תָּא 1 (b. h.; = תאו, v. אָוָה II; cmp. b. h. תָּאָה) cell, esp. compartment back of the Holy of Holies. Midd. IV, 7; Yoma 52ᵃ.—Midd. IV, 2; a. fr.—B. Bath. 61ᵃ an extension has three names: יציע … תאyatsiʿa, tselʿa, ta.— Pl. תָּאִים, תָּאִין. Midr. Till. to Ps. XVIII, 28 בת׳ היה טמון Joash was kept hidden in the compartments of the Temple. ↗ expanded
תָּאַבTafel of אָבָה) to desire, have an appetite for; to want. Ex. R. s. 1, beg. ת׳ מיתת אביו he wished for his father’s death; Tanḥ. Sh’moth 1. Y. Snh. II, 20ᵃ bot. תָּאַבְתָּ דבר … שאני מַתְאִיבְךָ וכ׳ thou didst desire something forbidden to thee, I will make thee desire something permitted to thee.—Yeb. 15ᵃ תאבני, v. תָּאֵב. Hif. הִתְאִיבto cause to desire. Y. Snh. l. c., v. supra. ↗ expanded
תְּאֵב Targ. Ps. LXXXIV, 3.—Part. תָּאֵיב; f. תְּאֵיבָא &c. Targ. Ruth. I, 16. Targ. Hos. XIII, 5 תְּאֵיבִין (ed. Wil. תָּאֲבִין). ↗ expanded
תָּאֵב (תָּאַב) desirous, longing for. Y. Ned. IX, beg. 41ᵇ אין היצר הרע ת׳ אלא וכ׳ the evil inclination has a desire only for what is forbidden; Y. Yoma VI, 43ᵈ top תָּעֵב. Tosef. Arakh. IV, 26 והוא ת׳ לו (not והלא) while he has an appetite for it. Y. Ber. VII, 11ᵃ bot. מה אם … שהוא ת׳ לאכול וכ׳ if man must bless God after he has eaten and is satisfied, how much more must he do so, when he is desirous to eat (and finds what he needs)!; (Bab. ib. 48ᵇ כשהוא רעב). Pes. 99ᵇ כדי … כשהוא ת׳ Ar. a. Ms. M. 2 (v. Rabb. D. S. a. l. note 5; ed. כשהוא תאוה, read: תָּאֵו; Y. ib. X, beg. 37ᵇ בתאוה) that he may enter the Sabbath with an appetite (for food). Yeb. 15ᵃ תָּאַבְנִי וכ׳ (marg. corr. תאב אני); Tosef. ib. I, 10 תָּאַיבְנִי ed. Zuck. (Var. ת׳ אני) I wish that I had &c. Mekh. Mishp. s. 20 עני ת׳ a poor man in great need, contrad. to דל; a. e.—Pl. תְּאֵבִים, תְּאֵי׳. Y. Taan. I, end, 64ᵈ תְּאֵיבֵי בנים those who long to have children; (Bab. ib. 11ᵃ חסוכי בנים). ↗ expanded
תְּאוֹ (b. h.) wild ox (?). Tosef. Kil. I, 9 זה ת׳ האמור בתורה this (the שור הבר) is the t’o of the Torah (Deut. XIV, 5). Ib. וחכמים אומרים ת׳ ביריא וכ׳ but the wise men say, t’o and wild ox are two different creatures. Ḥull. 80ᵃ מינא דת׳ a subspecies of t’o↗ expanded
תָּאוmark.— Pl. תָּאוִים, תָּאוִוים. Koh. R. to XII, 7 (ed. Wil. תְּוָואִים, fr. תָּוָה), v. אָוָה II. Lev. R. s. 18 התחיל מתאוה תוואים וכ׳ he begins to mark out limits, (saying,) as far as such a place I can walk &c.; Kob. R. to XII, 5 מתווה תוואים. ↗ expanded
תְּאוּבַיָּא (תּוּב I) those returning, coming. Targ. Y. I Gen. XXI, 33. ↗ expanded
תִּאוּבְתָּא (תְּאֵב I) desire. Targ. O. Gen. III, 16 (ed. Vien. תְּאוּ׳). ↗ expanded
תַּאֲוָה , v. אָוָה I) desire, appetite. Midr. Till. to Ps. CXX עושה תַאֲוַת נפשו לשעה he satisfies the lust of his soul for the moment; עושה תַאֲוָתוֹ לשעה. Erub. 54ᵃ (ref. to Ps. XXI, 3) זכה תאות לבו וכ׳ if he is worthy, thou grantest him the desire of his heart (without prayer), if he is not worthy, thou refusest him not the prayer of his lips. Sot. 47ᵃ תאותו מיהא וכ׳ his desire at least was to curse. Pirké d’R. El. ch. XXXVII לא עלתה בידו תאותו he did not succeed in doing what he had desired to do. Tosef. Ber. V, 1; Y. Pes. X, beg. 37ᵇ בת׳ with an appetite for food, v. תָּאֵב; [Bab. ib. 99ᵇ כשהוא ת׳, v. תָּאַב]; Y. Succ. II, 53ᵃ bot.; a. fr.—בשר ת׳, v. בָּשָׂר.—Esp. sexual desire. Y. Meg. IV, 75ᵃ מכניס אהבה ומוציא ת׳ it (garlic) causes love to enter, and the sexual desire to come forth. Lev. R. s. 18; Koh. R. to XII, 5 (ref. to אביונה, ib.) זו הת׳ this means the sexual desire. Gen. R. s. 85 מלאך … הת׳ the angel that is appointed over marital life. Ab. IV, 21 הקנאה והת׳ וכ׳ envy, voluptuousness, and ambition take man away from this world (accelerate his death); a. fr. ↗ expanded
תְּאוֹםtwin.—Pl.תְּאוֹמִים. Cant. R. to V, 2 (play on תמתי, ib.) תְּאוֹמָתִי מה הת׳ הללו וכ׳ my twin sister, as in the case of twins, when one has a headache, the other feels it, so, as it were, does the Lord say, ‘with him (Israel) am I in distress’ (Ps. XCI, 15). Gen. R. s. 85; a. e.—Esp. Gemini, a constellation of the Zodiac. Pesik. R. s. 20 מזל ת׳ אדם (read: מזל אדם ת׳) man’s planet is Gemini. Tanḥ. Haăz. 1 [read:] וכשגדל נעשה כת׳ כלומר שלם וכ׳ when man grows up, he becomes like the planet Gemini, that is to say, perfect &c.—Fem. תְּאוֹמָה. Cant. R. l. c., v. supra. Ib. תאומתי כביכול, v. תְּיוֹמֶת. Gen. R. s. 22 קין ותְאוֹמָתוֹ Cain and his twin sister. Ib. ת׳ יתירה נולדה וכ׳ an additional twin sister was born with Abel; a. e.—Pl. תְּאוֹמוֹת. Ib. הבל ושתי תְאוֹמוֹתָיו Abel and his two sisters born with him.—Trnsf. תְּאוֹמוֹת (from their shape) molar teeth. Bekh. VI, 4 (39ᵃ) Ar. (Mish. ed. מַתְאִימוֹת; Bab. ed. תיומת). ↗ expanded
תָּאלָאtâla, a species of palms (v. Löw, Pfl., p. 112); [Rashi: young palm].—Pl. תָּאלִין, תָּאלֵי. B. Bath. 69ᵇ one must write in the deed of sale, קני לך דיקלין ות׳ וכ׳ take possession of the palms, the tâlin, the shrubs (dwarf-palms), and the stone palms. Ib. 22ᵇ sq. ר"י הוו ליה הנהו ת׳ … אבי ת׳ וכ׳ R. J. had tâlé …, and the ravens came to drink the blood, and then got up and sat on the tâlé and ruined the dates. Sabb. 110ᵃ תרתי תלאי (Ms. M. תֵּילָתָא(?); Ms. O. דיקלתא). B. Kam. 92ᵃ (Ms. H. דיקלי דתלו; ed. Sonc. a. oth. תחלי, v. Rabb. D. S. a. l. note 30); a. e. ↗ expanded
תאל"ס a mnemotechnical formula, for לא תֹאכלו (Lev. XI, 11), אֹל תשקצו (ib. 43), וֹלא תטמאו (ib.), and אין לו סֹנפיר וכ׳ (Deut. XIV, 10). Pes. 24ᵃ bot. Ar. (missing in ed. a. Mss.). ↗ expanded
תָּאַם v. אַם) to join, combine.—Denom. תְּאוֹם. Hif. הִתְאִים (denom. of תְּאוֹם) to be twin-like, joined, adjoining. Y. Ber. III, 6ᵇ top היו שם שתי דרכים מַתְאִימוֹת וכ׳ if there are two twin-roads (starting from, and leading to the same place), one long, but levitically clean, and the other short, but unclean; Y. Naz. VII, 56ᵃ bot. Tosef. Sabb. III, 3 שתי כירים המתאימות two adjoining stoves (perfectly alike); Sabb. 37ᵃ; Y. ib. III, beg. 5ᶜ; a. e.—Bekh. VI, 1 מתאימות (sub. שינים) molar teeth, v. תְּאוֹם.—Kel. II, 7 Ar., v. infra.—Part. pass. מוּתְאָם; f. מוּתְאֶמֶת; pl. מוּתְאָמִים; מוּתְאָמוֹתa) placed between. Cant. R. to I, 13 שהוא מ׳ בין וכ׳ he (Abraham) was between the Divine Presence and the angel. Ib. to IV, 2; Yalk. ib. 988 שהיו מ׳ וכ׳ they (the Israelites) were between &c. Cant. R. to IV, 4 שהיו מ׳ בין החלוץ וכ׳ they were placed between the vanguard and the rear-guard.—b) divided into two compartments. Sifré Deut. 357 as the branch is separated from the trunk, yet not detached (v. פִּסְגָּה), כך קבורתו … מ׳ מן ההר ואינה מ׳ so is Moses’ grave divided off from the mountain and yet not entirely divided off, the valley being between them (to connect them); Yalk. ib. 963.—Kel. II, 7 קלמרים המותאמות ed. Dehr. (oth. ed. המְתוֹאָמוֹת, Pu.; Ar. המַתְאֶמֶת) an inkstand with two compartments, v. קַלְמָרִין. ↗ expanded
תְּאֵנָה (b. h.) fig-tree; fig. Cant. R. to VI, 2 הת׳ הזו … יפה לה ויפה לת׳ when the fig-tree is plucked in due time, it is good for it and good for the fig; Gen. R. s. 62; Koh. R. to V, 11. Ib.; Y. Ber. II, 5ᶜ top בעל הת׳ יוֹדע וכ׳ the owner of the fig-tree knows when it is time to pluck it (God knows when it is time to call the righteous away). Gen. R. l. c. היו … תחת ת׳ אחת were wont to rise early and sit down under a certain fig-tree to study; ib. חדא … תְּאֵינָתִי וכ׳ the one benefit that you conferred upon me by sitting and studying under my fig-tree, you have now taken away; Yalk. ib. 110; a. fr.—Pl. תְּאֵנִים, תְּאַנוֹת, תְּאֵי׳figs. Y. Ber. l. c. תְּאֵינוֹתָיו, v. תָּלַע. B. Mets. VII, 4. Ber. 41ᵇ הביאו לפניהם ת׳ וכ׳ if figs and grapes are placed before diners during the meal. Ib. VI, 8. Ib. 44ᵃ קוצצי ת׳ fig-cutters; a. fr. עֵין ת׳ pr. n. pl. ʿEn-T’enah, near Sepphoris. Koh. R. to III, 2. ↗ expanded
תְּאֵנְתָּא = h. תְּאֵנָה. Targ. Prov. XXVII, 18. Targ. Hos. IX, 10. Ib. II, 14 תֵּינָהּ (fr. תֵּינָא); a. fr.—Y. Ber. II, 5ᶜ top מרא דת׳ the owner of the fig-tree; a. fr.—Pl. תְּאִנִין, תְּאֵנַיָּא, תְּאֵי׳, תֵּינ׳. Targ. Num. XIII, 23. Ib. XX, 5; a. fr.—Lev. R. s. 25 לסוף יומין עבדין ת׳ in due time they bore figs; ib. והלין ת׳ פיריהון and these figs are the fruit of them (the trees which I planted); Koh. R. to II, 20; a. fr. ↗ expanded
תָּאַר , Pi.תֵּאֵר (denom. of תּוֹאַר) to shape; to give a fine appearance to, improve. Num. R. s. 1010הגילוח מְתָאֲרוֹ ומייפהו cutting his hair improves his appearance, and makes him handsome.—Part. pass. מְתוֹאָר. Pirké d’R. El. ch. XI היה מת׳ בדמות וכ׳ was formed in the image of God. ↗ expanded
תְּבַב (reduplic. of תּוּב; cmp. שָׁבַב) [to move to and fro,] to saw, cut. Targ. Ez. XXXV, 5 (h. text ותגר). Targ. Jer. XVIII, 21. Targ. II Sam. XXIII, 8; 18 (h. text ערר). Targ. Is. XIV, 23; a. fr. ↗ expanded
תֵּבָהship, ark, chest. Gen. R. s. 31 (play on קנים, Gen. VI, 14) מה הקן … אף תֵּיבָתְךָ וכ׳ as birds (v. קֵן) make the leper clean, so does thy ark cleanse thee. Ib. על שם תֵּיבָתוֹ של נח (it is called t’biḳin) from the measures of Noah’s ark. Y. Erub. V, 22ᶜ bot. כיצד היו ישראל … כת׳ how did the Israelites march in the desert?… like a chest (forming a square), opp. כקורה like a beam (in columns). Men. 94ᵇ כמין ת׳ פרוצה (the shape of the show-bread was) that of an open chest (without a lid and with a level bottom), opp. כמין ספינה רוקדת like a rocking ship (with a curved bottom). Sifra M’tsorʿa, Zab., Par. 1, ch. II תֵּיבַת הבלנים the bathers’ chest. Tosef. Kel. B. Mets. X, 1, sq.; a. fr.—Pl. תֵּבוֹת, תֵּי׳. Midr. Till. to Ps. I היה צריך לעשות ת׳ הרבה he would have been obliged to build many arks. Y. Sot. VIII, beg. 22ᵇ שהיו עשויין ת׳ ת׳ they (the Egyptians) were arrayed in squares.—Esp. the chest in the synagogue containing the scrolls of the Pentateuch. Sot. 38ᵇ, v. פְּסַק. Taan. II, 1 מוציאין את הת׳ וכ׳ (at prayer meetings) they bring the chest out to the open place of the town, and put ashes of wood on the chest &c. Meg. III, 1 בני העיר … בה"כ לוקחין ת׳ ת׳ וכ׳ if the citizens of a township sell … a synagogue, they may buy (for the money) a book chest; if they sell a chest, they may buy book wrappers; a. fr.—עבר לפני הת׳, ירד לפני הת׳ to go before the chest, to act as reader of prayers. Ber. 34ᵃ שירד לפני הת׳ וכ׳ who recited the prayers in the presence of &c. Ib. V, 3 העובר לפני הת׳ וטעה וכ׳ if a reader makes a mistake (reads heretical formulas), another person must pass before the chest in his place. Ib. 4. Ib. 34ᵃ העובר לפני הת׳ צריך לסרב he that is asked to read the prayers &c., v. סָרַב. Taan. II, 2 מורידין לפני הת׳ וכ׳ we depute as reader (on fast days) an old man &c.; a. v. fr. word. Men. 30ᵇ ת׳ בת שתי וכ׳ a word of two letters. Sabb. 104ᵃ they did not know הי באמצע ת׳ וכ׳ in which (of the two forms of the letters מנצפ"ך) were to be employed in the middle of a word, and which at the end; a. fr.—Pl. תֵּיבוֹת, תֵּיבִיּוֹת. Ḥull. 64ᵇ דפסק … ת׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 40) where the scribe divides them into two words; ib. 65ᵃ. Y. Meg. I, 71ᶜ bot. תיביות; a. e. ↗ expanded
תְּבוּאָה [that which is brought in,] grain, provision. Ned. 55ᵃ, v. עֲלַל II. Ib. תבואה לחוד ותְבוּאַת וכ׳t’buah is one thing (refers only to the five kinds of grain), and t’buath sadeh is another thing (refers to all in-gatherings of the field). Peah VI, 9 סאה ת׳ עקורה וכ׳ a S’ah of plucked grain (forgotten in the field), and one of unplucked (standing) grain. Ib. 10 ת׳ שנתנה לשחת grain cut for fodder (v. שַׁחַת II). B. Mets. 59ᵃ לעולם … בת׳ וכ׳ a man should always take care to have grain in his house, שאין מריבה … על עסקי ת׳ for no strife is more frequent in the house than that about grain. Men. 103ᵇ הלוקח ת׳ משנה וכ׳ he who buys grain from year to year; (Y. Sabb. VIII, 11ᵃ bot. חטים). Tem. 16ᵃ אשה כיון שאין לה ת׳ וכ׳ when a woman has no provision in the house, she clamors at once; a. fr. ↗ expanded
תְּבוּנָהunderstanding. Ber. 17ᵃ לבך יהגה ת׳ may thy heart reason with understanding. Ib. 19ᵇ אין חכמה ואין ת׳ וכ׳ ‘there is no wisdom, or understanding, or counsel against the Lord’ (Prov. XXI, 30), i.e. worldly considerations may have no weight when the law of God is to be observed; Erub. 63ᵃ; a. e. ↗ expanded
תְּבוּסָה (בּוּס, v. Ez. XVI, 22) weltering; דם ת׳the blood flowing out of a dying body, which is partly live blood (levitically clean) and partly dead blood (levitically unclean), mixed blood. Ohol. II, 2 רביעית דם ורביעית דם ת׳ one fourth (of a Log) of blood (of a dead body), and one fourth of mixed blood (make unclean). Ib. III, 5 איזהו דם ת׳ המת וכ׳ what is dam t’busah? The blood of a dead body of which one eighth (of a Log) flowed out while it was yet alive, and one eighth after death; ib. איזהו דם ת׳ צלוב וכ׳ what is dam t’busah? The blood of an impaled body which flowed uninterruptedly (v. שָׁתַת) &c. Tosef. Meg. I, 10 אין בין דם המת לדם ת׳ וכ׳ there is no legal difference between the blood of a dead man and that of a dying man, except &c.; Tosef. Ohol. IV, 12; a. e. pressing, the ground which is pressed by a body in the grave, and which is considered the dead man’s property. Naz. IX, 3 (64ᵇ) המוצא … נוטלו ואת תְּבוּסָתוֹ (Bab. ed. תְּפוּסָתוֹ; Y. ed. תְּפוּשָׂ׳) if one finds in his field a body in the usual position of a buried man, the first time, he may remove it with the ground which it occupies (for burial in another place); מצא שנים … ואת תְּבוּסָתָן (Bab. ed. תפוס׳; Y. ed. תפוש׳) if he finds two, he may still remove them and their ground; Ohol. XVI, 3 תב׳; B. Bath. 101ᵇ sq. תב׳ Ms. H. a. Ar. (ed. תפ׳); Y. ib. V, beg. 15ᵃ, expl. עד שלש וכ׳ up to three fingers’ lengths of the ground, as far as the serial secretion penetrates. Naz. 65ᵃ אין לו ת׳ has no right of t’busah (t’fusah), i.e. the ground does not belong to the body. Ib. וכמה שיעור ת׳ how large is the quantity of the dead man’s ground?; a. e. ↗ expanded
תְּבִיעָה (תָּבַע) asking, summons. Shebu. 41ᵇ בשעת ת׳ at the time when the creditor asks for payment. Keth. 57ᵇ משעת ת׳ from the time he summons her, or she summons him to make ready for the wedding. Tosef. ib. V, 1, v. בַּגָּר; Y. ib. V, 29ᵈ בשעה (read: בת׳, or בשעת ת׳). ↗ expanded
תְּבִיר (preced.) break, fracture. Targ. Y. Lev. XXI, 19 (O. תְּבַר). breach, misfortune. Targ. Y. II, Ex. XV, 16. Targ. Lam. II, 11. Ib. III, 47, sq.; a. e.—V. תְּבַר II. ↗ expanded
תְּבִירוּתָא (preced.) breaking; תְּבִירוּת רוחא breaking of the spirit, disappointment; ת׳ ליבא breaking of the heart, grief. Targ. Koh. I, 14; IV, 6 (h. text רעות). Targ. Lam. III, 65 (h. text מגנת). ↗ expanded
תָּבַל , Pi.תִּבֵּל (denom. of תֶּבֶל) to mix; to spice, season. Men. 23ᵇ תִּיבְּלָהּ בקצח וכ׳ if he seasoned it (the unleavened bread) with cumin &c. Ib. 21ᵃ יכול יְתַבְּלֶנּוּ כתבן בטיט Ms. M. a. Ar. (ed. יתבוננו) you may think (that t’bon’nennu means,) that he must mix it with salt as straw is mixed with clay; Yalk. Lev. 454 (not בתבן וטיט); v. בִּין. Orl. II, 4 כל המחמץ והמְתַבֵּל וכ׳ whosoever leavens, or seasons, or mixes with T’rumah &c. Ib. 15 תבלין … לא באלו כדי לתַבֵּל … ונצטרפו ותִבְּלוּ if spices of T’rumah and of mixed seeds get into a pot, neither being sufficient to season the dish, but seasoning it in combination. Y. Maas. Sh. II, 53ᶜ top a dish of second tithes שתִּיבְּלוֹ וכ׳ which one seasoned with spices of a profane character; a. fr.—Part. pass. מְתוּבָּל; f. מְתוּבֶּלֶת &c. Y. Pes. X, 37ᶜ מבושל כמ׳ (ed. כדי תבל, כתיתבל, corr. acc.) boiled wine is in ritual law like spiced wine. Tosef. Pes. I (II), 33 מצה המת׳ וכ׳ spiced Matsah; a. e.—Trnsf. to improve, refine. Gen. R. s. 23; Yalk. ib. 38 (play on תובל קין) ת׳ עבודתו של קין וכ׳ (Gen. R. עבירתו) he refined Cain’s work (sin); Cain killed without any tool &c. (v. תֵּבֵל) to make rich of growth.—Part. pass. as ab. Sifré Deut. 37; Yalk. Prov. 943, v. תֵּבֵל. Nithpa. נִתַּבֵּל,Hithpa. הִתַּבֵּלto be mixed, seasoned. Tosef. Pes. l. c. בין שנִתַּבְּלָה וכ׳ (ed. Zuck. שתִּיבְּלָהּ) whether it was seasoned in a stew-dish or in a pot. (denom. of תֶּבֶל 2) to defile one’s self. Yalk. Gen. 47 (ref. to הוחל, Gen. IV, 26, and play on תובל) חזרו מִתַּבְּלִין בכל כעס וכ׳ they turned and denied themselves with all kind of provocation (sins), as we read, Tubal Cain &c.; שחזרו להִתַּבֵּל בזנות וכ׳ they turned to defile themselves with voluptuousness, as we read (Lev. XX, 12) tebel ʿasu↗ expanded
תֵּבֵל , v. Ges. Thes. s. v.) world. Sifré Deut. 37 (ref. to Prov. VIII, 26) ת׳ זו ארץ ישראל … שהיא מתובלת בכלtebel means Palestine, and why is it called tebel? Because it is rich in every thing; Yalk. Prov. 943 (ref. to Prov. VIII, 31) ת׳ זו ארצו … שהיא מתובלת מכל ארצותtebel means his (God’s) land, because it is richer than all other lands; ib. ת׳ שהיא מתובלת בפירותיהtebel, because it (the earth) is flavored with its fruits. Gen. R. s. 13 תבל … שמתבלת וכ׳ the earth is called tebel corresponding to the period of Tammuz (midsummer) which lends savor to its fruits; Yalk. ib. 20. ↗ expanded
תֵּבֵל ² Targ. Ps. XVIII, 16. Ib. XC, 2. Targ. Prov. VIII, 26; 31; a. fr. ↗ expanded
תֶּבֶל (בָּלַל) mixture, spice, seasoning. Y. Orl. I, 61ᵇ top אין ת׳ ביותר וכ׳ spices have no seasoning effect in a mixture larger than two hundred times their quantity. Arakh. II, 6 כדי ליתן ת׳ בנעימה in order to put spice (sweetness) in the melody (to raise the effect of the melody through the accompaniment of young voices). Yalk. Prov. 943 (ref. to תֵּבֵל, Prov. VIII, 31) Palestine is called tebelעל שם ת׳ שבתוכה וכ׳ for the spice which is in it, and what is this? The Law; Sifré Deut. 37 תבלין, v. infra.—Pl. תְּבָלִין, (tradit. pronunc.) תַּבְלִין. Orl. II, 10 ת׳ שנים וכ׳ spices of two or three different legal categories, of one kind or of three. Ib. 15, v. תָּבַל. Kel. II, 7, a. e. בית ת׳ spice box. Y. Pes. X, 37ᵈ top תַּבְלֵי מצוה; Bab. Pes. 116ᵃ תֹבלין למצוה spices for the Passover ceremony (חֲרוֹסֶת); a. fr.—Also used as sing. Sabb. 119ᵃ ת׳ אחד יש לנו וכ׳ we have a certain spice the name of which is Sabbath &c. B. Bath. 16ᵃ הקב"ה … תורה ת׳ the Lord created the evil inclination (in man), and he created the Law with which to season (temper) it; Kidd. 30ᵇ. Sifré Deut. 37, v. supra; a. e.—Ned. 51ᵃ (play on תבל, Lev. XVIII, 23) ת׳ הוא ת׳ יש בה וכ׳ is it a spice? is there any spice (additional gratification) in it? &c.—[ (b. h.)confusion, unnatural act, defilement, v. supra, a. תָּבַל.]—[Y. Shebu. III, 34ᶜ top מן התבל, read: הטֶבֶל.] ↗ expanded
תַּבְלָא 1 , spice.— Pl. תַּבְלֵי, תַּבְלַיָּא, תַּבְלִין. Ḥull. 112ᵃ ואי מתבל בה בתבלי וכ׳ Ar. (ed. ואי מתבל בתבלין) and if he seasoned it with spices, the whole of it is forbidden. Y. Dem. I, 21ᵈ top, v. מְתַל I. ↗ expanded
תַּבְלָא = b. h. תֶּבֶל, unnatural act, defilement, abomination. Targ. O. Lev. XVIII, 23 תַּ׳ ed. Berl. (oth. ed., a. Y. תִּ׳); ib. XX, 12. Targ. Is. X, 25 תִּ׳. ↗ expanded
תְּבַלּוּלmixture, blending of the colors of the eye. Sifra Emor, ch. II, Par. 3 ת׳ לבן נכנס בשחור וכ׳ t’ballul means the white of the eye invading the black, or the reverse; (oth. opin.) לבן פוסק וכ׳, v. סִירָה II; Bekh. VI, 2. ib. 38ᵇ מהו לשון ת׳ דבר המבלבל וכ׳ what is the meaning of t’ballul? Anything that disturbs the arrangement of the eye, v. בִּלְבֵּל.—Pl. תְּבַלּוּלִים, תְּבלּוּלִין. Y. Pes. IX, 36ᵈ bot. דוקים ות׳ פוסלין בו cataracts and blendings make it unfit for the Passover sacrifice; Tosef. Pes. VIII, 11 פסח מצרים לא נהגו דקין ות׳ וכ׳ for the Passover in Egypt they did not consider cataracts and blendings to be disqualifications, but for the regular Passover they did &c. ↗ expanded
תבלטירים , Sifré Deut. 234 ed. Fr., oth. ed. תיבלטירי׳, Yalk. ib. 933 תיכלטרין; Treat. Tsitsith (ed. Kirchh., p. 22) פוכלתרין, a corruption; read: פִּיבוֹלָטוֹרִין m. pl. (fibulatorium, sub. sagum, or pallium) cloaks or shawls fastened on the shoulder↗ expanded
תָּבַן (denom. of תֶּבֶן) to mix with straw, knead. Men. 21ᵃ יִתְבּוֹנֶנּוּ; Ar. ed. Koh. תַּבְּנֵיהוּ; Yalk. Lev. 454 יְתַבְּנֵהוּ, v. בִּין. to dung with straw. Cant. R. to I, 1 [read:] לא נזבל ולא נְתַבֵּן, v. זָבַל II. ↗ expanded
תְּבַן , Pa.תַּבֵּן same. Ithpa. אִיתַּבֵּןto be dunged with straw. B. Mets. 103ᵇ בעינא דתִיתַּבֵּן לי ארעאי I want my field manured with stubble (therefore I object to plucking the grain instead of cutting it). ↗ expanded
תַּבָּן (preced. wds.) carrier of straw for dung.— Pl. תַּבָּנִים. Cant. R. to I, 1, v. זַבָּל. ↗ expanded
תֶּבֶןstraw. Gen. R. s. 83, end הת׳ והקש וכ׳ straw, stubble, and chaff disputed &c.; Cant. R. to VII, 3. Midr. Till. to Ps. II אין אומר לו כמה משפלות של ת׳ וכ׳ he does not ask him, how many basketfuls of straw, or how many bundles of straw dost thou bring into the storehouse? &c. B. Mets. VI, 5. B. Kam. III, 3 המוציא את תַּבְנוֹ וכ׳ if one puts his straw and his stubble out on the public road to form dung; Tosef. ib. II, 7; a. fr. ↗ expanded
תִּבְנָא Targ. Ex. V, 7. Targ. Job XXI, 18; a. fr.—Ned. 50ᵃ הוו גנו בי ת׳ (not הוה גני) (R. Akiba and his wife) slept on straw. Ib. הבו לי פורתא דת׳ וכ׳ give me some straw, for my wife has given birth &c. Ḥull. 52ᵃ, v. בַּזְגָּא; a. fr. ↗ expanded
תַּבְנִיתbuild, shape, model. Tosef. Sabb. XI, (XII), 8 המקרע … כת׳ הכתב he who traces something like the shape of writing on a hide; Y. ib. XII, 13ᵈ, v. רָשַׁם. Keth. 8ᵃ אשר יצר … בצלמו בצלם דמות תַּבְנִיתוֹ who created man in his image, in the image of the likeness of his form; a. e. ↗ expanded
תָּבַע (v. בְּעֵי I) to search. Lev. R. s. 6, end שאיבד … והלך לתוֹבְעוֹ וכ׳ who lost his son, and went in search of him among graves; (Yalk. Is. 281 לבקשו). Ib. דרכן של מתים לתוֹבְעָן בין החיים וכ׳ it is the way of the dead to search among the living &c. to ask, claim, summon. Keth. V, 2 נותנין … משתְּבָעָהּ הבעל וכ׳ to a maiden we allow twelve months from the time that her intended husband claims her, to prepare her outfit. Nidd. 66ᵃ תְּבָעוּהָ לינשא וכ׳ when they ask her to make ready for the wedding, and she is satisfied (to do so at once); Yeb. 37ᵇ. Keth. 64ᵃ תָּבְעָה היא if she demands her marital rights. Erub. 100ᵇ האשה תוֹבַעַת … תּוֹבֵע וכ׳ the woman asks for gratification in her heart, and the man with his mouth. Shebu. 40ᵇ חזקה אין אדם תובע אלא וכ׳ the legal presumption is that nobody will sue a neighbor, unless he has some claim against him. Pesik. Baḥod., p. 104ᵃ, sq. אני תובע בה I shall propose marriage to her, v. אֲלִיקִי. Sifré Deut. 16 (ref. to Deut. I, 16) צדיק בצדקו תובע ומביא ראיות the righteous in his righteousness claims and offers evidence, i.e. the judge must not be guided by his moral conviction or by the reputation of the claimant, but by evidence only. Midr. Till. to Ps. VII כל התועב את עצמו וכ׳ (prob. to be read: התובע את עלבונו) he who asks (God) to resent the insult offered to him will not be punished for it; a. fr.—[Tanḥ. ed. Bub. Balak 18 תובען; Yalk. Num. 766 תובעין, v. טָבַע II.]—Part. pass. תָּבוּעַ; f. תְּבוּעָה. Keth. 57ᵇ בגרה הרי היא כת׳ if she is of age, she is considered as having been asked to prepare for the wedding; כת׳ דבתולה as the maiden that has been asked (to whom twelve months are allowed); כת׳ דאלמנה as the widow that has been asked (to whom one month only is allowed). Nif. נִתְבַּעto be asked, appealed to; to consent, submit. Y. Shek. I, 45ᵈ bot. נִתְבָּעִין לעגל ונותנין נתבעין וכ׳ they are appealed to for the golden calf, and they contribute; for the sanctuary, and they contribute. Sot. 11ᵇ; Yalk. Ex. 164 תבען … ולא נִתְבָּעוֹת he proposed to them a sinful act, and they refused. Ib. 286 נִתְבְּעוּ … בתורה וכ׳ the nations of the world were asked to receive the Law, in order not to give them an excuse for saying, אילו נִתְבַּעְנוּ וכ׳ had we been asked, we might have accepted it &c.; a. e. ↗ expanded
תְּבַע , to ask, demand; to inquire, search (corresp. to h. דרש a. בקש). Targ. Jud. VI, 29. Targ. Ps. XXVII, 8. Targ. Job XXXIX, 8 Ms. (ed. בעי). Targ. Deut. XXII, 2. Targ. Gen. IX, 5 (Y. also אֶתְבּוֹע׳); a. fr.—Keth. 42ᵇ bot. כי קא ת׳ קנסא קא ת׳ when he claimed, he claimed the fine. Ib. 43ᵃ לא קא שביק … ות׳ וכ׳, v. קִיץ ch. Y. Sabb. X, 12ᶜ bot. שלח ר׳ ת׳ באיתתיה Rabbi sent and proposed to his (R. Eleazar’s) widow. Ḥag. 15ᵃ אשכח … תַּבְעָהּ he met a harlot and asked her: a. fr. Ithpe. אִתְּבַעto be searched, investigated. Targ. Esth. II, 23 (ed. Vien. אִתְבַּע). ↗ expanded
תְּבַר = h. שָׁבַר, to break. Targ. Gen. XIX, 9. Targ. Jer. XIX, 10; a. fr.—Part. pass. תְּבִיר; f. תְּבִירָא; pl. תְּבִירִין; תְֹּבִירָן. Targ. Ps. XXXI, 13. Targ. Jer. II, 13; a. fr.; v. תְּבִירָא II.—B. Kam. 10ᵇ בהדי דסמיך בהו ת׳ (not דסמוך) while he leaned on them, he broke (the bench). Pa. תַּבַּרsame. Targ. Ex. IX, 25 (ed. Vien. תְּבַר; Y. תְּבִיר). Targ. Ps. XXIX, 5 Ms. (ed. מַתְבַּרAf.). Targ. Ex. XXIII, 24. Targ. Jer. I, 17; a. fr.—Yoma 78ᵇ תַּבּוּרֵי מאני breaking of vessels (as a child’s pleasure). Ib. זבין … ומְתַבְּרֵי להו (v. Rabb. D. S. a. l. note 100) bought defective vessels for his children, and they broke them, v. גְּזַז; a. e.—[Y. Sabb. VII, 10ᵃ bot. מתברא בצדדיא, read: מבחרא בצרריא, v. צְרָרָא II.] Ithpa. אִתַּבַּר ; Ithpe.אִתְתְּבַר, אִתְּבַר (אִתְבַּר) to be broken. Targ. Jon. I, 4. Targ. Ex. XXII, 9 (Y. ed. Vien. אִיתְבִיר). Ib. 12 (h. text יטרף). Targ. Jer. XXIII, 9. Targ. Prov. XIV, 28 (h. text מחתת); a. fr.—Ber. 22ᵃ, v. חַצְבָּא. B. Kam. l. c. דבלאו איהו לא א׳ if without him (sitting on it), it would not have been broken. Ib. בלאו איהו הוה מִיתְּבַר וכ׳ without him, it would have broken down after two hours; a. e. ↗ expanded
תְּבַר ² (preced.) break, fracture; breach, misfortune. Targ. Lev. XXIV, 20. Targ. O. ib. XXI, 19, v. תְּבִיר. Targ. Job VI, 21; a. fr.—Taan. 31ᵃ וקרי ליה יום ת׳ מגל and it is called the day of breaking the axe; Lam. R. introd. (R. Z’ʿera). contradiction. Gen. R. s. 30 אף היא לא ת׳ this, too, is no contradiction of the rule; Esth. R. to II, 5 תַּבְרָה. Sabb. 92ᵇ; B. Kam. 47ᵇ, a. fr. ת׳ מי ששנה זו וכ׳ there is a contradiction (between the two clauses of the Mishnah); he that taught the one &c., v. שָׁנָה I; [R. Ḥănanel: excommunication (v. infra), meant as an imprecation]. refutation, answer. Kidd. 74ᵇ (in Hebr. dict.) א"כ מצידה תַּבְרָהּ (Var. in Ar. s. v. צד: מצמדה) if this be so, its refutation is taken from what is next to it. = h. שׁוֹבֵר, receipt. B. Bath. 173ᵃ ונחזי ת׳ … דכתיב let us see in whose name the receipt is written. pl. תַּבְרֵי = h. שְׁבָרִים (v. שֶׁבֶר) the broken sounds of the Shofar on proclaiming the excommunication of a person. M. Kat. 17ᵇ מאי ת׳ … תברי וכ׳ Rashi (ed. incorr. תברא) why is the blowing of the Shofar at excommunications called tabré (breaks)?… They break down high houses. ↗ expanded
תְּבַרְתָּא (v. תַּבְרָא) contradiction, refutation, answer. Ab. Zar. 2ᵇ ועל דא תְּבַרְתְּהוֹן וכ׳ and the answer given them on this plea is: why would you not accept (the Law when it was offered you)? = receipt. Keth. 56ᵃ דילמא מירכס ת׳ וכ׳ the receipt on account may get lost, and he (the creditor) may produce the note and collect the whole amount. ↗ expanded
תבש"ט , a mnemonical sign for תָּ֗דִיר (constant, daily), חוֹבָֹה (obligatory), שַֹׁבָּת (suspending the Sabbath), and טׄוּמְאָה (disregard of levitical uncleanness). Men. 51ᵃ (Ms. M. written out in full, v. Rabb. D. S. a. l. note; Ar. תבט"ש, v. Rashi); Yalk. Lev. 486 תכשיט (corr. acc.). ↗ expanded
תַּבְשִׁיל (בָּשַׁל) broth, dish. Gen. R. s. 63 הוא אדום ותַבְשִׁילוֹ אדום he (Esau) is red, and his dish is red. Sabb. 119ᵃ ת׳ של שבת the Sabbath dish.—הקדיח ת׳, v. קָדַח; a. fr.—Pl. תַּבְשִׁילִים, תַּבְשִׁילִין. Pes. X, 3. Taan. IV, 7; a. fr.—עירובי ת׳, v. עֵירוּב. ↗ expanded
תַּבְשִׁיל ² Targ. Gen. XXV, 34. Targ. Job VI, 6. Targ. Jud. VI, 19, sq. (h. text מרק); a. e.—Sabb. 129ᵃ ת׳ דטחלי a broth of milt; Ḥull. 111ᵃ. Keth. 61ᵃ ת׳ דארדי a dish of mushrooms. R. Hash. 21ᵃ, v. בָּסִים; a. e.—Ber. 62ᵃ; Ḥag. 5ᵇ, v. שְׂרַף II.—Pl. תַּבְשִׁילִין, תַּבְשִׁילַיָּא, תַּבְשִׁילֵי. Targ. Gen. XXVII, 7; 14; 17. Targ. Y. ib. XXV, 29; a. e. ↗ expanded
תָּגָא (v. אוג s. v. אוֹגֶן, אוּגְיָא, a. עוג, עגג) crown. Targ. Cant. III, 11 (some ed. תַּגָּא, תָּגָּא). Targ. II Esth. II, 17 (ed. Vien. תַּגָּא); a. e.—Snh. 105ᵃ, v. חוֹצַף. Ab. I, 13, v. שְׁמַשׁ. Gitt. 57ᵃ שקליה קיסר לתָאגֵיה וכ׳ the Cæsar took off his crown and put it on the ground. Meg. 6ᵇ תלת מאה מלכי קטירי ת׳ וכ׳ Ms. M. three hundred crowned kings &c., a. e. crownlet on letters. Men. 29ᵇ מ"ט אית ליה תאגא why has the letter ה a crownlet?; Yalk. Gen. 19. Sabb. 104ᵃ מ"ט … תָּגֵיה דקו"ף וכ׳ why is the crownlet of the Kof turned towards the Resh?—Pl. תָּגִין, תָּגי. Targ. Esth. I, 3.—Treat. Sof’rim IX, 1 ב׳ דבראשית … ת׳ the Beth of b’reshith (Gen. I, 1) requires four crownlets. ↗ expanded
תָּגְאַלְתָּא (גאל = געל) pollution, filth. Targ. Is. IV, 4 תָּגְאְלַת constr. ↗ expanded
תִּגָּארָא (v. תַּגָּר) traveller, merchant.— Pl. constr. תִּגָּארֵי, תִּיגָּ׳. Targ. II Esth. X, 1 ת׳ ימא sea-merchants (h. text איי הים). ↗ expanded
תִּגְדָּא (נְגַד, v. אֲגַד III) staff, crutch. Targ. Esth. IV, 11; V, 2, a. e. (h. text שרביט). Targ. Ps. XXIII, 4 תִּיגְדָּאךְ ed. Lag. (ed. Wil. תִּגְדָּךְ, not תנ׳; some ed. תִּיגְרָאךְ; h. text שבט׳).—B. Mets. 21ᵇ סבי דאזלי אתי׳ Ms. R. 3 (v. Rabb. D. S. a. l. note 7; ed. אתיגרא), v. מוּשׁ h.; Taan. 6ᵇ את׳ Ms. M. 2 (v. Rabb. D. S. a. l. note 400; ed. אתיגרא).—[Bekh. 9ᵃ שדינהו בת׳, v. תִּגְּרָא.] ↗ expanded
תַּגְלָאBen Tagla. Koh. R. to XII, 12 ספר בן ת׳ the Book of B. T. (an apocryphal book); v. לַעֲנָה I. ↗ expanded
תַּגְלַחַת (גָּלַח) shearing, hair-cutting. Meg. I, 7 (8ᵇ) אין בין … ת׳ וצפרים there is no difference between a leper declared clean after being locked up for trial, and one declared unclean (and cured), except the cutting of the hair and the bird sacrifices (Lev. XIV, 2-8). Y. ib. 71ᵇ bot. את שהוא טעון ת׳ וכ׳ he that requires hair-cutting must also bring a sacrifice &c. Ab. Zar. I, 3 יום ת׳ זקנו וכ׳, v. בְּלוּרִית. Lam. R. to II, 13 (play on ציון, ib.) בנים המצויינין במילה ובת׳ וכ׳ sons that are distinguished by laws concerning circumcision, hair-cutting (Lev. XIX, 27) and show-fringes; a. e. ↗ expanded
תגר , Ex. R. s. 37 משל … שתיגרו ועשאו וכ׳, read: שחִיגְּרוֹ (חָגַר I) as in the case of the friend of a king whom the latter invested with the belt (knighted, v. Sm. Ant. Engl. ed.3 s. v. Cingulum) and made Protector. ↗ expanded
תְּגַר (sec. r. of גור) to travel about; to trade (= h. סָחַר). Targ. Y. Gen. XLII, 34. Targ. Y. Deut. XXI, 14 (v. infra). Ithpa. אִיתַּגַּר,Ithpe. אִיתָּגַר, אִיתְּגַרsame. Targ. II Esth. VIII, 13. Targ. O. Deut. l. c. תִתַּגַּר ed. Berl. (ed. Vien. תִתָּגַר; Y. תִיתְגַּרPe.; h. text תתעמר). Targ. O. ib. XXIV, 7.—Trnsf. to make profit, to be benefited (cmp. אֲגַר II, III). Ab. Zar. 2ᵇ אִיתַּגּוּרֵי אִיתַּגוּר וכ׳ should they have profited (by their disobedience)? if so, the sinner would be rewarded; B. Kam. 38ᵃ (not אתגר); Yalk. Hab. 563. Yeb. 92ᵇ איתגורי איתגר וכ׳ should he profit (by his disregard of the law)? if so &c. Y. Ter. IV, 42ᵈ bot. מִתַּגַּר ליה וכ׳ he gains four quarters (of a Kab); a. e. ↗ expanded
תַּגָּר (preced.) travelling merchant, vendor. B. Mets. IV, 4 אין אונאה לת׳ the law of overreaching (אוֹנָאָה) does not apply to a merchant, opp. הדיוט a private person; expl. ib. 51ᵃ בת׳ ספסר, v. סַפְסָר; ib. מאי אין לת׳ אונאה אינו וכ׳ ‘onaah does not apply to a merchant’ means, that the regulations concerning onaah do not apply to him, and he may withdraw from the purchase even if the difference is less than the law prescribes. Ib. 52ᵃ; Tosef. ib. III, 19, v. חָרָם. B. Mets. IV, 12; a. fr.—Pl. תַּגָּרִים, תַּגָּרִין. B. Bath. 75ᵃ (ref. to Job XL, 30) ואין כנענים אלא ת׳ by k’naʿănim merchants are meant. B. Mets. IV, 3 תַּגָּרֵי לוד the vendors of Lydda. Pes. 50ᵇ, a. e. ת׳ סימטא, v. סִימְטָא I. Ib. הן ותַגָּרֵיהֶן ותגרי תגריהן they (the writers of sacred books &c.), and the traders to whom they sell, and the traders to whom the traders sell; Tosef. Bicc. II, 15. Pes. 116ᵃ, v. חֲרָךְ II. Erub. 55ᵃ (ed. Sonc. תַּגְּרָנִין); Yalk. Deut. 940; a. fr. ↗ expanded
תַּגָּר ² Targ. Koh. V, 9. Targ. Gen. XXXVIII, 2 (h. text כנעני). Targ. Prov. XXXI, 14 (not תִּגְרָא); a. e.—Pes. 50ᵃ (ref. to Zech. XIV, 21) וכנעני מנלן דאיקרי ת׳ and whence do we know that k’naʿăni means tradesman? (Answ. ref. to Gen. XXXVIII, 2, v. supra). B. Bath. 90ᵃ a. e., v. זְבַן; a. fr.—Pl. תַּגָּרִין, תַּגָּרַיָּא, תַּגָּרֵי. Targ. Ez. XVII, 4. Targ. Ps. LXVIII, 28. Targ. I Kings X, 15. Targ. O. Gen. XXXVII, 28. Targ. Y. ib. XXV, 3 (h. text אשורים, v. אַמְפּוּרִין); a. e.—Gen. R. s. 61 (ref. to Gen. l. c.) אע"ג … ת׳ וכ׳ although they translate (these proper nouns) and say, traders &c., they still mean chieftains; a. e. ↗ expanded
תַּגַּר (v. גָּרָהHithpa.) heat, jealousy, partiality; קרא ת׳ [to cry out, ‘it is partiality’,] to reproach, complain of injustice. Y. Ber. V, 9ᶜ top; Y. Meg. IV, 75ᶜ top כקורא תי׳ על מידותיו וכ׳ it is as if he reflected on God’s dealings, (saying,) over the bird’s nest thy mercies extend, but over this man (myself) they do not extend; (Ber. 33ᵇ מטיל קנאה וכ׳ he throws jealousy among God’s creatures). Gen. R. s. 40 לא קרא ת׳ ולא הקפיד he did not reproach (God), nor did he lose his temper; ib. s. 92. Ib. s. 17 צפה … לקרות עליה ת׳ וכ׳ God foresaw that he (Adam) would reproach (God) on her account (Gen. III, 12), therefore he did not create her until he (Adam) asked for her; a. e. ↗ expanded
תִּגְרָא (preced.) strife, contest, complaint. Targ. Prov. XV, 18. Ib. XXVI, 20. Targ. Y. Deut. XXV, 1. Targ. Prov. VI, 14, v. רְמֵי; a. fr.—Sabb. 130ᵃ, v. רְמֵי. Snh. 7ᵃ האי תי׳ וכ׳, v. בִּדְקָא. Taan. 22ᵃ כי חזינן … דאית להו ת׳ when we see two men quarrel. Yeb. 100ᵃ הוה שרינא ת׳ וכ׳ I used to decide the man’s case first; שרינא ת׳ דאתתא וכ׳ now I decide the woman’s case first. B. Mets. 59ᵃ, v. כַּדָּא; Yalk. Ps. 888 (not תוגרא); a. e. ↗ expanded
תִּגְּרָא (cmp. נִיגְרָא) ditch, channel. Bekh. 9ᵃ שדינהו בת׳ (some ed. בתִגְּדָא; Rashi בתִיגְּדָא, cmp. נָגְדָּא; Var. in Rashi בתינארא, read: בתִיגָּארָא) they poured them into a ditch (Rashi: vessel, cask; v., however, Tosaf. a. l.). ↗ expanded
תִּגְרְתָא f. = תִּגְרָא I. Targ. Ps. XXXI, 21 תִּיגְרַאת Ms. (ed. רַת …). Ib. XXXV, 1 תִּיגְרָאתִי Ms. (ed. תִּגְרָתִי; ed. Wil. תִּגְרֵ׳). ↗ expanded
תַּדָּא = h. שַׁד, breast.— Pl. תַּדִּין, תַּדַּיָּא, תַּדְיַין. Targ. Y. I Gen. XLIX, 25, Targ. Y. II, Gen. XLIX, 25 (ed. Vien. חַ׳). Targ. Ps. CIII, 2 ed. Lag. (missing in ed. Wil.). Targ. II Chr. V, 9. Targ. Job III, 11 (12; ed. Wil. תְּדַיָּיא; some ed. תַּדְיָיא, corr. acc.). Targ. Cant. VIII, 1 (ed. Lag. a. oth. חַ׳); a. e. ↗ expanded
תַּדַּאיTaddai (Thaddaeus). Y. Kil. I, 27ᵇ לעזר בן ת׳; Y. Sabb. III, 5ᵈ bot. Mekh. B’shall., Shir., s. 1 אליעזר בן ת׳; Tanḥ. B’shall. 11 אלעזר בן תדיי׳, read: תַּדַּיי; Yalk. Ex. 242 אליעזר בן עזריה (corr. acc.); Sabb. 123ᵃ.—Ib. 38ᵇ ר׳ ת׳. ↗ expanded
תדיוטוס , Midr. Till. to Ps. IX, 20 מעשה ת׳ שלהן (Var. in ed. Bub. note: תיודיטוס, דיוטוס, תוטיורוס, תודיוטוס); Yalk. ib. 645 תעשה תיודיטוס (some ed. תמדיטוס) read: תֵּעָשֶׂה תְיוֹרִיטוֹס שלהן (θεωρητός) be thou made the oracle consulted by them (v. Sm. Ant. s. v. Theoroi). ↗ expanded
תָּדִיר (דּוּר) = תָּמִיד, stationary, constant, regular. Pes. 114ᵃ ברכת היין ת׳ … ת׳ ושאינו ת׳ ת׳ קודם to say the blessing over wine is a constant duty, but the blessing over the day (festival) is not a constant (only a periodical) duty: where there is a constant duty and one not constant, the constant duty has the precedence; Tosef. ib. X, 3; Tosef. Ber. VI (V), 1; Y. ib. VIII, beg. 11ᵈ. Zeb. X, 1 כל הת׳ מחבירו וכ׳ that which is more constant than another thing has the precedence over the other thing: the daily offering precedes the Musaf, the Sabbath Musaf precedes that of the New Moon &c.; a. fr.—Pl. תְּדִירִין. Y. Taan. II, 65ᵈ bot. שהם ת׳ בעבודה because they are constantly on duty.—תְּדִירָה (adv.) steadily. Tosef. Ohol. XVI, 8; Tosef. Par. IV (III), 7, v. זָמַר II. ↗ expanded
תְּדִירָא c. ch. same; (also as noun) permanency. Targ. Num. XXVIII, 3; 6; 10. Ib. IV, 7; a. fr.—(Adv.) steadily, constantly. Targ. Ex. XXVII, 20. Targ. Lev. XXIV, 3; a. e.—Targ. Hab. I, 17 בת׳. ↗ expanded
תַּדְמוֹרTadmor (Tarmod) = Palmyra, in an oasis of the Syrian desert. Targ. I Kings IX, 18; II Chr. VIII, 4 (ed. Lag. תדמר).—Y. Yeb. I, 3ᵃ bot.; Y. Kidd. IV, 65ᵈ top גירי ת׳ proselytes from T.; Nidd. 56ᵇ מקבלין גרים מתר׳ we may admit proselytes from Tarmod; Yeb. 16ᵇ. Ib. 17ᵃ פסולי דת׳ those of blemished descent from T. Ib. היינו ת׳ היינו תַּמּוֹד Tarmod and Tammod are the same. Ib. משאול לת׳ from hell to T., v. גַּנְדַּר I. Gen. R., s. 56 (ref. to Gen. XXII, 17) זו ת׳ אשריו … של ת׳ וכ׳ ‘the gate of its enemies’, that is T.; happy he who sees the downfall of T., which was a partner &c., v. שׁוּתָּף; Y. Taan. IV, 69ᵇ תר׳; Lam. R. to II, 2; Yalk. Gen. 102; a. e.—Denom. h. תַּדְמוּרִי, תַּרְמוּדִי; pl. תַּדְמוּרִים, תַּדְמוּרִיִּים, תַּדְמוּרִיִּין, תַּרְמוּדִ׳. Y. Yeb. l. c.; Bab. ib. 16ᵃ. Sabb. 31ᵃ; Ab. d’R. N. ch. XV; a. e.—Fem.תַּדְמוּרִית. Tosef. Naz. IV, 10 ed. Zuck. (Var. תודמרית, corr. acc.).—Ch. תַּדְמוּרָאָה, תַּרְמוּדָ׳; pl. תַּדְמוּרָאֵי, תַּרְמוּדָ׳. Sabb. 21ᵇ תרמוד׳ Palmyreans, dealers in kindling material. ↗ expanded
תְּהוֹם , Friedr. Del. Proleg., p. 113) deep, depth, interior of the earth. Gen. R. s. 2 (ref. to Gen. I, 2) זו מלכות … כמו הת׳ ‘the deep’, that is the wicked (Roman) empire which is unfathomable as the deep; מה הת׳ הזה וכ׳ as the deep cannot be searched out, so the wicked &c. Y. Ḥag. II, 77ᶜ מה … ומה למטה מן הת׳ what is above the heavens, and what is beneath the deep. Snh. 97ᵇ, v. נָקַב; a. fr.—קבר הת׳, טומאת הת׳ a grave in the depth, i.e. a covered up uncleanness discovered. Y. Naz. IX, 57ᵈ top אי זה הוא קבר הת׳ המת שנקבר וכ׳ what is a grave of the depth (in a legal sense)? A corpse buried in stubble, straw, earth, or pebbles, but if buried in water &c., it does not make a grave of the depth (does not make unclean that which was above it before discovery). Ib. אי זהו קבר הת׳ … זוכרו a grave of the depth is one that nobody remembers to have existed; a. fr.—Pl. תְּהוֹמוֹת. Mekh. B’shall., Shir., s. 5, v. עִשּׁוֹנִית; a. e. ↗ expanded
תְּהוֹם ² Targ. Gen. I, 2. Ib. VII, 11. Targ. Ps. XLII, 8; a. fr.—Taan. 25ᵇ I saw Ridia (v. רִידְיָא) וקיימא בין ת׳ תתאה לת׳ עילאה … standing between the lower depth (of the earth), and the upper depth (of the heavens); לת׳ עילאה וכ׳ to the upper t’hom he said, distil thy waters; to the lower depth he said, let thy waters spring forth. Succ. 53ᵃ, v. קְפָא; a. fr.—Pl. תְּהוֹמִין, תְּהוֹמַיָּא, תְּהוֹמֵי. Targ. Deut. VIII, 7. Targ. Ex. XV, 5; 8; a. fr. ↗ expanded
תָּהוּת (תָּהָה) bethinking one’s self, regret. Ex. R. s. 43, end (ref. to והנחם, Ex. XXXII, 12) תהא הת׳ מצויה לפניך let reconsideration take place before thee. Sifré Deut. 326 כשהמקום … יש ת׳ לפניו וכ׳ when God punishes Israel, he, as it were, regrets it, as we read (Deut. XXXII, 36) &c.; ואין נחמה אלא ת׳ and the root נחם means ‘to bethink one’s self.’ Y. Ned. IX, beg. 41ᵇ ות׳ לא כנולד הוא is not regret (of a vow) like a novel (unforeseen) circumstance (v. נוֹלָד, s. v. יָלַד)?; a. e. ↗ expanded
תהי (cmp. שָׁהָא) [to stand still,] to gaze, be astonished; to be confounded, be waste. Gen. R. s. 2, beg., v. בָּהָא. Ib., end כבר … יושב ותוֹהֵא once R. S. b. Z. sat gazing (deep in thought, absent-minded). Taan. 6ᵇ (play on תׄמׄטׄרׄ, Am. IV, 7) תׄהא מקום מׄטׄרׄ the place where the rain fell became waste (through destructive showers); a. e. to pause, bethink one’s self, regret. Y. Taan. III, 66ᶜ bot. שלשה … ות׳ שבראן three things God created, and regretted that he had created them. Ib. I, 65ᵇ bot. (ref. to Num. XXIII, 19) אם יאמר לך אדם … בן אדם אני סופו לִתְהוֹת בו וכ׳ if a man says to thee, I am a God, he lies; (if he says,) I am the son of man, he shall regret it; (and if he says,) I will rise to heaven, he says, but he shall not fulfill it. Y. Ned. I, 36ᵈ bot. [read:] מכיון שנודר … סופו לתהות מכיון שהוא תוהא וכ׳ when one vows in rashness, he will finally regret it, and when he does regret, his sacrifices are like slaughtering profane beasts in the Temple court. Kidd. 40ᵇ בתוהא על הראשונות when he is sorry for his good deeds in the past; Y. Peah I, 16ᵇ top. Num. R. s. 10, beg. בתוהא על הראשונות (not הרשע; ed. Wil. בתוֹהֶה) when he (the wicked) regrets his doings in the past. Ex. R. s. 202התחיל המוכר תוהא the seller was sorry; a. fr. ↗ expanded
תְּהֵיto gaze, be astonished, be waste.—Part. תָּהֵי; f. תָּהֲיָא, תָּהֲיָה. Targ. Y. Gen. I, 2. Targ. Y. II, Ex. XII, 42; a. e.—Erub. 66ᵃ ת׳ בה ר׳ אלעזר R. El. marvelled at it. Ib. תְּהוּ בה וכ׳ the Nehardeans were astonished at it. Pes. 50ᵇ תהו ביה אינשי people gaze at him with ill-will (Ms. M. תַּוְוהוּ בהו fr. תְּוַהּ). Nidd. 66ᵃ כי היכי דתַהֲווּ עלך … נִתְהֲוִי עלך וכ׳, v. גִּיסָא III; a. e. to pause, regret, repent. Targ. Y. Lev. V, 5; 24. Targ. Cant. V, 5. Targ. Y. Ex. XIII, 17. Targ. Prov. XX, 25 (ed. תדיא, חדיא, corr. acc.).—Y. Ḥall. II, beg. 58ᵇ מן דנפקית תְּהֵית דלא אמרית וכ׳ (not דנפקות) when I was gone, I was sorry that I had not said to him &c. Y. Sabb. I, 3ᵇ bot. שרי ת׳ ביה he began to bethink himself (of what he had done). Ned. 21ᵇ כדו תְּהֵית dost thou now regret (that thou hast vowed)? Y. ib. IX, 41ᵇ bot. ר"י פתח ות׳ R. J. offered an opening (for the purpose of absolving from a vow), and he (the vower) expressed his regret; [read:] ואילולי דו ת׳ הו אתי but if he were not sorry for his vow, would he have come (before the teacher for absolution)?; a. e. to smell. Keth. 105ᵃ, v. אִמְבְּרָא. B. Bath. 22ᵃ פוק תְּהֵי וכ׳, v. קַנְקַנָּא. ↗ expanded
תָּהֵי (preced.) regret. Targ. Y. II, Gen. VI, 6 (Ar. תהו). astonishment. Erub. 66ᵃ מאי ת׳ דר׳ וכ׳ (ed. Sonc. תָּהֲיֵיה; Ar. תְּיוֹהָא) why this marvelling of R. El.? ↗ expanded
תְּהִלָּהpraise, song. Pes. 117ᵃ בעשרה … בת׳ וכ׳ the Book of Psalms contains ten expressions for praise: nitstsuaḥ … t’hillah &c. Ber. 4ᵇ כל האומר ת׳ לדוד וכ׳ he who recites the Praise of David (Ps. CXLV) three times a day &c. Taan. 16ᵇ (ref. to Nehem. IX, 5) על כל ברכה וברכה תן לו ת׳ after every benediction give him praise (close with ברוך שם כבוד וכ׳); a. e.—Pl.תְּהִלּוֹת; תְּהִלִּים, תְּהִילּ׳. Mekh. B’shall, Shir., s. 8 (ref. to Ex. XV, 12) נורא ת׳ לא מעכשיו אלא מעולם נורא ת׳ not from now is he fearful in praises (i.e. נורא is not meant as participle present), but from eternity was he &c.—Esp. תְּהִלִּים (סֵפֶר), תְּהִילִּ׳; contr. תִּלִּים, תִּילִּ׳the Book of Psalms. Pes. l. c. B. Bath. 14ᵇ sq. דוד כתב ס׳ ת׳ על ידי וכ׳ David composed the Book of Psalms through the agency of ten elders …, and of the three sons of Korah. Gen. R. s. 68 חמשה … שבס׳ ת׳ the fifteen ‘songs of the ascents’ in the Psalms; ib. s. 74. Y. Sabb. XVI, 15ᶜ bot. מאה … בת׳ וכ׳ the one hundred and forty-five psalms in the Psalms correspond to the years of Jacob; Treat. Sof’rim ch. XVI, 17 בספר ת׳. Y. B. Bath. I, end, 13ᵃ; a. fr.—Gen. R. s. 33 מסתכל הייתי באגדת ת׳ I was meditating over the Agadah on the Psalms; Y. Kil. IX, 32ᵇ bot.; Y. Keth. XIII, 35ᵃ bot. אשגרית עיניי בכל ספר ת׳ אגדה (not עינוי) I let my glance pass through the whole ‘Book of Psalms, an Agadah.’—Chald. תִּילִּין, תִּילֵּי. Pes. l. c. חזינא להו לת׳ דבי רב וכ׳ I saw a copy of the Psalms of the house of R. … in which Halleluiah was written in the middle of a chapter (psalm).—[תִּלִּים, תִּלִּין, תִּילִּ׳, pl. of תֵּל, q. v.] ↗ expanded
תַּהְפּוּכָהperverseness. Sifré Deut. 320; Yalk. ib. 945 (ref. to Deut. XXXII, 20) דור ת׳ … אלא דור תַּהְפּוּכוֹת it does not say, ‘a generation of perverseness’ (in the singular), but, ‘a generation of perversenesses’ &c. ↗ expanded
תּוּ 1 (imperat. pl. of אֲתָא) come ye. B. Bath. 22ᵃ תו אכלו וכ׳, v. גְּרַם II. Y. ib. II, end, 13ᶜ אזלון ותוּן בצפרא go, and come again in the morning; a. e.—[Y. Sot. VII, end 22ᵃ תו מייבל, v. תִּי.] ↗ expanded
תּוּ 2 = תּוּב, again, furthermore. Targ. Y. Gen. XXVI, 21. Targ. Y. II, Lev. XXII, 27.—Ber. 12ᵇ ולימא … ותו לא but let him say this verse (Num. XXIV, 9), and no more. Gitt. 56ᵃ ותו אי מלכא אנא וכ׳ and furthermore, if I am a king, why didst thou not come ere this? Ned. 16ᵃ ואמר אכילנא אכילנא ותו שבועה וכ׳ and he said, I will eat, I will eat, and added, I swear &c. Ib. ותו אמר וכ׳ and in addition thereto he said &c. Erub. 103ᵇ v. מִידֵּי; a. fr. ↗ expanded
תּוֹאֲנָה [ (b. h.) occasion. ] grief. Gen. R. s. 19; Yalk. ib. 27, v. עָלֶה. ↗ expanded
תָּוָאךְTavakh. B. Kam. 104ᵇ (Rashi a. Ms. R. תָּוָוךְ); B. Bath. 77ᵇ Ms. M. (ed. תווך). Nidd. 33ᵇ (v. Neub. Géogr. p. 398). ↗ expanded
תּוֹאַרlook, appearance, countenance; attribute. Snh. 100ᵃ (play on לתׄרׄופׄהׄ, Ez. XLVII, 12) לתׄוארׄ פנים של בעלי הפׄהׄ for brightening the countenance of the speakers. Pirké d’R. El. ch. XLVIII ראו … תָּאֳרוֹ … מלאך וכ׳ Moses’ parents saw that he looked like an angel of God.—יפת ת׳, v. יָפֶה.—Y. Ber. V, 9ᵃ bot., v. חֲבֵרוּת. Y. Sabb. VI, 7ᵈ bot. בשיש עליהן ת׳ כלי when they bear the attribute of (are classified among) vessels; Y. Bets. I, end, 61ᵃ; (Bab. ib. 10ᵃ תורת כלי). Y. Sabb. VIII, end, 11ᶜ אין עליו ת׳ כלי it does not pass by the name of a vessel; a. e.—Pl. תָּאֳרִים. Cant. R. to I, 10 (play on בתורים, ib.) בשני ת׳ … שתּוֹאֲרָן טובה (!)וכ׳ with two countenances, with two brothers, Moses and Aaron, who looked at each other in friendliness, each rejoicing in the other’s greatness. ↗ expanded
תּוּב 1 = h. שׁוּב, to go back, return, do again. Targ. Gen. XIV, 7. Targ. O. ib. XVIII, 10 מֵיתַב אֵיתוּב ed. Berl. (ed. Vien. מִתַּב אִתּוּב); a. v. fr.—Part. תָּאֵב, תָּאֵיב; fr. which a verb תְּאֵב, תְּאֵיב. Targ. Ez. XXXV, 7. Targ. I Sam. XXVII, 9. Targ. Y. Gen. VIII, 3; a. fr.—Usually תָּיֵב, תָּיֵיב; f. תָּיְבָא, תָּיְי׳; pl. תָּיְבִין, תָּיְבֵי, תָּיְי׳; תָּיְבָן, תָּיְי׳. Targ. Am. IX, 1. Targ. I Sam. VII, 3. Targ. Gen. l. c.; a. fr. to restore, v. infra., v. infra. [to go back on,] to bethink one’s self, regret. Targ. O. a. Y. I Gen. VI, 6. Ib. 7. Targ. O. Ex. XXXII, 14; a. fr. Af. אָתֵיב, אֲתֵיב, , אֲתֵב, אוֹתִיב, הֵתֵיבto lead back, turn; to give back, restore; to recompense. Targ. Jer. XXXII, 44. Targ. Ps. XIX, 8. Targ. Num. XXV, 11. Targ. Ex. XXII, 25. Targ. O. Num. V, 7 (Y. ed. Vien. יִתּוּבPe.); a fr.—Part. pass. מְתֵיב. Targ. O. ib. 8 (ed. Vien. מְתֵב; Y. מְיֵיתַב(!)).— Trnsf. to throw up, vomit. Targ. Prov. XXV, 16. to reconsider, bethink one’s self. Targ. O. Ex. XXXII, 12. to answer, reply, refute. Targ. Num. XIII, 26. Targ. Job. XX, 2. Targ. Is. L, 11; a. fr.—Esp. to raise an objection, argue; to put a question. Pes. 2ᵃ, a. fr. מֵיתֵיבֵי they (the disputing scholars) raised an objection. Y. Ter. III, 42ᵇ מְתִיבִין קומי … ושתיק they put the question before R. J., and he kept silence. Y. Peah IV, 18ᵇ top התיב ר׳ זעירא וכ׳ R. Z. raised the question before &c. Ib. כל אילין … מוֹתִיב, v. הֲתוֹבְתָּא; (Y. Gitt. VIII, 49ᶜ top מֵשִׁיב h.). Sabb. 145ᵃ הוא מותיב וכ׳, v. פְּרַק. Y. R. Hash. I, 56ᵈ bot. הֲתִיבוּן וכ׳ they raised an objection &c. B. Kam. 56ᵇ bot. אֵיתֵיבֵיה … לרבה R. J. asked Rabbah. Lev. R. s. 11 אֵיתֵיבוּן וכ׳ they objected (by referring to the verse) &c. Ib. מְתִיבוּן ליה they argued against him. Y. Sabb. II, 5ᵃ bot. מְתִיב בר קפרא וכ׳ Bar Ḳ. argued before R. Ḥ. the elder; ומותיב לה והוא מְתַיֵּיב ליה and he raised the argument, and he also answered it. Ib. VII, 9ᵇ top וִיתִיבִינֵיה ר׳ וכ׳ and R. A. might have answered him &c.; ib. מן מה דלא מתיב וכ׳ because he did not answer him &c.; a. v. fr. Pa. תַּיֵּיבsame, to answer, meet an objection, v. supra. Ittaf. אִיתָּתַב, , Ittof. אִתּוֹתַבto be brought back, be returned, restored. Targ. Gen. XLII, 28. Targ. Ex. X, 8. Targ. Ob. I, 15; a. fr. to be answered; to be refuted. Targ. Job XI, 2. Ib. XIX, 7. Targ. Is. LIII, 7; a. fr.—Y. Taan. IV, 67ᶜ א"ל ולא כבר אִיתָּתְבַת said he to him, hast thou not been answered before?; א"ל ובגין דאִיתָּתְבִת תיבטל said he, and because I have been answered, shall it (that prayer) be abolished?; Y. Ber. IV, 7ᶜ top. Pes. 30ᵇ מאחר דאת׳ רבא וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 8) now that R. bar I. has been refuted, why does Rab say &c.?; a. fr. ↗ expanded
תּוּב 2 = h. שׁוּב II, again, furthermore. Targ. Job VII, 10. Targ. Ps. LXXVIII, 17; a. fr.—Naz. 20ᵇ ת׳ לא שבקת וכ׳ thou allowest no more room for the disciple (no more than three words of greeting); a. e.—With ן: תּוּבָן. Y. Ḥag. II, 77ᵇ ומה הויתה דריש ת׳ and what more hast thou been teaching? Y. Taan. III, 66ᶜ bot. נדר … דלא למיעבד כן ת׳ he vowed that he would never do it again. Y. B. Mets. II, 8ᶜ top מן כדון … לעי ת׳ henceforth thou shalt no longer have to work (for a living); a. e.—V. תּוּ II. ↗ expanded
תּוּבָא (תּוּב I, Af.vomit. Targ. Is. XIX, 14 ed. Lag., a. Ar. (ed. תִּיוּב׳; some ed. תוכ׳, corr. acc.).—V. תּוּבְיָה. ↗ expanded
תובה , Y. Ber. III, 6ᵃ top בריה דר׳ הווה בת׳, read: בריה דר׳ חייה כָּתוֹבָה (as Y. Meg. I, 71ᶜ top; v. Revue des Et. Juives XXXIX, p. 306). ↗ expanded
תּוּבְיָה (v. תּוּבָא) vomit. Lev. R. s. 16 (ref. to Is. LVII, 17 וילך שובב וכ׳) הדר ת׳ לת׳ vomit goes back to vomit (the sinner returns to the place of sin, with ref. to Prov. XXVI, 11).—Trnsf. overflow, flood. Gen. R. s. 13 כמין ת׳ כהדין קבריא וכ׳ Ar., v. קַבְרִיאֵל (ed. כמין תוכייה דהדין ק׳ (read: תּוּבְיָיה) like the overflow of the Ḳʾbaria); Koh. R. to I, 7 כמין תיבה וכ׳ (corr. acc.). ↗ expanded
תּוּבְלְיָיא (cmp. preced., a. שַׁבְּלוּל) [snail,] rope, rope-ladder; [oth. opin. basket, cmp. יְבַל]. B. Bath. 33ᵇ האי מאן דנקיט מגלא ות׳ וכ׳ (Ms. M. a. Rashi תּוֹבִילָא) if one takes a pruning knife and a rope (basket), and says, I will cut the dates of such and such a man’s palm ib. 36ᵃ. Ned. 89ᵇ, v. גַּפָּא I. ↗ expanded
תּוּגָהpain, grief. Midr. Till. to Ps. CXIX, 28 מהו מת׳ מן השברים וכ׳ what does mittugah (ib.) mean? From the misfortunes that have come upon me &c. [Midr. Till. to Ps. XVIII, 3 מתוגה, read with ed. Bub.: מוניטין, v. ‘Rashi’ to Gen. R. s. 3911.] ↗ expanded
תּוֹדָה 1thanksgiving, (sub. קרבן) thank-offering. Ber. 6ᵇ כאילו הקריב ת׳ as if he had offered a thank-offering. Shebu. 15ᵇ שיר של ת׳ וכ׳ the song of thank-giving (in the Temple) was accompanied by citterns &c. Lev. R. s. 9 חטאת … ת׳ אינה באה על חטא the sin-offering is brought for a sin …, but not so the thank-offering. Ib. לעתיד … וקרבן ת׳ וכ׳ in future all sacrifices will cease, but the thank-offering shall never cease. Zeb. V, 6. Men. II, 3. Ib. VII, 1; a. fr.—Pl. תּוֹדוֹת. Ib. 80ᵃ מרבה בת׳ הוא he had the intention of bringing several thank-offerings. Lev. R. l. c.; a. e. ↗ expanded
תּוֹדָה 2Todah (an adaptation of תַּדַּאי, Thaddæus, for the sake of paronomasia), one of the disciples of Jesus. Snh. 43ᵃ (missing in later editions) חמשה … ות׳ Jesus had five disciples; Matthew, … and T. Ib. אתיוה לת׳ אמר ת׳ יהרג וכ׳ they brought up T., and he said, shall T. be put to death? is it not written (Ps. C, 1), a song of T.? Said they to him אין ת׳ יהרג וכ׳ yes, T. shall be slain, for it is written (Ps. L, 23), he who sacrifices T. honoreth me. ↗ expanded
תּוֹדוֹסTodos (abbrev. of Theodoros), T. of Rome. Tosef. Bets. II, 15; Bets. 23ᵃ; Pes. 53ᵃ; Ber. 19ᵃ; a. e. T. the physician. Bekh. IV, 4. Tosef. Ohol. IV, 2 תִּיאוֹדוֹרוֹס הרופא. ↗ expanded
תּוֹדְתָא = h. תּוֹדָה, thanksgiving, thank-offering. Targ. Jer. XXX, 19. Targ. Lev. VII, 12; a. fr.—Pl. תּוֹדָן, תּוֹדָאתָא, תּוֹדָתָא. Targ. Ps. LVI, 13. Targ. II Chr. XXIX, 31. ↗ expanded
תְּוַהּ (cmp. תְּהַהּ) to be perplexed; to fear, be anxious (corresp. to h. חרד). Targ. O. Gen. XXVII, 33. Targ. Job XXXVII, 1 יתוה (ed. Lag. יִתְוַוהּ; some ed. יְתַיָּואPa.). Targ. Jer. XXXVI, 24 (h. text פחד). Targ. Y. Num. XXXIII, 24. Targ. Koh. IV, 16 תְּוָוהוּ ed. Lag. (ed. Vien. תְּיָהוּ, read תְּוָהוּ). Targ. O. Deut. XXVIII, 66, sq. תָּוַהּ ed. Berl. (ed. Vien. תָּוֵה). Targ. Esth. V, 14 ת׳ לצפרא (ed. Vien. תַּוָּהPa.) waited anxiously for the morning; a. fr.—Tanḥ. Emor 10 תַּוְהוּ כולי עלמא all the people were perplexed (marvelled); Yalk. Mic. 554 תמהו אומות העולם (corr. acc.). to shudder, be disgusted. Pes. 50ᵇ תַּוְוהוּ ביה אינשי Ms. M. people are disgusted with it (dislike the occupation), v. תְּהֵי. Pa. תֵּוָּה, תַּוָּאsame, v. supra. Af. אַתְוָהto disgust. Targ. Ps. LXXVIII, 41 אַתְווּ תִוְהָא ed. Wil. (ed. Lag. איתיו תִיוְהָא, corr. acc.). ↗ expanded
תָּוֶה (preced.) anxiety.— Pl. תְּוָהִים, תְּוָו׳. Sabb. 152ᵃ (ref. to חתחתים, Koh. XII, 5) נעשה לבו ת׳ Ms. M. (ed. נעשה לו ת׳, some ed. נעשו, v. infra; Ag. Hatt. תִּיוְהִין תיוהין) his heart is full of fears; Yalk. Koh. 989 נעשה לו תִוְוהִין תווהין it (the road) becomes for him full of terrors. ↗ expanded
תִּוְהָאanxiety, terror; disgust. Targ. O. Gen. XXVII, 33 (some ed. תְּוָהָא). Targ. Ps. LXXVIII, 41, v. תְּיַהּ. (of a building) threatening condition, indications of dilapidation. B. Bath. 3ᵇ חזי בה ת׳ they notice signs of ruin on it. mishap. B. Mets. 73ᵃ כיון דהוה ביה ת׳ לא וכ׳ (not דהוי, v. Rabb. D. S. a. l. note 300) since a mishap may befall it (and the buyer must take the risk), the transaction has not the appearance of an advance of money for a consideration (of usury, v. אַגְרָא I); Rashi: cause for regret].—[Koh. R. to I, 7, v. תּוּוָיי.] ↗ expanded
תּוֹהוּwaste, desolation; vanity, idleness. Snh. 97ᵃ שני אלפים ת׳ וכ׳ two thousand years the world was waste &c. Ib. 26ᵇ, v. שָׁתַת II. Gen. R. s. 2 (ref. to Gen. I, 2) זה קין … לת׳ ובהו this refers to Cain who wanted to reduce the world to waste and desolation; a. fr. ↗ expanded
תּוֹהוּ ² (v. תָּהָהregret. Targ. Y. Ex. XXXII, 12. Ib. 14. Targ. Y. II, Gen. VI, 6 Ar. (ed. והות תְּהֵי). Targ. Y. I Deut. XXXII, 36 תְּהָן (read תהו); a. e. ↗ expanded
תַּוְהוּת (v. תְּוַהּ) = תָּהוּתregret, regrettable thing, mistake. Gen. R. s. 27 ת׳ היתה לפני וכ׳ (‘Rashi’ תִּיוְהָא) it was my mistake that I created him below (as a terrestrial being); Yalk. ib. 47 תָּהוּת. ↗ expanded
תּוּוָיי (dial. for תּוּבָיי) = תּוּבְיָה, overflow, inundation. Gen. R. s. 13 כמין ת׳ (‘Rashi’: כהדין ת׳; ed. Leips. תווין, corr. acc.) as from an overflowing river; נהר בבבל ושמו ת׳ וכ׳ (not בבל) there is a river (or canal) in Babylonia which is named Tuvay, and why is it named T.? Because it comes back and inundates once in forty years; Koh. R. to I, 7 תווהא (corr. acc.). ↗ expanded
תָּוֶוךְ (b. h.) middle. Num. R. s. 149כנגד שני עמודי הת׳ אשר הפיל corresponding to the two middle pillars which he (Samson) pulled down. Y. Erub. V, 22ᶜ שער הת׳ the Middle Gate, name of a Temple gate.—V. תּוֹךְ. ↗ expanded
תִּוֵּוךְPi. (denom. of preced.) to divide in the middle, to halve. Y. Ber. I, 2ᵈ bot. (expl. התיכונה Jud. VII, 19) הן מְתַוְּוכוֹת הלילה(ש) סופה של שנייה וראשה של שלישית it means the latter part of the second and the first part of the third watch, which divide the night in half; Lam. R. to II, 18.—Part. pass.מְתוּוָּךְ; f. מְתוּוֶּכֶתbeing between. Ib. introd. (R. Josh. 2) (ref. to Ez. XXI, 26) שהיא מת׳ בין שני וכ׳ which lies between two roads (where two roads meet), one leading to &c.; Koh. R. to XII, 7 שמת׳ לשני וכ׳ (corr. acc.); Yalk. Ez. 361. ↗ expanded
תַּוָּון c. pl. (תְּוַהּ) fearing, afraid of. Targ. Y. Deut. XXVIII, 66. ↗ expanded
תָּוָון (= תָּאוָן; v. תָּא I, a. תְּוָא I) cell, chamber. Targ. I Kings XXII, 25; Targ. II Chr. XVIII, 24; a. fr.—Pl. תְּוָונַיָּא, תְּוָונֵי, תְּוָנ׳. Targ. O. Deut. XXXII, 25. Targ. Job XXXI, 33 תווני לבי Ms. Var. (h. text חֻבִּי, v. עוּבָּא).—Nidd. 20ᵇ יהודאי בת׳ לבאי יתביתו Rashi (ed. בת׳ דלבא) you Jews seem to sit in the inner chambers of men’s hearts (of the heart). ↗ expanded
תּוּחְלָא (תְּחַל) [beginning to ripen,] early ripe or half-ripe date. Gitt. 89ᵃ, v. אֲצִיפָא. Ḥag. 15ᵇ אכל ת׳ וכ׳ (Ar. תוחלנא), v. שִׁיחְלָא; [Ms. M. היינו דאמרי אינשי אשכחת תְּחַלְתָּא אכל גווא ושדי שיחלי (not אשכחתיה) that is what people say, when thou findest an early date, eat the inside and throw away the peel (or the kernel); אמרי במערבא אכול תחלא וכ׳ they say in the west, eat the date &c. (v. Rabb. D. S. a. l. note 30)].—Pl. תּוּחְלֵי, v. next w.↗ expanded
תּוּחְלָנָא (preced.) beginning to ripen, half-ripe. Ḥag. 15ᵇ, v. preced.—Pl. תּוּחְלָנֵי. M. Kat. 10ᵇ תמרי ת׳ (Ms. M. תוחלי) unripe dates. B. Mets. 89ᵃ; Yalk. Deut. 938. ↗ expanded
תּוֹחֶלֶתhope, expectation; that which may be looked for, good, use. Y. Pes. VI, beg. 33ᵃ אפשר שיש ממנו ת׳ possibly something good can come from him (may be he can enlighten us). Ib. כבר אמרנו שיש ממך ת׳ we have said that a good thing may be expected of thee. Ib. כבר אמרנו אם יש ת׳ מבבלי we have said, can we expect anything of a Babylonian? Num. R. s. 215אין הימנו ת׳ וכ׳ nothing of consequence can come of him, he cannot beget &c. Ib. וכי יש בו ת׳ is there any good in it (can the golden calf produce any effect)? Midr. Till. to Ps. XXXVII, 2 חציר הם תּוֹחַלְתָּם what good there is in them is mere grass (cmp. Is. XL, 6). Yalk. Job 909; Gen. R. s. 27 (ref. to Gen. VI, 5) משהיתה … לא היתה בהם ת׳ from sunrise to sunset they achieved nothing good; Yalk. ib. 47. Ib. 35, v. תּוֹעֶלֶת. Num. R. s. 208אם יבוא … אין בו ת׳ if he (Balaam) will be ready to go with us, he will succeed, but if he should delay even one hour, he will be of no use; a. e. (homilet.) prayer (as if from חָלָה). Ber. 32ᵇ; 55ᵃ כל המאריך … שנ׳ ת׳ וכ׳ he who makes long prayer and speculates on it (v. עוּן h.) comes to sickness of heart, for it is said (Prov. XIII, 12) a prolonged prayer makes the heart sick; Yalk. Prov. 950; Yalk. Deut. 854. ↗ expanded
תּוֹךְ 1tokh, the sound of boiling. Ber. 39ᵃ יתיב … ועביד ת׳ ת׳ it stands on the stove and makes tokh tokh (boils thoroughly); Erub. 29ᵃ. Pes. 74ᵃ ר"י קוריהו ת׳ ת׳ R. J. called it (the kid roasted with its loose pieces inside) tokh tokh (boiled); v., however, תַּכְבְּרָא. ↗ expanded
תּוֹךְ 2 , constr. תּוֹךְ) middle, inside, receptacle. Kel. XXVII, 1 כל שאין לו ת׳ וכ׳ earthen vessels which have no inside (receptacle), have no back, i.e. their back is not susceptible of levitical uncleanness. Ib. XXV, 2. Ib. 4 כלי שנטמאו … לא נטמא תוֹכוֹ if the outside of a vessel has become unclean, its inside is not affected thereby. Yoma 72ᵇ, v. בַּר I; a. fr.—Pl. תּוֹכוֹת. Gitt. 20ᵃ חק ת׳, v. חָקַק. (prep.) in, into, within. Nidd. 45ᵇ ת׳ זמן within the period (during the year of developing puberty); B. Bath. 155ᵇ. Ib. 5ᵃ פרעתיך בת׳ זמני I paid thee within my appointed time (before the debt was due). Dem. VII, 5 בת׳ ביתו in his house. Kil. I, 8 לת׳ האבטיח into a melon; a. v. fr.–ת׳ כדי דיבור, v. דַּי.—מִתּ׳ immediately from, through, because of. Ber. V, 1 מת׳ כובד ראש in a mood of humility, v. כּוֹבֶד. Ib. 31ᵃ אין … לא מת׳ דין וכ׳ you must not rise for prayer immediately after giving judgment, or after an undecided discussion &c. Ib. מת׳ עצבות from a mood of grief. Pes. 50ᵇ מת׳ שלא לשמה, v. שֵׁם; Naz. 23ᵇ.—Shebu. 32ᵇ, a. fr. מת׳ שאינו יכול לישבע וכ׳ because he cannot make oath, he must pay. Bets. 12ᵃ, a. e. מת׳ שהותרה הוצאה וכ׳ since carrying for an immediate need (on the Holy Bay) has once been permitted, it has also been permitted for a less immediate need; a. v. fr. ↗ expanded
תּוֹכֵחָהreproof, admonition, threat of punishment. Arakh. 16ᵇ תמיהני … שמקבל ת׳ I wonder whether in this generation there is one that accepts admonition; Sifra K’dosch., Par. 2, ch. IV. Arakh. l. c. עד היכן ת׳ וכ׳ how far must you go in reproving your neighbor (Lev. XIX, 17)? Until he strikes you. Lev. R. s. 27 (ref. to Is. I, 18) זו תשובה וזו ת׳ is this an argument, and this a threat?; Tanḥ. Emor 10; Yalk. Mic. 554. Ḥag. 4ᵇ (ref. to Gen. XLV, 3) ומה ת׳ של בשר ודם כך ת׳ וכ׳ if the rebuke of a human being has such an effect, how much greater ought to be the effect of God’s rebuke!; a. fr.—Pl. תּוֹכָחוֹת. Tam. 28ᵃ יאהב את הת׳ שכל זמן שת׳ וכ׳ let man love reproofs, for as long as reproofs are in the world, ease of mind comes upon the world, good, and blessing &c. Deut. R. s. 1 ראויין היו הת׳ וכ׳ the rebukes (threats of punishment) should have been pronounced through Balaam, and the blessings through Moses; ib. יוכיחן משה … והת׳ ביד ישראל let Moses who loves them rebuke them, and Balaam who hates them, bless them in order that the blessings and the rebukes be made certain in Israel’s hand; Yalk. ib. 795. Deut. R. l. c. הואיל וקבלו עליהן תּוֹכְחוֹתֶיךָ וכ׳ because they accepted thy (Moses’) rebukes, thou must bless them; a. fr. ↗ expanded
תּוֹכֵחָה ² Targ. Mic. VI, 2.—Sabb. 152ᵃ תוכיחא Ms. M. (ed. תוכחה), v. שְׁלִיף II. Gen. R. s. 52 (ref. to Gen. XX, 16 ונכחת) כבר תּוֹכַחְתֵּיה … גביה וכ׳ this man’s (thy) reproof is already with him (thee, that thou didst not clothe thy wife honorably) &c.; Yalk. ib. 91 (not גבי). ↗ expanded
תּוּלְבַּקְנֵיTulbaḳné, on the upper Euphrates (v. S. Funk Juden in Babyl., p. 13, note 2). Kidd. 71ᵇ עד אקרא דת׳ Babylonia extends (for genealogical purposes) as far as Fort (the fortified ford of) T. Meg. 6ᵃ אקרא דת׳ (Ms. F. עקרא דתולבנקי, v. Rabb. D. S. a. l. note 100); Keth. 112ᵃ א׳ דתולבנקי.—Gen. R. s. 16 עד מקום … ואיזו זו תִּרְבַּקְנָה as far (east) as where the Euphrates runs, there is the land of Israel; and what place is this? It is Tirbaḳnah(?). ↗ expanded
תּוֹלָדָהbirth, procreation, offspring.— Pl. תּוֹלָדוֹת. Gen. R. s. 12 שלשה דברים הללו … שלש ת׳ וכ׳ the following three things form the real creations of the world, and each of them delayed three days, and then produced offspring: the earth &c. Ib. לכל יש ת׳ … יש להן ת׳ וכ׳ all things have origins (mentioned in the Bible), heaven and earth have origins &c. Ib. כל מי שיש לו ת׳ וכ׳ whatever has an origin, dies and decays, is created, but does not create, but that which has no origin does not die &c. Num. R. s. 1412בעת שהעמיד ת׳ during the time of his begetting children. Y. Sot. VIII, 22ᶜ bot. שלישי לת׳ ורביעי וכ׳ he was the third in the order of birth, and the fourth in the order of accession; a. fr. secondary act, subspecies, opp. אב or עיקר, v. אָב II. Y. Sabb. II, 5ᵃ bot. שחיטה עיקר וחבורה ת׳ slaughtering is the primary act (forbidden on the Sabbath), and wounding is the secondary act. B. Kam. 2ᵃ הך … קרי לה ת׳ an act which was essential at the building of the Tabernacle is called ab, and one which was not essential, is called toladah; a. fr.—Pl. as ab. Ib. מדקתני אבות מכלל דאיכא ת׳ since the Mishnah speaks of main damages, we must conclude that there are also secondary ones; תּוֹלְדוֹתֵיהֶן כיוצא בהן וכ׳ are their subspecies subject to the same laws or not? Sabb. 2ᵇ הכא … תני אבות ותני ת׳ וכ׳ here (Sabb. I, 1) where the main subject is the Sabbath, the Mishnah specifies the main act and the secondary acts, &c.; Shebu. 5ᵃ; a. fr. ↗ expanded
תּוּלְדְּתָא (preced.) she that bore, mother. Targ. Prov. XXIII, 25. pl. תּוּלְדָתָא, תּוֹ׳generations, history. Targ. Gen. II, 4. Ib. V, 1; a. fr. kinship, v. preced.↗ expanded
תּוֹלָע c. (b. h.; , Tafel of לעע, v. לוֹעַ; v. Del. Proleg., p. 113) worm.— Pl. תּוֹלָעִים. Sot. 35ᵃ והיו ת׳ יוצאות וכ׳ worms came out of their tongues &c.; Yalk. Num. 745. Tanḥ. T’tsav. 11 קלאנין של ת׳, v. קוֹלָנִי; Yalk. Prov. 935; a. e. ↗ expanded
תּוּלְעֲבָא (לְעַב) sneer, scorn, lasciviousness. Targ. Ps. LXXIX, 4 (ed. Wil. תּוֹ׳). Targ. Is. XXVIII, 11. Targ. Ez. XXXIII, 31. Targ. Jer. LI, 18; a. e. ↗ expanded
תּוֹלֵעָה (b. h.) = תּוֹלָע. B. Mets. 83ᵇ, v. רִמָּה. B. Bath. 17ᵃ שבעה … רמה ות׳ over seven persons no kind of worms had power. Midr. Till. to Ps. XXII, 7 מה הת׳ הזאת וכ׳ as the worm has (for its defense) nothing but its mouth, so Israel has nothing but the prayer of his mouth; ib. ed. Bub. מה ת׳ מעקרת … מעקרין וכ׳ (not מתעקרת, מתעקרין) as the worm uproots the tree, so Israelites, through their mouth and their prayer, undo evil decrees &c. Midd. II, 5 כל עץ … ת׳ וכ׳ wood in which a worm was found was unfit for the altar; a. e.—שני(ה) ת׳ scarlet-dyed (yarn). Midr. Till. l. c. משכן של ת׳ ש׳ a tabernacle of scarlet yarn. Num. R. s. 413. Par. III, 10 שְׁנִי ת׳; a. e. ↗ expanded
תּוֹםsimplicity, integrity. Pesik. R. s. 21 גלוי … בשבועתם בתוּמֵּיהֶם ושבטו של לוי עומד בתוּמּוֹ (not בתומיא) it is revealed and known before thee that all the tribes shall fail to abide by their oath in rectitude, and that the tribe of Levi shall stand by its rectitude. Midr. Till. to Ps. VII, 9 כתוּמִּי, v. עַקְמוּמִית; a. e.—Esp. הסיח לפי תומו to talk in one’s simplicity, to make a statement in ignorance of its legal bearing. Yeb. 121ᵇ במסיח לפי תומו when the gentile makes an incidental statement (not as formal testimony). B. Kam. 114ᵇ תינוק … מסיח לפי תומו ואמר וכ׳ a child talking in his innocence said, I and my mother were captives &c. Gitt. 28ᵇ כל מ׳ ל׳ ת׳ הימוני מהימני ליה whenever a gentile makes an informal statement, we believe him (act on it as evidence); a. fr.—Pl. תּוּמִּים, in connection with אורים, Urim and Tummim in the high priest’s breastplate (v. אוּר I). Yoma 73ᵇ ת׳ שמשלימין את דבריהן they are named Tummim, because they complete their words (what they predict comes to pass); Y. ib. VII, end, 44ᶜ ת׳ שהן מתימין וכ׳, v. תָּמַם. Sot. IX, 12; a. fr. ↗ expanded
תּוּם = h. שׁוּם, garlic. Y. Ter. VIII, 46ᵃ עבד ת׳ שחיק וכ׳ had ground garlic prepared in his house. Y. Sabb. VII, 10ᵃ bot. ההן דשחק ת׳ he that grinds garlic (on the Sabbath). Gitt. 69ᵃ ת׳ יחידאה a single-headed garlic plant. Sabb. 140ᵃ, v. שׁוּפְתָּא; a. fr.—Pl. תּוּמַיָּא, תּוּמֵי. Targ. Num. XI, 5. ↗ expanded
תּוּמָא 2 (= תואמא; cmp. תְּיוֹמֶת) fringe.— Pl. תּוּמֵי. B. Mets. 60ᵇ למרמי ת׳ (Ms. H. למעבר תִּיאָמֵי), v. סַרְבָּלָא. ↗ expanded
תּוּמָּא = h. תּוֹם, simplicity. Targ. II Sam. XV, 11.—Pl. תּוּמַּיָּא, תּוּמַ׳ = h. תּוּמִּים. Targ. Ex. XXVIII, 30 (O. ed. Vien. תֻּמַּ׳). Targ. Deut. XXXIII, 8; a. e. ↗ expanded
תּוֹמָן (Chaldaism; v. תַּמְנֵי) Toman, one eighth of a Kab. Y. Sot. I, 17ᵃ רובע ות׳ וחצי ת׳ וכ׳ a Robʿa (one fourth of a Kab), and a T., and a half-T., and an Ukhla; Bab. Sot. 8ᵇ (corr. acc.); B. Bath. 89ᵇ, sq.; a. e. ↗ expanded
תּוֹמַנְתָּא = h. תּוֹמָן, Tomanta, one eighth of a Kab. Y. Sabb. VIII, 11ᵃ bot.; Y. Pes. X, 37ᶜ bot., v. מוּרְיִיס; Y. Shek. III, 47ᶜ top תמונתא (corr. acc.). Pes. 109ᵃ תַּמְנַיְיתָא קדמייתא וכ׳ (Rashi תֹּמַנְתָּא; Rashb. תֹּמְנִיתָא; Ms. M. 1 תימנתא, read: תּוֹ׳; Ms. M. 2 תּוֹמְנִיתָא) the old T. which was kept in Tiberias. ↗ expanded
תּוּנָא (תְּנֵי I) repetition, confirmation. B. Mets. 3ᵃ; a. e., v. תַּנָּא. ↗ expanded
תּוּנְבָּא (תנב to become rigid, Brockelm. Lex. Syr.) stupor, loss of sensation. Targ. Job XXXIII, 20.—Yoma 83ᵃ ת׳ הוא דנקיט ליה stupor seized him (so that he does not feel the lack of food). Nidd. 37ᵇ ת׳ בעלמא … לה it is merely stupor that seized her (so that she feels no pain). ↗ expanded
תּוֹסְפָאָה (יְסַף) one who uses the vowel letters freely, who writes plene, opp. בַּצִּירָא. Ab. Zar. 9ᵇ, v. בְּצַר. Tos’faah, surname of one Raba or Rabbah; [Neub. Géogr. p. 332: of Thospia, capital of the Armenian district Thospitis]. Yeb. 80ᵇ; Ber. 50ᵃ; Sabb. 95ᵃ; M. Kat. 4ᵃ ↗ expanded
תּוֹסֶפֶת (יָסַף) addition, increase. Gen. R. s. 22 (ref. to Gen. IV, 2) ת׳ ללינה ולא ת׳ לעיבור ‘she bore again’ means an additional birth, but not an additional pregnancy (Abel having been conceived simultaneously with Cain). Gen. R. s. 61 תּוֹסָפָתוֹ של הקב"ה מרובה וכ׳ what God adds is more than the original; קין עיקר … שהוא ת׳ וכ׳ Cain was the original, and Abel, because he was an addition …, was born himself and two twin sisters with him. Y. Ter. IV, 42ᵈ ת׳ תרומה an addition to the minimal quantity of T’rumah. Ib. bot. אין הפחת והת׳ שוין, v. פַּחַת. Y. Bicc. I, end, 64ᵇ ת׳ הביכורים the addition to the normal quantity of first fruits to be offered. Y. Keth. VI, 30ᵈ top ת׳ (sub. כתובה) the additional jointure beyond the legally prescribed sum; Bab. Keth. 90ᵃ. Y. Meg. I, 70ᵈ bot. אדר הראשון ת׳ וכ׳ is the first Adar the addition (the intercalated month), or is it the second Adar?; a. fr.—Esp. the time added to, and given the character of a festive day (v. Yoma 81ᵇ מוסיפין מחול וכ׳ you must begin the Holy Day some time before its lawful beginning and end some time after its lawful end). Yoma 81ᵃ על ת׳ מלאכה for disregarding the addition by doing a labor which is prohibited on the festive day; על ת׳ עינוי for disregarding the additional time for fasting (by eating); יהא מוזהר על ת׳ מלאכה that he be warned concerning the additional time during which he must abstain from labor; a. e.—2) Tosefeth (Tosefta), a collection of oral laws (Mishnahs) outside of the regular Mishnah. Y. Hor. III, end, 48ᶜ (ref. to Prov. XVI, 11) פלס … ליי׳ זה הת׳ ‘balance’, that is the Biblical text, ‘scales’, that is the Mishnah, ‘judgment’, that is the Talmud, ‘the Lord’s’, that is the Tosefeth. Ib. (ref. to Koh. VI, 2) עושר … וכבוד זה הת׳ ‘riches’, that is the Biblical text, ‘goods’, the halakhoth, and ‘glory’, the Tosefeth; Koh. R. to VI, 2 זה בעל תוספתא; Yalk. ib. 972 זה תוספתא. M. Kat. 3ᵇ; a. e.—Pl. תּוֹסָפוֹת. Cant. R. to VI, 9 ועלמות … אין קץ לת׳ ‘and handmaids without number (ib. 8)’, there is no end of Tosafoth. Y. Peah. II, 17ᵃ bot. אין למדין … ולא מן הת׳ וכ׳ we derive no practical decisions from the halakhoth …, or the Tosafoth, but only from the Talmud. Lev. R. s. 30 (ref. to Ps. XVI, 11) שבענו … ת׳ ואגדות we are satisfied with five joys, the Scripture, the Mishnah, the Talmud, the Toseftas, and the Agadoth. Koh. R. to V, 8 ת׳ של בית רבי the Tosafoth of the house of Rabbi; ת׳ של ר׳ נתן the T. of R. Nathan; a. e.—[In Talmudic literature: Tosafoth, annotations to the Talmud, mostly by French scholars, בַּעֲלֵי ת׳, Tosafists.] ↗ expanded
תּוּסְקָפָא (סְקַף I; cmp. עֲלִילָה) what is brought about, disposition, destiny. Targ. II Chr. X, 15 (h. text נסבה). Ib. XXII, 7 תּוּסְקְפַת constr. (h. text תבוסת). cause, pretext, occasion. Targ. Jud. XIV, 4 (h. text תאנה).—Pl. תּוּסְקְפָתָא. Targ. Job XXXVII, 12 (ed. Wil. תּוּסְקַפְתָּאsing.; h. text מסבות).—V. תַּסְקוֹפָא. ↗ expanded
תּוֹעֵבָה , Barth Et. St. p. 28; cmp., however, עֲבָבִית, עַוִּית) that which is repulsive, abomination. Ber. 23ᵃ תפלתו ת׳ (fr. Prov. XXVIII, 9) his prayer is an abomination (unacceptable). Lev. R. s. 27 (ref. to Is. XLI, 24) אותה ת׳ שכתוב בה … מאותה הת׳ וכ׳ that abomination of which it is said (Ex. XXXII, 8) ‘they have made themselves a molten image’—of that abomination (that class of animals) bring ye an offering &c.; Tanḥ. Emor 11. Nidd. 70ᵃ; Yeb. 11ᵇ (ref. to Deut. XXIV, 4) היא ת׳ ואין בניה תּוֹעֵבִין she (the divorced woman remarried after having been another man’s wife) is an abomination, but her children are not abominations (her daughters may be married by priests); Kidd. 77ᵃ תּוֹעֵבִים. Y. Yeb. IV, 6ᵇ bot. היא ת׳ ואין הוולד ת׳. Tem. 29ᵇ; a. fr. ↗ expanded
תּוֹעֶלֶת (יָעַל) profit, use. Midr. Till. to Ps. XXXVII (ref. to Is. XIV, 3) ומה … ואין לי מהם ת׳ וכ׳ (ed. Bub. ואין מועילין לי) since I deal kindly with the wicked who provoke me, and of whom I have no profit, how much more with thee &c. Gen. R. s. 22 ולא נמצא בם ת׳ no good was found in them; Yalk. ib. 35 תוח׳; v. תּוֹחֶלֶת. ↗ expanded
תּוּף 2 (תְּפַף II) spittle. Keth. 61ᵇ ת׳ שדאי ת׳ שדאי as the spittle gathers in the mouth, eject it. ↗ expanded
תּוֹףתֹּף; תָּפַףto knock) timbrel. Gen. R. s. 23, v. נָעֵם; a. e.—Pl. תּוּפִּים. Pirké d’R. El. ch. XLII; Yalk. Ex. 253 (ref. to Ex. XV, 20) וכי מנין … ת׳ ומחולות וכ׳ whence did the Israelites get timbrels and dancing choruses in the desert? אלא שהצדיקים … והתקינו להם ת׳ ומחולות but the righteous were trustful and knew that God would perform miracles and mighty deeds for them at the going forth from Egypt, so they prepared for themselves timbrels and choruses. Midr. Till. to Ps. LII (ref. to Koh. V, 5) ‘and undo the work of thy hand’, אלו הת׳ this refers to the timbrels (with which Miriam led); a. e. ↗ expanded
תּוּפִינֵי constr. (b. h. תֻּפִינֵי; אָפָה) a sort of pastry (Talm. חֲבִיתִּים). Men. 50ᵇ (expl. תפיני, Lev. VI, 14) תֵּאָפֵינָה נאה they shall be baked so as to look nice (i.e. well baked and then fried, v. טִיגָּן); (oth. opin.) תאפינה נא they shall be baked when half done (v. נָא II, i.e. fried and then baked); (oth. opin.) תאפינה רבה they shall be baked several times; (Var. רכה soft, with an admixture of oil; v. Rabb. D. S. a. l. note 60); Y. Shek. VII, 50ᵈ תואפינה נא (read: תֵּיאָ׳); תּוּפְנָה רכה soft pastry; תופנה נוֹיי a nice-looking pastry; Yalk. Lev. 488 תופי נא (read: תּוּפִינָא נא); תופינא רכה, תופינא נוי. Y. Shek. l. c. בשעת הֲבָאָה ת׳ וכ׳ the tufiné are offered when the high priest brings his initiation offering, but not in the morning, before his initiation. ↗ expanded
תּוֹפֶת , בקעת בית ת׳the Valley of Beth-Tofeth. Num. R. s. 1822; (Koh. R. to V, 8 טוֹפֶת; Yalk. ib. 972 נטופא; Lev. R. s. 22 בית שופרי; Gen. R. s. 10 בי טרפא; Tanḥ. Ḥuck. 1 בית כוזבא, ed. Bub. טופח). ↗ expanded
תּוֹצָאָהissue, mode, species (v. תּוֹלָדָה).—Pl. תּוֹצָאוֹת. Ker. III, 10 הנדה שאין בה ת׳ הרבה וכ׳ the law concerning the menstruant, in connection with which there are not many modes and many sin-offerings; שבת שיש בה ת׳ וכ׳ the Sabbath law which has many modes (תולדות) &c.; Y. Sabb. VII, 9ᵃ, sq.; Ker. 17ᵃ ת׳ הרבה לחטאות הרבה many issues for many sin-offerings. Midr. Till. to Ps. LV, 14 (expl. מידעי, ib.) המודיעני תוֹצְאוֹת בינה who taught me the issues of understanding; a. e. ↗ expanded
תּוֹקֶףstrength, power. Mekh. B’shall., s. 6 (ref. to Ex. XIV, 25) אין איתנו אלא תָקְפוֹethans means its strength. Meg. 19ᵃ (ref. to Esth. IX, 29) תָּקְפוֹ של אחשורוש ‘the whole strength’ refers to the power of Ahasverus (as described in the first chapters of Esther); תּוֹקְפוֹ של מרדכי to the power of Mordecai (beginning with II, 5); תוקפו של המן to Haman’s power (beginning with III, 1); תקפו של נס the strength of the wonderful salvation (beginning with VI, 1). Gen. R. s. 16, beg. (ref. to Job XIV, 20) ת׳ שנתן הקב"ה וכ׳ the power which God gave Adam was to be for ever. Gen. R. s. 100 כל תקפו של אבל וכ׳ the height of mourning is on the third day (after burial); Y. M. Kat. III, 82ᵇ bot. אין תוקפו … עד שלשה ימים the height of mourning lasts only three days; a. e.—Snh. 19ᵇ תוקפו של יוסף ענוותנותו וכ׳ that which was with Joseph an achievement of strength (self-control) was with Boaz a humble (plain) act. Sifré Deut. 323 (ref. to Deut. XXXII, 31) לא כת׳ שאתה וכ׳ the power which thou givest us is not like the power which thou givest them (the gentiles); כשאתה ניתן להם את הת׳ וכ׳ when thou givest them the power, they deal with us with cruelty &c.; a. e. ↗ expanded
תּוּקְפָאstrength, power. Targ. Hag. II, 22 תּוֹקֶף constr. Targ. O. Gen. XLIX, 24 Omnipotence, Almighty. Targ. Esth. IX, 29 תָּקְפָא; a. fr. stronghold. Targ. Zech. IX, 3. Targ. Jud. VI, 26. Ib. IX, 37 (h. text טבור); a. e.—Pl. תּוּקְפַיָּא, תּוּקְפִין. Targ. O. Deut. XXXII, 13 (ed. Vien. תֳּקְפֵּי). Targ. Jer. X, 17 (ed. Wil. sing.); a. e. rigor, anger. Targ. Ps. LXXVIII, 50. Targ. Job XXXV, 15 Ms. (ed. רוגז׳); a. e.—Arakh. 17ᵃ, v. נִיחוּתָא. Sot. 3ᵇ. ת׳ בביתא וכ׳ anger in the house is like a worm in the sesame plant.—V. תְּקוֹף. ↗ expanded
תּוּקְרַתTuḳrath, a border town of Palestine. Y. Shebi. VI, 36ᶜ; Tosef. Shebi. IV, 11 (Var. תקרא, תקרת, תיקרת; v. Hildesh. Geogr. Preface, a. p. 38). ↗ expanded
תּוּר 1 v. טוּר) [to go around; cmp. אָלַל,) to espy. Shebu. 47ᵇ (play on ותׄרׄגׄנׄו, Deut. I, 27) תַּ֗רְֹתֶּם וגׄינׄיתם באהלו וכ׳ you have espied (the land) and found fault with God’s tent; Num. R. s. 1620תרתם גנות א"י you have espied the faults of the land of Israel; Tanḥ. Sh’laḥ 11. Y. Yoma I, 38ᵇ (play on האתרים, Num. XXI, 1) מת התייר הגדול שהיה תָר להם וכ׳ the great spy (Aaron) is dead who espied for them the road (of life); Y. Sot. I, end, 17ᶜ; Num. R. s. 1920. Lev. R. s. 15; Yalk. ib. 554 את מבקש לצאת לָתוּר פרנסתך thou desirest to go out and espy the means of thy sustenance; a. e. ↗ expanded
תּוּר 2 (contr. of תער, v. עוּר) to be awake.—V. תִּיר. Pa. תַּיֵּירto awaken. B. Kam. 117ᵇ תַּיְּירֵיה אוקמיה he waked him up (from the dead) and made him to stand (live).—[Gitt. 69ᵇ וניתייריה, read: וניתריה, v. תְּרֵי II.] ↗ expanded
תּוֹר 1 v. תּוּר I) turn, order.— Pl. תּוֹרִים. Cant. R. to I, 10 (ref. to בתורים, ib.) בשעה שקורין … בתוֹרֵיהֶן וכ׳ when they read the words of the Law in their due turn: the Passover laws on Passover &c. string, twist.—Pl. as ab. Tosef. Sabb. VIII (IX), 31; Y. ib. VIII, 11ᵇ top; Bab. ib. 90ᵇ תּוֹרֵי דקל strings made of the fibrous bast of the palm, contrad. to צורי דקל, v. צוּר III. ↗ expanded
תּוֹר 2 onomatop.) turtle-dove. Kinn. II, 5 האשה … חטאתה ת׳ וכ׳ if a woman brought a turtle-dove for her sin-offering, and a young pigeon for her burnt-offering; a. e.—Pl. תּוֹרִים, תּוֹרִין. Ib. אין מביאין ת׳ כנגד וכ׳ you must not offer turtle-doves in connection with young pigeons, nor young pigeons in connection with turtle-doves (but either the ones or the others). Ḥull. I, 5 כשר בת׳, v. יוֹנָה II. Ib. 22ᵇ; a. fr. ↗ expanded
תּוֹר = h. שׁוֹר, ox. Targ. Ex. XXI, 28, sq. Targ. Lev. IV, 3; a. fr.—ת׳ בר aurochs (v. תּוֹרְבָּלָא). Targ. Ps. L, 10.—Pirké d’R. El. ch. XXVIII (ref. to וְתרׄ, Gen. XV, 9) לא נאמר ת׳ זה בלשון … ת׳ זה השור וכ׳ this tor is not meant in its Biblical (Hebrew) sense (dove), but in its Chaldaic meaning: tor means the ox &c. Y. R. Hash. II, 58ᵇ top; Y. Snh. I, 18ᶜ bot., v. עַדְרָא; Bab. Snh. 18ᵇ. Nidd. 33ᵇ, v. רְמֵי. Lam. R. to I, 7 (prov.) נפל ת׳ סגין וכ׳ when the ox is felled, its butchers are many (when one is in distress, his enemies increase); נפל ת׳ תחדדון סכינוי (not תחדדן) when the ox is down, sharpen the knives for him; Sabb. 32ᵃ, v. חֲדַד. Ab. Zar. 16ᵃ בר ת׳ a young ox; a. fr.—ראש תור, v. רֹאשׁ.—Pl. תֹּרִין, תּוֹרַיָּא, תּוֹרֵי. Targ. Gen. XXXII, 6. Targ. I Chr. XXI, 23. Targ. Num. XXIX, 13. Targ. Y. Deut. XIV, 5 תורי בר, v. supra; a. fr.—B. Mets. 30ᵃ top; 73ᵃ; Ḥull. 84ᵇ, v. תַּיָּרָא.—Fem. תּוֹרְתָּא cow. Targ. Num. XIX, 2 (O. ed. Vien. תּוֹרְתָא; Y. תּוֹרָתָא, corr. acc.); a. fr.—Pl. תּוֹרָתָא, תּוֹרָן. Targ. I Sam. VI, 7. Targ. Job I, 14 Ms. (ed. תורייא); a. e. ↗ expanded
תּוֹרָא 2 = h. תּוֹר I, row, line, order. Bekh. 38ᵇ, v. רִיס II. Ib. 39ᵃ ת׳ ברא דשיפתיה the outermost line (edge) of its lip. twisted band, border. Targ. O. Ex. XXVIII, 32 (Y. I ed. Vien. תּוּרָא; h. text שפה); ib. XXXIX, 23 (O. some ed. תֳּרָא). Targ. Josh. II, 18 (h. text תקות).—[Targ. II Kings XII, 10 some ed., read: חוּרָא.] ↗ expanded
תַּוָּרָא (denom. of תּוֹר III) ox-driver, plougher with oxen:—Pl.תַּוָּרֵי, תַּוָּו׳. B. Mets. 30ᵃ בתורי וכ׳ (R. Ḥan. in Tosaf. בתוו׳) it refers to ploughers with oxen (left without superintendence), who may do much damage (Rashi: בתוֹרֵי when ploughing with oxen); Ḥull. 84ᵇ. B. Mets. 73ᵃ בתורי דנפיש וכ׳ when the orchard (of which the fruits are sold on the tree) is ploughed by ox-drivers (or בתוֹרֵי with oxen), when the risk to the trees is great; (R. Ḥan. in Tosaf.: בתוורי it refers to cattle-dealers who, buying the calves before they are born, run great risks). ↗ expanded
תּוּרְבְּיָינָא (רְבֵי) nursing father, educator. Targ. O. Num. XI, 12 (ed. Vien. תֻּרְ׳); Targ. Cant. II, 6. Targ. Esth. II, 7 (ed. Vien. תּוּרְבֵּינ׳).—Pl. תּוּרְבְּיָינַיָּא, תּוּרְבְּיָינֵי, תּוּרְבְּיָנ׳. Targ. II Kings X, 1 (ed. Wil. תּוּרְבָּנַ׳); Targ. Is. XLIX, 23. young nobleman.— Pl. as ab. Targ. I Kings XXI, 8; 11 (h. text חֹרִים). Targ. Esth. VI, 9.—Fem.תּוּרְבִּינְתָּא, (תּוּרְבַּנְתָּא) nurse, nursing mother. Targ. Ruth IV, 16. Targ. II Sam. IV, 4 תורבנת׳ ed. Wil. (ed. Lag. תורבנות׳, corr. acc.). Targ. II Chr. XXII תּוּרְבְּיַינְתּ׳ ed. Lag. (ed. Beck תוביינ׳, corr. acc.). ↗ expanded
תוּרְבִּינָה (preced.; cmp. מוּרְבִּית I) nursery, young trees, plants. Y. Kil. II, 28ᵃ bot. גדר מותר לזרוע בו כל מין ת׳ (not תירבכינה) as a fence you may plant any kind of plants. ↗ expanded
תּוֹרְבָּלָא (v. בָּאלָא; = תור ברא, v. תּוֹר III) aurochs. Targ. O. Deut. XIV, 5 (ed. Berl. תּוּ׳; ed. Vien. תּוֹר־בָּלָא; h. text תאו; Y. תורי בר).—Ḥull. 80ᵃ (ref. to תאו, Deut. l. c.) מדמתרגמינן ת׳ וכ׳ (Rashi תּוֹרְבָּאלָא) since we translate it torbala (ox of the desert; Rashi: ‘ox of the Lebanon’?), it proves that it belongs to the class of cattle. ↗ expanded
תּוּרְגְּמָן (תִּרְגֵּם) = מְתוּרְגְּמָן, interpreter, speaker. Meg. 16ᵃ, v. מְתוּרְגְּמָן. Macc. I, 9 שלא תהא … מפי הת׳ the Sanhedrin must not learn the evidence through an interpreter (but most understand the witnesses’ own language). Ex. R. s. 3 (expl. לפה, Ex. IV, 16) לת׳ he shall be the spokesman; a. e.—Esp. a) the translator (into Chaldaic or Greek) of the Biblical portion read at services. Meg. 23ᵇ (Ms. M. מת׳); a. fr.—b) = אֲמוֹרָא, q. v. Pes. 117ᵃ משכיל ע"י ת׳ a psalm superscribed maskil is one pronounced by a speaker. M. Kat. 21ᵃ ולחש הוא … לת׳ ות׳ השמיע וכ׳ and he (being in mourning) whispered to R. Ḥ. b. ʿA., and the latter to the speaker, and the speaker pronounced it to the audience. Y. Meg. IV, 75ᵃ bot. Ib.ᶜ top; a. fr. ↗ expanded
תּוּרְגְּמָנָא Targ. II Esth. VII, 5.—[Targ. Ps. VII, 1 ed. Ven., v. תַּרְגּוּמָא.]—Gen. R. s. 51 ר׳ הושעיא ת׳ R. H. the Turg’man. Gen. R. s. 65 חזקיהו תורגמינא (corr. acc.) Ezekiah the T.; a. e.—Pl. תּוּרְגְּמָנַיָּא. Y. Ḥall. IV, 60ᵃ bot. (expl. הרובים, v. רוֹבֵא) תרגמוניא (corr. acc.) the speakers (sons of R. Ḥiyya). ↗ expanded
תּוּרְגְּסָא (ארג with afformative ס; cmp. אַרְגָּז, a. אַרְבָּא) floss.— Pl. תּוּרְגְּסִין. Targ. I Kings V, 23 ed. Lag. (ed. Wil. תּוּרְנַ׳, corr. acc.); Targ. II Chr. II, 15. ↗ expanded
תּוֹרָהteaching, law, esp. ת׳(ה) the Law of Moses, Pentateuch; in gen. the Jewish law, Religion. Ber. 5ᵃ (ref. to Ex. XXIV, 12) ת׳ זה מקרא וכ׳torah means the Pentateuch, ‘and the mitsvah’ means the Mishnah, ‘which I have written’ means the Phrophets and Hagiographa &c. Ib. כל העוסק בַּתּ׳ וכ׳ he that is engaged in the study of the Law &c., v. בָּדַל. Ib. 6ᵃ דינא נמי היינו ת׳ holding court is also considered a religious act, opp. שלמא בעלמא mere preservation of peace. Ib. 31ᵃ הי ת׳ והי מצוה וכ׳ where is the Law, and where the good deeds, that they may save us? Pes. 87ᵇ שקרוב לשונם ללשון ת׳ because their (the Babylonians’) language comes near the language of the Torah. Meg. 3ᵃ, a. fr. תלמוד ת׳ (abbrev. ת"ת) the study of the Law. Ned. 81ᵃ הזהרו … שמהם תצא ת׳ take heed of the children of the poor, for from them the Law goes forth; a. v. fr.—Gen. R. s. 9, a. fr. בתוֹרָתוֹ של ר׳ מאיר in R. Meir’s (annotated) copy of the Law. Y. Bicc. III, 65ᶜ bot. אין הת׳ עומדת מפני בנה the Torah does not rise before her son, i.e. he that is engaged in the study of the Law need not rise when a scholar passes. Sot. 47ᵇ הת׳ חזרה וכ׳ the Law goes around begging for students.—ת׳ שבכתב, ת׳ שבעל פה, v. כְּתָב.—ספר ת׳, v. סֵפֶר.—תּוֹרַת כהנים, v. כֹּהֵן.—Pl. תּוֹרוֹת. Sabb. 31ᵃ כמה ת׳ יש לכם how many laws have you? Sot. l. c. רבו … ונעשית תורה כשתי ת׳ differences increased in Israel, and the Law became like two laws; a. e.—2) definition, designation; character, nature. Bets. 10ᵃ דאיכא תורת כלי עליו because it bears the denomination of an utensil (v. תּוֹאַר). B. Mets. 62ᵃ בתורת פקדון אתא לידיה it came into his possession as a trust; ib. 62ᵇ בתורת זביני as a sold object. Kidd. 50ᵇ לא נחית לתורת קידושין he had not come down to any form of betrothal (had not done anything to intimate his intention of betrothal); a. fr. ↗ expanded
תּוֹרִיבוֹס (θόρυβος) uproar; (in the sense of θορυβοποιός) a turbulent person, rioter. Tanḥ. ed. Bub., Vayera 17 (ref. to שבלול, Ps. LVIII, 9, play on בָּלַל) כמו שהשבולת … כך ת׳ שעומד במדינה כל מי שנמצא עמו נשטף עמו (not תוריכוס, not מה) as a freshet sweeps all that it finds with it, so it is with a rioter who rises in a city: whoever is found with him, is swept away (arrested and punished) with him; וכיון שהוא מת … למה שהוא ת׳ and when he is dead, he faces no more the sun (his body is not exhibited for public honors); why? Because he was a rioter; Yalk. Ps. 776 תורינוס, תרינוס (corr. acc.). ↗ expanded
תּוֹרִיתָא (= תואריתא, dimin. of תּוֹאַר) the least form or aspect of. Men. 75ᵇ והוא דאיכא ת׳ דנהמא עלייהו (Ms. R. תואריתא; Ms. C. תוארייתא; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) provided they still have some semblance of bread (not altogether reduced to a pap); Ber. 37ᵇ ↗ expanded
תּוּרְמוֹס (θέρμος) lupine. Kil. I, 3; Tosef. ib. I, 2 (Var. תּוּרְמָס). T’bul Yom I, 4. Tanḥ. ed. Bub., B’midb. 27; Yalk. Num. 695 (ref. to Prov. XXII, 22, by ref. to Ber. 35ᵇ כל הנהנה … גוזל וכ׳) זה הת׳ שהוא נכנס … לא יאמר … ומניח את הת׳ this refers to the lupine that is brought in with the dessert; one should not say, I have nuts and dates before me, I will say the blessing over them, and disregard the lupine; a. fr.—Pl. תּוּרְמוֹסִין. Makhsh. IV, 6 (Mish. ed. תּוּרְמְסִין, תּוּרְמְסִים; ed. Dehr. 7 תִּרְמוֹסִין). ↗ expanded
תורמין , Yalk. Deut. 929; Sifré ib. 218 (added in ed. Fr.), a gloss to מורה שוטה, prob. to be read ל"י מורון in Greek moron (accus. of μωρός; v. מוֹרֶה II, III, a. מוֹרוֹס). ↗ expanded
תּוּרְמְסָר (a denomin. of θερμαί, thermae) bath-keeper or attendant. Y. Maas. Sh. I, 52ᵈ top היו לו מעות … כדרך שהן יפין אצל הת׳ if one has small coins (v. דִּיסְקַנְסְ), … he may use them for the redemption of second tithes, in the same manner as they are good to be used for the bather (v. Tosef. Maas. Sh. I, 4). Y. Ber. II, 4ᶜ top עד יעקב תּוּרְמַסְרָה וכ׳ (Chald. form; ed. Krot. תרמוסר׳) until he came to the stand of Jacob the bather he kept the T’fillin on; Pesik. R. s. 22 עד יעקר תורמוסא (corr. acc.). ↗ expanded
תּוֹרֶן [espying pole, v. Is. XXX, 17,] mast, yard. B. Bath. V, 1, expl. ib. 73ᵃ איסקריא. Gen. R. s. 83 for a ship they make ת׳ ממקום אחד וכ׳ the mast of material taken from one place, and the rudders of material from another place; Yalk. ib. 140; Yalk. Ez. 367; Yalk. Chr. 1073 (by ref. to Ez. XXVII, 5, sq.). Midr. Till. to Ps. XLVI העמיד … כת׳ הספינה וכ׳ the Lord raised them as the mast of a ship is raised, and thus we read (Num. XXVI, 10), and they were like a flag (נֵס); ed. Bub. כת׳ וכנס; Yalk. Num. 773 נמצאו בניו עומדין כת׳ וכ׳; Yalk. Ps. 614; a. e. ↗ expanded
תּוּרְנָא Targ. Is. XXXIII, 23.—Lev. R. s. 12; Esth. R. introd. to s. 5, v. קְבַרְנִיטָא; a. e.—Pl. תּוֹרְנִין, תָּרְ׳. Targ. Ez. XXVII, 5. ↗ expanded
תּוּרָנִיתָא (denom. of תּוּרְנָא) [wood used for masts,] pine (Löw, Pfl. 388: cypress). B. Bath. 80ᵇ; R. Hash. 23ᵃ (expl. שִׁטָּה, Is. XLI, 19). Gitt. 57ᵃ כי הוה … שתלי ת׳ when a boy was born, they planted a cedar, when a girl, a pine. ↗ expanded
תּוֹרֵף (תָּרַף = טָרַף; cmp. טִירְפָּא) that which makes a debt collectable from real estate, mortgage; trnsf. that passage in a document which makes it binding, e.g., in due bills, the last line stating the date of execution; in a letter of divorce, the names and especially the phrase הרי את מותרת לכל אדם (opp. טוֹפֵס q. v.). B. Mets. 7ᵇ אחד אדוק בטופס ואחד אדוק בת׳ … וזה נוטל ת׳ if (of those finding a due bill) one holds the ṭofes (upper portion), and the other the toref (the lower portion), the one gets the ṭofes, and the other the toref; expl. ib. לדמי וכ׳ a share in proportion to the value of a document without date (a personal debt) and of one with a date (mortgage). Y. Gitt. V, 47ᵇ top לא הספיק לכתוב תָּרְפּוֹ וכ׳ he had not yet written the execution of the sale, when &c. Ib. III, beg. 44ᶜ כתב תרפו בטופס if he filled out the blank (v. טוֹפֵס); ib. II, 44ᵇ bot. תרפו, a. טרפו. Bab. Gitt. 21ᵇ והוא ששייר מקום הת׳ provided he left the place for the toref (the last line) blank (to be filled out after the writing sheet is detached). Ib. אין כותבין ת׳ וכ׳ you must not write the toref (on material affixed to the ground), for fear that (if this be allowed) he may also have it signed (before detaching it); כתבו לת׳ וכ׳ but if he wrote the toref and detached the sheet afterward &c.; a. fr. ↗ expanded
תּוֹרְפָא 1 ; trnsf. valid claim, obligation. Naz. 10ᵇ if a man, seeing his cow broken down, said, ‘I will be an abstainer from wine, אם לא עמדה if she [or that she] will not stand up’, and she stood up of herself, ב"ש סברי תּוֹרְפֵיה דהאי גברא משום אוקמה וכ׳ the Shammaites say, the claim against this man rests upon his putting her up with his own hand, and now he has not put her up, i.e. he meant to say, I will be a Nazirite, if I do not raise her, and as he did not raise her, he is bound to be a Nazirite; and the Hillelites say the claim against this man rests upon her lying, and now she has gotten up, i.e. he meant to say that he would be a Nazirite, if she did not stand up, and now that she is up, he is not bound to be a Nazirite. ↗ expanded
תּוֹרְפָא = next w.; בית ת׳pudenda. Targ. Y. Deut. XXVIII, 57. Targ. Y. Num. XXV, 8. ↗ expanded
תּוֹרְפָה (תָּרַף) decay, filth. Ter. VIII, 8 היתה מונחת במקום הת׳ … המוצנע (Ar. התּוֹרֶף) if it (the jar of unclean wine) was lying in a neglected place, he must put it in a decent place.—Trnsf. obscenity; מקום בית הת׳, הת׳pudenda. Sabb. 64ᵇ במקום הת׳ (Ms. M. התורף; Ar. במקום תּוֹרְפָהּ). Nidd. VIII, 1 בית הת׳; a. e.—Tanḥ. Vayetsé 12 (expl. תְּרָפִים) מעשה תורף וכ׳ works of filth, works of uncleanness. (cmp. עֶרְוָה) weakness. Shebu. 16ᵃ מפני שת׳ של ירושלים היתה וכ׳ (or שתּוֹרְפָהּ) because it was the weak point of Jerusalem, and could easily be captured. ↗ expanded
תּוֹרְתָּא ² (Johanan) ben Torta, a Tannai. Y. Taan. IV, 68ᵈ bot.; Lam. R. to II, 2. Num. R. s. 79; Tosef. Men. XIII, 22. Pesik. R. s. 14 (describing the origin of the name) אמר ומה אם פרה … מיד בא ונתגייר … יוחנן בן ת׳ he said, if a cow that has no speech and no mind recognized her Creator, should I whom my Maker has created in his image … not go and acknowledge my Creator? He went and became a Jew, and studied and grew efficient in the Law, and they named him Johanan ben T. (son of a cow); and to this day our teachers quote Hălakhah in his name. ↗ expanded
תּוֹרָתָאBe Toratha in Babylonia (v. Neub., Géogr. p. 363). Ab. Zar. 26ᵃ top. (Ag. Hatt. תוראתא). Snh. 64ᵃ ↗ expanded
תּוּרְתָּיָיהof Toratha (?), surname of Ḥănina or Hananiah. Y. Peah III, 17ᵈ top חנינא ת׳. Y. Kidd. I, 60ᶜ bot. חנניה תִּרְתָּיָיה. Y. Ber. III, 6ᵈ חנינא תִּרְתָּיָה. Y. Ter. X, 47ᵇ חנינה תירחא (ed. Krot. תירתא), read: תִּירְתָּאָה. Ned. 57ᵇ חנינא תריתאה; 59ᵇ תירתאה. ↗ expanded
תּוֹשָׁבsettled, stationary. Y. Sabb. VI, 8ᵇ bot. כל שהוא ת׳ … פיאה whatever (strange hair, band &c.) is stationary in the hair (plaited in) is called peah (פיאה נכרית wig, and women may go out with it on the Sabbath). settler.—גר ת׳, v. גֵּר.—Gen. R. s. 58 (ref. to Gen. XXIII, 4) גר דייר ת׳ מארי ביתאger is a tenant, toshabh, a proprietor.—Pl.תּושָׁבִים. Tanḥ. B’har 1 (ref. to Lev. XXV, 35) אע"פ שהן נעשין גרים ות׳ בבבל וכ׳ although they may become sojourners and settlers (citizens) in Babylonia, if thou wilt not favor them, they will be lost; a. e.—Fem.תּוֹשֶׁבֶת; pl. תּוֹשָׁבוֹת. Tosef. Shebi. III, 4 אבנים ת׳ וכ׳ stones fixed in the ground which the plough loosens. ↗ expanded
תּוּשְׁבָּחָה (שָׁבַח) praise.— Pl. תּוּשְׁבָּחוֹת, תִּשְׁ׳. Ber. 3ᵇ עד חצות … בשירות ות׳ until midnight he (David) was engaged in the study of the Law, and henceforward in songs and praises. Pes. 117ᵃ כל תוש׳ האמורות וכ׳ (some ed. תש׳) all praises in the Book of Psalms are composed by David. Meg. 12ᵇ שישראל … ובדברי ת׳ וכ׳ when the Israelites eat and drink, they begin (their conversations) with words of the Law and words (songs) of praises, but the nations …, with words of frivolity; a. fr. ↗ expanded
תּוּשְׁבַּחְתָּאpraise, song, glory. Targ. Is. XLIV, 13 (h. text תפארת). Ib. LXIII, 14, sq. Targ. Deut. XXXI, 19 (h. text שירה). Targ. Ps. LI, 1; a. fr.—Pl. תּוּשְׁבְּחָן, תּוּשְׁבְּחָתָא, תֻּשְׁ׳. Targ. Ex. XV, 11. Targ. Ps. XXVII, 11 (h. text שררי!); a. e. praiseworthy thing, treasure.— Pl. as ab. Targ. II Chr. XII, 9 תּוּשְׁבַּחַת ריגוגא desirable treasures. ↗ expanded
תּוּשִׁיָּהstability; salvation; wisdom. Pirké d’R. El. ch. III מיד … בתורה ששמה ת׳ וכ׳ at once the Lord took counsel with the Law, whose name is tushiyyah, as to creating the world (ref. to Prov. VIII, 14). ↗ expanded
תּוּשְׁלמִיtushlami, name of a bird; (Tartarian lark, Lewys. Zool. p. 181). Ḥull. 62ᵇ (Ms. M. תּוּלְשָׁמִי; Ar. תולש׳, תֻּלְשָׁ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note). Snh. 108ᵃ; Yalk. Gen. 50 תִּישְׁ׳. ↗ expanded
תּוֹת , pl. תּוֹתֵי prep. (contr. of תְּחוֹת) under, beneath; in the place of. Targ. Y. I Num. XXV, 1.—Y. Ab. Zar. II, 41ᵈ bot. ההיא שטפה … תּוֹתֵיה the river has swept away this (thy) piece of meat and brought another piece in its stead.—[Ib. אתר תותיה, אתר תתה, read: אַתַּרְתֵּיה, אַתַּרְתָּהּ (fr. נתר) it dropped it]—Ḥull. 7ᵇ מתותי כרעי וכ׳ (not מתותי׳) from under the feet of &c. B. Bath. 73ᵇ נגדי … מִתּוֹתַיְהוּ rivers of fat flew under them. Zeb. 54ᵇ מחית מידי מתותיה וכ׳ he placed something under it (the altar), and then took it away; a. fr. ↗ expanded
תּוּתmulberry; mulberry tree. Bekh. 8ᵃ חתול … וכנגדו באילן ת׳ the cat goes with young fifty days, and corresponding to it the mulberry (ripens its fruit fifty days after blossoming). Sabb. 67ᵇ קיסם של ת׳ the chip of a mulberry tree; a. e.—Pl. תּוּתִים, תּוּתִיןmulberries. Tosef. Ter. IV, 5. Tosef. Pes. I, 10. Sabb. 144ᵃ ת׳ ורמונים דלאו וכ׳ mulberries and pomegranates, which are usually not pressed for their juice. Gen. R. s. 22. Maasr. I, 2; a. fr. ↗ expanded
תּוּתָא —Pl. תּוּתַיָּיא. Y. Ned. VI, 39ᵈ. Y. Orl. I, 60ᶜ bot. ↗ expanded
תּוֹתָב (contr. of תחתב; תָּחַב) inserted, fixed.—Fem.תּוֹתֶבֶת. Sabb. VI, 5 (64ᵇ), v. שֵׁן. tight cover, sheet, (cmp. חָלוּק) layer. Ḥull. 49ᵇ ת׳ קרום ונקלף an even layer of fat covered with a membrane and easily peeled; Tosef. ib. IX, 14.—[Y. Sabb. VI, 7ᵈ תותבן, read: זהובין; v. צִבְעוֹן II.] ↗ expanded
תּוֹתַב , sheet, shirt. Targ. O. Ex. XXII, 26 (ed. Berl. תּוּ׳; Y. II תותביה דנפלא fem.; h. text שמלה).—Sabb. 145ᵇ תּוֹתְבָאִי my shirt (dress), v. מָתָא.—Pl. תּוֹתְבֵי. Keth. 67ᵃ ת׳ דבי מכסי sheets manufactured in Be Mikhsé. ↗ expanded
תּוֹתַב ² (יְתַב) = h. תּוֹשָׁב, settler, immigrant. Targ. Gen. XXIII, 4 (Y. ed. Vien. תּוֹתֵב). Targ. Ex. XII, 45; a. fr.—Lev. R. s. 17, end; Lam. R. introd. (R. Josh. 1), v. בִּיָיא II.—Pl. תּוֹתָבִין, תּוֹתָבַיָּא. Targ. Lev. XXV, 23. Ib. 45 (ed. Vien. O. תּוֹתְ׳; Y. תּוּתְ׳); a. fr. ↗ expanded
תּוֹתָבָא (תּוּב, Ithpol.) restoration, recompense. Y. Shebi. IV, end, 35ᶜ ויאות עד כדון אית ת׳ וכ׳ would that be right? there is still retribution (justice) in the world to come. answer, refutation. Y. Shebu. III, 34ᶜ top כל יומוי … לא אשכחנן ת׳ וכ׳ as long as R. Ba bar M. lived, we found no answer; after his death we found an answer. ↗ expanded
תּוֹתָבוּתָא (יְתַב) settlement of the immigrant, temporary residence, sojourn. Targ. Gen. XXXVII, 1. Ib. XVII, 8. Ib. XLVII, 9 (ed. Vien. O. תותבותַי, read: תִי; Y. תּוּ׳); a. fr.—Targ. Ez. XVI, 3 תּוֹתְבַתְכוֹן (h. text מכרתיך). ↗ expanded
תּוּתְּרֵי (נְתַר) droppings, wool that is shed when sheep are washed. B. Mets. 68ᵇ (Ms. R. 2 תירתי, Ms. Alf. תותי, corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note 5). ↗ expanded
תּוֹתְרֵי (= תרתרי; תְּרֵי III; cmp. שַׁרְשֶׁרֶת) couplings, animals tied together two by two. Sabb. 53ᵇ, v. לָבַב. ↗ expanded
תּוֹתְרָנִית (= תרתרנית, reduplic. of תּוּר) [one in the habit of espying, sniffing like a dog,] one whose sense of smell is defective. B. Bath. 146ᵃ they told a man אשתו ת׳ היא וכ׳ (Ar. תתר׳; Ms. H. תתרנאית) that his (intended) wife was a ‘sniffer’; he went after her … to test her &c. ↗ expanded
תְּזָזִית (זוּז) shaking, perturbation (v. P. Sm. 4416 s. v. תו) רוח ת׳demon of restlessness, epilepsy, madness. Pesik. Par., p. 40ᵃ, sq.; Pesik. R. s. 14; Num. R. s. 198; Tanḥ. Ḥuck. 8 ח׳ (corr. acc.); ed. Bub. 26. Y. Yoma VIII, 45ᵇ top רוח ח׳ עולה עליו (corr. acc.) the demon t’zazith enters into him (the mad dog). Gen. R. s. 12 ת׳ וכ׳(של)הקב"ה … רוח God causes the demon t’zazith to enter into her (the hind), and she knocks &c. (v. קִרְקֵשׁ); Yalk. Ps. 862; Midr. Sam. ch. IX ריח חאות (corr. acc.); a. e. ↗ expanded
תזקיטא , a corrupt. of טַקְזְיוֹטָא m. (ταξεώτης) sergeant, commissary. Koh. R. to VII, 26 [read:] ותקף ת׳ בתריהון, v. לִיסְטָאָה. ↗ expanded
תָּחַב (v. חָבָא) [to hide,] to insert, stick, dip. Y. Kil. I, 27ᵇ bot. תּוֹחֵב בשפוד וכ׳ he may stick up (the fruits in the store room) with a spit or a knife, and take them out; Y. Sabb. III, 5ᵈ bot. Ib. XVII, 16ᵇ top לִתְחוֹב בו to stick something on it. Bab. Sabb. 123ᵃ תּוֹחֲבִין, v. כַּרְכָּר. Yoma 82ᵃ, v. כּוּשׁ I. Kil. I, 8 אין תוחבין זמורה וכ׳ you must not stick the shoot of a vine into a melon (on the tree) that the latter may throw its juice into it. Tosef. Ḥag. III, 12 תוחב … בכוש וכ׳ he picks the cake up with a reed or a chip; Y. ib. III, 79ᵇ תּוֹחֵף … בשפוד (not משפוד); a. fr.—Part. pass. תָּחוּב; f. תְּחוּבָה &c. Yeb. 116ᵇ כזית … ת׳ בקרקעית וכ׳ a piece of a corpse of the size of an olive stuck (hidden) in the bottom of the ship. Ohol. XVI, 2 ת׳ בכותל stuck in the wall. Ib. I, 3. Mikv. X, 8 חץ שהוא ת׳ באדם an arrow sticking in a human body. Ohol. III, 4 היו תְחוּבִים בידי אדם if they were stuck in by human hands; a. e.—V. תָּחוּב. ↗ expanded
תַּחְבּוּלָה ; pl. תַּחְבּוּלוֹתband, council, esp. company of intriguers. Ab. Zar. 18ᵇ (ref. to ובמושב לצים וכ׳, Ps. I, 1) שלא ישב בת׳ who never sat in bad company; Yalk. Ps. 613.—[ (v. חֲבִילָה) bundles. Snh. 42ᵃ (ref. to בתחבלות וכ׳, Prov. XXIV, 6) במי אתה מוצא … חבילות חבילות של משנה Ms. M. with whom wilt thou find the fight for the Law? With him in whose hand are bundles of laws of the Mishnah. Lev. R. s. 21 (ref. to Prov. l. c.) אם עשית חבילות של עבירות וכ׳ if thou hast done bundles of sins, undo them by bundles of good deeds. (cmp. רַב הַחֹבֵל, Jon. I, 6) steering. Ib., a. e. פתר קריא בקברניטא referred that verse (Prov. l. c.) to a ship captain.] ↗ expanded
תָּחוּב (תָּחַב) a shoot used for inoculation.— Pl. תְּחוּבִין. Tosef. Shebi. I, 9 אין תולין ת׳ בתאינה וכ׳ (Var. ed. Zuck. תחומין, some ed. תחומן, corr. acc.) (in the Sabbatical year) you must not hang shoots on a fig tree, nor inoculate &c.; Y. ib. IV, 35ᵇ bot. אין תולין תוכין וכ׳ (corr. acc.), expl. ib. מייתי יחור וכ׳ one gets a shoot of a fig tree, slaps (the barren tree), and suspends it on it, and says, this one bears, and thou dost not. ↗ expanded
תְּחַוְותָּא name of a bird. Ḥull. 63ᵃ במערבא … וקרו לה ת׳ (Ms. R. 2 וקרו להו תַּחְוָתָא pl., v. Rabb. D. S. a. l. note 10) in the west (Palestine) they punish for eating it (them) (the קקואתא), and they call it t’ḥavta (call them taḥvatha). ↗ expanded
תְּחוּם (cmp. חוֹמָה) [surrounded, marked place,] dominion, area, district, border, limits. Tosef. Shebi. IV, 9, a. fr. בת׳ צור in the district of Tyre. Ib. 11 ת׳ ארץ ישראל וכ׳ the border lines of Palestine (with regard to agricultural laws) are &c.; (Y. ib. VI, 36ᶜ top תְּחוּמֵיpl.).—Y. Ber. VIII, 12ᶜ top (ref. to Gen. I, 8) לאור … היום יהא תְחוּמְךָ וכ׳ to the light he said, the day be thy dominion, to the darkness he said, the night be thy dominion; Gen. R. s. 3; Yalk. Job 924. Gen. R. s. 6 על ידי שנכנס בתְחוּמוֹ וכ׳ because it (the moon) trespassed on its neighbor’s (the sun’s) dominion; Yalk. ib. 8; a. fr.—Esp. ת׳ שבת, or ת׳ the (marked off) area around a town or place within which it is permitted to move on the Sabbath (based on Ex. XVI, 29), Sabbath limits (two thousand cubits in every direction). Erub. IV, 3. Ib. III, 4. Ib. 51ᵇ ויצא עשיר חוץ לת׳ וכ׳ and the rich man may go (on Friday) beyond the Sabbath district and say, this be my resting point (שְׁבִיתָה). Ḥag. 15ᵃ עד כאן ת׳ שבת here the Sabbath limits end (you dare not go beyond). Ab. Zar. 8ᵇ עיר … ות׳ שסומכין וכ׳ the town in which an ordination takes place, shall be destroyed; and the Sabbath district (around it) in which an ordination is held, shall be laid waste; a. fr.—Pl.תְּחוּמִים, תְּחוּמִין. Ib. הלך … בין שני תְחוּמֵי שבת וכ׳ he went and sat down (to ordain scholars) between two mountains, and between two large towns, between two Sabbath districts (in an area belonging to neither town), between Usha &c. Erub. l. c. כגון שיש לו … ושני תחומי שבת ביניהן when he has two houses with two Sabbath distances between them. Ib. 44ᵇ אם היו ת׳ … נבלעין וכ׳ if the limits which the scholars assigned to him (to travel on the Sabbath for public necessities) overlapped his own (ordinary) Sabbath limits. Ib., a. e. הבלעת ת׳ the overlapping of districts. Ib. 35ᵇ ת׳ דאורייתא נינהו the law concerning Sabbath limits is Biblical; ib. 36ᵃ ת׳ דרבנן is a rabbinical enactment.—Y. Shebi. l. c., v. supra; a. v. fr.—[Tosef. Shebi. I, 9 תחומין, תחומן, v. תָּחוּב.] ↗ expanded
תְּחוּם ² Targ. Josh. XVIII, 20. Targ. Num. XXXIV, 3. Targ. Ex. X, 14; a. fr.—Y. Ber. V, 9ᵃ נפיק ליה לבר מת׳ דשבתא וכ׳ went beyond the Sabbath limit, and did not know it; a. fr.—B. Kam. 20ᵃ לא הוית גבן באורתא בת׳ (our w. omitted in Ms. R., v. Rabb. D. S. a. l. note 90) thou wast not with us last night within a Sabbath limit; [oth. opin. at the place assigned for scholars’ meetings, the school house].—Pl. תְּחוּמִין, תְּחוּמַיָּא. Targ. Is. XXVIII, 25. Targ. Ps. CIV, 25. Targ. Num. XXXIV, 2, sq.; a. fr.—Erub. 35ᵇ; 36ᵃ, v. preced.↗ expanded
תְּחוֹת = h. תַּחַת, under, beneath, in place of. Targ. Ps. X, 7. Targ. Y. Ex. XIX, 17. Targ. O. ib. X, 23. Targ. Gen. XXXVI, 33. Targ. O. ib. II, 21; a. fr.—Y. Sabb. IV, 7ᵃ top חשבון … תּוֹחֲתֵי רשיכון וכ׳ have in mind to put them under your heads, and you may move them (on the Sabbath); Y. Bets. V, beg. 62ᵈ. Y. Snh. I, 18ᵇ top אייתו … תְּחוֹתַי לדיקלא וכ׳ get me a person to go up the tree (to work) in my place, and I will judge your case; a. fr.—Contr. תֹּות. ↗ expanded
תְּחִיָּה (חָיָה) revival; תְּחִיַּית המתים (abbrev. תה"מ) resurrection of the dead; also (= עולם הבא, לעתיר לבוא) hereafter. Snh. X, 1 האומד אין תה"מ מן התורה he who says, the resurrection of the dead is not intimated in the Torah. Kidd. 39ᵇ אין לך כל מצוה … שאין תה"מ תלוייה בה there is no command in the Torah accompanied by a promise of reward to which resurrection is not appended (which does not allude to reward in the hereafter); a. fr. ↗ expanded
תְּחִיּוּתָא Targ. Ps. LXVIII, 10 Ms. (ed. תְּחַיּוּתָא). Targ. Y. II, Gen. XIX, 26 תֹחייה. ↗ expanded
תַּחִים (?) taḥim, name of an affection of the abdomen brought on through sorcery. Ber. 62ᵃ (in an incantation) לא לי לא לי לא ת׳ ולא תחתים וכ׳ not on me, not on me, no taḥim and no taḥtim &c. ↗ expanded
תַּחְכְּמוֹנִי (b. h.?; חָכַם) counsellor, lawyer. Midr. Sam. ch. XXV יואב ת׳ ראש וכ׳ did Joab the lawyer, chief of the captains, make such a mistake?; Y. Macc. II, 31ᵈ bot. ואיפשר יואב דכתיב ביה ת׳ וכ׳ is it possible that Joab of whom it is written (II Sam. XXIII, 8), lawyer &c.; Tanḥ. Masʿé 12; Num. R. s. 2313↗ expanded
תָּחַל , Hif.הִתְחִיל (denom. of תְּחִלָּה) to begin. Sabb. I, 2 ואם הִתְחִילוּ וכ׳ but if they have commenced (doing so), they need not discontinue. Gen. R. s. 85 כל מי שהוא מַתְחִיל במצוה וכ׳ he that begins a good deed and does not finish it &c.; Deut. R. s. 8. Ib. משה ה׳ וכ׳ Moses began a good deed when he took Joseph’s bones with him. Gen. R. s. 26 ה׳ הקב"ה לברכך the Lord has begun to bless thee (by giving thee a daughter); a. v. fr. ↗ expanded
תְּחַל , Af.אַתְחֵיל, אַתְחֵל ch. same. Targ. Job I, 13.—B. Bath. 14ᵇ אַתְחוּלֵי … לא מַתְחִילִינָן with evil we do not begin, i.e. in arranging Biblical books we do not place first a book containing evil prophecies. Ber. 21ᵇ דלא א׳ בה he had not begun to say his prayers. Pes. 105ᵃ אתחולי לא מַתְחֲלִינָן we must not begin a meal, opp. פסק; a. v. fr. ↗ expanded
תְּחִלָּה חָלַל Hif.) beginning, start, first stage. Naz. 31ᵃ תְּחִילַּת הקדש the primary stage of consecration, i.e. the consecrated object itself, opp. סוף הקדש the secondary consecration, i.e. the exchange. B. Bath. 128ᵃ שתְּחִילָּתוֹ וכ׳, v. פַּסְלוּת; a. v. fr.—Esp. (sub. לטומאה) first degree of uncleanness (v. רִאשֹׁון). Zab. V, 1 מטמא … להיות ת׳ makes eatables and liquors unclean in the first degree, opp. שְׁנִיֹּות. Yad. III, 1 הידים ת׳ בכל מקום hands (touching an unclean object) become unclean in the first degree under all conditions. Tosef. Toh. II, 4. Ib. I, 4 ת׳ לקודש is unclean in the first degree with regard to consecrated things (sacrificial meat &c.); a. fr.—Pl. תְּחִלֹּות, תְּחִי׳. Yad. l. c.; Ḥull. 33ᵇ; a. fr.—בַּתְּחִלָּה, or ת׳ in the beginning, before, first. Ber. II, 2 עול … ת׳, v. עוֹל. Ib. 37ᵃ מברך עליו ת׳ וסוף he must say the benediction over it before and after eating. Ib. בת׳ מברך עליו וכ׳ before eating he must say &c.; a. fr.—מִתְּ׳ from the beginning, originally, in olden times. Pes. 116ᵃ מת׳ עובדי וכ׳ our forefathers in olden times were idolaters; a. e.—לְכַתְּ׳, לְכִתְ׳a) in the start, directly, opp. דִּיעֲבַד. Ḥull. 2ᵃ, v. דִּיעֲבַד. Erub. 34ᵇ פוחת לכת׳ ונוטל he may directly dig out, and take; Bets. IV, 3, v. פָּחַת; a. fr.—b) at first. Gen. R. s. 49; a. fr. ↗ expanded
תַּחֲלוּאיםdiseases. Y. Sot. III, 19ᵃ bot. מתה בת׳ רעים she will die of evil diseases. ↗ expanded
תַּחְלוּסַיָּא (Pales of חלל, v. שִׁחְלַיִים) = next w., cress. Y. Taan. IV, 69ᵃ bot.; Lam. R. to II, 2, v. שִׁחְלַיִים. Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ; Y. Sabb. XIX, 14ᵈ מישחוק ת׳ בשובתא וכ׳ allowed to grind cress on the Sabbath and put it in old wine (a remedy for colic, v. קוֹלוֹס). ↗ expanded
תַּחְלֵי = h. שִׁחְלַיִים. B. Mets. 107ᵃ הני ת׳ דבי כיתנא וכ׳ to take cress that grows among flax is not considered robbery. Sabb. 109ᵇ ת׳ חיורתא (fem.) white cress (pepperwort?). Ib. 140ᵃ מעליא לת׳ is good to mix with cress; a. fr. ↗ expanded
תַּחְלִיפָאTaḥlifa, name of several Amoraim. Y. Ber. I, 2ᵈ bot. (ed. Krot. תחליפתא, corr. acc.). Y. Peah IV, end, 18ᶜ תַּחְלִיפָה. Keth. 8ᵃ; a. fr.—Y. Taan. II, beg. 65ᵃ ת׳ קיסריא T. of Cæsaræa; (Bab. ib. 15ᵇ אבא דמין קסרי). Y. R. Hash. IV, 59ᶜ bot. Y. Sot. V, end, 20ᵈ; (B. Bath. 15ᵇ אבא בר שמואל). Y. Ned. I, 36ᵈ bot.; a. e.—V. Fr. M’bo, p. 130ᵃ sq. ↗ expanded
תָּחַם , Pi.תִּיחֵם (denom. of תְּחוּם) to mark the limits of, form landmarks. B. Bath. 56ᵃ, v. חֲצוּבָא II. Pesik. ʿĂniya, p. 137ᵇ בעולם הזה מְתַחֲמִים … מְתַחֲמִין וכ׳ in this world they form landmarks with stones or cistus shrubs, but in the latter days they shall form landmarks with precious stones &c.; Yalk. Is. 339; Midr. Till. to Ps. LXXXVII. ↗ expanded
תְּחַםPa.תַּחֵם; Af.אַתְחֵם same. Targ. O. Deut. XIX, 14 תָּחִימוּ ed. Berl. (ed. Vien. תְּ׳, corr. acc.); Y. אַתְחִימוּ (not אִתְ׳). Targ. Ex. XIX, 12; 23; a. e.—Part. מְתַחֵם; f. מְתַחֲמָא; pl. מְתַחֲמַןforming borders, cords. Targ. Ex. XXVIII, 14; 22; XXXIX, 15 (h. text מגבלות, גבלת). ↗ expanded
תַּחְמַדְתָּא (חֲמַד) desirability, delight. Targ. II Esth. I, 1 גברא דת׳ (= איש חמדות, Dan. X, 11). ↗ expanded
תַּחְמוּדָא (preced.) desire, lust. Targ. Y. I Deut. IX, 22 (h. text התאוה).—Pl. תַּחְמוּדַיָּא, constr. תַּחְמוּדֵי. Targ. Y. II ib. קבריא ת׳ (read: דת׳). Targ. Mic. VII, 3 (h. text הות). ↗ expanded
תַּחֲמִיןK’far Tahămin. Y. Taan. I, end, 64ᵈ; Y. Keth. II, 26ᵈ ↗ expanded
תְּחִנָּהprayer for grace. Yalk. Deut. 811; Yalk. Sam. 157, v. חִינּוּן. Y. Ber. IV, 8ᵃ מִתְּחִינָּתֵנוּ, v. עָלַם II; a. e. ↗ expanded
תַּחֲנוּןpreced.) prayers, supplications for grace. Deut. R. s. 2, v. חִינּוּן. Ab. II, 13, v. קֶבַע. Ab. Zar. 5ᵃ (ref. to Lev. XXVI, 3) אין אם אלא לשון ת׳im means prayer (Oh that). R. Hash. 17ᵃ; Pes. 118ᵇ (ref. to Ps. CXVI, 1) אימתי אני אהובה … קול תַּחֲנוּנָי when am I beloved before thee? When thou hearest the voice of my supplications. Y. Ber. IV, 7ᵈ bot. ויהיו דברינו ת׳ לפניך and let our words be (words of) supplications before thee, i.e. truly devotional; a. fr. ↗ expanded
תַּחֲנוּנָאsame. Targ. Y. Num. XXXI, 8. Targ. Prov. XVIII, 23; a. e. ↗ expanded
תַּחְפַּנְחֵס (b. h.) pr. n. pl. Tahpanhes, Tahpenes in Egypt (Daphnæ in Pelusium). Targ. Is. XXX, 4 (h. text חנס). Targ. Jer. XLIV, 1; a. e.—Pesik. Vayhi, p. 63ᵇ ת׳ זו חונפנייס (not תנפנחס) T., that is Ḥunpanias (?); Pesik. R. s. 17 תחפנס חופיינס(?). ↗ expanded
תַּחֲרוּת (חָרָה) heat, rivalry, contention. Y. Ber. III, 6ᵇ משרבת ת׳ בציפורין וכ׳ when rivalry (between the families) increased in Sepphoris, they arranged that the families should pass by, and the mourners stand. Tosef. Sabb. XIII (XIV), 4; Y. ib. XVI, 15ᶜ bot. ספרי מינין שמטילין איבה ות׳ וכ׳ the heretical books which cast enmity, and strife, and dissensions between Israel and their father in heaven. Y. Yeb. IV, 5ᵈ top ת׳ באחין שכר לאחין (not באחין) by strife between brothers (the yabam and his brother’s spurious son), the brothers (the yabam’s heirs) profit, v. שִׁיפְיוּת. Lev. R. s. 9; Deut. R. s. 5 ומה אם העליונים … ולא ת׳ וכ׳ if the heavenly creatures that have no jealousy, or hatred, or strife need peace &c. Yalk. Num. 773 שכא תהא ת׳ וכ׳ that there be no strife among the tribes; a. fr. ↗ expanded
תַּחֲרוּתָא Targ. Hab. I, 3. Targ. Is. LVIII, 4. ↗ expanded
תַּחַשׁ (b. h.) taḥash, an animal the hide of which was used to cover the Tabernacle. Sabb. 28ᵇ ת׳ … בריה בפני עצמה וכ׳ the taḥash of the Mosaic days was a creature of its own kind, and the scholars could not decide whether it belonged to the class of b’hemah (domestic animals) or of ḥayah (beasts); Num. R. s. 63. Yeb. 102ᵇ; a. e.—Pl. תְּחָשִׁים. Sabb. 28ᵃ עורות ת׳ skins of taḥash. Y. ib. II, 4ᵈ bot.; Koh. R. to I, 9, v. אלטינון, a. גַּלְאַקְסִינוֹן. ↗ expanded
תַּחַתunder, beneath, in place of, instead of. Peah VII, 3 המניח … ת׳ הגפן וכ׳ he who places a basket under a vine when cutting grapes, robs the poor. Tosef. Dem. VI, 4 תַּחְתַּיי in my place, v. אוֹצָר. Gen. R. s. 18 מת׳ חרוב אחד from under a carob tree; a. v. fr. ↗ expanded
תַּחַת ² ; לת׳downward. Targ. O. Deut. XXVIII, 13; 43.—Pes. 74ᵇ פומא לת׳ with the mouth (open side) downward.—V. תְּחוֹת. ↗ expanded
תַּחְתּוֹן (b. h.) same. Snh. VIII, 1 זקן הת׳, v. זָקָן.—Pl. תַּחְתּוֹנִים. Gen. R. s. 4 השמים הת׳ ושמי וכ׳ the lower heavens and the higher heavens of heavens. Ib. המים … על חת׳ וכ׳ the upper waters exceed the lower by &c.; a. fr.—Esp. הת׳ the lower creatures, earthly things, opp. to העליונים the heavenly things. Ib. s. 8 הריני בורא אותו מן העליונים ומן הת׳ I will create him (man) so that he should partake of the nature of the heavenly and of the earthly creatures; Lev. R. s. 9, v. עֶלְיוֹן. Tanḥ. Ḥuck. 8 העליונים ות׳ שלך הן וכ׳ the heavenly and the earthly creatures are of thy creation, and thou referrest to the authority of a human being?; a. fr.—Fem.תַּחְתּוֹנָה. Tosef. B. Bath. III, 2; Y. ib. XIV, 14ᶜ bot., v. רֵחַיִים; a. e.—על הת׳, v. יָד.—Pl. תַּחְתּוֹנוֹת. Sabb. 82ᵃ שיניו הת׳, v. שֵׁן; a. e. ↗ expanded
תַּחְתִּיpreced.) lowest compartments. Gen. R. s. 31 (ref. to Gen. VI, 16) ת׳ לזבלים the nether rooms were for dung; Snh. 108ᵇ; a. e.—V. תַּחְתִּית. ↗ expanded
תַּחְתִּים (?) (preced. wds.) taḥtim, name of an affection of the abdomen brought on by sorcery. Ber. 62ᵃ, v. תַּחִים. ↗ expanded
תַּחְתִּיתpreced. wds.) bottom, foot; the frame in which an anvil is set. Kel. XVII, 17 ת׳ הצורפין the base of the goldsmiths’ anvil; של נפחין of the blacksmiths’; Tosef. Kel. B. Mets. VII, 10 ת׳ צרפית. Num. R. s. 184ונבלעו בשאול ת׳ and they were swallowed up in the nethermost of the nether world. ↗ expanded
תֵּי = תְּהֵא (v. הֲוָא), thou shalt be, be thou. Y. Sot. VII, end, 22ᵃ [read:] כד היא … תי גייל לה לחורי פרוכתא כד אינון תרתיי תי מייבל וכ׳ when there is only one scroll on hand, thou must roll it up (v. גּוּל) behind the curtain; when there are two, thou must carry away one, and bring in the other; Y. Meg. IV, 75ᵇ bot. תרתייתי (corr. acc.); Y. Yoma VII, 44ᵇ top תרתויתי׳ (corr. acc.). ↗ expanded
תֵּיאָבוֹן (תָּאַב) desire, appetite; לת׳to satisfy the appetite. Ḥull. 84ᵃ (ref. to Deut. XIV, 26, תאוה) למדה … אלא לת׳ the Torah here teaches a sanitary rule, that man should not eat meat unless he has special appetite for it; Tosef. Arakh. IV, 26. Pes. 120ᵃ (in Chald. dict.) דקאכיל לת׳ when he eats with appetite (when he begins the meal); a. e.—Esp. (with ref. to forbidden food) לת׳ on account of an irresistible appetite, opp. להכעיס, v. מוּמָר. Snh. 27ᵃ מומר … לת׳ a non-conformist who eats unslaughtered meat merely to satisfy his appetite (because it is cheaper than the slaughtered, Rashi); a. fr. ↗ expanded
תִּיאָהroot of crowfoot (Ranunculus), used as spice, but considered poisonous for beasts. T’bul Yom I, 5 התיאה (ed. Dehr. התייה; Maim.: ‘some say, tiah is the root of asafœtida’). Ukts. III, 5 (ed. Dehr. התיה); Y. Ḥag. III, 79ᶜ (not חת׳). Sifré Deut. 107. Ḥull. 58ᵇ הלעיטה תִּיעָח (Ms. M. היעה; Ms. R. 2 תועה, v. Rabb. D. S. a. l. note) if he made a beast swallow crowfoot; Tosef. ib. III (IV), 19; a. e. ↗ expanded
תִּיאַטְרוֹן (variously perverted) (θέατρον) theater, show, spectacle. Gen. R. s. 87 יום ת׳ היה וכ׳ (not תיאטי׳) it was spectacle day, and all went to see (the show), but he (Joseph) did not go; Cant. R. to I, 1, beg. טיאטרון; Pesik. R. s. 6 יום ת׳ וקורקסין (not וקורקסיו) a day of theatre and circus performances. Cant. R. l. c. יום ט׳ של נילוס the show day for the Nile festival, v. זִיבּוּל. Y. Ab. Zar. I, 40ᵃ העולה לת׳ אסור וכ׳ to go to theatre is forbidden on account of idolatry (which is practiced in it); Tosef. ib. II, 5 לתרטיאות של גוים ed. Zuck. (Var. לתרטאיות, לסרטאיות, read: לתִיאַטְרָאוֹת pl.). Y. ib. l. c. העולה לת׳ וצווח וכ׳ to go to a theatre and cry out (to vote for a broken down gladiator &c.), if it is for the public benefit, is permitted. Ex. R. s. 51, end ראה אותם גובין לתְיַטְרוֹן he saw that they were collecting for the erection of a theatre. Y. Taan. II, 64ᵃ bot. תייט׳, v. שְׁפַר; a. e.—Pl. תִּיאַטְרָאוֹת, תִּיאַטְרָיוֹת. Meg. 6ᵃ ת׳ וקרקסיות Ar. (ed. תראטדיות, תרטר׳; Ms. M. טרטסיאות) theatres and circuses. Tanḥ. ed. Bub., Sh’moth 6 (ref. to Ex. I, 7) שנתמלאו בתי טרטיאות וכ׳ the theatres and circuses were full of them; Yalk. Ex. 162. Ab. Zar. 18ᵇ אין הולכין לטרטיאות וכ׳ (Ms. M. טרטסיאות) you must not go to the gentile theatres and circuses, because &c., v. זָבַל. Y. Ber. IV, 7ᵈ מודה … ולא נתת חלקי בבתי תְרַטְיוֹת וכ׳ I thank thee … that thou hast given me my share with those sitting in the schools and synagogues, and hast not given me my share in the theatres and circuses; a. fr. ↗ expanded
תִּיבּוּרָא (תְּבַר) breaking, shattering. Targ. Is. XXX, 14. Targ. II Sam. V, 20; Targ. I Chr. XIV, 11. ↗ expanded
תֵּיבוּתָא = h. תֵּבָה, chest, box; ark. Targ. Ex. II, 3; 5 (O. ed. Berl. תֵּיבוֹ׳) Targ. Gen. VI, 14; 16; a. e.—Keth. 106ᵃ עבד ת׳ וכ׳ he made a box, and sat (in it) before him (Elijah), until he had finished his teaching. Y. Ber. V, 9ᶜ עבר חד קומי ת׳ a man passed before the ark (recited the prayers, v. תֵּבָה). Y. Kidd. I, 61ᵇ top; Y. Peah I, 15ᶜ top מפתחא דת׳ הוה וכ׳ the key of the box (containing the jewel) was on his father’s finger; a. e. ↗ expanded
תָּיוmark; תי"ו the letter Tav. Sabb. 55ᵃ (ref. to Ez. IX, 4) לך ורשום … ת׳ של דיו go and make on the foreheads of the righteous a mark (Tav) with ink; ועל … ת׳ של דם and on the foreheads of the wicked a mark (Tav) with blood. Ib. אלו … מאלף עד ת׳ those are the men that fulfilled the Law from Alef to Tav. Ib. ומאי שנא ת׳ and why a Tav? Ib. ת׳ סוף חותמו של הקב"ה the Tav is the last letter in God’s seal (אמת). Ib. 104ᵃ תי"ו אמת Tav intimates truth; a. fr. ↗ expanded
תְּיוּבָא m, תְּיוּבְתָּא f. (תּוּב) = תּוּבָא, vomit. Targ. Prov. XXVI, 11 תְּיוּבֵיה (Ms. תיובת׳). return. Targ. Job XXIV, 23 (ed. Lag. תִּיבוּתָא).—Esp. = h. תְּשׁוּבָהreturn to God, repentance. Targ. Jer. XXXIII, 6 (ed. Wil. תִּיוּבָא). Targ. Cant. V, 5; a. fr.—Taan. 23ᵇ אנא בעי … דליהדרו בת׳ I prayed that they might die, but she prayed that they might return in repentance (Ber. 10ᵃ דלהדרו בתשובה); a. e.—V. תְּתוּבָא. answer, reply, refutation, argument. Targ. Jer. XII, 5. Targ. Job XXXII, 3; 5; a. e.—B. Mets. 16ᵃ הא גברא והא ת׳ here is the man, and here is his answer (such an ingenious answer only such a man can give); גברא קא חזינא ות׳ וכ׳ I see the man, but I do not see the answer (his argument does not convince me). Ab. Zar. 68ᵃ חגא … ת׳ קא מותיב Ḥagga knows not what the Rabbis say, and dares to argue? Ber. 10ᵇ ת׳ דרב חסדא ת׳ this is an argument against Rab Ḥisda; it is an argument (R. Ḥ. stands refuted). Ib. 21ᵃ ת׳ this is a final refutation; a. v. fr.—Pl. תְּיוּבָתָא. Targ. Job XXI, 34 Ms. (ed. sing.). pl. as ab. going to and fro, waywardness. Targ. Jer. V, 6 (ed. Wil. תִּיוּ׳). Ib. XIV, 7 תְּיוּבָתָנָא (not תְּיוּבְתָּ׳); a. e. ↗ expanded
תְּיוֹמָא , twin.— Pl. תְּיוֹמִין. Targ. Gen. XXV, 24. Ib. XXXVIII, 27. Targ. Cant. IV, 2. Ib. 5—Fem. תְּיוּמְתָּאtwin sister. Targ. Y. Gen. IV, 2 (ed. Vien. תְּיוּמְת׳). ↗ expanded
תְּיוֹמֶת (preced.) [twins,] the central leaf of the palm branch, which is a junction of two. Succ. 32ᵃ נחלקה הת׳ (Ms. M. 2 התַּיֶּימֶת) if the central leaf is split; B. Kam. 96ᵃ; a. e. twin-sister, match. Pesik. R. s. 15 (ref. to תמתי, Cant. V, 2) תְּיוֹמָתִי לא אני גדול וכ׳ my match, I am not greater than she, nor is she greater than I; (Cant. R. to l. c. תאומתי כביכול).—Trnsf. a broken thread joined by twisting, thick thread. Y. Sabb. VII, 10ᶜ אפי׳ ערב שבה לא היה בו קשר ולא תיימת even in the woof of the curtain there was neither a knot nor a twist. molar tooth, v. תְּאוֹם. ↗ expanded
תִּיחוּחַ (תחח, transp. of חת; cmp. תותח, Job XLI, 21, = תחתח) crushing; עֲפַר ת׳crushed, loose earth. Ohol. XVIII, 8 ועפר התי׳ (Mish. ed. והעפר, corr. acc., or והעָפָר התָּחוּחַ; Maim. comment. ed. Dehr. עֲפַר תּוֹחָח). Tosef. ib. XVI, 5 ואיזו היא בתולח … רושם ואין עפרח תי׳ ed. Zuck. (Var. ואין עפר תחתיו) virgin soil is that in which there is no imprint, and the earth of which is not ʿăfar tiḥuaḥ; Nidd. 8ᵇ, v. רְשָׁשִׁין. Bets. 8ᵃ top עפר תח׳ (Tosaf. תיח׳). Sabb. 39ᵃ. Ber. 40ᵃ (Ms. F. תוחח, v. supra). Y. B. Bath. II, beg. 13ᵇ מפני שעושין עפר תח׳ וכ׳ because they (the rocks or boulders near a wall) make the ground around them loose, and affect the earth of the wall; Bab. B. Bath. 19ᵇ שמחלידין … ומעלין עפר תי׳ they (the roots of trees near a wall) undermine the ground, and generate loose earth; a. e. ↗ expanded
תִּיטָא (θῆτα) the Greek letter Θ (Tau), which in voting stood for θάνατος (death). Lam. R. to II, 1, v. חִיתּוּךְ. ↗ expanded
תַּיָּיר (תּוּר) spy, scout, guide. B. Kam. 116ᵇ ואם שכרו ת׳ וכ׳ if the caravan hired a scout to go before it; Tosef. B. Mets. VII, 13; Y. ib. VI, end, 11ᵃ. Y. Yoma I, 38ᵇ, a. e. הת׳ הגדול, v. תּוּר I; a. fr.—Pl. תַּיָּירִים. Yalk. Cant. 983 (play on בתורים, Cant. I, 10) שני תורת נעשו ת׳ טובים לישראל (read: שתי תורות) two laws (the written and the oral) became good guides for Israel. ↗ expanded
תַּיָּיר ² Targ. Job XXIX, 15 Var. (Ms. טַיָּיר).—Cant. R. to II, 12 (play on התור ib.) קול ת׳ טב וכ׳ the voice of a good guide has been heard …, that is, Moses and Aaron. ↗ expanded
תִּיכוֹנָהinner, central, middle. Y. Ber. I, 2ᵈ; Lam. R. to II, 19. Ber. 3ᵇ (ref. to Jud. VII, 19) אין ת׳ אלא שיש וכ׳ you cannot say middle watch, unless there is one before and one after (which proves that the night is divided into three watches); Yalk. Jud. 63.—Pl. תִּיכוֹנוֹת. Ib. מאי תיכונה תיכונה שבת׳tikhonah means here the middle of the middle watches, i.e. the end of the second and the beginning of the third of the four watches; v. תִּוֵּוךְ; Ber. l. c. אחת מן התיכונה שבת׳ (corr. acc.). ↗ expanded
תִּימָאTima, an Amora. Y. Snh. IV, 22ᵇ ת׳ בר פפייס. ↗ expanded
תֵּימָאtema, name of a bird. Ḥull. 141ᵇ תימת (Ms. M. תימא; Mus. תֵּמָה; Ar. תֵּמָא). ↗ expanded
תֵּימַהּ (תְּמַהּ) astonishment. Targ. Jer. V, 30 (ed. Wil. תֵּימָא; h. text שמה). Targ. Ez. XXXII, 10 (ed. Wil. תֵּימָה); a. fr.—Midr. Till. to Ps. VI, beg. (in Hebr. dict.) ת׳ היא על הקב"ה וכ׳ (ed. Bub. תמה היא מן) it is astonishing of God, that he &c.—[In Talmudic commentaries ותימה introduces an objection.] wonder, miracle, sign. Targ. Ps. LXXI, 7 (ed. Wil. תָּמְהָא, h. text מופת). Targ. Y. Ex. VII, 9. Targ. Y. Deut. XIII, 2 sq.; a. fr.—Pl. תִּימְהִין, תִּימְהַיָּא, תִּמְ׳. Ib. IV, 34 (not תִּמַ׳). Targ. Y. I ib. XXXIV, 11. Targ. Ps. CV, 27; a. fr. desolation, poverty. Targ. II Esth. X, 1 תמה ed. Lag. (ed. Vien. תַּמָּהָא, תְּמָה; Ar. תמא), v. Meg. 11ᵃ, quot. s. v. רָשׁ; [Ar., misled by the Hebrew text: tribute].—[Ib. IX, 24 ת׳ היא עדבא Ar., mistake for רמא, with omission of מלתא.] ↗ expanded
תִּימוֹרָא c. (cmp. שְׁמֻרוֹת Ps. LXXVII, 5) eye-lid, eye-lash. Sabb. 77ᵇ מ"ט האי ת׳ … דמידלי לעיל Ar. (ed. תִּימְרָא) why is the eye-lid of the chicken bent upwards?—Pl. תִּימוֹרַיָּא, constr. תִּימוֹרֵי. Targ. Ps. XI, 4 Ms. (ed. Wil. תְּמֹ׳; ed. Lag. טימ׳). Targ. Job III, 8. Ib. XLI, 10 Ms. (ed. Wil. תִּמְרֵי). Ib. X, 22 (eye-lids of the morning; h. text עפתה). Targ. Prov. IV, 25 Ms. (ed. Wil. תִּימָר׳; ed. Lag. תמר׳); a. e. ↗ expanded
תִּימַחְתָּא(מְחֵי), sub. נברא, bark softened by beating and stripping. Ḥull. 51ᵇ ת׳ לא חיישינן (Ms. R. 3 a. Ar. תמהתא; Ms. R. 2 תִּמְחַחְתָּא, v. Rabb. D. S. a. l. note 50); if the animal fell upon soft bark, we do not apprehend internal injury; v. נְבָרָא. ↗ expanded
תִּינוֹק (יָנַק) child, boy. Sabb. 151ᵇ, a. e. ת׳ בן יומו a child not quite a day old. Sot. 47ᵃ; Snh. 107ᵇ יצר ת׳ ואשה תהא וכ׳ desire, child, and woman should be repelled with the left, and drawn near with the right hand. Yoma 82ᵃ בן שלש … בת׳ at thirteen we order full fast by Biblical law: this refers to a boy; a. fr.—Pl. תִּינוֹקוֹת, תִּנּוֹ׳. Ib. VIII, 4, v. עָנָה II. Sabb. 119ᵇ, a. fr. ת׳ של בית רבן school children; a. v. fr.—Fem.תִּינוֹקֶת, תִּנּ׳girl. Yoma 82ᵃ בן שתים … בת׳ at twelve we order full fast …: this refers to a girl (v. supra). Nidd. X, 1; a. fr. ↗ expanded
תיסומן , Ex. R. s. 47, למלך שהיה אוהב לת׳ וכ׳, perhaps to be read: לסִיטוֹנוֹ (v. סִיטוֹן) a king that loved his commissary. He said to him, measure unto thyself golden Denars. ↗ expanded
תִּיעוּב (תָּעַב) abomination, rejection. Yalk. Am. 545 לידע כמה ת׳ נעשה להם that they might know how much they were abominated; (Lev. R. s. 5 להודיע כמה חטא גורם). ↗ expanded
תִּיפַּח (נָפַח; cmp. מַפַּח נפש) fainting, decay; disappointment.—ת׳ נפש, ת׳ רוח, (Chald. ת׳ רוחא) let fainting come upon …, let despair come upon …! R. Hash. 31ᵃ ששה … אמרה ת׳ נפשם וכ׳ Ms. M. (ed. אמר ת׳ עצמן, read: עצמותן) the Shechinah delayed six months in the desert for Israel’s sake, perhaps they would return in repentance: when they did not return, the Shechinah said, let despair come upon them &c. (ref. to Job XI, 20 מפח נפש …). Keth. 105ᵇ ת׳ נפשם של וכ׳ oh, the despair that waits for those who take bribes! Y. Maas. Sh. IV, 55ᵇ bot. [read:] ת׳ רוחיה דהאי גברא woe to that man! Num. R. s. 74 (to a plant) ת׳ רוחך וכ׳ woe to thee! last night thou wast looking well &c., v. פָּרַג. Ex. R. s. 312ת׳ עצמותה (read: עצמותיה) Oh, the decay of her bones, woe to her!; a. fr. ↗ expanded
תֵּיק (θήκη) casing, sheath. Kel. XVI, 8 העשוי לת׳ whatever is intended for a casing, contrad. to חִפּוּי. Sabb. XVI, 1 ת׳ הספר a book chest; ת׳ התפלין a box or bag in which the T’fillin are kept; a. fr. ↗ expanded
תְּיָקָא (contraction of תיעק׳; v. מַעֲקֶה; cmp. Arab. waḳay) railing, gallery. Targ. O. Deut. XXII, 8 (Y. תֵּיאַק גיפופין; h. text מעקה). Targ. I Kings VI, 10 תֵּיקָא (h. text יציע). trnsf. safety, place to stand on or lean against. Targ. Y. Lev. XXVI, 37 ת׳ למיקום (h. text תקומה). ↗ expanded
תִּיקּוּן (תָּקַן) preparation, esp. making fruits available by separating the tithes, the priest’s share &c. Y. Dem. III, beg. 23ᵇ נותן לו כדי תִיקּוּנוֹ (not תיקולו) we give a quantity large enough for him to separate the tithe, i.e. we give him a larger quantity, so that after deducting the gifts he should have as much as is due to him; a. e. establishment, institution; amendment, making right. Gitt. IV, 2, a. fr. מפני ת׳ העולם for the sake of the social order. Succ. V, 2 ומתקנין שם ת׳ גדול and they introduced a great improvement there; ib. מאי ת׳ גדול וכ׳ what was that great improvement? … The woman’s compartment was open, and they put a railing around it &c. Tosef. Naz. V, 2 ת׳ הדבר וכ׳ the way to set the thing right, the proper way is &c.; Y. ib. II, end, 52ᵇ תִּקָּן וכ׳. Pesik. shimʿu, p. 118ᵃ על שם שלא … כתִיקּוּנָהּ בא"י because I did not separate one Ḥallah in Palestine as was proper; Cant. R. to I, 6 כתִקָּנָהּ; ib. על שלא … כתִקּוּנוֹ וכ׳ because I did not keep one Holy Day in Palestine as I ought to have &c. Pesik. R. s. 28 שאין עושים … כתִיקָּנָם וכ׳ my children do not observe the festivals according to their institution, as they were commanded &c. Meg. 2ᵃ בזמן שהשנים כתִיקָּנָן וכ׳ when the seasons of the year were as they ought to be (when the calendar was regulated by the court), and Israel dwelt in their land; a. fr.—ת׳ סופרים the emendations of Biblical phrases introduced by the Sof’rim (v. סוֹפֵר) to obviate apparently irreverent expressions. Tanḥ. B’shall. 16 [where the text is largely interpolated]. Gen. R. s. 49 (ref. to Gen. XVIII, 22) ת׳ ס׳ הוא זה שהשכינה וכ׳ this is a Soferic emendation (for, ‘and the Lord stood yet before Abraham’), for the Shechinah waited for Abraham; Midr. Till. to Ps. XVIII; (Lev. R. s. 11 תַּקָּנַת ס׳); a. fr.—[A list of these emendations is to be found in Tanḥ. l. c.; Sifré Num. 84; Mekh. B’shall., Shir., s. 6; Yalk. Ex. 247; v. esp. Frensdorff, Ochlah W’ochlah, p. 113.] ↗ expanded
תִּיקּוּנָא , preparation, order, arrangement; equipment, adornment. Targ. O. Ex. XXVIII, 8 (h. text אפדה). Targ. Is. XXX, 22. Targ. Ex. XXXIII, 6 תִּקּוּן זֵינ׳ (h. text עדי). Targ. Jer. II, 32. Targ. II Chr. XXIV, 13 (h. text מתכנת׳). Targ. Ps. IX, 5 Ms. (ed. פורענות׳; h. text משפט); a. fr.—Pl. תִּיקּוּנִין, תִּקּ׳. Targ. Jer. IV, 30. Targ. Deut. XXII, 5; a. e. ↗ expanded
תִּירוּכִין (תְּרַךְ) being sent away, divorce. Targ. Lam. I, 1. Targ. Y. Deut. XXIV, 1; 3.—Gitt. IX, 3, v. שִׁיבּוּקָא. Ib. 85ᵇ ולורכיה לוי"ו דת׳ וכ׳ and he must prolong the Vav in tirukhin …, lest it be read &c., v. שִׁיבּוּקָא. ↗ expanded
תִּירוֹשׁjuice, must, wine. Tosef. Ned. IV, 3 הנודר מן הת׳ … ומותר ביין he that vows abstinence from tirosh is forbidden all kinds of sweet juice, but is permitted (fermented) wine; Y. ib. VII, 40ᵇ bot. כמאן דאמר … התורה קראת אותו ת׳ תִּירוֹשְׁךָ זה היין this is according to him who says, that in vows we follow the ordinary usage, but according to him who says that we must be guided by Biblical usage, the Bible calls it (wine) tirosh; ‘thy tirosh’ (Deut. XI, 14) means wine; (quot. from) Sifré Deut. 42. Ib. תרושך מלא (read תיר׳) ‘thy wine’, that means in abundance. Pesik. ‘Asser, p. 100ᵃ (ref. to Deut. XIV, 22, a. Hos. II, 11) אם זכיתם תירושך ואם לאו תִּירוֹשִׁי if you do good, it is thb must, if not, it is my must; Yalk. Deut. 897; a. e. ↗ expanded
תִּירְיָיקָא (θηριακή, theriaca) theriak, a certain compound believed to be an antidote against poisonous bites; in general a remedy, medicine. Sabb. 109ᵇ (v. Rabb. D. S. a. l. note 1), v. כַּנְגַּד. Ned. 41ᵇ כי תירייקי לגופא (Ar. קא …) as wholesome as theriac for the body. Ib. לא היא ולא תִירְיָיקָהּ I want neither it (the fever) nor its alleged good effect. Cant. R. to IV, 5 [read:] שלחו הרופאים והביאו מדמיהן ועשו אותן תִּרְיָאקָה ובה וכ׳ the physicians sent (to Alexandria) and got some of their blood (of menstruation) and made a theriak of it, and with it they healed &c.—[Ab. Zar. II, 4 ותירייקי Y. ed., v. וְתִינְיָיקִי.] ↗ expanded
תַּיִשׁ (b. h.) he-goat; wether. Ḥull. 79ᵇ, sq.; a. e.—Pl. תְּיָישִׁים, תְּיָשִׁים. Y. Snh. I, 19ᵃ top נעשו ת׳, v. גְּדִי; Ber. 63ᵃ; Y. Ned. VI, 40ᵃ. Gen. R. s. 42, a. e. אין ת׳, v. גְּדִי; a. fr.—Fem. תְּיָישָׁה she-goat. Ḥull. l. c.; a. e. ↗ expanded
תְּיָשָׁא Targ. Prov. XXX, 31.—Y. B. Bath. III, beg. 13ᵈ (expl. משכוכית) ת׳ רבא the big wether (leader of the flock).—Pl. תְּיָשַׁיָּא, תֵּישַׁ׳, תְּיָי׳. Targ. O. Gen. XXX, 35. Ib. XXXII, 15. ↗ expanded
תִּישּׁוּעַ (תּשַׁע) nine-tenths; one-ninth. Y. Dem. VII, 26ᶜ top נוטל שני תישועין ות׳ של ת׳ וכ׳ he takes twice nine-tenths (of ten), and one-ninth of nine-tenths, which makes ten for the first tithe, and nine for the second. But why not say ‘nineteen’? Said R. Z., ‘the words of the wise and their riddles’. Ib. [read:] הרוצה להכניס … נוטל על כל תאינה ותאינה שני תישועין ות׳ של ת׳ שהן עשרים ושלש וארבעה תישועין של תאינח he who wishes to bring into his house one hundred figs available for use, must count for each fig (an addition of) two-ninths and one-ninth of one-ninth, which makes (an addition of) twenty-three figs and four-ninths of a fig (23, and 4/9 as nearest to 37/81).—Pl. תִּישּׁוּעִין. Ib. Y. Erub. II, 20ᵇ צא מהן ארבעה ת׳ … נשתייר שם תשעח עשר תלתותין חסר תשוע (not תלתולין) deduct (from 6 2/3) four-ninths for the four sides, and there remain nineteen thirds less one-ninth (= 6 2/9). ↗ expanded
תִּיתוּרָא (= תרתור׳; cmp. שַׁרְשֶׁרֶת, שָׁרִיתָא; cmp. גִּשְׁרָא) bridge (Assyr. titurru). B. Bath. 21ᵃ ואי איכא ת׳ ממטינן וכ׳ if there is a bridge, we may let the children cross the river (to attend school on the other side), but if there is only a cross-board (גַּמְלָא I) &c. Ned. 41ᵃ מטא ת׳ וכ׳ when he came to a bridge, the animal shied.—Trnsf. ת׳ דתפליןthe skin drawn over the capsule of the T’fillin of the arm after the inscriptions have been put in, bottom of the capsule with a hollow rim (מעברתא). Men. 35ᵃ ↗ expanded
תֵּךְ (תכך) twisted cord, ring.— Pl. תִּכִּים. Y. Meg. II, 73ᵃ bot. אם תפר בה שנים … ת׳ וכ׳ if he joined the sheets of the M’gillah by means of two or three rings, it is fit for use. ↗ expanded
תִּכָּא , ring, chain. Targ. Koh. IV, 12 כת׳ דמגדלא וכ׳ (not כתיבא) like a chain plaited of cords, each consisting of three threads (h. text חוט המשלש).—Pl. תִּכִּין, תִּכַּיָּא, תִּכֵּי, תִּי׳. Targ. O. Ex. XXVIII, 14; XXXIX, 15. Targ. II Chr. III, 16; a. e.—Y. Sabb. VI, beg. 7ᵈ מהו מיפק באילין ת׳ how about going out (on the Sabbath) with those cord chains (as a belt)? Bab. Sabb. 57ᵃ, v. חֲלִילָא. B. Kam. 119ᵇ מהו אריג ת׳ ‘woven’ means here twists. ↗ expanded
תַּכָּא 2 (v. preced. art.; cmp. Assyr. tukku shield, a. Lat. scutum a. scutella) salver, tray (of twisted osiers). Ber. 42ᵃ לבתר דסליק ת׳ וכ׳ after the tray before them was removed. Ib. אנן את׳ דריש וכ׳ we count on the tray of the Resh G’lutha (who sends us portions of what is placed before him). B. Mets. 86ᵃ קריבו ת׳ קמיה they placed a tray before him (with food and drink). Pes. 110ᵇ תרי קמי ת׳ וחד את׳ two cups before the tray is brought in, and one during the meal. Yeb. 63ᵇ, v. קְשַׁט; a. fr. ↗ expanded
תִּ (כָּבַס) washing (clothes). Ex. R. s. 23 אין להן ת׳ cannot be washed; Cant. R. to I, 5, a. Yalk. ib. 982 אין צריכין ת׳ (corr. acc.). Cant. R. to IV, 11; Pesik. B’shall., p. 92ᵃ, a. e. ולא היו צריכין ת׳ but did they (their garments in the desert) not need washing? M. Kat. 15ᵃ, a. e. אבל אסור בת׳ a mourner is forbidden to wash his clothes. Ḥull. 31ᵇ ת׳ ראשונה washing the first time (Lev. XIII, 54), ת׳ שניה washing a second time (ib. 58); a. fr. ↗ expanded
תַּכְבְּרָא (כבר; cmp. כְּבָרָה) [basket,] the body of an animal stuffed with its loose pieces (head, legs, entrails) and roasted. Targ. I Sam. XXV, 18 (h. text עשוות; Rashi to Pes. 74ᵃ quotes תַּכְבְּרָנִין).—Pes. 74ᵃ ר׳ ישמעאל קוריהו תַּכְבָּר וכ׳ Ms. O. (ed. תוך תוך, v. תּוֹךְ I) R. Yishmael called it (the prepared Passover sacrifice) a takhbar (basket); R. Ṭ. called it, a kid with a helmet (v. קָלַס I); Y. ib. VII, beg. 34ᵃ [read:] תוך בר דברי ר׳ ישמעאל ר׳ טרפון אומר מקולס; Mekh. Bo s. 6 [read:] תוך ובר דברי ר"י ר"ע אומר מקולס; Yalk. Ex. 197 תוך ובר דברי ר"א ר"ע אומר וכ׳ (corr. acc.).—[תוך בר, תוך ובר arisen from a phonetic etymology of תּוּכְבָּר, as if meaning inside (and) outside.] ↗ expanded
תְּכֵיף (תְּכַף) [seizing, overpowering,] בת׳suddenly, unawares. Targ. O. Num. VI, 9 בתכיף שלו (ed. Vien. בתכף; Y. בתכוף; h. text פתע פתאם). Targ. Job I, 15. Targ. Is. XXX, 13. Targ. Y. II, Deut. IV, 42; a. e. ↗ expanded
תְּכִיפָה (תָּכַף) [junction, fastening,] stitch or knot. Kil. IX, 10 התוכף ת׳ אחת if one fastens two pieces together with only one stitch; Men. 39ᵃ; Sabb. 54ᵃ; a. fr. immediate sequence.— Pl. תְּכִיפוֹת. Y. Ber. I, 2ᵈ bot. שלש ת׳ הן תכף וכ׳ three actions require immediateness; putting on of hands must be immediately followed by slaughtering &c.; Bab. Ber. 42ᵃ; Deut. R. s. 210; Yalk. Gen. 130 תְּכֵפוֹת; a. e.; v. תֵּכֶף. ↗ expanded
תְּכַךְ 1 (v. תוך) [to press between,] to squeeze, press; (h. ענש) to annoy; to fine. Targ. Prov. XVII, 26 למִתַּךְ.—V. תּוּכָּא. to twist, twine; v. תִּכָּא, תַּכָּא.Ithpoli. אִתּוֹכִיto be pressed, come to grief. Ib. XXII, 3 ואִתּוֹכִיוּ Levita (ed. Wil. וחסרין אינון; ed. Lag. תיוסאני אנון(?); h. text נענשו). ↗ expanded
תְּכַךְ 2 (preced.) t’khakh, a worm in silk. Sabb. 90ᵃ ת׳ דשיראי the worm in silk is called t’khakh↗ expanded
תְּכָךְpreced. wds.); pl. תְּכָכִיםmiddle, mean; איש ת׳a man of medium wealth, of some means. Lev. R. s. 34 (ref. to Ps. XXIX, 13) רש זה שהוא רש בתורה ואיש ת׳ וכ׳ ‘poor’ means poor of knowledge, and the ‘man of means’, that is he who has learned one or two orders (of the Mishnah); עמד רש עם איש ת׳ וכ׳ the ignorant comes to the scholarly man, saying, teach me &c.; רש … בנכסים ואיש ת׳ זה שהוא עושה בפעולה ‘poor’ means poor of possessions, and ‘the man of means’, that is he who works with success; עמד רש עם איש ת׳ וכ׳ the poor man comes to the successful man &c.; Yalk. ib. 665 איש ת׳ זה שהוא בינוני מן הנכסים he who is of medium wealth (v. Tem. 16ᵃ; Ex. R. s. 3114). ↗ expanded
תְּכַל (v. כְּלֵי) [to be whole,] to confide, be confident. Targ. Ps. IX, 11 ויתכלון Ms. a. Ar. (ed. ויסתכלון, corr. acc.; h. text ויבטחו). Targ. Prov. XIV, 32 תָּכֵיל (ed. Wil. תָּכֵל; h. text חסה). Ib. XXVIII, 26 תכיל Ms. (ed. תָּכֵיל; ed. Wil. תָּכֵל; h. text בטח). Ib. XXXI, 11; a. e.—Y. Keth. VI, 30ᵈ יִתְכּוֹל דמריה דמועדא קיים (not דמועדיא) let one trust that the Lord of the festive season lives, i.e. let the managers of the charities advance or borrow the money, trusting that the charity fund will be repleted at the festive season. ↗ expanded
תְּכֵל = h. = h. שָׁכֹל, to be bereft, childless. Targ. O. Gen. XLIII, 14 תְּכוֹלִית תכולית ed. Berl. (ed. Vien. אִתְכֵּלִית תְּכִלִית; Y. II תְּכָלִית). Targ. O. ib. XXVII, 45 אִיתְכּוּל ed. Berl. (ed. Vien. אֶתְכַּל). Targ. I Sam. XV, 33. Targ. II Sam. XVII, 8 תָּכַל ed. Vien. I (ed. Wil. תַּכֵּל; h. text שַׁכּוּל). Targ. Is. XLIX, 21; a. fr. = h. שָׁכַלto finish, consume, bereave. Targ. Ps. XXXV, 12 למִתְכַּל נפשי Ms. (ed. לנפשי). Targ. Y. II, Gen. XLII, 36 תְּכָלְתּוּן ed. Vien. (oth. ed. תַּכַּלְ׳Pa.). Pa. תַּכֵּלto consume, make childless. Targ. Y. II, Deut. XXXII, 22 תַּכְּלַת (ed. Vien. תִּכְלַת; h. text אכל). Targ. Jer. XV, 7. Ib. L, 9; a. e. Af. אַתְכֵּילsame. Targ. I Sam. XV, 33 אַתְכְּלַת (not אִתְ׳). Targ. Y. Deut. XXXII, 32 (ed. Vien. Pa.; h. text אַשְׁכְּלֹת!); a. e.—Part. pass. מַתְכַּל. Targ. Hos. XIII, 8; a. e. to give premature birth, cast before the time. Targ. O. Gen. XXXI, 38 (Y. אִתְכָּלוּ). Targ. Cant. IV, 2. Targ. Mal. III, 11; a. e. Ithpe. אִתְּכִיל, אִתְכִּיל, , אִיתְכַּלto be bereft, made childless. Targ. Gen. XLIII, 14, v. supra. Targ. Y. ib. XXVII, 45; a. e. ↗ expanded
תַּכֵּל c. (preced.) bereft, childless. Targ. II Sam. XVII, 8, v. preced. Targ. O. ed. Berl. Ex. XXIII, 26 (ed. Vien. a. oth. מְתַכְּלָא; Y. ed. Vien. תַּכְלָא); a. e.—Pes. 70ᵇ אבין ת׳ (Ms. M. 2 אבון תַּכָּאלָא) Abin the childless (surname of רבין); Ḥull. 110ᵃ. Sabb. 151ᵇ (Rashi תיכ׳), v. עֲוִירָא I, II. ↗ expanded
תְּכָל (preced.) bereavement. Targ. Is. XLVII, 9 (ed. Ven. I תִּכְלוּ).—Sabb. 151ᵇ, v. עֲוִירָא II.—Pl. תִּכְלֵי, תִּי׳. M. Kat. 28ᵃ בי רבה שתין ת׳ in the family of Rabbah occurred sixty deaths. abortion. Keth. 62ᵃ דמלפא ת׳ Ar. (not דמלפי; ed. תִּכְלֵי, pl.), v. בְּהַת↗ expanded
תִּכְלָא (preced.) consumption, ruin, decay. Ber. 56ᵃ חזאי דנפל ת׳ בתרתין וכ׳ I saw in my dream that decay had seized two of my fingers. Ib. נפל ת׳ בכולהו שיראי decay (through moths, v. תְּכַךְ II) has seized all the silk garments (of the royal wardrobe). Ḥull. 64ᵇ דשדא ת׳ בכולה for it (the drop of blood on the yolk of an egg) spreads decay over the whole of it.—Pl. תִּכלי, תִּי׳. B. Kam. 92ᵇ שתין ת׳ וכ׳ sixty decays (pains) &c., v. כַּכָּא. ↗ expanded
תִּכְלָא 3 = h. תְּכֵלֶת, purple-blue wool. Targ. Ex. XXV, 4 (ed. Berl. תַּ׳). Ib. XXVIII, 8. Targ. Y. ib. 28. Targ. Y. Num. XV, 38; a. fr.—V. תְּכֶלְתָּא. ↗ expanded
תכלא , Sifré Deut. 234; Yalk. ib. 933, prob. to be read: פִּינוּלָא, v. פִּינוֹלֵס↗ expanded
תַּכְלִיתend, destruction. Num. R. s. 1812ויש אומרים תׄ' כלייה וכ׳ and some say (the תׄ in מחלוקתׄ) intimates takhlith, that is, it brings destruction &c. end, object, perfection. Ber. 17ᵃ ת׳ חכמה תשובה וכ׳ the end of wisdom is repentance and good deeds, lest a man study … and treat his father with contempt &c. ↗ expanded
תְּכֵלֶת (b. h.) purple-shell, a bluish or cerulean dye, purple-blue wool, esp. the purple-blue thread used for the show-fringes. Sot. 46ᵇ היא לוז שצובעין בה ת׳ that is the city of Luz where they dye the t’kheleth (v. לוּז I). Men. IV, 1, v. עָכַב. Ib. 38ᵃ מצוה … לבן לת׳ it is proper to take the white thread first and then the blue. Ib. 38ᵇ איגרדם ת׳, v. גַּרְדֵּם. Num. R. s. 183טלית שכולה ת׳ מהו וכ׳ if a cloak is made entirely of blue wool, is it exempt from show-fringes? Ib. טלית שכולה ת׳ אינה וכ׳ a cloak entirely of blue wool does not release (is insufficient for compliance with the law), and four threads are sufficient?; a. v. fr. ↗ expanded
תְּכֶלְתָּא Targ. O. Num. XV, 38. Targ. Ex. XXVIII, 37; a. fr.—V. תִּכְלָא III.—Men. 42ᵇ הא ת׳ היכא וכ׳ how do you dye the blue wool for the show-fringes? Ib. 39ᵃ sq. האי גברא … כולה ת׳ ורמי לה וכ׳ a man wore a cloak all of blue wool, and had show-threads of blue wool, but they were entirely plaited (leaving no fringes); יאי גלימא לא יאי ת׳ the cloak is becoming, but the show-fringe is not becoming (is not according to prescription); a. e.—Trnsf. the choice of purity of descent. Gen. R. s. 37, end חבל ימא ת׳ דבבל וכ׳ the Sea District (v. חֲבֵיל) is the choice of Babylonia &c.; Kidd. 72ᵃ; Y. ib. IV, 65ᵈ top. ↗ expanded
תְּכַן (v. כנן a. כון), Pa.תַּכֵּן (= b. h. תִּכֵּן) to fasten, establish, arrange. Targ. Ps. CVII, 36 Ms. (ed. אתקינו); h. text כונן). Ib. LXXVIII, 20 ed. Lag. (ed. Wil. יתקן). Targ. Job XV, 35 (ed. Wil. מַתְכְּנִיןAf.; Ms. מְתַכֵּין, some ed. מַתְכִין, corr. acc.). Af. אַתְכֵּיןsame. Targ. Is. XLVIII, 5 אַתְכִּינוּן Bxt. (some ed. אָתִיכונון, corr. acc.; ed. Wil. אַתְּכִי׳, corr. acc.; h. text צִוָּם).—V. תְּקַן↗ expanded
תְּכַס (cmp. כסס) to crush, stamp. Targ. Prov. VI, 13 (h. text מולל, v. מָלַל II). ↗ expanded
תַּכְסִיס = טַכְסִיס. Gen. R. s. 8; Yalk. Ps. 834, v. אלטיכסייה ↗ expanded
תָּכַף (v. כפף) to seize, join, bring into close contact. Kil. IX, 10 התּוֹכֵף וכ׳, v. תְּכִיפָה. Y. Ber. I, 2ᵈ bot. מי שהוא תוכף סמיכה וכ׳ he that performs the acts of putting on the hand and of slaughtering in immediate succession (usu. סָמַךְ). to seize, catch, overtake. Taan. 13ᵇ תְּכָפוּהוּ אבליו וכ׳, v. אֵבֶל; M. Kat. 17ᵇ; a. e. Hif. הִתְכִּיף same, to join. Gen. R. s. 67 (ref. to Is. LXIII, 16) and where is Isaac? מי … את מַתְכִּיפוֹ לאבות he who said to him (Esau), decree persecutions over him,—wouldst thou join him to (include him with) the patriarchs? ↗ expanded
תְּכַף Targ. Ps. XL, 13 Ms. a. ed. Genua (ed. תקיפין; h. text אפפו).—Y. Ber. I, 2ᵈ bot. אנא תְּכָפִית גאולה וכ׳ I recited the G’ullah and the T’fillah in immediate succession (v. גְּאוּלָּה). ↗ expanded
תֵּכֶף (preced.) immediate succession; (adv.) immediately after. Y. Ber. I, 2ᵈ bot. ת׳ לנטילת וכ׳ the benediction (over bread) should immediately follow the washing of the hands; Bab. Ber. 42ᵃ; a. fr. ↗ expanded
תַּכְרִיךְbundle, roll, volume. Y. Sabb. XV, 15ᶜ ת׳ של ברכות a volume containing formulas of benedictions; Treat. Sof’rim XV, 4 (not שטרות); (Tosef. Sabb. XIII (XV), 4 טוֹמוֹס). B. Mets. I, 8 ת׳ של שטרות a bundle of documents, expl. ib. 20ᵇ שלשה כרוכין וכ׳ three documents rolled up together, contrad. to אגודה tied together; a. e. wrap, cloak, esp. pl. תַּכְרִיכִים, תַּכְרִיכִיןdead man’s wrap, shroud. Kit IX, 4 תַּכְרִיכֵי המת וכ׳ the dead man’s garments … are not subject to the laws concerning mixed material. Y. ib. IX, 32ᵇ top אל תרבו עלי ת׳ do not bury me with many garments; Y. Keth. XII, 35ᵃ top: Gen. R. s. 100. Maas. Sh. V, 12 (ref. to Deut. XXVI, 14) לא לקחתי … ות׳ למת I did not buy a coffin or shrouds with it &c.; Sifré Deut. 303; a. e. ↗ expanded
תַּכְרִיכָא , cloak, garment.— Pl. תַּכְרִיכִין. Targ. Ez. XXVII, 16. Targ. Y. Deut. XXVI, 14.—Y. B. Bath. II, 13ᵇ bot. עתד ליה ת׳ prepared his shroud. ↗ expanded
תַּכְשִׁיט (כשט = קָשַׁט) ornament, decoration; toilet article. Y. Ned. IX, end, 41ᶜ, v. עָדַן. Keth. 48ᵃ. Sabb. 63ᵇ ת׳ … טמא any piece of jewelry, however small, is susceptible of uncleanness. Tosef. Sabb. VIII (IX), 33 אם לת׳ if the eye paint is used for cosmetic purposes; (Sabb. 80ᵃ לקשט); a. fr.—Pl. תַּכְשִׁיטִים, תַּכְשִׁיטִין. B. Bath. 60ᵇ עושה … תַּכְשִׁיטֶיהָ וכ׳ a woman may do all her cosmetic painting, but should leave some part undone (in memory of the destruction of the Temple). Sabb. VI, 4 ת׳ הן לו they (the arms) are man’s ornaments (therefore one may wear them when going out on the Sabbath), opp. גְּנַאי. Y. Keth. VI, 30ᵈ top תַּקְשִׁיטִין לעשותן וכ׳ if the wife brought him jewelry to be turned into coin, the Denar is charged to him for a Denar and a half; דינר לעשותן תק׳ וכ׳ if she brought him coined gold to be made into jewelry, the Denars are taken for their value; a. fr. ↗ expanded
תַּכְשִׁיטָא Targ. Y. Ex. XXI, 10 (h. text כסות).—Pl. תַּכְשִׁיטִין. Targ. Ruth III, 3 (ed. Vien. תַּכְשִׁטִ׳).—Kidd. 31ᵇ בעינא ת׳ I want jewelry (or toilet articles); a. e. ↗ expanded
תַּכְתַּקָּא , m. (v. תַּכָּא II) a low table or stool in the form of a shield, tabouret. Sabb. 119ᵃ הוה יתיב את׳ דשינא וכ׳ (ed. Sonc. אתק׳; Ms. M. דפילא; Rashi quotes a Var. דשאגא; Ms. O. דשיגא) used to sit on an ivory stool (a teak stool) and fan the fire (for the Sabbath meals). Ib. 129ᵃ צלחו ליה ת׳ וכ׳ split a teak stool for him (to start a fire on his day of blood-letting); a. e.—Pl. תֵּכְתַּקֵּי. Bekh. 31ᵃ קטיר להו … ת׳ wreathed four hundred stools for them. Keth. 77ᵇ הוה יתיב … תכטקי פיזא (corr. acc.) was seated (in heaven) on thirteen gold stools; a. e. ↗ expanded
תֵּלhill, mound. Meg. 14ᵃ לאחד … תל וכ׳ one had a mound in his field, and another had a trench. Ib. מכור לי תִּילְּךָ sell me thy mound (to fill up my trench). Ber. 30ᵃ; Cant. R. to IV, 4, v. פֶּה. Ib. to V, 11 יכולות … ולעשותו תל they can ruin a world and make it a mound (ruin); a. fr.—Pl. תִּלִּים, תִּלִּין, תִּי׳. Men. 29ᵇ תִּילֵּי ת׳ (later ed. תילין ת׳), v. קוֹץ I; Tanḥ. B’resh. 1; Erub. 21ᵇ. Cant. R. l. c. תילי ת׳ הן they are piles on piles (of ideas), v. קִיץ h.; a. e. (cmp. סלסל) lock, curl.—Pl. as ab. Num. R. s. 107מסודרות ת׳ ת׳; Y. Ned. I, 36ᵈ bot. תילי ת׳, v. קְווּצּוֹת; (Bab. ib. 9ᵇ, a. e. תלתלים); a. e.—תל ארזא, v. אַרְזָא.—[תִּלִּים, תִּלִּיןpsalms, v. תְּהִלָּה.] ↗ expanded
תֵּל ² , mound, ruins. Targ. Deut. XIII, 17. Targ. Jer. XLIX, 2; a. e.—Ber. 58ᵇ ביתא … השתא נפל בת׳ (Ms. M. נפל ליה כת׳) the house in which … now lies in ruins (lies like a ruin). ↗ expanded
תְּלָא [hanging on the tree,] squirrel. Sabb. 28ᵃ; Yalk. Ex. 364. ↗ expanded
תָּלָא ² (preced.) hook. Sabb. 140ᵇ ת׳ דבישרא Ms. M. (ed. תַּלְיָא) a hook to suspend meat; דכוורי hook for fish (Rashi: string of meat &c.). ↗ expanded
תְּלָאָהweariness, trouble.— Pl. תְּלָאוֹת. Num. R. s. 102לבם … מרוב הת׳ וכ׳ the mind of the Israelites loses its intelligence on account of the many troubles that they (the gentiles) make for them. ↗ expanded
תַּלְבּוּשׁTalbush. Yoma 10ᵃ; Sot. 34ᵇ (ref. to תלמי, Num. XIII, 22) תלמי בנה ת׳ (Ar. תַּלְבִּישׁ) Talmai built Talbush (Talbish; prob. meant for Ptolemais, the later name for Accho, v. תַּלְמַי I, II). ↗ expanded
תְּלַג 1 (v.next w.) to be white. Sabb. 152ᵃ טור ת׳ the mountain is covered with snow (my hair is white). *. תַּלֵּגto whiten, wash (wheat). Y. Pes. III, 30ᵃ top הורי … ומְתַלְּגָה ארבעה זמנין (ed. ומתלנה) allowed the millers to put a Tetarton of water to every Modius of wheat, and wash it four times; [Korb. ʿEdah: ומְתַלְּנָהּswing it, fr. תלל; perh. to be read: מטננה, v. טְנַן]. ↗ expanded
תְּלַג = h. שֶׁלֶג, snow; cold, chill. Targ. Ps. LI, 9. Ib. LXVIII, 15; a. fr.—Taan. 3ᵇ מעלי ת׳ וכ׳ snow on the mountains is as good as five rains on the ground. Snh. 18ᵇ אם … בת׳ ימות if in the morning the ox nearly dies from cold. Gitt. 67ᵇ לת׳ as a remedy for chills. Ib. הוו מגנו ליה את׳ they made him lie on the snow; a. e. ↗ expanded
תְּלוֹי (תָּלָה) hanger, handle, cord, chain. Sabb. VIII, 2 (78ᵃ) גמי כדי לעשות ת׳ וכ׳ Ar. a. Mish. ed. Pes. (v. Rabb. D. S. a. l. note 400; ed. תְּלָאי) as much reed grass as is required for the making of a hanger for a sieve &c. Eduy. III, 9; Kel. XII, 6; Tosef. Kel. B. Mets. II, 12 ת׳ המגררות וכ׳ the chain on which the strigils in the bathhouse are suspended. Kel. XV, 4 ת׳ מקל וכ׳ the handle of the constable’s staff. Ib. העשוי לת׳ טהור whatever is made for suspending or handling is not susceptible of uncleanness; a. fr.—Pl. תְּלוֹיִים, תְּלוֹיִין, תְּלוֹיוֹת. Ib. כל התלויים … חוץ מתְּלוֹיֵי וכ׳ ed. Dehr. (Bab. ed. התלויות תלוי; Mish. ed. התְּלוֹיִם) all hangers or handles are clean except those of &c.; Tosef. Kel. B. Mets. V, 6 התלויין. hanging down, letting hang down. Yalk. Ps. 624, v. הֲרָמָה; [Pesik. Shek., p. 10ᵇ; Midr. Till. to Ps. III; Yalk. Ex. 3Yalk. Ex. 365 ת׳ ראש lifting up the head, הרמת ראשremoval of the head]. [hanging over,] interlinear writing. Tosef. Gitt. IX (VII), 8 שטר … ת׳ מגופו וכ׳ a document which has an erasure or an interlinear insertion in its body (essential portion, v. תּוֹרֵף) is unlawful; Y. ib. IX, 50ᶜ תלות (corr. acc.). ↗ expanded
תְּלוּלִית (preced. art.) mound, hill. Lev. R. s. 19 פתר קרא בת׳ זו של עפר וכ׳ interpreted the verse (Cant. V, 11) by comparison to a mound of earth (that was to be levelled) &c.; Cant. R. l. c. בתלוליות (corr. acc.); Yalk. ib. 989 (not זה); Midr. Sam. ch. V (not בתלילות). Tosef. Ohol. XVI, 1 ואיזו היא ת׳ זו של עפר וכ׳ (not תלולות) and what is called a mound (with regard to levitical uncleanness)? A mound of earth by the side of a trench.—Pl. תְּלוּלִיּוֹת. Ohol. XVI, 3 הת׳ הקרובות וכ׳ mounds which are near a town or a road; Keth. 20ᵇ; Tosef. Ohol. l. c. (not תלולות). Y. Naz. VII, 56ᶜ top. Cant. R. l. c., v. supra. ↗ expanded
תְּלַחto tear apart, v. תְּלַע II. to fall apart, v. infra. Ithpe. אִיתְּלַחto fall apart. Ḥull. 53ᵇ כי הוו … הוה מִיתְלְחָא ונפלה וכ׳ Ms. R. (v. Rabb. D. S. a. l. note 400; Ar. מִיתְלְהָא; ed. תָלְחָא) when they lifted the lung up, it crumbled and fell in pieces. ↗ expanded
תליto swing, raise; to suspend, hang. Y. Sot. I, 16ᵈ bot. (ref. to Gen. XXXVIII, 14) תָּלַת עיניה בפתח וכ׳ she raised her eyes to the gate to which all eyes look hopefully; Y. Keth. XIII, beg. 35ᶜ; Gen. R. s. 85 שׁתָּלְתָה … תְּלוּיוֹת בו (not שתלה). B. Mets. 58ᵇ לא יִתְלֶה עיניו על וכ׳ one must not hang his eyes on a purchase (look as if he wanted to buy), when he has no money; (Pes. 112ᵇ אל תעמוד על, v. מִקָּח). Gen. R. s. 98 כדי שיתלה עיניו וכ׳ in order that he (Joseph) might lift up his eyes and look at them (the Egyptian women). Snh. VI, 4 והלא … ת׳ נשים וכ׳ did not Simon b. Sh. hang women in Ashkelon? Ib. כיצד תולין אותו how is the hanging (of the convict stoned to death) done? Ib. ותולה … ומתירין וכ׳ and one person hangs him as the butchers suspend animals, and he is taken down at once. Ib. 46ᵇ צוה … ותְלָאוּהוּ the king gave the order, and they hanged him. Sabb. XX, 1 תולין וכ׳, v. מְשַׁמֶּרֶת. Y. Taan. IV, 69ᵇ top תְּלָיָין וכ׳ (strike out תלו), v. גַּרְדּוֹם; a. fr.—Trnsf. to hang on; to attach, assign. B. Bath. 109ᵇ, v. קַלְקָלָה. Nidd. IX, 3 הרי זו תוֹלָה בה she may trace (the bloodstain) to her (the woman to whom she had lent the garment). Ib. 4 ותוֹלוֹת זו זו each of them may assign the cause of the stain to the other. Ib. VIII, 2 ותולה … לִתְלוֹת and she may assign the cause to anything that she may possibly assign it to; a. fr.—Part. pass. תָּלוּי; f. תְּלוּיָה; pl. תְּלוּיִים, תְּלוּיִין; תְּלוּיוֹת. Sabb. l. c. נותנין לת׳ בשבת you may pour wine into the suspended strainer on the Sabbath. Y. Gitt. VII, 48ᶜ bot. בחזקת שהנשמה ת׳ בו under the presumption that the soul was yet attached to him (that he was still of a sane mind). Ḥull. 135ᵃ דבר שהנשמה ת׳ בו a limb on which life depends, a vital organ. Snh. 97ᵇ ואין הדבר ת׳ וכ׳, and the thing (redemption) depends &c., v. קֵץ. Gen. R. s. 85 שכל העינים ת׳ בו to which all eyes are lifted up, v. supra. Kidd. 39ᵇ תחיית המתים ת׳ בה, v. תְּחִיָּה. Ib. I, 9 מצוה שהיא ת׳ בארץ a command which is made dependent on the land (of Israel, to which the Biblical text attaches living in Palestine as a condition). Ḥag. I, 8 כהררים הת׳ בשערה, v. הַר. Cant. R. to III, 4, v. עיי"ן; a. fr. to hold in suspense, leave undecided, leave in doubt; to be suspended. Yoma VIII, 8 ועל החמורות הוא תולה עד וכ׳ as to heavy sins, he (who repents) is in suspense (will neither be punished nor acquitted), until the Day of Atonement comes and brings forgiveness. Tanḥ. Sh’moth 20 וכשאני תולה על חטאיו וכ׳ when I suspend judgment for a man’s sins, I am called El Shadday. Sot. III, 4 אם … היתה תוֹלָה לה if she (the Soṭah) has any merit, it will create suspension of punishment for her; יש זכות תולה שנה אחת וכ׳ some merits create a suspension of one year, some of two &c. Ib. 5 אין זכות תולה במים וכ׳ in the case of testing waters merit causes no suspension. Pes. I, 4 אוכלין … ותוֹלִין כל חמש וכ׳ you may eat (leavened bread on the eve of Passover) to four hours of the day, and hold it in suspense during the fifth hour, and burn it &c. Ib. 5 תולין לא אוכלין וכ׳ they held it in suspense: they did not eat it, nor did they burn it; a. fr.—Part. pass. as ab. Ib. 7 they differ על הת׳ ועל הטמאה concerning T’rumah in suspense (under suspicion of uncleanness) and such as is surely unclean. Nidd. 60ᵃ טהור ות׳ a clean person and one under doubt of uncleanness; a. fr.—אשם ת׳, v. אָשָׁם. Nif. נִתְלָהto be hanged. Snh. VI, 4 האיש נִתְלֶה ואין האשה נִתְלֵית a man (stoned to death) is hanged, but a woman must not be hanged. Ib. כל … נִתְלִין all persons that are put to death by stoning are afterwards hanged. Y. Taan. IV, 67ᵈ להִיתָּלוֹת בה, v. יָתֵד. Pes. 112ᵃ הִיתָּלֶה, v. אִילָּן; a. fr.—Lam. R. to IV, 22 למה … להתלות בית וכ׳ why were divine visitations created to be movable (to be taken from one and put on another)? (As we say,) they have a house to go to (with ref. to Lam. l. c. a. Deut. VII, 15). Hif. הִתְלָה, הִתְלָאto swing. Gen. R. s. 22 מַתְלֵא בעקיבו; Yalk. Prov. 961 מַתְלֶה, v. עָקֵב. ↗ expanded
תְּלֵי , to lift up; to suspend, hang; to be hanged. [Targ. Y. Ex. II, 16 Ar. (ed. Vien. דלא; h. text דלה).] Targ. Jer. X, 12. Targ. Y. Gen. XXXVIII, 25. Ib. XLIX, 22. Targ. II Chr. XX, 12. Targ. Ez. XV, 3. Targ. O. Deut. XXVIII, 66. Targ. Prov. XIII, 12 (ed. Lag. תָּאלֵי); a. fr.—Part. pass. תָּלֵי; f. תַּלְיָא; pl. תָּלְיָן, תָּלְיָין. Targ. Y. Deut. l. c. Ib. XXVII, 14 Ar. (ed. רמא; h. text רם); a. fr.—Y. Sot. I, 17ᵃ top ההין … ואת תְּלֵית עינים וכ׳ this man (thy husband) feeds and sustains thee, and thou liftest thy eyes up to another man? Keth. 71ᵇ [read:] תְּלַתְנְהוּ, v. קִישּׁוּט. Yeb. 39ᵇ בדידך ת׳ רחמנא the law makes it dependent on thee (leaves thee the choice). Cant. R. to V, 14 מִיתְלֵי, v. עִקְבָא. Ab. Zar. 7ᵇ תַּלְיָא וכ׳, v. אֶשְׁלָא. Keth. 2ᵃ ת׳ תניא בדלא וכ׳ he hangs that which has been distinctly taught on that which has not been taught, i.e. draws a conclusion from the unknown to the known; B. Bath. 134ᵇ; a. fr.—Y. Bicc. III, 65ᶜ bot. אתר תלי an elevated place. Y. Succ. V, 55ᵇ bot. כל דתלי מאה וכ׳ a column a hundred cubits high requires a base of thirty-three. Gitt. 37ᵇ ת׳ ליה עד וכ׳ he must look up to him, until he says so (that he gives him the money, although he is not bound to pay it); [Rashi: and he is suspended (tortured) until &c.]. B. Bath. 47ᵇ תַּלְיוּהָ וזבין וכ׳ if they suspended (tortured) him, and he agreed to sell, the sale is valid; ib. 48ᵇ (not תלויה); B. Kam. 62ᵃ תְּלוּהָ. Lam. R. to III, 65 (play on תׄאׄלׄתׄך, ib.) תׄלי … כל אׄלׄותׄ וכ׳ (some vers. תְּלֵה h.) force them through suffering, and bring upon them all the curses &c.—Y. Kil. IX, 32ᵇ top תלה לון יומא וכ׳ the day remained suspended for them (the sun did not set), until every one of them reached his home; Y. Keth. XII, 35ᵃ תלת (corr. acc., or תלא).—[Pesik. Par., p. 37ᵇ ותלין, read: זחלין, v. זְחַל II.] Ithpe. אִיתְּלֵיto be hanged. Targ. II Esth. II, 23. ↗ expanded
תַּלְיָא (preced.) hook, string (for suspending). Sabb. 140ᵇ, v. תָּלָא. Ḥull. 59ᵃ מתעקר ת׳ דליביה the cord on which his heart hangs (the pericardium) will break. ↗ expanded
תְּלִיָּיה (תָּלָה) suspension, hanging. Snh. 46ᵇ אחד קושר … מצות ת׳ one ties (the body of the stoned culprit to the pole), and one unties, in order to comply formally with the command of hanging (Deut. XXI, 22).—2) suspense, doubt. Y. Yoma VI, 43ᶜ top ועשהו חטאת קבעו בת׳ שלא יידחה ‘and shall make it a sin-offering’ (Lev. XVI, 9), the text declares it a sin-offering even during the suspense, so that it cannot be removed from its designation (by a subsequent event); קבעו בת׳ שיזדווג וכ׳ the text puts it in suspense (makes its designation dependent on a condition), that it be matched with its fellow (and it loses its sacred character if the fellow goat is unavailable). Y. Ḥag. I, end, 76ᵈ אם באת … לתלות ואם לשרוף … יותר מן הת׳ if a case (of T’rumah) comes before thee, and thou dost not know whether to declare it doubtful (תָּלוּי) or to condemn it to be burnt, be rather inclined to condemn than to declare doubtful; Y. Sot. VIII, beg. 22ᵇ ↗ expanded
תָּלִיל c. (v. תְּלֵי) lifted up, exalted; suspended; high, fortified. Targ. Ps. VIII, 2 (ed. Wil. תְּלִיל); 8 (ed. Wil. תְּלֵיל). Targ. I Chr. XXI, 16; a. e.—Pl. תְּלִילִין, תְּלִילַיָּא; תְּלִילָן. Targ. Y. Deut. XXVIII, 52 (h. text בְּצֻר׳). Targ. Y. II ib. III, 5. Targ. Y. Ex. I, 11; a. e. ↗ expanded
תְּלִישָׁה (חָּלַשׁ) tearing up, plucking; being detached, loose. Y. Sabb. IX, 11ᵈ bot.; Y. Ab. Zar. III, 43ᵇ top בית היתה לו שעת ת׳ וכ׳ a building has had a time when its material was loose, a cave has never had such a time. Sabb. 73ᵇ אין דרך ת׳ בכך this is not the ordinary way of plucking (dates). Y. ib. VII, 10ᶜ top תְּלִישָׁתָהּ היא גיזתה plucking it is in this case a form of shearing. ↗ expanded
תְּלִיתָאָה (תְּלַת) third. Targ. Gen. II, 14. Ib. I, 13 (ed. Vien. תָאִי …); a. fr.—Lam. R. to I, 1 רבתי: נסב ת׳ וכ׳ he took the third bird, and placed it between his two daughters. Ib. הא מילא ת׳ this is the third thing (I had to do); a. fr.—Pl. תְּלִיתָאֵי.—לישן ת׳, v. לִישַׁן. Targ. Y. Gen. I, 16; a. e.—Fem.תְּלִיתָא, תְּלִיתֵיתָא. Targ. Ez. XXI, 19. Targ. I Kings XVIII, 1 (ed. Wil. תליתאה, corr. acc.). Targ. Num. II, 24; a. fr.—Lam. R. l. c. (חדא אתתא) זמנא ת׳ the third time; a. e. threefold. Sabb. 88ᵃ דיהב אוריאן ת׳ לעם ת׳ וכ׳ who gave the threefold Law (v. אוּרְיָאן) to the threefold people (Priests, Levites, and Israelites) through a third-born (Moses) in the third month. ↗ expanded
תָּלַם , Hif.הִתְלִים (denom. of תֶּלֶם) to furrow, leave a ridge. Gen. R. s. 31 והיה מַתְלִים תלמיות וכ׳ and it (the R’em) left furrows in the water as far as from Tiberias to Susitha; Yalk. Job 926 מסתלסל (corr. acc.). ↗ expanded
תֶּלֶם (b. h.) ridge, furrow. Macc. III, 9 (21ᵇ) יש חורש ת׳ אחד וכ׳ (Mish. ed. אחת, corr. acc.) one may plough only one furrow, and be guilty of eight sins (v. לַאו); Pes. 47ᵃ. Gen. R. s. 67 [read:] אפי׳ הדיוט אינו חורש ת׳ בתוך ת׳ ונביאים חורשים תבתוך ת׳ (v. Matt. K. a. l.) even a common man will not plough a ridge within a ridge, and will prophets plough &c. (i.e. mistrust their own previsions)?; Yalk. ib. 116 (corr. acc.); a. e.—Pl. תְּלָמִים, תְּלָמִין. Kil. II, 6, a. e., v. פָּתִיחַ. Yoma 10ᵃ תלמי שמשים … ת׳ ת׳ his name was Talmai (Num. XIII, 22), because he made the ground full of ridges (with his steps); Sot. 34ᵇ; Num. R. s. 1611. Ruth R. to I, 19, v. רַדְיָינִית; Yalk. ib. 601 תְּלָמֶיהָ. Kil. II, 3 כתַלְמֵי הרביעה as deep as the furrows made after the rainy season; a. e. ↗ expanded
תְּלָמָא Targ. Job XXXI, 10. Targ. Ps. CXXVI, 6 ורעי חזיז מן ת׳ ed. Lag. (missing in ed. Wil.) eating the young green of the balk.—Pl. תְּלָמַיָּיא. Targ. Job XXXI, 38. ↗ expanded
תַּלְמָא (Assyr. talîmu, Del. Assyr. Handw., p. 707) twin. Pl. תַּלְמִין, תְּלָאמִין . Targ. Y. I Gen. XLIX, 5, Targ. Y. II, Gen. XLIX, 5 אחין ת׳ twin-brothers (alike in character). ↗ expanded
תַּלְמוּד (לָמַד) teaching, lesson; learning, study. Shebu. 40ᵇ ת׳ ערוך הוא בפיו וכ׳ it is a ready teaching in the mouth of R. J.: this opinion is Admon’s. B. Mets. 33ᵇ; Ab. IV, 13 הוי זהיר בת׳ ששגגת ת׳ וכ׳ be careful in teaching, for an error in teaching &c., v. זָדוֹן. Meg. 27ᵃ Ms. M., v. לִימּוּד. B. Bath. 130ᵇ אין למדין הלכה לא מפי ת׳ וכ׳ Mss. (ed. למוד by censor’s change, v. Rabb. D. S. a. l. note; Rashb. גמרא) we derive no rule of practice from a teacher’s remark or from a practical case, unless it is said, this is the rule for practice; Nidd. 7ᵇ (ed. גמרא). Y. Gitt. VII, 48ᵈ top הרי זה גט … צריך ת׳ the letter of divorce is valid, but the thing requires (further) study. Y. Hor. III, 48ᵇ top כשהיה חצי תַלְמוּדוֹ מזה וכ׳ when he owes part of his learning to one (his father), and part to the other (his teacher); a. fr.—ת׳ תורה, v. תּוֹרָה.—Esp. a) Talmud (v. גְּמָרָא,) verbal communication, oral study, opp. to מִשְׁנָה. Ib.ᶜ top לעולם הוי רץ … מן הת׳ at all times run after the Mishnah rather than after the Talmud; B. Mets. 33ᵃ (ed. הגמרא, v. Rabb. D. S. a. l. note 4). Ib. בת׳ אין לך וכ׳ Ms. M. (ed. גמרא) as to studying Talmud, there is no more meritorious occupation than this, v. מִדָּה; a. fr.—V. ש"ס.—b) derivation from Biblical intimations. B. Kam. 104ᵇ יש ת׳ there is a Biblical text bearing on the subject before us; יש ת׳ … ומריבוייא וכ׳ I said, yesh talmud, and I meant to say (that it can be derived) from the expletive expression of the texts.—תַּ׳ לוֹמַר (abbrev. ת"ל) there is a teaching in the Scriptural text to intimate, the text reads (may be read). Pes. 21ᵇ (ref. to Deut. XIV, 21) אין לי … לגר במכירה מנין ת"ל לגר … או מכור from the text you learn only that you may give it to the sojourner and sell it to the stranger: how will you prove that you may sell it to the sojourner? Read the text, to the sojourner … thou mayest give it away or sell it; לנכרי בנתינה מנין ת"ל תתננה ואכלה או מכור לנכרי how will you prove that you may give it away to the gentile? Read the text, thou mayest give it away … or sell it to the gentile. Ib. 24ᵃ (ref. to Ex. XXIX, 34) שאין ת"ל לא יאכל ומה ת"ל לא יאכל וכ׳ it was not necessary to say, ‘it shall not be eaten’, and what is intimated by saying, ‘it shall not be eaten’? If you cannot apply it to the law in the case, since it is said, ‘and thou shalt burn &c.’, apply it to all forbidden things &c. (v. עִנְיָן); a. v. fr.—Pl. תַּלְמוּדוֹת (fem.). Cant. R. to V, 11, v. שָׁחוֹר I. ↗ expanded
תַּלְמוּדָא Targ. Cant. I, 2 ed. Lag. (ed. גמרא, by censor’s change, v. preced.).—B. Mets. 33ᵇ שבקו כולי … בתר ת׳ Ms. H. (ed. גמרא; v. Rabb. D. S. a. l. note 5) all left the Mishnah and ran after the Talmud. Snh. 59ᵇ ומאי ת׳ and how do you derive that from the Scriptural text? Men. 78ᵃ; M. Kat. 3ᵇ ולא ידענא מאי ת׳ וכ׳ and I do not know what is meant by talmuda (ש"ס) and what by tosefeth; a. fr. ↗ expanded
תַּלְמַי 1 (b. h.) pr. n. m. Talmai, one of the giants (Anakim). Yoma 13ᵃ; Sot. 34ᵇ, a. e., v. תֶּלֶם, a. תַּלְבּוּשׁ. ↗ expanded
תַּלְמַי 2 (Hebrew adaptation) p. n. m. Ptolemæus. Ptolemy, King of Adiabene, father of Monobazus and Izates. Gen. R. s. 46 (Jos. Ant. XX, 2, 1 Monobazus), v. מוּנְבָּז king of Egypt (Ptolemy II Philadelphus), during whose reign the Septuagint is said to have been produced. Treat. Sof’rim I, 7 מעשה בחמשה … לת׳ המלך וכ׳ it occurred that five elders wrote the Torah in Greek for King Ptolemy, and that day was as ominous for Israel as &c. Ib. 8 שוב מעשה בת׳ וכ׳ another time it occurred that King P. assembled seventy-two elders &c.; Meg. 9ᵃ. Ib.; Y. ib. I, 71ᵈ bot. שלשה … לת׳ המלך thirteen passages the scholars changed (in their translation) for King P.; Gen. R. s. 38 (ref. to Gen. XI, 7) זה … לת׳ המלך this is one of the texts they changed for King P.; a. fr. ↗ expanded
*תַּלְמִי (θαλάμη) nostril; (cmp. חוֹטָם) snout, tube. Tosef. Mikv. IV, 8 מעיין היוצא לת׳ ומן הת׳ וכ׳ spring water that comes out through a snout, and flows from the snout into a pond. ↗ expanded
תַּלְמִידscholar, disciple. Y. Shek. III, beg. 47ᵇ, a. e. חבר ות׳; B. Bath. 158ᵇ ת׳ חבר, v. חָבֵר. Erub. 63ᵃ האב ובנו הרב ותַלְמִידוֹ שניהם וכ׳ a father and his son, or a teacher and his pupil have only one vote. Snh. 11ᵃ תלמידו של עזרא a disciple (worthy successor) of Ezra. Ab. IV, 12 כבוד תַּלְמִידְךָ, v. כָּבוֹד; a. v. fr.—ת׳ חכם, v. חָכָם.—Pl. תַּלְמִידִים. Ib. II, 8. Ib. V, 19 תַּלְמִידָיו של אברהם וכ׳ disciples (followers of the example) of our father Abraham; ת׳ של בלעם וכ׳ disciples of Balaam the wicked. Taan. 7ᵃ, a. e. ומתַּלְמִירַי, v. לָמֵד. Y. Maas. Sh. II, end, 53ᵈ אלו הן הת׳ these are meant by ‘the disciples’; a. v. fr.—תַּלְמִידֵי חכמים, v. חָכָם. ↗ expanded
תַּלְמִידָא Erub. 53ᵇ bot. Num. R. s. 1820אי אהרן … את ת׳ וכ׳ if Aaron is the high priest, thou art a disciple (a subordinate), and if Korah were to be the high priest, thou wilt be a disciple; a. fr.—Pl. תַּלְמִידַיָּא, תַּלְמִידֵי. Targ. I Chr. II, 52. Targ. Y. Num. III, 3. Targ. O. a. Y. I ib. XXXII, 14; a. fr.—Y. B. Mets. II, 8ᶜ top אמרין ליה תלמידוי his disciples said to him. Y. Snh. I, 18ᵃ bot. תלמידי (prob. to be read תלמידוי); a. e. ↗ expanded
תְּלַמְיוֹןBar T’lamion (Bartholomew). Lev. R. s. 6; Pesik. R. s. 22; Yalk. Zech. 571; Yalk. Lev. 471 בר תמליון.—V. תְּמַלְיוֹן. ↗ expanded
תַּלְמָיוּתָא (denom. of תֶּלֶם) formation of lines or furrows. Ber. 63ᵃ, v. מַחֲטָא. ↗ expanded
תַּלְמִית (preced.) line or furrow.— Pl. תַּלְמִיּוֹת. Gen. R. s. 31, a. e., v. תָּלַם. ↗ expanded
תַּלַּסְיוֹס (Θαλάσσιος) Talassios, a Roman officer. Y. Meg. III, 74ᵃ bot. Mus. (ed. תלתכים, corr. acc.), in Hebrew disguise תרשיש; v. אֶבְדּוֹקוֹס. ↗ expanded
תַּלְסַרTalsar, Talasar. Targ. Y. Gen. XIV, 1; Targ. Y. I ib. 9 (ed. Vien. תְּלָסַר; h. text אלסר, v. Schr. KAT2, p. 135). Targ. Y. ib. X, 12 (h. text רסן).—Gen. R. s. 37 (expl. רסן) תלתסר (prob. to be read: תַּלְאָסָר).—Targ. Is. XXXVII, 12 תְּלַסָר (ed. Wil. תְּלַשָׂר; h. text תְּלַשָּׂר); Targ. II Kings XIX, 12 (h. text תְּלַאשָׂר; v. Schr. KAT2, p. 327). ↗ expanded
תָּלַע , Hif.הִתְלִיעַ (denom. of תּוֹלָע) to become wormeaten; to decay. Kil. II, 3 עד שתַּתְלִיעַ until the seed in the ground begins to rot; Y. ib. 27ᵈ top עד כמה היא מַתְלַעַת וכ׳ R. S. to Kil. l. c. (ed. מזרעת, corr. acc.) how long does it take to rot? Three days in moist ground &c. Ḥull. 58ᵃ שהִתְלִיעָה, v. אֵב. Y. Ber. II, 5ᶜ top והִתְלִיעוּ תאינותיו (not תיה …) and his figs (on the tree) became wormy (or rotten). Cant. R. to IV, 6; Gen. R. s. 47 התליעו they decayed. B. Kam. 52ᵃ שה׳ מתוכו when the board that covered the pit rotted from the inside; a. fr. to remove the wormy parts from; to sort wood. Midd. II, 5 ששם … מַתְלִיעִים את העצים for there the priests … sorted the wood for the altar. Pi. תִּלֵּעַto drive vermin off. Y. Shebi. II, 33ᵈ מְתַלְּעִין, v. זָהַם. Y. Sabb. VII, 10ᵃ top המעשן המְתַלֵּעַ וכ׳ he who fumigates plants, or smears them with rancid oil to keep the worms off &c.—Part. pass. מְתוּלָּע; f. מְתוּלַּעַת; pl. מְתוּלָּעִים, מְתוּלָּעִין; מְתוּלָּעוֹתwormy. B. Bath. VI, 2 (93ᵇ) תאנים מקבל … מת׳ וכ׳ if one buys figs, he must accept ten wormy ones for each hundred; (Y. ed. מַתְלִיעוֹתHif., v. supra).—[ (b. h.) to dye scarlet; to clothe in scarlet.—V. תּוֹלֵעָה.] ↗ expanded
תְּלַע 1Af.אַתְלַעsame, to become wormy; to rot.—Part. pass. מַתְלַע; pl. מַתְלְעֵי. Snh. 108ᵇ חיזרא כי מ׳ bran that had grown wormy. M. Kat. 10ᵇ כיון דמ׳ וכ׳ because the dates may get wormy, they are like goods that may depreciate (and may be attended to during the festive week). ↗ expanded
תְּלַע 2to tear apart. Targ. Y. Lev. I, 17 (Ar. תלה, v. תְּלַח). ↗ expanded
תַּלְעֵב = לְעַב, to mock. Targ. Hab. I, 10 some ed. (v. לְעֵב). Targ. Job XII, 17. Targ. Ps. LXXV, 5. Targ. Job XIII, 9 Ms. (ed. מִתְלַ׳, Ithpe. of לְעַב); a. e. ↗ expanded
תָּלַשׁto tear, pluck, detach. Y. Snh. V, 22ᵈ top משום תּוֹלֵשׁ, v. קָשַׁשׁ I. Ib. (ref. to Num. XV, 32) מלמד שמצאוהו תולש וכ׳ the text intimates that they found him tear wood (uproot shrubs) out of the ground; Sabb. 96ᵇ; Sifré Num. 113. Bets. 3ᵃ גזרה … ויִתְלוֹשׁ we apprehend, lest he may climb up and pluck. B. Kam. VIII, 6 ת׳ בשערו if one plucks his neighbor’s hair. Y. Sabb. VII, 10ᵃ התולש והאורה he who plucks (fruit) or picks (figs); a. fr.—Part. pass. תָּלוּשׁ; f. תְּלוּשָׁה &c. detached, loose, opp. מחובר fixed, immovable. Ḥull. 15ᵇ ת׳ ולבסוף חיברו an object originally loose which one afterwards fixed. B. Mets. VII, 2 העושה … ת׳ מן הקרקע וכ׳ the journeyman that works … on what is detached from the ground &c.; a. fr. Pi. תִּלֵּשׁsame. Yoma VI, 4 היו מְתַלְּשִׁים בשערו they used to pull the hair of the scapegoat; Tosef. ib. IV (III), 13. Gen. R. s. 34 ומְתַלְּשִׁין ארזי וכ׳ (not מתליש׳) they tore cedars of Lebanon out while walking; Yalk. ib. 61. Nif. נִתְלַשׁto be plucked, detached. Mikv. V, 6 גל שנ׳ if a wave was detached (was thrown on the shore, and its connection with the sea severed); Tosef. ib. IV, 5. Y. Ḥag. I, 76ᶜ אם … שנִתְלְשׁוּ וכ׳ when thou seest Palestinian townships torn away from their places (their inhabitants driven out), know that they failed to maintain teachers &c.; Lam. R. introd. (R. Abba 2) נִתְלָשׁוֹת; a. fr. ↗ expanded
תְּלַשׁ Targ. Y. I Num. XV, 32, sq. (h. text מְקשֵׁשׁ, v. preced.). Targ. Y. Ex. XIX, 17; a. e.—Y. Snh. VII, end, 25ᵈ איתחמי מִיתְלַשׁ בה he appeared to pluck it (the seed he had planted); a. e. Pa. תַּלֵּשׁsame. Y. Kidd. I, 61ᶜ פקדון … מְתַלְּשַׁן בשעריהון וכ׳ tell your wives, when they stand over the dead, that they should not tear their hair, lest they make a bald spot (Deut. XIV, 1). ↗ expanded
תַּלֵּת (denom. of next w.) to divide into three parts. Targ. Deut. XIX, 3. to do a third time. Targ. I Kings XVIII, 34.—Part. pass. מְתַלַּת; f. מְתַלְּתָא; pl. מְתַלְּתִין; מְתַלְּתַןdivided into three, having three stories. Targ. Ez. XLII, 3; 6 (not מִתַּ׳). Ithpa. אִתַּלֵּית,Ithpe. אִתְּלֵיתto be done a third time. Targ. Y. Deut. XXVII, 26. ↗ expanded
תְּלַת = h. שָׁלשׁ, three; בת׳on the third (day &c.). Targ. O. Gen. XV, 9 תְּלָתָה ed. Berl. (oth. ed. תִּלְתָּא, read תְּלָתָא); Targ. Y. ib. בר תלת שנין (h. text משלש). Targ. Num. XII, 4. Ib. XXIX, 3; a. v. fr.—Sabb. 87ᵃ בת׳ (sub. בשבא) on the third day of the week. Ib. 36ᵃ הני ת׳ מילי וכ׳, v. שְׁנֵי. Meg. 6ᵇ ת׳ מאה וכ׳, v. תָּגָא; a. v. fr.—תלת עסר (תלתא), ת׳ עשר, ת׳ עשרה, תְּלֵיסַר, תְּלֵיסְרֵי, תִּלְתֵּיסַרthirteen. Targ. Num. XXIX, 13, sq. Targ. Gen. XIV, 4; a. fr.—Ber. 4ᵃ באורתא דת׳ וכ׳, v. נֵגְהָא. Keth. 67ᵇ דלא … תליסרי שנין whom he had not seen for thirteen years. Y. Kil. IX, 32ᵇ לסוף תלת עשרתי וכ׳ at the end of thirteen years and thirty days; a. fr.—Pl. תְּלָתִיןthirty. Targ. Gen. V, 3; a. v. fr.—Sabb. 98ᵇ. Y. Kil. l. c. כל אינון תַּלְתּוֹיֵי יומיא all these thirty days. Ib. לסוף … ותַלְתָּתוֹי יומייא, v. supra; Y. Keth. XII, 35ᵃ bot. תַּלְתִּיתֵי; ib. תְּלֵיתִיתֵי. Y. Shebi. IX, 38ᵈ bot. תְּלָתִים שנין thirty years; a. fr. ↗ expanded
תִּלְתָּא (preced.) a third part. Targ. II Kings XI, 5. Targ. II Sam. XVIII, 2; a. fr.—Targ. Y. Deut. VI, 9; XI, 20 תּוּלְתָּא (ed. Vien. תּוֹלְתָא). Targ. Ps. LXXX, 6 חמר דדמען תּוּלְתֵּיה Ms. (ed. דמעא תִּלְתָּי) wine a third part of which are tears having reached one-third of the full growth. Y. Orl. I, 61ᶜ top תִּלְתֵּיהוֹן, v. עַנְקוֹקְלוֹת.—Esp. עגלא ת׳a third-grown calf; oth. [wrong] opin.: in its third year, going on three; oth. opin. third-born, fat. [Targ. O. Gen. XV, 9, v. תְּלָתָא.]—Sabb. 136ᵃ עיגלא ת׳ ביממא דשבעה an ʿegla tilta on its seventh day. Snh. 65ᵇ; 67ᵇ, v. ברי ch.; Yalk. Ex. 182 תליתא (corr. acc.). Erub. 63ᵃ (v. Rashi); a. fr. ↗ expanded
תִּלְתּוּל (תלל, v. דִּלְדּוּל) wart. Bekh. 40ᵇ והרי ת׳ בעלמא הוא but (if there is no bone in it,) then it is a mere wart.—Pl. תִּלְתּוּלִין, תִּילְ׳. Ib. בעלי הת׳ וכ׳ (ed. התִּילּוּלִין) those with warts, if human beings, are unfit (for priesthood), if beasts, are fit (for the altar); ib. VII, 6 (45ᵇ) Rashi (ed. דלדולין). Tosef. Neg. II, 12 תַּלְתַּלִּין.—[Y. Erub. II, 20ᵇ תשעה עשר תלתולין, read: תלתותין, v. תַּלְתּוּתָא.] ↗ expanded
תַּלְתַּלcurls, locks. Ned. 9ᵇ, a. e., v. קְווּצּוֹת; (Num. R. s. 107תלים תלים; Y. Ned. I, 36ᵈ bot. תילי תילים, v. תֵּל). (v. תֵּל) mounds, piles. Lev. R. s. 19, beg. (ref. to Cant. V, 11) ת׳ במי הן מתקיימות וכ׳ (the strokes on the top of letters in the Torah contain) piles (of ideas): by whom are they upheld? By him who studies morning and evening, v. עָרַב II. Ib. תַּלְתַּלֵּי ת׳, v. קוֹץ I; Midr. Sam. ch. V תל תלתלי תלים (corr. acc.); a. e. warts, v. תִּלְתּוּל. ↗ expanded
תִּלְתָּן (= תלתלן, v. preced.) [curly plant,] fenugrec. [Asaph quoted in Löw Pfl., p. 316, has תלתל.] Mekh. Mishp., s. 13; a. e., v. גֵּרָה II. Kil. II, 5. Ter. X, 6; Tosef. ib. VIII, 8. Ib. X, 4 ת׳ של תרומה וכ׳ a decoction of fenugrec seeds … with which a priest’s daughter has washed her hair (v. Löw Pfl., p. 317); a. fr. ↗ expanded
תָּם 1perfect, unblemished. Tem. 7ᵇ (opp. בעל מום); B. Kam. 12ᵇ; (Maas. Sh. I, 2 תָּמִים); a. fr.—Fem. תַּמָּה. Sabb. 103ᵇ, v. כְּתִיבָה. Succ. 37ᵃ, v. לְקִיחָה. Tanḥ. Emor 18 (ref. to ולׄקׄחׄתׄםׄ, Lev. XXIII, 40) בלׄקׄיחׄה תׄמׄה וכ׳ by a real (honest) purchase: thou darest not steal (a Lulab), and stand with it (before God) &c.; a. e. simple, innocent, artless. Mekh. Bo, s. 18 ארבעה … ואחד תם וכ׳ there are four characters in children (as regards their attitude towards religious ceremonies): one is wise, and one is simple &c.; (Yalk. Ex. 225 טיפש); a. e. (law) an innocuous animal, one that did injury for the first time, or before warning had been given, opp. מוּעָד (v. Ex. XXI, 28-36). B. Kam. I, 4 התם משלם וכ׳ the tam pays half-damage from the sale of its own body. Ib. II, 4 איזה הוא תם … משיחזור וכ׳ when is an animal called tam?… When it shows its regret for three days, i.e. when it has done an injury and does not repeat it for three days afterwards; ib. (another opin.) ותם כל שיהו וכ׳tam is one which does not gore when children touch it; a. v. fr.—Pl. תַּמִּים, תַּמִּין. Ib. I, 4 חמשה ת׳ וכ׳ there are five classes of tammin, i.e. an animal is considered a tam with regard to five classes of damages (so as to require legal warning): with regard to goring, striking &c.; a. e. ↗ expanded
תָּם 2 = h. שָׁם, there, esp. (in Talmud Babli) in Palestine. Ḥull. 59ᵇ (in Hebr. dict.) שלחו מִתָּם וכ׳ they sent word from Palestine: the practice is in agreement with &c. Bets. 4ᵇ; a. fr.—V. הָתָם, תַּמָּן. ↗ expanded
תָּמָד (עמד, v. עֲמִידָא; cmp. תָּמִיד) husks and stalks of (pressed) grapes, steeped in water, used as an inferior wine (lora, vinum operarium, v. Sm. Ant. s. v. Vinum), or as vinegar. Maas. Sh. I, 3 תת׳ עד שלא החמיץ וכ׳ tamad before fermentation must not be bought with tithe-money; Ḥull. I, 7; Y. Maasr. V, 52ᵃ top. Tosef. Dem. I, 2 בראשונה … שחזקתו מן הת׳ in former years the vinegar of Judæa was free from tithes, because it was presumably made from tamad; Y. ib. I, 21ᵈ top היו מביאין מן הת׳ they used to produce (their vinegar) from tamad (grape shells); Pes. 42ᵇ שחזקה אינו בא אלא מן הת׳. Ib. וסבר … ת׳ לאו וכ׳ and does R. J. hold the opinion that t. is not subject to tithes? Yalk. Num. 710 חומץ של ת׳ vinegar made of grape shells; a. e.—Denom.: ↗ expanded
תִּמֵּדto put water on pomace or lees. Maasr. V, 6 המְתַמֵּד … ומצא כדי מדתו וכ׳ if one makes pomace wine, putting water on by measure, and finds (after pressing) the same quantity, he is exempt from giving tithes; Pes. 42ᵇ, v. רְוָוקָא II. B. Bath. 97ᵃ שתִּמְּדוּ במי גשמים (Ms. R. שתִּמְּדָן) when they used rain water to make tamad; Ḥull. 87ᵇ (by analogy from B. Bath. l. c.) שתמדו במי וכ׳ (Ms. R. שתמדן) when they diluted blood with rain water. Nif. נִתְמַד, נִיתְ׳to be infused, poured on. B. Bath. l. c. שנ׳ מאליו when the infusion came of itself (rain water fell upon it); Ḥull. l. c. שנִתְמְדוּ מאליהם. ↗ expanded
תָּמַהּ [to stand still,] to be astonished, amazed; to wonder; to be undecided. Pesik. R. addit., s. 1 והבריות תֹּומְהִים לומר וכ׳ and men wondered, saying, is such a thing possible? Ib. על דור המגדל אתם תֹּומְהִין וכ׳ you wonder at what occurred to the generation of the tower: has not such a thing occurred &c.? Yalk. Ex. 166 וַיִתְמְהוּ תמיהא גדולה מאד and they wondered exceedingly. Pesik. Haḥod., p. 43ᵃ היה … יושב ותָמֵהַּ בלבו וכ׳ Abraham sat and was undecided in his heart, saying, which shall I choose?; Gen. R. s. 44. Gen. R. s. 12 מלך … ועמד לו תָּמֵיהַּ a king that rebuked his servant, and he stood there confounded. Ib. תמיה אני איך וכ׳ I wonder how great men … could disagree on &c. Yeb. 96ᵇ תמיה אני אם לא וכ׳ I should wonder, if this synagogue did not become an idolatrous temple. Arakh. 16ᵇ תְּמִיהַנִי יש וכ׳ I wonder if there is in this generation &c. Pes. VI, 2 אל תִּתְמֵהּ על אלו do not wonder at that Y. ib. 33ᵇ bot. תמיהני היאך וכ׳ I wonder how R. El. could accept such an answer. Yalk. Ex. 202 תְּמַהּ על עצמה היאך וכ׳ wonder at the very thing, why should leavened matter be forbidden &c.; Pes. 28ᵇ תמה על עצמך (corr. acc.); a. fr. Hif. הִתְמִיהַּsame. Gen. R. s. 98 על אלו אתם מַתְמִיהִין you wonder at that? if you were to see היה לכם … להַתְמִיהַּ יותר (not להתמה) you would wonder still more. Pesik. R. s. 28 מַתְמִיהִין (not מתמהין); a. e. to create astonishment, act strangely. Men. 40ᵃ אינו אלא מן המַתְמִיהִין is one of those who make people wonder at their strange conduct; (Ms. M. המוּתְמָהִיןHof. of those wondered at). to love miracles, invent miracles. Yalk. Num. 764 אף אתה מן המַתְמִיהִים art thou, too, of the inventors of miracles? Hof. הוּתְמַהּto be wondered at, v. supra. ↗ expanded
תְּמַהּ , l) to wonder &c. Targ. Gen. XLIII, 33. Targ. Y. ib. XVII, 17 (h. text ויצחק). Targ. Y. I ib. XVIII, 12 (II חייכ׳). Targ. Y. ib. 15. Targ. Ez. XXXII, 10; a. e.—Part. תְּמִיהַּ; f. תְּמִיהָא. Targ. II Esth. I, 2 ת׳ ומַתְמְהָא.—V. אֶתְמְהָא.—2) to be astonishing. Gen. R. s. 94 אמר לי … והיא תַמְהָא the elder of the Jews told me something, and that is astonishing; [perh. to be read תִּמְהָא, v. תֵּימַהּ]. Af. אַתְמַהּsame. Targ. II Esth. l. c. Ib. מַתְמְהִין (some ed. מִתַּמְהִין, Ithpe.); a. e. to express astonishment, query. Zeb. 113ᵃ אַתְמוּהֵי מַתְמַהּ קרא the text (Ez. XXII, 24) expresses a query: thou, land of Israel! art thou not cleansed &c.? ↗ expanded
תִּמָּהוֹןpreced. wds.) astonishment, hesitation. Gen. R. s. 50 (ref. to Gen. XIX, 16) [read:] ת׳ אחר ת׳ אמר במה אבור וכ׳ hesitation after hesitation; he (Lot) said, what shall I choose (to take along)? silver &c.; Yalk. ib. 84. ↗ expanded
תִּמְהֲתָא (preced.) amazement, confusion. Gen. R. s. 31, beg. (ref. to Ez. VII, 11) לא מינהון ולא מממוניהון ולא מן תִּמְהַתְהוֹן (not מממונם) I want none of them, none of their wealth and none of their confusion; Yalk. Ez. 345 (corr. acc.).—[Ḥull. 51ᵇ תמהתא Ar., v. תִּימַחְתָּא.] ↗ expanded
תַּמְוִוין (תְּמַהּ) dwellers in desolation, desert beasts. Targ. Is. XIII, 22 (h. text איים). Ib. XXXIV, 14 (h. text ציים); Targ. Jer. L, 39. [Kimḥi to Ez. VIII, 14 quotes fr. Targ. Is. l. c.: תמוזין, adding that the majority of versions have תמווין.] ↗ expanded
תַּמּוּז name of a deity) Tammuz, the fourth month of the Hebrew calendar, of twenty-nine days, varying between the ninth of June and the sixth of August. Targ. II Esth. III, 7. Targ. Cant. I, 7. Targ. Y. Gen. VIII, 5; a. e.—Taan. IV, 6 (26ᵃ) חמשה … בשבעה עשר בת׳ five things (misfortunes) happened to our ancestors on the seventeenth of Tammuz. Ib. 28ᵇ בשיבסר נחית וכ׳ on the seventeenth of Tammuz he (Moses) descended, and came down and broke the tablets; a. fr.—תקופת ת׳, v. תְּקוּפָה. ↗ expanded
תַּמּוּזָא (preced.) Tammuza, Tammuz, name of a deity (corresp. to Adonis of the Greeks). Targ. Ez. VIII, 14. ↗ expanded
תְּמוּנָהform, shape. Mekh. Yithro, s. 6 (ref. to Ex. XX, 4) [יכול] לא יעשה לו גלופה … אטומה ת"ל כל ת׳ I may think (from the word פסל) that one must not make for himself a carved figure, but may make a block: therefore the text says, ‘nor any shape.’ substitute of תְּמוּרָה, v. next art.↗ expanded
תְּמוּפָהt’mufah, a fictitious substitute of תְּמוּרָה (v. כִּינוּי). Y. Ned. I, 36ᶜ bot. ואילו תנינן … ת׳ תמונה תמוקה (not תמרנה) if we had taken up t’murah (as a subject for verbal substitutes in vows), we should have used t’mufah, t’munah, t’muḳah↗ expanded
תְּמוּרָהexchange, substitution. Snh. 22ᵃ לכל יש ת׳ there is a substitute for every thing (every loss can be retrieved), except for the wife of one’s youth. Ned. 20ᵇ בני ת׳ children begotten in exchange, e.g. if a man has two wives, and has connection with one mistaking her for the other. Pesik. R. s. 40 תְּמוּרָתוֹ של שם (not תא׳) a substitute of Shem (as priest).—Esp. exchange of one sacrificial animal for another (Lev. XXVII, 10), that for which an animal is exchanged. Tem. I, 1 אף ת׳ בבית וכ׳ so the change is valid only when made on the owner’s premises. Ib. 2 (ref. to Lev. l. c.) מה הוא מיוחד אף תְּמוּרָתוֹ מיוחדת as ‘it’ refers to one, so its exchange can be only one. Ib. II, 3 ואין ת׳ עושה ת׳ that for which it is exchanged cannot effect another exchange (does not affect the status of another animal exchanged for it). Ib. I, 5 הולד עושה ת׳ the animal’s child (born after the mother was dedicated) makes exchange (affects the status of one exchanged for it). Bekh. 15ᵇ תְּמוּרַת בעלי מומין that which is exchanged for blemished animals. Ib. 61ᵃ טעות מעשר ת׳ הויא a mistake in counting the tenth animal for tithes is an exchange, i.e. the animal marked as the tenth by mistake is sacred. Ib. תמורת מעשר מתה that which has been marked as the tenth by mistake must be put to death (cannot be used); a. fr.—Pl. תְּמוּרוֹת. Tem. III, 1 אלו … ותְמוּרוֹתֵיהֶן כיוצא בהן these are the sacred animals whose embryos and whose exchanges are of the same sacred character as themselves. Esth. R. to I, 1 (expl. בני אמוריא) ת׳ של אבותיהן the exchanges (hostages) of their fathers, v. עָרַב I; a. fr.—T’murah, name of a treatise, of the Order of Ḳodashim, of Mishnah, Tosefta, and Talmud Babli. ↗ expanded
תַּמּוּת (denom. of תָּם) unblemished condition, integrity. Men. 6ᵃ; Kidd. 24ᵇ, a. e. ת׳ וזכרות, v. זַכְרוּת. B. Kam. 39ᵇ תַּמּוּתוֹ, v. תְּמִימוּת. the legal status of an animal that did injury for the first time (v. תָּם I, 2). Ib. 45ᵇ צד ת׳ that limb of an animal about which no warning has been given, whereas this has been done about another limb. Ib. צד ת׳ במקומה עומדת the legal condition of the tam remains unaltered concerning that limb (so that the animal in the case is legally half a muʿad (מוּעָד) and half a tam); a. e. ↗ expanded
תְּמוּתָה [death; sub. בת,] an animal on the point of death.— Pl. תְּמוּתוֹת. Kidd. 21ᵇ sq. (applied to the law concerning the captive woman, as a concession to human appetites, Deut. XXI, 10 sq.) מוטב … בשר ת׳ שחוטות וכ׳ allow Israelites to eat the flesh of animals on the point of death but ritually slaughtered, rather than eat of carcasses unslaughtered; Treat. S’maḥ. ch. VII. ↗ expanded
תַּמְחוּי c. (denom. of מִחְיָה) a plate for various dishes or portions, tray. Kel. XVI, 1, v. מַזְנוֹן. Ned. IV, 4 אוכל … אבל לא מן הת׳ he may eat at the same table with him, but not from the same plate; אבל … מן הת׳ החוזר but he may eat with him from a plate which goes back to the host (each time a guest is served). Maasr. I, 7 נותן … ולת׳ he may put the oil on the cake (חֲמִיטָה) or on the plate. Y. B. Mets. VIII, end, 11ᵈ השאילני תַּמְחוּיְיךָ וכ׳ (or תַּמְחוּיֶיךָ, pl.) lend me thy plate and dine with me; a. fr.—Esp. tamḥuy, charity plate, daily distributed food collected from contributors, soup-kitchen, contrad. to קוּפָּה, q. v. Peah VIII, 7 מי … לא יטול מן הת׳ he who has the means for two meals, must not accept support from the tamḥuy. B. Bath. 8ᵇ ת׳ נגבית בשלשה וכ׳ the tamḥuy is collected under the supervision of three persons, and distributed by three persons, for the mode of its collection and distribution is the same; ת׳ לעניי העולם וכ׳ the ṭ. is for all poor people wherever they may come from, the ḳuppah for the town poor only. Pes. X, 1 אפילו מן הת׳ even if he is supported from the ṭ.; Y. ib. 37ᵇ bot.; a. fr.—Pl.תַּמְחוּיִין. Y. Ter. VIII, 45ᵈ top. Ker. 12ᵇ ת׳ מחלקין (not מחולקין) trays form a separation, i.e. if one eats two half-olive sizes of forbidden food from two different plates, they are not counted together as one olive-size; Sabb. 71ᵃ; Y. ib. VII, 9ᵇ; a. fr. (from its shape) the partition in a wagon for freight or baggage, Maim.; (a cavity in the yoke, R. S.).—Pl. תַּמְחוּיוֹת. Kel. XIV, 4. ↗ expanded
תָּמִידconstant, daily practice; esp. (sub. קרבן) the daily burnt-offering (Num. XXVIII, 3). Pes. V, 1 ת׳ נשחט וכ׳ the afternoon tamid is (ordinarily) slaughtered at eight and a half hours of the day. Taan. IV, 6 בשבעה … ובטל הת׳ on the seventeenth of Tammuz … the daily offerings ceased (when Jerusalem was besieged); a. v. fr.—Pl. תְּמִידִים, תְּמִידִין. Ber. 10ᵇ (ref. to II Kings IV, 9 תמיד) המארח … הקריב ת׳ if one entertains a scholar in his house, the Scripture accounts it to him as if he offered daily sacrifices. Y. Pes. VI, beg. 33ᵃ מאן דאמר מאה ת׳ וכ׳ he who says, a hundred regular sacrifices supersede the Sabbath during one year, refers to the daily burnt-offerings; he who says two hundred, refers to the daily burnt-offerings and the Musaf sacrifices of the Sabbaths &c.; a. fr.—Tamid, name of a treatise, of the Order of Ḳodashim, of the Mishnah, Tosefta, and Talmud Babli. ↗ expanded
תְּמִידָא Targ. Y. II, Gen. XLIX, 27. Targ. Koh. X, 16; a. e. ↗ expanded
תְּמִיהָא (תְּמַהּ) astonishment, wonder, marvel. Ḥull. 75ᵇ כל מילתא דת׳ וכ׳ anything abnormal people are likely to remember.—[Yalk. Ex. 166, v. next w.]—Pl. תְּמִיהֵי. Ḥull. l. c. תרי ת׳ וכ׳ two simultaneous abnormal phenomena people will remember.—[תְּמִיהָא f., v. תְּמַהּ.] ↗ expanded
תָּמִיםwithout physical blemish; perfect; upright. Zeb. 116ᵃ ודלמא נח … ת׳ כתיב ביה might not Noah himself have had an organic defect? (It cannot be, for) it is written of him, he was perfect (Gen. VI, 9); ודלמא ת׳ בדרכיו but may this not mean, perfect in his ways of life? Bekh. IV, 1 (26ᵇ) בין ת׳ בין בעל מום (Bab. ed. תַּם) whether unblemished or blemished; a. fr.—Pl. תְּמִימִים, תְּמִימִין. Zeb. VIII, 8. Tem. III, 5 אם באו ת׳ when they appear unblemished. Y. Yoma VII, end, 44ᶜ שבשעה שהיו ישראל ת׳ היו מכוונין וכ׳ (not שבע׳) when the Israelites were perfect (God-fearing), they (the Urim and Tummim) directed their way. Gen. R. s. 44, beg. (ref. to Ps. XVIII, 31) אם דרכיו ת׳ וכ׳ if his ways are perfect, how much more is he perfect himself!; (Yalk. Sam. 161 אם דרכו תמים וכ׳); a. fr.—Fem. תְּמִימָה. Ḥull. 11ᵃ משום ת׳ because the Law (Lev. III, 9) says t’mimah (whole); a. e.—Pl. תְּמִימוֹת. Men. 66ᵃ (ref. to Lev. XXIII, 15) אימתי … שבתות ת׳ וכ׳ when do you get seven complete weeks? When you begin to count from the evening. Pesik. Haʿomer, p. 69ᵇ, a. e., v. יֵשׁוּעַ; a. e. ↗ expanded
תְּמִים Targ. Y. II, Lev. XXII, 27 ת׳ (Jacob). Targ. II Esth. I, 2; a. e.—Pl. תְּמִימִין, תְּמִימֵי. Targ. Prov. XIII, 6. Ib. XXVIII, 10; a. e. ↗ expanded
תְּמִימוּת (preced. wds.) completeness, integrity. B. Kam. 39ᵇ (expl. בְּתַמּוּתוֹ, ib.) הרי הוא בתְמִימוּתוֹ וכ׳ the animal remains (to its owner) in its completeness, we do not diminish it (by hypothecating it for the half-fine for damage done). moral integrity, simplicity, frankness. Lev. R. s. 11 (ref. to Ps. XVIII, 26) בשעה שבא בת׳ בא עמו בת׳ when he (Abraham, Moses) came with frankness, the Lord dealt with him in frankness, opp. עַקְמָנוּת; Midr. Till. to Ps. l. c.; Yalk. Sam. 161. Midr. Till. to Ps. I מה … בת׳ … אף כל מי שמהלך לפניו בת׳ וכ׳ as the Lord was a shield to Araham who walked before him in sincerity, so he is a shield to whosoever walks before him in sincerity; a. e. ↗ expanded
תְּמִימוּתָא , integrity. Targ. Prov. X, 9. Ib. XI, 3. Targ. II Esth. VIII, 13; a. e. ↗ expanded
תְּמִינָאָה (תַּמְנֵי) the eighth. Targ. II Esth. I, 1. Targ. Lev. XXII, 27; a. fr.—Fem. תְּמִינֵיתָא, תְּמִינֵתָא. Ib. XXV, 22 (ed. Vien. תְּמִינָתָא). ↗ expanded
תְּמִירוֹת (v. תָּמַר) the pillars supporting the framework of a lantern (v. Sm. Ant. s. v. Laterna). Tosef. Kel. B. Mets. II, 6. ↗ expanded
תָּמַךְ [to lie under,] to support; [to make to lie under,] to rest upon, lay upon, press. Midr. Till. to Ps. XVI, 5 (ref. to תומיך, ib.) הגורל הזה תְּמָכַנִי בסיני this lot (martyrdom) was laid on me at Sinai; Yalk. ib. 667. Num. R. s. 133 (ref. to Prov. XXIX, 23) ת׳ הקב"ה כבודו עליו וכ׳ the Lord rested his glory upon it (Sinai), and on it he gave the Law. Pesik. R. s. 3 ת׳ ידו … להעבירה וכ׳ he (Joseph) held up Jacob’s hand to remove it &c.; a. e. ↗ expanded
תַּמְכָה name of a bitter herb, a kind of chervil. Pes. II, 6 (39ᵃ) Y. ed. a. Ms. M. (Mish. a. Bab. ed. תמכא); expl. Y. ib. 29ᶜ top גנגידין; Bab. ib. 39ᵃ תמכתא (expl. in Rashi: marrubium; hoarhound). ↗ expanded
תְּמַלְיוֹס (θεμέλιος, sub. λίθος) foundation stone, foundation. Y’lamd. to Num. XXIII, 9, quot. in Ar. היה חופר ויורד ומבקש ליתן ת׳ digged deeper and deeper, seeking to lay a foundation.—Pl. תְּמַלְיוֹסִים, תְּמַלְיוֹסִין, תִּי׳. Gen. R. s. 3 לידע היאך הוא קובע ת׳ (Ar. sing.) to find out where to lay the foundations; Yalk. ib. 4. Y. Snh. X, 29ᵃ bot. בשעה … ת׳ וכ׳ when David went to dig for the foundation of the Temple. Y. Sot. VI, beg. 20ᵈ מילה דלית בה ת׳ (prob. to be read: תְּמַלְיוֹסִיס, θεμελίωσις) a thing (rumor) without foundation. Y. Keth. V, 29ᶜ bot. עיקרא לית לה ת׳ וכ׳ the thing itself has no foundation, and the Rabbis built upon it and went up &c.; a. e. ↗ expanded
תָּמַם v. תָּאַם) [to join, be joined,] to be whole, finished, perfect; to end, be gone. Bekh. 44ᵃ שתַּמּוּ, v. תִּימוֹז. Gen. R. s. 94 (ref. to התמו, II Sam. XX, 18) עד כאן תמו דברי תורה are the words of the Lord so far gone (to be ignored)?; Midr. Sam. ch. XXXII על כן תמו וכ׳ (corr. acc.). Sabb. 55ᵃ תַּמָּה זכות אבות the protecting influence of the fathers has ceased. Ber. 57ᵃ הרואה תׄמׄרים בחלום תׄמׄו עונותיו if one sees dates in his dream, his sins are ended (forgiven); a. fr.—Cant. R. to V, 2 תַּמָּתִי תַּמּוֹתִי וכ׳ tammathi, read tammothi, I am complete, for they attached themselves &c., v. infra. Pi. תִּמֵּםto complete, fulfill. Snh. 39ᵇ לתַמֵּם, v. חִזָּיוֹן I. Hif. הִתְמִים, הֵתֵםto make perfect. Y. Yoma VII, end, 44ᶜ תומים שהן מְתִימִּין לפניהם וכ׳ they are called Tummim, because they perfect the way before them. Ned. 32ᵃ כל המַתְמִים עצמו שעה עומדת לו if one perfects himself (tries to be perfect), time will stand by him (he will succeed in life, with ref. to Gen. XVII, 1, a. 4). (denom. of תָּמִים) to be upright, frank. Ib. כל המתמים עצמו הקב"ה מתמים עמו if one perfects himself (tries to be upright), God will deal uprightly with him (with ref. to II Sam. XXII, 26); Yalk. Sam. 161; a. e. Nif. נִיתַּם, נִתְמַם ; Nithpa.נִתְתַּמֵּם (cmp. שָׁלַם) to be joined; to ally one’s self. Ex. R. s. 2 (ref. to תמתי, Cant. V, 2) שנִתְתַּמּוּ עמי בסיני they attached themselves to me at Sinai and said (Ex. XXIV, 7), all that &c.; Cant. R. l. c. (v. supra) שנִתְמְמוּ (or שנִתַּמְּמוּ); Pesik. Haḥod., p. 47ᵃ שנִיתּמּוּ; Pesik. R. s. 15 שנותמו (corr. acc.). ↗ expanded
תַּמָּן (v. תָּם II) there. Targ. Gen. II, 8. Ib. III, 23; a. fr.—B. Mets. 84ᵇ ת׳ אמרין וכ׳ there (in Babylonia) they say &c. Snh. 103ᵃ, v. קוּלְתָא. Y. B. Bath. II, beg. 13ᵇ ריחיא דת׳ the millstones there (Babylonian millstones); a. fr. ↗ expanded
תִּמְנָה (b. h.) pr. n. pl. Timnah. Sot. 10ᵃ (ref. to Jug. XIV, 1, a. Gen. XXXVIII, 13) חדא ת׳ וכ׳ there was only one Timnah: for him that came from the one side it was ‘going down’, for him that came from the other side, it was ‘going up’; Gen. R. s. 85 תמנתה אחת וכ׳; Yalk. ib. 145 חדא תמנתא הואי (corr. acc.); Yalk. Jud. 69 חדא תמנת; Num. R. s. 924תמנתה אחת (some ed. תמנת).—Pl. תִּמְנוֹת, תִּמְנָאוֹת, תִּמְנָיוֹת. Ib. שתי ת׳ היו אחת של יהודה וכ׳ there were two Timnahs, one mentioned in connection with Judah, &c.; Gen. R. l. c. תמניות; Sot. l. c. תמנאות; Yalk. Gen. l. c.; Yalk. Jud. l. c. ↗ expanded
תַּמְנֵי = h. שְׁמֹנָה, eight. Targ. Gen. V, 4; 7. Targ. Ps. XII, 1 (ed. Wil. דתַמְנַיָא, corr. acc.); a. fr.—Ber. 4ᵇ ת׳ אפין (or אלפין) the eightfold acrosticon (Ps. CXIX). Y. Dem. V, 24ᵈ top תּוּמַ׳ מן דתו׳ וכ׳, v. מָנְפּוֹל; a. fr.—Pl. תַּמְנַן, תְּמָנָן; תְּמָנִין, תּוּמְ׳eighty. Targ. Gen. V, 25, sq.; a. fr.—Y. Snh. VI, 23ᶜ bot. תומ׳ נשיא eighty women; ת׳ גוברין eighty men; T. Ḥag. II, 77ᵈ bot.; a. e.—תַּמְנֵיסַר, תַּמְנֵיסְרֵי, תְּמַנְתְּ עֲשׂרeighteen. Targ. Gen. XIV, 14 (O. ed. Lsb. תְּמַנְיַת; ed. Vien. תְּמָנַת). Targ. Y. Deut. XVII, 17. Targ. Y. Num. XIX, 3; a. fr.—תַּמְנִיסְרָאָה the eighteenth. Targ. I Chr. XXIV, 15. ↗ expanded
תַּמְצִית (מָצָה) that which is squeezed out, remnant, drain, juice. Ker. V, 1 דם הת׳ the last blood oozing through the cut of a vein. Ib. 22ᵃ איזהו דם … יצא דם הת׳ מפני שהוא שותת which is the blood … with which life escapes? That which gushes forth in a jet, to the exclusion of the last blood, because that runs gently. Tosef. Makhsh. III, 13 תַּמְצוּת בשר meat-juice. Y. Ber. I, 2ᶜ bot. ת׳ כור תרקב שותה וכ׳ the juice (moisture or drippings) of a field of the capacity of a Kor of seed is enough to water a field of the capacity of a Tarḳab &c., v. כּוּשׁ II; Gen. R. s. 15; Taan. 10ᵃ. Ib. ארץ ישראל … וכל העולם כולו מת׳ Palestine is watered by rains, and the rest of the world by the drain (that remains in the clouds). Ib. כל העולם כולו מת׳ גן וכ׳ the whole world is watered by the drains of Eden; a. fr.—Y. Sot. IX, end, 24ᶜ he was called Ḳiṭṭunta (v. קִיטּוּנְתָּא), because he was the drain (last and least) of the righteous and pious; Mish. Sot. IX, 15 Y. ed. (17) תַּמְצוּתָן (Mish. a. Babli ed. 49ᵃ קטנותן, קטנתא).—Pl. תַּמְצִיּוֹת. Y. M. Kat. I, beg. 80ᵃ מי ת׳ drippings of rain gathered in pools; expl. פסקו גשמים וכ׳ when the rains have ceased, and the mountains are trickling (v. בָּצַץ); Tosef. Mikv. I, 13 מי תמצית. ↗ expanded
תָּמַר , Pi.תִּמֵּר (denom. of תָּמָר) to rise straight up. Yoma 28ᵇ תימור של לבנה מְתַמֵּר ועולה כמקל the light-column of the moon rises straight up like a stick; opp. מפציע (v. פָּצַע); Y. ib. III, beg. 40ᵇ. Bab. ib. 38ᵃ של הללו מתמר וכ׳ the smoke of the frankincense prepared by those (of the house of Abṭinas) went straight up &c.; Cant. R. to I, 14 מְתַמֶּרֶת; Y. Shek. V, 49ᵃ top; Tosef. Yoma II, 6. Tanḥ. T’tsav. 15 כשהיה ענן הקטרת מתמר וכ׳ when (on the Day of Atonement) the cloud of the incense rose straight up …, he knew that Israel’s sins were forgiven. Gen. R. s. 45 קוצין … אליהם יוצאים ומְתַמְּרִים וכ׳ thorns are not sown …, but grow forth of themselves and rise high up, but wheat &c.; Yalk. ib. 79 (corr. acc.). Keth. 111ᵇ עתידה חטה שתְּתַמֵּר כדקל וכ׳ in the latter days wheat shall sprout forth and rise like palms on mountain tops; a. e. ↗ expanded
תָּמָר 1 (b. h.) pr. n. f. Tamar, Judah’s daughter-in-law. Meg. IV, 10 (25ᵃ) מעשה ת׳ נקרא ומיתרגם the story of Tamar (Gen. XXXVIII) is read (in the synagogue) and translated. Gen. R. s. 92 (ref. to Gen. XLIV, 16) מה נאמר לאדני במעשה ת׳ וכ׳ what have we to say to my lord (for our justification) about the story of Tamar, what to speak about the story of Bilhah (Gen. XXXV, 22) ? Gen. R. s. 85; a. fr.— Absalom’s sister. Meg. 25ᵇ מעשה אמנון ות׳ וכ׳ the story of Amnon and Tamar (II Sam. XIII) may be read and translated. Ab. V, 16 אהבת אמנון ות׳ Amnon’s love of T. Snh. 21ᵃ; a. e. a woman that informed against the Rabbis before Roman authorities. Y. Meg. III, 74ᵃ bot., v. תַּמְרוּרִים↗ expanded
תָּמָר 2palm; date-palm; fruit of the date-palm, date. Succ. 45ᵇ; Meg. 14ᵃ, v. לֵב. Ib. (ref. to Jud. IV, 5) מאי שנא תחת תּוֹמֶר why did she hold her sessions under a palm-tree? Midr. Till. to Ps. XCII, 16 (ref. to ib. 13) מה הת׳ והארז וכ׳ as the palm and the cedar are higher than all other trees, so Israel is &c.; אי מה הת׳ וכ׳ you may think, as the palm and the cedar when uprooted from their places (transplanted) do not grow new shoots, so Israel does &c.; a. fr.—Pl. תְּמָרִיםdates. Ter. XI, 2 דבש ת׳ date honey. Ib. 3; a. fr. ↗ expanded
תָּמָר Targ. Cant. II, 12.—Lev. R. s. 12; a. e.—Pl. תְּמָרַיָּא, תַּמְרִין, תַּמְרֵי, תּוּמְ׳. Targ. II Chr. XXXI, 5. Targ. Y. Deut. VIII, 8.—Ber. 38ᵃ דובשא דת׳ date-honey. [Ib. האי תמרי של תרומה, read with Ms. M. תמרים של תרומה.] Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ גרעינין דתו׳ date-stones. Sabb. 110ᵇ ת׳ פרסייתא (fem.) Persian dates; a. fr.—בר תמרי pr. n. m. Bar-Tamré. Ḥull. 110ᵃ רמי בר ת׳ וכ׳ Rami bar Tamré, also called Bar-Diḳḳulé (cmp. דִּיקּוּלָא).—Cant. R. to VII, 9 אבון בר ת׳ quot. in Levy Talm. Dict. (ed. חסדי). ↗ expanded
תְּמָרָה = תָּמָר, palm; date. Dem. I, 1, v. נוֹבֶלֶת. Tanḥ. B’midb. 15; Num. R. s. 3, beg. Midr. Till. to Ps. XCII; a. fr.—Pl. תְּמָרוֹת. Succ. 32ᵇ שתי ת׳ יש וכ׳ two palms grow in the valley of Ben-Hinnom (Gehenna) with smoke rising between them &c.; Erub. 19ᵃ; a. e.—Trnsf. a fruit-like excrescence on leaves, berry. Succ. 33ᵃ.—Pl. as ab. Maasr. IV, 6. Tosef. Shebi. II, 2. ↗ expanded
תִּמְרָה ) (smoke) column. Ber. 43ᵃ משתעלה תִמְרָתוֹ when the smoke column of incense rises. Ḥull. 112ᵃ משתעלה תימרתו when the smoke of meat on coals rises.—Pl. תִּמְרוֹתbare hyssop stalks. Par. XI, 7 (Maim. reads תְּמָרוֹתseed-capsules, v. preced.); Tosef. ib. XI (X), 6. Ib. 7 היונקות … ת׳ לא הניצו כל עיקר yon’ḳoth are undeveloped capsules, timroth are stalks that have not blossomed at all; (oth. opin.) ת׳ גבעולין שלא גמרו וכ׳timroth are undeveloped capsules &c. ↗ expanded
תַּמְרוּרִיםbitterness; trnsf. hostility. Y. Meg. III, 74ᵃ bot. (in a secret letter) תמר ת׳ בתַמְרוּרֶיהָ היא עומדת Tamar is tamrurim (bitterness), she abides in her bitterness, and we tried to sweeten her (by bribe), but in vain has the smelter smelted (gold could not buy her). ↗ expanded
תְּמַרְתָּא = h. תְּמָרָה. Y. Bets. V, 63ᵃ top בההיא ת׳ וכ׳ I came by the way of that crooked palm (I was on that palm, and came down). Lev. R. s. 12 תו׳ מתקרי תמרא the fruit of the date palm is called date (fruit and tree are designated by forms of the same root). Cant. R. to VII, 9, v. אִלְבָּנָא.—כְּפַר תְּ׳ pr. n. pl. K’far T’marta. Tosef. Ḥull. III (IV), 23; Ḥull. 62ᵃ כ׳ ת׳ שביהודה K. T. in Judæa. Meg. 16ᵇ שילא איש כ׳ ת׳ Ms. M. (ed. תמריתא); Lev. R. s. 245; Pesik. R. s. 15 תְּמַרְתָּה; Esth. R. to II, 23. ↗ expanded
תַּנָּא (preced.) teacher, esp. Tanna, an authority quoted in Mishnah and Boraitha, contrad. to אֲמוֹרָא. B. Mets. 3ᵃ, a. fr. ות׳ תונא and the Tanna (of the Mishnah) is a confirmation (confirms what I say).—ת׳ קמא, v. קַמָּא.—ת׳ ברא, v. בַּר I ch. B. Bath. 93ᵇ כל ת׳ בתרא וכ׳ (Ar. ברא) every later (Ar. outside) authority comes only to enlarge the sphere of the subject. Ḥull. 15ᵃ, v. אֲמוֹרָא; a. fr.—Sot. 22ᵃ (prov.) תני ת׳ ולא ידע וכ׳ a teacher teaches and knows not what he says (repeats verbatim what he has heard without understanding the subject).—Pl. תַּנָּאִים (h. form, fr. תַּנַּאי), תַּנָּאֵי (fr. תַּנָּאָה). Ib. הת׳ מבלי עולם the Tannaim (repeaters) ruin the world, expl. שמורין הלכה מתוך משנתן who give decisions based on traditions they have learned (without knowing their reasons and their application to practical cases).—Ber. 3ᵃ תרי ת׳ אליבא דר"מ these contradictory opinions are the relations of two Tannaim in behalf of R. M. Snh. 33ᵃ (expl. שיקול הדעת, v. דַּעַת) כגון תרי ת׳ וכ׳ when two Tannaim or two Amoraim differ in their opinions, and it has never been decided which is to be adopted in practice. Ib. 63ᵃ, a. fr. כת׳ it depends on Tannaim, i.e. Tannaim differ on that point. Ber. 9ᵃ והני ת׳ כהני ת׳ and those teachers differ on the same principle as these do. Ib. 49ᵃ ואת שבקת כל הני ת׳ ואמוראי וכ׳ and you ignore all these Tannaim and Amoraim, and act according to Rab’s opinion?; a. v. fr.—V. תַּנַּאי. ↗ expanded
תְּנָאָה = next w., stipulation, agreement, condition. Targ. Y. Num. XXII, 4. Targ. Y. Ex. IV, 24; a. e.—Gitt. 75ᵃ לא כפליה לתְנָאֵיה he did not double his stipulation, did not stipulate what is to take place in the case of fulfillment of his condition, and what in the case of non-fulfillment; a. e.—Pl. תְּנָאַיָּיא, תְּנָאֵי. Keth. 19ᵇ זילו קיימו תְּנָאיְיכוּ וכ׳ go and fulfill your conditions, and then go to law. Gitt. l. c. כל ת׳ היכא גמרינן להו whence do we derive all the rules about stipulations; a. e. ↗ expanded
תְּנַאי (תָּנָה) [alternative,] stipulation, condition, agreement. Keth. 19ᵇ ת׳ היו דברינו if witnesses say, the transaction to which we have testified was made dependent on a (verbal) condition (and we do not know that it has been fulfilled). Ib. או דילמא ת׳ מילתא וכ׳ or is a statement concerning a condition something different (from a statement concerning a trust, v. אְמָנָה)? Ib. עד אחד אומר ת׳ … אינו ת׳ if one of the witnesses says, there was a condition, and the other says, there was none. Kidd. III, 4 כל ת׳ שאינו … אינו ת׳ a stipulation of conditions which is not like the stipulations concerning the sons of Gad and Reuben (stating both alternatives, Num. XXXII, 20-23; 29-30) is not valid. Ib. 61ᵃ, sq. ת׳ כפול a double stipulation, an agreement stating both alternatives and their eventual consequences. Gitt. 75ᵃ ת׳ קודם למעשה the condition (in the agreement) preceding the act (e.g. ‘if such and such a thing is done, this shall be thy letter of divorce’, not, ‘this shall be thy letter of divorce, if such and such a thing is done’). Ib. ת׳ בדבר אחד ומעשה וכ׳ if the condition concerns one thing, and the consequence another thing (e.g. if you go with your brethren to conquer, you shall have the trans-Jordanic lands); ib.ᵇ הכא דת׳ ומעשה בדבר אחד whereas in this case (‘this shall be thy letter of divorce on condition that thou wilt return to me the paper on which the letter of divorce is written) condition and consequence concern the same thing. Keth. IX, 1 כל המתנה … תְּנָאוֹ בטל if one makes a stipulation which is contrary to what is written in the Torah, his stipulation is void; Y. ib. 32ᵈ bot. בת׳ גוף אבל בת׳ ממון וכ׳ this refers only to a condition concerning one’s person (personal rights or duties), but as to a condition concerning money (monetary rights or claims), the agreement (waiving the claim) is valid; Y. Kidd. I, 59ᶜ תניי גוף; ib. תְּנָייוֹ. Ib. ת׳ אפשר … בסופו a condition which he may finally fulfill (depending upon himself). Ex. R. s. 21, v. infra; a. fr.—Pl. תְּנָאִים, תְּנָאִין, תְּנָיִים, תְּנָיִין. Y. B. Bath. V, beg. 15ᵃ כתְנָאֵי יהושוע; B. Kam. 80ᵇ a. e., v. יְהוֹשׁוּעַ. Gen. R. s. 5 ת׳ התנה הקב"ה וכ׳ the Lord (at creation) made stipulations with the sea, that it should be divided before Israel, as it is written (Ex. XIV, 27), ‘and the sea returned … to its former condition (לְאֵיתָנוֹ), לת׳ שהתנה עמו to the stipulations which &c.; Ex. R. s. 21 לתְנָאוֹ שהתניתי עמו to the condition which I stipulated with it. Y. Sot. VII, beg. 21ᵇ כת׳ שבלבינו לא כת׳ וכ׳ (we administer the oath to thee) according to the conditions in our mind, not according to the conditions (mental reservations) in thy mind. Ib. שלא יאמרו יש ת׳ לשבועות that people should not say, mental reservations in oaths are permissible. Y. Kidd. I, 58ᶜ בתניים שבו קידש he betrothed her by the stipulations in the document (although the material on which it was written was forbidden for use), opp. בגופו with the object itself; a. fr. ↗ expanded
תַּנַּאי = תַּנָּא. Y. Peah VII, 20ᵃ אית ת׳ תני וכ׳ one Tannai reads …, and another Tannai reads &c. Y. Kidd. I, 59ᶜ bot. ואתיא … כהדין ת׳ וכ׳ and this opinion of Bar P. follows that of the Tannai who taught &c. Ib. מה מקיים הדין ת׳ לאמה how does this Tannai account for the word amah?; a. fr.—Pl. תַּנָּאִין, תַּנָּאֵי (v. תַּנָּא), תַּנָּיִין. Ib. ת׳ אינון there are two opinions of Tannaim about it; a. fr. ↗ expanded
תְּנוּבָהflow. Y. Ber. V, end, 9ᵈ אם עשו … ת׳ וכ׳ if a man’s lips (in prayer) produce a flow (if he speaks fluently), his prayers are heard (with ref. to Is. LVII, 19). ↗ expanded
תַּנּוּיֵי (infin. Pa. of תְּנֵי I) teaching or studying (Mishnah). Taan. 24ᵃ sq. אי משום ת׳ … כל ת׳ בנזיקין הוה וכ׳ (Ms. M. כולי, read: כוליה) as to studying the Mishnah, we are their superiors, for in the years of R. J. all study was limited to N’ziḳin (v. נֵזֶק), whereas we teach &c.; Snh. 106ᵇ כוליה ת׳ וכ׳ (emended in Ms. K. תלמודא, v. Rabb. D. S. a. l. note 400); Ber. 20ᵃ some ed. תַּנּוּיֵ (v. Rabb. D. S. a. l. note 30).—[Ib. 49ᵃ, v. תְּנֵי I]. ↗ expanded
תְּנוּיִין (תְּנֵי II) sharp speech, by-word. Targ. Y. Deut. XXVIII, 37 (h. text שנינה). ↗ expanded
תְּנוּמָהslumber. Ber. 60ᵇ (in a night prayer) המפיל … ות׳ וכ׳ who causes the bands of sleep to fall upon my eyes, and slumber on my eye-lids; ib. (in a morning prayer) המעביר … ות׳ וכ׳ who causes the bands of sleep to pass away from my eyes, and slumber from my eye-lids. Yalk. Ex. 287, v. שַׁלִּיט; (Mekh. Yithro, Baḥod., s. 6 נוּמָה); a. e. ↗ expanded
תְּנוּפָהswinging, shaking, waving. Succ. 38ᵃ ת׳ שירי וכ׳ swinging the ‘Omer is one of the dispensable acts (v. שְׁיָיר). Men. 93ᵇ (ref. to Lev. XIV, 21) וכי ת׳ מכפרת וכ׳ does the swinging of the sacrifice effect atonement? is it not the blood &c.? Ib. IX, 9. Num. R. s. 938; a. fr.—Pesik. Haʿomer, p. 71ᵃ (ref. to Is. XXX, 32) וכי יש מלחמות ת׳ באותו הדור וכ׳ will there be wars of swinging (weapons) in that generation? Say, it refers to the swinging of the ʿOmer; Pesik. R. s. 18; Yalk. Is. 302.—Pl. תְּנוּפוֹת. Men. 94ᵃ תנופה … ולא ת׳ the text has ‘swinging’ but not ‘swingings’; a. e. ↗ expanded
תַּנּוּר (b. h.) oven. Kel. V, 3, v. טִירָה. Ib. 4, sq. Ib. 10 תַּנּוּרוֹ של עכנאי, v. עַכְנַאי; B. Mets. 59ᵇ; a. v. fr.—Pl. תַּנּוּרִים, תַּנּוּרִין. Kel. V, 4 נפלה … בתַנּוּרֵי כפר סגנה a conflagration took place in the oven factory of K’far Signah. Ib. 2; a. e. ↗ expanded
*תָּנַח (sec. r. of נוּח; cmp. תָּרַם) to be at ease. Hif. הִתְנִיחַto set at ease. Snh. 30ᵇ שהִתְנַחְתָּ (Ms. M. שהנחת, v. Rabb. D. S. a. l. note), v. נוּחַ h. ↗ expanded
תַּנְחוּםTanḥum, name of several Amoraim. Sabb. 30ᵃ.—Y. Yeb. X, 11ᵇ. Y. Taan. I, 63ᵈ top ת׳ אדרעייא; Y. Ber. V, 9ᵇ top ת׳ (a. תנחומא).—Ib. IV, 7ᵈ bot. ת׳ בר איסכולסטיקא; a. others (v. Fr. M’bo, p. 130ᵇ, sq.).—Tanḥ. Ḥuck. 4 ת׳ בר חנילאי (v. Bub. introd. to Tanḥ. p. 62). ↗ expanded
תַּנְחוּמָא (v. preced.) pr. n. m. Tanḥuma, name of one or several Amoraim. Y. Ber. I, 2ᵇ bot. Y. Shek. VI, 49ᵈ bot.; a. e. (v. Fr. M’bo, p. 131ᵃ, sq.).—Gen. R. s. 1; a. fr. (v. Buber introd. to Tanḥ., p. 62).—Midrash Tanḥuma, v. מִדְרָשׁ. ↗ expanded
תַּנְחוּמִיםconsolation. Ber. II, 7 וכשמת … קבל עליו ת׳ when his slave Ṭabi died, he accepted condolence for him. Keth. 10ᵇ ת׳ של הבל ניחמו וכ׳ R. G. offered this man a vain consolation; B. Bath. 16ᵇ. Ab. Zar. 16ᵇ נכנסו … ולא קיבל ת׳ (not ק׳ עליו) his disciples came to console him, but he would accept no consolation; Yalk. Prov. 937; Yalk. Mic. 551. Ab. d’R. N. ch. XXX תַּנְחוּמֵי אבלים וכ׳ comforting the mourners, visiting the sick, and deeds of kindness bring good into the world. Pesik. R. s. 29-30 עמדי וקבלי כוס ת׳ stand up and accept the cup of consolation; ib. כוס תַּנְחוּמַיִךְ; ib. הרי תַּנְחוּמֶיךָ נתונים לך thy consolations are given back to thee (I will not accept them); a. fr. ↗ expanded
תַּנְחוּמְתָּא Targ. Job VI, 10 (Ms. תַּנְחוּמוֹתַי Hebraism). Targ. Ps. CXIX, 50 (Ms. תּוּנְחָמָתַיpl.); a. e.—Pl.תַּנְחוּמָתָא. Targ. Job XXI, 2 (ed. Wil. תַּנְחֻמַתְ׳). Targ. Is. LXVI, 11; a. e. ↗ expanded
תני v. שָׁנָה) [to repeat,] to tell. Pi. תִּנָּהsame. Gen. R. s. 6 (ref. to Ps. L, 6) לעתיד … שמים מְתַנִּים וכ׳ in the future the heavens shall tell the righteousness which the Lord does to his world. Yalk. Jer. 277 והיה מְתַנֶּה נסים וכ׳ and he told the wonders that happened to him &c.; (Ber. 13ᵃ מספר). Midr. Till. to Ps. CXVIII, 14 לא לי לתַנּוֹת כל וכ׳ is it not my duty to tell all the wonders &c.?; a. e. Hif. הִתְנָהto stipulate, agree, make a condition. B. Bath. 8ᵇ רשאין … להַתְנוֹת על וכ׳ the residents of a town have a right to stipulate measures, prices of food, and wages of laborers. Keth. IX, 1 שה׳ על מה שכתוב וכ׳ because he made an agreement contrary to what is written in the Law; וכל המַתְנֶה על וכ׳, v. תְּנַאי. Erub. III, 5 מתנה אדם על ערובו וכ׳ a man may lay his ‘Erub (v. עֵירוּב) on condition and say, if gentiles come &c. Ib. 36ᵇ אין אדם מתנה על … כאחד no man can lay down conditions for two alternatives together (so as to reserve to himself the choice in the event of both alternatives coming to pass); a. fr.—Part. pass. מוּתְנֶה; pl. מוּתְנִים; מוּתְנִין. Y. Keth. X, end, 34ᵃ; Y. B. Kam. IV, 4ᵇ top שוורים כמ׳ הן in the case of oxen (of several owners, consecutively gored by the same ox) it is as if an agreement had been made beforehand. ↗ expanded
תְּנֵיto repeat, do a second time. Targ. II Sam. XX, 10. Targ. I Sam. XXVI, 8 (ed. Wil. אֶשְׁנֵי). Targ. I Kings XVIII, 34. Targ. Job XXIX, 22 (ed. Wil. Pa.). Targ. Prov. XXVI, 11 דתָאנֵי ed. Lag. (ed. Wil. דתָנֵי); a. e. to tell, relate; to teach. Targ. Ps. L, 6. Ib. XLIX, 14 (Ms. Pa.). Ib. CXLVII, 19. Targ. Y. Deut. V, 5 למִתְנְיָא (ed. Vien. למִתַּנְיָאIthpe.); a. fr.—Esp. (denom. of מתניתא) to teach or study Mishnah or Boraitha; in gen. to report a tradition, teach, study. Erub. 36ᵇ ליתא למתניתן מדתָנֵי איו דת׳ איו וכ׳ our Mishnah is no authority, as it is contradicted by what Ayo teaches, for Ayo taught &c. Yoma 27ᵇ והא אנן לא תְּנָן הכי but we have not so learned in the Mishnah! Ib. הך … קתני הך … לא קתני the Mishnah speaks of that which, if neglected, can be remedied; that which cannot be remedied it does not mention. Sabb. 2ᵃ תנן התם וכ׳ there (in the Mishnah, Shebu. I, 1) we read &c. Ib.ᵇ מאי שנא הכא דת׳ … ומ"ש התם דת׳ וכ׳ why does the Mishnah here read …, and there &c.? Ber. 8ᵇ תְּנִינָא וכ׳ we are taught in the Mishnah &c. Ib. 2ᵃ דקת׳ מאימתי, v. קָאֵי. Ib. כדתַנְיָא as it is stated (in the Boraitha). Yoma 26ᵃ לכדתניא (the word peder is needed) to intimate the law taught in the Boraitha. Ib. והתניא וכ׳ but has it not been taught &c.?; ib. 28ᵃ, a. fr.—Ber. 28ᵃ, a. fr. והתניא and so it has been taught.—Y. Ḥall. II, 58ᶜ ר׳ יונה ת׳ דר"ש וכ׳ R. Jonah taught (and adopted) the opinion of R. S. b. J.—Y. Kidd. I, 58ᶜ bot. תמן תנינן there (in a Mishnah) we read &c. Meg. 24ᵇ לימא תנינן להא דתָנוּ רבנן וכ׳ shall we say that we are here taught that which the Rabbis have taught &c. (i.e. is this a confirmation of what &c.)?—Ber. 13ᵃ, a. fr. תָּנוּ רבנן (abbrev. ת"ר) the Rabbis have taught (introducing a discussion); a. v. fr.—[In Talm. Babli תנן refers to Mishnah, תניא to Boraitha.] Pa. תַּנֵּיto change. Targ. Job XIV, 20. to tell, relate; to teach. Targ. Y. Gen. XXII, 20. Ib. XXXII, 6. Targ. Ps. XXX, 10 הַיְתַנּוּן ed. Lag. (Ms. אפשר דיתנון; ed. Wil. החויתון; oth. ed. החויתינון, corr. acc.). Targ. II Chr. IX, 2; a. fr.—Ber. 49ᵃ ברכת … וחַנּוּיֵי קא מְתַנִּינָא Ms. M. (or מַתְנִינָאAf.; ed. מְתַנִּינָן or מַתְנִינָן) I have not learned the benediction over food, and shall I teach (Mishnah)? Af. אַתְנֵיto stipulate, agree, make a condition. Targ. Y. Ex. IV, 24.—Keth. 3ᵃ כיון דאיבעי ליה לאַתְנוּיֵי ולא א׳ וכ׳ because he ought to have made it a condition (not to count so common an obstacle as the absence of a ferry), and he did not make it, he has to take the consequences. Shebu. 11ᵇ וכי קיימי ב"ד ומַתְנוּ משום עורה Ms. M. (ed. וקיימי ב"ד ומתנו אדעתא דעורה) did the court establish a general law (that dead sacrificial animals need not be redeemed,) and stipulate that it must be redeemed for the value of its skin?; a. e. to relate, teach. Ber. 8ᵇ איכא דמַתְנֵי להא וכ׳ some one quoted that opinion of R. A. bar Ḥ. with reference to what has been taught, ‘R. S. b. Y. says &c.’ Keth. 17ᵃ sq. וה"מ למאן דקרי ותני אבל למאן דמתני וכ׳ this has been said concerning the funeral only of one who was versed in Bible and a student of Mishnah, but as regards one who was a teacher of Mishnah, there is no limit (of attendance at his funeral). Ḥull. 48ᵃ הא … אתון אהא מַתְנִיתוּן לה אנן אדרבא מַתְנִינָן לה you report that action of R. N. … in connection with this, we report it in connection with what Raba said &c.; a. fr. Ithpa. אִיתַּנֵּי,Ithpe. אִיתְּנֵי, אִיתְ׳to be repeated. Targ. Gen. XLI, 32. Targ. Y. Deut. XXVII, 26. to be told, reported. Targ. Y. Gen. XXXVIII, 13 (not ואַתְ׳). Targ. Y. II ib. XLIV, 18 (ed. Vien. אֲתַנֵּי, corr. acc.); a. e. ↗ expanded
תְּנֵי 2 (cmp. שנן) to be pointed, sharp. Pa. תַּנֵּיto sharpen, to speak sharp words. Targ. Ps. CXL, 4 מְתַנְּיָן בלישנ׳ (prob. to be read: לישנ׳; h. text שננו לשונם). Ithpe. אִתְּנֵיto be sharpened. Targ. Ez. XXI, 14 (h. text הוחדה). ↗ expanded
תִּנְיָין (תְּנֵי I) second, secondary. Targ. Gen. I, 8. Ib. II, 13; a. fr.—Y. Taan. IV, 68ᵃ אי … קדמיי אנא ת׳ if Ḥ. be the first (to be appointed), I shall be the second. Lam. R. to I, 1 הא מילתא ת׳ (רבתי) (read: מילא) this was the second thing; a. e.—Pl. תִּנְיָינַיָּיא, תִּנְיָינִין, תִּנְיָ׳, תִּי׳. Targ. Gen. VI, 16. Targ. Zech. XIII, 7 (h. text צערים). Targ. Jer. XVI, 18; a. e.—Fem. תִּנְיָינֵיתָא, תִּנְיָנֵ׳, תִּנְיֵיתָא, תִּנְיִתָא, תִּי׳. Targ. Zech. VI, 2. Targ. Job XL, 5. Targ. Is. XLIII, 2. Targ. O. Gen. IV, 19 (ed. Vien. תִּנְיָתָא; Y. תִּנְיָנְתָא); a. fr.—Lev. R. s. 9 שבתא קמייתא ת׳ וכ׳ the first, the second, and the third Sabbath. Y. Maas. Sh. IV, end, 55ᶜ I saw in my dream ת׳ דביתא וכ׳ the second (beam?) of the house broken; (Lam. R. to I, 1 רבתי (חדא אתתא): שריתא). ↗ expanded
תִּנְיָינוּת (preced.) a second time (used adverbially). Targ. Gen. XLI, 5. Targ. Lev. XIII, 58; a. fr.—Deut. R. s. 1, beg. תִּנְיָינוּתֵיךְ הוא, v. קַדְמוּתָא; ib. תִּנְיָינוּתְכוֹן your second offense. ↗ expanded
תַּנִּין (b. h.) sea-monster, crocodile; large snake. Sabb. 150ᵃ רכב … וקשר ת׳ ראשו he (Nebuchadnezzar) rode on a male lion, and tied a snake around his head. Nidd. 22ᵇ דמות ת׳ an abortion in the shape of a monster; a. e.—Pl. תּנִּינִים, תַּנִּינִין. Midr. Till. to Ps. CXLVIII ומי … אלו הת׳ who are the largest (inhabitants of the earth)? The monsters; a. e. ↗ expanded
תַּנִּינָא Targ. Is. XXVII, 1. Ib. LI, 9. Targ. O. Ex. VII, 9 (Y. חיוי חורמן); a. e.—Pl. תַּנִּינַיָּא. Targ. Gen. I, 21. Targ. O. Ex. VII, 12 (Y. חרמנין). Targ. Deut. XXXII, 33; a. e. ↗ expanded
תִּסְבָּר (v. next w.) store, storehouse.— Pl. תִּסְבָּרִין, תִּי׳. Y. Snh. X, 27ᵈ bot. ת׳ של פרעה נגלו וכ׳ (not נגלה) Pharaoh’s stores from Migdol to the sea were revealed to him (Korah). Tanḥ. ed. Bub. Mishp. 3 התיסברון (corr. acc.; Tanḥ. ib. 5 אוצרותי). ↗ expanded
תִּסְבָּרָא (Ithpe. noun of סְבַר, v. סְבַר IIthpoel; cmp. Syr. סיברתא P. Sm. 2514) storehouse, store; treasury, treasure.— Pl. תִּסְבָּרִין, תִּסְבָּרַיָּא, תִּי׳, תּוּ׳. Targ. II Chr. XII, 9. Ib. XI, 11. Targ. I Chr. XXVI, 24. Targ. Ps. CXXXV, 7. Ib. CXLIV, 13 תּוּסְבְּרָיָנָא ed. Lag. (ed. Wil. תַּסְוְרָנָא). Targ. Esth. VIII, 1 טִסְבְּרוֹי (Levita תִּסְוָורוֹי). Targ. Ps. LXVIII, 14 טִיסְבְּרָיָיהָא ed. Lag. (ed. Wil. טַסְבַּרְיָהָא); a. e.—Yalk. Gen. 115 בגין דתיסב׳ חסרין וכ׳ since the treasury is empty, what shall we do?; עד דאתמליאן ת׳ until the treasury be filled; Gen. R. s. 67 תִּסְוָורָתָא; a. e.—V. תִּסְבָּרִית, תִּסְבַּרְתָּא.—[θησαυρός is of Semitic origin. As to וו for ב, cmp. צבר a. צואר. As for the form of Ithpe. noun, cmp. טַצְדְּקָא, טַצְהַר.] ↗ expanded
תִּסְבְּרָא (סְבַר I) understanding, logic; ות׳is this logic?, how can one understand this? B. Kam. 32ᵃ, a. fr. ↗ expanded
תִּסְבָּרִית = תִּסְבָּר.—Pl. תִּסְבָּרִיּוֹת, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳. Y. Ber. IX, 13ᵈ העמידו קומוס על תי׳ שלו he appointed him a comes over his treasures (comes thesaurarum). Pesik. R. s. 6. Pesik. R. s. 10. Gen. R. s. 83, end לערום תסוו׳ וכ׳, v. עָרַם I. Ib. שהיה מבזבז ת׳ וכ׳ who squandered his father’s treasures. Pesik. Baḥod, p. 104ᵃ פתחו לו תו׳ שלי וכ׳ (not לי) open my treasuries to him (show him my wealth) &c.; a. e. ↗ expanded
תָּסִיל (סלל = צלל) tasil, a species of small doves (cmp. צוּצְלָא). Ḥull. 62ᵃ ת׳ פסול משום תורין וכ׳ a tasil is unfit to be offered in place of turtle-doves (a full-grown tasil cannot be offered), but it is fit in place of young pigeons. Ib. 140ᵇ יונה על ביצי ת׳ a dove found brooding over eggs of a tasil; a. e.—[Rashb. to B. Bath. 75ᵃ explains צוצלא = תאציל.] ↗ expanded
תָּסִילָא Targ. Y. Gen. XV, 9 (h. text גוזל).—Pl. תָּסִילִין. Targ. Y. I Deut. XXXII, 11 (ed. Vien. חסילוי, corr. acc.). ↗ expanded
תְּסִיסָה (next w.) bubbling, beginning fermentation. Ab. Zar. 30ᵇ וכמה תְּסִיסָתוֹ וכ׳ how long does its bubbling last (is fresh wine in its first stage of fermentation, so as to keep off snakes)? Three days. ↗ expanded
תָּסַס (onomatop.) [to hiss,] to bubble, boil, ferment. Ab. Zar. 30ᵇ יין תּוֹסֵס וכ׳ wine in its first stage of fermentation does not come under the law concerning liquids left uncovered (גִּילּוּי); Y. Ter. VIII, 45ᵈ sq.; Tosef. Ter. VII, 15. Ib. וכמה תוסס וכ׳ and how long is it in that inceptive stage? &c., v. preced. Y. Taan. IV, 69ᵃ bot. ראה … תוסס he saw the blood (of the prophet) boil; Lam. R. introd. (R. Josh. 2); (Snh. 96ᵇ; Gitt. 57ᵇ מרתח); a. fr.— to spurt. Cant. R. to III, 6 נתן אצבע על הצור התחילה תוֹסֶסֶת אש he put his finger on the rock, and it began to spurt fire; Gen. R. s. 77 (corr. acc.); Yalk. ib. 132 התחילה האש תוססת (corr. acc.). to cause spurting or sparkling. Tosef. Sabb. VI (VII), 10 התוסס אוד בכותל וכ׳ (not אור; ed. Zuckerm. האומר חתום אוד, corr. acc.) if one strikes a brand against the wall, and says, ‘here it is’, he is guilty of a superstitious practice (v. אֱמוֹרִי), but if he does it for the sake of the sparks, it is permissible. ↗ expanded
תְּסַס , to bubble. Lam. to I, 1 רבתי (חד מאתינס 7) דבסימא תָסֵיס, v. בָּסִים. ↗ expanded
תִּסְפּוֹרֶת (סָפַר) hair-cutting. Sabb. 9ᵇ התחלת הת׳, v. הַתְחָלָה. Ib. ת׳ בן אלעשה the hair-cutting of the style of Ben Elashah (clipping); Ned. 51ᵃ והיינו ת׳ של וכ׳ and that is the style of the high priest’s hair-cutting; Snh. 22ᵇ, v. לוּלְיָינִית. M. Kat. 14ᵇ אבל אסור בת׳ a mourner is forbidden to have his hair cut; a. e. (sub. כלי) gardener’s shears. Bets. 34ᵃ אין … בת׳ שלו you must not trim vegetables (on the Holy Day) with the shears with which they are cut in the garden. ↗ expanded
תַּסְקוֹפָא (סְקַף I; v. תּוּסְקָפָא) divine disposition, destiny.— Pl. תַּסְקוֹפִין, תִּסְ׳. Targ. Ps. LXVI, 5 (h. text עלילה). Ib. LXXVII, 13 תַּסְקוֹפֵי ניסייך ed. Lag. (ed. Wil. ת׳ נסך, corr. acc.; h. text עלילות׳). machination, intrigue; false accusation. Pl. as ab. Targ. Ez. XXIV, 12 (h. text תאנים). Targ. O. Deut. XXII, 14; 17 תַּסְקוּ׳ ed. Berl. (h. text עלילות). ↗ expanded
תַּסְקוּפִים (preced.) intrigues, false charges. Yalk. Deut. 954 ת׳ ניסתקפו לו (not ניסתקפת; some ed. תַּשְׂקוּפִים) false charges were turned against him (Aaron); v. סָקַף, a. סְקִיפַנְטְיָא. ↗ expanded
תָּעַב v. תּוֹעֵבָה, to feel nauseous, to loathe. [Midr. Till. to Ps. VII התועב את עצמו, v. תָּבַע.] Pi. תִּעֵב, תִּיעֵבto loathe, abominate. Sabb. 104ᵃ (play on א"ת) אותי ת׳ אתאוה לו me (the Lord) he loathes, shall I have desire for him? to declare an abomination, to forbid. Ab. Zar. 66ᵃ (ref. to Deut. XIV, 3) כל שתִּיעַבְתִּי לך וכ׳ whatever I have declared an abomination for thee (whatever I have forbidden thee) comes under the category of ‘thou shalt not eat’ (all kinds of forbidden food come under the same category, hence can be combined to make up the legal quantity); Ḥull. 114ᵇ כל שתעבתי וכ׳ whatever I have forbidden thee, it is forbidden to eat (even if the text does not say explicitly, ‘thou shalt not eat’); Yalk. Deut. 891; a. e.—Part. pass. מְתוֹעָב; f. מְתוֹעֶבֶת. Cant. R. to II, 14, v. עָזַב↗ expanded
תַּעֲבוֹר (v. עָבַרHithpa.) = h. עֶבְרָה, anger. Targ. Is. IX, 18. Ib. XIII, 9. ↗ expanded
תעי v. טָעָה) [to move to and fro,] to be lost, go astray; to err. B. Kam. 81ᵇ הרואה חבירו תּוֹעֶה וכ׳, v. פָּסַג. Ib. וכן הוא שתעה וכ׳ (not שתועה) and so also he who has himself lost his way may &c.; Tosef. B. Mets. II, 28 ת׳ (a. טעה). Gen. R. s. 65 (play on כמׄתׄעׄתׄע, Gen. XXVII, 12) כמׄתׄ כתׄועׄה וכעׄובד וכ׳ as one dead, as one going astray, and as one worshipping idols; Yalk. ib. 115 כתועה וכעובד וכ׳. Ned. 51ᵃ (play on תׄוׄעׄבׄהׄ) תוׄעׄה אתה בׄהׄ thou (who committest it) losest thy senses through it; a. e. Hif. הִתְעָהto lead astray. Snh. 55ᵃ מה אילנות … המַתְעֶה את חבירו מדרך וכ׳ if in the case of trees (that have been worshipped) … the Law says, destroy, burn, and exterminate: how much more does this apply to a man who leads his neighbor from the way of life to the way of death!; Yalk. Lev. 624 וּמַתְעֵהוּ מדרך וכ׳ (differ. in Sifra K’dosh. Par. 4, ch. X). Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) ונביאי … שהִתְעוּ אותי וכ׳ the false prophets …, who led me astray from the way of life &c.; a. e. ↗ expanded
תְּעֵי Targ. Ps. CXIX, 110; 176. Targ. Job XV, 31; a. fr. Af. אַתְעֵיto lead astray. Targ. Ps. CVII, 40 Ms. (ed. אטע׳). Targ. Job XII, 24 מתע׳ (some ed. ורתע׳, corr. acc.); a. e. ↗ expanded
תַּעַל = h. שׁוּעָל, jackal; fox. Koh. R. to V, 8 חמא חד ת׳ וכ׳ saw a fox lying dead &c. Meg. 16ᵇ, v. עִידָּן. Nidd. 65ᵇ; Yoma 43ᵇ, v. כְּמַאי. Koh. R. to I, 3; Lev. R. s. 28 תעלה, v. מַתְלָא; a. e.—Pl. תַּעֲלַיָּא, תַּעֲלִין, תַּעֲלֵי, תְּעָ׳. Targ. Ps. LXIII, 11. Targ. Ez. XIII, 4; a. e.—Y. Shebi. IX, 39ᵃ top אריוותא … שאיל ת׳ lions are before thee, and thou askest the foxes (great scholars are present, and thou askest me)? Ḥag. 14ᵃ (play on תעלולים, Is. III, 4) ת׳ בני ת׳ foxes, sons of foxes; a. e. ↗ expanded
תְּעָלָה 1 (עָלָה) going up, bringing up. Pesik. R. s. 20 שמא תאמר … אין לו ת׳ lest you say, when one has gone down to the nether world, there is no coming up for him.—[ (b. h.) growth of flesh, healing.] ↗ expanded
תְּעָלָה 2 [going round,] grove, channel, mould. B. Bath. 16ᵃ (ref. to Job XXXVIII, 25) מאי משמע דהאי ת׳ לישנא דדפוס היא what proof is there that t’ʿalah means frame? (Answ. ref. to I Kings XVIII, 32). ↗ expanded
תַּעֲלוּמָהsame; חלון ת׳window of darkness, name of one of the stations of the sun (v. Targ. Job XXVIII, 11). Pirké d’R. El. ch. VI. ↗ expanded
תַּענוּגenjoyment, pleasure, luxury. Y. Ber. II, 5ᵇ רחיצה של ת׳ a bath for pleasure; שאינה של ת׳ an ordinary cleansing bath. Y. Yoma VIII, 44ᵈ) a. e. סיכה שהיא של ת׳ luxurious ointing of the body; שאינה של ת׳ common ointing. Y. Sabb. XIV, 14ᶜ אם לת׳ if you drink it for the enjoyment of it, contrad. to לרפואה as a medicine. Erub. 54ᵃ (from Ben Sira) שאין בשאול ת׳ וכ׳ there is no pleasure in the nether world, and no delay for death. Pesik. R. s. 23, end לא … אלא לת׳ the Sabbath has been given to man for enjoyment. Taan. 12ᵇ; a. fr. ↗ expanded
תַּעֲנִיתaffliction, fast. Taan. 12ᵇ יחיד … ת׳ an individual that vowed to fast. Ib. ת׳ יחיד a private fast-day; ת׳ ציבור public fast. Ib. שמא ת׳ ציבור קבל עליו may-be he vowed a fast with the restrictions of a public fast. Ib. לווה אדם תַּעֲנִיתוֹ ופורע one may borrow his fast and pay it, i.e. one may break his private fast, and make up for it on another day. Ib. ת׳ חלום a fast on account of a bad dream. Ib.; Sabb. 11ᵃ יפה ת׳ לחלום וכ׳ fasting is as good to avert a bad dream as fire to consume flax. Taan. 11ᵃ היושב בת׳ נקרא חוטא he that fasts for self-affliction is called a sinner; a. v. fr.—Pl. תַּעֲנִיּוֹת. Ib. I, 4 הגיע … מתענין שלשה ת׳ when the seventeenth day of Marḥeshvan comes, and no rain has fallen, the select begin to observe three fast-days. Ib. 5 בית דין … ת׳ the court decrees three fast-days; a. fr.—Taʿănith, Taʿăniyoth, name of a treatise, of the Order of Moʿed, of Mishnah, Tosefta, Talmud Babli and Y’rushalmi. ↗ expanded
תַּעֲנִיתָא Targ. Joel I, 14. Targ. Is. LVIII, 3; 6; a. e.—Taan. 12ᵇ בת׳ יתיבנא I am fasting. Ib. הא קא חזינן … לבי ת׳ do we not see Rabbis go to the fast-meeting with their shoes on? Ib. ליתיב ת׳ לת׳ let him fast for having fasted (on the Sabbath). Midr. Till. to Ps. XVII, end אהא בת׳ עד וכ׳ I will fast until I finish &c.; a. fr.—Pl. תַּעֲנִיָּיתָא, תַּעֲנִיָּין. Y. Taan. II, 65ᵃ bot. אילין ת׳ … לית אינון ת׳ וכ׳ those fast-meetings which we hold are no fasts, because no Nasi is with us; ib.ᵇ bot.; a. e. ↗ expanded
תְּעַק (Tafel of עוּק) to be narrow. Ithpe. אִתְתְּעֵיק, אִתְּעֵקto be small, reduced. Targ. Prov. XXIV, 10. to be distressed. Targ. Job XXXVI, 16. ↗ expanded
תָּעַר (Tafel of עוּר) to be awake. Pi. תִּיעֵרto awaken, stir up. Midr. Till. to Ps. LX, 5 (ref. to יין תׄרׄעׄלׄהׄ) יין הוא מתׄעׄרׄ את העולם שיתׄירׄ עׄולׄה וכ׳ wine which stirs the world up to loosen the yoke of the Law. ↗ expanded
תְּעַרPa. תַּעֵרto waken. Y. Bets. V, 63ᵃ bot. אזל בעי מְתַעַרְתָּא וכ׳ he went and wanted to wake up (the people) early on a Sabbath morning, and knocked at the gate.—V. תּוּר II. ↗ expanded
תַּעַר (cmp. גלח) razor. Macc. III, 5 אינו חייב … בת׳ he is not guilty (of violating the law of Lev. XIX, 27), unless he takes it off with a razor. Ib. 21ᵃ כיצד גילוח … זה ת׳ what cutting is that with which destruction (of the hair-root) is connected? That which is done with the razor. Num. R. s. 1010; a. fr. sheath. Y. M. Kat. III, 83ᶜ לאחר … חוזרת לתַעֲרָהּ after twelve months it (the sword of death) returns to its sheath; (Gen. R. s. 100 לנְדָנָהּ). Gen. R. s. 93 אחז … לשולפה מתערה וכ׳ Judah seized his sword to draw it out of its sheath, but it would not be drawn; a. e. ↗ expanded
תַּעֲרוּבֶת (עָרַב I) mixture, combination. Y. Kil. VIII, 31ᶜ top את אסור בתַעֲרוּבָתָן (not אוסר) thou art forbidden to wear them (wool and linen) when they are mixed (woven together). Y. Ḥall. II, end, 58ᵈ דבר שהוא מקפיד על תַּעֲרוּבָתוֹ a thing about the mixing of which he is particular (which he does not care to have mixed with something else). Pes. 30ᵃ על ידי ת׳ in a mixture, opp. בעיניה in its natural state; a. fr.—Pl. תַּעֲרוּבוֹת. Y. Shek. VI, 50ᵃ top מי ת׳ mixed waters (not pure well water). Y. Yoma I, 38ᵈ bot. מפני הת׳ to avoid mixing up (of the moneys); (Y. Shek. VI, end, 50ᵇ sing.); a. e. ↗ expanded
תִּעְתֵּעַ [to move to and fro,] to sport, trifle. Mekh. Bo, s. 13 מוציאין … ומְתַעְתְּעִין בהן they (the dogs) dragged their first-born out of their graves and sported with them; Pesik. Vayhi, p. 65ᵃ; Yalk. Ex. 186 ומתעדנין (corr. acc.). Midr. Prov. to X, 17 (ref. to מתעה ib.) כל תלמיד חכם … מְתַעְתֵּעַ במי וכ׳ a scholar that neglects the words of the Law is to be considered as one that trifles with him who spoke and the world arose; Yalk. Prov. 946. ↗ expanded
תִּפְאֶרֶתcrown, top. Ḥull. 131ᵃ, sq. שלא תיטול תִּפְאַרְתּוֹ, v. פָּאַר. glory. Y. Ber. I, 3ᵈ top לך גדולה … לך ת׳ thine is the greatness, thine the power, thine the glory. Lev. R. s. 19 בית קדשינו ותִפְאַרְתֵּנוּ the house of our holiness and of our glory. Mekh. B’shall., s. 2 ונותנין שיר ושבח … ות׳ וכ׳ and give song, and praise, and greatness, and glory to him &c. Ib. s. 1 תִּפְאַרְתָּם their (the Egyptians’) pride; a. e. ↗ expanded
תְּפָאתָהT’fathah. Gitt. 63ᵇ ההיא … נפאתה … ת׳ a woman was named N’fathah, and witnesses (authorized to write a letter of divorce) wrote T. ↗ expanded
תַּפְדַּאיTafday, an Amora. Gen. R. s. 8 ed. Theodor (Var. תַּפְרַאי, תַּפְרַיי). Gen. R. s. 14 (Var. תפר׳; ed. Wil. תפדויי). ↗ expanded
תַּפּוּחַ [round,] apple; apple tree. Kil. I, 4 הת׳ והחזרד וכ׳ the apple and the crab-apple …, although resembling each other, are heterogeneous (כִּלְאַיִם). Cant. R. to VIII, 5 מה ת׳ זה עושה וכ׳ as the apple tree brings forth fruit in Sivan, so the Law was given in Sivan. Ib. כל אילן … ות׳ זה מוציא וכ׳ every other tree produces first its leaves, and then its fruit (buds), but the apple tree produces its buds first, and then its leaves; even so Israel advanced doing to hearing; Sabb. 88ᵃ; Cant. R. to II, 3. Ib. מה ת׳ זה אתה נותן בו איסר וכ׳ (not איסור) as the apple, for which you pay an Isar and whose scent you enjoy many times, so &c. Num. R. s. 1916 (expl. הר ההר, Num. XX, 22) הר על גבי הר כת׳ קטן על גבי ת׳ גדול a hill upon a hill, like a small apple on a large apple; a. fr.—Pl. תַּפּוּחִים, תַּפּוּחִין. Cant. R. to II, 5 אלו ההגדות … כת׳ that means the Hăgadoth whose flavor and taste are like those of apples. Men. 28ᵇ תַּפּוּחֵי הכרתיים, v. כְּרֵתִי; a. fr.—2) (from its shape) a) ת׳ עקבthe fleshy part of the heel. Pesik. Par., p. 36ᵇ ת׳ עקיבו וכ׳ the apple of Adam’s heel outshone the globe of the sun; ib. Aḥăré, p. 170ᵃ; Lev. R. s. 20; a. e.—b) pile, esp. the place on the altar where the ashes were piled up. Ab. Zar. IV, 8 אע"פ … ונותן לת׳ although the gentile may take grapes in his hand and put them on the pile. Tam. II, 2 החלו … ע"ג ת׳ והת׳ היה וכ׳ they began to put the ashes on the tappuaḥ, and the t. was in the centre of the altar, containing at times as much as &c.; Ḥull. 90ᵇ. Ib. חולצו לת׳ he takes it (the nervus ischiadicus) out, and throws it on the tappuaḥ; a. e. ↗ expanded
תְּפוּסָה (תָּפַס) part. pass. of תָּפַס, q. v. seizing, possession; תְּפוּסַת הביתthat which belongs to the house, estate (before division among heirs). B. Bath. 137ᵇ האחין … בת׳ הבית if brothers acquire an Ethrog out of the estate. Gen. R. s. 75 אל תאמר … כלום מתְּפִיסַת הבית say not, when he (Jacob) went out …, he took with him something that belonged to the (paternal) estate; a. e.—Esp. earth surrounding a buried corpse, which belongs to the dead, and must be taken along when transferred. Naz. IX, 3 (64ᵇ), a. fr., v. תְּבוּסָה. manipulation, v. תְּפִיסָה. ↗ expanded
תָּפַח 1 (Tafel of נ־פח) to be blown up, swell. Pes. III, 4 (48ᵇ), v. לָטַשׁ. Sabb. 91ᵃ הוציא … ותָפְחָה וכ׳ if he carried out (on the Sabbath) the size of half a dried fig, intending to sow it, and it swelled (to the size of a whole fig) &c., v. צָמַק. Tosef. Shebi. II, 14 כדי שיִתְפַּח in order that it (the dung) may swell (or become moist, v. תָּפַח III). Mikv. VII, 7 כדי שיִתְפְּחוּ המים that the water may rise in volume. Num. R. s. 921ויִתְפַּח צוארה (not ותפח) and her throat shall swell. Y. Ter. II, 41ᵈ top אתה רואה את הצמק כאילו ת׳ look upon the shrivelled fruit as if it were blown up (of full size). Ib. לִתְפּוֹחַ, v. תֶּפַח; a. fr.—Part. pass. תָּפוּחַround and smooth. Y. Nidd. III, 50ᵈ bot. ראשו ת׳ כתורמוס the head (of the embryo) is round and smooth as a lupine; כקרקבן as a bird’s maw. ↗ expanded
תָּפַח II = טָפַח I. Pi. טִפֵּחַto slap. Ab. Zar. IV, 10 (11) מְתַפֵּחַ Y. ed., v. טָפַח I↗ expanded
תָּפַח 3 = טָפַח II, to drip, be moist. Tosef. Shebi. II, 14, v. תָּפַח I. B. Mets. 59ᵇ Ms. R. 2, v. טָפַח II.—Part. pass. תָּפוּחַa) decaying. Sabb. 128ᵇ top בשר ת׳ spoiled meat (Ms. M. תפל, v. Rabb. D. S. a. l. note).—b) languishing, faint (from starvation). Snh. 63ᵇ מצא תינוק שהיה ת׳ ומוטל באשפה he found a child that was faint and lying prostrated on a dunghill; Sifra B’ḥuck. Par. 2, ch. VI מצא אחד ת׳ ומוטל ברעב (insert תינוק); ib. שהיה מחזר על כל טְפוּחֵי רעב; Snh. l. c. תְּפוּחֵי he (Elijah) went around visiting all those languishing from starvation; Yalk. Lev. 675; a. e. ↗ expanded
תְּפַח 1 —Part. pass. תְּפִיחַ, תְּפִיחָא. Sabb. 12ᵇ לשיולי בת׳ Ms. M. (ed. בתפיחה) to inquire after the health of (visit) a sick person. ↗ expanded
תְּפַח 2Ithpe.אִתְּפַח, Ithpa.אִתַּפַּח (v. נְפַח; cmp. נשם) to breathe, rest; to get well, recover. B. Mets. 30ᵇ אותבנהו וקא מִיתְּפַח he put the bundles down and rested. Ber. 46ᵃ אי מִתְּפַח קטינא וכ׳ if Ḳ. … recovers, I will make a feast for &c. B. Mets. 87ᵃ עד אלישׁע … דחליש וא׳ וכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) until Elisha’s days nobody was ever sick and recovered; then Elisha came and prayed, and he recovered; (Ms. F. לא הוה איקצורי ואִיתַּפּוּחֵי there was no such a thing as being sick and recovering; בעי … למיחלש ואיתפוחי Elisha prayed for sickness and recovery); Yalk. Gen. 105. ↗ expanded
תֶּפַח (תָּפַח I) blown up, swollen (figs, dates &c.). Y. Ter. II, 41ᵈ top דרך הת׳ לצמוק ואין דרך הצמק לתפוח what is blown up (is in its full size) is liable to shrink, but what is shrunk is not likely to swell again. ↗ expanded
תְּפֵיto spit. Nidd. 42ᵃ כולכו ברוקא חדא תְּפִיתוּ you all spit with the same spittle, your opinions are all traceable to the same source; Sabb. 99ᵇ ↗ expanded
תְּפֵי ² (denom. of תַּפְיָא) to set on for cooking. Targ. II Kings IV, 38 (h. text שפת). ↗ expanded
תְּפִי (v. preced.; cmp. χύτρα, a. χυτρόπους) pot; בֵּי ת׳stove, fire-place. Ber. 39ᵃ יתיב אבי ת׳ וכ׳ it is placed on the stove and boils (v. תּוֹךְ I). Sabb. 77ᵇ דדיירי אבי ת׳ Ar. (ed. אדפי) they nest over the fire-place. hollow on the hearth where coals are put, cooking stove (v. Sm. Ant.3 Engl. ed., s. v. Focus). Targ. Ps. CII, 4 (h. text מוקד).—Y. Sabb. III, beg., 5ᶜ גריף תי׳ וכ׳ the fire-place is cleared, and the dish put in; גרוף ת׳ ויהב תלתא וכ׳ (not גריף) clear the fire-place, and put three stones in. Y. Bets. IV, 62ᶜ הוה … גו ת׳ וזרק קומי ת׳ seemed to throw the kernels into the fire-place, but he threw them before the fire-place. Lev. R. s. 34 צפה … על ת׳ saw a pot over the fire-place; Yalk. Is. 352 טַפְיָא.—Pl. תַּפְיָין. Targ. Y. Lev. XI, 35 (Bxt. טַפְיָין; h. text כירים). Targ. Y. Num. XXVI, 61 (not חפיין). ↗ expanded
תְּפִיסָה (תָּפַס) seizing, taking hold, possession; grasp, manipulation. Keth. 84ᵇ top ור"ע ת׳ … כלל and according to R. Akiba does possession have no legal effect at all? Ḥull. 44ᵃ עד כדי תְפִיסַת יד as much space as is covered by a grasp of the hand. Ned. V, 3 (46ᵃ) אם יש לו בהן תפיסת יד (Y. ed. פוסתתׄ) if he has an interest in them (the bath, or the wine or oil press which he has rented out); ib. 46ᵇ וכמה ת׳ יד וכ׳ and how large must that interest be?… One-half, or one-third, or one-fourth. Ab. Zar. III, 5 מפני מה … שיש בה תפיסת ידי אדם (Y. ed. תְּפִישַׂת) why is it forbidden to make use of the wood of an Asherah (it being a natural object)? Because the hands of men had something to do with it (they planted it). Ib. 50ᵃ שתים בת׳ לו two stones (of a merculis) within a grasp’s distance (four cubits). Tosef. Ḥull. VIII, 5 לא … שכולן ת׳ אחת (not שכולי) they forbid (two guests in an inn at the same table to eat, the one meat, and the other cheese) only when all of it is handled together; Ḥull. 107ᵇ ת׳ אחת סלקא דעתך you cannot mean really handled together (wrapped together); אלא כעין ת׳ אחת but it means, with the appearance of belonging together. Tosef. Ter. III, 7 כל בית הגיתות תפו׳ אחת ed. Zuck. (Var. תפי׳) the whole wine-press room may be considered one concern; כיצד גת אחת … בזמן שכולן ת׳ אחת וכ׳ in what way? If there is one vat for two pits, or …, as long as they are all worked at the same time, you may take T’rumah or tithes from one for the other; אין כולם ת׳ אחת וכ׳ if they are not all worked at the same time, you cannot &c. Ib. כל בית הבד ת׳ אחת the whole oil press room may be considered one concern; a. fr.—Deut. R. s. 2 תפיסת קורצין, v. קְווּצּוֹת.—Pl. תְּפִיסוֹת, תְּפִישׂ׳, תְּפוּ׳. Ab. Zar. 8ᵇ שתי ת׳ תפסה רומי וכ׳ twice Rome seized the empire (in the east), once in the days of queen Cleopatra, and once in the days of the Greeks. Ib. 50ᵃ בשתי ת׳ at a distance of two grasps (eight cubits), v. supra. Y. Ter. II, 41ᵇ bot. שהיה בלבו תפושה אחת … שתי תפוש׳ when he had intended to treat the wine in the press room as one concern, but reconsidered it in favor of two concerns; a. e. being taken, detention. Num. R. s. 1318שהיו מפשפשים … תפיסת מצרים they examined their own deeds to find out why the detention in Egypt had happened to them; a. e. v. תְּפוּסָה↗ expanded
תְּפִירָה (תָּפַר) sewing, seam. Y. Meg. II, 73ᵃ bot. קל הקילו בתְפִירָתָהּ they introduced a lenient practice with regard to sewing it (the scroll of Esther). Sabb. 75ᵃ חוט של ת׳, v. מָתַח; a. e.—Men. 35ᵇ, v. תַּפְרָא.—Pl. תְּפִירוֹת. Sabb. XIII, 2 התופר שתי ת׳ he that sews two stitches; הקורע … שתי ת׳ he that tears with the intention of sewing the pieces together to the length of two stitches; a. e. ↗ expanded
תָּפִית (תפף to join) attachment, saddle, bandage. Tosef. Kel. B. Bath. II, 7 והת׳ שלו R. S. to Kel. XXIII, 2 (ed. תופס, תופו׳; v. תָּפוּס) and the attachment to it (the saddle). Ib. זרז … והת׳ the Ashkelonian belt … and the saddle (Kel. XXIII, 2 ועביט של גמל). Kel. XXIII, 3 ת׳ של חמור the saddle of a sumpter-ass (consisting of a wooden frame).—Pl. תָּפִיּוֹת. Tosef. l. c. ושאר כל ת׳ שבצדדין and all other attachments (straps &c.) hanging down the sides of the beast of burden. ↗ expanded
תָּפַל (v. טָפַל) to paste. Tosef. Pes. V, 10 ואין תּוֹפְלִין וכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. טוֹפְלִין) you must not paste them over with potter’s clay &c. (to take the hair off), v. טָפַל. (cmp. טוּחַ, a. טְפַל) to denounce, slander. Sifré Deut. 1 (play on תֹּפֶל, Deut. I, 1) דברי תפלות שתָּפְלוּ על המן the frivolous words which they cast on the manna; Yalk. ib. 790 שתפלו על המן when they slandered the manna. ↗ expanded
תָּפֵל (preced.) (b. h.) [paste, viscous substance,] tasteless matter, insipid, not salted. Sabb. 128ᵃ בשר ת׳ unsalted (raw) meat, opp. מליח. Ib. דג ת׳ raw fish.— dependent, child.— Pl. תְּפֵילִין. Y. Shebi. VII, beg. 37ᵇ, v. אֲלוּנְטִית II; [perh. לת׳ for pastes, plasters].—[Tosef. Sot. VI, 8 על התפל ed. Zuck., v. תִּפְלָה.] ↗ expanded
תַּפְלָא (preced.) tafla (child), a word introduced to derive the Galilean pronunciation, meant for טַבְלָאboard. Erub. 53ᵇ (ed. Sonc. טַפְלָא). ↗ expanded
תִּפְלָה [mud, slime,] frivolity, trivial cause; impropriety, indecency. Ab. Zar. 63ᵇ (in Chald. dict.) כל למעוטי תי׳ שפיר דמי anything to diminish folly (idolatry) is right. Ib. 64ᵃ ואלו למעט את הת׳ שפיר דמי Ms. M. (ed. ואלו למעוטי ת׳ שרי) but in this case, as it serves to diminish folly (the sin of כִּלְאַיִם), it is right. Tosef. Sot. VI, 8 אי אפשר לעמוד על תִּיפְלָתָם Var. (ed. Zuck. התָּפֵל) it is impossible to understand their frivolous ways; a. e.—Lam. R. to II, 14 נאמר בנביאי שומרון ת׳ … ירושלים ת׳ of the prophets of Samaria the word tiflah is used (Jer. XXIII, 13) …, and of the prophets of Jerusalem the word tiflah (tafel) is used (Lam. l. c.). ↗ expanded
תְּפִלָּה [intercession, pleading,] prayer, esp. T’fillah, the Prayer of Benedictions to be said three times every day, four times on the Sabbath and the festivals (v. מוּסַף), and five times on the Day of Atonement and public fast-days (v. נְעִילָה). Taan. 2ᵃ ומנלן דבת׳ and whence do you prove that the mention of, and the prayer for rain must be inserted in the T’fillah? Ib. עבודה שבלב זו ת׳, v. עֲבוֹדָה. Ber. IV, 1 תְּפִלַּת השחר the morning T’fillah, ת׳ המנחה the afternoon T’fillah &c. (v. respective determinants). Ib. 5ᵃ אלו הם יסורין … בטול ת׳ sufferings of love are those with which no cessation of prayer is connected. Ib. 6ᵇ הקובע מקום לתְפִלָּתוֹ he that has a regular place for his prayers. Ib. 31ᵇ שאסור לישב … של ת׳ that it is forbidden to sit down within four cubits distance from one in prayer; a. v. fr.—Ib. 31ᵃ, a. fr. שומע ת׳ (abbrev. ש"ת) ‘hearer of prayer’, the fifteenth section of the Prayer of Benedictions which closes with, ‘blessed be thou, O Lord, the hearer of prayer.’—Pl. תְּפִלּוֹת, תְּפִי׳. Ib. 26ᵇ ת׳ אבות תקנום the patriarchs introduced regular prayers. Ib. ת׳ כנגד תמידין תקנום prayers (T’filloth) have been instituted so as to correspond to the daily offerings. Sabb. 30ᵃ כמה ת׳ ותחנונים ever so many prayers and supplications; a. v. fr. ↗ expanded
תַּפְלוּגְתָּא = פְּלוּגְתָּא I, difference of opinion. Y. Shebi. I, 33ᵇ ת׳ דר"ש ורבנן this is a subject of difference between R. S. and the Rabbis. Y. Maasr. IV, beg. 51ᵃ; a. fr. ↗ expanded
תִּפְלוּת (תָּפַל; v. תִּפְלָה) frivolity, trivialness; obscenity. Y. Taan. IV, 68ᵈ top, v. בְּכִיָּה. Y. Snh. II, 20ᵃ top; Y. M. Kat. III, 83ᵈ top קרע של ת׳ a wanton rent in a garment (without any religious significance); Bab. M. Kat. 22ᵇ. Num. R. s. 420כל העם … ובנו עונה דברים של ת׳ all the people said Halleluiah after the reader, and his son spoke some frivolous words. Ib. s. 103עובדי … בדברי ת׳ when the gentiles eat and drink, they engage in indecent talk. Ruth R. to I, 14; Ex. R. s. 5, a. e. כל נשיקות של ת׳ הן וכ׳ all kissing is of a frivolous nature, except the kiss of homage &c., v. נְשִׁיקָה. Sot. III, 4 כל המלמד … מלמדה ת׳ he who teaches his daughter the Law, is like teaching her obscenity (because the laws concerning sexual aberrations may excite her sensuality). Ib. רוצה אשה בקב ות׳ וכ׳ a woman prefers a Kab (scanty living) connected with license, to nine Kabs with the restrictions of chastity; Keth. 62ᵇ; a. fr. ↗ expanded
תְּפִלֵּי (v. תָּפַל; cmp. Syr. תפלתא indusium, Brockelm. p. 400) [attachment, hangings, cmp. טוֹטָפֶת,] T’fillin, the phylacteries tied on arm and head (Deut. VI, 8; XI, 18). Targ. Deut. VI, 8; XI, 18 (h. text טוטפת). Targ. Y. ib. XXVIII, 10. Targ. Y. I Ex. XXXIII, 23 קטור דתפילי איקר וכ׳ (omit דבידא, a dittography of דבירא from Y. II) the knot of the T’fillin of the glory of my Shechinah (cmp. Ber. 6ᵃ, quoted below); a. e.—Men. 35ᵇ איפסיק … דת׳ the strap of his T’fillin was broken. Ib.ᵃ, v. מַעְבַּרְתָּא a. תִּיתוּרָא. Ber. 6ᵃ הני ת׳ דמרי עלמא וכ׳ what is written in the Lord’s T’fillin? Y. Ber. II, 4ᶜ bot. תְּפִילּוֹי, v. עֵיל; a. e.—Sing.תְּפִלָּא, תְּפִלְּתָא, תְּפִי׳. Targ. Y. Deut. XI, 18. Targ. Y. Ex. XIII, 9; a. e. ↗ expanded
תְּפִלִּין h. (adapt. from Ch.) same. Men. 35ᵃ ת׳ מרובעות הלכה וכ׳ that the capsules of the T’fillin must be quadrangular is a Mosaic tradition; Meg. 24ᵇ. Ber. 6ᵃ מנין שהקב"ה מניח ת׳ whence do you learn that the Lord puts T’fillin on? (Answ. ref. to Is. LXII, 8) ובזרוע עזו אלו ת׳ ‘and by his arm of strength’, that is the T’fillin; ומנין שהת׳ עוז וכ׳ and whence do you learn that the T’fillin are ‘strength to Israel’? (Answ. ref. to Deut. XXVIII, 10) וראו … אלו ת׳ שבראש ‘and all the peoples of the earth shall see that the name of the Lord is called upon thee, and fear thee’, this refers to the T’fillin on the head; a. v. fr.—Sing. תְּפִלָּה, תְּפִי׳. Men. IV, 1 ת׳ של יד אינה וכ׳ the T’fillah on the arm does not interfere with that on the head (v. עָכַב). Meg. IV, 8 (24ᵇ) העושה תְּפִלָּתוֹ עגולה וכ׳ he who makes the capsule of his T’fillah round exposes himself to danger (v. comment.) without fulfilling the law. Kel. XVIII, 8 ת׳ ארבעה כלים the T’fillah (of the head) is considered as consisting of four articles (with regard to levitical cleanness); a. e. ↗ expanded
תַּפְנוּק (פָּנַק) delicacy; comfort, enjoyment.— Pl. תַּפְנוּקִים, תַּפְנוּקִין. Tosef. Taan. III (II), 2 ולא … בת׳ וכ׳ not that they were allowed to indulge in delicacies, but they eat and drink as much as is required for the maintenance of &c.; Y. ib. I, 64ᶜ top. Tanḥ. Mishp. 17 (ref. to Jer. III, 19) מה … לתַפְנוּקֶיהָ של בתו וכ׳ as a father feels bound to provide for his daughter’s enjoyments, so I provided for you; a. e. ↗ expanded
תַּפְנוּקָא —Pl. תַּפְנוּקִין. Targ. Lam. IV, 5. Targ. O. Deut. XXXIII, 24. Targ. Koh. II, 8. Targ. Zech. VII, 3; a. e.—Koh. R. to II, 8 (expl. שדה ושדות ib.) ת׳ ותַפְנוּקְיָין all sorts of enjoyments. ↗ expanded
תַּפְנִיתTafnith, a border town [Hildesh. Beitr., p. 22: תַּפְּנִית = תבנית = Tibnin; v. Fischer-Guthe Handkarte: Tibnin, Tabnith.]. Y. Shebi. VI, 36ᶜ (ed. Krot. תפניס, תפניס׳); Tosef. Shebi. IV, 11 תפלית ed. Zuck. (Var. תפנא, תפני׳); (Sifré Deut. 51; Yalk. ib. 874 מיסף?). ↗ expanded
תָּפַסto seize, take hold on; to take effect. Keth. 84ᵇ את תּוֹפֵס לבעל חוב וכ׳ thou seizest property in behalf of a creditor when the debtor owes others, ואמר ר׳ י׳ התופס וכ׳ and R. J. has decided that he who seizes in behalf of a creditor when there are other claimants has not taken legal possession. Ib. top והוא שת׳ מחיים (his possession is effectual) when he has seized it during the decedent’s life-time. Ab. Zar. 8ᵇ (expl. קרטיסיס) יום שתָּפְסָה בו רומי מלכות the day when Rome took hold of the government (of the east, v. תְּפִיסָה). Y. Taan. IV, 68ᶜ top היה משה תוֹפְשָׂן Moses held fast on them (the tablets). R. Hash. 4ᵇ, a. fr. תָּפַסְתָּ מרובה וכ׳, v. מוּעָט. B. Mets. 102ᵇ, a. e. תְּפוֹס לשון אחרון hold to the latter expression, i.e. if an agreement contains two discrepant clauses, the second is legally recognized; Tem. 26ᵃ, a. e. תפוס לשון ראשון the first clause (of a vow) is legally recognized. Yeb. 10ᵇ, a. fr. אין קידושין תּוֹפְסִין וכ׳, v. קִידּוּשׁ. Y. Dem. VI, 25ᵇ תָּפְשָׂה מדת הדין וכ׳ justice takes hold on him &c., i.e. the full rigor of the law is applied against him &c. Num. R. s. 111 (ref. to Prov. III, 34) אלו הנזירים שתּוֹפְשִׂים ענוה בעצמן וכ׳ that means the Nazarites who choose humility for themselves, who abstain from wine &c. Ib. 108ותְפָשָׂם and arrested them, v. לוּפָר. Snh. 64ᵃ מפני מה תפסה תורה לשון מולך why does the Biblical text choose the word Molekh (in place of idol in general)? Y. Ber. VII, 11ᶜ top, a. e. תופסין אותו seize him, take him to task, v. נַקְדָּן. Ab. Zar. 64ᵃ דמי … מי תוֹפֶסֶת דמיה וכ׳ how about money which was realized by the sale of an idol, in the hands of a gentile? does the idol hold its equivalent in gentile hands or not?, i.e. does the money in gentile hands retain its character as compensation for an idol, and is it thus forbidden to a Jew? Ex. R. s. 1520 היה שלמה תופס פיו וכ׳ Solomon controlled his mouth, in order not to speak before &c. Gen. R. s. 12 כל … תופסין את הלשון וזה אינו תופס וכ׳ all other letters catch the tongue (require an effort of the organs of speech), but this (the Hé) does not catch &c. (is merely a breathing sound).—Part. pass. תָּפוּס, תָּפוּשׂ; f. תְּפוּסָה, תְּפוּשָׂה &c. a) (cmp. אָחוּז s. v. אָחַז) holding. Y. Taan. l. c. היה משה ת׳ בטפחיים Moses was holding two handbreadths (of the tablets). Ex. R. s. 46, beg. היה ת׳ בלוחות וכ׳ he held the tablets, and would not believe that Israel had sinned. Sifra B’ḥuck. Par. 2, ch. VIII תְּפוּסֵי מעשה וכ׳ holding to the deeds of their fathers, generation after generation; a. e.—b) seized, captured. Mekh. Mishp., s. 17 תפוסה the outraged woman, opp. מפותה the seduced. Nif. נִתְפַּס, נִתְפַּשׂto be seized, arrested; to have one’s property seized; to be made responsible. Ex. R. s. 1518בן בית שנ׳ על ידי בעל וכ׳ a domestic servant who was seized for his employer’s debt. Tosef. Ḥull. II, 24 נ׳ ע"ד מינות, v. מִינוּת. Ib. ונִתְפַּסְתִּי על וכ׳ and therefore I was arrested on the suspicion of heresy. Ab. Zar. 17ᵇ כשנִתְפְּסוּ ר׳ אלעזר וכ׳ when R. El. a. R. H. b. T. were arrested (by Roman officials, for rebellious conduct). Ib. אשריך שנִתְפַּסְתָּ על וכ׳ happy art thou, for thou hast been arrested on one charge only, and woe me that I have been arrested on five charges. B. Bath. 16ᵇ אין אדם נ׳ על צערו Ms. M. (ed. בשעת) no man is taken to account for what he speaks in his distress. Sabb. 33ᵇ נִתְפָּסִים על הדור are seized for the debt (die for the sins) of their generation. Y. Keth. XIII, 35ᵈ כל הנ׳ על חבירו חייב ליתן לו in every case if one’s property was seized for a neighbor’s debt, the latter has to reimburse him; ib. אין לך נ׳ וכ׳ in no case must he reimburse him, except in the case of annona and head-tax; Y. B. Kam. X, end, 7ᶜ; Y. Ned. IV, beg. 38ᶜ. Deut. R. s. 2, beg. (prov.) הוי זהיר שלא תִתָּפֵס מקום דבורך take care that thou be not caught on the spot where thou speakest (held to thy word); a. fr. Hif. הִתְפִּיסto cause to be seized, cause to take hold. Y. Succ. IV, 54ᵈ top ראה שהִתְפִּיסָתְךָ התורה לשון וכ׳ behold, the Law has made thee use the expression of endearment &c. Tem. 2ᵃ הכל מַתְפִּיסִין בתמורה all persons can cause the seizure of the substitute together with the original by exchanging a consecrated animal (v. תְּמוּרָה). Ib. 9ᵃ מי מַתְפִּיס בדבר שאינו שלו can one cause the seizure of a thing which is not his?; a. e.—[Ned. 11ᵇ, sq. מתפיס, v. next w.] Pi. תִּפֵּס, תִּפֵּשׂ (v. טָפַס) to climb, rise. Gen. R. s. 66, end (ref. to Prov. XXX, 28) באיזה זכות השממית מְתַפֶּשֶׂת בזכות וכ׳ for what merit does the spider (Esau-Rome) climb (rise to power)? For the merit of those hands (with which Esau nursed his father, by ref. to Gen. XXVII, 31); Yalk. ib. 115; Yalk. Prov. 963 תְּתַפֵּשׂ. Pirel. תִּרְפֵּס, , Hithparelהִתַּרְפֵּס same. Y. Erub. V, 22ᵈ top רואה אותו כי מִיתַּרְפֵּס ועולה מְתַרְפֵּס ויורד, (v. טָפַס) you look upon it (measure the distance for Sabbath purposes) as if one would climb up and climb down (the wady). ↗ expanded
תְּפַס , to seize, catch. Targ. Ps. X, 9. Targ. II Esth. III, 8; a. e.—Keth. 84ᵇ קריביה … תָּפוּס פרה וכ׳ relatives of R. J. seized a cow that belonged to heirs, out of an alley; שפיר תְּפַסְתּוּהָ you have seized her legally; ib. תַּפְסִיתוּהָ. Ib. ההוא … דתַפְסֵי תורא מיניה there was a cowherd for heirs (minors) from whom they (creditors) seized an ox; מחיים תְּפִיסְנָא ליה I took it when the father was yet living; a. fr.—Part. pass. תָּפִיס holding. B. Mets. 102ᵇ משום דת׳ because he is in possession; הכא נמי קא ת׳ here, too, he is in possession; a. e. Af. אַתְפֵּיסto cause to seize, to deposit with (as security). B. Bath. 174ᵃ אַתְפְּסֵיה (not אתפסוה); ib.ᵇ דאתפסיה (not דאתפסה); Keth. 107ᵃ דאַתְפְּסָהּ צררי, v. צְרָרָא I. Ithpa. אִיתַּפֵּס, אִיתַּפֵּשׂ ; Ithpe.אִתְּפִיס, אִתְּפִישׁto be seized, arrested. Targ. Koh. XI, 4 (ed. Vien. מִתְפַּס).—Tem. 26ᵇ למימרא דתחת לישנא דאִיתַּפּוּסֵי הוא shall we say that taḥath has the meaning of being arrested, i.e. if you say, this animal shall be taḥath (in the place of) that animal, it becomes consecrated according to the law of exchange (תְּמוּרָה)? Ib. תחת … לישנא דאתפוסי ולישנא דאחוליtaḥath appears in the sense of being arrested and in the sense of redeeming; לישנא דאיתפוסי דכתיב וכ׳ in the sense of being arrested, as we read (Lev. XIII, 23) &c. Ib. 27ᵃ; a. e. to be deposited. Keth. 107ᵇ לא מִתְּפִיס, v. צְרָרָא I. to hold one’s self, cling to. Ned. 11ᵇ בהיתירא קא מתפיס he clings to the idea of permission, i.e. by saying, ‘this thing be unto me like flesh of a peace-offering after the blood has been sprinkled’, he proves that he means to emphasize the permission to enjoy the thing; אלא כגון … בעיקרו קא מתפיס ות׳ but in a case like this, when he puts down flesh of a peace-offering, and places some permitted food beside it, and says, ‘this be like this’: does he mean to refer to the original condition of the peace-offering &c.? (v. צִנְנָא). Ib. 12ᵃ בקרבן קא תפיס he refers to the sacred character of a sacrifice; כמתפיס בדבר האסור as if referring to something ritually forbidden (not to something made forbidden by consecration or vow). Ib. בעיקר קא מתפיס he refers to the original day (of his father’s death). Naz. 22ᵇ, v. צִנְנָא. Ib. 21ᵃ חד בחבריה מתפיס (in saying, ‘and I’) each refers to him that spoke immediately before him; בקמא מִיתַּפְּסֵי they all refer to the first person; a. e. ↗ expanded
תְּפַס 2 (sec. r. of פִּיס) to break; to desecrate. Targ. TafḳanY. Deut. XXIII, 18 ולא יִתְפַּס … ית גרמיה וכ׳ no man … shall desecrate himself &c. Ithpa. אִתַּפֵּסto be desecrated. Targ. Job XV, 20 מִתַּפֵּס ed. Wil., v. פִּיס ch. ↗ expanded
תָּפַף , or תּוּף (b. h.) to join, strike, knock.—Denom. תּוֹף. Polel. תּוֹפֵףto strike the timbrel; to knock. Pirké d’R. El. ch. XXXVIII, beg. [read:] הביא נערות משחקות חוצה לה מְתוֹפְפוֹת בתופים he brought playing girls outside of her (in front of her house) striking the timbrels; Yalk. Gen. 134 (not מתופפת). ↗ expanded
תַּפְקִיד (פָּקַד) command, charge; trust.— Pl. תַּפְקִידִים. Lev. R. s. 1, beg. (ref. to Ps. CIII, 20, sq.) עליונים ע"י שהן יכולין לעמוד בתַפְקִידָיו של וכ׳ because the celestial beings can stand by (always fulfill) the orders of the Lord, the text says, bless the Lord, ye all his hosts: but as to the earthly beings, who cannot (always) stand by the orders of the Lord, the text says, ‘bless the Lord, ye his messengers’; Yalk. Ps. 860 בתַפְקִידוֹ (sing.). Koh. R. to I, 4 דור ע"י שאינו עומד בתפקידיו וכ׳ a generation of men, because it does not abide by the orders of the Lord, decays, but the earth, which does abide &c. Ib. תַּפְקִידֶיהָ וכ׳ (מעמדת) the earth preserves her trusts (fruits preserved in the ground or by admixtures of earth). Y. Ber. V, 9ᵇ top תפקידיה, v. next w.; a. e. visit, attendance, esp. copulation; בקש ת׳to seek copulation, long for. Gen. R. s. 13 בשעה שהמטר … תַּפְקִידָהּ when the rain falls (in the spring), the cattle ruts. Lev. R. s. 19, end אתה מבקש תַּפְקִידְךָ … תַּפְקִידוֹ thou hast sexual desires, and has Jechoniah none? Lam. R. to I, 4 הכל מבקשין תַּפְקִידָן all things have natural instincts; אפי׳ ארזים מבקשין תַּפְקִידָן even cedars have their instincts (love their native climate); אפי׳ דרכים מבקשין תפקידן even roads have their desires (mourn when they are deserted); a. e. ↗ expanded
תַּפְקִיד ² , ch. same, command, charge; trust. Y. Taan. I, 63ᵈ top תַּפְקִידָהּ, v. פְּלַט; Y. Ber. V, 9ᵇ top תַּפְקִידֶיהָ (h. pl.); Yalk. Kings 207.—Pl. תַּפְקִידַיָּא, תַּפְקָ׳. Targ. Y. Deut. V, 28; a. e. ↗ expanded
תַּפְקִידְתָּאsame, command. Targ. Koh. X, 18, v. מַכִּיכוּתָא. Targ. Deut. VI, 1. Targ. O. ib. V, 28. Targ. I Sam. XIII, 13; a. fr. ↗ expanded
תַּפְקָןBar Tafkòan. Y. Keth. X, end, 34ᵃ ↗ expanded
תָּפַר (b. h.) to join; to sew, mend. Men. 31ᵇ קרע … יִתְפּוֹר בשלש אל יתפור if a rent (in the column of a scroll) goes through two lines, one may mend it; if through three, you dare not mend it (but must insert a new column). Sabb. XIII, 2 התּוֹפֵר … על מנת לִתְפּוֹר, v. תְּפִירָה. Ib. 60ᵇ תְּפָרוֹ מבפנים if he fastened the leather shoe inside the sandal; a. fr.—Part. pass. תָּפוּר; f. תְּפוּרָה; pl. תְּפוּרִים, תְּפוּרִין, תְּפוּרוֹת. Tosef. Toh. V, 1 נפל למים ת׳ טמא if it (spittle) fell into water, if it remains joined (cohesive), it is clean, opp. נמחה dissolved. Sabb. l. c.; Bets. I, 10 כלים בין ת׳ ובין שאינן ת׳ garments when sewed or unsewed. Ib. מנעל שאינו ת׳ a shoe the sole of which is not sewed on (though temporarily fastened with pegs); a. fr. Nif. נִתְפַּרto be sewed. Kel. XX, 6 משיִתָּפֵר Var. (ed. משיִתָּבֵר) when the material for the curtain is sewed up; [Maim. reads משישבר = משישפר, expl. ‘when he has given it its due length and width by sewing’; for dialectic interchange of ב and פ see בָּקַר a. פָּקַרHif., and הֶבְקֵר a. הֶפְקֵר]. ↗ expanded
תְּפַר Men. 35ᵇ מהו למִיתְפְּרֵיה וכ׳ how about sewing it and sticking the seam inside?; a. e. ↗ expanded
תֹּפֶר (preced.) seam. Men. 35ᵃ; Meg. 24ᵇ בתָפְרָן ובאלכסונן (or בתִפְרָן; Rashi בתוֹפְרָן), v. אֲלַכְסוֹן. Men. l. c. צריך … למקום הת׳ the grooves (marking the division of the compartments of the T’fillin) must reach to where the seam (the border) sets in. Kel. XXIII, 1 מפני שהת׳ מחברו because the seam joins it (makes the stuffing and the cover one body). Ib. XXVIII, 1; a. e. ↗ expanded
תַּפְרָא Men. 35ᵇ ועיולי לת׳ לגאו Ms. M. (ed. ועיילי לתפירה, read: ועיולי לתַפְרֵיה or לתִפְרֵיה; Asheri תִּיפְרָן), v. תְּפַר↗ expanded
תַּפְשִׁיחָא = פְּשִׁיחָא, stripping. B. Bath. 54ᵃ אכלה דיקלא בת׳ וכ׳ enjoyed the usufruct of a palm-tree in the way of thinning its branches (and using them). ↗ expanded
תַּפְשִׁיטָא = פְּשִׁיטָא, a plain thing, certainty. Y. Ḥall. III, 59ᵇ bot. אין ת׳ לך וכ׳ if it is plain to thee that &c. ↗ expanded
תָּפְתֶּה (b. h.) symbolical name of Gehenna. Erub. 19ᵃ, v. פָּחָה. Lam. R. to I, 9; a. e. ↗ expanded
תַּפְתִּיחָא (פתח; cmp. פָּתַחPi. 3) broken ground, a field full of cracks and lumps. B. Bath. 36ᵃ ת׳ לא הוי חזקה undisturbed possession of a taftiḥa gives no title. ↗ expanded
תִּקְוָהhope; term of time. Y. Ber. IX, 13ᵇ bot. כל זמן … ת׳ מת אבדה תִקְוָותוֹ as long as a man lives, he has hope; when he dies, his hope is lost. Y. Naz. I, end, 51ᶜ הנותן ת׳ לנזירותו he who sets a limit to his vow of nazariteship (even if it exceed a life time); a. e. ↗ expanded
תְּקוּמָהrising, preservation; existence; restoration. Sabb. 66ᵇ, v. אֶבֶן. Ex. R. s. 3110היו אומרים שאין להם ת׳ וכ׳ they (the gentiles) said that they (Israel) would not rise again, for the Lord has rejected them, Ex. R. s. 42 אם מניח … אין להם ת׳ לעולם if I leave Israel (to their fate) and go down the mountain, there will be no restoration for them forever; a. e. ↗ expanded
תְּקוּמָה ² Targ. O. Lev. XXVI, 37 ed. Berl. (Ms. II תְּקוּמָא; ed. סיעדא). Targ. Y. II, Gen. XV, 12. ↗ expanded
תְּקוֹעַ (b. h.) pr. n. pl. Tekoa, near Bethlehem in Judæa. Men. VIII, 3 (85ᵇ) ת׳ אלפא לשמן (Mish. ed. תקועה) Tekoa was the first choice for oil (for the Temple); Tosef. ib. IX, 5. Tosef. Shebi. VII, 15. Tosef. Erub. VIII (V), 6; Sabb. 147ᵇ; Erub. 91ᵃ; Men. 72ᵃ (v. Neub. Géogr. p. 128 sq.). ↗ expanded
תָּקוֹעָא (תְּקַע) one that blows the Shofar.— Pl. תְּקוֹעַיָּא. R. Hash. 30ᵃ (twice) כי הוה מסיים … תקיעתא ביבנה לא שמע איניש … מקל ת׳ (not תקיעה ביבנה, v. Rabb. D. S. a. l. note) when the reader closed the Musaf prayers (on the New Year’s day, v. תְּקִיעֲתָא), one could not perceive (his own) voice in his ear on account of the noise made by those (individuals) who blew the Shofar (outside); [Rabb. D. S. a. l. quotes the second time: תְּקִיעַזָא דיחידאי, Ms. M. תקיעתא דיחידאיthe blowings of individuals; owing to these variants glossators in later editions added דיחידאי both times in brackets]. ↗ expanded
תְּקוֹעָאָה (תְּקוֹעַ) of Tekoa.— Pl. תְּקוֹעָיֵיא. Y. B. Mets. X, beg. 12ᶜ ↗ expanded
תְּקוֹף ² (תְּקף) strength, power; help, protection. Targ. Deut. VII, 17 (O. ed. Vien. תְּקֵף). Targ. O. a. Y. I ib. XXXII, 15, v. צְלַח. Targ. O. Gen. XV, 1 (h. text מגן). Targ. Ex. XIII, 16. Targ. O. Deut. XXXIII, 29 ed. Berl. (ed. Vien. תַּקִּיף); Y. I ib.; a. fr. attack. Targ. Job XVI, 14 (h. text פרץ).—V. תּוּקְפָא. ↗ expanded
תְּקוּפָהturn, cycle. Ber. 59ᵇ בתְקוּפָתָהּ, v. חַמָּה. R. Hash. 8ᵃ (Tosaf. pl.); a. e.—Esp. turn of the sun, solstice; תְּקוּפַת ניסןvernal equinox; ת׳ תמוזsummer solstice; ת׳ תשריautumnal equinox; ת׳ טבתwinter solstice. Erub. 56ᵃ. Snh. 11ᵇ; Tosef. ib. II, 2 על שלשה … ועל הת׳ we declare a leap-year for three reasons: on account of the spring crop, on account of the fruits of the trees, and on account of the solstice; a. fr.—Pl.תְּקוּפוֹת. Ab. III, 18 ת׳ the calculation of cycles (astronomy), v. פַּרְפֶּרֶת. Sabb. 75ᵃ היודע לתשב ת׳ ומזלות וכ׳ he who understands the science of cycles and planets and does not practice it; a. e. ↗ expanded
תַּקִּין (preced.) established, firm (corresp. to h. נָכוֹן). Targ. Prov. IV, 18. Ib. XXIV, 3 (ed. Wil. מִתַּקֵּן, Ithpa. of תְּקֵן). Ib. XVI, 12. Targ. O. Gen. XLI, 32 (ed. Berl. תָּקֵין; ed. Vien. תַּקֵּין; Y. תַּקִּיף); a. fr. right, good (corresp. to h. טוֹב, יָשָׁר). Targ. Gen. XIX, 8 (O. ed. Vien. תַּקֵּן). Targ. O. ib. I, 31. Targ. Ex. XVIII, 17. Targ. II Sam. XVIII, 4 (ed. Wil. תַּקֵין); a. fr.—Pl. תַּקִּינִין, תַּקִּינַיָּא, תַּקְנִין, תַּקְנַיָּא. Targ. Ps. VII, 11 Ms. (ed. תריצי). Targ. I Sam. XIX, 4. Targ. Zech. VIII, 4. Targ. Ps. XI, 7; a. fr.—Fem.תַּקְּנָא, תַּקְנָא. Targ. Jer. XXXI, 8. Targ. I Sam. II, 24; a. fr.—Pl. תַּקְּנָן, תַּקְנָן. Targ. Ez. XVIII, 25. Targ. Ps. CXIX, 5; a. fr. ↗ expanded
תְּקִיעָאthe blowing of the Shofar.— Pl. תְּקִיעַיָּא, v. תְּקוֹעָא. ↗ expanded
תְּקִיעָה (תָּקַּע) blowing the Shofar; esp. t’ḳiʿah, a succession of connected notes (v. שֶׁבֶר I). R. Hash. 34ᵃ, v. שֶׁבֶר I. Ib. 30ᵃ תְּקִיעַת ר"ה ויובל blowing on the New Year’s day and in announcing the jubilee. Ib. IV, 9 (33ᵇ) שיעור ת׳ וכ׳ (not תקיעות) the value of a t’ḳiʿah is equal to the length of three t’ruʿoth; a. fr.—Pl. תְּקִיעוֹת. Ib. סרר ת׳ שלש וכ׳ the order of the blowing of the Shofar is this: three soundings, each consisting of three tunes (t’ḳiʿah, t’ruʿah, t’ḳiʿah). Ib. 34ᵃ שתי ת׳ לכל אחת ואחת two t’ḳiʿoth for each sounding; שלש תרועות ושש ת׳ וכ׳ three t’ruʿoth and six t’ḳiʿoth are sounded on the New Year’s day. Ib.ᵇ top תשע ת׳ בתשע וכ׳ if one sounded the nine tunes within nine hours during the day; a. fr. ↗ expanded
תְּקִיעֲתָאsame; pl. תְּקִיעָתָא, תְּקִיעָתָה. Y. Succ. IV, 54ᵇ bot. לא תעבדון ת׳ בשבתא (= יומא דת׳) do not arrange the calendar so as to make the New Year’s Day fall on a Sabbath; a. e.—Esp. the prayers on the New Year interspersed with blowing the Shofar, the Musaf of the New Year’s Day. R. Hash. 30ᵃ, מסיים ת׳ וכ׳, v. תְּקוֹעָא. Lev. R. s. 29 בת׳ דרב in the New Year’s prayers composed by Rab; Tanḥ. Haăz. 4; Y. R. Hash. I, 57ᵃ תקיעיתא (corr. acc.); Yalk. Num. 782; Pesik. Baḥod., p. 150ᵃ; Dirshu, p. 156ᵇ; Y. Ab. Zar. I, 39ᶜ top ת׳ דבי רב; a. e. ↗ expanded
תַּקִּיףstrong, powerful. Sifré Deut. 307 הצור הת׳ ‘the rock’ (Deut. XXXII, 4) means, the mighty; Yalk. ib. 942.—Fem.תַּקִּיפָה. Keth. 26ᵇ; a. e. ↗ expanded
תַּקִּיף ² , strong, mighty; protector; hard, stern, severe. Targ. Deut. I, 28 (h. text רם). Ib. XXXII, 15 (h. text צור). Targ. Ps. XXVIII, 1. Ib. XXXVII, 35 (h. text עריץ). Targ. Is. XIX, 4 (h. text עז). Targ. O. Deut. XXVIII, 50 ת׳ אפין (h. text עז פנים); a. fr.—B. Mets. 64ᵃ ואי איניש ת׳ הוא וכ׳ and if it is a hard-hearted man that is not likely to give presents; a. e.—Pl. תַּקִּיפִין, תַּקִּיפַיָּא, הַּקִּיפֵי. Targ. Ex. I, 9 (Y. ed. Vien. תַּקְפִין). Targ. Is. XIII, 11. Ib. X, 33 (h. text גבהים). Targ. Ez. III, 6 (h. text עמקי; ib. 5 עמקי, עמיקי). Ib. 7; a. fr.—Snh. 11ᵃ sq. מאי בין תקיפי Ms. F. (ed. תַּקִּיפָאֵי), v. עִנְוְתָנָא; Meg. 28ᵇ; Taan. 23ᵇ; a. e.—Fem.תַּקִּיפָא, תַּקִּיפְתָּא. Targ. Ex. XIII, 9. Targ. Is. XXIII, 7 (ed. Wil. תַּקִּיפְ׳; h. text עליזה). Ib. XLVII, 7. Targ. Cant. VIII, 6; a. e.—Keth. 62ᵃ; a. e. ↗ expanded
תְּקַל 1 = h. שָׁקַל, to weigh. Targ. Gen. XXIII, 16. Targ. Is. XLVI, 6; a. fr.—[Targ. Job VI, 2, V. Ithpe.]—Part. pass. תָּקִיל; pl. תְּקִילִין. Targ. Is. XL, 12 מִתְקַל תְּקִילִין (ed. Wil. מַתְקַל תַּקִילִין, corr. acc.); a. e.—B. Kam. 119ᵃ רב חסדא … דהוה תָקֵיל ויהיב תקיל ושקיל Rab Ḥ. had a tenant who weighed and gave, weighed and took (i.e. who was very close in settling; oth. opin. who took one-half of the produces, instead of the customary one-third). B. Mets. 44ᵇ טבין ותקילין in good and full-weight Denars. Af. אַתְקַלsame.—[Targ. Is. XL, 12, v. supra.]—Y. Shebi. IV, end, 35ᶜ מַתְקל גושיא weighed the clods (of the holy land); v. כֶּיפָא I. Ithpe. אִיתְּקַל (אִתְקַל) to be weighed. Targ. Job VI, 2. Ib. XXVIII, 15; a. e. ↗ expanded
תָּקַל (cmp. תָּקַע) to strike, knock. Nif. נִתְקַלto strike against, stumble (cmp. כָּשַׁל). Yalk. Num. 764 כשתראה שנִתְקְלוּ בדבר וכ׳ when thou seest that they (Israel) have stumbled in anything, leap thou against (attack) them. B. Kam. III, 1 המניח … ונ׳ בה ושברה if one left his pitcher on public ground, and another man came and struck against it, and broke it. Ib. 4 ונ׳ הראשון ונפל ונ׳ וכ׳ and the first man stumbled and fell, and the second man stumbled over the first. Ib. 28ᵇ נ׳ באבן ונשוף וכ׳ if he struck against a stone, and the vessel was smashed by the stone; נ׳ בקרקע וכ׳ if he struck against soft ground, and the vessel was smashed through falling on the stone. Ib. 29ᵇ נ׳ פושע הוא he that does damage by stumbling is legally considered like one criminally negligent; a. fr. Hif. הִתְקִילsame. Pesik. R. s. 44 הושע … אלא מַתְקֶלֶת Hosea declared her (Israel) nothing more than a stumbler (ref. to כשלת, Hos. XIV, 2). ↗ expanded
תְּקַל 2 , to stumble, fail (corresp. to h. כָּשַׁל). Targ. Is. VIII, 15. Ib. XXXI, 3. Targ. Ps. XXXI, 11; a. fr. Pa. תַּקֵּלsame. Ib. LVI, 14 (misplaced in ed. Lag. a. oth. under LVII, 3).—2) same. to clear, v. infra. Ithpa. אִתְתַּקַּל, אִתַּקַּל ; Ithpe.אִתְּקַל, אִתְּקִיל (אִתְקַל) same; also: to be caught, ensnared. Targ. Ps. IX, 17 (h. text נוקש). Ib. CV, 37 למִיתַּקָּלָא Ms. (ed. למַתְקְלָא, corr. acc.). Targ. O. Deut. XII, 30 (Y. תִּיתוֹקְלוּן). Targ. Hos. XIV, 2. Targ. Koh. IX, 12 מִיתַּקְּלִין (ed. Vien. מוּתְקָלִין Hebraism); a. fr.—B. Kam. 29ᵃ ואִיתְּקִילָא וכ׳ (איהו) איתקיל Ms. M. (ed. דאתקול ואתקילה, read with Rashi דאתקיל) when he stumbled, and the camel stumbled over him. Af. אַתְקַל, אַתְקֵילto cause to stumble; to weaken. Targ. Mal. II, 8. Targ. Lam. I, 14. Targ. Ps. V, 11; a. e. to remove obstacles, clear. B. Bath. 54ᵃ האי מאן דא׳ תיקלא וכ׳ (Ms. M. דתַקֵילPa.) if one clears a field for the sake of the field (to sow) &c.; M. Kat. 10ᵇ דמַתְקֵיל ארעא. ↗ expanded
תִּקְלָא (תְּקַל I) weight, esp. (half a) Shekel. Targ. O. Gen. XXIV, 22 (h. text בקע). Targ. O. Ex. XXXVIII, 26; a. fr.—B. Mets. 80ᵃ, v. נֵפְחָא. Ḥull. 59ᵃ חד ת׳ חלתיתא one tiḳla of asafœtida; a. e.—Pl. תִּקְלַיָּא, תִּקְלִין, תִּקְלֵי, תִּי׳. Targ. Hos. III, 2 (ed. Wil. תַּ׳). Targ. I Sam. XVII, 5; 7; a. e.—Ḥull. l. c. Shek. VI, 5 ת׳ חדתין box for the new (the year’s) half-Shekels; ת׳ עתיקין for last year’s half-Shekels; Yoma 55ᵇ ↗ expanded
תַּקְלָא (תְּקַל II) stumbling, stumbling block, snare, offence. Targ. Deut. VII, 16 (Y. ed. Vien. תּוֹ׳). Targ. Prov. IV, 16 (ed. Wil. תִּ׳). Ib. XVI, 18. Targ. Y. Num. XXXI, 16. Targ. O. Lev. XIX, 14 (ed. Vien. תַּקָּ׳; Y. תּוֹקְ׳). Targ. Ex. X, 7; a. fr.—B. Bath. 54ᵃ, v. תְּקַל II; a. e.—Pl. תַּקְלִין, תַּקְלַיָּא, תַּקָּ׳, תּוּקְ׳, תִּקְ׳, תִּי׳. Targ. Job XXXIV, 30. Ib. XL, 24. Targ. Ps. LXIV, 6; a. fr. ↗ expanded
תַּקָּלָה f. h. same. Ber. IV, 2, v. אָרַע I. Y. Ab. Zar. II, 40ᶜ bot. שלא תמציא לו ת׳ that thou provide no snare for him (temptation to sodomy). Snh. VII, 4 לפי שבאת לאדם ת׳ על ידה … דבר אחר וכ׳ because an offence has come to a man through it (the animal with which sodomy has been committed), therefore the text says, that it must be stoned; another reason, (it must be put to death,) lest the animal pass by in the street, and men say, this is the animal for which such and such a man was stoned to death. Ib. 55ᵃ ת׳ וקלון וכ׳, v. קָלוֹן I. Mekh. B’shall. s. 1, end המקנה … הם היו ת׳ וכ׳ the animals which the God-fearing (among the Egyptians) had saved became a snare (cause of evil) to Israel. Kidd. 57ᵇ (ref. to Lev. XIV, 7) לא אמרה תורה שלח לת׳ the Law would not order the bird to be sent off for a possible offence (which would be the case, if the bird sent off were not permitted to be used); Ḥull. 115ᵃ; 140ᵃ; Yoma 67ᵇ. Y. Dem. III, 23ᶜ top עושה ת׳ באים וכ׳ he prepares a snare (possibility of sin) to those coming after him. Yoma 86ᵇ שלות … ת׳ the prosperity of the wicked ends in a snare (leads them to sin). Ḥull. 53ᵇ, a. e. (in Chald. dict.) אתי בהו לידי ת׳ one may be led to commit an offence through them; a. fr. ↗ expanded
תְּקַלְתָּא 1 (or תַּקְלָא), constr. תַּקְלַת = h. תַּקָּלָה. Targ. Is. LVII, 14. Targ. I Sam. XXV, 31. Targ. Ez. III, 20; a. fr.—Pl. תַּקְלָן. Targ. Jer. VI, 21. ↗ expanded
תְּקַלְתָּא 2 (תְּקַל I) imposts, taxes. Targ. Is. LVIII, 3 תַּקְלַתְכוֹן (h. text עצביכם). Ib. L, 11 לתקלתכון תתובון (ed. Wil. לתַקְלוּתְכוֹן; h. text למעצבה תשכבון!). Targ. Ez. XLV, 9 (h. text גְּרֻשֹׁת׳). ↗ expanded
תָּקַן v. קָנַן a. to make straight, firm, right. Pi. תִּקֵּןsame, to straighten, mend, repair, set in order, prepare. Sifré Deut. 308 אחד … לתַקְּנוֹ one that had a crooked staff, and gave it to a mechanic to straighten it; מְתַקְּנוֹ באור he tries to straighten it by heat; Yalk. ib. 942. Shek. I, 1 מְתַקְּנִין את הדרכים וכ׳ they put in repair the roads and the open places (stations) &c. Pesik. R. s. 28 מְתַקְּנִים את המועדות they arrange (fix the dates of) the festivals; R. Hash. I, 4. Bets. 34ᵃ אין מתקנין את השפוד וכ׳ you must not prepare (chip) a spit or sharpen it (on the Holy Day). Ib. מתקנין את הקונדס וכ׳ you may dress artichokes &c. Gitt. IV, 5 תִּקַּנְתֶּם את רבו וכ׳ you have made it right for his master but not for himself; a. fr.—Trnsf. to make things legally fit for use by giving the priestly dues. Bets. 34ᵇ עבר ותִקְּנוֹ מְתוּקָּן if he transgressed (the law forbidding the separation of priestly gifts on the Holy Day) and prepared it for use, it is prepared (the act is valid). Y. Dem. II, 23ᶜ bot. כל אחד ואחד מְתַקֵּן דמאי every one of them gives the priestly dues of his purchase as d’mai (v. דְּמַאי). Tosef. Dem. IV, 5 ודאי שתִּיקְּנָהּ דמאי if one gives the dues of what is sure to be untithed, as if it were d’mai; a. fr. to establish, institute, introduce a legal measure, ordain. Sabb. 33ᵇ תִּקְּנוּ שווקים וכ׳, v. שׁוּק III. Ib. bot. (ref. to Gen. XXXIII, 18) מטבע תי׳ להם he introduced coinage for them. Meg. 4ᵃ, a. e. משה ת׳ להם … שיהו וכ׳ Moses introduced the custom … of discussing and studying the subject of the day &c. Sabb. 14ᵇ שמעון … ת׳ כתובה וכ׳ Simon ben Sheṭaḥ introduced the marriage contract (jointure) for the wife. Succ. V, 2, v. תִּיקּוּן; a. v. fr.—Part. pass. מְתוּקָּן; f. מְתוּקֶּנֶת; pl. מְתוּקָּנִים, מְתוּקָּנִין; מְתוּקָּנוֹתa) properly prepared, proper, good, right. Bets. 34ᵇ, v. supra. Erub. 32ᵃ, a. e. חזקה … דבר שאינו מת׳ the presumption is in favor of the Ḥaber (חָבֵר) that he will not let go out of his hands a thing not ritually prepared (tithed &c.). Tosef. Dem. IV, 8 הטבל והמת׳ שנתערבו if untithed and tithed things have been mixed up. Ib. VIII, 13 מעשרותיו מת׳ ופירותיו מקולקלין the tithes he separated are right, but his fruits are wrong (considered untithed). Ib. VI, 14 מת׳ scrupulous guardsmen. Snh. 39ᵇ כמת׳ שבהם וכ׳, v. קִלְקֵל; a. fr.—b) prepared, predestined, designated. Pesik. R. s. 27-28 לצרה הזו הייתי מת׳ am I predestined for such trouble? Ib. עד … היית מת׳ לדבר (not הייתי) before yet the world was created, thou wast designated for this thing (the prophetic mission). Tanḥ. Ki Thissa 13 שהוא מת׳ מבראשית וכ׳ that he (Bezalel) was from the time of creation designated to make the Tabernacle; a. fr. Hif. הִתְקִיןto prepare, fit. Ab. II, 12 הַתְקֵן עצמך ללמוד וכ׳ fit thyself to study the Law, for it does not come to thee by inheritance. Ib. IV, 16, v. פְּרוֹזְדוֹר; a. e. to ordain, establish a custom, innovate. Succ. 51ᵇ הִתְקִינוּ שיהו וכ׳ they ordained that the women should sit uptairs, and the men below. Shebi. X, 3, v. פְּרוֹזְבּוֹל. Y. R. Hash. IV, 59ᵇ bot. מַתְקִין על דבר תורה introduced a measure extending a Biblical law; מתקין על דבריהן extending a Rabbinical ordinance. Ber. IX, 5 התקינו שיהו וכ׳ they ordained that they should say, ‘from everlasting and unto everlasting’; a. fr. Nif. נִתְקַןto be straightened, mended, improved. Koh. R. to I, 15 יכול להִתָּקֵן (or להִתַּקֵּןHithpa.), v. עָוַת. Ber. 40ᵃ בדבר … בו נִתְקְנוּ (or נִתַּקְּנוּNithpa.) they were mended (restored) by the same thing by which they were impaired (sinned); Snh. 70ᵇ; a. e. ↗ expanded
תְּקֵן , to be firm, stand (corresp. to b. h. כּוּן, כָּנן). Targ. Ps. XC, 17 יִתְקְנַן ed. Ven. (Ms. יְתַקְנַן; ed. Wil. יִתּקְּנוּןIthpa.). Targ. Prov. XXII, 18 נִיתְקְנִין (ed. Wil. נִתּקְּנוּןIthpa.). Pa. תַּקֵּיןto establish. Targ. Ps. IX, 8. Ib. LXXIV, 16 Ms. (ed. Af.). Targ. Is. LXII, 7. Targ. II Sam. VII, 12; a. fr.—Part. pass. מְתַקַּן. Targ. Jud. XVI, 26 (not קֵן …). Targ. Ps. LXXXIX, 38 (ed. Lag. מִיתַּקַּןIthpa.); a. e. to prepare, arrange, set in order; to improve, do a thing properly. Targ. Is. XL, 13 (h. text תכן). Targ. O. Ex. XVI, 5. Targ. Prov. VI, 8. Targ. Ps. XI, 2; a. e.—[Targ. O. Deut. XXII, 5, read with ed. Berl. יִתָּקַן.]—Part. pass. as ab. Targ. Ez. XVI, 13 (not קֵן …). Ib. XVIII, 12; a. fr.—Keth. 112ᵃ bot. מְתַקֵּן מתקליה repaired its offences (dangerous places on the road to Palestine); Yalk. Ps. 855. Tam. 27ᵇ תַּקֵּין נפשך put thyself in order (regulate thy bowels). Sabb. 33ᵇ איזיל אֲתַקֵּין מילתא I will go and remedy something (do something to benefit the community). Ib. איכא מילתא דבעי לתַקּוּנֵי is there anything that requires to be remedied? Zeb. 15ᵃ אפשר לתַקּוּנָהּ it can be remedied. Ib. 76ᵇ תַּקּוּנֵי גברא שאני when a person is to be made fit (restored from a disqualification), we make an exception; Men. 105ᵇ. Keth. 85ᵃ, a. fr. לתקוני שדרתיך, v. עֲוַת; a. fr.—Esp. to make fit for use by separating the priestly gifts. Gen. R. s. 60 תַּקְּנַת אילין וכ׳ hast thou tithed those figs? Ib. תַּקַּנְתּוּהוּ have you tithed it (the barley)?; a. fr.—Part. pass. as ab. Ib. אפשר … דלא מְתַקְּנַן is it possible that R. Z. should have eaten of them when they were not tithed?; a. fr. to introduce, ordain, innovate, reform. Ber. 33ᵇ אי לאו … ותַקְּנִינְהוּ בתפלה וכ׳ were it not that Moses had said them (the words, ‘O God, great, mighty and terrible’), and the men of the Great Assembly had come and introduced them in the prayers, we could not dare to say them. Ib. תמני סרי תַּקּוּן וכ׳ eighteen benedictions they have ordained, nineteen they have not. Ib. 40ᵇ ברכה דלא תַקִּינוּ רבנן a benediction which the Rabbis have not introduced. B. Bath. 90ᵇ רב פפא … ת׳ כיילא וכ׳ Rab Papa … introduced a measure of three Ḳ’fizas. Ib. אנא … תַּקִּינִי I have introduced a new measure; a. v. fr. Af. אַתְקֵיןto establish. Targ. Prov. III, 19. Targ. Is. XXX, 33; a. e. to prepare, arrange, set in order &c. (v. Pa.).). Targ. Num. X, 33. Targ. Gen. XLIII, 16. Targ. Ex. XXX, 7; a. fr. to introduce, ordain, innovate, reform. R. Hash. 34ᵃ איתקין ר׳ אבהו וכ׳ (read: אַתְ׳; Ms. M. הִתְקִין Hebr.) R. A. introduced the custom in Cæsaræa of sounding one T’ḳiʿah, three notes of Sh’barim, and one T’ḳiʿah. Ib. מאי א׳ what has he improved (what has he achieved with his ordinance)? Gitt. 86ᵃ א׳ רב יהודה וכ׳ Rab Judah introduced the formula for the sale of slaves: ‘this slave &c.’ Y. Ḥag. I, 76ᶜ ר׳ יודה … למַתְקְנָא לון וכ׳ (or למְתַקְּנָא, Pa.) R. Judah the Nasi sent out R. Ḥ…, that they should pass the towns … to institute teachers of Bible and of Mishnah for them; Midr. Till. to Ps. CXXVII; Lam. R. introd., beg. דיפקון ויַתְקְנוּן קרייתא וכ׳ (or ויתַקְּנוּן) that they should go and improve (the education of) the towns in Palestine; a. fr. Ithpa. אִתַּקֵּין, אִיתַּקַּן ; Ithpe.אִיתְּקֵין, אִיתְ׳to be established, confirmed; to be prepared, arranged. Targ. I Kings II, 46. Targ. Prov. XII, 19. Ib. XIX, 29 (ed. Wil. מְתַ׳, part. pass. Pa.); a. fr. to be prepared, dressed; to dress, adorn one’s self. Targ. Hos. II, 15. Targ. II Esth. V, 1; a. fr. to be instituted, ordained. B. Kam. 82ᵃ עזרא תיקן … מִיתַּקְּנָא Ezra introduced this? was it not introduced before that (by Moses)?; a. e. ↗ expanded
תַּקָּנָה (תָּקַן) remedy. Ḥag. 5ᵃ, v. מָצָא. Ib. 15ᵃ מה כלי … יש להם ת׳ … יש לו ת׳ as gold and glass vessels, even when they are broken, can be mended (remolten), so may a scholar, even if he has sinned, be restored (through repentance); Ab. d’R. N. ch. XXIV. Y. Sabb. IX, end, 12ᵇ, v. עוֹלָמִית; a. fr. arrangement, ordinance, improvement, measure for the public welfare, reform. Keth. 10ᵃ הואיל ותַקָּנַת חכמים וכ׳ since it (the K’thubah) is merely a Rabbinical ordinance, she can collect her jointure only from the worst land. Ib. בתַקָּנָתָם, v. יָעַל. Gitt. IV, 6 we must not help captives to escape, מפני תקנת השבויין this regulation was made for the benefit of the (remaining) captives (who would be ill-treated after one escaped). Ib. V, 5 it has been decreed that if a joist is stolen and put into a building, the owner must accept the money for it, מפני תקנת השבים as a measure for the benefit of repentant sinners. R. Hash. I, 4 מפני תקנת קרבן in order to be able to regulate the sacrifices (for the New Year’s day). B. Kam. 115ᵃ, a. e. תקנת השוק, v. שׁוּק III. Y. R. Hash. IV, 59ᵇ bot. ויש ת׳ אחר הת׳ is there an ordinance after an ordinance, i.e. can a measure enacted by the Rabbis be extended by another enactment?; a. fr.—Pl. תַּקָּנוֹת. Bab. R. Hash. 31ᵇ זו אחת מתשע ת׳ וכ׳ (not אחד) this is one of the nine reforms introduced by R. J. ben Zaccai. B. Kam. 82ᵃ עשר ת׳ וכ׳ (not עשרה) Ezra made ten regulations: that reading from the Law should take place on Mondays and Thursdays &c. Men. 51ᵇ שתי ת׳ וכ׳ (not שני) two reforms were introduced by the Rabbis &c. B. Mets. 112ᵇ הני הילכתא נינהו הני ת׳ נינהו do you call these hălakhoth (legal decisions)? these are reforms (changing the Biblical law). Ib. ת׳ קבועות measures deserving to be perpetuated (to supersede the Biblical law); a. fr. ↗ expanded
תַּקַּנְתָּאremedy. Targ. Y. Num. IV, 19.—Meg. 3ᵃ מאי תַּקַּנְתֵּיה וכ׳ what is his remedy (what shall he do)? Let him read the Sh’mʿa. Snh. 7ᵃ ולא הויא ת׳ לעולם and there would never be a remedy for them; אפשר … ת׳ בתשובה there might have been a remedy for them through repentance. Zeb. 76ᵃ אית ליה ת׳ ברעייה there is a remedy for it by letting it go to pasture; a. e. measure, ordinance, reform. Meg. 2ᵃ אתו רבנן ועקרו ת׳ דתקינו וכ׳ will the Rabbis abolish an institution introduced by the men of the Great Assembly? Ib. אפי׳ בזמן הזה איתא להאי ת׳ this regulation is maintained even in our days (after the destruction of the Temple). B. Kam. 96ᵃ ת׳ לעכו"ם וכ׳ shall we introduce a measure for the benefit of a gentile (robber, as we do for the benefit of a repentant Jew)? B. Mets. 5ᵃ sq. שבועת … ת׳ היא ות׳ לת׳ לא עבדינן R. Naḥman’s oath of equity (v. הֶיסֵּת) is a reform, and we do not introduce a reform for a reform, i.e. the Rabbinical ordinance that, when one of the litigants is unfit to make oath, the opponent must swear, applies only to cases in which the oath is required by Biblical law, but not to cases in which the oath is itself a Rabbinical requirement; Shebu. 41ᵃ; 46ᵃ; a. fr. ↗ expanded
תָּקַע [to bring into contact, knock, insert,] to drive a peg in, put up a tent; to fasten. Yalk. Cant. 981 הלואי יִתְקַע תורתי בלבנו וכ׳ Oh that he would drive his law into our heart as in former days. Ex. R. s. 117 Caleb is named Tekoa (I Chr. II, 24), שת׳ לבו לאביו וכ׳ because he fastened his heart on his father in heaven. Yeb. 109ᵇ תּוֹקֵעַ עצמו לדבר הלכה he who nails himself to the matter of the law, i.e. confines himself to study, and is remiss in practical conduct; ואיבעית אימא תוקע … בדיינא וכ׳ or I may explain, ‘he who nails himself to the matter of the law’ refers to a judge before whom a case comes, and he having learned a certain hălakhah decides by analogy, while there is a greater scholar than he whom he fails to consult; a. e.—Part. pass. תָּקוּעַ lodged, placed. B. Mets. 85ᵇ אצל מי אתה ת׳ next to whom art thou placed (in heaven)? Y. Sot. IX, 23ᶜ והסכין ת׳ בלבו with the knife sticking in his heart; a. e. (cmp. רָעַע) to shout, esp. to blow (a horn). B. Kam. 18ᵇ תרנגול … ות׳ בו ושברו if a cock put his head into a glass vessel and crowed into it, and broke it; Kidd. 24ᵇ. Ib. ת׳ באזנו וכ׳ if one blew on a horn into a person’s ear, and made him deaf; a. e.—Esp. a) to blow the Shofar at services; b) to sound the plain note(תְּקִיעָה). R. Hash. III, 5 בר"ה תּוֹקְעִין בשל זכרים on New Year’s day they blow on a ram’s horn. Ib. 7 התוקע לתוך הבור וכ׳ if one blows (the Shofar) into a pit &c. Ib. IV, 1 יום טוב … תוקעים וכ׳ when New Year fell on a Sabbath, they blew in the Temple, but not in the country. Ib. 8 אין מעכבין … מלִתְקוֹעַ we do not prevent children from blowing the Shofar (on the Sabbath). Ib. 9 תוקע ומריע ותוקע, v. רוּעַ I. Taan. II, 5 תִּקְעיּ הכהנים תָּקְעוּ וכ׳ (the reader said,) sound the T’ḳiʿah, you priests, and they did so, (upon which he said,) He who has answered &c.; a. v. fr.—[ to slap with the back of the hand. B. Kam. VIII, 6 (90ᵃ) התוקע לחבירו he who slaps his neighbor on the ear; oth. opin. who shouts into his neighbor’s ear.] Hif. הִתְקִיעַto cause to blow. R. Hash. IV, 7 השני מַתְקִיעַ the second reader orders the blowing of the Shofar. Nif. נִתְקַעto be driven in, be inserted. Yeb. 54ᵃ ונ׳ and his membrum was inserted. to be lodged. Taan. 24ᵃ אוי לו לדור שנ׳ בכך Ms. M. (ed. שכן נ׳) woe to the generation that is placed in such a (bad) position. ↗ expanded
תְּקַעto clap. Targ. Ps. XLVII, 2. to sound, blow. Targ. I Chr. XXV, 5. Targ. Num. X, 3, sq.; a. fr. Ithpe. אִתְּקַע, אִתְקַעto be sounded. Targ. Is. XXVII, 13. ↗ expanded
תָּקַףto seize, overpower. Yeb. 54ᵃ ותְקָפַתּוֹ יבמתו (not ותקפתה) and his sister-in-law seized (forced) him. Ib. תְּקָפוּהוּ נכרים וכ׳ gentiles seized him, and coupled them. B. Mets. 6ᵃ תְּקָפָהּ אחד בפנינו if one (of the two litigants) seized it (the object in dispute) in the presence of the court. Ib.ᵇ תְּקָפוֹ כהן if a priest seized it (the lamb of doubtful first birth). Ab. Zar. 23ᵃ יצרו תוֹקְפוֹ his passion overpowers him. Midr. Till. to Ps. XIX, 14 (ref. to איתם ib., with play on איתן) אלו תוֹקְפֵי עבירות this refers to those who conquer sin; a. fr. (with על) to rest heavily upon, be hard. Ab. III, 8 תָּקְפָה עליו משנתו if his study was too hard for him (and therefore he forgot again what he had learned); Men. 99ᵇ; a. e. ↗ expanded
תְּקַףto seize, hold firmly. Targ. Job XXVII, 6 תְּקָפִית Ms. (ed. תַּקִּיפִית). Ib. VIII, 15 יִתְקֵיף ed. Lag. (ed. Wil. תתקיף, corr. acc.; Ms. יִתּוֹקַףIttof.). to be strong, become powerful. Targ. Ex. I, 7 (Y. ed. Vien. אַתְקִיפוּAf.). Ib. XIX, 19 (Y. ed. Wil. תַּקִּיף, read: תָּקֵיף). Targ. Gen. XLI, 57. Targ. O. Deut. XXXI, 6, sq. Targ. Jud. VII, 11 יִתְקְפָן ed. Lag. (ed. Wil. יתקוף, corr. acc.); a. fr. to be heavy, rest heavily upon, be hard. Targ. O. Gen. XLVII, 20 (Y. תַּקִּיף). Targ. I Sam. V, 7 (ed. Wil. תַּקִּרפַת).—Gitt. 77ᵇ ת׳ ליה עלמא the world was heavy for him, i.e. he felt very ill (v. קַלִּיל II). Kidd. 22ᵇ חזייה דתָקיף ליה עלמא טובא (or דתְקֵיף) he saw that he was very sick; a. fr.—Ned. 91ᵃ, v. infra. (with רוגזא, or sub. רוגזא) to be vehement, hot, excited. Targ. Gen. XXX, 2. Targ. Ex. XXII, 23. Targ. Ps. XVIII, 8 ת׳ ליה; Targ. II Sam. XXII, 8 ת׳ רוגזיה. Targ. Jon. IV, 4; 9 תְּקוֹף ed. Lag. (ed. Wil. תְּקֵיף, a. תקוף). Targ. Gen. IV, 6 (Y. ed. Vien. תַּקִּיף); a. fr.—Yeb. 63ᵇ מִתְקֵיף תְּקִיפָא she is irascible, v. עֲבַרIthpe.—Ned. 91ᵃ זמנין דתקיף לה מן גברא sometimes she has a strong feeling against her husband; [oth. interpret.: she has a strong passion for another man].—4) to get hot, ferment, get sour. B. Mets. 64ᵃ אי תַקְפָה ברשותך if it should get sour, it shall be considered in thy possession (it shall be thy loss). Ib. 83ᵃ זבני … ותְקִיפוּ להו I bought three hundred barrels of wine for thee, and they turned sour; ארבע … כי תְקִיפֵי וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 4) if four hundred barrels turn sour, this must have been rumored about; Yalk. Ex. 346 כי תַקְפֵי; Ber. 5ᵇ (En Yaʿăḳob אִיתְּקוּףIthpe); a. e. Pa. תַּקֵּיף (cmp. חזק) to strengthen; to repair; to harden (the heart of). Targ. Ps. CXLVII, 13. Targ. II Kings XII, 7; 9. Ib. 6 יְתַקְּפיּן (not יִתְקְ׳). Targ. Deut. I, 38. Targ. O. Ex. IV, 21 ed. Berl. (ed. Vien. Af.). Targ. Ps. LXXXIX, 41 (h. text פריצ׳!); a. fr. to seize, force. Ḥag. 15ᵃ תַּקְּפֵיה עייליה וכ׳ he seized him and brought him to the school-house. (v. תַּקִּיף) to be strong &c., v. supra. Af. אַתְקֵיףto grow strong. Targ. Y. Ex. I, 7 (v. supra); a. e. to strengthen, make strong, heavy; to harden. Targ. Ps. CV, 24. Targ. I Kings XII, 10; 14. Targ. Jer. V, 3; a. fr.—Part. pass. מַתְקַף. Targ. Is. XXX, 13. to seize, take hold of, to cause to seize. Targ. Gen. XXI, 18. Targ. Ex. IV, 4. Ib. IX, 2; a. fr. (scholastic term) [to seize, stop,] to raise an objection. Ḥull. 43ᵃ מַתְקִיף לה וכ׳ R. A. objected to it; a. v. fr. Ithpa. אִיתַּקַּף,Ithpe. אִתְּקַף, אִיתְקַף, , Ittof. אִתּוֹקַףto strengthen one’s self, be strong; to make an effort. Targ. Y. Deut. XXXI, 6, sq. Targ. II Chr. I, 1. Ib. XVIII, 34. Targ. Ps. CVI, 23 (some ed. Af. incorr.); a. fr. to be hardened. Targ. Ex. VII, 13; a. e. to get sour, v. supra.—[Targ. Y. Num. XXXVI, 7 תיתקף, read: תיסתקף, v. סְקַף I.] ↗ expanded
תִּקְרָה (קָרָה II) roofing, ceiling, joists. B. Mets. X, 2, v. מַעֲזִיבָה. Ib. 117ᵃ בחוזק ת׳ קמפלגי (read: בחַזּוּקֵי) they differ as to whether the cement is for strengthening the ceiling (or for levelling the upper floor). Y. ib. X, beg. 12ᶜ התחתון נותן ת׳ ולווחים the owner of the lower story must furnish the joists and the boards. Ex. R. s. 16לפי שהם תִּקְרַת העולם זה שמתקן ת׳ וכ׳ because they (the tribes) are the ceiling of the world; he that arranges the joists properly puts the thick side of one beam by the thinner side of the other; Tanḥ. Sh’moth 3 תִּקְרָתוֹ של עולם (not תקרתן); a. fr. ↗ expanded
תִּקְרוֹבֶת (קָרַב) gift, offering. Tosef. B. Bath. VI, 14; Ḥull. 94ᵃ ולא ירבה לו בת׳ וכ׳ one must not overwhelm his guest with offers, when he knows that he will not accept; Y. Ab. Zar. I, 39ᶜ bot. Bab. Ab. Zar. 32ᵇ ת׳ ע"א offering before an idol; a. e. ↗ expanded
תִּקְרוּבְתָּא Targ. O. Gen. XXXII, 14 (ed. Vien. תִּקְרֻבְ׳). Targ. Jud. VI, 18. Targ. Y. Gen. XV, 9 תִּקְרוּבְתִּין = תִּקְרוּבְתִּי my offering; a. fr. ↗ expanded
תְּרָב (רְבֵי) fat, esp. = h. חֵלֶב, (forbidden) abdominal fat. Targ. Lev. III, 3. Ib. 17 (Y. תריב); a. fr.—Bekh. 30ᵃ top ת׳ דאטמא the fat of the flank (on the kidneys). Ḥull. 93ᵃ, v. קְלִיבוּסְתָּא. Ib. תלתא משום ת׳ three (of the membranes) are forbidden as coming under the category of fat; a. fr.—Pl. תַּרְבַּיָּיא, תַּרְבִּין. Targ. Lev. VIII, 26. Targ. II Chr. VII, 7; a. fr.—Ḥull. 80ᵃ שרי תַרְבַּיְיהוּ permitted to eat their fat. ↗ expanded
תַּרְבּוּBe-Tharbu, name of a settlement near Pumb’ditha, and of a family. Yoma 77ᵇ (v. Rabb. D. S. a. l. note 6). B. Kam. 23ᵇ עיזי דבי ת׳ וכ׳ (Ms. H. תרכו) the goats of Be-T. did damage &c. ↗ expanded
תַּרְבּוּתgrowth, education, rearing. B. Kam. 16ᵇ בני ת׳ tamed animals. Ib. ארי ת׳ a tamed lion.—Esp. ת׳ רעהbad manners, depravity; degenerate child. Nidd. X, 8 הרי זו ת׳ ר׳ this is mischievous conduct. Ḥag. 15ᵃ לאחר שיצא לת׳ ר׳ after he (Elisha ben Abuya) had become an infidel. Ex. R. s. 1, beg (ref. to Gen. XXI, 11) על שיצא לת׳ ר׳ (Abraham was displeased because of his son) because of his depravity. Ib. כל המונע … סוף בא ת׳ ר׳ when a man refrains from chastising his son, the latter will in the end turn to mischief. Ib. ללמוד ממנו ת׳ ר׳ to learn bad manner from him. Ib. קשה ת׳ ר׳ בתוך ביתו וכ׳ a degenerate child in a man’s house is worse than the war of Gog and Magog. Gen. R. s. 28 למלך … והוציאו לת׳ ר׳ a king that gave his son in charge of a pedagogue, and he led him to a bad life; a. fr. fructification. Y. Ab. Zar. II, 41ᵇ, v. תּוֹרִיב. ↗ expanded
תַּרְבּוּת ² , training, manner. Targ. Y. Gen. XXI, 12 נפק מתרבותך has gone out of (abandoned) thy teaching.—Gen. R. s. 28 יתמחק … לת׳ בישא be that man’s name blotted out, for he has led my son to a bad life. ↗ expanded
תַּרְבִּיצָא = h. תַּרְבֵּץ, garden near the house (cultivated by sprinkling). M. Kat. 6ᵇ האי ת׳ שרי לתרבוצי וכ׳ it is permitted to sprinkle the house garden during the festive week. B. Bath. 7ᵃ מטייה ת׳ got for his share the garden. Ib. 67ᵃ מר סבר ת׳ משמע Ms. F. a. Rashi (ed. תרבצא) one says, by darta the court was meant, v. דַּרְתָּא; a. e. hall, esp. school-hall. Targ. I Chr. II, 55.—Men. 82ᵇ ובת׳ אמור וכ׳ and in the school-hall they said &c. (v. Halévy, Doroth, 1897, p. 226). Ber. 57ᵃ (v. Rashi).—Pl. תַּרְבִּיצֵי. Taan. 6ᵇ, v. בּוּר I ch. ↗ expanded
תַּרְבִּיתincrease, profit, interest. B. Mets. V, 1 איזהו ת׳ what kind of interest is called tarbith?, v. רָבָה. Ib. 60ᵇ ותיסברא דאיכא נשך בלא ת׳ am I to understand that there may be neshekh (receiving more than loaned) without tarbith (profit)? Ib. נשך איכא … ות׳ ליכא וכ׳ in such a case there is neshekh …, but no tarbith, because he has no profit, having loaned him a Danḳa and received a Danḳa; a. fr. ↗ expanded
תַּרְבֵּץ 1 (Taf. of רְבַץ) to sprinkle. M. Kat. 6ᵇ לתַרְבּוּצֵי, v. תַּרְבִּיצָא. ↗ expanded
תַּרְבֵּץ 2 (רָבַץ) garden at the house (cultivated by sprinkling), court. B. Bath. 98ᵇ, v. קִנְטִינָר.—Trnsf. ת׳ הוושטthe wide part of the gullet. Ḥull. 43ᵇ, sq. Ms. M. (ed. תּוּרְבֵּץ). hall, academy. Tanḥ. Thazr. 9 ירדו לבכל ועשו ת׳ לתורה they went down to Babylonia (with Jechoniah) and prepared a teaching place for the Law; Yalk. Kings 231 תַּרְבִּיץ. ↗ expanded
תָּרַג , Hif.הִתְרִיג (denom. of אֶתְרוֹג) to give oranges to eat. Y. Maasr. II, 50ᵃ bot. הַתְרִיגוּ וכ׳ (ed. Krot. התריגי), v. בַּהָם. to make bright. Erub. 53ᵇ (in enigmatic speech) הַתְרִיגוּ לפחמין Ms. M. a. Ar. (ed. אַתְרִיגוּ Chaldaism) make the coals bright, v. זָהָב. ↗ expanded
תַּרְגּוּם (תִּרְגֵּם) interpretation, translation, version, esp. Targum, the Chaldaic (Aramaic) versions of the Scriptures. Meg. 3ᵃ ת׳ של תורה וכ׳ the translation of the Torah was composed by Onkelos the proselyte from the mouth (by direction) of R. El. and R. Joshua; ת׳ של נביאים וכ׳ the translation of the prophets was made by Jonathan ben Uzziel from the mouth of Haggai &c. Ib. ועוד בקש לגלות ת׳ של כתובים and he wanted furthermore to reveal the rendition of the Hagiographa. Ib. מפורש זה ת׳, v. פָּרַשׁ. Tosef. Sabb. XIII (XIV), 2; Sabb. 115ᵃ היו כתובין ת׳ וכ׳ if Scriptural books are written in Targum (Aramaic) or in any other language; ib. ובידו ספר איוב ת׳ and had in his hand the Book of Job in Targum. Ib.ᵇ ת׳ שכתבו … שכתבו ת׳ Aramaic Biblical passages written in Hebrew translation, or Hebrew passages written in Aramaic. Ib. ת׳ שבתורה Aramaic words in the Pentateuch (Y’gar Sahădutha, Gen. XXXI, 47). Kidd. 49ᵃ ת׳ דידן our (the authorized Babylonian) Targum. Ber. 8ᵃ bot., v. שְׁנַיִם. Yad. IV, 5 ת׳ שבעזרא וכ׳ the Aramaic passages in Ezra &c.; a. fr. ↗ expanded
תַּרְגּוּמָאloud speech. Targ. Ps. VII, 1 ת׳ דאודייתא (ed. Lag. תִּירְגָּמָא; Regia תִּרְגְּמָא; ed. Ven. תורגמנא) a shout (song) of thanksgiving (h. text שגיון). translation, version. Meg. 3ᵃ אלמלא ת׳ דהאי קרא וכ׳ but for the Aramaic rendering of that verse (Zech. XII, 11) we should never have known what it means; a. fr. ↗ expanded
תַּרְגִּימָא (a popular adaptation of τράγημα, v. preced. art.) [that which comes after the meal, as the interpretation is read after reading from the original,] dessert. Tosef. Ber. IV, 4 (Var. תרגומה). Y. Pes. X, beg. 37ᵇ תרוגימא; a. e.; v. טְרָגִימָא. ↗ expanded
תִּרְגֵּם (late b. h.;to speak aloud, Assyr.) to deliver, proclaim (v. Ezra IV, 7). Lev. R. s. 9 (ref. to Prov. XIV, 9 יליץ) הטיפש הזה מְתַרְגֵּם חובתו בפיו וכ׳ that fool proclaims his guilt with his own mouth and says, am I not bound to bring a sin-offering &c.?—Esp. a) to explain, interpret, act as an Amora (v. אֲמוֹרָא); b) (at public service) to translate orally (in Aramaic) what has been read from the Scriptures in the original. Y. Bicc. III, 65ᵈ top תי׳ ר׳ וכ׳ R. Jacob … (having to act as an Amora to an ignorant teacher) interpreted (the verse Hab. II, 19) &c. Y. Succ. V, 55ᵇ bot. מהו מפקיעין תי׳ ר׳ … מפשילים what is mafḳiʿin? R. H. (as Amora) before R. J. explained it by the word mafshilim (v. פָּשַׁל). B. Bath. 88ᵃ אני וארי תִּרְגֵּימְנוּהָ (prob. to be read: תִּירְגַּמְ׳) I and the lion in our company (a great scholar) have explained it; (Snh. 8ᵇ; Sabb. 111ᵇ תַּרְגִּימְנָא, תַּרְגִּימְנָהּ Chald.). Ib. 53ᵃ ישר וכן תִּרְגְּמָהּ וכ׳ it is right, and so did Aryokh (Samuel) teach it (as Amora) in Babylonia. Kidd. 49ᵃ; Tosef. Meg. IV (III), 41 המְתַרְגֵּם וכ׳, v. צוּרָה. Meg. IV, 6 קטן … ומתרגם a minor may read from the Law and translate; a. fr. Hithpa. הִיתַּרְגֵּם, הִתַּ׳to be translated, interpreted. Ib. 10 מִיתַּרְגֵּם; מִיתַּרְגְּמִין; Tosef. ib. IV (III), 31 מִתַּ׳, v. קָרָא; a. e. ↗ expanded
תַּרְגֵּםto read (after reciting from the Pentateuch). Targ. II Esth. III, 8 קרין בספריהון ומְתַרְגְּמִין בנביאיהון they read from their books (the Pentateuch) and recite (as Haftarah, v. פָּטַר) from their prophets.— to interpret, translate, explain. Sabb. 111ᵇ; Snh. 8ᵇ, v. preced. Sabb. 10ᵇ דמְתַרְגְּמִינָן וכ׳, v. הֵימַן. Ib. 28ᵃ, v. סַסְגּוֹנָא. Ib. 64ᵃ. R. Hash. 33ᵇ. Gitt. 68ᵃ (ref. to שדה ושדות, Koh. II, 8) הכא תַרְגִּימוּ וכ׳ here (in Babylonia) they translate it &c. Ḥull. 80ᵃ, v. תּוֹרְבָּלָא. Keth. 110ᵃ תַּרְגְּמָהּ … אליבא וכ׳ R. N., developing the opinion of R. Sh., explained it &c.; Sabb. 52ᵇ; a. fr. ↗ expanded
תָּרָד (cmp. טְרוּזָא) a species of beet (bletum). Tosef. Kil. I, 11; Y. ib. I, 27ᵃ bot. תָּרִיד (R. S. to Kil. I, 4 תרדין); Tosef. ib. II, 15; a. e.—Pl. תְּרָדִים, תְּרָדִין. Erub. 28ᵇ bot. (interch. with סִילְקָא). Kil. I, 3 הת׳ והלעונים וכ׳ beet and garden-orach are not heterogeneous; Y. ib. 27ᵃ (not התרדון). Y. Ter. XI, 47ᵈ bot. Ber. 44ᵇ. Ib. 57ᵇ. Y. Pes. X, 37ᵈ top בתרדין (ed. Pietrkow בתִירְדִּין; P’neh Mosheh בתוּרְדִּין); a. e. ↗ expanded
תְּרָדָא 1 —Pl. תְּרָדִין. Gen. R. s. 67, Yalk. ib. 115.—[Erub. 53ᵇ (in enigmatic speech) שור במשפט = תּוֹר דִּין = תרדין.] ↗ expanded
תְּרָדָא 2 (תרד, cmp. טָרַד) confused, senseless person, fool, madman. Zeb. 25ᵇ (Ms. M. תְּרָארָא); Yalk. Lev. 541. B. Mets. 20ᵇ (Ms. M. תְּרָאדָא; Ms. F. תְּרָארָא). Ker. 18ᵇ (Ar. תְּרָרָא). B. Kam. 105ᵇ תרדא Ms. M. (ed. תדורא; Ms. H. תארארא, marginal correct. תררא; Ms. R. טָרוֹדָא; v. Rabb. D. S. a. l. note; Ar. תרארא).—[Ar. תררא, תרארא, fr. ריר, one that lets his spittle run over his beard, madman.—Sachs Beitr. I, p. 107, referring to preced. w., silly person, cmp. Lat. bliteus.] ↗ expanded
תְּרָדָה (v. preced.) T’radah, name of a Persian king (nickname of Ahasuerus?). Esth. R. to I, 3, v. פְּרוּסָה. ↗ expanded
תְּרַדְיוֹןT’radyon. Ab. Zar. 18ᵃ חנינא בן ת׳ (חנניה); a. fr. ↗ expanded
תַּרְדֵּמָהtorpor, trance. Pirké d’R. El. ch. XXVIII שנת ת׳ a trance-like sleep. Gen. R. s. 17, a. e. תַּרְדֵּמַת שינה the torpor of sleep; ת׳ נבואה the trance of prophecy; ת׳ מרמיטה, v. מרמיטה. Ib. ת׳ שטות the torpor of madness.—Pl. תַּרְדֵּמוֹת. Ib. שלש ת׳ הן there are three kinds of torpor. ↗ expanded
תְּרוּבְתּוֹר (prob. apocopate of תרבתרב, cmp. תַּרְבּוּת, תַּרְבָּא) a variety of cabbage. Kil. I, 3 הכרוב והת׳ וכ׳ (Ms. M. התרוכ׳, Ar. תרבתר) cabbage and t’rubhtor are not heterogeneous; expl. Y. ib. 27ᵃ כרוב דקיק small (or young) cabbage. ↗ expanded
תַּרְוָד (Syr. תרודא = תְּרֵי יָד) spoon (pointed on top and curved at the end; v. Sm. Ant. s. v. Cochlear). Naz. VII, 2 (49ᵇ) מלא ת׳ רקב (Y. ed. Krot. תרויד, corr. acc.) a tarvad-full of dust (v. רָקָב); Tosef. Ohol. II, 3; Y. Naz. VII, 56ᵇ bot. Kel. XVII, 12 ת׳ גדול של רופאים the large spoon of the physicians (two handfuls). Ib. XXX, 2 ת׳ … על השולחן וכ׳ a tarvad which is put on the table is subject to uncleanness, if it has a receptacle ever so small; a. fr.—Pl. תַּרְוָודוֹת. Yad. IV, 6 לפי חבתן … עצמות אביו ואמו ת׳ in proportion to the esteem in which things are to be held, is their uncleanness; (human bones are declared unclean, whereas the bones of beasts are clean) in order that a man may not make spoons out of the bones of his father or mother. ↗ expanded
תָּרוּט = טָרוּט, q. v. (cmp. רהט a. denominatives, a. תרץ) straight-lined, abrupt.— Pl. תְּרוּטִים; תְּרוּטוֹת. Midd. II, 5 לא היו ת׳ אלא מוקפות Ar. (Var., a. ed. ט׳) the steps to the Temple were not straight-lined but rounded off (semicircular). Mekh. B’shall. s. 1 לא היו ת׳ וכ׳ (the cavernous rocks, חִירוֹת) did not form straight vertical walls, but were rounded (convex). Y. Succ. I, 52ᵃ top; Y. Sabb. I, 2ᵈ בשעה … ת׳ היו during the time that they were handing the boards (of the Tabernacle) from wagon to wagon, the wagons were straight-walled (not arch-covered, v. קַמְרוֹטוֹן).—[Bekh. 44ᵃ ת׳ round, Rashi, v. צִירָן, a. טָרוּט.] ↗ expanded
תְּרוּמָהremoval. Yoma 22ᵃ, a. fr. תְּרוּמַת הדשן the removal of the ashes from the altar (v. Lev. VI, 3). [lifting,] heave-offering, dedicated object; contribution for the sanctuary; sacred treasure. Shek. III, 2; IV, 1 תרומת הלשכה, v. לִשְׁכָּה. Ib. הת׳ מה היו עושין בה what did they do with the treasure (of the half-Shekel contributions)? Y. ib. I, 45ᵈ bot. שלש תרומות … תרומת אדנים ות׳ שקלים ות׳ המשכן three kinds of contributions are spoken of in this section (Ex. XXV, 2 sq.): the contribution for the sockets (ib. XXXVIII, 26 sq.), the contribution of the head-tax (ib. XXX, 12 sq.), and the free-will contributions for the Tabernacle; a. fr.—Esp. T’rumah, the priest’s share of the crop, of dough &c. Ter. I, 1 אין תְּרוּמָתָן ת׳ what they set aside for the priest’s gift is not legal T’rumah. Ib. 3 תְּרוּמָתוֹ ת׳ what he set aside is T’rumah. Ib. IV, 3 שיעור ת׳ עין יפה וכ׳ the proportion of the priest’s gift is, in case of liberality, one-fortieth &c. Ib. 5 אחד מעשרה כת׳ מעשר one-tenth, which is as much as the gift of tithes; יתר ממנה יעשנה ת׳ מעשר וכ׳ if he took out more than that, let him make it a contribution of tithes (for another pile). Ib. VII, 5 שתי … של ת׳ וכ׳ two piles, one containing T’rumah, and the other secular fruit (חוּלִּין); a. v. fr.—Pl. תְּרוּמוֹת. Y. Shek. l. c. Taan. 7ᵇ ביטול ת׳ ומעשרות neglect of the laws concerning T’rumah and tithes; a. fr.—Trnsf. choice. Gitt. 67ᵃ מידותי ת׳ מת׳ וכ׳, v. מִדָּה.—T’rumoth name of a treatise, of the Order of Z’raʿim, of Mishnah, Tosefta, and Talmud Y’rushalmi. ↗ expanded
תְּרוּנְגָּא = תְּרוֹגָא. Y. Gitt. II, 44ᵇ יהב ת׳ מתנה בריה (ed. Krot. תרנגא, corr. acc., or תרוגא) presented an Ethrog to his son; (Y. Succ. III, end, 54ᵃ אתרוגא).—Pl. תְּרוּנְגַּיָּיא. Ib. כהדא ת׳ הוון וכ׳ as was the case when Ethrogim &c., v. צַפְצֵף I; Y. Gitt. l. c. כהדא תרונגא (corr. acc.). ↗ expanded
תְּרוֹנוֹס (θρόνος) chair, throne. Tanḥ. T’rumah 9 עד שלא … על ת׳ של וכ׳ (some ed. ט׳, corr. acc.) so long as the Temple was not built, the world rested on a throne of two legs; when the Temple was built, the world stood firm (v. בָּסַס); Y’lamd. ib., quot. in Ar. תרנוס; Tanḥ. ed. Bub. ib. 8 תרנוס (Var. תרכוס; corr. acc.). Gen. R. s. 68 ת׳ של שלש וכ׳ (not תרכוסא) he showed him (Jacob) a throne on three legs (the three pillars of the world); Yalk. ib. 119 תרנוס. Y. Sabb. III, 6ᶜ bot. ת׳ אסור וכ׳ (ed. תרכוס, corr. acc.) it is forbidden to move a large (teacher’s) chair (on the Sabbath, interch. with כסא); a. e.—[Gen. R. l. c. כמטה וכת׳ Ar. (ed. וכפרנוס; Yalk. l. c. וכפורנס) read: וכטורוס, v. טוֹרוּס, a. פְּלוּמָא.] ↗ expanded
תרונתק , read: תְּרוּנַק, or תְּרוּנְקֵס m. (θρίναξ) trident, fork, used as a tool in writing, prob. for levelling the paper (cmp. Lat. charta dentata). Kel. XVI, 8 תיק מכתב ות׳ תיק וכ׳ the case for the stylus and the trident, the case of &c.—[The corrupt. of our w. arose from a dittography of the next following word תק or תיק,—which gave rise to the etymology תרין־תק.—Hai Gaon explains our w. with המנק.] ↗ expanded
תְּרוּעָהblowing the trumpet, esp. T’ruʿah, a rapid succession of three notes, tremolo. R. Hash. IV, 9 שיעור ת׳, v. יַבָּבָה. Ib. 34ᵃ שיעור תקיעה כת׳ שיעור ת׳ וכ׳ the value of a T’ḳiʿah is equal to a T’ruʿah, and that of a T’ruʿah is equal to three Sh’barim. Ib. ת׳ בפני עצמה ות׳ וכ׳ t’kiʿah (the verb תקע) means one thing, and t’ruʿah (the verb הריע) another thing; תקיעה ותר׳ אחת היא they mean the same; a. fr.—Pl. תְּרוּעוֹת. Ib. IV, 9 כשלש ת׳, v. תְּקִיעָה. Ib. 34ᵃ; a. fr. ↗ expanded
תְּרוּפָהrelease, healing. Snh. 100ᵃ (ref. to Ez. XLVII, 12) ר׳ יוחנן אמר לת׳ ממש (Ms. F. לתרפיון, v. Rabb. D. S. a. l. note 400) R. J. says, it means ‘for medicine’ in its real sense, v. תְּרַפְיוֹן; Yalk. Ez. 383 לתרפיון (corr. acc.).—[Y. Pes. I, 28ᵃ במקום התרופה, read: התּוֹרְפָה.] ↗ expanded
תָּרַז (cmp. טרד), Hif. הִתְרִיז to squirt, splash; to have diarrhœa, commit a nuisance. Ḥull. 38ᵃ במַתְרֶזֶת when the animal discharges with a splash, opp. בשותתת, v. שָׁתַת I. B. Kam. 47ᵇ אכל חטין וה׳ ומת the animal ate wheat, and got diarrhœa and died; B. Mets. 90ᵃ היתה אוכלת ומתרזת. Succ. 53ᵇ; Yoma 77ᵃ ומַתְרִיזִין, v. פָּרַע; Kidd. 72ᵇ ומתריזין עצמם (corr. acc.). Nif. נִתְרַזto be shocked, frightened; to be seized with a panic. Lev. R. s. 1 ונִתְרָזִין מתוך וכ׳, v. פַּנִּיקְטִין; Tanḥ. T’rum. 9 ונתרזין בתוך אהליהם (not לתוך) and be panic-stricken in their camps. Ib. והן נתרזין and they were frightened. ↗ expanded
תְּרַז (cmp. רְזֵי, a. אֶרֶז) hard wood, wild oak. Targ. Is. XLIV, 14 (h. text תרזה). ↗ expanded
תְּרַח , Ithpe.אִיתְרַח (denom. of רוח) [to breathe,] to rest, wait. Targ. Y. Deut. I, 6 (v., however, אֲרַח).—Sabb. 134ᵃ לִיתְרְחוּ ליה וכ׳ (Ms. M. לישתהי; Ar. לִיתְרְהוּ) let them wait with his circumcision, until the blood withdraws from the surface. Ib. 136ᵃ אי אִיתְרְחִיתוּ ליה וכ׳ if you had waited until evening to kill it, we should have eaten of it. M. Kat. 28ᵃ אִיתְרַח לי וכ׳ (Ms. M. איתרך, v. Rabb. D. S. a. l. note) give me thirty days’ time. Arakh. 9ᵃ קא מִתְרְהָא סיהרא וכ׳ Ar. (Var. מתאחר) the new month would be delayed two (three) days; (ed. מייתרא the old month would gain &c.). Nidd. 30ᵇ אתרח ארבעין יומין וכ׳ Var. (read: אִתְרְחָא; ed. אייתרה) she may have waited forty days and then become pregnant; a. e.—B. Kam. 80ᵇ מאן נִתְרַח ניתרח וכ׳ (Rashi to Gitt. 68ᵇ מאן תרח ניתרח) who shall wait (in the antechamber)? shall Samuel wait, and Rab and R. Asi enter?; ונתרח רב או רב אסי but should Rab have waited or Rab Asi? [Ms. M. מאן טרח ניטרח וכ׳ who should be troubled? &c.] Pa. תַּרַחto cause to wait, keep back. Gitt. 68ᵇ תַּרֲחֵיה גביה וכ׳ (Ar. תַּרְהֲיֵיהPaeli) he kept him with him until &c. Af. אַתְרִיחַto be liberal. Y. B. Mets. VI, beg. 10ᵈ לא דאנא … אלא אנא חייה מַתְרִיחַ לכון (ed. Krot. מתרית, corr. acc.) not that I am legally bound to give you your wages, but I, Ḥiya, am liberal towards you. to allow time. Ab. Zar. 18ᵃ מַתְרַחְנָא מִתְרַח (not מרתח; Ms. M. מתרחנא only; v. Rabb. D. S. a. l. note) I will give you time (wait until you are well again); [prob. to be read: מַרְתַּחְנָא I am hot, v. רְתַה.] ↗ expanded
תִּרְטָא (תרט; cmp. תָּרוּט) a flat stone, quoit of a certain size, tirṭa. Ḥull. 124ᵃ אפי׳ כי ת׳ (Ar. תְּרִיטָא) even (if the piece of flesh cut off with the hide in flaying be) as large as a tirṭa; B. Kam. 97ᵇ אפי׳ כי ת׳ Ms. R. a. Alf. (Ms. H. תרטא, corrected תררטא, read: תריטא, v. Rabb. D. S. a. l. note 80; ed. תרטיא, corr. acc.) even (if the new coin be) as large &c.?—Trnsf. a market term for a certain portion of meat, a slice. Bets. 29ᵃ top בסורא אמרי ת׳ ופלגו ת׳ (Rashi Ms. תריטא) in Sura they say (when asking for meat on the Holy Day, when it is not permitted to mention the price or to weigh), give me a tirṭa, or half a tirṭa↗ expanded
*תָּרַיTaray (Tareya (?), v. Fischer et Guthe Handkarte). Y. Sabb. III, 5ᵈ bot. ר׳ סימון דת׳ (Naḥman. בר תריי). ↗ expanded
תרי , Hif. הִתְרָה (sec. r. of ראה, cmp. זָהַרHif.) to forewarn, esp. to inform a person about to commit a criminal act of the penalty which he will incur. Snh. V, 1 (to witnesses) הִתְרֵיתֶם בו have you warned him? Ib. 40ᵇ התריתם בו קיבל עליו וכ׳ did you warn him? did he accept the warning? did he surrender &c.?, v. נָתַר. Tosef. ib. XI, 1 בין שהִיתְרוּ בו כל וכ׳ whether all the witnesses against him or a part of them had warned him; עד שיַתְרוּ בו כל עדיו (he cannot be punished,) unless all his witnesses had warned him. Ib. 2 מַתְרִין בו ושותק וכ׳ if they warn him, and he keeps silence &c. Sifré Num. 113 (ref. Num. XV, 33) מגיד שהתרו בו מעין מלאכתו this intimates that they warned him, mentioning the nature of his labor (the category under which it comes), מכאן … שמַתְרִים בהם וכ׳ from this we learn that in all cases of principal labors intimated in the Torah warning must be given and the category must be defined. Ib. מלמד שהתרו בו וכ׳ this shows that they warned him (to stop), and then (when he persisted) they brought him before Moses. Snh. 9ᵇ שהיתרו בה אחרים ולא היתרו וכ׳ when others had warned her, but the witnesses had not; a. fr.—Part. pass. מוּתְרֶה, pl. מוּתְרִים, מוּתְרִין. B. Mets. 109ᵇ; B. Bath. 21ᵇ, v. שַׁתָּלָא. ↗ expanded
תְּרֵיAf.אַתְרֵיsame. Targ. Y. Num. XV, 33.—Snh. 9ᵃ דאַתְרוּ ביה מלקות ולא אתרו ביה קטלא (Tosaf. למלקות) when they warned him telling him that the penalty of his act would be lashes, but they did not tell him of capital punishment; a. e.—[Koh. R. to III, 9 לא מתרין, v. שְׁרֵי.] ↗ expanded
תְּרֵי ² = h. שָׁרָה I, to dissolve, soak. Naz. 37ᵃ אי תְרוּ ליה וכ׳ if they steep it (meat) in milk for an entire day &c. Gitt. 27ᵃ בדוכתא היכא דתרו כיתנא in the place where they steep flax. Ib. 69ᵇ ונִיתְרֵיה במיא (not וניתייריה) and let him soak it in water. Ab. Zar. 38ᵇ; a. fr. Ithpe. אִיתְּרֵי, אִיתְ׳to be soaked. Targ. Y. Num. VI, 3. ↗ expanded
תְּרֵי ³two. Targ. Gen. I, 16. Ib. IV, 19; a. fr.—B. Bath. 34ᵇ דהוו מינצו עלה בי ת׳ about which two persons had a dispute. Y. Dem. V, 24ᵈ top וחד מן דת׳ and one buys bread of two bakers. Ib. bot. ת׳ כל קביל ת׳ two authorities against two. Ḥull. 47ᵃ ת׳ בועי two abscesses. Kidd. 65ᵃ ת׳ are both done to him (forcing and persuading)?; a. fr.—With suff. תַּרְוֵי־, תְּרֵי־; תַּרְתֵּי־. Targ. Gen. II, 25. Ib. III, 7; a. fr.—Tanḥ. B’ḥuck. 5 מבין תַּרְוֵיהוֹן וכ׳ between the two that luckless woman died; Koh. R. to X, 15 מביני תרייה וכ׳ (corr. acc.), v. סוּף II ch. Y. Meg. I, 70ᵈ top [read:] ר׳ … ור׳ יהושע בן לוי תְּרֵיהוֹן אמרין R. Ḥ. and R. J. ben L. both say. Ḥull. 45ᵃ דאמרי תַרְוַיְיהוּ both of them say. B. Kam. 60ᵇ אימא … דשויא לתַרְוַיְיכוּ I will tell you something that fits both of you; Snh. 39ᵃ לתרוייכו Ms. M. (ed. לתרוייהו appropriate to both questions); a. fr.—תְּרֵין עֲשַׂר, תְּרֵי עֲ׳; f. תַּרְתָּא עַשְׂרֵי; contr. תְּרֵיסַר, תְּרִיסְרֵי; f. תַּרְתֵּי סְרֵי, תַּרְתֵּיסְרֵיtwelve. Targ. Gen. XVII, 20. Ib. XIV, 4; a. fr.—B. Mets. 16ᵇ, a. fr. ת׳ ירחי שתא, v. יַרְחָא; a. fr. ↗ expanded
תרי"ג , numerical value, six hundred and thirteen;ת׳ מצות the six hundred and thirteen commandments (positive and prohibitive) of the Torah. Ex. R. s. 32, beg.; a. fr. ↗ expanded
תָּרִיס (= תאריס, v. אָרַס a. denom.; cmp. תָּגָא a. תָּאגָא) shield (of twisted osiers &c.). Sabb. VI, 4. Kel. XXIV, 1 שלשה תריסין הן ת׳ כפוף וכ׳ there are three sorts of shields (with regard to levitical cleanness): the bent shield (which may be used as an improvised seat) is unclean as midras (v. מִדְרָס), and that with which they play in the camp &c., v. דִּיצָה. Midr. Till. to Ps. I; Yalk. ib. 833 (ref. to מגן, Ps. LXXXIV, 12) [read:] הת׳ שמקיף וכ׳ (איסקוטא פרסאה, איש׳, being a gloss, v. טַארְגָא) that is the taris, which protects man on three sides, contrad. to צִנָּה. Ab. IV, 11 תשובה … כת׳ בפני הפורענות repentance and good deeds are as a shield against misfortune; [oth. opin: as a shutter, v. infra).—Pl. תָּרִיסִין. Kel. l. c. Ber. 27ᵇ; Bekh. 36ᵃ בעלי ת׳ shield-bearers, i.e. great debaters.—2) (cmp. נַעַל) shutter.— Pl. as ab. Bets. I, 5 אין מסלקין את הת׳ וכ׳ you must not remove (take apart) shutters on the Holy Day; expl. ib. 11ᵇ תְּרֵיסֵי חנויות shutters of shops. Y. ib. I, 60ᶜ, v. לָחַם I; Y. Sabb. XII, 13ᶜ התירצין (read: התְּרִיצִין). ↗ expanded
תָּרִיס ² , shield. Targ. Ps. III, 4 (h. text מגן). Ib. V, 13 (h. text צנח). Targ. Y. Deut. XXXIII, 29; a. fr.—Pl. תְּרֵיסַיָּא, תְּרֵיסִין, תְּרִי׳. Targ. Ez. XXXIX, 9 (ed. Lag. תרסין). Targ. Job XV, 26 (ed. Wil. תְּרֵס׳); a. fr. ↗ expanded
תְּרֵיסִיּוֹת (preced.; cmp. נָעַל a. נַעַל) the net-work of the strappings of sandals (v. Sm. Ant., Engl. ed.3, s. v. Solea). Sabb. 60ᵇ (of nails for ornament) שתים … ואחת בתְרֵסִיּוֹתָיו two on each side, and one in the strappings. Yeb. 102ᵇ הוא … ותריסיותיו של שיער if the sandal is of leather, and its strappings of hair. Y. ib. XII, 12ᵈ top והן שיהו תרסיותיו של עץ this means, that its strappings are of the vegetable kingdom, v. חֶבֶט I. Tosef. Sabb. XII (XIII), 14; Y. ib. VI, 8ᵃ; a. e.—Bab. ib. 112ᵇ סנדל שיש לו … וארבע תְּרֵסִיּוֹתִים a sandal which has four loops, and four strapping arrangements. ↗ expanded
תְּרִיעָה (תְּרַע) breach. Y. Kidd. I, end, 61ᵈ; Y. Peah I, 16ᵇ bot. ותרעין ת׳, v. סוּג I ch.; Y. Shebu. II, end, 33ᶜ תִּרְעָה; Yalk. Prov. 935 תִּרְעָא. Gen. R. s. 100, v. תִּרְעֲתָא. ↗ expanded
תְּרִיץ (תְּרַץ) straight, upright. Targ. Job I, 1. Ib. XXIII, 7; a. fr.—[Targ. Ps. XLV, 7 מלכות תריץ Ms. a kingdom of righteousness.]—Pl. תְּרִיצִין, תְּרִיצַיָּא, תְּרִיצֵי. Targ. Ex. XXIII, 8. Targ. Ps. CVII, 43. Targ. Prov. II, 21; a. fr.—Ḥull. 8ᵇ כי תריצי when the pieces of meat lie straight (as they should).—Fem.תְּרִיצָא, תְּרִיצְתָּא. Targ. Ps. XLV, 7 חוטרא ת׳ a straight staff (h. text שבט מישר, v. supra). Targ. Prov. XII, 15. Targ. Ps. XXXVII, 37 אורחא ת׳ Ms. (ed. Lag. תריצתא, without אורחא; ed. Wil. תְּרִיצוּתָא); a. e.—Pl. תְּרִיצָן, תְּרִיצָתָא. Ib. LXXV, 3 (h. text מישרים). Targ. Prov. II, 13; a. fr. ↗ expanded
תְּרַךְ (cmp. טָרֵיךְ) to run about, be excited. Pa. תָּרֵיךְ, תַּרֵיךְto drive out, divorce, banish. Targ. O. Gen. III, 24 (ed. Vien. תָּרַךְ; Y. טרד). Targ. Y. ib. 23. Targ. O. Ex. XI, 1; a. fr.—Part. pass. מְתָרַךְ, מְתַרַךְ; f. מְתָרְכָא, מְתַ׳; pl. מְתָרְכִין, מְתַ׳; מְתָרְכַן, מְתַ׳. Targ. O. Lev. XXI, 14, a. e., v. מְתַרְכָא. Targ. I Kings I, 21 (h. text חטאים); a. e.—Gen. R. s. 10 אתא … ותָרְכֵיה a Roman came and drove him away. Gitt. 65ᵇ תָּרְכוּהָ (Hebr. form) if a husband says to witnesses, send her off (using the verb תרך for גרש); Y. ib. VI, 48ᵃ bot. (not תרכיה); a. e. to ban, imprecate trouble on, curse. Targ. O. Num. XXIII, 7, sq. (h. text זעם). Ithpa. אִיתָּרֵיךְ,Ithpe. אִיתְרִיךְto be driven away, banished. Targ. Ex. XII, 39. Targ. Lam. I, 1. Targ. Y. Lev. XXII, 13, v. מְתַרְכָא; a. e. to be cursed. Targ. Is. LXV, 20. ↗ expanded
תַּרְכּוּנְתָּא (רְכַן II) sinking, fall, ruin. Targ. Prov. XXVI, 28 ed. (Var. טַרְכָנוּתָא, q. v.; h. text מדחה). ↗ expanded
תַּרְכּוֹס (תרך) = טרכוס (v. טַרְכֵּשׁ), dresser, bracket, counter. Y. Sabb. I, 2ᵈ top ת׳ שהוא עומד וכ׳ a tarkos (in front of a building) that stands in the public road … which is used to hand things from within to the street, and from the street to within.—[Ib. III, end, 6ᶜ bot.; Tanḥ. T’rumah, ed. Bub. 8, v. תְּרוֹנוֹס.]—Tosef. ib. XIV (XV), 2 תַּרְקוֹשׁ, v. טַרְכֵּשׁ.—Pl. תַּרְכּוֹסִים, תַּרְכּוֹסִין. Kel. XXIV, 5 שלשה ת׳ של ספרין וכ׳ Ar. (ed. תרבוסין; Maim. Hilkhoth Kelim XXVII, 5 תרכ׳) there are three kinds of dressers (with regard to levitical cleanness): that of the barber shop, …, that at which people eat (v. Sm. Ant.3 Engl. ed. s. v. Abacus) …, and that on which olives are spread; [Maim.: a sort of leather chest]. ↗ expanded
תָּרַם (denom. of תְּרוּמָה) to lift, to remove (ashes), clear the altar (Lev. VI, 3). Yoma II, 1 בראשונה כל מי שרוצה לִתְרוֹם … תּוֹרֵם formerly whosoever wanted to remove the ashes from the altar, could do it. Ib. 2 התקינו שלא יהו תוֹרְמִין וכ׳ it was arranged that they should clean the altar only by lot. Y. ib. 39ᵇ bot. זר שת׳ if an outsider removed the ashes. Tam. I, 2; 4; a. e. to separate the priestly gift, to make T’rumah. Ter. I, 1 חמשה לא יִתְרוֹמוּ ואם תָּרְמוּ וכ׳ five persons should not make T’rumah, and if they did &c., v. תְּרוּמָה. Ib. התּוֹרֵם את שאינו שלו he that separates T’rumah from what does not belong to him. Ib. נכרי שת׳ את של ישראל if a gentile makes T’rumah of what belongs to an Israelite. Ib. 4 אין תורמין זיתים על השמן וכ׳ you cannot consecrate olives as T’rumah for oil, or grapes for wine. Ib. 5 אין תורמין מן הלקט וכ׳ you are not bound to give the priestly share out of the gleanings &c.; a. fr. ↗ expanded
תְּרַם Y. Ter. IV, 42ᵈ bot. הוה יליף תָּרֵים חד וכ׳ if he was used to give as T’rumah one-fiftieth &c.; כד הוא תרים חד וכ׳ when he gives one-fortieth, he deprives himself of six quarters (of a Kab); a. e. Pa. תָּרֵםsame, to lift, remove.—Part. pass. מְתָרַם. Esth. R. to III, 6 רישיך מְתוּרָם חלף וכ׳ (Hebr. form) thy head shall be lifted (removed) in place of their heads. ↗ expanded
תַּרְמִיל (leather) bag. Sabb. 31ᵃ גר … במקלו ובתַרְמִילוֹ the mean proselyte who came with nothing but his staff and travelling bag (I being without merit or ancestry). Y. Shebu. VIII, 38ᶜ bot. כיון … ותרמילו עליה חייב as soon as he puts his staff and his bag on that animal, he becomes responsible; Tosef. B. Mets. VIII, 17. Sifra Metsorʿa, Zab., Par. 1, ch. II התורמל חמשת קבים a turmel is a bag of five Kabs capacity; Kel. XX, 1. Ib. XIX, 8 התו׳ שנפחת וכ׳ a bag the inside pocket of which has become defective. Tosef. Bets. III, 17 ולא הרועה בתרמילו neither dare the shepherd go out with his bag (on the Holy Day); a. fr.—Trnsf. seed-bag, pod. Tosef. Shebi. II, 6 על מה נחלקו על הת׳ they differ concerning the laws of the Sabbatical year as applicable to plants in the stage of formation of pods, v. תִּרְמֵל.—Pl. תּוּרְמְלִין. Kel. XXIV, 11 שלש ת׳ הן וכ׳ there are three kinds of bags (with regard to levitical cleanness): those having the standard capacity (five Kabs, v. supra). ↗ expanded
תַּרְמִילָא Targ. Ruth II, 18. Targ. I Sam. XVII, 40. ↗ expanded
תִּרְמֵל (denom. of תַּרְמִיל) to form pods. Shebi. II, 8 משתִּרְמְלוּ וכ׳ when they have begun to form pods before New Year; Y. ib. 34ᵃ תִּרְמֵילוּ, expl. עבדין קנקולין, v. קַנְקַל ch. ↗ expanded
תַּרְנְגוֹל (ת־רגל with anorganic נ, as תְּרוּנְגָּא for תְּרוֹגָא; v. Targ. Prov. XXX, 31) [spurred,] cock, chicken. R. Hash. 26ᵃ, v. שֶׂכְוִי. Yoma 21ᵃ ת׳ בינוני a normal cock (that crows neither too early nor too late). Snh. 98ᵇ, v. עֲטַלֵּף. Ib. 63ᵇ, v. נֵרְגַל. Tanḥ. Emor 2; Yalk. Sam. 139 אין כאן ת׳ שיקרא is there no cock here to crow (announcing the morning)? B. Mets. 86ᵇ מובחר שבעופות ת׳ (some ed. תרנגולת) the choice of fowls is the chicken. Bekh. 8ᵃ (of the hen); a. fr.—Pl. תַּרְנְגוֹלִים, תַּרְנְגוֹלִין. B. Mets. l. c. Tanḥ. l. c. B. Kam. VII, 7 אין מגדלין ת׳ וכ׳ no chickens were raised in Jerusalem. Taan. 25ᵃ. Y. Ber. III, 6ᵈ top אדומים (ת׳) red cocks. Ab. Zar. I, 5 מותר … תרנגול לבן בין הת׳ you may sell him (the gentile) a white cock along with other cocks (although he may use the white cock for idolatrous purposes). Yeb. 84ᵃ כת׳ של בית בוקיא like the cocks of B. B. (that tolerate no intruder); a. fr.—[Y. Dem. II, 22ᵈ top תרנגול קיסריין, v. תַּרְנְגוֹלָא II.]—Fem. תַּרְנְגוֹלֶת hen. Snh. 63ᵇ (ref. to סכות בנות, II Kings XVII, 30) מאי ניהו ת׳ what is this (deity)? A hen. Tosef. Makhsh. II, 15. Sabb. 67ᵇ, v. גַּבְרִית; Tosef. ib. VI (VIII), 5; a. fr. ↗ expanded
תַּרְנְגוֹל ² Targ. Ps. L, 11, v. בַּר I ch.; a. fr.—Sabb. 78ᵃ ת׳ ברא Ms. M. (ed. תרנגולת), v. בַּר I ch. Lev. R. s. 5 (ref. to גבר, Is. XXII, 17) כהדין ת׳ דהוה וכ׳ like the cock that moves about from place to place; Yalk. Is. 290. Yoma 20ᵇ (expl. קריאת הגבר) קרא ת׳ the cock has crowed; Y. Succ. V, end, 55ᶜ תרנוגלא; Y. Shek. V, 48ᵈ bot.; a. fr.—Fem.תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנְגוּלְתָּא. Gitt. 55ᵇ אתרנגולא ות׳ חריב וכ׳ on account of a cock and a hen Ṭur Malka was destroyed. Lev. R. s. 25, v. שֶׂכְוִי; Yalk. ib. 615. Ib. הדה ת׳ כד וכ׳ as long as her chicks are small, the hen calls them together &c. Midr. Till. to Ps. XLV ת׳ ברא the hen of the prairie; a. fr. ↗ expanded
תַּרְנְגוֹלָא 2Tarn’gola (Watchtower); כְּרַךְ ת׳ Fort Tarn’gola. Targ. Y. Deut. II, 8 (h. text עציון גבר). ת׳ דקיסריון T. near Cæsaræa (Philippi). Targ. Y. I. Num. XXXIV, 15 תורנגלא דק׳. Targ. Y. I ib. 8.—Tosef. Shebi. IV, 10 תורנגלא עילאה דלעילא מן קסרין (Var. ת׳ עילייא דק׳) Upper T. above (near) Cæsaræa; Y. ib. VI, 36ᶜ ת׳ עילאה דלמעלה מן ק׳; Sifré Deut. 51 תרנוגלא עילאה קיסרי; Yalk. ib. 874 תרנגלא … דקישרי (corr. acc.).—Y. Dem. II, 22ᵈ top (h. form) תרנגול קיסריון (not קיסריין).—V. Hildesh. Beitr., p. 42 sq. ↗ expanded
תָּרַס (denom. of תָּרִיס), Hif.הִתְרִיסto shield, protect. Y. Sabb. V, 7ᵇ bot. (expl. לבובין) נותן … והוא מַתְרִיס כנגד חיה one places a hide from the tannery against its heart, and this protects it against attacks of wild beasts. to resist, fight, wrestle in debate. Yeb. 121ᵇ שה׳ עם שמנים וכ׳ (ed. שהתירם, corr. acc.) who debated with eighty-five elders; Y. ib. XVI, 15ᵈ שהיו מַתְרִיסִין כנגד וכ׳ who debated with R. H. ↗ expanded
תְּרַסAf.אַתְרֵיס, Pa.תָּרֵיס same, to shield. Targ. Job XLI, 7 מַתְרִיסִין Var. ed. Lag. (ed. תְּרֵיסִין noun). to fight, challenge, oppose. Y. Ab. Zar. II, 41ᵇ top ולא על יאות … מְתָרֵס לקיבליה but R. Ḥ. opposed him improperly; Y. Dem. III, 23ᶜ bot. ולא עאל יאות … מַתְרִיס לקבל (corr. acc.). Y. Gitt. III, 44ᵈ לא דריש לקיש מַתְרִיס לקבל וכ׳ not that R. L. opposed R. J. because they differed in theory, but &c. Tam. 32ᵃ מה דין אַתְרִיסְתּוּן לקבלי (Rashi אִיתְרִ׳Ithpe.) why, now, did you oppose me? to put on armor. Y. Kidd. III, 63ᵈ והוה … מתרס כליו וכ׳ and R. Ḥ. put his armor on against (took up a debate with) &c. Ithpe. אִיתְרִיסsame, to oppose. B. Bath. 111ᵃ השתא איכו נח … אִיתְרִיסַת לקבלי Ms. M. (ed. השתא כי) now if R. H. were dead, you might have opposed me (by referring to his authority). ↗ expanded
תָּרַע (denom. of תְּרוּעָה), Hif. הִתְרִיעַ to sound alarm, esp. to blow the Shofar at public services (at fast and prayer meetings &c.). Y. Taan. II, 65ᵇ top כל שנה שאין מַתְרִיעִין … שמתריעין לה בסופה if people neglect to blow the Shofar at the beginning of the year, they will sound it at the end, v. רוּעַ I. Taan. III, 1 צמחים ששנו מתריעין עליהם מיד when plants change (degenerate), we blow (call prayer meetings) for them at once (without waiting for the first rain). Ib. 3 אותה העיר מתענה ומַתְרַעַת … ומַתְרִיעוֹת that town must fast and blow the Shofar (at prayer meeting), and all those around must fast, but not hold prayer meetings; מתריעות ולא מתענות must hold prayer meetings, but not fast. Ib. 7 על אלו מתריעין בשבת וכ׳ on the following occasions the alarm is sounded on the Sabbath: when a city is surrounded by gentiles, or threatened with a flood, &c., v. טָרַף; a. fr. ↗ expanded
תְּרַע 1 (Tafel of רְעַע) to break, shatter, make a breach (corresp. to h. פָּרַץ, a. נָתַץ). Targ. Jdg. VI, 30. Ib. VIII, 9. Targ. II Sam. VI, 8; a. fr.—Part. pass. תְּרִיעַ; f. תְּרִיעָאbroken into, open. Targ. Prov. XXV, 28.—Y. Peah I, 16ᵇ bot.; Y. Shebu. II, end, 33ᶜ, a. e. ותַרְעִין וכ׳, v. סוּג I ch. Pa. תָּרַע, תַּרַעsame. Targ. O. Gen. XLIX, 6 תָּרַעוּ ed. Berl. (ed. Vien. תַּרְעוּ). Targ. O. Lev. XIV, 45 ed. Berl. (ed. Vien. Pe.). Targ. Ps. II, 9 תְּתָרָעִי׳ Ms. (ed. Pe.); a. fr. Ithpe. אִתְּרַע, אִתְתְּרַע,Ithpa. אִתָּרַעto be broken, shattered, be broken into. Targ. Prov. XXIX, 18 (h. text יפרע). Targ. Jer. XXXIX, 2. Targ. Jdg. VI, 28; a. fr.; v. רְעַע. ↗ expanded
תְּרַע c. (preced.) [opening,] door, gate (corresp. to h. פֶּתח, a. שַׁעַר). Targ. Ex. XXXII, 27. Targ. Deut. XXII, 21; a. fr.—Lev. R. s. 58ת׳ פתיחא if she finds the door open; ת׳ משקיף if she finds it shut. Num. R. s. 913, v. אָסֵי; a. fr.—[Yalk. Mic. 551, v. תַּרְעָיָיא.]—Pl. תַּרְעִין, תַּרְעַיָּא, תַּרְעַיָּיה, תַּרְעֵי. Targ. Y. Deut. III, 5. Targ. Is. XXVI, 2. Targ. Prov. XXXI, 31; a. fr.—Y. Shek. V, end, 49ᵇ ר׳ אבון עבד אילין ת׳ וכ׳ R. A. was building those gates of the Great College; a. fr. = h. שַׁעַרmarket, market price. B. Bath. 90ᵇ, v. חֲרָפָא. B. Mets. 74ᵇ בחד ת׳ when prices remain unchanged; a. e.—Pl. as ab. Ib. בתרי ת׳ when there are two prices (prices have changed); a. e. ↗ expanded
תָּרָעָא (preced.) gate-keeper, guard.—תָּרָעַיָּא. Targ. I Chr. IX, 18; a. e. locksmith.— Pl. as ab. Targ. II Kings XXIV, 16 (not תַּרְעֲיָא; h. text מַסְגֵּר); Targ. Jer. XXIV, 1 (not תַּרְעֲ׳). ↗ expanded
תַּרְעוֹמֶת (רָעַם) murmur, complaint, quarrel. B. Mets. VI, 1 אין להם … אלא ת׳ they have nothing but a complaint (no legal claim) against each other. Ib. 76ᵃ ת׳ מאי עבידתיה what cause for complaint is there? [Answ. אמר ליה לית לך אל תמנע וכ׳ he may say to him, dost thou not believe in (Prov. III, 27), ‘withhold not a benefit &c.’?] Y. ib. V, 10ᵇ המבטל כיס … אלא ת׳ if an agent leaves his neighbor’s money unemployed, the latter has no legal claim; ib. IX, beg. 12ᵃ, opp. חייב לשפות. Sabb. 56ᵇ לא עליך יש לי ת׳ וכ׳ (ed. תרעומות) I have no quarrel with thee, but only with him &c.; Yalk. Sam. 151. Treat. Der. Er. Zuṭṭa ch. IX, beg. התרחק מן הת׳ וכ׳ keep aloof from murmuring (talking against a fellowman), for if thou talkest against thy neighbor, thou wilt commit other sins too. Ber. 12ᵃ בקשו … מפני ת׳ המינין they wanted to read so (recite the Ten Commandments with the Sh’mʿa in the prayers), had they not long ago abolished it on account of the seditious talk of the heretics (who declared nothing to be essential in the Law but the Ten Commandments); a. fr.—Pl. תַּרְעוּמוֹת. Tosef. Sot. VI, 1 ושאר כל הת׳ האמורות וכ׳ and all the other murmurings (against God) mentioned in that section (Job XXVII). ↗ expanded
תַּרְעָיָיא (תְּרַע I) one that makes a breach. Gen. R. s. 69 (play on ופרצת ימה, Gen. XXVIII, 14) את הוא ת׳ דימא (some ed. תְּרוֹעָיָיא) thou art he that will break through the sea (thy children will pass through the Red Sea); Yalk. Mic. 551 תרעא (corr. acc.). ↗ expanded
תַּרְעִיתָא (רְעֵי II) plan, cunning, ambition (in a good and an evil sense). Targ. Prov. XXVII, 9 (h. text עצה). Ib. I, 4 (h. text מזמה). Ib. XXXI, 16. Ib. XXIV, 9; a. fr. ↗ expanded
תַּרְעֵלָה 1 v. רְעַל) reeling, staggering. Esth. R. to I, 14 (play on שתר ib., v. שָׁתָה) משקה … כוס של ת׳ I will make them drink the cup of staggering. Gen. R. s. 16 עתיד … כוס תַּרְעֵילָה וכ׳ in the future the Lord will make the nations (that oppress Israel) drink the cup of staggering out of the place whence judgment goes forth (Eden). ↗ expanded
תַּרְעֵלָה 2Tarʿelah. Y. Shebi. IX, 38ᵈ bot. סכות ת׳ Succoth (Josh. XIII, 27) is now called Tarʿelah (v. Hildesh. Beitr., p. 48). ↗ expanded
תִּרְעֵם (v. רָעַםHithpa., and תַּרְעוֹמֶת) to make discontented, rebellious. Pesik. R. s. 43, end (ref. to הרעמה, I Sam. I, 6) את מְתַרְעֶמֶת אותה עלי וכ׳ thou attemptest to make her rebellious against me, v. רָעַם. ↗ expanded
תִּרְעֲתָא (תְּרַע) breach. Targ. II Sam. VI, 8. Targ. I Kings XI, 27 (ed. Wil. תַּרְ׳); a. fr.—Y. M. Kat. III, 83ᶜ top יסוג תּוּרְעֲתָךְ, v. סוּג I ch.; Gen. R. s. 100 תּוּרְעָךְ; ib. פסיג תִּרְעָךְ, v. פְּסַג; a. e.—Pl. תִּרְעָתָא, תִּי׳, תּוּ׳. Targ. Ez. XIII, 5 (ed. Wil. תַּרְעֲתָא, corr. acc.). gate. Y. Snh. VI, 23ᶜ תִּירְעַת גיהינם the gate (door) of Gehenna; (Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot. צירא דתַרְעָא וכ׳ a hinge of the gate of Gehenna). ↗ expanded
תָּרַף (Taf. of רָפָה), Hif.חִתְרִיףto make soft. Tosef. Shebi. I, 8 לא יקנח … מפני שמַתְרִיפוֹ ed. Zuck. (oth. ed. שמתרין, שמתרן) (in the Sabbatical year) one must not smear resin over a root (of a bulbous plant), because it makes it softer (advances its ripening). to rot, decay; to become weak. B. Bath. 19ᵇ בשהִתְרִיפוּ when the dates are rotten. Y. B. Kam. V, end, 5ᵃ בשהתריפו מחמת אוירו when the animals grew sick from the air in the pit (v. הֶבֶל). ↗ expanded
תְּרַף , to be soft, dissolved, digested. Y. Shek. VI, 50ᵃ bot.; Cant. R. to IV, 12, v. תְּרַפְיוֹן. *. אַתְרִיףto use foul language, blaspheme. Targ. Ps. XLIV, 7 Levita (ed. מגדף). ↗ expanded
תַּרְפּוּת (תָּרַף) [foulness,] obscenity, debauchery at idolatrous festivals. Ab. Zar. II, 3 ההולכין לת׳ אסור וכ׳ you must not deal with those who journey to idolatrous festivals (Dionysia), but you may deal with those who are coming home; Tosef. ib. I, 15; Y. ib. II, 41ᵇ [read:] אית תניי תני ת׳ ואית תניי תני תרבות מאן … תרפים וכ׳ some read tarputh, and others read tarbuth; he that reads tarputh refers to t’rafim (תְּרָפִים obscenities, v. תּוֹרְפָה) &c., v. תּוֹרִיב. Tosef. l. c. 16 לא … עם שיירא בת׳ (our w. omitted in ed. Zuck.) a man (Jew) must not go with a party on an idolatrous pilgrimage. Bab. ib. 32ᵇ נכרי ההולך לת׳ וכ׳ if a gentile is going to an idolatrous festival, you must not deal with him, because he goes to offer his devotion to idolatry, but on his way back you may deal with him &c.; ישראל ההולך לת׳ וכ׳ if a Jew is going to an idolatrous festival, you may deal with him on his way to it, for he may reconsider and not go &c.; a. e. ↗ expanded
תְּרַפְיוֹן (תָּרַף, cmp. רִפְיוֹן) a laxative. Deut. R. s. 1, beg. (expl. לתרופה, Ez. XLVII, 12) לת׳ its leaves shall serve as a laxative; Y. Shek. VI, 50ᵃ bot. תרפיה מצץ עֲלַיָּהּ ותרף מזונה (corr. acc.) a laxative, one sucks its leaves, and his food is digested; Cant. R. to IV, 12 לת׳ מָצֵיץ עליה ותרף מזוניה; Pirké d’R. El. ch. LI לתרפא מציצין ליה ושרף מזונה (corr. acc.).—[Yalk. Ez. 383 לת׳, v. תְּרוּפָה.] ↗ expanded
תְּרָפִים (b. h.) Teraphim, a certain form of idols. Tanḥ. Vayetsé 12 וכי הת׳ מדברים הן do the Teraphim talk? Ib. למה נקראו ת׳ שהן מעשה תורף וכ׳, v. תּוֹרְפָה (v. צִיץ II). Y. Ab. Zar. II, 41ᵇ, v. תַּרְפּוּת. Gen. R. s. 74; a. fr. ↗ expanded
תְּרַפְתָּא (תרף, cmp. רפא) healing, cicatrization. Keth. 39ᵇ כי ת׳ דסיכורי Vers. in Rashi a. Ar. as much pain as is caused by the healing of the puncture made in letting blood. ↗ expanded
תְּרַץ (cmp. תָּרוּט) to make straight, level. Targ. Ps. CXIX, 128 (Ms. Pa.). Targ. Prov. XI, 6 תִּתְרוֹץ Ms. (ed. Pa.); a. e. Pa. תָּרֵיץto make straight; to arrange, lead. Ib. III, 6 יְתָרֵץ (some ed. תָּרֵיץ Part. Pe.). Targ. Job XXXIII, 27 Ms. (ed. Wil. יִתְרִיץ; h. text יָשֹׁר!). Targ. Y. Ex. XXXIX, 33; a. e.—Targ. II Chr. XXIX, 34 תָּרֵיצוּ ed. Wil. (add.: לבא) they made their heart straight (ready; oth. ed. תְּרִיצֵי לבא were straight of heart; h. text ישרי לב).—Ber. 46ᵇ, v. infra. (mentally) to set aright, settle, harmonize. Gitt. 4ᵇ רבה מְתָרֵץ לטעמיה ורבא מתרץ וכ׳ Rabbah settles (explains the differences of opinion in the Mishnah) in accordance with his principle (so that both disputants agree with his principle), and Raba in accordance with his. B. Mets. 14ᵇ לאו תָּרוּצֵי קא מְתָרְצַת תָּרֵיץ נמי בבעל חוב must you not (in order to uphold the Boraitha) explain it (that it refers to robbers)? explain it just as well that it refers to a creditor. Keth. 35ᵇ היכי מְתָרֵיץ לה how will he harmonize the Mishnah (with his principle)? Sabb. 62ᵃ תָּרְצַת אשה וכ׳ you have explained the case satisfactorily with regard to woman, what have you to say concerning the case of man? M. Kat. 13ᵇ; a. v. fr. Ithpa. אִתָּרֵיץ,Ithpe. אִיתְרִיץto straighten one’s self, sit up. Ber. 46ᵇ מִתְרִיץ תָּרוּצֵי וכ׳ he (that reclines at a meal in front of another diner) would have to sit up in order to talk to him. to be set aright, be harmonized. B. Bath. 170ᵃ מתניתא לא מִיתָּרְצָא אלא כדמְתָרְצָהּ מר וכ׳ (not כדמתרצא) the Boraitha cannot be satisfactorily explained, except as you explained it, and this being so &c.; a. e. ↗ expanded
תַּרְקַב (= תרי קב) [two Kabs; later] three Kabs, a dry measure (v. Herzfeld, Metrol. Voruntersuch. II, p. 63 sq.); also a field requiring a Tarḳab of seed. Tosef. Maasr. II, 7 בינונית אינה פחותה מת׳ וכ׳ a medium size basket is no less than a Tarḳab, a small one no less than two Kabs; (differ. in Y. ib. II, 49ᶜ bot.). Tam. V, 4 והכף דומה לת׳ גדול וכ׳ the spoon (for frankincense) resembled a large Tarḳab …, containing three Kabs. Nidd. 49ᵇ או ת׳ וישב עליו or if he inverted a T. and sat on it; Sabb. 59ᵃ; Ḥag. 23ᵇ (not עליה). Y. Ber. I, 2ᶜ bot., v. תַּמְצִית; a. fr. ↗ expanded
תַּרְקַבָּא Kidd. 11ᵃ ת׳ דדינרי a Tarḳabful of gold Denars. Yoma 18ᵃ ת׳ דדינרי עיילא ליה וכ׳ Martha … gave king Jannai a T. of Denars to nominate Joshua ben Gamla as one of the high priests (to be elected by the electors); a. e. ↗ expanded
תַּרְקִי (θρᾴκη) Thracia, Thrace, a country in the south-eastern extremity of Europe. Targ. Y. Gen. X, 2; Targ. I Chr. I, 5 (ed. Rahmer Var. תַּרְקְיָא or תְּרָקְיָא; h. text תירס);—Y. Meg. I, 71ᵇ bot. תרקא; Gen. R. s. 37 תּוּרְקִי; Yalk. ib. 61; Yoma 10ᵃ בית תְּרַיְיקִי (Ms. M. 1 טרוקי; Ms. M. 2 טראקי; Ms. O. a. Ar. טרקי; Ms. L. טרקאי, v. Rabb. D. S. a. l. note 8). Y. Kidd. I, 61ᵈ top; Y. Shebi. VI, 36ᵇ bot. תורקי (for הקדמני, Gen. XV, 19); Gen. R. s. 44 תרקי (for קנזי, Gen. l. c.); Yalk. ib. 78 טרקי. ↗ expanded
תַּרְקְיָא ² II, v. טַרְקְיָא.—[Gen. R. s. 12, end; Yalk. ib. 19, v. next w.] ↗ expanded
תַּרְקיעַ (רָקַע) beaten metal, foil. Gen. R. s. 12, end (ref. to Job XXXVII, 18 תרקיע וכ׳) נראים כמין ת׳ (ed. Wil., as Ar., תרקיא) the heavens look like a beaten metal plate; Yalk. ib. 19 נראין כבשעת יציקתן כמו תרקיא they look always as at the time they were cast, like &c.; (Y. Ber. I, 2ᶜ bot. תרקיע מלמד שעשויין כטסtarkiʿa intimates that they are like foil). ↗ expanded
תַּרְתֵּר (cmp. נְתַרPa.) to crumble, cast loose earth. Pesik. B’shall., p. 80ᵃ שרי מְתַרְתֵּר עפרא עליהון it (the domestic serpent) began to crumble dust upon them (the garlic bulbs); Y. Ter. VIII, 46ᵃ מישרי מתרתר וכ׳. ↗ expanded
תַּשׁ (תָּשַׁשׁ) weak. Y. Bets. V, 63ᵃ top, v. שָׁעַן.—Pl. תַּשִּׁים, תַּשִּׁין. Midr. Sam. ch. IX האילת הזו איבריה ת׳ וכ׳ the hind has tender limbs, and when she wants water, she is afraid &c. Gen. R. s. 20 (play on תׄשׄוׄקׄתו, Cant. VII, 11) תׄשׄים אנו ואפי׳ שאנו ת׳ אנו מקׄוׄים וכ׳ we are weak (in good deeds), but although we are weak, we hope for &c. Num. R. s. 101, v. תָּשַׁש; a. e.—Fem.תַּשָּׁה. Yalk. Ps. 862 יעלה זו ת׳ היא, v. יְעֵלָה; Gen. R. s. 12 תְּשִׁיָּיה. ↗ expanded
תְּשׁוּבT’shub, native place of Elijah the Tishbite. Targ. I Kings XVII, 1; II Kings I, 8 ed. Lag. (oth. ed. תּוֹשָׁב); a. fr. ↗ expanded
תְּשׁוּבָהreturn to God, repentance. Ab. IV, 11, v. תָּרִיס. Pes. 54ᵃ שבעה … תורה ת׳ וכ׳ seven things were created before the world was made, they are: the Law, repentance &c. Ib. 119ᵃ (ref. to Ez. I, 8) זה ידו … כדי לקבל בעלי ת׳ that is the hand of the Lord which is spread under the wings of the Ḥayoth (v. חַיָּה I) to receive the repentant sinners. Ber. 34ᵇ מקום שבעלי ת׳ עומדין וכ׳ where the repentant sinners stand, the perfectly righteous are not permitted to stand, for it is said (Is. LVII, 19) &c. Yeb. 21ᵃ (in Chald. dict.) הני אפשר בת׳ הני לא אפשר בת׳ these sins (of incest) may be remedied by repentance, but those (of giving false measures) cannot be remedied by repentance (because you can make no restoration). Pesik. R. s. 28 (ref. to Ps. CXXXVII, 2) בא וראה עפרה … לת׳ וכ׳ come and see (the power of the love of) the dust of the land of Israel for repentance: as long as they were in the land of Israel, Jeremiah said to them, do penance, &c.; a. fr.— reply, answer. Sabb. 88ᵇ החזיר להן ת׳ give them an answer (refute their argument). Pes. 94ᵃ מה ת׳ השיבתו בת קול וכ׳ what was the reply the divine voice gave to that wicked man (Nebuchadnezzar), when he said (Is. XIV, 13) , I will rise &c.?; Ḥag. 13ᵃ. Snh. 91ᵃ החזירו לו ת׳ make your argument against him; לא מצאו ת׳ they could find nothing to reply. Ib. 105ᵃ, v. נִצֵּחַ. Ab. Zar. 44ᵇ ת׳ גנובה, v. גָּנַב; a. fr.—Pl. תְּשׁוּבוֹת. Yoma 12ᵇ שתי ת׳ בדבר חדא וכ׳ there are two arguments against it, first that &c.; Keth. 87ᵇ; a. fr.—Gen. R. s. 20 בעל ת׳, v. בַּעַל. ↗ expanded
תְּשׂוֹמֶת , ת׳ ידtrust, loan. Sifra Vayiḳra, Ḥob., Par. 9, ch. XV; Shebu. IV, 5 פקדון ות׳ יד a charge or a loan. B. Mets. 48ᵃ, a. e. ת׳ יד … כגון שיחד לו וכ׳ by t’someth yad we mean a loan for which the debtor has designated a certain object in his possession as security. Ib. (ref. to Lev. V, 24) לרבות ת׳ יד להישבון this includes the t’someth yad as amenable to the law of restoration (v. הֵשָׁבוֹן); a. e. ↗ expanded
תְּשׁוּעָהhelp, salvation. Ex. R. s. 18, end ביום שעשיתי לכם ת׳ וכ׳ on the anniversary of the day on which I wrought salvation for you (on the fourteenth of Nisan), and in that very night. Ex. R. s. 19, end ועשה להם ת׳ and he saved them; a. e. ↗ expanded
תּשׁוּקָהdesire. Gen. R. s. 20 אין תְּשׁוּקָתָהּ של אשה וכ׳ the wife’s longing is for her husband (Gen. III, 16) אין תְּשׁוּקָתוֹ של יצר וכ׳ the tempter longs for Cain and the like of him (ib. IV, 7); אין תְּשׁוּקָתָן של the rains long for the earth (Ps. LXV, 10); ואין תשוקתו של הקב"ה וכ׳ and the Lord longs for Israel (Cant. VII, 11). Ib. תשובי לתְשׁוּקָתֵךְ return to thy desire; תשובי לתְשׁוּקַת אישך return to the desire for thy husband; a. e.—Pl. תְּשׁוּקוֹת. Ib. ארבע ת׳ הן וכ׳ there are four desires (four Biblical passages containing the word t’shuḳah or its root); Yalk. ib. 32. ↗ expanded
תְּשׁוּרָה , v. שְׁיָירָה I) traveller’s gift to the host, present. Yalk. Cant. 988 (ref. to תשורי, Cant. IV, 8) שעתידין … כת׳ הזו the nations will bring Israel as the travellers’ gift (alluding to Is. LXVI, 20; cmp. Cant. R. to l. c.). Midr. Till. to Ps. LXXXVII (ref. to תשורי, Cant. l. c.) למה נקרא דורון ת׳ דבר נש מסתכל וכ׳ why is a gift called t’shurah? Because man looks at it and says, how beautiful! (ed. Bub. שמסתכלין בה ומזמרין; by ref. to Job VII, 8); Yalk. ib. 838 (not תשורו). ↗ expanded
תִּשְׁחוֹרֶת (שָׁחַר II, v. Ned. III, 8 quot. s. v. שָׁחוֹר I) early manhood, youth. Ab. III, 2 נוח לת׳, v. נוֹחַ II; Y. Taan. II, 65ᵇ bot. (corr. acc.). Lam. R. to I, 2 היה לה בן ת׳ ומת she had a grown up son, and he died; ib. II, 11. (sub. מיתת) death at manhood, premature death. Ib. של ת׳ (דמעה) tears over the loss of a grown up child. Treat. Der. Er. Zutta ch. IX כרי שתנצל ממלאך הת׳ in order that thou mayest be saved from the angel of premature death.—[ search for young men, conscription. Tanna d’be Elijahu ch. I.] ↗ expanded
תְּשִׁיעָאָה (תְּשַׁע) ninth. Targ. Num. VII, 60. Targ. II Kings XVII, 6. Ib. XXV, 1; a. fr. ↗ expanded
תְּשִׁיעִי f. (b. h.; תֵּשַׁע) same. Yoma 81ᵇ כל האוכל ושותה … ת׳ ועשירי whoever eats and drinks on the ninth (of Tishri, being cheerful in his faith in God’s forgiveness) is considered as if he fasted on the ninth and the tenth. Bekh. IX, 8 קרא לת׳ עשירי if (in counting the sheep for tithes) he called the ninth the tenth; a. fr. ↗ expanded
תַּשִּׁישׁ (תְּשַׁשׁ) weak, frail, sick. Koh. R. to V, 12, v. כָּפִין. Y. Ber. II, 4ᵇ top בגין דאנא ת׳ ואנא וכ׳ because I am feeble (old), and I become drowsy when reading the Sh’mʿa &c. Ib. V, 9ᵈ top כד הוה ת׳ וכ׳ when he felt too weak (to pronounce the priestly benediction), he tied his head up &c. Y. Sabb. VI, 8ᶜ bot. סלקון … דהוה ת׳ they went to visit R. A., who was sick. Y. M. Kat. III, 83ᵈ top שמע דר׳ חנינא ת׳ heard that R. H. was sick; a. e.—Pl. תַּשִּׁישִׁין, תַּשִּׁישִׁי. Lev. R. s. 5, end מה תורי … ת׳ how are the oxen? Said he, they are sick; a. e.—Cant. R. to V, 16 לתשישין, read: לתְשׁוּשִׁין, v. תָּשַׁשׁ.] ↗ expanded
תְּשִׁישׁוּת (preced.) feebleness, frailty. Koh. R. to X, 17 (ref. to בשתי, ib.) בגבורתו ולא בתְשִׁישׁוּתוֹ (some ed. בתְשִׁישׁוֹ) (who does good) while he is in his strength, and not when he is feeble (old). ↗ expanded
תַּשְׁלוּם (שָׁלַם) payment, indemnity.— Pl. תַּשְׁלוּמִים, תַּשְׁלוּמִין. B. Kam. I, 1 תַּשְׁלוּמֵי נזק, v. נֵזֶק. Ib. 2 חבתי בת׳ (Y. a. Bab. ed. 9ᵇ בתשלומי נזקו), v. חוּב h. Ib. 3 הניזק והמזיק בת׳ the injured and the injurer may be subject to payment of indemnities; Tosef. ib. I, 3 הניזק … בת׳ לשלם חצי נזק they may be subject to payment in the event of half-damage having to be paid (v. Bab. ib. 15ᵃ). Tosef. Keth. III, 5 יום הכפורים הרי הוא כשבת לת׳ the Day of Atonement is like the Sabbath with regard to indemnification; Keth. 30ᵃ מה שבת … ופטור מן הת׳ וכ׳ as he who does forbidden labor on the Sabbath forfeits his life, and is exempt from indemnity (if he did damage through his labor), so he &c. Sifra Emor Par. 14, ch. XX (ref. to Lev. XXIV, 21) מה מכה בהמה בת׳ אף … בת׳ as he who injures an animal pays damages, so he who injures a man has to pay an indemnity for the injured limb. Y. B. Bab. II, end, 3ᵃ וייעשה מי שחלו עליו ת׳ let him be treated as one on whom rests the obligation to pay damages. Ib. על … נתחייב מיתה מכאן והילך ת׳ let him be guilty of death for the first ear of corn (which he ignited on the Sabbath), and guilty of damages for the rest; a. fr. complement. Ker. 27ᵃ, v. next w.—Pl. as ab. Y. Erub. II, 20ᵇ מטלטלין בשני ת׳ לראשון you may move things (on the Sabbath) within the second partition as far as would make up the legally allowed distance for the first partition. ↗ expanded
תַּשְׁלוּם ²payment, retribution, reward; indemnity. Targ. II Sam. XIX, 37 (h. text גמולה).—Y. Keth. IV, 29ᵃ top שכן הוא כותב ת׳ מן נכסיה וכ׳ for so he writes (in his marriage agreement), ‘payment to be secured from property that may come to me’ &c.; Y. Yeb. XV, 14ᵈ bot. תַּשְׁלַמְתָּה מן ניכסיי וכ׳.—Pl. תַּשְׁלוּמִין, תַּשְׁלוּמֵי. Targ. Y. II, Lev. XXIV, 20 תשלומי in payment for (h. text תחת). complement. Ker. 27ᵃ תשלום דסלע (Rashi תשלומי) that which is wanted to make it a full Sela.—Pl. as ab. Ib. ת׳ דסלע↗ expanded
תַּשְׁמִישׁ (שָׁמַשׁ) handling, use; (sub. כלי) utensil. Sabb. 8ᵃ ת׳ ע"י הדחק לא שמיה ת׳ use by force (with inconvenience) is not considered use (such as makes the place so utilized public ground for Sabbath purposes). Num. R. s. 188 (ref. to Num. XVI, 6) הרי לכם ת׳ החביב וכ׳ here is that service for you which is the choicest of all, the offering of frankincense &c.; Tanḥ. Kor. 5. Ib. בשביל תִּשְׁמִישׁוֹ של עולם for the service (benefit) of the world. Meg. 26ᵇ ת׳ קדושה הוא ואסיר it is an object used at a sacred function, and is therefore forbidden for profane use; ib. ת׳ דת׳ הוא it is an object subservient to an object which is used at a sacred function (e. g. a thing on which a sacred implement is laid); a. fr.—Pl. תַּשְׁמִישִׁים, תַּשְׁמִישִׁין. Ib. תַּשְׁמִישֵׁי מצוה נזרקין things used for a religious ceremony may be thrown away (after having served their purpose); תשמישי קדושה נגנזין implements for sacred things must be stored away (v. גָּנַז); ואלו הן ת׳ מצוה סוכה וכ׳ these are implements for a religious ceremony: the Succah, the Lulab &c.; ואלו הן ת׳ קדושה וכ׳ and these are sacred implements: boxes for sacred scrolls &c.; a. fr. (with or without המטה) marital connection; in gen. copulation. Yoma VIII, 1. Keth. 65ᵇ. Bekh. 8ᵃ כל שתַּשְׁמִישׁוֹ ביום all animals which copulate in day time; a. v. fr. ↗ expanded
תַּשְׁמִישׁ ²implement.— Pl. תַּשְׁמִישִׁין, תַּשְׁמִישַׁיָּא, תַּשְׁמִישֵׁי. Targ. Y. Deut. VII, 26. (with or without ערסא) marital connection, copulation. Targ. Y. II, Gen. XIX, 8. Targ. Y. Ex. XIX, 15; a. fr. ↗ expanded
תַּשְׁמִישְׁתָּאsame, use, handling. Sabb. 7ᵇ ניחא תַשְׁמִישְׁתֵּיה, v. נִיחָא I. B. Bath. 61ᵇ הא ת׳ לחור וחא ת׳ לחוד the purpose which this (the house) serves is different from what this (the castle) serves; ib. כולא חדא ת׳ היא it all serves the same purpose; a. e. sexual intercourse. Targ. Y. Lev. XVIII, 6; 21. ↗ expanded
תַּשְׁנוּק (שָׁנַק) strangulation, suffocation; trnsf. anguish. Y. Ber. IV, 7ᵇ bot. (ref. to שנער, Gen. XI, 2; v. Targ. O. to Ex. XIV, 27 שַׁנֵּיק for h. text נִעֵר) שנער שהם מתים בת׳ וכ׳ Babylonia is called Shinar, because they (the Babylonians) die in anguish, without light and without baths; Gen. R. s. 37; Lam. R. introd. (R. Josh. 2) (some ed. בתַשְׁנֵק); Koh. R. to XII, 7; Yalk. Gen. 62. ↗ expanded
תָּשַׁע (denom. of next w.) to divide by nine.—Part. pass. מְתוּשָּׁע; pl. מְתוּשָּׁעִים. Y. Shebi. I, 33ᵇ ובלבד שלא יפחות מחשבון מת׳ provided that there be no less than the quantity (of one Kikkar) divided by nine, i.e. that none of the nine trees yield less than one-ninth of a Kikkar. ↗ expanded
תֵּשַׁע f., תִּשְׁעָה m. (b. h.) nine; ninth. Ber. 8ᵃ תְּשַׁע מאות וכ׳ nine-hundred and thirty modes of death &c. Taan. IV, 5 זמן … ת׳ nine days in the year were designated for the offering of wood (for the Temple) by priests and the people. Ib. 6 בת׳ באב on the ninth of Ab; a. v. fr.—תְּשַׁע עֶשְׂרֵה, תִּשְׁעָה עָשָׂרnineteen.—Pl. תִּשְׁעִים, תִּשְׁעִיןninety. Ab. V, 21, v. שׁוּחַ I. Gen. R. s. 47 בת ת׳ שנה at the age of ninety years. Lev. R. s. 16 וכ׳ (מתים) ת׳ ותשעה ninety-nine people die of … against one of &c.; a. fr. ↗ expanded
תְּשַׁע Targ. Gen. V, 5. Targ. Num. I, 23. Targ. II Kings XXV, 3; a. fr.—Ber. 29ᵃ הני ת׳ דר"ה those nine benedictions in the New Year’s prayer; a. fr.—תְּשַׁע עֲשַׂר, תְּ׳ עַשְׂרֵי, תְּ׳ סְרֵי, contr. תְּשֵׁיסַר, תְּשֵׁסְרֵיnineteen. Targ. Gen. XI, 25 (Y. ed. Vien. שתסרי, corr. acc.). Targ. Josh. XIX, 38; a. e.—Ber. l. c. תמני סרי תקון תשסרי וכ׳ eighteen benedictions they introduced, nineteen they did not; a. e.—תְּשֵׁיסְרָאָה, תְּשֵׁסְ׳the nineteenth. Targ. I Chr. XXIV, 16. ↗ expanded
תִּשְׁרִי (v. Schr. KAT2, p. 380) Tishri, the seventh month of the Jewish calendar, containing thirty days, varying between the fifth of September and the third of November. R. Hash. I, 1 באחד בת׳ וכ׳ the first of Tishri is the era for years, for Sabbatical years, for jubilees &c. Ib. 10ᵇ בת׳ נברא העולם the world was created in Tishri; Gen. R. s. 22; a. fr. ↗ expanded
תָּשַׁשׁ (privative of יש; cmp. יָשִׁישׁ) to be weak, slender, old. Ber. 32ᵃ עכשיו … ת׳ כחו כנקבה now the nations will say, his (God’s) power has grown weak as that of a woman. Pes. 62ᵇ מיום … ת׳ כחן וכ׳ from the day that the Book of Genealogy was suppressed, the strength of the wise has failed, and the light of their eyes has grown dim. Esth. R. to I, 1 ותַשׁ, v. רָתַח. Men. 29ᵇ; a. fr.—Part. pass. תָּשׁוּשׁ; pl. תְּשׁוּשִׁים, תְּשׁוּשִׁין. Midr. Till. to Ps. XVIII, 17 מה … הת׳ וכ׳ what did the feeble (old) among them (that crossed the Red Sea) do?; Yalk. Sam. 161 הת׳ והפודגרין the feeble and the lame. Cant. R. to V, 16 (ref. to Ps. XXIX, 4) קול ה׳ בכח לבחורים … לת׳ (not לתשי׳) ‘the voice of the Lord with strength’—for the youths; ‘the voice of the Lord with majesty’—for the feeble; (Num. R. s. 101לַתַּשִּׁים); a. e. Hif. הֵתֵישׁ or הִתִּישׁto weaken. Snh. 26ᵇ (play on תושיה, Is. XXVIII, 29) למה נקרא … שמַתֶּשֶׁת כחו וכ׳ why is the law called tushiyah? Because the study of it weakens the strength of man (v. תַּשְׁיוּתָא). Gitt. 70ᵃ שלשה דברים מַתִּישִׁין וכ׳ Ar. (ed. מתיזין) three things weaken man’s strength; a. e. ↗ expanded
תְּשַׁשׁ Targ. Y. Num. XIV, 9 תַּשׁ. Ithpe. אִיתְתִּישׁ, אִיתְּשִׁישׁ, , אִיתְּשַׁשׁto grow feeble, be sick. Targ. Y. Deut. IX, 28.—Pesik. B’shall., p. 93ᵇ ר׳ … א׳ ואיתגלית וכ׳ R. El. … was falling away, and his (emaciated) arm was uncovered &c.; Koh. R. to XI, 2; a. e.—Cant. R. to II, 16 אתשש ed. Wil., v. חֲשַׁשׁ. Polel. תּוֹשֵׁשׁto weaken. Targ. Ps. CXVIII, 10, sq. אֲתוֹשְׁשִׁינוּן Regia (ed. Lag. אֶתּוֹשִׁינוּן; ed. Wil. אֶתְּשִׁי׳Af.). ↗ expanded
תַּתָּא (= תחתא) below. Lam. R. to I, 1 רבתי זיל מנינן מעילא לת׳ מת׳ לעילא וכ׳ (חד בר נש) go and count them (the joists) from the upper side (of the room) down (to the other end), and from there up, until &c. B. Bath. 45ᵃ, v. עֵיל; a. e.—[Sabb. 102ᵇ, v. next w.] ↗ expanded
תַּתָּאָה (preced.) lower, nethermost. Pes. 76ᵃ, v. גְּבַר I. Ḥull. 112ᵃ, v. מְטֵי. Sabb. 102ᵇ Ms. M. (ed. תתא), v. צְדַד; a. e.—Pl.תַּתָּאִין, תַּתָּאֵי. Targ. Y. Gen. VI, 16. Targ. II Chr. VI, 18; a. e.—B. Mets. 108ᵃ, v. עִילָאָה. Pes. 8ᵃ; a. fr.—Fem. תַּתַּיְתָא; pl. תַּתְּיָיתָא. Ib.ᵇ למעוטי ת׳ דת׳ Ms. M. (ed. תתאי דת׳) to exclude the nethermost casks of the lower rows. ↗ expanded
תַּתַּאי = תַּתָּא. Pes. 74ᵇ בית השחיטה לת׳ with the throat downward. Ḥull. 8ᵇ bot. קרמא מפסיק מת׳ there is the membrane separating (the fat) from (the meat) below. Snh. 39ᵃ מפלגך לת׳ from the middle of thy body downward, v. אֲהוּרְמִין; a. fr. ↗ expanded
תתה , Y. Ab. Zar. II, 41ᵈ bot. אתר ת׳, read: אַתַּרְתָּהּ; v. תּוֹת↗ expanded
תְּתוּבָא = h. תְּשׁוּבָה, reply, refutation. Y. Ḥall. III, 59ᵇ bot. לית הדא דר׳ זעירה ת׳ על וכ׳ (not תתי׳) what R. Z. said is no argument bearing on what R. Bun asked.—Pl. תְּתוּבָתָא. Y. Peah IV, 18ᵇ top כל אילין התובתא (prob. to be read: תת׳), v. הֲתוֹבְתָּא. return to God, repentance. Targ. Ps. XC, 2. Targ. II Chr. XXXIII, 13; a. fr.—Lev. R. s. 35, v. חֲרוּבָא I; ib. s. 13; Yalk. Is. 256; a. e. ↗ expanded
תְּתֵי , Pa.תַּתֵּי (denom. of תַּתָּא) to lower, go down. Zeb. 54ᵇ נִיתַתֵּי ביה קליל let us go down a little with it (build it a little lower; Yalk. Deut. 910 ליחתי ליה פורתא; Yalk. Josh. 24 ניחתא ביה קליל). Ithpa. אִיתַּתֵּיto be lowered, placed under. Men. 99ᵃ מידלי ליה ומִיתַּתֵּי להו לדידהו פורתא it was lifted over and let down (and placed) a little lower than they (the other tables). Pes. 8ᵃ דמִיתַּתְּיָא (not דמיתתאי) when the bed stands on low legs, opp. דמידליא, v. דְּלֵי. ↗ expanded