↑ index

Jastrow — ל (700)

ל Lamed, the twelfth letter of the Alphabet. It interchanges with the liquids, for example שַׁלְשֶׁלֶת a. שַׁרְשֶׁרֶת; נִדְנָה a. לִדְנָה etc.—ל as first radical letter often rejected in inflection, for example לָקַח, קַח, קִיחָה etc. ↗ original
לְ־ prefix (Biblical Hebrew) unto, to, toward, for; (before infinitive of verbs) to. Pesachim 1, 1 אור לארבעה וכ׳, see אוֹר 2.—לְהַבָּא, לַבָּא, see בָּא 3. Berachoth 1, 1 לֶאֱכוֹל to eat; לִקְרוֹת to read; and very frequently—the same place (ibid.) לְיוֹם אחד to one day, i.e. within one day (until morning). Zevachim 5, 3 ליום ולילה וכ׳ within a day and a night until midnight (see commentary or commentaries). the same place (ibid.) לפנים מן וכ׳ inside of the curtains. Berachoth 2ᵃ לפניה before it, לאחריה after it. the same place (ibid.) 14ᵃ בין אלהיכם לאמת between Elohekhem a. Emeth. the same place (ibid.) 13ᵃ ולרבי נמי וכ׳ but as to Rabbi’s opinion, might not also argument be raised etc.?; and very frequently—With personal pronouns: לִי to me, לְךָ, לְכָה, לָךְ; Chaldaic לִיךְ etc.—Shemoth Rabbah section 3, see וַדַּאי. Berachoth 2ᵇ לא שמיע לְהוּ was unknown to them.—Chaldaic (Aramaic): לִיתְנִי (see תְּנִי) let the text read; לֵימָא (see אֲמָא) let him say. the same place (ibid.) 2ᵃ, and the following; and very frequently ↗ original
לֹא see לַאי) not, no. Berachoth 1, 1 לא קרינו וכ׳ we have omitted to recite etc. the same place (ibid.) 3, 4 לא … ולא וכ׳ neither before nor after. Niddah 5ᵃ לא אין להן וכ׳, no; it means etc., see לַאו; and very frequently—וְלֹא indeed not? Chullin 4ᵇ ולא והכתיב וכ׳ indeed not (is it so that the verb הֵסִית never refers to persuasion by speech)? Do we not read etc.?; and very frequently—(מִצְוַת) לֹא תַעֲשֶׂה a prohibitory law, opposite עֲשֵׂה, a positive command; see לַאו. Kiddushin 1, 7. Makkoth 14ᵇ bottom of the page; and very frequently—בְּלֹא without. Berachoth 35ᵃ bottom of the page ב׳ ברכה without pronouncing a benediction; and very frequently—והוא שלא, see הוּא. ↗ original
לָא 1 Targum Genesis 2, 5; and very frequently—Pesachim 10ᵇ מקמיה … אין בתר … לא before the time when it is forbidden, yes (he must search after leavened bread); after the time, no (he must not search). the same place (ibid.) לא שנא there is no difference; and very frequently ↗ original
לָא 2 (the preceding words) particle, mote. Yoma 20ᵇ, see חִרְגָּא. Midrash Tehillim to Psalms 68, 3 כלא חשיבי they are like a mote. ↗ original
לָא 3 La, abbreviated or abbreviation of אִילָא, הִילָא; see Friedman M’bo, p. 75ᵇ. ↗ original
לאגרא , Koheleth Rabbah to 7, 11 end,—misplaced; read:סלק לאִגְרָא וטלק … ואמרה אף קצרא וכ׳; see the same place (ibid.) to 9, 10, end. ↗ original
לָאָה , see לאי ↗ original
לַאו (see לַאי) no, not. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 33, 3.—Bava Kamma 60ᵃ ואם ל׳ but if not, opposite אם יש.—Chullin 24ᵃ הא ל׳ הכי but without it (if the text did not say so).—Bava Kamma 10ᵃ בל׳ איהו without him. the same place (ibid.) 10ᵇ אי ל׳ את but for thee (sitting on it); אי ל׳ אתון בדידי had you not been (sitting on it) with me. the same place (ibid.) כחו ל׳ כגופו דמי his force (pressure by leaning) is not to be considered as an action equal to (sitting on it with) his body; and very frequently—אלא ל׳ but, must you not admit?, i.e. but to be sure, see אֶלָּא. Berachoth 2ᵇ; and very frequently—מאי ל׳ what (does this mean)? Does it not (mean) that etc. Niddah 5ᵃ; and frequently—Esp. (לַוו) לַאו masculine (= לֹא תַעֲשֶׂה) a plain prohibitory law, the violation of which, in the absence of any severer punishment indicated in the Scripture, is punished with thirty-nine lashes (see אַרְבָּעִים, under the word אַרְבָּעָה). Menachoth 58ᵇ, and elsewhere ל׳ שבכללות an implied prohibition, for example Leviticus 2, 11 (where כל implies any mixture of leaven or honey); Exodus 12, 9 (where אַל תאכלו refers to נָא, to מְבְשָּׁל, and implicitly to any preparation not through the action of fire). the same place (ibid.) לא לַאוֵיה כל׳ וכ׳ the prohibition in this case is not a special one for itself as is the prohibition, ‘Thou shalt not muzzle’ (Deuteronomy 25, 4, which is preceded by the law regulating corporal punishment); Pesachim 41ᵇ.—ל׳ הבא מכלל עשה (see כְּלָל) a prohibition derived by implication from a positive command, for example the law (Leviticus 1, 2) defining what animals are fit for the altar and indirectly excluding unclean animals. Zevachim 34ᵃ … ל׳ … לוקין עליו the transgression of an implicit prohibition is punishable with lashes; the same place (ibid.) ל׳ … אין לוקין עליו is not punishable. Pesachim the passage cited ל׳ הבא מכלל עשה עשה a prohibition derived from a positive command is treated like a positive command (the neglect of which is not indictable); Chullin 81ᵃ; and frequently—ל׳ הניתק לעשה, see נָתַק.—plural לַאוִין (לַווִין). Bava Metzia 111ᵃ לעבור עליו בשני ל׳ to make the transgressor answerable for two acts.—חייבי ל׳ those guilty of transgressing a plain prohibitory law, punishable with lashes, contradistinguished to חייבי כריתות, ח׳ מיתות (see חוּב Hebrew).—Yevamoth 10ᵇ; and frequently—Chaldaic plural לַאוֵי. Chullin 80ᵇ. Temurah 4ᵇ.—[Tosefta Eruvin 11 (8), 23, see לַאי.] ↗ original
לֵאוּ , see ליאוּ ↗ original
לַאוְטוּמְיָא , see לָטוֹמְיָא ↗ original
לֵאוּתָא , see לֵיאוּתָא ↗ original
לְאֵי , see אֵי 3 ↗ original
לאי (Biblical Hebrew) to labor (in vain); to be tired. Bereshith Rabbah section 50 (explained וילאו, Genesis 19, 11), see next word Nif'al נִפְעַל נִלְאָה to be exhausted. Bava Kamma 82ᵃ; and elsewhere ↗ original
לְאִי to labor. Targum Joshua 24, 13; and frequently to be tired. Targum Onkelos Genesis 19, 11 לְאִיוּ edition Berlin edition (other edition לְאִיאוּ; Yerushalmi (prefix) אשתלהייו); and frequently Ithpeel נִפְעַל אִלְּאִי to be worn out, to make a vain effort. Bereshith Rabbah section 50 (referring to וילאו, Genesis the passage cited) אִלְּאוּן they labored in vain (with referring to Isaiah 16, 12); אינסון they grew sick (with referring to Isaiah 1, 14); [Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 84 ולעיאו (with referring to Exodus 7, 18).—5. לְהִי, לְעִי. ↗ original
לַאי (= לָא הִי) = לַאו. Tosefta Eruvin 11 (8), 23 הא לאי ביריא הוות (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) לְווּ, read לַוו) was this (the first tongs) not a divine creation?, i.e. it was nothing else than etc.; Pesachim 54ᵃ הא ל׳ בריה בידי שמים היא (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) notes 9 a. 10); Tosefta Chagigah 1, 9 הא ל׳ (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) אלא, variant reading הא לוי read: לוו).—Kerithoth 12ᵃ לאיי ה"נ לא עמדתי בטומאתי Aruch (Sefer HeArukh) (edition only ה"נ לא עמדתי) no; in this case, too, he may correct himself (saying), I did not remain etc. the same place (ibid.) 6ᵇ לאיי מיצרך צריכי it is not so; they are necessary. the same place (ibid.) ל׳ דכתיב וכ׳ it is not; for it is written etc.—Sanhedrin 40ᵇ לאיי אפנויי מופנה it is not so; there is indeed an expression in the text open for interpretation; Shabbath 64ᵃ לאי וכ׳ is it not? it is indeed etc. Yoma 22ᵇ ל׳ אפרעו מגופיה no? Indeed, he was punished on his body. ↗ original
לָאִיט , participle of לוּט. ↗ original
לַאיי , see לַאי ↗ original
לָאִית , see לֵית ↗ original
לאכסן , see לָאכִיסִין ↗ original
לְאַלְתַּר , see אַלְתַּר ↗ original
לְאָן , see אָן ↗ original
לָאעִי , participle of לְעִי. ↗ original
לאפוסיא , Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 11, 8, a corruption for אִלְפֵּיסַיָּא, see אִלְפּס; see, however, מִלֵּיסָא.—5. לפדיא. ↗ original
לְאַפְרַשׁ , see אַפְרַשׁ ↗ original
לאקאי , see לִוְוקָאֵי ↗ original
לֵב [innermost,] heart, bosom; thought, inclination, mind etc. Sotah 1, 5 היה לִבָּהּ נאה if her bosom was handsome (inciting the senses). Shevuoth 26ᵃ לִבְּךָ אנסך thy heart has carried thee away against thy will, i.e. you were under the impression that you told the truth. Niddah 3ᵇ, and frequently לִבּוֹ נוקפו, see נָקַף I. Menachoth 79ᵇ, and elsewhere לב ב"ד מתנה עליהן the authorities (in receiving materials for offerings) accept them with a condition at heart (that they may dispose at their discretion of what has not been used for sacrifices).—לבו גס, see גּוּס I.—Midrash Tehillim to Psalms 9, 1 לבו עליו his heart is against him, he bears him a grudge.—Zevachim 21ᵃ להוציא מִלִּבָּן של צדוקים to remove (the false opinion) out of the heart of the Sadducees, i.e. to demonstrate, by practice, the rejection of their opinion; Chagigah 23ᵃ (Munich manuscript מפני הצדוקים); Yoma 2ᵃ (Munich manuscript מפני הצ׳, see Parah 3, 7). Bereshith Rabbah section 87, end (in a gloss) להוציאה מלבן של הבריות in order to remove (the bad opinion about) her out of the hearts of men, i.e. to save her reputation.—Nedarim 20ᵇ, see גָּרוּשׁ; and very frequently—Transferred a) the marrow of trees, the sap-wood. Megillah 14ᵃ; Sukkah 45ᵇ as the palm-tree אין לו אלא לב אחד וכ׳ has only one ‘heart’ (sap-cells only in the stem but none in the branches), so has Israel one heart directed to his Father etc.—b) centre, central portion. Vayikra Rabbah section 30, end לולב לִבָּהּ של וכ׳ a Lulab which is the central stalk of the palm tree, see לוּלָב.—plural feminine לִבּוֹת. Midrash Tehillim to Psalms 7 ממה שאתה בוחן ל׳ וכ׳ from the fact that thou examinest hearts and reins etc.—5. לֵבָב. ↗ original
לֵב ² Targum Genesis 6, 5. Targum I Chronicles 12, 38; and frequently—Avodah Zarah 55ᵃ לִבִּי ולִבָּךְ ידע myself and thyself are convinced etc. Midrash Tehillim to Psalms 7 (referring to תשמרם, the same place (ibid.) 12, 8) נטר אורייתא בלִבְּהוֹן וכ׳ guard the Law in their hearts. Midrash Tehillim to Psalms 28, end (referring to Genesis 37, 4) מה דבל׳ הוי בפומא as they thought so did they speak, but there (2 Samuel 13, 22) מה דבל׳ לא בפומא he did not speak out what was in his heart; Bereshith Rabbah section 84 די בלִיבְּהוֹן בפומהון; די בלִיבֵּיה בליביה what was in his heart remained there. Sanhedrin 35ᵃ [read:] נהי דפומא כתבין ל׳ דאינשי אינשי although they (the secretaries) record the word of mouth (the vote of each judge), the heart (the impressiveness of the argument), once forgotten, remains forgotten (cannot be recalled several days after; see Rashi in Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note). Chullin 59ᵃ, and frequently—אַלִּ׳ ריקנא on an empty stomach; and very frequently—אַלִיבָּא ד־ (אַלִּיבֵּיה), see אַלִּיבָּא.—plural לִבַּיָּא, לִיבַּ׳, לְבָבַיָּא, לִבְבַיָּא, לִבְבִין, לִבְבֵי, לִי׳. Targum Proverbs 27, 19 לִבַּיָּא (edition Lagarde edition לִבֵּיהוֹן). Targum Jeremiah 12, 3. Targum 2 Esther 5, 1; and frequently ↗ original
*לַבָּא flame. Eruvin 53ᵇ a Galilean woman (see אִימַּר) says instead of תאי דאוכליך חלבא (come, I will give thee cream to eat): תוכליך לבא Munich manuscript a flame consume thee (edition לָבִיא a lion etc.), see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage)—[Pesachim 42ᵇ צבעי בהו לבא, see לַכָּא.] ↗ original
לַבָּא = לְהַבָּא, see בָּא ↗ original
לְבָא , Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 18, 8, see לְוָואֵי ↗ original
*לְבָא or לְבֵי (see לָבָה) [to grow white; compare Joel 1, 7,] to be dried up, see below. Pa'el פִּעֵל לַבֵּא or לַבֵּי to lay dry. Moed Katan 11ᵃ פום בדיתאי לַבְּאֵי כוורי Aruch (Sefer HeArukh) edition Ecclesiastes (Koheleth) the Pumbeditheans laid the fish dry (by changing the course of the water); [edition as corrected in marginal note (see also Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 300): בפום בדיתא לְבָאֵי כוורי at P. the fish were laid dry (the water failing through some obstruction in the channel); variant reading in Aruch (Sefer HeArukh) בריתא לְבָאִי (read בד׳) the B’ditha dried up]. ↗ original
לְבָאֵי (the preceding) dried up, laid dry. Kiddushin 72ᵃ אַקְּפוּ פירא דכוורי ל׳ בשבתא Aruch (Sefer HeArukh) they surrounded (with nets, mats etc.) a pond of fish that were laid dry on the Sabbath (to prevent the fish from being swept along with the coming flood); [for different interpretation or differently interpreted version and interpret., see קְפָא]. ↗ original
לְבָאִים , see לָבִיא ↗ original
לֵבָב (Biblical Hebrew) = לֵב, heart; (in rabbinical homiletics) double heart, seat of two opposite inclinations (see יֵצֶר). Berachoth 9, 5 (referring to Deuteronomy 6, 5) בכל לְבָבְךָ בשני יצריך וכ׳ ‘with all thy heart’ means with both thy inclinations etc. (i.e. break thy evil inclination for the love of God). Bereshith Rabbah section 48 (referring to Genesis 18, 5) וסעדו לְבַבְכֶם אין וכ׳ it does not say here, ‘comfort ye your l’bab, but your leb’, which intimates that the evil inclination has no power over angels; and elsewhere—[Pesikta d'Rav Kahana S’liḥ., p. 166ᵃ, see next word]—plural feminine לְבָבוֹת. Tanchuma Ki Thabo 1 (referring to Deuteronomy 26, 16) בשעה שאתם מתפללים … שתי ל׳ וכ׳ when you pray before the Lord, you shall not have two hearts, one for the Lord, and one for another thing (idol); the same place (ibid.) 2. Sotah 1, 8 גנב ג׳ ל׳ (Babylonian edition p. 9ᵇ גנבות) he deceived three hearts (see גָּנַב). Bava Bathra 12ᵇ before eating and drinking man has שתי ל׳ וכ׳ two hearts (his thoughts are not clearly defined) etc. (referring to Job 11, 12 ‘a hollow man is divided at heart’). ↗ original
לָבַב (Biblical Hebrew) to join closely; to tie.—participle Pass. לָבוּב, plural לְבוּבִין. Shabbath 5, 2 (52ᵇ) זכרים יוצאין ל׳ wethers may be taken out (on the Sabbath) coupled; explained the same place (ibid.) 53ᵇ תותרי. the same place (ibid.) מאי משמע דהאי ל׳ לישנא דקרובי הוא where is the proof that this root לבב has the meaning of bringing close together? Answ. referring to לבבתני (Song of Songs 4, 9) ‘thou hast chained me’; עולא אמר עור שקושרין להם כנגד לבם וכ׳ Ulla says (l’bubin refers to) the skin which is tied against their chests to protect them from the attacks of wolves; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, 7ᵇ bottom of the page שהוא נותן עור וכ׳ (see בּוּרְסִיון). (denominative of לֵב) participle passive (עור) לָבוּב a hide showing a hole in the place corresponding to the heart.—plural לְבוּבִים, לְבוּבִין. Avodah Zarah 2, 3 (29ᵇ) עורות ל׳ hides with holes etc. (are forbidden, because the heart has been cut out for idolatrous purposes); explained Tosefta the same place (ibid.) 4 (5), 7; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 41ᵇ; Babylonian the same place (ibid.) 32ᵃ Nif'al נִפְעַל נִלְבַּב to be tied around. Yerushalmi (prefix) Shabbath 10, end, 12ᵈ העושה … לִילָּבֵב he who makes a strap to be tied around (an animal’s chest etc., see above); Tosefta Kelim Bava Bathra 4, 13 ללַבֵּב Pi'el Pi'el פִּעֵל לִיבֵּב to join, tie, see above. (denominative of לֵב) to encourage; to strengthen. Tanchuma Sh’moth 14; Shemoth Rabbah section 2 (play on לַבַּת, Exodus 3, 2) (כדי) לְלַבְּבוֹ וכ׳ in order to make him courageous when he comes to Mount Sinai etc. Bereshith Rabbah section 77 היה … ומְלַבְּבוֹ בארי the king took his son and made him courageous by making him attack the (tamed) lion; Shir HaShirim Rabbah to 3, 6 זיווג את הארי והיה מלבבו כנגד בנו he attacked the lion and incited him against his son. Pesikta d'Rav Kahana S’liḥ., p. 166ᵃ [read:] יפה כחך לַבֵּב כחך גבור improve thy strength, strengthen thy powers, valiant man! (Aruch (Sefer HeArukh) edition Ecclesiastes (Koheleth) ליבב כח בגבורה, other edition לבב כח בגבורה join physical strength to valor). ↗ original
לְבָבָא , see לִבָּא ↗ original
לְבַד , see בַּד 3 ↗ original
לָבַד [to join,] to full, stamp.—participle passive לָבוּד which see ↗ original
לֶבֶד (the preceding, Arab. libd, see Fleisher, appendix to Levys Targumic or Talmudic Lexicon to Levy Targum Dictionary 1, p. 4291) felt; thick, fulled or felted stuff made of wool, hair etc. Tosefta Kelim Bava Bathra 5, 3 and the following (interch. with לָבוּד).—plural לְבָדִים, לְבָדִין. the same place (ibid.) 3.—Esp. felt-cloaks. the same place (ibid.) 11. Tos. Nega'im 5, 1; 14. Kilayim 9, 9 ל׳ אסורים felt-clothes (of mixed material) are forbidden. ↗ original
לִבְדָּא —plural לִבְדִּין, לִבְדַּיָּיא, לִי׳. Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᵃ top אתעבד זבין ל׳ וכ׳ he took to selling felt-clothes for children; Echah Rabbah to 1, 16 לְבִידִין. Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 10ᶜ bottom of the page כאילין ל׳ like those felt-garments (which cannot be torn apart, but must be cut). ↗ original
לַבַּדָּא (the preceding) the hairy side of cloth. Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 13, 55. ↗ original
לבדניא , see לְבָרְנַיָּא ↗ original
לִבְדְּקִין (see לִיבְדְּקוֹס) Libyan asses. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 32, 16 Aruch (Sefer HeArukh) (edition לווקרין, לוודין דקין, וולדין ד׳, read: לִוְודְּקִין). ↗ original
לבדקס , see לִיבְדְּקוֹס ↗ original
לָבָה , see לבי ↗ original
לָבוּד (לָבַד) = לֶבֶד. compact, solid. Shabbath 97ᵃ; Sukkah 16ᵇ כל פחות משלשה כל׳ דמי wherever there is a gap of less than three handbreadths, the parts so separated are considered as a solid (partition). for example a mat suspended vertically so as to leave a gap of less than three handbreadths from the ceiling and one of the same size from the floor is to be considered a solid wall completing the requirements of the Succah (see סוּכָּה).—Hence labud, the legal fiction of considering separated parts as united, if the gap is less than three handbreadths. the same place (ibid.) מהו דתימא חד ל׳ אמרינן תרי ל׳ וכ׳ you might have thought we adopt one labud but not two labud (a fictitious connection with the ceiling and with the floor); Eruvin 9ᵃ מרוח אחת אמרינן ל׳ משתי וכ׳. the same place (ibid.) 4ᵇ the traditional rule aplies לְגוּד וּלְלָ׳ וכ׳ to the fiction of stretching (see נְגַד), of labud etc.; Sukkah 6ᵇ ולל׳ Munich manuscript (edition ול׳, correct accordingly). Eruvin 9ᵃ, see חָבוּט. ↗ original
לִבּוּי , see לִיבּוּי ↗ original
לְבוּטִים , see לָבַט ↗ original
לִבּוּן , see לִיבּוּן ↗ original
לִבּוּנָא (לְבַן) foundation. Shabbath 104ᵃ, see לְבַן. ↗ original
לְבוֹנָה [white] frankincense. Kerithoth 6ᵃ. Sanhedrin 43ᵃ they gave the culprit קורט של ל׳ וכ׳ a grain of frankincense in a cup of wine to benumb his senses (see טָרַף); Treatise Smachoth, Treatise Chaldaic (Aramaic) 2, 9; and frequently ↗ original
לְבוּנְתָּא Targum Isaiah 60, 6 (some edition לְבוֹנָה). Targum Onkelos Exodus 30, 34; and frequently ↗ original
לבוצין , see לְבֵיצִין ↗ original
לְבוּשׁ garment, covering. Shemoth Rabbah section 1 לְבוּשׁוֹ מצרי his dress was Egyptian. ʿUktsin 1, 2 הל׳ שלה the husk of the wheat grain; and frequently—plural לְבוּשִׁים, לְבוּשִׁין. Sanhedrin 90ᵇ צדיקים שנקברין בלְבוּשֵׁיהֶן the righteous who are buried in their garments, see עָרוֹם; (Kethuboth 111ᵇ במלבושיהן). Megillah 16ᵇ חמשה לְבוּשֵׁי מלכות five official garments; Yalkut Shimoni Esther 1059 לבושים של מלכות; and frequently—5. מַלְבּוּשׁ. ↗ original
לְבוּשׁ ² same. Targum Esther 4, 2. Targum 2 Kings 4, 42 בלְבוּשֵׁיה (edition Lagarde edition בלבשיה); Hebrew text בצקלנו); and frequently—Kethuboth 63ᵃ שאילי מאני לבוש וכ׳ borrow dressy garments and cover thyself (to meet thy husband). Bereshith Rabbah section 21 דלְבוּשֵׁיה מיניה וביה whose covering is a part of (inseparable from) its body. Taanith 21ᵇ, see כּוֹסִילְתָּא. Shabbath 77ᵇ (playful etymology) לבושא לא בושה no shame. Niddah 20ᵃ; and frequently—plural לְבוּשִׁין, לְבוּשַׁיָא. Targum Genesis 3, 21. Targum Esther 4, 1; and frequently—Tamid 32ᵃ לבישין דארגון purple garments; and elsewhere circumvallation. Targum Zechariah 12, 6 ל׳ דנור (Hebrew text כיור אש). ↗ original
לְבִזְבֵּז , contracted לִזְבֵּז, לִזְבֵּיז, לִיזְ׳ masculine (לבז, compare לָבַד) [that which is joined to an object,] vertical rim, edge (by which a flat utensil is made into a vessel-like receptacle, see פָֹּשוּט a. תָּוֶךְ). Pesachim 48ᵇ טבלה שאין לה לבזבז Munich manuscript (edition לבזבזין plural) a board which has no edges; Kelim 2, 3 לזביז (Rabbenu Shimshon in some edition לביזבז). Tosefta ʿUktsin 2, 18 טבלה שיש לה ליזביז edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (other eth. לבזבזין). Tosefta Oholoth 12, 5 an inverted vessel (see כְּפִישָׁה) ויש לה ליז׳ טפח which has a rim of one handbreadth projecting from the bottom (so that it can be used as a receptacle in its inverted state). Tosefta Kelim Bava Kamma 6, 17 יש לה הליזבז (read יש לה ל׳); Kelim 8, 9, see אִסְטַגְיוֹת. Mikvaoth 4, 2 לבזבז Mishnah edition; and frequently—plural לְבִזְבְּזִין, לִזְבֵּזִין, לִיזְ׳. Pesachim the passage cited, see above. Kelim 18, 1 (edition Dehr. לִיזְבֵּיזִין); Tosefta Kelim Bava Metzia 8, 1 ליזביזין edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading לישביזין; other edition ליזבזין). ↗ original
לִבְזָה Libzah. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 4, 35ᵃ bottom of the page בעליית בית ל׳, see נִתְזָה. ↗ original
לָבַט לבט = ענה, Exodus 22, 21, and the following) to knock about, to send from place to place. Mechilta Beshallach, Amal., section 2 שאברהם לא לְבָטוּהוּ when Abraham was to be shown the holy land (Genesis 13, 14) they did not trouble him to leave his place, ומשה לְבָטוּהוּ but Moses they did put to the trouble etc. (Deuteronomy 3, 27).—participle passive לָבוּט, plural לְבוּטִים outcasts. Bereshith Rabbah section 52, beginning, see next word Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְלַבֵּט to be troubled; to go from place to place. Sifré Numbers 84 they began to murmur against the king שנִתְלַבְּטוּ על דרך זו that they were troubled to make that journey (to meet him); the same place (ibid.) המלך … שבשבילם נתל׳ וכ׳ the king had a right to complain, for he had taken all that trouble for their sake; Yalkut Shimoni Numbers 729 (see Targum Hosea 4, 14 under the word רְטַשׁ). ↗ original
לֶבֶט (the preceding) trouble, misery.—plural לְבָטִים, construct state לִבְטֵי. Bereshith Rabbah section 52, beginning (referring to Proverbs 10, 8 ילבט, with play on לוט) הביא עליו לִבְטֵי לְבוּטִים Lot brought upon himself the miseries of the outcasts (referring to Deuteronomy 23, 4 and the following); Yalkut Shimoni Proverbs 946 לבטי לבטים troubles after troubles. ↗ original
לְבֵי , see לְבָא ↗ original
לבי (contracted of להב, to be bright; compare לבלב, לָבַן 2); Pi'el לִיבָּה, לִבָּה to blow ablaze, enkindle. Bava Kamma 6, 4 (59ᵇ) בא אחר ולי׳ המְלַבֶּה חייב if a third person came (after one brought the wood and another the light), and blew the wood ablaze, he who fanned the flame is responsible; לִיבְּתָהּ הרוח וכ׳ (Yerushalmi (prefix) edition לִיבָּהוּ, Mishnah Nap., Manuscript Hamburg a. R. לִבְּתוֹ, לִיבְּ׳, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 30) if the wind enkindled it, all are free. the same place (ibid.) 60ᵃ לי׳ וליבתה הרוח if he blew and the wind set the fire ablaze, אם יש בְּלִבּוּיוֹ כדי ללַבּוֹתָהּ חייב if there was in his blow enough force to set it ablaze, he is guilty; Tosefta the same place (ibid.) 6, 22 נִיבָּה ונִיבְּתוֹ, כדי לנַבּוֹת … edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading ל for נ).—Bava Kamma the passage cited מאן דתני ל׳ … ומאן דתני נ׳ וכ׳ he who teaches libbah is not at fault, nor is he who teaches nibbah (referring for libbah to labbath, Exodus 3, 2, for nibbah to נִיב, Isaiah 57, 19); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 5ᶜ top (referring for nibbah to Jeremiah 20, 9 ‘it (the word of prophecy, see נָבָא) was in my heart like a burning fire’). Babylonian the same place (ibid.) the passage cited כגון שלי׳ ברוח מצויה ולִבְּתוֹ וכ׳ it means, if he blew while there was ordinary air stirring, and then an unusual wind set in, and blew it ablaze. the same place (ibid.) 59ᵇ מסר לו גחלת ול׳ he placed in his charge glowing coals, and he (the irresponsible person) did the blowing, opposite to מסר לו שלהבת. Yerushalmi (prefix) Shabbath 3, beginning 5ᶜ מְלַבֶּה עליה נעורת וכ׳ he lets hatchelled flax blaze over the hot ashes (so as to form a cover on which to place dishes for the Sabbath; Tosefta Shabbath 3, 2 הדליקו). Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְלַבֶּה to flame up. Shabbath 37ᵃ קטמה ונִתְלַבְּתָה if after having covered the embers with ashes, the flames blazed up again; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) the passage cited ונִתְלַבַּת. ↗ original
לָבִיא the preceding) [the flame-colored, compare אַרְיֵה,] lion. Sanhedrin 95ᵃ the lion has six names ארי כפיר ל׳ וכ׳. the same place (ibid.) 106ᵃ מי … בין ל׳ ללְבִיאָה who will dare to throw his garment between the lion and the lioness?—plural לְבָאִים. Yerushalmi (prefix) Peah 1, 16ᵃ (referring to Psalms 57, 5) זה … שהיו ל׳ בתורה this refers to Abner and Amasah who were lions in the Law (see אַרְיֵה); Pesikta d'Rav Kahana Parah, p. 31ᵇ; and elsewhere ↗ original
לַבְיא (?) Labia. Yerushalmi (prefix) Shekalim 7, 2 Babylonian edition בפונדקא דל׳ Munich manuscript (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage), p. 63, note, edition דלוי; Yerushalmi (prefix) edition 50ᶜ bottom of the page אפ׳ דלוי) in the inn of L. ↗ original
לְבִיאָה (see לָבִיא) lioness. Sanhedrin 106ᵃ, see לָבִיא.—Midrash Tehillim to Psalms 39; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 721, see כִּלְבִּיָּא. ↗ original
לְבִידִין , see לִבְדָּא ↗ original
לְבִיזְבֵּז , see לְבִזְ׳ ↗ original
לבילדין , see לִבְלָרָא ↗ original
לבין , Tosefta Shevi'ith 5, 7, see פֶּרַח ↗ original
לְבֵינָה , see לְבֵנָה ↗ original
לְבֵינְתָא , brick. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 24, 10, see גְּלוּגְדְּקָא. Targum Genesis 11, 3 edition Berlin edition לְבִינְתָא (other edition לְבִינְתָּא).—Bava Kamma 96ᵇ האי … ועבדיה ל׳ if one stole earth … and made it into a brick; ל׳ ועבדיה עפרא if one stole a brick and crushed it to powder; and elsewhere—plural לִבְנִין, לִבְנַיָּא, ליבְ׳. Targum Genesis the passage cited—Targum Exodus 5, 7 and the following; and elsewhere ↗ original
לְבִיסַיָּא (see לֶבֶס) caldrons. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 31, 23. ↗ original
לְבִיסִים , see לֶבֶס ↗ original
לְבֵיצִין , הַלּ׳ = הַחַלְבֵּיצִין, see חַלְבֵּיצִין ↗ original
לְבֵישׁ , see לְבֵשׁ ↗ original
לְבִישָׁא , see לְבוּשׁ Chaldaic (Aramaic) ↗ original
לְבִישָׁה (לָבַשׁ) putting on, dressing, opposite פשיטה undressing. Yoma 32ᵃ מה ל׳ טעון וכ׳ as well as dressing (the priest’s putting on his priestly garments) requires sanctification (washing), so does etc.; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 40ᶜ מה ל׳ מקדש וכ׳ as well as he must sanctify himself for dressing etc. Vayikra Rabbah section 22 לְבִישַׁת כלאים התרתי וכ׳ (I forbade thee) to wear clothes of mixed material, as an offset I permitted thee etc. ↗ original
לְבַךְ to hold fast (see Payne Smith, Thesaurus Syriacus 1882). Targum Proverbs 31, 19. ↗ original
לְבַֹל , see לַבְלֵב 2 ↗ original
לִבְלֵב (see לָבָה) to bloom, sprout. Yoma 39ᵇ (referring to בית יער, I Kings 10, 21 as designating the Temple) מה היער מלבלב וכ׳ as the forest produces sprouts, so does the Temple. the same place (ibid.) 81ᵇ (explained לולבי גפנים) כל שלִבְלְבוּ מר"ה וכ׳ such as sprouted forth between New Year and the Day of Atonement; and elsewhere ↗ original
לַבְלֵב 1 Targum Psalms 1, 3. Targum Job. 8, 19; and elsewhere—Avodah Zarah 38ᵇ אדנפקו מְלַבְלְבֵי by the time they leave (the bathroom), the seeds blossom. Ithpalp. אִתְלַבְלֵב same. Targum Psalms 92, 8. ↗ original
לַבְלֵב 2 (see the preceding; compare meanings of צהל) to shout. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Exodus 14, 13 נְלַבְלְבָא; 2 (נְלַוְולְוֵי) נְלַוְולֵוו; (corresp. to צָוַח, Mechilta Beshallach section 2).—Pesikta d'Rav Kahana Dibré, p. 110ᵇ (explained קולך, צהלי, Isaiah 10, 30) לַבְלִין קולך (Oxford manuscript לבליון בקלך, read לַבְלְוִין; other variant reading, see Buber ad loc. (on the passage) note); Yalkut Shimoni Isaiah 284 לכליין (correct accordingly). ↗ original
לַבְלְבָא (לַבְלֵב 1) bloom, blossom. Targum Job 15, 33 לַבְלְ׳ (edition Lagarde edition ליבלו׳; Hebrew text נִצָּה.—plural לַבְלְבִין, לִבְלוּ׳, לִיבְ׳. Targum Onkelos Genesis 40, 10 (Yerushalmi (prefix) edition Amsterdam edition לַבְלוֹבָהָא). Targum Numbers 17, 23 (Yerushalmi (prefix) 2 פרחין). Targum Psalms 1, 3 לַבְלְבוֹי (edition Lagarde edition לוּבְלְ׳, manuscript לולבוי). ↗ original
לַבְלֵו , see לַבְלֵב 2 ↗ original
לַבְלוֹנִית (= לַבְלְבוֹ׳, preceding article), plural לַבְלוֹנִיּוֹת Lablabo grapes. Yerushalmi (prefix) Bikkurim 1, 63ᵈ bottom of the page ↗ original
לבלין , Pesikta d'Rav Kahana Dibré, p. 110ᵇ, see לַבְלֵב ↗ original
לִבְלָר (librarius) copyist, clerk, scribe. Shabbath 1, 3 (11ᵃ) ולא הלב׳ וכ׳ (Yerushalmi (prefix) edition הליב׳) nor must the scribe go out (shortly before the beginning of the Sabbath) with his pen (behind his ear); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3ᵇ top of the page Gittin 3, 1 אמר לל׳ וכ׳ if one says to the scribe etc., see בְּרֵירָה. Sanhedrin 17ᵇ (among the requirements of a town in which a scholar should live) רופא אומן ול׳ a physician, a surgeon and a clerk.—Peah 2, 6 נחום הל׳ (Munich manuscript הבבלי); Nazir 56ᵇ נחום הל׳ Nahum the scribe; and frequently—Pl. לִבְלָרִין, לִי׳. Shabbath 11ᵃ. [the same place (ibid.) 92ᵇ שכן לִבְלָרֵי מלכות וכ׳ for the imperial scribes carry their bags that way; probably to be read טַבְלָרֵי, see טַבְלָר.] ↗ original
לִבְלָר ² Targum 2 Chronicles 20, 34. the same place (ibid.) 24, 11; and elsewhere—plural לִבְלָרִין, לִבְלָרַיָּא, לִי׳. the same place (ibid.) 34, 13; 17; and elsewhere—Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Numbers 12, 7 ריש לבילדין ר׳ לבילרין, read: ריש לִיבְלָרִין chief clerk (a gloss to קומיטיטון which see). ↗ original
לָבַן 1 to make or pile bricks. Bava Metzia 10, 5 (118ᵇ) ואין לוֹבְנִין לבנים but you are not permitted to pile up bricks (on the public road). the same place (ibid.) גובלין טיט … אבל לא לובנין Munich manuscript (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note; edition לבנים; Yerushalmi (prefix) edition ללבינים) you may knead clay on the public road (for immediate use), but you are not permitted to form bricks; (Yerushalmi (prefix) edition: but not for making bricks). Tosefta Kelim Bava Kamma 3, 7; the same place (ibid.) Oholoth 17, 7. ↗ original
לָבַן 2 (compare לָבָה) to glisten. Pi'el פִּעֵל לִבֵּן to polish, brighten; to finish. Shabbath 7, 2 הגוזז … והמְלַבְּנוֹ he who clips wool and he who cleanses it (by washing, removing clods etc.); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 10ᶜ top המלבנו ההן דמגפר וכ׳ under m’labben of the Mishnah is implied (any preparation for improving raw material, for example) he who pitches wood etc., see אֶלִּיקָה. the same place (ibid.) המיינטון חייב משום מְלַבֵּן he who cleanses amiant (see אַמְיַינְטוֹן) comes under the law forbidding polishing (on the Sabbath). Tosefta Berachoth 7 (6), 2; Berachoth 58ᵃ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 9, 13ᶜ top גזז ול׳ וכ׳ he (Adam) clipped (wool) and cleansed etc. Avodah Zarah 5, 12 את שדרכו … לְלַבֵּן באור יְלַבֵּן וכ׳ such utensils as are ordinarily cleansed by being put in the fire (metal spits etc.) he must cleanse by fire.—Bereshith Rabbah section 70 (play on לָבָן, Genesis 29, 5) do you know Him שהוא עתיד ללַבֵּן וכ׳ who will cleanse your sins to make them appear like snow (Isaiah 1, 18)?; and frequently—participle pass. מְלוּבָּן finished, polished, refined. Niddah 31ᵃ (of an embryo) מל׳ ומזורז well-formed and of strong vitality; Sanhedrin 70ᵇ; Bamidbar Rabbah section 10.—the same place (ibid.) מל׳ ברשע finished (refined) in wickedness, see אפדכסיס; Bereshith Rabbah section 60; Ruth Rabbah to 2, 1; Yalkut Shimoni Genesis 109.—Esp. a) to glaze tiles; to heat tiles. Betzah 4, 7 (33ᵃ) אין מְלַבְּנִין את וכ׳ you must not heat (new) tiles (on Holy Days) for roasting on them; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 4, end, 62ᵈ מאן דאמר מלבנין בבדוקים he who says that you may heat tiles etc., refers to such as have been tested (to be sound under fire).—b) (of metal utensils, see above) to glow. Chullin 8ᵃ ל׳ סכין וכ׳ if one made a knife glowing hot and cut with it; and frequently—participle passive מְלוּבָּן, feminine מְלוּבֶּנֶת. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 16, 15ᶜ bottom of the page Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְלַבֵּן, Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְלַבֵּן to grow white, glossy, be cleansed. Shemoth Rabbah section 23 (play on שְׁלמׄהׄ a. שַׂלְמָה) מה השלמה הזאת מתלכלכת וחוזרת ומִתְלַבֶּנֶת as the garment gets soiled and is cleansed again etc.; (Yalkut Shimoni Song of Songs 982 מתכבסת). the same place (ibid.); Shir HaShirim Rabbah to 1, 6 נ׳ גופו his tanned skin became white again, see כִּרְכֵּם. to be glowed, heated. Shabbath 27ᵇ והאונין … משיִתְלַבְּנוּ bundles of flax are considered finished after they are baked; Sifra Thazr., Nega'im, Parah 5, Chaldaic (Aramaic) 13. Hif'il הִפְעִיל הִלְבִּין to grow white. Nega'im 1, 6 היו … והִלְבִּינוּ if the hair was black and turned white. the same place (ibid.) 4, 4 עיקרן … וראשן מַלְבִּין if their roots are black and their tops white. Yoma 6, 8; and frequently to whiten, cleanse. Shir HaShirim Rabbah to 5, 11 להַלְבִּין כנף וכ׳ to make white one wing of a raven. Yoma. 39ᵇ the Temple is called Lebanon שמַלְבִּין וכ׳ because it cleanses the sins etc.—Kethuboth 59ᵇ הרוצה שיַלְבִּין את בתו he who desires to make his daughter white-complexioned (handsome); and elsewhere—Transf. (with פנים) to put to shame, expose. Avoth 3, 11 המַלְבִּין פני וכ׳ he who exposes his fellowman to shame in public. Bava Metzia 59ᵃ נוח לו לאדם שיפיל … ואל יַלְבִּין וכ׳ man should rather have himself thrown into a furnace than put his neighbor to shame. Yalkut Shimoni Deuteronomy 938 אני מלבין פניהם I should put them to shame; (Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 44 מגלה, see גָּלָה). Bava Metzia 58ᵇ כל המלבין … כאילו שופך דמים he who puts his neighbor to public shame is considered as if he shed blood; and frequently—Yerushalmi (prefix) Sukkah 5, 55ᶜ bottom of the page (play on נׄבׄלׄ) שמלׄבׄין כמה מיני זמר it shames (excels) many a musical instrument. ↗ original
לְבַן (denominative of לִבְנָא, compare אֲרִיחַ) to have a strong rest; to be well balanced. Shabbath 104ᵃ מ"ט שקר אחידא כרעיה ואמת מִלְבַּן לַבְנֵי Munich manuscript why has the word שקר one single foot (in the letter ק), while the letters of אמת have a level foundation?; (edition שיקרא אחדא כרעא קאי ואמת מְלַבַּן לִבּוּנֵיה falsehood (שקר) stands on one leg, while the foundation of truth (אמת) is level). Pa'el פִּעֵל לַבֵּן to found, rest. Eruvin 14ᵃ מְלַבֵּין ליה בטינא וכ׳ you may form a level rest for it by plastering, partly on this, partly on the other side, so that it will be firm.—participle passive מְלַבַּן, see above. ↗ original
לָבָן 1 (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Laban, son of Bethuel, frequently ל׳ הארמי L. the Aramaean. Sanhedrin 105ᵃ. Avodah Zarah 3ᵃ יבוא ל׳ וכ׳ let L. come and give testimony for Jacob etc. Bereshith Rabbah section 60, see אפדכסיס. Koheleth Rabbah to 2, 26; and frequently ↗ original
לָבָן 2 see לָבַן) white; white color, white substance. Bereshith Rabbah section 73 בן ל׳ a white child, opposite כּוּשִׁי. Menachoth 4, 1 התכלת … את הל׳ the absence of the blue fringe is no obstacle to using the white one etc. Bechoroth 45ᵇ, see בָּהַק. Vayikra Rabbah section 31 אין אדם רואה מתוך הל׳ וכ׳ man does not see through the white (of the eye). Yoma 75ᵃ ל׳ כמרגלית, see גַּד 2. the same place (ibid.) 7, 4, and frequently בגדי ל׳ garments of white stuff. the same place (ibid.) 1, see אִסְטַלִּית; and very frequently—שְׂדֵה (ה)ל׳ a bright, shadeless field, vegetable or grain field, opposite שדה אילן orchard. Shevi'ith 2, 1; Moed Katan 1, 4ᶜ; and frequently—plural לְבָנִים, לְבָנִין. Mikvaoth 8, 2 (מים) ל׳ נמשכים white and cohesive matter (urin). Tosefta Shabbath 1, 22 הל׳ white garments, opposite צבועין colored; and frequently—Fem. לְבָנָה. Yerushalmi (prefix) Shekalim 6, 49ᵈ bottom of the page; Shir HaShirim Rabbah to 5, 11 אש ל׳ white fire. Sifra Thazr., Nega'im, Parah 5, Chaldaic (Aramaic) 13 מה פשתים ל׳ אף צמר ל׳ as ‘linen’ means ‘of natural white color’, so does ‘wool’ etc. Bereshith Rabbah section 73 שחורה או ל׳ is it the portrait of a black or of a white person?; and frequently—plural לְבָנוֹת. Makkoth 20ᵇ במלקט ל׳ וכ׳ when he plucks the gray hair from among the black. Bava Kamma 60ᵇ; and frequently ↗ original
לָבָן same. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 30, 37, see next word—*2) = לִבְנָא, brick. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Exodus 24, 10 (Yerushalmi (prefix) 1, a. O. אבן; Hebrew text לבנת). ↗ original
לְבָן , white poplar. Targum Onkelos Genesis 30, 37 (Yerushalmi (prefix) דפרח לבן, see פְּרַח). Targum Hosea 4, 13. ↗ original
לֹבֶן , see לוֹבֶן ↗ original
לִבְנָא brick; plural לִבְנִין, לִיבְ׳, see לְבֵינְתָא. ↗ original
לְבֵנָה לבן to stamp, tread, compare לבד; see Schrader KAT2, p. 121 note) brick. Vayikra Rabbah section 23 (referring to Exodus 24, 10, compare Targum Yerushalmi (Yonathan) the same place (ibid.)) זה עד שלא נגאלו אבל משנגאלו היכן היתה דרכה של ל׳ להנתן וכ׳ this (brick of sapphire under his feet) was before they (the Israelites) were redeemed, but after their redemption the brick was placed where it belonged. Kelim 9, 6 ל׳ שבלעה וכ׳ a brick in which a metal ring has entirely disappeared; Tosefta Mikvaoth 6 (7), 12 טבעת שנתונה בל׳ וכ׳ a ring which was stuck into a brick of soft clay. Avodah Zarah 46ᵃ שזקף ל׳, see זָקַף; and frequently—plural לְבֵנִים, לְבֵי׳, Shemoth Rabbah section 5. Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 48 בין לובן הל׳ between the layers of bricks. Bava Bathra 1, 1; and frequently—Transferred l’benah, the larger portion of a line filled out with writing; [Rashi: the blank], see אָרִיחַ. ↗ original
לִבְנָה , see עַרְקת ↗ original
לְבָנָה (Biblical Hebrew) fem. of לָבָן which see moon. Berachoth 59ᵇ. Eruvin 56ᵃ והוא דאתיליד ל׳ או בל׳ וכ׳ provided the new moon sets in either at the moon-hour (the second hour of the night of the first day of the week and every eighth hour suceeding) or under the planet Tsedek (Jupiter). Pesikta Rabbati section 15, and frequently מונים לל׳, see מָנָה 2. the same place (ibid.) מולד הל׳, see מוֹלָד. Bereshith Rabbah section 33, end ימות הל׳, see יוֹם; and frequently ↗ original
לַבְנוֹ , see לַבְלָבוֹ ↗ original
לְבָנוֹן (Biblical Hebrew) proper noun Lebanon, the mountain range in the north of Palestine. Shir HaShirim Rabbah to 4, 15 עד שתהא … כמין ל׳ until the decision (Halachah) sprouts forth (bright) like a kind of Lebanon; the same place (ibid.) 5, 12 (compare לִבְלֵב); and frequently—Metaph. King; Temple. Sifré Deuteronomy 6; Gittin 56ᵇ; Yoma 39ᵇ, see לָבַן.—[Yerushalmi (prefix) Kilayim 1, 27ᵃ bottom of the page, כירכי ל׳, see כְּרִיסוֹלָכַנוֹן. ↗ original
לַבְנוּנִית (לָבָן) whiteness. Nega'im 4, 4 כמה יהא בל׳ how much of the hair must be white (as a symptom of leprosy)?—Vayikra Rabbah section 14 טיפה של ל׳ (not לכלוכית) a drop of white matter; Yalkut Shimoni Leviticus 547. Vayikra Rabbah the passage cited של לַבְנוּת; Yalkut Shimoni the passage cited של לבנונית; של לוֹבֶן; (Aruch (Sefer HeArukh) של בנונית, some edition one word שלבנונית, correct accordingly). ↗ original
לַבְנוּת , see the preceding ↗ original
לִבְנִין , plural of לְבֵינְתָא. ↗ original
לבְנָן Chaldaic (Aramaic) = Hebrew לְבָנוֹן. Targum Isaiah 29, 17; and elsewhere—ארקא דל׳, see אַרְקָא 2 ↗ original
*לֶבֶס (λέβης; compare, however, לֶפֶס) caldron. Kelim 14, 1 (variant reading לפס); Tosefta Kelim Bava Metzia 4, 1 הל׳ כדי וכ׳ the caldron (if defective) must be capable of serving as a receptacle for cups (in order to be fit for uncleanness).—plural לְבִיסִין. Sifré Numbers 158 לכוסין (correct accordingly; Psikta Zutrathi, ed. Buber Matt., p. 279 edition Buber edition לפוסין); see לְבִיסַיָּא. ↗ original
לַבְקָן , see לַוְקָן ↗ original
*לַבְרָטוֹן (λαβρᾶτον, λαυρεᾶτον, S.) the emperor’s portrait wreathed with laurels. Yalkut Shimoni Ezekiel 356 נטלה לברנטין של מלך וֹכ׳ (correct accordingly) she took the king’s portrait and used it as fuel for making a hot drink. the same place (ibid.) בברנטן שלי (corrupted בלב׳); Echah Rabbah to 1, 9 לורטיא, read לַוְרִיָטָא (laureata, sc. imago). [Aruch (Sefer HeArukh) under the word ברנט, quotes a variant reading טורתק, for נוורתק, a. explained our word = קומקום.] ↗ original
לבריון , Yalkut Shimoni Esther 1056, see בִּרְיוֹן ↗ original
לְבָרְנַיָּא (see בּוּרְנִי I) Liburnian ships. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Numbers 24, 24 בל׳ מן וכ׳ (edition Amsterdam edition בלִבְדָנְיָא, correct accordingly) on Liburnian ships from Rome; (Yerushalmi (prefix) I מן למברניא ומארע איטליא from Liburnia and the land of Italy). Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 28, 68 (Yerushalmi (prefix) I אילפייא); see לִיבָרְנִין. ↗ original
לָבַשׁ (Biblical Hebrew) [to join closely; denominative לְבוּשׁ garment, whence] לָבֵשׁ, לָבַשׁ to be dressed; to put on (an undergarment), contradistinguished to עטף, כסה. Yerushalmi (prefix) Rosh Hashanah 1, 57ᵇ top אדם … לוֹבֵשׁ שחורים ומתעטף וכ׳ a defendant before a human court puts on dark clothes and wraps himself in dark clothes, …; אבל ישראל אינו כן אלא לוֹבְשִׁים וכ׳ but not so the Israelites (on the New Year), but they put on white (festive) clothes etc. Moed Katan 17ᵃ יִלְבַּשׁ שחורים ויתעטף וכ׳ let him put on dark clothes etc.; Kiddushin 40ᵃ; Chagigah 16ᵃ.—Bereshith Rabbah section 75 לוֹבְשֵׁי ברזל; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 130 לְבוּשֵׁי, see בַּרְזֶל. Shemoth Rabbah section 15 בריאים כדי לִלְבּוֹשׁ וכ׳ strong enough to wear helmets etc.; and frequently—participle passive לָבוּשׁ, plural לְבוּשִׁים. the same place (ibid.) אחד ערום ואחד ל׳ one (the depth) was naked, the other (the earth) was covered (with water). Pesikta d'Rav Kahana Aḥăré, p. 177ᵇ ל׳ לבנים וכ׳ clad in white and wrapped in white. Yalkut Shimoni Genesis 130, see above; and frequently Pi'el פִּעֵל לִבֵּשׁ to invest; participle passive מְלוּבָּשׁ. Bava Bathra 122ᵃ מל׳ אורים וכ׳ invested with the Urim and Tummim. Tosefta Oholoth 13, 5 [read with Rabbenu Shimshon to Oholoth 12, 4) מלבין שׁהוא מלובש בפיקות a bed frame upholstered with tufts. Hif'il הִפְעִיל הִלְבִּישׁ to clothe, invest. Shemoth Rabbah the passage cited הפשיט … והִלְבִּישָׁהּ לחבירו he caused one slave to take off his garment and the other to put it on. Sotah 14ᵃ מה הוא מַלְבִּישׁ … אף אתה הַלְבֵּשׁ וכ׳ as He clothes the naked …, so do thou etc. Tanchuma Ḥayé 3 ומַלְבִּישָׁן כלי זיין וכ׳ (not ומלביש) and clothes them in armor etc. the same place (ibid.) (referring to Psalms 104, 1) זה העוז שהִלְבַּשְׁתִּיךָ בים that is the strength with which I invested thee at the Red Sea. the same place (ibid.) מהודך והדרך הִלְבַּשְׁתָּ לראשו וכ׳ part of thy glory and majesty hast thou put on Abraham’s head by granting him the dignity of old age. Yoma 5ᵇ כיצד הִלְבִּישָׁן in what order did Moses clothe them?—Yerushalmi (prefix) Shekalim 5, 49ᵃ (explained פנחס המַלְבִּישׁ, the same place (ibid.) 5, 1, Mishnah edition על המלבוש) שהיה מַלְבִּישׁ בגדי וכ׳ he invested (the appointed person) with (had in charge) the high priest’s garments; and frequently ↗ original
לְבֵשׁ Targum Genesis 38, 19; and frequently—participle לְבִישׁ, לָבִישׁ. Targum Job 27, 17. Targum Ezekiel 9, 2; and frequently—Berachoth 28ᵃ מאן דלביש מדא יִלְבַּשׁ מדא ומאן … ואנא אַלְבְּשֵׁיה let him who has been invested with the priest’s cloak wear it; or shall he who is not invested say to him who has been, take off thy cloak, and I will put it on?; i.e. let us respect the hereditary office of the Nasi, see מַזֶּה. Kethuboth 54ᵃ לְבִישְׁתִּינְהוּ ואיכסתינהו לכוליה מנא she put on all her dresses and wraps. Shabbath 10ᵇ [read:] מֵילָתָא אַלְּבִישַׁיְיהוּ יקירן (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 30) cloaks are precious on those who are invested with them, i.e. a pupil likes to quote his teacher; and frequently Af'el הִפְעִיל אַלְבֵּישׁ same. Targum Psalms 93, 1; and elsewhere—Berachoth the passage cited Munich manuscript אַלְבְּשִׁינֵיה, see above. to clothe. Targum Psalms 132, 16. Targum Job 29, 14 ואַלְבְּשִׁנָנִי and it clothed (protected) me; and elsewhere—Kiddushin 30ᵇ ונַלְבִּישָׁהּ ונכסייה (not ולבשייה) and let him clothe and cover her. Yerushalmi (prefix) Kethuboth 12, 35ᵃ top אַלְבְּשׁוּנִי; Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, 32ᵇ top מלבשוני (correct accordingly), see בּוּרְדִּיקָא. Tamid 32ᵃ; and elsewhere—Transferred to take hold of, seize. Kiddushin 81ᵇ יצר אַלְבְּשָׁהּ (her bashfulness in the presence of her father is a sign that) sensuality has seized her; Kethuboth 51ᵇ יצר אלבשה passion has overpowered her (she speaks under the influence of sensual excitement). ↗ original
לֹג , see לוֹג, לוּגָּא. ↗ original
לגא , see לָגְיָא ↗ original
לגדקס , Yerushalmi (prefix) Shabbath 5, beginning 7ᵇ, see נוּבְדִּיקוֹס ↗ original
לגומיא , see לוגמיא ↗ original
לָגַז (denominative of מַלְגֵּז) to stack with the pitchfork. Tosefta Shabbath 9 (10), 10 שנים … ולוֹגְזִין if two take hold of a pitchfork and stack; Shabbath 92ᵇ; Sifra Vayikra, Ḥobah, Chaldaic (Aramaic) 9, Parah 7. ↗ original
לֶגְטוֹן (legatum) bequest, legacy. Sanhedrin 91ᵃ אב שכתב ל׳ וכ׳ Aruch (Sefer HeArukh) under the word גט (edition שנתן אגטין, Munich manuscript גיטין, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) if a father made a bequest to his children in his life-time; Yalkut Shimoni Genesis 110 לגיטיין (read לִיגָטִין plural).—plural לִיגָטִין, לִיגָטָא (legata). Tanchuma Noah 14 Abraham was the first (in the Bible) mentioned for old age, for a wayfarers’ inn, ובל׳ and for disposing of property in life-time (referring to Genesis 24, 6). ↗ original
לָגְיָא (λάγεια, supply (understood word) δορά; see Liddle et Scott Greek-Engl. Lex.7) hare-skin. Bereshith Rabbah section 20 Musafia (edition לגאי, Aruch (Sefer HeArukh) לגא); Tanchuma, edition Buber edition, Bereshith 24 ליגנון read לגייון λάγειον, supply (understood word) δέρμα). ↗ original
לִגְיוֹן (legio) Roman legion, in gen. legion, troops. Berachoth 32ᵇ, see גַּסְטְרָא. Tosefta Chullin 8, 16 ל׳ עובר וכ׳ if a Roman legion passes from quarters to quarters, whatever has been used as a cover or shelter, (see אָהַל) is unclean; Chullin 123ᵃ. Bereshith Rabbah section 4, end ל׳ קשה an intractable legion. Tanchuma Vayesheb 3 ל׳ אחד נאה ומשובח ראשן וכ׳ (not ראשו) a legion of fine and distinguished men, their heads reaching up to the capital of pillars; and frequently—plural לִגְיוֹנִין, לִגְיוֹנִים, לִגְיוֹנוֹת, לִי׳. the same place (ibid.) ל׳ אלו אינן וכ׳ these legions are not worth anything (in the economy of Providence). Bamidbar Rabbah section 1 אין שבח … שימנה לגיונו עם הל׳ it is not worthy of the King that his own legion (body-guard) be counted with the legions. Yerushalmi (prefix) Taanith 2, 65ᵇ bottom of the page שני ל׳ קשים two wild-tempered legions. Shemoth Rabbah section 15 דוכוס שזרקו לו הל׳ פורפירא a general before whom the legions cast the purple cloak (whom they proclaim emperor). the same place (ibid.) ומוציא הלגיונין וכ׳ and leads the legions out (in parade), and this dates the beginning of his rule. Vayikra Rabbah section 16, end קורא הקב"ה ל׳ שלו the Lord summons his legions (to execute punishment); and elsewhere ↗ original
לִגְיוֹן ² same.—plural לִגְיוֹנִין, לִי׳. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 13, 1. the same place (ibid.) 24, 24; Targum Ezekiel 30, 9 (Hebrew text צִים). [Targum Job 15, 24 מעתד לאסתחרא בל׳ quoted in Naḥmanides ad loc. (on the passage) ready to go around among the legions; edition איטומוס לגלוגדק.] (popular corruption = legatus) legate, delegate. Vayikra Rabbah section 30 עבר עלוי חד ל׳ למגבי וכ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) ל׳ דמלכא; Tanchuma Emor 18 שליח של מלך) a royal legate passed by, sent to collect taxes; Pesikta d'Rav Kahana Ul’kaḥ., p. 182ᵃ ↗ original
לגיטיין , see לֶגְטוֹן ↗ original
לְגִימָא , see next word ↗ original
לְגִימָה (לגם, see לוּגְמָא) quaffing, taking a draught. Yerushalmi (prefix) Sotah 1, 16ᶜ bottom of the page כדי לְגִימַת שלש וכ׳ (Babylonian the same place (ibid.) 4ᵃ כדי לגמע, see גָּמָא) as much time as is required for quaffing three roasted eggs. (in gen.) eating and drinking, entertainment. Sanhedrin 103ᵇ גדולה ל׳ שהרחיקה וכ׳ a little refreshment plays an essential part, for its refusal estranged two tribes from Israel (Ammon and Moab, see Deuteronomy 23, 4 and the following). the same place (ibid.) 52ᵃ (referring to Psalms 35, 16) שהחניפו לקרח על עיסקי ל׳ they flattered Korah for the sake of entertainments (to which he used to invite them); Yalkut Shimoni Psalms 723. living, support (our ‘bread and butter’). Gittin 7ᵃ (play on צׄקׄלׄגׄ ומדׄמׄנה וסׄנׄסנהׄ, Joshua 15, 31) כל מי שיש לו צׄעקׄת לׄגׄימא על חבירוודׄומׄם שוכן בסׄנׄהׄ יעשה לו דין if one has cause to complain of being hindered in his livelihood by his neighbor and keeps his peace, He who dwells in the thornbush will take up his cause. Bechoroth 35ᵃ ללגימא לא חיישינן we do not apprehend that their testimony may be influenced by their bread and butter, i.e. by their dependence on their employers.—plural לְגִימוֹת. Rosh Hashanah 18ᵃ כנגד י׳ ל׳ וכ׳ corresponding to the ten meals which Nabal gave to David’s servants (I Samuel 25, 5). ↗ original
לגין , Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 2, 20ᶜ bottom of the page לבוש ל׳ דידך, read: לָנִין. ↗ original
לָגִין , masculine (לגג, see לוֹג, formed like קָצִין) bottle, a vessel smaller than כַּד and larger than כּוֹס. T’bul Yom 4, 4 ל׳ … ומלאהו וכ׳ a lagin which requires sunset to be clean (see טָבַל) and which was filled out of a cask containing tithes (intended for T’rumah); Eruvin 36ᵃ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 21ᵇ bottom of the page (correct accordingly). Tosefta Oholoth 5, 10; Oholoth 5, 4; Chagigah 22ᵇ Munich manuscript (edition לוגין); the same place (ibid.) 26ᵃ ל׳ טמאין (read טמא). Avodah Zarah 5, 1 הניח … לְגִינוֹ וכ׳ the gentile put his wine bag on it. Tosefta Terumoth 7, 16 ל׳ שהניחו (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) שהניחן, correct accordingly all the suffixes in the sentence); and elsewhere—plural לְגִינִים, לְגִינִין. Tosefta Demai 8, 22, and the following Kelim 30, 4 ל׳ גדולים large flasks (of glass). Yerushalmi (prefix) Chagigah 2, end, 78ᶜ. Kelim 16, 2 בית הל׳ a case of wickerwork for flasks; Tosefta Kelim Bava Metzia 5, 13 בית הליגונין (correct accordingly). the same place (ibid.) 6, 8 בית הל׳ … של עץ a wooden flask case.—Betzah 15ᵇ הללו בעלי ל׳ these are people counting their wine by laginin (less rich than the בעלי כדין, but wealthier than the בעלי כוסות).—Yalkut Shimoni Samuel 161 שבלְגִינוֹת (the water) in the bottles.— also לְגִינָה feminine a garden-bed requiring a lagin of seed. Terumoth 9, 5 מאה לגינה Munich manuscript a. Yerushalmi (prefix) edition (Babylonian a. Mishnah edition לגנה) one hundred beds planted with T’rumah seeds; Tosefta the same place (ibid.) 8, 4 מאה לגין edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading לגינין; Rabbenu Shimshon to Terumoth the passage cited quotes לוג); [see, however, לִגְנָא]. ↗ original
לָיִין same. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 24, 14—20 (Hebrew text כַּד). Targum Judges 6, 38 variant reading edition Lagarde edition, see לְקִינָא. [Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 19, 4 מן לגין, probably to be read: מן לגֵיו.]—Bava Metzia 85ᵇ, see כִּישׁ. Yalkut Shimoni Ecclesiastes (Koheleth) 967, see לְקִינִיתָא.—plural לָגִינִין. Targum Job 32, 19 (variant reading לַקְנִין, זַרְנוּקָא; Hebrew text אֹבוֹת). Targum Lamentations 4, 2 (Hebrew text נבלי). ↗ original
לִגִלֵג (Pilp. of לוג, contracted of לעג) to stammer, be undecided. Devarim Rabbah section 5 אל תהי מְלַגְלֵג בדין do not give judgment in a hesitating manner (speak clearly and with full knowledge, compare גִּמְגֵּם; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 907 קץ). (with על) to sneer. Shabbath 30ᵇ לי׳ עליו וכ׳ a certain student sneered at him. Berachoth 39ᵃ על המלגלג אני כועס I am angry with him who sneers; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 6, 10ᶜ top אתה למה לִגְלַגְתָּ why didst thou laugh?; and elsewhere ↗ original
לַגְלֵג 2 (= גלגל, see גְּלַג; compare געגע = עגעג) to proclaim, boast. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 34, 31 מְלַגְלֵג במליה edition (Aruch (Sefer HeArukh) בנפשיה; Yerushalmi (prefix) 2 מתגאי בליביה).—Bereshith Rabbah section 64, end זיל תהא מלגלג וכ׳ go and announce it that thou didst put thy head into the lion’s mouth and camest out in peace; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 111, end. ↗ original
לִגְלוּג (לִגְלֵג) stammering. Shir HaShirim Rabbah to 2, 4 (referring to ודגלו the same place (ibid.)) ולִגְלוּגוֹ וכ׳ even the child’s stammering is pleasing to me. ↗ original
לַגְלוֹג = חֲלַגְלוֹג (ח rejected) purslane, see חֲלַגְלוֹג. plural construct state לַגְלוֹגֵי, לִיגְ׳, only in ל׳ חרדל stems of the mustard plant. Bava Bathra 18ᵃ; 25ᵇ אוכלות ל׳ חרדליי they (the bees) eat the stems of my mustard plants, see חַרְדָּל. ↗ original
לגמן , Tosefta Kelim Bava Bathra 6, 9 אלו ל׳ variant reading, read: אַנְלוֹגִין. ↗ original
לִגְנָה same, in gen. row, bed; see לָגִין 2. ↗ original
*לגס , participle Pa. מְלַגֵּס, to stammer. Chagigah 15ᵇ Aruch (Sefer HeArukh) (edition מגמגם).— ↗ original
לגס , Yerushalmi (prefix) Yoma 3, 41ᵃ bottom of the page, see לוֹגָא ↗ original
לֶגֶשׁ , see לֶכֶשׁ ↗ original
לְדוּקְיָא , see לִוּדְקְיָא ↗ original
לְדִיקִי (see לוּדְקְיָא) Laodicean. Kelim 26, 1 סנדל ל׳ (edition Dehr. לִדְקִי) a Laodicean sandal. ↗ original
לְדָנָא = Biblical Hebrew נָדָן, sheath. Targum I Chronicles 21, 27. Targum 2 Samuel 20, 8; and frequently—Targum I Samuel 17, 51 (edition Vilna edition נְדָ׳). ↗ original
לִדְקִי , see לְדִיקִי ↗ original
לִדְקְיָא , see לוּדְקְיָא ↗ original
לְהָא , see לְהִי ↗ original
לְהַב to glisten, be bright, see Shaf. שַׁלְהֵב. ↗ original
לַהַב the preceding) flame. plural לְהָבִים, construct state לַהֲבֵי. Devarim Rabbah section 11 עתיד אני … מתוך ל׳ אש I am destined to receive the Law from between flames of fire. ↗ original
לַהֲבָא —plural construct state לִהֲבֵי. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 33, 2. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 3, 2. ↗ original
לֶהָבָה feminine (Biblical Hebrew) same. Devarim Rabbah section 11 שרפי ל׳ flaming Seraphim. ↗ original
לַהֲבוּתָא Targum Psalms 106, 18. ↗ original
לַהַג study. Bamidbar Rabbah section 14 (referring to Ecclesiastes (Koheleth) 12, 12) אם יגעת הרבה בל׳ דברי וכ׳ if thou takest great pains in the study of the words of the wise etc. (see Eruvin 21ᵇ כל ההוגה בהן וכ׳). ↗ original
לְהֶגְיוֹנָא = הֶגְיוֹנָא. Targum Lamentations 3, 62 variant reading ↗ original
לְהוֹב (לְהַב) flourishing, brandishing. Targum Nahum, Book of 3, 3 ול׳ וצלהוב וכ׳ (edition Lagarde edition מסיק ל׳ producing sparks by the hoofs of the horses). ↗ original
לָהַט to glisten, glow. Bereshith Rabbah section 21, end מי מציל … מאש לוֹהֶטֶת זו what will save my children from this glowing fire (hell)?; and elsewhere—participle passive לָהוּט, feminine לְהוּטָה; plural לְהוּטִים, לְהוּטִין; לְהוּטוֹת glowing; (with אחר) passionately following, anxious for. Bereshith Rabbah section 94 ל׳ אחר גרונו, see גָּרוֹן. Yerushalmi (prefix) Taanith 6, 69ᵇ; Pesikta d'Rav Kahana Dibré, p. 114ᵃ שהיו ישראל ל׳ אחר וכ׳ (not שיהו) the Israelites were greedy for sweet things. Bereshith Rabbah section 22 היו ל׳ אחר האדמה had a passion for agriculture. Shir HaShirim Rabbah to 1, 4 ל׳ … אחרי שכינה the Israelites were anxious for the Divine Presence; and frequently—Tanchuma Chukkath 4 (referring to Psalms 57, 5) שהיו לוֹהֲטִים אחר לה"ר (= לְהוּטִים) they had a passion for denunciation; Midrash Tehillim to Psalms 7; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 637; Yalkut Shimoni Kings 213 להוטים; Yerushalmi (prefix) Peah 1, 16ᵃ; and elsewhere Pi'el פִּעֵל לִיהֵט to glow; to make glowing. Vayikra Rabbah section 16 האש מְלַהֶטֶת סביבותיו the fire was shining around him. Bereshith Rabbah section 21, end (referring to Genesis 3, 24) שהיא מתהפכת … ומְלַהַטְתּוֹ וכ׳ it (the fire of hell) turns around man and heats him through from top to bottom etc. Bamidbar Rabbah section 18 לִיהֲטוֹ האש the fire seized him; and elsewhere ↗ original
לְהַט , Pa. לַהֵט Chaldaic (Aramaic) same, to heat. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 32, 22 ולְהָטַת (probably to be read: ולַהֲטת). ↗ original
להטייה , Yerushalmi (prefix) Niddah 3, 51ᵃ, see יְחט ↗ original
לְהָטִים glittering; delusions. Sanhedrin 67ᵇ (referring to Exodus 7, 11, a. 22) בלָטֵיהֶם אלו מעשה שדים בלַהֲטֵיהֶם וכ׳ ‘with their laṭim’ (secret arts) refers to works of demons, ‘with their l’haṭim’—to works of sorcery (with referring to לַהַט Genesis 3, 24). ↗ original
להטמייא , see לָטוֹמְיָא ↗ original
לְהִי (compare להת) [to be bent; compare יָעַף,] to be tired. Targum Isaiah 65, 23 edition Lagarde edition, see הֲלִי. the same place (ibid.) 42, 4 יִלְהֵי (edition Vilna edition יַלְהֵי Af.; edition Lagarde edition יהלי, see הֲלִי).—participle לָהֵי, plural לַהֲיָין. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 25, 18 (Hebrew text עָיֵף). Af'el הִפְעִיל אַלְהֵי same, see above.—2) to tire, annoy. Targum Malachi 2, 17 (edition Lagarde edition אהלי׳).—3) to bend (one’s self), see לְהַת. ↗ original
להל , see הל, הָלָא, הַלָּן. ↗ original
לָהַם , Hithpa'el הִתְלַהֵם, see מִתְלַהֵם. ↗ original
לָהֵן = אִלָּהֵין, but, only. Taanith 12ᵃ (quoted frequently Megillah Taanith Chaldaic (Aramaic) 12, edition Megillah Taanith לכן). ↗ original
לְהַת (see לְהִי), Af. אַלְהֵת to bend (one’s self). Targum 2 Kings 4, 34, and the following (edition Vilna edition a. Bxt. אַלְהֵי, see לְהִי; Aruch (Sefer HeArukh) אלחת; Hebrew text גהר). ↗ original
לוֹ unto him; see ל־. ↗ original
לוּ (homiletic interpret.) = לֹא. Bereshith Rabbah section 73. כל דבר … היה חוזר בו י׳ פעמים למפרע שנ׳ הֵן לוּ whatever agreements Laban made with Jacob, he retracted mentally ten times, for we read (Genesis 30, 34) hen, lu yes, no; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 130. ↗ original
לְוָא , see לְוִי ↗ original
לֵוָאָה , see לֵוָיָא ↗ original
לְוָאי , see לְוָוי ↗ original
לְוַאי , see אַלְוַאי ↗ original
לוּב (Biblical Hebrew) proper noun Libya, see ליבוי. Yerushalmi (prefix) Kilayim 8, 31ᶜ הדא אמרה היא ל׳ היא מצרים this proves that Lub and Egypt are the same, see לוּבִי. ↗ original
לוּבָא (the preceding) = לוּבָאָה Libyan. Shabbath 51ᵇ חמרא ל׳ a Libyan ass.—plural לוּבָאֵי. Targum Nahum, Book of 3, 9. Targum 2 Chronicles 12, 3; and elsewhere—Tamid 32ᵃ חמרי ל׳, see above.—5. לוּבִי, לִיוְוקָאֵי. ↗ original
לובדקים , see לִיבְדְּקוֹס ↗ original
לוּבִי (Biblical Hebrew, see לוּב) Libyan. Yerushalmi (prefix) Kilayim 8, 31ᶜ; Yerushalmi (prefix) Shabbath 5, beginning 7ᵇ an Egyptian bean when fresh צווחין ליה ל׳ וכ׳ is named Libyan, when dried, they call it Egyptian bean; … הדא אמרה הוא ל׳ הוא מצרי this proves that Libyan and Egyptian means the same (see לוּב). the same place (ibid.) גר מל׳ a proselyte descendant of a Libyan. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 2, 34ᵃ bottom of the page מיסרן דל׳ bunches of Libyan beans.—plural לוּבִים. Yerushalmi (prefix) Kilayim the passage cited; Yerushalmi (prefix) Shabbath the passage cited, see לִיבְדְּקוֹס. the same place (ibid.) גרים הבאים מל׳ proselytes, descendants of Libyans; see ליבוי. ↗ original
לובירים , Yalkut Shimoni Deuteronomy 950, see לוּפָר ↗ original
לובלניות , see לוֹנְכִי ↗ original
לוֹבֶן (לָבָן) white matter, white color. Gittin 57ᵃ, and elsewhere ל׳ ביצה the white of an egg. Nega'im 4, 1 מראה ל׳ the white color (of leprosy). Niddah 31ᵃ, and elsewhere הל׳ the white substance (semen virile). the same place (ibid.) הל׳ שבעין the white of the eye; and frequently—plural לוֹבְנִים. Koheleth Rabbah to 5, 10 לובן שממנו הל׳ the white (semen) out of which are formed the white substances of the embryonic body.— (לָבַן 1) the mass of clay for bricks. Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 48 בין ל׳ הלבנים in the clay stamped for bricks. ↗ original
לוֹג , masculine(Biblical Hebrew; לגג onomatopoetic to lick, lap; to gurgle see Ges. H. Dictionary10 under the word לגג) a small narrow-necked vessel, Log, a liquid measure equal to the contents of (or the space occupied by) six eggs (see Herzfeld Metrol. p. 46, and the following). Menachoth 9, 2. Bava Bathra 90ᵃ; Tosefta the same place (ibid.) 5, 10. Tosefta Kelim Bava Kamma 2, 2; and frequently—plural לוּגִּים, לוּגִּין, לֻגִּין. the same place (ibid.); Kelim 2, 2; and frequently ↗ original
לוּגָּא (or לַגָּא) Chaldaic (Aramaic) same, small bottle.—plural לֻגֵּי or לַגֵּי. Yoma 83ᵇ [read:] אהדרוהו בל׳ וצעי (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note, a. פְּלוּג) they surrounded him with bottles (of cordials) and dishes; (Oxford manuscript אהד׳ צעי ולגי they placed around him dishes etc.). Log, see the preceding Targum Leviticus 14, 10; and frequently (some edition לוֹגָא).—Pesachim 109ᵃ ל׳ דמקדשא the Log measure of the Temple. Yerushalmi (prefix) Shabbath 8, 11ᵃ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Shekalim 3, 47ᶜ top ל׳ דאוריתא the Biblical Log, see תּוּמַנְתָּא; and frequently—plural לוּגִּין. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 30, 24.—Yerushalmi (prefix) Terumoth 10, 47ᵇ top; and elsewhere ↗ original
לוֹגָא Loga. Tosefta Yoma 2, 7 שמעון בן ל׳; Shir HaShirim Rabbah to 3, 6 לוגה; Yerushalmi (prefix) Yoma 3, 41ᵃ bottom of the page לגס (correct accordingly). ↗ original
לוֹגִיסְטֵיס (λογιστής = curator orbis among the Romans) market commissioner. Tanchuma Tsav 1 ליגסטיס, edition Buber edition לוגסטוס (correct accordingly); Yalkut Shimoni Leviticus 479 לוגסטוס; Yalkut Shimoni Micah 555 לוגטוס, ליגט׳ (correct accordingly); (Tanchuma Balak 12 בעל השוק). ↗ original
לוֹגְלְגָן (לִגְלֵג) sneerer. Yerushalmi (prefix) Berachoth 6, 10ᶜ top edition Lehm. (edition לוֹגְלָן). ↗ original
לוּגְמָא common gender, plural לוּגְמִין (לגם, see לְגִימָה) puffed up cheek (filled with a quaff); מלא ל׳ a mouthful, quantity of liquid filling one cheek. Pesachim 107ᵃ מלא לוגמא (Munich manuscript לוּגְמָיו). Yoma 8, 2; Tosefta the same place (ibid.) V (4), 3 השותה מלא לוּגְמָיו וכ׳ he who drinks (on the Day of Atonement) a quantity equal to the fill of his cheeks; explained Babylonian the same place (ibid.) 80ᵃ and corrected אימא כמלא ל׳ say as much as would cause the appearance of puffed cheeks. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 7, 44ᵈ bottom of the page [read:] תני כמלא ל׳ ומהו פליג … ניתן ללוגמא אחת there is a version (for מלא לוגמיו): כמלא לוגמיו, and what is the difference? (כמלא לוגמיו means) a mouthful which can be kept in one cheek. the same place (ibid.) לוּגְמוֹ של בן וכ׳ the mouthful of Ben Abatiaḥ which is more than a quarter of a Log; and elsewhere ↗ original
לוגמיא , Bamidbar Rabbah section 2 דבר של ל׳, a corruption for לַגְנְיָיא or לַגְנִיוְמָא (λαγνεία or λάγνευμα) lewdness; (Vayikra Rabbah section 20 שמצה, Aruch (Sefer HeArukh) . ↗ original
לוגסטוס , see לוֹגִיסְטֵיס ↗ original
לוּגְשָׁא masculine Chaldaic (Aramaic) = Hebrew לֶכֶשׁ. Yerushalmi (prefix) Shabbath 2, beginning 4ᶜ ↗ original
לוֹד Lod, Lydda in South Palestine (Roman name Diospolis). Maʿǎser Sheni 5, 2 ל׳ מן המערב Lod was the westernmost term (of one day’s journey from Jerusalem). Tosefta Eruvin 9 (6), 2. Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 70ᵃ bottom of the page ל׳ … מוקפות וכ׳ Lod and Ge Haḥarashim belong to the fortified towns of the conquest days (see יְהוֹשׁוּעַ). Bava Metzia 4, 3 תגרי ל׳ the merchants of L. Sanhedrin 32ᵇ אחר ר׳ אליעזר לל׳ follow R. El. to L.; and frequently ↗ original
לוּד (Biblical Hebrew) Lud, Lydia, a district of Asia Minor. Pesachim 50ᵃ; Bava Bathra 10ᵇ, and elsewhere הרוגי ל׳ the martyrs of L., see לוּדְקְיָא.—Tosefta Yevamoth 4, 5 (confession of a robber captured in Cappadocia) אני הרגתיו בכניסתו לל׳ I killed him on his entering Lydia (Laodicea); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, end, 4ᵇ; Babylonian the same place (ibid.) 25ᵇ ↗ original
לוּדָא (compare next word) proper noun of a male person Luda, (Ludaah), an Amora. Shabbath 96ᵇ (Munich manuscript לודה; Oxford manuscript לורא; Yalkut Shimoni Exodus 413 לוי). the same place (ibid.) 137ᵃ (Munich manuscript לודה; Oxford manuscript לידה); Yevamoth 71ᵇ לודאה.—Yerushalmi (prefix) Taanith 3, 67ᵃ ר׳ לודה. ↗ original
לוּדָאָה = Hebrew לוֹדִי Lyddan. Avodah Zarah 36ᵃ שמלאי ל׳ קאמרת thou citest Samlai, the Lyddan; (Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 41ᵈ bottom of the page הדרומי).—Yevamoth 71ᵇ, see the preceding—plural לוּדָאֵי. Avodah Zarah the passage cited שאני ל׳ דמזלזלי it is different with Lyddan scholars, because they disregard traditional laws. לוּדָאֵי (denominative of ludi, the latter being treated as a geographical term) people hiring men for gladiatorial contests, lanistae (see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Gladiator). Gittin 46ᵇ bottom of the page ההוא גברא דזבין נפשיה לל׳ there was the case of a man who had sold himself to the Ludaë. the same place (ibid.) 47ᵃ ריש לקיש … לל׳ Resh Lakish had sold himself etc.—Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 45ᵈ top אילו זבנת גרמך ללוּדָנִין הות מזבין וכ׳ (not הוה; probably to be read: לוּדָיִין) if thou hadst sold thyself to the lanistae, thou wouldst have sold (thyself) at a high price, but here thou hast sold (risked) thy life for a trifle.—5. לוּדִים. ↗ original
לוּדָה , see לוּדָא ↗ original
לוֹדִי , plural לוֹדִים of Lod, Lyddan. Pesachim 62ᵇ.—[5. לוּדִים.]—Fem. לוֹדִית, plural לוֹדִיּוֹת. Kelim 2, 2, see חָבִית.—[5. לוּדִית.] ↗ original
לוּדָיָיא Chaldaic (Aramaic) = לוּדָאָה, same. Shemoth Rabbah section 3 ר׳ שמעון ל׳. ↗ original
לוּדִים (see לוּדָאָה 2) keepers of gladiators, also gladiators. Pesachim 12ᵇ; Shabbath 10ᵃ מאכל ל׳ the meal time of the gladiators (to whose diet special attention was paid). Yerushalmi (prefix) Gittin 4, end, 46ᵇ מכר עצמו לל׳, see לוּדָאָה 2. (= ludi) public games. Tanchuma, edition Buber edition, Noah 20 בלעם התחיל בקובה בקוביא בל׳ ובקסמים Bal. introduced sleeping rooms (for prostitution), dice, public games and divinations; Tanchuma the same place (ibid.) 14 בבלורית בקסמים ובזנות).—[לוּדִין, Avodah Zarah 18ᵇ, see בלרין.] ↗ original
לוֹדִית , see לוֹדִי ↗ original
לוּדִית , plural לוּדִיּוֹת (see לוּדִים) gladiator’s food (of beans or wheat; sagina gladiatoria). Betzah 14ᵇ חיטין לעשות מהן ל׳ wheat (which can be made direct use of) for preparing etc.; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, end, 61ᵃ פול … מאכל נדיות (correct accordingly); Tosefta the same place (ibid.) 1, 23 לחיות edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading לודיות). ↗ original
לוּדָנָא ladanum, a soft resin, a product of the Cistus (see Löw Low, Aramaische Pflanzennamen, Leipzig 1881, p. 127; Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Ladanum). Kethuboth 77ᵇ ↗ original
לוּדָנִין , Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 45ᵈ top, see לוּדָאָה 2. ↗ original
לוּדְקְיָא Laodicea, name of several towns, especially L. ad Lycum, a city of Asia Minor, counted to Lydia (see לוּד). Moed Katan 26ᵃ, see יִתְרָא I. Bava Metzia 84ᵃ, see עֲרַק. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 3, 42ᶜ top לדוקיא.—Koheleth Rabbah to 3, 17; Taanith 18ᵇ; Treatise Smachoth, Treatise Chaldaic (Aramaic) 8; Sifra Emor, Parah 8, Chaldaic (Aramaic) 9 (לדקיא); Megillah Taanith Chaldaic (Aramaic) 12 (martyrdom of Lulianus and Papus, see לוּד). Bereshith Rabbah section 11; Shabbath 119ᵃ; Pesikta Rabbati section 23. ↗ original
לוּדָר (ludarius, not recorded in Lat. Dictionary, see Sachs Sachs, Beitrage 1, p. 121; Payne Smith, Thesaurus Syriacus 1905) a gladiator trained to fight beasts at the Roman games, analogous to the Spanish matador (see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Venatio a. Bestiarii). Shemoth Rabbah section 30, end, see פִּילוֹטִימְיָא. Bereshith Rabbah addit., edition Vilna edition p. 376 top, see מוֹנוֹמָכוֹס. ↗ original
לָוָה , see לוי ↗ original
לַוו , see לַאו ↗ original
לְוָואֵי (Syriac (Peshitta) לווא, Payne Smith, Thesaurus Syriacus 1905; compare לַבְלֵב I) (the first milk after delivery, a dainty dish. Targum Job 20, 17 (edition Lagarde edition לִיוָ׳; some edition לְוָי; Hebrew text חמאה). the same place (ibid.) 29, 6 (edition Vilna edition לְוָאִי; Hebrew text חֵמָה). Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 18, 8 לוואי שמין וחלב edition (Aruch (Sefer HeArukh) לְבָא); Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy 32, 14 לוואי שמיני. ↗ original
לְוַואי , see אַלְוַאי ↗ original
לוודין , see לִבְדְּקִין ↗ original
לָוַוח , see לוּחַ, לוּחָא. ↗ original
לְוָוט , see לְוָט ↗ original
לווטין , Aruch (Sefer HeArukh) quoted frequently Ylamdenu to Numbers 28, 7 or 18, or 24, 3,—quid? ↗ original
לווטס , Bereshith Rabbah section 20 Aruch (Sefer HeArukh), a corruption for ליסטיס as in edition a. Yalkut Shimoni Genesis 32. ↗ original
לַוְוטָתָא (לוּט) curse, see לְטוּתָא. ↗ original
לְוַוי , see אַלְוַאי ↗ original
לְוָוי (לָוָה) attachment.—שם ל׳ surname, epithet. Nega'im 14, 6 ולא כל אזוב … שם ל׳ nor any hyssop which is qualified by an epithet (יְוָנִי, רוֹמִי etc.); Parah 11, 7; Sukkah 13ᵃ; Chullin 62ᵇ; Sifré Numbers 124; 129; and elsewhere—Nedarim 6, 9 (53ᵃ) שהוא שם ל׳ for this (the addition of ‘field’) is a differentiating epithet. ↗ original
לְוָויָה , see sub לְוָי׳. ↗ original
לַוְולֵו , see לַבְלֵב ↗ original
לְוַונְטִי , see לִיוֹנְטִי ↗ original
לִוְוקָאֵי , see לִיוְוקָ׳ ↗ original
לַוְוקְיָאָנָא , see sub לַוְק׳. ↗ original
לווקרין , see לִבְדְּקִין ↗ original
לְוַות , see לְוַת ↗ original
לוּז 1 (Biblical Hebrew) proper noun of a place Luz, in Palestine, identical with, or near, Bethel., in Palestine, identical with, or near, Bethel. Bereshith Rabbah section 69, see next word; and elsewhere Luz, in the land of the Hittites (Judges 1, 26), supposed to be Lizan in Kurdistan (see Neubauer Geographie du Talmud, Paris 1868, p. 394), a place, mentioned in the Talmud as still existing, from which the purple blue (תכלת) was imported. Sanhedrin 12ᵃ (in a secret letter) דברים הנעשים בל׳ (not הנעשה) things manufactured in Luz (תכלת). Sotah 46ᵇ (referring to Judges the passage cited) היא ל׳ שצובעין וכ׳ it is that Luz where they dye purple blue, which Sennaherib left undisturbed, and Nebucadnezar did not destroy, and where the angel of death has no permission to enter etc.; Bereshith Rabbah section 69 (applied to Genesis 28, 19). ↗ original
לוּז 2 (Biblical Hebrew) nut, almond, hazel-nut; also nut-tree. Bechoroth 8ᵃ וכנגדן באילן ל׳ corresponding to chickens (hatched in twenty one days) is the almond tree among trees; Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 68ᶜ bottom of the page (referring to שקד, Jeremiah 1, 11) מה הל׳ הזה וכ׳ as the almond tree requires twenty one days from blossoming etc.; (Koheleth Rabbah to 12, 7 השקד). Bereshith Rabbah section 69 (referring to לוּז, see the preceding) מה ל׳ אין לו פה וכ׳ (some edition לה, fem.) as the nut has no opening, so nobody could find the entrance to the town. the same place (ibid.) ל׳ היה עומד וכ׳ a nut-tree stood before the entrance. the same place (ibid.); the same place (ibid.) section 81 end, see רָטַב; and frequently—plural לוּזִים, לוּזִין. Yerushalmi (prefix) Kilayim 1, 27ᵃ bottom of the page, see בּוּטְמָא.—Transferred ל׳ של שדרה the nut of the spinal column, a hard vertebra, (Juden-knöchlein, see Löw Low, Aramaische Pflanzennamen, Leipzig 1881, p. 375 a. quoted the same place (ibid.) from Hyrtl, Das Arabische und Hebr. in der Anat., p. 165). Vayikra Rabbah section 18; Koheleth Rabbah to 12, 5; and elsewhere ↗ original
לוּז Targum Genesis 30, 37.—plural לוּזִין, לוּזַיָּא. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 17, 23 (Yerushalmi (prefix) 2 לוזין בר לוזיא; Hebrew text שקדים). Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 43, 11. ↗ original
לוּז 3 (Biblical Hebrew) to turn, bend, twist. Nif'al נִפְעַל נָלוּז to be perverse, see below. Hif'il הִפְעִיל הֵלִיז or הִלִּיז to turn. Kilayim 9, 8 (play on נׄזׄ in שעטנז, see נוּז) נָלוֹז ומֵלִיז הוא את אביו שבשמים עליו (or ומַלִּיז) he (who disregards the law of שַׁעטְנֵז) is perverse and turns his Father in heaven against him; [Comment. ‘and turns away (estranges) his Father … on his account’]. ↗ original
לוּז 4 (see לָעַז) to talk about, sneer, talk disrespectfully. Hif'il הִפְעִיל הֵלִיז same. Yerushalmi (prefix) Demai 2, 22ᶜ bottom of the page היו הכל מְלִיזִין עליו all people talked against him. Vayikra Rabbah section 6, beginning Shir HaShirim Rabbah to 4, 12 ושמע קול הבריות מליזין אחר וכ׳ heard the people talk evil of his daughters. Bereshith Rabbah section 54 מליזין בארון spoke disrespectfully of the ark (see Sotah 35ᵃ and the following); and frequently—Yerushalmi (prefix) Shekalim 5, 49ᵃ bottom of the page מליזין (some Babylonian edition מַלְעִיזִין). ↗ original
לוּזָא , see לוּז 2 Chaldaic (Aramaic) ↗ original
לוזה , see לִיזָה ↗ original
לוּחַ 1 (or לָוַח) (compare לָוָה) to join. Pi'el פִּעֵל לִוֵּוחַ (denominative of next word) to place straps close together so as to form a boardlike surface. participle passive מְלֻוָּוח, plural מְלֻוָּוחִין. Tosefta Kelim Bava Metzia 8, 6 (Rabbenu Shimshon to Kelim 18, 5 reads מְרֻוָּוחִים, see רָוַח). ↗ original
לוּחַ 2 tablet, board. Yerushalmi (prefix) Shekalim 6, 49ᵈ bottom of the page; Shemoth Rabbah section 47, and elsewhere חמשה על ל׳ זה וכ׳ five commandments on one tablet etc.; and frequently—plural לוּחוֹת (mostly of the tablets containing the ten commandments); לְוָוחִים, לְוָוחִין, construct state לְוָוחֵי. the same place (ibid.) Berachoth 8ᵇ ל׳ ושברי ל׳ וכ׳ the (second) tablets and the broken tablets were both preserved in the ark, (therefore despise not an old scholar when his memory forsakes him); Bava Bathra 14ᵃ; Menachoth 99ᵃ.—Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, 32ᵇ top ל׳ הברית; Yerushalmi (prefix) Kethuboth 12, 35ᵃ top ל׳ (metaphorically for R. Jehudah han-Nasi; (Kethuboth 104ᵃ ארון הקודש, see אֶרְאֵל); and frequently—Megillah 32ᵃ, see בִּימָה.—Tosefta Kelim Bava Metzia 8, 4 לווחין וכ׳; Shabbath 47ᵃ לווחים (Aruch (Sefer HeArukh) edition Ecclesiastes (Koheleth) לוחים, other edition לוחיים); Tosefta the same place (ibid.) 13 (14), 15; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 12, beginning 13ᶜ, see סְטִיבֵס. Shabbath 12, 4 על שני לִוְחֵי פנקס (Babylonian edition 104ᵇ לווחי; Yerushalmi (prefix) edition דפי as in Mishnah the same place (ibid.) 12, 5) on (the rims of) two boards of a writing tablet (pinax). Bava Metzia 117ᵃ (explained תקרה) לווחים boards of the ceiling; and elsewhere ↗ original
לוּחַ Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 36, 19, and elsewhere (O. דפא, Hebrew text קרש). Targum Proverbs 3, 3. Targum Isaiah 8, 1 (Hebrew text גִּלָּיוֹן); and frequently—plural לוּחִין, לוּחַיָּא, לוּחֵי, לְוָו׳. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Exodus 26, 15 (Yerushalmi (prefix) 2 לְוָוחֵי). the same place (ibid.) 20. Targum Exodus 31, 18; and frequently—[Shabbath 18ᵃ; Gittin 61ᵃ top, see next word]. ↗ original
לוֹחָא (= לוֹעָא; see לְחִי) jaw, cheek. Yerushalmi (prefix) Rosh Hashanah 1, 58ᵇ top לוֹחָיךְ, see יַפַּח.—plural לוֹחַיָּא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 18, 3. fish-hook. plural לוֹחֵי, לֹחֵי. Shabbath 18ᵃ לוחי וקוקרי Oxford manuscript a. Aruch (Sefer HeArukh) (edition לחי) hooks (fish-lines) and traps of little joists; Gittin 61ᵃ top of the page ↗ original
לוֹט 1 (Biblical Hebrew) Lot, the nephew of Abraham. Berachoth 54ᵃ הרואה … אשתו של ל׳ he who sees … Lot’s wife (the pillar of salt, Genesis 19, 26). Eruvin 65ᵃ הגיע לשכרותו של ל׳ who is as drunk (unconscious) as Lot. Bereshith Rabbah section 44 (play on the name) לוט לוטא וכ׳ cursed Lot shall not be Abram’s heir; and frequently ↗ original
לוֹט 2 lotus. Bereshith Rabbah section 91, end, explained מַסְטִיכִי which see ↗ original
לוּט (see next word) to curse. participle לָט, feminine לָטָה, plural לָטוֹת. Bamidbar Rabbah section 9 (edition Vilna edition p. 56) הכל נשבעות בך ול׳ זו וכ׳ all (women) shall swear by thee and curse each other saying, if thou hast done this, may thy end be etc. ↗ original
לוּט ² [to cover, talk secretly; compare לחש,] to curse. Perf. לָט, לְוַט. Targum Leviticus 20, 9. Targum I Kings 2, 8 לְוָטַנִי; and frequently—participle לָאֵיט, לָאט, לָיֵיט, לָיֵט, לוּט. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 23, 8, Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Numbers 23, 8. Targum Genesis 27, 29; and frequently—participle pass. לִיט, לוּט, לְווּט. the same place (ibid.) 3, 14; and frequently Bereshith Rabbah section 44 לוֹט לוטא; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 76 ליטא, see לוֹט I.—Sanhedrin 49ᵃ top (proverb) תהא לוּטָא ולא תהא לָאטָה edition (Munich manuscript לָיְטָא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note, Rashi ולא לטה) be cursed rather than cursing. the same place (ibid.) 111ᵃ מֵילַט קא לַיְיטַת לי wilt thou curse me?—the same place (ibid.) 113ᵃ [read:] ודילמא כי לט יהושע הכי לט (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) is it so that when Joshua cursed (Jericho) he meant etc.?—Vayikra Rabbah section 17 לְווּט ביתא באילין לְווּטַיָּא (בגוה) (Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 563 לִיט) cursed (with leprosy) is the house with such accursed inmates (who refuse favors to their neighbors); the same place (ibid.) (play on שקערורת, Leviticus 14, 37, as if שקע ארר) שקיע ביתא באילין לוו׳ to ruin goes the house with such etc. ↗ original
לְוָט (the preceding) curse. Targum Isaiah 13, 1. Targum Numbers 5, 21. Targum Exodus 9, 28 קלין דל׳ (Hebrew text קלת); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 34; and frequently—plural לְוָטִין, לְוָטַיָּא, לְוָו׳. Targum Genesis 27, 12, and the following; and elsewhere ↗ original
לוטוס , Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 2 לל׳ (some edition לול׳) a corruption of לבוּלֶוְטֵס. ↗ original
לוטם , see לְטוֹם ↗ original
לוּטָסָאֵי (probably) Arethusii, the inhabitants of Arethusia between Epiphania and Emesa (see חֲמָץ). Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 10, 18; Targum I Chronicles 1, 16 (Hebrew text אַרְוָדִי). ↗ original
לוטריא , see לַבְרָטוֹן ↗ original
לוטת , see לְטוֹם ↗ original
לוי (Biblical Hebrew) to join, be connected, see Piel, a. לְוָיָה. (compare Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Nexum) to assume an obligation; to borrow. Shevuoth 41ᵇ; Kethuboth 88ᵃ; Bava Bathra 6ᵃ האומר לא לָוִיתִי וכ׳ he who (being sued for a loan duly testified by witnesses) says, ‘I have not contracted any loan’, is considered as admitting that he has not paid. Chullin 84ᵃ כגון אנו לווִֹין אוכלין (delicate persons) like ourselves may buy food on credit. Bava Metzia 72ᵇ אין לווִֹין על שער וכ׳ (also לוִֹין) you must not borrow money with the choice of repaying in grain at the present price; (another defin., see Rashi ad loc. (on the passage)). Betzah 15ᵇ לְווּ עלי make a loan on my (the Lord’s) account; and very frequently—Esp. לווֶֹה, לוֶֹה debtor, opposite to מַלְוֶה creditor. Shevuoth 47ᵃ מת ל׳ בחיי מ׳ if the debtor died before the creditor; and frequently—plural לווִֹין. the same place (ibid.)ᵇ שני מלווין ושני ל׳ two (different) creditors and two debtors. Pi'el פִּעֵל לִוָּה, לִוָּוה, , לִי׳ to order an escort for protection, see לְוָיָה. Tanchuma Bal. 12; Bamidbar Rabbah section 20 ל׳ להם ענני וכ׳ He appointed the clouds of glory to escort them. Sotah 46ᵇ בשביל … של׳ פרעה וכ׳ for the sake of the four steps which Pharaoh ordered his men to escort Abraham etc. to escort, to walk a distance with a departing guest; to follow. Shabbath 119ᵇ שני מה"ש מְלַוִּין לו וכ׳ two ministering angels escort man to his house on the Sabbath eve. Sotah the passage cited כל שאינו מְלַוֶּה ומִתְלַוֶּה וכ׳ whoever omits to escort a guest or (as a guest) declines an escort, is regarded as if he had shed blood; שאילמלא לִיוּוּהוּ וכ׳ for if the men of Jericho had escorted Elisha etc. Koheleth Rabbah to 5, 17 ומה מְלַוֵּהוּ וכ׳ and what does escort him (to the grave)? Merits and good deeds; and frequently Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְלַוֶּה, Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְלַוֶּה to join the company of, to associate. Midrash Tehillim to Psalms 104, 26 (play on לויתן, the same place (ibid.)) כל מי שמִתְלַוֶּה עמהן עתיד להיעשות וכ׳ whosoever joins them (the Romans) will be made sport of with them in future days. the same place (ibid.) כל מי שמתלוה עמהן עתיד הקב"ה וכ׳ him who joins them (the scholars), the Lord will cause to rejoice with them etc.; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 862. Bereshith Rabbah section 63, end; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 111 שנתלוה עמו קלונו וכ׳ the disgrace of starvation was made his companion. Tanchuma Vayishl. 3 להִתְלַוּוֹת לו to be his escort; and frequently to be escorted, to accept escort. Sotah the passage cited, see above. Hif'il הִפְעִיל הִלְוָה to escort. Berachoth 18ᵃ ואם הִלְוָהוּ if he does escort him (the dead). to lend. EX. R. section 31 מַלְוֶה ברבית lends on interest; מ׳ שלא ברבית without interest. the same place (ibid.) שלא יַלְווּ וכ׳ that they must not lend etc. the same place (ibid.) ראו כמה הִלְוֵיתִי ואיני … ומה הִלְוְותָה הארץ וכ׳ see how much I lend (to man,) without taking interest, and what the earth lends etc. Bava Metzia 5, 1 המלוה סלע בחמשה וכ׳ he who lends a Sela to get five Denars in return. the same place (ibid.) 62ᵇ הַלְוֵינִי מנה lend me a Maneh.—Bava Kamma 94ᵇ מַלְיֵי רבית (a. ברבית) those who lend on interest; Bava Metzia 62ᵃ; and frequently—מַלְוֶה creditor, see above. ↗ original
לְוִי to join, cling to. Targum 2 Samuel 20, 2 (Hebrew text דבק). to join a caravan, travel with.—Chullin 7ᵃ ההוא טייעא דלווה בהדייהו an Arab that had been travelling with them. to escort, see below. Pa'el פִּעֵל לַוֵּי, לַוֵּוי to escort. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 28, 12 דִּילַוָּון (Yerushalmi (prefix) I והינון לָוָון).—Bereshith Rabbah section 48, end לַוֵּי, see אֲכַל I. Tosefta Kethuboth 7, 6 לַוֵּי דִּילַוּוּנָךְ (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) לְוִי, variant reading דילוין לך, read: דִילַוּוּן) escort (the dead) that people may escort thee; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 7, 31ᵇ bottom of the page לווי דילוון (not לוויי); Babylonian the same place (ibid.) 72ᵃ דלַוַּאי יְלַוּוּנֵיח him who escorted, people will escort; and elsewhere Af'el הִפְעִיל אַלְוֵי same. Targum Genesis 12, 20. the same place (ibid.) O. 18, 16 לאַלְווֹאֵיהוֹן edition Berlin edition (some edition לאַלְוָיוּתְהוֹן; Yerushalmi (prefix) לאַלְוָאֵיהוֹן; Hebrew text לשלחם); and elsewhere—Sotah 40ᵇ אַלְוֵיה לר׳ וכ׳ walked with R. A. (on dismissing him) from etc.; Berachoth 31ᵃ אַלְוְיֵיה; and frequently ↗ original
לְוַי , see אַלְוַאי ↗ original
לְוָי , see לְוָוי ↗ original
לֵוִי (Biblical Hebrew) proper noun Levi, the son of Jacob, progenitor of the tribe of Levi. Bereshith Rabbah section 19, and elsewhere עמד ל׳ וכ׳ Levi arose and brought her (the Shekhinah) down etc. Shemoth Rabbah section 1; and frequently שבט ל׳, or ל׳ the tribe of Levi; בן ל׳ or ל׳ a Levite. Yoma 26ᵃ דאתי משבט ל׳ a descendant of the tribe of Levi.—Horayoth 3, 8 כהן קודם לל׳ ל׳ וכ׳ a priest goes before a Levite (in religious privileges), a Levite before an Israelite. Gittin 5, 8. the same place (ibid.) 8, 5 בת ל׳ if she is the daughter of a Levite. Arachin 9, 8; and frequently—plural לְוִיִּים, לְוִיִּם Levites. Chullin 1, 6; and frequently name of several Amoraim, especially Levi, or L. bar Sisi, disciple of R. Jehudah han-Nasi (see Friedman M’bo, p. 110ᵇ). Yerushalmi (prefix) Yevamoth 12, 13ᵃ top of the page Pesachim 76ᵇ; and frequently (law) a fictitious name. Bava Bathra 43ᵇ; and frequently ↗ original
לֵוָיָא (the preceding) Levite. Targum Onkelos Exodus 4, 14 (Yerushalmi (prefix) ליואי, correct accordingly).—Chullin 131ᵃ.—plural לֵוָיֵא, לֵוָאֵי, לֵי׳. [Ezra 6, 16.]—Targum Ezekiel 44, 15: and frequently—Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 5, 56ᵇ bottom of the page; and elsewhere ↗ original
לִוְיָאנוֹס Bar-Livianus, name of a family (gens). Chullin 87ᵃ; compare לוּפְיָינִי. ↗ original
לִוִיָּה (לֵוִי) Levite, daughter or wife of a Levite. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 10, 10ᵈ top; Tosefta the same place (ibid.) 8, 2. Bechoroth 47ᵃ; and frequently the community of Levites, status of Levites. Shemoth Rabbah section 1 בתי כהונה ול׳ priestly and Levite families. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 5, end, 56ᵈ מכרי כהונה ול׳ friends of priestly or Levite families. Bechoroth the passage cited כהונה ול׳ פטורין the priests and the Levites are exempt; and elsewhere the community of the attendants of the Tabernacle, priests and Levites. Sifré Numbers 1; and elsewhere the Levitical offices. Shemoth Rabbah section 5 זה נוטל כהונה ונותן ל׳ וכ׳ the one (Aaron) took the priesthood and gave (Moses) the Levite offices; the other took the Levite offices etc.; (Tanchuma Sh’moth 27 מלכות); and elsewhere ↗ original
לְוִיָּה (לָוָה) consort, wife. Yoma 54ᵇ top (referring to וליות, I Kings 7, 36), see עָרָה 2. (see next word) the wailing woman’s company. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 1, 80ᵈ top, [read:] לא תעורר אשה לְוִיָּיתָהּ … רבי נחמן … אמר לִיוְיָתָהּ a woman must not stir up her company for wailing during the festive week; R. N. read livyatha (with referring to עורר לויתן Job 3, 8; compare אִילַּוָּיוּתָא). ↗ original
לְוָיָה (לָוָה) escort, company, especially the traveller’s escort for protection. Sotah 9, 6 והנחנוהו בלא ל׳ and we let him (the stranger) go without protection; (Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 9, 23ᵈ bottom of the page הלוייה). Babylonian the same place (ibid.) 46ᵇ כופין לל׳ we may force (the inhabitans of a place) to provide escorts for travellers. the same place (ibid.) המהלך … ואין לו ל׳ וכ׳ he who travels on the road and has no company, let him be engaged in study of the Law (referring to לִוְיַת, Proverbs 1, 9); Eruvin 54ᵃ. Chullin 7ᵃ בני ל׳ fellow-travellers. Midrash Tehillim to Psalms 104, 1 יהא אליך לְוָיָיתְךָ (or לִוְיָיתְךָ) thy God be thy escort; and elsewhere ↗ original
לְוִיטָס Levitas (Lat. Levites). Avoth 4, 4. ↗ original
לְוָיְיתָא , escort; caravan. Bereshith Rabbah section 16, beginning; Yerushalmi (prefix) Yoma 4, 41ᵈ top (referring to Genesis 2, 12) טיבוי … בלְוָויָיתֵיה happy he in whose house it is, happy he in whose company it is (on travelling); Shemoth Rabbah section 35, beginning; and elsewhere—Bereshith Rabbah section 92 פוקו דל׳ אנא עבד לכון (not פוקו לכון) leave now, for I have arranged on escort for you; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 150.—Echah Rabbah to 1, 1 (חד מאתינ׳ 7) גוד דנמטי ל׳ walk quickly that we may reach the caravan. the same place (ibid.) ואית ל׳ קומינון is there a caravan ahead of us? ↗ original
לוינטי , see לִיוֹנְטִי ↗ original
לויקן , see לַוְקָן ↗ original
לִוְיָתָא , see לְוָיְיתָא ↗ original
לִוְיָתָן (Biblical Hebrew) Leviathan, a legendary sea-animal reserved, with B’hemoth, for the righteous in the hereafter. Vayikra Rabbah section 13, see בְּהֵמוֹת. Vayikra Rabbah section 22, end. Avodah Zarah 3ᵇ; and frequently—Moed Katan 25ᵇ (in a wailing song) ל׳ a great man, opposite דגי רקק the fish of the swamp, common humanity (see אֵזוֹב). ↗ original
לוכידין , see לוּפָר ↗ original
לוֹכְסוֹן , see next word ↗ original
לוֹכְסָן adverb (λοξόν, see אֲלַכְסוֹן) athwart, crosswise; diagonally. Kelim 18, 5, see אֲלַכְסוֹן. Demai 7, 8 נוטל שתי חביות ל׳ he must take two barrels from diagonally opposite corners. the same place (ibid.) שורה אחת ל׳ one row of barrels following the diagonal line. Yerushalmi (prefix) Kilayim 4, 29ᶜ top במודד לכסן (Rabbenu Shimshon to Kilayim 4, 6 אלכסון) when he measures by diagonal lines. Yerushalmi (prefix) Yoma 5, 42ᵈ bottom of the page חוץ מזו שהיתה לפניו ל׳ except that (corner of the altar) which was diagonally opposite to him. Echah Rabbah introduction (R. Joshua 1) חורש שדהו לוכסון וכ׳ ploughed his field crosswise and put up an image in the center etc.; and elsewhere ↗ original
לול a word in an incantation against thirst. Pesachim 112ᵃ (Munich manuscript ליל). ↗ original
לוּל לעל, apocop. of לעלע = עלעל, compare formation of כֶּסֶךְ; compare עָלל, עִלְעוֹל, עִלְעֵל I) winding pathway, passage way, especially a small room with a staircase leading up to the upper rooms (see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word House, Amer. edition 1858, p. 519ᵃ). Menachoth 34ᵃ ל׳ פתוח מן הבית לעליה a small room opening (leading) from the ground floor to the upper room. Pesachim 34ᵃ ל׳ קטן היה וכ׳ there was a small passage way between the graded ascent (כֶּבֶשׁ) and the altar; the same place (ibid.) 77ᵃ (Zevachim 62ᵇ אויר; the same place (ibid.) 104ᵃ ריוח).—plural לוּלִים, לוּלִין. Yerushalmi (prefix) Eruvin 7, beginning 24ᵇ מהו לערב דרך ל׳ how about connecting two dwellings for Sabbath purposes by the way of the staircases (leading to the roofs)?—Yerushalmi (prefix) Yoma 1, 38ᶜ; Yerushalmi (prefix) Megillah 4, 75ᶜ bottom of the page ל׳ אלו ע"ג אלו וכ׳ staircases above each other (well-hole) require M’zuzah, (to be furnished by him) who has the right of use of the lower threshold. Pesachim 8ᵃ; Yoma 11ᵃ ל׳ ומתבן the staircase rooms and the provision room; [commentary or commentaries refer to Nr. 3, see below]. Middoth 4, 5; Pesachim 26ᵃ ול׳ היו פתוחין וכ׳ there were small passages in the loft leading to the Holy of Holies through which mechanics were lowered in boxes (closed elevators). (anat.) a passage from the vestibulum vaginae (פרוזדור). Niddah 17ᵇ, see עֲלִיָּיה. ל׳ של תרנגולים hen-roost. Shabbath 102ᵇ העושה נקב בל׳ וכ׳ he who makes a hole (for ventilation) in a hen-roost; the same place (ibid.) 146ᵃ משום ל׳ של וכ׳ in order to prevent making a hole in a hen-roost which is done for ventilation. the same place (ibid.) 122ᵇ; and elsewhere—plural as ab. Pesachim 8ᵃ; Yoma 11ᵃ ל׳ ומתבן hen-roosts etc., see above. ↗ original
לוּלָא , small room with a staircase. Yerushalmi (prefix) Yoma 1, 38ᶜ; Yerushalmi (prefix) Megillah 4, 75ᶜ bottom of the page ל׳ דר׳ אילעא דהוה עביד וכ׳ the Lul of R. Il. which was made (with reference to the law of M’zuzah) in agreement with the opinions of the Rabbis. ↗ original
לוּלָאוֹת , see לוּלַי ↗ original
לוּלָב (= לבלב; see לִבְלֵב) sprout. Esp. Lulab, the branch of the palm-tree used for the festive wreath on the Feast of Booths (Leviticus 23, 40); also the festive wreath of the four species combined. Sukkah 3, 1 ל׳ הגזול וכ׳ a palm-branch unlawfully acquired or one dried up. the same place (ibid.) 4 ל׳ אחד one branch of the palm-tree is needed for the festive wreath. the same place (ibid.) 9 מי … ולא היה בידיו ל׳ ליטול a traveller on the road who had no opportunity of performing the ceremony of taking the festive wreath in hand. the same place (ibid.) כל היום כשר לל׳ the entire day is fit (no special time of the day is designated) for the ceremony etc. the same place (ibid.) 12; Rosh Hashanah 4, 3 היה (ה)ל׳ … במקדש וכ׳ the ceremony of Lulab was performed in the Temple seven days etc.; Sukkah 46ᵃ יום ראשון מצות ל׳ וכ׳ on the first day it is the Biblical law of Lulab which is carried out, on the following days it is the carrying out of an ordinance of the elders; and frequently—plural לוּלָבִים, לוּלָבִין. Orlah 1, 7. העלים והל׳ leaves and eatable young sprouts. Shevi'ith 7, 5, and elsewhere לוּלָבֵי זרדים, see זֶרֶד. Berachoth 55ᵃ, and elsewhere ל׳ גפנים sprouts of grape-vine; Yoma 81ᵇ, see לִבְלֵב.—Bereshith Rabbah section 41, beginning לוּלָבֶיהָ להלל its branches are used for praise (see הַלֵּל); Bamidbar Rabbah section 3, beginning, see הִילּוּל; Midrash Tehillim to Psalms 92, 13 (singular). Sukkah 4, 4 מוליכין את לוּלָבֵיהֶן וכ׳ they used to bring their festive wreaths to the Temple mount etc.; and frequently לוּלָבִין twigs used as brooms in the wine press (Rashi), compare אַלְבִּינָא; the two posts supporting the beams of the press (Aruch (Sefer HeArukh)). Avodah Zarah 75ᵃ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, end, 45ᵇ; Niddah 65ᵃ; Tosefta Tohoroth 11, 16; Tosefta Avodah Zarah 8 (9), 3. ↗ original
לוּלָבָא , especially palm-branch, palm-tree. Targum Song of Songs 7, 9 (Hebrew text תמר).—Sukkah 32ᵃ ממאי דהאי כפות תמרים דל׳ הוא edition (manuscript … כפות לולב הוא) how do you know that this kappoth (Leviticus 23, 40) means a green sprout?—Bava Kamma 96ᵃ האי מאן דגזל לולי׳ וכ׳, see הוּצָא. Bereshith Rabbah section 6 הן דאת קטר לוּלָבָיךְ וכ׳ when thou tiest thy Lulab (for the Succoth festival), tie thy feet (stop travelling); Yerushalmi (prefix) Shabbath 2, 5ᵇ; Yalkut Shimoni Isaiah 317.—plural לוּלַבִּין, לוּלִיבִין, לוֹלִיבֵי. Targum Leviticus 23, 40. [Targum 2 Esther 3, 8 לולבנא, see next word]—Targum Psalms 1, 3, see לַבְלְבָא.—Avodah Zarah 57ᵃ ואייתי לוליבי׳ (Munich manuscript למישדא לוליבא) took branches down. the same place (ibid.) ראשה דלוליבי (some edition דלוליבא, Munich manuscript ריש לוליבא). ↗ original
לוּלְבָנָא (the preceding) palm-gardens. Targum 2 Esther 3, 8 לוּלְבָנָנָא (edition Lagarde edition לולבנא, correct accordingly) our palm-gardens. ↗ original
לולגין , Tosefta Kelim Bava Kamma 2, 3 או ל׳, see אַנְלוֹגִין ↗ original
לולוטוס , Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 2, read למלך בו"ד (see Yalkut Shimoni Samuel 78). ↗ original
לוּלַי , plural לוּלָאוֹת (Biblical Hebrew; loops, couplings. Yalkut Shimoni Esther 1048. Shabbath 99ᵃ top נראין קרסין בל׳ וכ׳ the hooks in the loops looked like stars on the sky; Yalkut Shimoni Exodus 370; and elsewhere ↗ original
לוּלְיָאנוֹס , see sub לוּלְיָינ׳. ↗ original
לוּלֵיבָא 1 see לוּלָבָא ↗ original
*לוּלֵיבָא 2 Luleba. Yerushalmi (prefix) Orlah 2, beginning, 61ᵈ ר׳ חייה בר ל׳; Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 2, beginning 40ᶜ ר׳ ח׳ בר ל׳ Friedman (in M’bo, p. 83ᵇ), edition לוּלְיָינִי which see ↗ original
לוליון , Avodah Zarah 18ᵇ, read לוּדִין (ludi) games, see בלרין. ↗ original
לוּלְיָינוֹס Lulianus (popular corruption of Julianus) name of an influential man who suffered a martyr’s death together with one Papus. Sifra Bechukkothai, Parah 2, Chaldaic (Aramaic) V (referring to Leviticus 26, 19, see גֵּאֶה) כגון פפוס בן יהודה ול׳ אלכסדרי וכ׳ like P. son of Judah and L. the Alexandrian and his associates. Yerushalmi (prefix) Taanith 2, 66ᵃ top יום … ל׳ ופ׳ the day on which L. and P. were put to death; Babylonian Taanith 18ᵇ לוּלְיָנ׳; very frequently, see לוּדְקְיָא. ל׳ מלכא King (emperor) Julian. Yerushalmi (prefix) Nedarim 3, 37ᵈ bottom of the page; (Yerushalmi (prefix) Shevuoth 3, 34ᵈ דוקליטיאנוס). ↗ original
לוּלְיָינִי (the preceding) (son of) Lulian (Julian). Shir HaShirim Rabbah to 4, 12 [read:] לא היו קורין לראובן רופוס וליהודה … ל׳ they did not change Reuben into Rufus, or Judah into Juliani; Vayikra Rabbah section 32 (correct accordingly).—Yerushalmi (prefix) Nedarim 3, beginning 37ᵈ ר׳ חייה בר ליל׳ edition Krot.; Yerushalmi (prefix) Yoma 2, 39ᵈ; Yerushalmi (prefix) Nazir 4, 53ᶜ top; and frequently ↗ original
לוּלְיָינִית (the preceding words; supply (understood word) תִּסְפֹּרֶת) Lulian style of hair-cutting, clipped hair. Nedarim 51ᵃ (explained כסום יכסמו Ezekiel 44, 20) כעין ל׳ like the L. style, explained ת׳ יחידאה ‘the style of a distinguished person’, ראשו של זה וכ׳ the top of one (row of hair) touching the root of the other; Sanhedrin 22ᵇ כמין תספרת ל׳. ↗ original
לוליתא , see לִילִיתָא ↗ original
לולניאות , see לוֹנְכִי ↗ original
לוּלְשָׁפָט , see בֵּלְשָׁפָט ↗ original
לוּמָּא (popular corruption of nummus = sestertius) sesterce (see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Sestertius).—plural לוּמֵּי. Avodah Zarah 34ᵇ קיסטא דמורייס בלומא … בד׳ לומי Aruch (Sefer HeArukh) (edition קיסתא … בלומה וכ׳; Munich manuscript omits לומי) a xestos of brine sells for one nummus, while one of wine sells for four nummi.—Tosefta Demai 3, 12 סלי … לימין מדה גסה וכ׳ (Rabbenu Shimshon to the same place (ibid.) 2, 5 לימון read: לוּמִּין or נוּמִּין = νουμμίον) as to baskets of figs or grapes and piles of vegetables, quantities sold for a nummus (and upward) are considered wholesale, those sold for less than a nummus, retail; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, end, 23ᵃ טמן מדה דקה מט׳ ולמעלה וכ׳ (read: נו for ט; Rabbenu Shimshon the passage cited לימון) a quantity sold for a nummus (or less) is retail, for more than a nummus is wholesale. ↗ original
לומה , see the preceding ↗ original
לומכסה , Yerushalmi (prefix) Horayoth 1, 46ᵃ top, read ושל מִכְסֶה. ↗ original
לוּן (Biblical Hebrew) to stay over night, to take (night-) lodging; to be kept over night. Bamidbar Rabbah section 12, beginning (referring to Psalms 91, 1) שלָו שם לינות הרבה, see לִינָה. the same place (ibid.) הקב"ה … נתאוה לָלוּן בצלינו the Lord … is desirous to lodge under our shade (Tabernacle). Sanhedrin 6, 4 ואם לן but if his body was allowed to hang over night. Pesachim 42ᵃ מים שלָנוּ water which has been kept in vessels over night (misunderstood for ‘our water’, see בִּית). Berachoth 18ᵇ ולן בבית הקברות and stayed over night in the burial ground; and frequently—[Bereshith Rabbah section 60, distinction between לָלִין, Genesis 24, 23 and לָלוּן, the same place (ibid.) 25, see לִינָה.] Hif'il הִפְעִיל הֵלִין to keep over night. Bava Kamma 99ᵃ עובר משום (לא) בל תָּלִין transgresses the law which says, (Leviticus 19, 13) ‘thou shalt not etc.’; Bava Metzia 9, 12 יש בו משום לא תלין וכ׳ the prohibition to keep the wages of the hired man over night applies to it; the same place (ibid.) 111ᵇ; and frequently—Esp. to leave a corpse unburied over night. Sanhedrin 6, 5 כל המֵלִין את וכ׳ whosoever postpones the burial of his dead transgresses a prohibitory law (referring to Deuteronomy 21, 23 in its general application); הֵלִינוֹ לכבודו וכ׳ but if one kept him over night for his honor’s sake (to prepare a more honorable burial) etc.; and frequently—5. הֲלָנָה. Hithpol. הִתְלוֹנֵן, , Nithpol. נִתְלוֹנֵן to seek shelter; to take refuge. Bamidbar Rabbah the passage cited (referring to Psalms the passage cited) [read:] שדי תִּתְלוֹנֵן בצל שעשה לך וכ׳ Almighty, be pleased to lodge in the shade which Bezaleel has made for thee. Yalkut Shimoni Job 906 יש להם מנוס שׁיִתְלוֹנְנוּ מדינה וכ׳ have a place of refuge where to find shelter from the judgment of Gehenna; (Yalkut Shimoni Judges 41 שינצלו). ↗ original
לוּן 2 to join. Nif'al נִפְעַל נִלּוֹן, Hif'il הִפְעִיל הִלִּין (compare קָהַל) to rise against, murmur, rebel. Shemoth Rabbah section 25 כיון שׁהִלִּינוּ היה וכ׳ when they rebelled, it would have been necessary that the anger (of the Lord) etc. Hithpol. הִתְלוֹנֵן same. Tosefta Bava Bathra 7, 9 המִתְלוֹנְנִים והמרגלים וכ׳ the rebellious (Numbers 14, and the following) and the spies … took no share etc. ↗ original
לוֹן = לְהוֹן, unto them. Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᵇ top; and frequently ↗ original
לונביאות , see לוֹנְכִי ↗ original
לוּנְטִית (see אְלוּנְטִית I) bathing clothes, sheet. Yerushalmi (prefix) Shabbath 1, 3ᵃ top טשיתעטף בל׳ from the time he wraps himself up in a sheet (for hair-cutting). the same place (ibid.) 9, 12ᵃ bottom of the page; and elsewhere (interch. with אלונטית).—plural לוּנְטִיּוֹת. the same place (ibid.) 3, 6ᵃ; Tosefta the same place (ibid.) 16 (17), 15 לֻנְטִיאוֹת variant reading; and elsewhere ↗ original
לוּנְיָא , see לִינְיָא ↗ original
לוֹנְכָא , see next word ↗ original
לוֹנְכִי (λόγχη) spear-head, lance, javelin.—plural לוֹנְכִיּוֹת, לוֹנְכִיאוֹת. Sanhedrin 14ᵃ נעצו בו … ל׳ של ברזל Aruch (Sefer HeArukh) (edition לונביאות. Munich manuscript לוכוות, Manuscript Florence לונכיא׳; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) they stuck into his body three hundred iron spear-heads; Avodah Zarah 8ᵇ (edition לולניאות, Munich manuscript לובלניות). Sotah 1, 8 (9ᵇ) לונביות; Bamidbar Rabbah section 9 לונבייאות some edition (correct accordingly); and elsewhere—Chaldaic לוֹנְכָא. Sanhedrin 110ᵃ bottom of the page עילוי ל׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition בריש רומחא) around the spear-head; Bava Bathra 74ᵃ.—plural לוֹנְכֵי. Gittin 70ᵃ Aruch (Sefer HeArukh), see אֲלוּנְכָא. ↗ original
לוֹעַ jaw. Bereshith Rabbah section 81; Yalkut Shimoni Proverbs 959 (referring to יָלַע, Proverbs 20, 25) אוכל קדשים בלוֹעוֹ who chews sacred things with his jaw. the same place (ibid.); Sanhedrin 58ᵇ (referring to Proverbs the passage cited) הסוטר לוֹעוֹ וכ׳ he who strikes an Israelite’s jaw, is regarded as if striking the Shekhinah. ↗ original
לוֹעָא Targum Onkelos Deuteronomy 18, 3 (Yerushalmi (prefix) לוֹחַיָּא, Hebrew text לחיים). Targum I Samuel 17, 35; and elsewhere—Shabbath 54ᵇ (explained סולם) בר ל׳ Munich manuscript (edition בי ל׳, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) a bandage or bar under the jaw to prevent friction. the same place (ibid.) 67ᵃ, see חֲטר. Sanhedrin 18ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 18ᶜ bottom of the page לוֹעָה, see יַפַּח. ↗ original
לוֹעָה , see the preceding ↗ original
לוֹעֵז , see לָעַז ↗ original
לוֹף (compare לֶפֶת) lof, a plant similar to colocasia, with edible leaves and root, and bearing beans. [It is classified with onions and garlic.] Peah 6, 10. Shevi'ith 5, 2 הטומן את הל׳ וכ׳ he who puts lof in the ground for preservation in the Sabbatical year. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 35ᵈ bottom of the page [read:] עד כדון ל׳ בצלים מהו so much about lof; how about onions? (Answ.) היא ל׳ היא בצלים the same law applies to lof and to onions. the same place (ibid.) (referring to Mishnah the same place (ibid.) 5, 3) בעלי ל׳ שוטה וכ׳ the Mishnah speaks of leaves of the wild lof, i.e. lof trained for the leaves. the same place (ibid.) 7, 1 עלה ל׳ השוטה the (edible) leaves of the wild lof; the same place (ibid.) 2 עקר ל׳ הש׳ the (inedible) root of etc. Shabbath 18, 1 מתיר בל׳ וכ׳ permits the handling of (the beans) of lof, because it may be used as food for ravens. Tosefta Maasroth 3, 10 גומות הל׳ (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) גומת) lof preserved in pits, see above. Yerushalmi (prefix) Eruvin 3, beginning 20ᶜ הל׳ והקולקס the bean of the lof and of the colocasia (not eaten raw), and frequently ↗ original
לוּף (compare לְפָא, לָפַף) to join. Bava Bathra 4ᵃ bottom of the page אתי חבריה ולָיֵיף ביה (edition ל׳ ליה חבריה) his neighbor may go to work and join (a front) to the hedge (see חָזִית).—participle passive לָיִיף, לִיף, plural לָיְיפֵי, לִיפֵי. Chullin 11ᵃ היכא דל׳ when it remains joined (to the body), opposite חתיך לגמרי. the same place (ibid.) 107ᵃ מֵילַף לָיְיפֵי (frequently לְפַף) the waters are considered as connected. Bava Metzia 100ᵇ בדלייפי Aruch (Sefer HeArukh) (edition בדיילפי, correct accordingly; Munich manuscript בדלפי, Manuscript Hamburg a. other בדלִיפי, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) when the goods are not yet cut. Shevuoth 43ᵃ בדלייפי (Manuscript Florence בדליפי, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 5) when the girdle consists of pieces sewed together. ↗ original
לוֹפֵי (לְפַף), בית ל׳ place of coupling, border (= Biblical Hebrew מַחְבֶּרֶת). Targum Onkelos Exodus 26, 4 (Yerushalmi (prefix) ליפופא); Yerushalmi (prefix) a. O. the same place (ibid.) 36, 11, and the following; and elsewhere ↗ original
לופיז , see לוֹפְיָן ↗ original
לוּפְיָינִי (probably corresp. to Joviani, compare לוּלְיָינִי) Bar Lufiani. Esther Rabbah to 1, 4. Cmp. לִוְיָאנוֹס. ↗ original
לוֹפְיָן (compare לוֹפֵי) one having thick and connected eye-brows. Bechoroth 44ᵃ לופין (Aruch (Sefer HeArukh) ליפן, see Ecclesiastes (Koheleth) Aruch Completum (Kohut) under the word note); Tosefta the same place (ibid.) 5, 9 ליפוד edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading לופיז, ליפיז), see זַיְפָא. ↗ original
לוּפִיר see לוּפָר ↗ original
לוֹפַס , see לִיפַס ↗ original
לוּפָר (probably corrupted frequently λογχοφόρος or δορυφόρος; compare דָּרְבְּנָאָה) spear-bearer, guardsman, satellite. Bamidbar Rabbah section 10 ובא הל׳ ותפשם and the guardsman came and arrested them (the revellers).—plural לוּפָרִים, לוּפָרִין, לוֹפִי׳. Bereshith Rabbah section 61 (referring to Genesis 25, 3, which verse must be inserted in the Midrash text.) [read:] אע"ג דאינון מתרגמין ואומרין תגרין ל׳ ורישי אומתא שמות אומות הן although they render (the words ashshurim etc.) by ‘merchants’, ‘satellites’ and ‘chiefs of tribes’, yet they are all names of tribes; Yalkut Shimoni Chronicles, Book of 1073; see אַמְפּוֹרִין. Pesikta d'Rav Kahana V’zoth, p. 196ᵇ רמז ללופירין שלו he motioned to his guardsmen, and they stabbed him; Yalkut Shimoni Deuteronomy 950 ללובירים (correct accordingly); Yalkut Shimoni Samuel 151 ראו ללוכידין (correct accordingly). ↗ original
לוֹפָתָא (see לוֹפֵי) couplings. Bava Bathra 6ᵃ בקרנא ול׳ (Munich manuscript בקנתא ובלָפָתָא, read בקרנ׳) if a neighbor built against the party wall in an angle and joined his wall to it with couplings; [Aruch (Sefer HeArukh) בל׳ ובקרן זוית if a neighbor joined a previously erected structure to the party wall or built against the latter in an angle]. ↗ original
לוּץ to talk, especially to scorn, scoff. Avodah Zarah 18ᵇ (referring to Psalms 1, 1) אם ישב סופו לָלוּץ if he sits (with scorners), he will finally scoff; ואם לץ וכ׳ and if he scoffs, the Scripture says of him etc.; Midrash Tehillim to Psalms 1, 1. Hif'il הִפְעִיל הֵלִיץ (with (with אחר) to talk behind a person, sneer, deride. Shemoth Rabbah section 52 beginning היו מְלִיצִין אחריו they derided him (Moses); (Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 417 מִתְלוֹצְצִים עליו). the same place (ibid.) מְלִיצִים אחר משה (Yalkut Shimoni the passage cited מתלוצצים); and elsewhere (with בעד) to speak in behalf of; to defend; to interpret.—Bereshith Rabbah section 91 (referring to Genesis 42, 23) המֵלִיץ זה מנשה ‘the interpreter’ that means Manasseh. Hithpol. הִתְלוֹצֵץ to talk frivolously, make light of, scoff. Avodah Zarah the passage cited כל המִתְלוֹצֵץ ייסורין וכ׳ whoever speaks frivolously will be visited with suffering. the same place (ibid.) (in Chaldaic (Aramaic) dict.) I beg you דלא תִתְלוֹצְצוּ not to scoff. Kiddushin 81ᵃ הוה מתלוצץ בעוברי עבירה (Rashi: בעבירה) made light of sinners (Rashi: of sin) (spoke as though temptation could never have power over him). Yalkut Shimoni Exodus the passage cited, see above. Midrash Proverbs to 1, 6, see מְלִיצָה; and elsewhere ↗ original
לוּק , see לָקַק ↗ original
לוקו , Ruth Rabbah to 2, 7, see לוּקְטָא ↗ original
לוֹקוּטִינִינְטֵיס (locum tenentes) lieutenants, viceroys. Midrash Tehillim to Psalms 149 [read:] מלך בו"ד יש לו דוכוס יש לו ל׳ a human king has a dux, has governors. [Our word is a gloss to a word in the text which is now missing, probably מִשְׁנִים.—Editions vary between לוקוטניטוס, לקוטנטיס etc. 5. Musafia under the word in Aruch (Sefer HeArukh) edition Ecclesiastes (Koheleth)] ↗ original
לוּקוֹס (λύκος) wolf, an opprobious epithet of the altar. Sukkah 56ᵇ; Tosefta the same place (ibid.) 4, 28 לוקיס edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (correct accordingly); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, end, 55ᵈ proper noun of a male person לוקוס, לוקיס, לוקין read לוּקְיוֹס Lucius, see גַּיּוּס. ↗ original
לוּקְטָא (לְקַט) picking, pinch; ל׳ ל׳ in small quantities. Echah Rabbah to 1, 1 לא יהבת לי ל׳ ל׳ (העיר) (Aruch (Sefer HeArukh) קטלפטא which see) wilt thou not sell me (pepper) at retail?—Ruth Rabbah to 2, 7 (explained שבתה הבית מעט, the same place (ibid.)) [read:] תפשה לוקטא לאותה שבבית וכ׳ she took up a small quantity (of the ears) for her who was in the house (Naomi), who was looking out for her. ↗ original
לוקטו , Bereshith Rabbah section 61 והיכן הוא ל׳ Aruch (Sefer HeArukh), read with Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 110 והיכן הוא נותן לבני קטורה (edition והיכן שטר שילוח וכ׳). ↗ original
לַוְקְיָאנֵי (λευκόϊον) a flower of the genus levcoium, snow-flakes. Bechoroth 45ᵇ a man cried out, מאן בעי ל׳ ואשתכח חיורי (Rashi לוקייני; Aruch (Sefer HeArukh) לווקני, see next word) who wants to buy levcoiums?, and it was found to be white flowers (snow-flakes). [Rashi: white lambs.] 5. לַוְקָן. ↗ original
לוקין , see לַוְקָן ↗ original
לוקיס , see לוּקוֹס ↗ original
לַוְקָן (a denominative of λεύκη, a kind of elephantiasis) one who is white-spotted in the face. Bechoroth 7, 6 לב׳ edition (Rashi לוו׳); the same place (ibid.) 45ᵇ explained חיורא (from analogy with לוקיאני, see the preceding); Tosefta the same place (ibid.) 5, 9 לויקן (read לוו׳). Tosefta Berachoth 7 (6), 3 לווקן edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading לוקין); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 9, 13ᵇ bottom of the page לוו׳; Sifra Emor, Parah 3, Chaldaic (Aramaic) 3 לב׳; Berachoth 58ᵇ לוו׳ (Munich manuscript לוד׳, correct accordingly). ↗ original
לוּקְנִיתָא , see לְקִינִיתָא ↗ original
לורטיא , see לַבְרָטוֹן ↗ original
לוּשׁ (Biblical Hebrew) to knead. Shabbath 7, 2 הַלָּשׁ he who kneads (on the Sabbath). Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 7, 10ᵇ bottom of the page, and frequently חייב משום לָשׁ is guilty of an act coming under the category of kneading (see בילוס). Pesachim 30ᵃ, and elsewhere אין לָשִׁין את וכ׳ you must not knead dough (of bread) with milk; and very frequently—participle passive לוּשׁ, frequently לוּשָׁה. Yerushalmi (prefix) Sotah 9, 24ᵇ bottom of the page ל׳ בדבש וכ׳ kneaded with honey and cream (Babylonian the same place (ibid.) 48ᵇ דומה לעיסה שנִילּוֹשָׁהוכ׳). Nif'al נִפְעַל נָלוֹשׁ, נִילּוֹשׁ to be kneaded. Pesachim 35ᵃ עיסה שנִילּוֹשָׁה וכ׳ dough kneaded with wine, oil or honey. Sotah 48ᵇ, see above. Menachoth 5, 2 (55ᵃ) נָלוֹשׁוֹת בפושרין (Babylonian edition נִילָּשׁוֹת) must be kneaded with tepid water; and frequently—Yalkut Shimoni Proverbs 959 (etymol. of לַיִשׁ) שבשרו של אדם נלוש בשיניו (not בולש) man’s flesh is kneaded between his (the lion’s) teeth; Aboth dRabbi Nathan 2 Vers. Chaldaic (Aramaic) 43 (edition Schechter, p. 122) שהכל נָלוֹשִׁין בפיו כמין בצק (not נעשין). ↗ original
לוּשׁ ² Targum Onkelos Genesis 18, 6. Targum Hosea 7, 4 מעידן דמֵלַשׁ edition Lagarde edition (other edition דמֵילַשׁ, דמֵילוּשׁ) from the time of kneading.—participle passive לִישׁ. Targum Onkelos Numbers 11, 8 (Hebrew text לשד).—Pesachim 36ᵃ לא תְלוּשׁוּ לי וכ׳ do not knead (the bread on Passover) for me with etc. Pesikta Rabbati section 22 אזלת מֵלִישׁ וכ׳ went to knead (and bake her bread) at her neighbor’s; Vayikra Rabbah section 6 למֵילַשׁ; and elsewhere ↗ original
לְוָת (see יַת, כְּוָת)unto; with. Targum Genesis 2, 19 לְוַת (construct state); and very frequently—With suff. לְוָתִי, לְוָתָךְ etc. unto me, unto thee etc. the same place (ibid.) 39, 15, and the following (Hebrew text אֵצֶל); and very frequently—מִלְּוַת from the presence of. Targum Exodus 9, 33; and elsewhere—Bava Kamma 111ᵇ; Bava Metzia 62ᵇ bottom of the page כי שכיבנא … נפק לוותי when I die, R. O. shall come to meet me; and frequently ↗ original
לָז , see הַלָּז ↗ original
לִזְבֵּז , see לְבִזְבֵּז ↗ original
לֵזוּ , see הַלָּז ↗ original
לָזוּת , construct state לְזוּת evil talk. Yevamoth 24ᵇ; Kethuboth 22ᵇ (quoted frequently Proverbs 4, 24). ↗ original
לַח לחח to be sticky, sappy, fresh) moist, green, fresh; liquid; opposite יבש. Demai 2, 3 לח ויבש either fresh or dried fruits. the same place (ibid.) 5 ובלח דינר in selling fresh fruits (or liquids), a denar’s worth is wholesale; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, end, 23ᵃ נתנו דמים ללח וכ׳ for fresh fruit they adopt the standard of value, for dried that of quantity (compare לוּמָּא); Tosefta the same place (ibid.) 3, 12 ובלח הין and for liquids the standard is a Hin. Bereshith Rabbah section 79, beginning (play on כלח, Job 5, 26) תבא לח וכ׳ thou shalt die in the possession of vigor (compare Deuteronomy 34, 7); and frequently—Fem. לַחָה. Shabbath 49ᵃ כסות ל׳ a moist garment; and frequently—plural לַחִים, לַחִין; לַחוֹת. the same place (ibid.) ל׳ מחמת עצמן וכ׳ naturally moist, ל׳ מחמת דבר אחר moist through some incident. Yerushalmi (prefix) Berachoth 1, 2ᶜ bottom of the page ל׳ היו שמים וכ׳ the heavens were liquid …, and on the second day they congealed (see גָּלַד); Bereshith Rabbah section 4, beginning ל׳ היו מעשיהם (correct accordingly); and frequently—5. לֵחָה. ↗ original
לֵחַ masculine, see לֵחָה ↗ original
לַחֲדָא , see חַד 2 ↗ original
לֵחָה moisture, secretion. Sifré Deuteronomy 357 (referring to Deuteronomy 34, 7) א"ת לא נס לֵחֹה כל … ל׳ פורחת וכ׳, אלא נס לֵחֹה עכשיו read not, ‘his moisture (vigor) had not failed’ but ‘was not failing now’ (that he was dead) (i.e. נס is not meant for the perfect tense but for the partic. present), whoever touched Moses’ body, felt moisture burst forth from it in all directions; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 963. Shevi'ith 2, 1 עד שתכלה הל׳ until the moisture in the ground is gone; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 33ᶜ מאן תנא ל׳ what Tannai is it that makes moisture a condition?—Shabbath 107ᵃ להוציא ממנה ל׳ to let the pus escape. Makhshirin 6, 7 הל׳ סרוחה ill-smelling moisture (purulent substance); and frequently—Transferred ל׳ סרוחה (product of) ill-smelling secretion, i.e. man. Shir HaShirim Rabbah to 7, 9 אי רשע ל׳ ס׳ Oh, thou wicked mortal! Shemoth Rabbah section 20; and elsewhere ↗ original
לְחוֹאָתָא , see לִחְיָא ↗ original
לְחוֹד adverb (see חַד 2) singly, separately, only. Targum Exodus 26, 9 (Hebrew text לבד). Targum Genesis 6, 5 (Hebrew text רק); and very frequently—Taanith 21ᵇ גברי ל׳ ונשי ל׳ the men separately and the women separately. Berachoth 2ᵇ עני שיעורא ל׳ וכהן שיעורא ל׳ there is a separate (different) standard of time for the poor man (when he goes to his meal) and another for the priest (when he goes to eat T’rumah), opposite חד שיעורא the same time. Chullin 55ᵃ ניקב ל׳ ונחתך ל׳ a perforated milt is one thing, and a removed one another (the laws are different); and frequently—With suff. לְחוֹדִי, בִּלְחוֹדִי for, by myself, לְחוֹדָךְ, בִּלְחוֹדָךְ for, by thyself etc. Targum Numbers 11, 14. Targum Onkelos Exodus 18, 14 בלחודך; Yerushalmi (prefix) לְבִלְחוֹדָךְ; and frequently—Bava Kamma 38ᵃ אזל הוא לְחוֹדֵיה לגביה Munich manuscript (edition לחודאי גביה, correct accordingly) he went to him by himself. Menachoth 38ᵃ כל חד לחודיה each for itself (one independent of the other), opposite תרוייהו בחד both combined as one; and frequently—וּבִלְ׳ (= Hebrew ובלבד, see בַּד 3) provided, but. Yerushalmi (prefix) Berachoth 1, 3ᵈ top ובל׳ דלא יעביד וכ׳ provided that he does not do etc., see חַרְדּוֹנָא. Yerushalmi (prefix) Peah 1, 16ᵇ bottom of the page וב׳ דלא יתוב ליה provided that he does not return to it (his sin); and frequently (see חוּד) jointly, also(Hebrew . Targum Psalms 52, 7. the same place (ibid.) 119, 23 manuscript (edition ארום); the same place (ibid.) 24. Targum Job 28, 27; and elsewhere ↗ original
לחודאי , see the preceding ↗ original
לְחוֹשׁ , see לְחַשׁ ↗ original
לָחוּשׁ (see לָחַשׁ I) flaming, red. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 30, 32, and the following and elsewhere (O. שחום, Hebrew text חום). ↗ original
לֶחִי 1 (Biblical Hebrew) proper noun of a place Leḥi (see next w). Bereshith Rabbah section 98. (referring to Judges 15, 19) המקום ההוא שמו ל׳ the name of the place was L. ↗ original
לֶחִי 2 [joint,] jaw. Tanchuma Ki Thissa 18 לוחות שיגיעתן בל׳ the tablets are called luḥoth, because they must be studied with weariness of the leḥi (jaw).—Du. לְחָיַיִם. Eruvin 54ᵃ (play on לחת, Exodus 31, 18) אם משים אדם לְחָיָיו כאבן וכ׳ Munich manuscript (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) if one will make his jaws as (untiring in repeating lessons as) a stone etc. Shir HaShirim Rabbah to 4, 15; the same place (ibid.) to 5, 12 (referring to the same place (ibid.) 13) זה מלחים … עד שתהא הלכה יוצאה כמין ל׳ one scholar inserts one thing, another another thing, until the halakhah (decision) comes forth like jaws (well adjusted). Shabbath 57ᵇ (explained סרביטין, the same place (ibid.) 6, 1) המגיעין לה עד לְחָיֶיהָ edition (Munich manuscript המגיעין עד הלחיים) ornaments of the head which hang down so as to reach her cheeks. Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 68ᵈ bottom of the page; Echah Rabbah to 2, 2 יעלו עשבים בלְחָיֶיךָ וכ׳ grass will grow through thy jaws (thou shalt be dead and buried), and the son of David shall not yet have appeared. Tosefta Oholoth 1, 6 והלְחָיַיִן עמהן (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) והלחי) and the jaw-bones count among them. Chullin 10, 1; and frequently various objects resembling a jaw, or attached to another object; a) that part of the bridle which encompasses the jaw. Kelim 11, 5.—b) the cheek-pieces of a casque. the same place (ibid.) 8 (see Maimonides commentary or commentaries edition Dehr.).—c) inserted sticks, with which the plough is guided. the same place (ibid.) 21, 2.—Esp. leḥi, a stake fastened in the ground by the side of a wall, serving as a mark or as a fictitious partition (enclosure) for the purpose of enabling the inmates of an alley to move objects, on the Sabbath, within the space thus enclosed (see עֵירוּב). Eruvin 12ᵇ ל׳ משום מחיצה a leḥi is to serve the place of a partition (palisade), contradistinguished to משום היכר a mark to distinguish the alley from the public road. the same place (ibid.) 1, 2 הכשר מבוי … ל׳ וקורה the means of fitting an alley for movements on the Sabbath … are a stake and a beam on top; ר׳ אל׳ אומר לְחָיַיִן R. E. says two stakes. the same place (ibid.) 6 לחיין שאמרו וכ׳ the stakes about which they speak must be ten hand-breadths high etc. the same place (ibid.) 15ᵃ ל׳ העומד מאליו … הוי ל׳ a pole put up accidentally (not with the intention of making it a Sabbath mark) … serves the ritual purposes of a leḥi. the same place (ibid.) 12ᵇ הִכְשִׁירוֹ בל׳ if the alley has been made available for Sabbath movements by means of a leḥi; and very frequently ↗ original
לִחְיָא the cheek-piece of a bridle.—plural לְחִיאָתָא. Hosea 11, 4 ומוריך בלְחִיאָתְהוֹן edition (edition Lagarde edition בלַחְוָתָא; otheredition לְחוֹאָתָא, לוֹחֲאָ׳, לחיאתא, omitting the suffix) lengthening (loosening) their bridles (Hebrew text לחיהם). stake as a Sabbath mark, leḥi, see the preceding Eruvin 15ᵃ נפל ל׳ the leḥi had fallen over.—5. לְחָיָיתָא. ↗ original
לְחַיֵי adverb (לחי, compare Aeth. la-ḥa-ya to be beautiful; compare יָפֶה, כָּשֵׁר) very well, all right. Targum Ruth 3, 13.—Gittin 67ᵇ bottom of the page א"ל ל׳ said he to him, Very well (do so). Eruvin 15ᵃ בשלמא קמה ל׳ as regards grain stacks, very well (they may have been so arranged on purpose); and frequently ↗ original
לְחָיָיתָא (see לִחְיָא palisades, whence לְחָיַית מוׄאָב, לְחַיָּת = עָר (מוׄאָב) proper noun of a place Fort (of Moab). Targum Onkelos Numbers 21, 15 לְחַיָּת; Yerushalmi (prefix) לחיית. the same place (ibid.) O. 28 לחית מואב (Yerushalmi (prefix) 2 ל׳ קרתהון וכ׳). In gen. fortresses. Targum Esther 9, 27. ↗ original
לְחֵיךְ , see לְחַךְ ↗ original
לְחֵים , see לְחֵם ↗ original
לְחִיכָה (לָחַךְ) licking, lapping (of flames). Yerushalmi (prefix) Chagigah 2, 77ᵇ bottom of the page והיתה האש מלחכת אותן כלְחִיכָתָן מסיני and flaming tongues lapped them (the words) as they were lapped when coming down from Sinai. ↗ original
לְחֵינְתָא (לחן, compare לוח, to join; compare זוּג, לְוִיָּה 2) concubine (= Hebrew פלגש); maid-servant (= Hebrew אמה). Targum Onkelos Genesis 35, 22 (some edition … תָּא). Targum Judges 8, 31; and elsewhere—plural לְחֵינָן, לְחֵינָתָא, לְחֵנָ׳. Targum I Kings 11, 3. Targum Onkelos Genesis 25, 6. Targum Yerushalmi (Yonathan) the same place (ibid.) 20, 17. Targum Job 19, 15. ↗ original
לְחִישָׁא , see לְחָשָׁא ↗ original
לְחִישָׁה (לָחַשׁ 2) whisper; spell, charm. Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, 8ᵇ bottom of the page (explained לחשים, Isaiah 3, 20) קדשייא דבר שהוא ניתן על בית הל׳ ear-rings, (namely) that which is put on the place where the whispering for charming purposes is done (the ear).—בל׳ in a low voice. Bereshith Rabbah section 3, beginning; and frequently—[Yerushalmi (prefix) Berachoth 1, 3ᵈ top, see לְחָשָׁא.]. hissing (of the serpent), emission of venom. Avoth 2, 10 לְחִישָׁתָן לְחִישַׁת וכ׳ their (the scholars’) hissing is that of etc.; Bamidbar Rabbah section 3, beginning—Transferred invidious talk, tale-bearing, insinuation. Pesachim 57ᵃ אוי לי מלחישתן woe to me on account of their talk; Tosefta Menachoth 13, 21 בית לחישתן their mouth.—plural לְחִישׁוֹת. Tosefta Sotah 14, 3; Sotah 47ᵇ לוחשי ל׳ בדין those influencing the court by means of secret talk or insinuations. ↗ original
לָחַךְ (Biblical Hebrew) to lick, lap (compare לָחַת). Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 71ᶜ bottom of the page לוֹחֲכָהּ בלשונו והיא וכ׳ he licks it (the ink) off with his tongue (from the interspaces of the letters) so that the Divine Name remains intact. Chullin 142ᵃ פה … יִלְחוֹךְ עפר Oh that the mouth which gave forth pearls must now lick dust!; Kiddushin 39ᵇ יְלַחֵךְ (Pi'el). Esther Rabbah to 4, 15 כי לוֹחֵךְ הייתי וכ׳ for I should have been willing to lick the shoe of his (Haman’s) foot; and elsewhere Pi'el פִּעֵל לִיחֵךְ same, especially (of lapping flames) to lick up, dry up, make glowing. Bava Kamma 6ᵃ לִחֲכָה נירו (Rashi לִי׳) it (the fire) lapped his neighbor’s ploughed field. Bereshith Rabbah section 4, beginning; Yalkut Shimoni Job 914. Yerushalmi (prefix) Chagigah 2, 77ᵇ bottom of the page מְלָחֶכֶת, see לְחִיכָה. (Ruth Rabbah to 3, 13 מלהטת). ↗ original
לְחַךְ Targum I Kings 21, 19 (Hebrew text לקק). the same place (ibid.) 18, 38. Targum Malachi 3, 19 יִלְחוֹךְ edition Lagarde edition (some edition יַלְחֵיךְ Af.; Hebrew text להט, see the preceding); and elsewhere—Avodah Zarah 28ᵃ לַחֲכוּהָ לשקיה they burned (cauterized) his shoulder (to get the poison out)… Pa'el פִּעֵל לָחֵיךְ . same. Targum Judges 7, 5. Targum Isaiah 64, 1; and elsewhere—Pesachim 49ᵃ מְלָחֵיךְ פינכי dish-licker. ↗ original
לִחְלוּחַ (לחח, see לַח) moisture. Shir HaShirim Rabbah to 2, 1 כבר יש בו ל׳ there is still some moisture in it; (Midrash Tehillim to Psalms I לחלוחית).—5. לִכְלוּךְ. ↗ original
לִחְלוּחָא —plural לִחְלוּחֵי. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 2, 42ᵃ אין עבדת ל׳ if it gives out juice. ↗ original
לִחְלוּחִית same, moisture, juice; vitality. Bereshith Rabbah section 48 זקנה שיש בה ל׳ (Aruch (Sefer HeArukh) לכלוכית) old age combined with vitality. Bereshith Rabbah section 61, beginning (referring to יונקתו, Job 14, 7) זו ל׳ שלו that means his vitality. Sanhedrin 49ᵃ עדיין לי׳ של וכ׳ David was yet in full vigor. the same place (ibid.) 92ᵇ (referring to Ezekiel 37, 4; 11) ‘dry bones’ are men שאין בהם ל׳ של מצוה in whom there is no sap of good deeds; Sotah 46ᵇ bottom of the page; Yalkut Shimoni Kings 226; and elsewhere—[Shir HaShirim Rabbah to 1, 6 ועלה ל׳, read: לִכְלוּכִית.] ↗ original
לִחְלוּחְתָּא Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 2, 42ᵃ ל׳ אסורה the juice (brine of fish prepared by gentiles) is forbidden. ↗ original
לִחְלוּךְ (לָחַךְ), ל׳ פה lapping with the tongue into the mouth. Vayikra Rabbah section 22; Pesikta d'Rav Kahana Eth Korb., p. 58ᵃ; Pesikta Rabbati section 16; Yalkut Shimoni Numbers 776; Yalkut Shimoni Job 926; Tanchuma Pinḥ. 12 [read:] וכי יש בהם כדי לחלוך פה (not לכלוך, לחלוח) is there in them (the waters of the Jordan) enough (for the Behemoth) for a lapping? [or ויש בהם כדי ל׳ פה and there is just enough for etc.]—the same place (ibid.) אין בהם [כדי] ל׳ פה there is not enough etc. ↗ original
לִחְלֵחַ (redupl. of לחח, see לַח) to moisten. Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְלַחְלֵחַ to be moistened. Bereshith Rabbah section 36 (explained איש האדמה, Genesis 9, 20) שבשבילו נִתְלַחְלְחָה האדמה since for his sake the ground became moist again (compare Bereshith Rabbah section 33, end, quoted under the word גְּרִיד). Yerushalmi (prefix) Shabbath 4, 6ᵈ bottom of the page יבישין שנִתְלַחְלְחוּ dry (plants) which have been moistened again, opposite לחין מחמת עצמן, see לַח. ↗ original
לַחְלַח Bereshith Rabbah section 41 (explained מוגיך, Isaiah 51, 23) אילין דממיגין מחתיך דמְלַחְלְחִין מחתיך (some edition מכתך) those who make thy wounds flow, who moisten thy wounds, see מוּג ↗ original
לָחַם 1 (compare לוּחַ), to join, or to be joined, be inserted. Hif'il הִפְעִיל הִלְחִים to fit, insert; to tenon. Yerushalmi (prefix) Shabbath 12, 13ᶜ המַלְחִים את וכ׳ he who inserts the shutters (of a shop); Yerushalmi (prefix) Betzah 1, 60ᶜ המלחם (correct accordingly). Shir HaShirim Rabbah to 5, 12; the same place (ibid.) to 4, 15, see לְחִי. Vayikra Rabbah section 3 (referring to the harmonious parallelism of Isaiah 55, 7) כאדם שהוא מלחים שני נסרים ומדביקן זה לזה as one fits (with tenon and mortise) two boards and glues them to one another; כאדם שהוא מ׳ שתי כרעי המטה (leave out ומדביקן זה לזה, see Aruch (Sefer HeArukh) under the word מלח) as one inserts two legs of a bedstead. ↗ original
לָחַם 2 see the preceding) to join. Nif'al נִפְעַל נִלְחָם (compare use of זָוַג Nithpa'el) to come in (hostile) contact, to battle; with ל of person, to assist, battle for. Mechilta Beshallach 2 (referring to Exodus 14, 14) לא … יִלָּחֵם לכם אלא לעולם ילחם כנגדן וכ׳ not only this time will he assist you, but he will always battle against your enemies. Tanchuma Masé 6 כשהלך להִלָּחֵם בישראל when he (Sisera) went to war against etc. the same place (ibid.) Vayera 7 (referring בלחומו, Job 20, 23) על המלחמות שהיו נִלְחָמִים עם וכ׳ for the battles which they fought against the Lord; and frequently Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְלַחֵם to contest, dispute. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 3, 81ᵈ top אם חברים מִתְלַחֲמִים וכ׳ if scholars are at variance with one another, what concern is it to you? (Bava Metzia 59ᵇ מנצחים זה את זה וכ׳). ↗ original
לֶחֶם frequently לחח to chew, see Ges. H. Dictionary10 under the word לוע) food, bread; [Arab. meat]. Berachoth 5, 1 the benediction over bread (פת) reads: המוציא ל׳ וכ׳ who makest food grow out of the earth; the same place (ibid.) 37ᵇ. Menachoth 11, 1 שתי הל׳ (supply (understood word) ככרות) the two loaves of bread (Leviticus 23, 17). the same place (ibid.) ל׳ הפנים the show-bread (on the table of the Sanctuary); and frequently—Transferred tribute, tax, salary (compare annona). Ruth Rabbah to 2, 14 זו לַחְמָהּ של מלכות that is (thou shalt partake of) the royal maintenance. Zevachim 85ᵃ; Meïl. 7ᵇ לַחְמוֹ של מזבח the tribute belonging to the altar (compare Leviticus 21, 6; 8; Nehemiah 5, 14).—Pl. לְחָמִים. Yerushalmi (prefix) Chagigah 3, end, 79ᵈ שני ל׳ two sets of show-bread, opposite to לחם אחד. ↗ original
לְחֵם same. Targum Genesis 14, 18. the same place (ibid.) 43, 31; and frequently—Sanhedrin 100ᵇ (from Ben Sira) אמר במאי איכול ל׳ ל׳ סב מיניה if a man says, ‘wherewith shall I eat bread (to season it)?’, take the bread from him. Avodah Zarah 35ᵇ ל׳ דארמאי (Munich manuscript נהמא) bread baked by gentiles, see פַּת. Berachoth 42ᵇ ניזיל וניכול ל׳ וכ׳ (Munich manuscript נהמא) let us go and dine at a certain place; and frequently meat, flesh. Shemoth Rabbah section 42 (referring to לחמם, Zephaniah, Book of 1, 17) בערביא קורין לבשרא ל׳ in Arabia they call meat laḥma ↗ original
לַחְמִי (= בית הלחמי) of Bethlehem. Tosefta Kelim Bava Metzia 7, 1; Bechoroth 22ᵃ החבית הל׳ Bethlehem wine jug.—plural לַחְמִיּוֹת. Kelim 2, 2; Tosefta Kelim Bava Kamma 2, 2. ↗ original
לַחְמָנִיּוֹת (denominative of לֶחֶם) a sort of bread offered as dessert, wafers. Berachoth 42ᵃ (Manuscript Florence להמנאה). ↗ original
לְחֵנָה , see sub לְחֵינ׳. ↗ original
לָחַץ (Biblical Hebrew) to squeeze; to force, press. Kiddushin 22ᵃ (referring to Deuteronomy 21, 12) ‘thou shalt bring her to thy house’ מלמד שלא יִלְחֲצֶנָּהּ במלחמה this intimates that he must not urge her (to yield to him) during the war. Bava Metzia 59ᵇ והלוֹחֲצוֹ and he who presses him (the stranger), contradistinguished to אִנָּה.—participle passive לָחוּץ, plural לְחוּצִים. Bamidbar Rabbah section 11 דחוקים ול׳ pushed and pressed. ↗ original
לָחַשׁ 1 (compare לָחַךְ, לָהַט) [to lick,] to flame, glow (of coals), opposite עָמַם. Pesachim 75ᵇ (referring to גחלי אש, Leviticus 16, 12) גחלי יכול עוממות … הא כיצד מביא מן הלוֹחֲשׁוֹת by gaḥălé I might understand dying coals, …; by esh I might understand a flame; … how is it now (that it reads גחלי אש)? He takes from among the glowing coals; Yerushalmi (prefix) Yoma 2, end, 42ᵃ; Sifra Aḥăré, Parah 2, Chaldaic (Aramaic) 3; and elsewhere ↗ original
לָחַשׁ 2 to whisper. Berachoth 22ᵃ לְחָשָׁהּ לר׳ וכ׳ said it in a whisper to R. A.—Esp. to whisper an incantation, to charm. Sanhedrin 10, 1 (90ᵃ) הלוֹחֵשׁ על המכה וכ׳ he who mumbles over a wound reciting the verse (Exodus 15, 26) etc. the same place (ibid.) 101ᵃ לוֹחֲשִׁין לחישת וכ׳ you may whisper a charm over bites of serpents and scorpions on the Sabbath; [Rashi: charm serpents etc. to make them innocuous]. Yerushalmi (prefix) Shabbath 14, 14ᶜ bottom of the page לוחשין לעין וכ׳ you may cure by charm a sore eye etc.; and very frequently Pi'el פִּעֵל לִחֵשׁ same, to whisper, hiss (of the serpent); to inform. Tanchuma Vaëra 4 (referring to Berachoth 5, 1, see כְּרִיכָה) מה הנחש מְלַחֵשׁ והירג אף המלכות מְלַחֶשֶׁת וכ׳ as the serpent hisses and kills, so does the (Roman) government hiss (inform) and kill; [read:] הוא נותן את האדם בבית האסורין והוא מלחש עליו והורגו the same (officer) puts a man in prison and the same informs against him and puts him to death; Shemoth Rabbah section 9.—Tanchuma Balak 14 מְלַחֲשִׁין אחריו ברוך שם וכ׳ they (the demons) repeat after him in a low voice, Blessed be the name etc.; Bamidbar Rabbah section 20; and elsewhere—Transferred to incite, mislead. Berachoth 7ᵇ; Megillah 6ᵇ ואם לִחֶשְׁךָ אדם לומר וכ׳ and if one mislead thee saying etc.; Gittin 23ᵇ. Bamidbar Rabbah section 4 מי לחשך שהוציא וכ׳ who told thee that the Lord discharged the first-born (in disgrace) etc.?—[Eruvin 91ᵃ מי לחשך, read הלכה כר"ש, as the same place (ibid.) 74ᵃ, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 90.] Nif'al נִפְעַל נִלְחַשׁ (with ל) to be hissed at, be incited. Koheleth Rabbah to 10, 11 אין הנחש … אא"כ נ׳ לו וכ׳ no serpent bites unless it is set on from above; ואין המלכות … אא"כ נ׳ לה מלעיל nor does government persecute a man, unless it is set on from above. ↗ original
לְחַשׁ , to whisper, charm. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 11, 28.—Yerushalmi (prefix) Sotah 1, 16ᵈ bottom of the page כל … מִילְחוֹשׁ לעיינה תיתי תִילְחוֹשִׁי let any woman that knows how to cure a sore eye by charm, come forth and charm for me. the same place (ibid.) עבדי גרמיך לַחֲשָׁה ליה וכ׳ act as if you were charming to him and you may spit into his eye; Bamidbar Rabbah section 9; Vayikra Rabbah section 9.—Yerushalmi (prefix) Shabbath 14, 14ᵈ bottom of the page, and elsewhere, see יֵשׁוּ. Yoma 82ᵇ, see below; and frequently Pa'el פִּעֵל לַחֵשׁ same. Targum 2 Samuel 12, 19.—Yerushalmi (prefix) Berachoth 1, 3ᶜ bottom of the page גחנין ומְלַחֲשִׁין bending and whispering (a prayer). Ithpeel נִפְעַל אִילְּחִישׁ to be whispered to, be relieved by a whispered charm. Yoma 82ᵇ [read:] לחושו לה … לחשו לה ואִילְּחִישָׁא whisper to her that to-day is the Day of Atonement. They did whisper to her and she was relieved (of her morbid appetite); [Oxford manuscript ואילחיש and the embryo in her womb was quieted; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) notes 10 a. 20]. to listen. Bava Metzia 59ᵃ [read] ותִילְּחִישׁ and listen, see גּוּץ. ↗ original
לַחַשׁ the preceding) whisper.—בל׳ in a low voice. Eruvin 54ᵃ היה שונה בל׳ was in the habit of studying in a low voice; (the same place (ibid.) 53ᵇ bottom of the page גריס בלחישה). Chagigah 14ᵃ (referring to לחש, Isaiah 3, 3) זה שמוסרין לו סתרי תורה שניתנין בל׳ (see Munich manuscript in Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) a. Rashi to Isaiah the passage cited) that is he to whom are handed over the secrets of the Law which are communicated in a low voice (compare Bereshith Rabbah section 3, beginning); and elsewhere ↗ original
לְחָשָׁא whisper. Yerushalmi (prefix) Berachoth 1, 3ᶜ and the following מהו דין לחישה what means that whisper (what do they pray in a low voice)? spell, charm, secret article Targum Jeremiah 8, 17 edition Venice (Bxt. לַחֲשָׁא, edition Lagarde edition לִיחֲ׳; Kimḥi לְחִי׳).—plural לְחָשִׁין, construct state לַחֲשֵׁי. Targum Exodus 7, 11 (Hebrew text להט־); the same place (ibid.) 8, 14 (Hebrew text לט־). ↗ original
לָחַת , Hif'il הִלְחִית (compare לָחַךְ) to loll the tongue (of the dog); to pant, be exhausted. Vayikra Rabbah section 13 החמור מהלך והכלב מַלְחִית the ass walked (patiently) and the dog panted; Yalkut Shimoni Habakkuk 563; Sifré Deuteronomy 343. ↗ original
לְחַת Af. אַלְחֵית same. [Targum 2 Kings 4, 34, and the following, see לְהַת.]—Vayikra Rabbah section 13 את טעין מַלְחֵית וכ׳ when burdened thou pantest, when unburdened thou pantest.—Pesikta d'Rav Kahana Beshallach p. 86ᵇ לפום דהדין כלבא מלחית בלישניה because a dog (habitually) lolls his tongue; Yalkut Shimoni Exodus 227. ↗ original
לִחֲתָא (see לֶחִי, לִחְיָא), ל׳ דכרעא the splint-bone, the outer, smaller bone of the leg, fibula. Yevamoth 103ᵃ האי מאן דסגי על ל׳ דכרעיה Aruch (Sefer HeArukh) edition Ecclesiastes (Koheleth) (variant reading לו׳; edition לִי׳) he who walks on his splint-bone (his feet being turned outward so as to form an obtuse angle). ↗ original
לָט , see לוּט ↗ original
לְטָא , see לְטִי ↗ original
לְטָאָה , see הַלְטָאָה ↗ original
לְטוֹם gum-mastich (Ladanum), a resin used as perfume. Targum Genesis 37, 25.—Shevi'ith 7, 6 לוטם (Munich manuscript לְטֹם; Yerushalmi (prefix) edition לוטת); Niddah 8ᵃ לטום. [Maimonides a. other take our word for chestnut or hazelnut, whereas the context proves in favor of a resin.] ↗ original
לָטוֹמְיָא (λατομία, lautumiae) quarry. Oholoth 17, 3 מִלָּטוּמְיָא וכ׳ Talmud edition (Mishnah מלטימיא; edition Dehr. מלהטמייא) he who starts ploughing from a quarry (where chips of stones, bones etc. are deposited) or from a deposit of bones etc.; Tosefta the same place (ibid.) 17, 3 מלוא טימיא edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (read מִלַּאוְט׳; edition מלא הטמא, correct accordingly). [Comment.: = מְלֹא טְמַיָּא full of bones; but מ is the prefix as context proves.] ↗ original
לְטוֹסָאֵי , see לוּטָסָאֵי ↗ original
לְטוּתָא (לְטִי) curse. Sanhedrin 48ᵇ לְטוּתֵיה דלַטְיֵיה אבוך (Yalkut Shimoni Kings 172 לַוְוטָתָא) his curse with which thy father cursed him (euphemism for: the curse with which thy father cursed me). Niddah 13ᵇ דינא תנן או ל׳ תנן does the Mishnah (Niddah 2, 1) mean a law (punishment) or an execration? ↗ original
לְטַט (sec. root or radix of לוט) to curse. Targum Judges 9, 27. Targum Job 5, 3; and elsewhere Pe. פְּעַל לַטֵּיט same. the same place (ibid.) 2, 14. Targum Jeremiah 15, 10; and frequently ↗ original
לְטִי same. Targum Genesis 5, 29; and elsewhere—Sanhedrin 48ᵇ, see לְטוּתָא. Berachoth 7ᵃ אֲלַטְיֵיה I will curse him. ↗ original
לְטֵיט , see לְטַט ↗ original
לָטִים secret arts, see לְהָטִים. ↗ original
לטימיא , see לָטוֹמְיָא ↗ original
לטינוס , see לוּטְיָינוֹס ↗ original
לטיסא , see לְטִישָׁה ↗ original
לְטִישׁ , see לְטֵשׁ ↗ original
לְטִישָׁה (לָטַשׁ) hammering, furbishing. Kelim 14, 1 (Hai G.: לטיסא); Tosefta Kelim Bava Metzia 4, 1. ↗ original
לְטֹם , see לְטוֹם ↗ original
לִטְרָא , see לִיטְרָא ↗ original
לטרגיה , read: לִיטוּרְגְּיָא feminine (λειτουργία) public service. Tanchuma Vaëra, edition Buber edition, 4; Yalkut Shimoni Exodus 178 שבטו … פְּנוּי ל׳ במצרים the tribe of Levi was exempt from public service in Egypt; (Tanchuma the same place (ibid.) 6 פנוי מעבודת פרך). ↗ original
לָטַשׁ to polish. Pesachim 3, 4 (48ᵇ) תפח תִּלְטוֹשׁ בצונן (Yerushalmi (prefix) edition בצונין) if the dough shows evidence of rising, let her polish it by means of cold water (slap the dough with hands dipped in cold water); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 30ᵇ top of the page Bereshith Rabbah section 23. ↗ original
לְטֵשׁ , to polish, sharpen. Targum Genesis 4, 22 Levita.—Targum Proverbs 27, 17.—participle passive לָטִישׁ. the same place (ibid.) ↗ original
לֵי = לֵית, not. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 5, beginning 55ᵈ למה לי נן מרין why do we not say?—Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 3, 21ᵇ דלי אכיל וכ׳ for I eat no unclean meat; and frequently—לֵינָא, לֵינָה = לֵי אֲנָא; לֵינָן = לֵי אֲנָן. the same place (ibid.) 1, beginning 18ᵃ דל׳ חכים מידון that I know not how to judge. the same place (ibid.) 10, 28ᵇ לינה מיזל I will not go. the same place (ibid.) ול׳ יכול וכ׳ and I cannot bear it. Yerushalmi (prefix) Orlah 2, 62ᶜ top ואנן ל׳ אמרין כן but we do not say so. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 9, 38ᵈ ל׳ אזל מפלי וכ׳ will I not go and make sport of that elder of the Jews?, i.e. I will go etc.; and frequently ↗ original
לָיָא , tail, see לָיָיא. ↗ original
לַיָּא Laya, abbreviated or abbreviation of Ilai, Hilai (see Friedman M’bo, p. 75ᵇ). Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᶜ. the same place (ibid.) 3, 6ᵈ top; and frequently ↗ original
לְיֵא , see יֵא ↗ original
לֵיאוּ (לְאִי, לְעִי) labor. Targum Isaiah 40, 28 (edition Vilna edition לִי׳). Targum Genesis 31, 42 (edition Berlin edition a. other לֵיאוֹת).—Esp. vain labor, vanity. Targum Onkelos Numbers 23, 21 (Yerushalmi (prefix) ליע׳; Hebrew text עמל). Targum Isaiah 10, 1; and elsewhere earning, acquired property. Targum Deuteronomy 28, 33. Targum Ezekiel 23, 29; and frequently ↗ original
לִיבָּא heart, see לֵב Chaldaic (Aramaic) ↗ original
לִיבָּא ² , Pi'el of לָבָא, see לבי. ↗ original
לִיבְבָא , see לֵב Chaldaic (Aramaic) ↗ original
לִיבְדָּא , see לִבְדָּא ↗ original
ליבדה , see לִיבְרָה ↗ original
לִיבְדְּקוֹס , masculine (variously corrupted; Libycus) Libyan ass. Shabbath 5, 1 (51ᵇ) לובדקים, explained Shabbath חמרא לובא. Kilayim 8, 4 (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note); Tosefta the same place (ibid.) 5, 4 ולא את הל׳ לגמלין nor must you tie the Lybian ass to camels; Sifré Deuteronomy 231 דולפקס (correct accordingly). Yerushalmi (prefix) Kilayim 8, 31ᶜ הל׳ אית תניי תני ניבדקס some read Nibd’kos (Numidicus); [read:] מאן דאמר ל׳ על שם לובים he who reads L. refers to Lubbim (Daniel 11, 43) (שם ליבוי, read ליבויא, a gloss); see אמבטיס; Yerushalmi (prefix) Shabbath 5, beginning 7ᵇ (correct accordingly).—Bereshith Rabbah section 98 (referring to Genesis 49, 11) [read:] לגפן שכחה רע אוסרין ל׳ אחד to carry the fruits of a less fertile vine they harness one ass etc. (see Kethuboth 111ᵇ). ↗ original
לִיבּוּי (לָבָה) blowing, fanning a flame. Bava Kamma 60ᵃ (בלִבּוּיוֹ) בלִיבּוּיוֹ, see לָבָה. ↗ original
לִיבוּי (read: לִיבוּיָא) proper noun Libya in Africa, especially a district of Northern Africa (Libyae nomos) between Egypt and Marmarica. Yerushalmi (prefix) Kilayim 8, 31ᶜ גרים הבאים מל׳ proselytes from L.; (Yerushalmi (prefix) Shabbath 5, beginning 7ᵇ מלוּבִים), see לוּבִי a. לִיבְדְּקוֹס. ↗ original
לִיבּוּן (לָבַן 2) whitening, cleansing. Bava Kamma 93ᵇ ול׳ מי הוי שינוי is whitening (the stolen wool) a change (by which the right of paying an indemnity instead of restoring the object is acquired)? Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 9, beginning 6ᵈ; and elsewhere—plural לִיבּוּנִים, לִבּ׳; יְמֵי ל׳ the days after menstruation during which white garments are worn while marital contact is still prohibited. Shabbath 13ᵇ בימי לִבּוּנַיִךְ וכ׳ how did he behave towards thee in thy days of white garments? heating, glowing. Betzah 34ᵃ משום ל׳ רעפים because it resembles the act of heating (new) tiles, see לָבַן.—Chullin 8ᵃ, see חִידּוּד. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 5, end, 45ᵇ צריכה ל׳ (not ליבין) requires purification by fire (Numbers 31, 23); והל׳ צריך וכ׳ and the heating must be such as to make sparks come forth etc.; and elsewhere ↗ original
ליבון , Sanhedrin 106ᵃ, see אספר ↗ original
לִיבּוּנָא foundation. see לִבּוּנָא. ↗ original
לִיבּוּנָאָה (the preceding, see לְבַן 2) כתב ל׳ well-balanced form of writing, the Samaritan characters (see Geiger Zeitschr. 5, p. 117). Sanhedrin 21ᵇ (explained כתב עברי). ↗ original
לִיבְלְבָא , see לַבְלְבָא ↗ original
לִיבְלָר , see לִבְלָר ↗ original
לִיבְנָא , plural לִיבְנִין, see לְבֵינְתָא. ↗ original
לִיבְנוֹס (Λίβανος) Lebanon, the mountain range on the confines of Syria and Palestine. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 24, 6 (not לִיכְ׳). ↗ original
לִיבְנָן , see לִבְנָן ↗ original
לִיבְרָה (libra) scales. Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, beginning 7ᵈ מיתן ל׳ דדהבא וכ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) ליבדה) to put a pair of golden scales (as an ornament) on her head dress. ↗ original
לִיבָרְנִין (see בּוּרְנִי I) Liburnian ship. Yerushalmi (prefix) Shekalim 6, 50ᵃ top (Babylonian edition לבירנין; Tosefta Sukkah 3, 8 בּוּרְנִי). ↗ original
ליגא , see טוֹגָא ↗ original
ליגגין , see לִגְנָא ↗ original
ליגונין , Tosefta Kelim Bava Metzia 5, 13, see לָגִין ↗ original
לִיגְיוֹן , see sub לִגְ׳. ↗ original
ליגנין , Tanchuma, edition Buber edition, Bereshith 24, see לָגְיָא ↗ original
לֵיד , fut. תְּלִיד, see יְלֵד ↗ original
לֵידָה birth, giving birth. Avodah Zarah 1, 3 יום הל׳ birthday. Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 4ᵈ top אשרי … כשעת לֵידָתוֹ וכ׳ happy he whose time of death is like his time of birth, as when he was born he was innocent etc. Shabbath 2, 6 בשעת לֵידָתָן (or לִידְתָּן) in their hour of confinement. Niddah 29ᵇ; and frequently—טמאה ל׳ (supply (understood word) טומאת) subject to the laws of cleanness for a woman in confinement (Leviticus 12, 2—8). the same place (ibid.) 23ᵇ; and frequently—plural לֵידוֹת. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 50ᶜ; and frequently ↗ original
לִידְנָא , see לְדָנָא ↗ original
לֵידָתָא feminine plural, see יָלֵידְתָּא ↗ original
לֵיוָאָה , see לֵוָיָא ↗ original
לִיוְוקָאֵי (Λίβυκοι) Libyans. Targum I Chronicles 1, 11 (edition Lagarde edition לאק׳, correct accordingly); Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 10, 13 (Hebrew text לְהָבִים), see לוּבָא. ↗ original
לִיוְיָתָן , see לִוְיָתָן ↗ original
לִיוֹנְטִי (Leonteus) Leonti, name of an Amora. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 9, end, 10ᵇ. Yerushalmi (prefix) Shabbath 3, 6ᵃ bottom of the page (variant reading לוונטי, לוינטי); and elsewhere ↗ original
לִיזְבֵּז , see לְבִזְבֵּז ↗ original
לִיזָה (לוּז 4) evil talk, suspicion. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 3, 5ᵃ top כדי שלא להוציא ל׳ וכ׳ in order not to give rise to a suspicion about the legitimacy of her children; Yerushalmi (prefix) Gittin 9, 50ᵇ top of the page the same place (ibid.) 4, 45ᵈ top לוזה (correct accordingly). ↗ original
לֵיחָה , see לֵחָה ↗ original
לִיחְלוּחַ , see sub לִחְ׳. ↗ original
לִיחֲתָא , see לִחֲתָא ↗ original
לִיט , see לוּט ↗ original
ליטור , see יְטוּר ↗ original
לִיטוּרְגְּיָא , see לטרגיה ↗ original
לִיטִירִין (perh. a disguise of דִּילָטוֹרִין, or of רִיטוֹרִין, see לְאִיטוֹר) informers or advocates. Yerushalmi (prefix) Megillah 3, 74ᵃ bottom of the page (in a secret letter) כבר פיסנו לשלשה ל׳ we have won over three informers (or speakers). ↗ original
ליטמא , Yalkut Shimoni Isaiah 316, read לִינְיָא. ↗ original
לִיטְרָא common gender (λίτρα) Litra, the Roman Libra, a pound; also a measure of capacity (divided into 12 unciae). Tosefta Terumoth 5, 11; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 4, 43ᵃ ל׳ קציעות וכ׳ a pound of figs which one pressed etc. Bava Bathra 89ᵃ if a person wishes to buy ג׳ רביע ל׳ three quarters of a pound, he must not say, weigh for me ג׳ רביעי ל׳ וכ׳ three quarters of a pound, each quarter separately etc. Yerushalmi (prefix) Terumoth 10, 47ᵇ top וכמה ל׳ עבדא מאה זינין and how much is a L.? One hundred zin (see זוּז 2). Nedarim 59ᵃ ל׳ בצלים a Litra of onions; and frequently—plural לִיטְרִין, לִיטְרוֹת, לִיטְרָאוֹת, לִיטְרָיוֹת. Bava Bathra the passage cited Tosefta Terumoth the passage cited Bereshith Rabbah section 10; Vayikra Rabbah section 22. Yerushalmi (prefix) Peah 2, 20ᵃ bottom of the page; and frequently—Tosefta Kelim Bava Metzia 1, 16 חֲצָאֵי ל׳ (not ליטרי), שְׁלִישֵׁי ל׳, רְבִיעֵי weights of a half-pound, a third of a pound etc.—Chaldaic (Aramaic) plural לִיטְרַיָּיא, לִיטְרִין. Vayikra Rabbah the passage cited גוזלא … ותרתין ל׳ וכ׳ a pigeon on one side and two L. on the other; Bereshith Rabbah the passage cited—[Yerushalmi (prefix) Nedarim 6, 39ᵈ top ליטרי, see טָרִיתָא.] ↗ original
לִיטַרְתָּא (the preceding) (by the) pound. Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᶜ bottom of the page בכמה הדין ל׳ how much is this (meat) a pound?—Pesikta Rabbati section 23 וזבניה … ל׳ דינר and a Jew bought it at a denar a pound. ↗ original
לַיי , see הַיי ↗ original
לַיָּיא , see לַיָּא ↗ original
לְיֵיא , see יֵא ↗ original
לָיָיא (לְוִי) tail; כלפי ל׳, see אַלְיָה. ↗ original
לַיְידָּא , see הַיי ↗ original
לָיֵיף , see לוּף ↗ original
לַיְיצָן , see לֵיצָן ↗ original
לַיִישׁ (לוּשׁ) dough. Sifré Numbers 89 (referring to לׄשׁדׄ, Numbers 11, 8) [read:] זהו לשון נוטריקין דבר אחד משמש שלש לשונות הלׄייש והשׄמן והדׄבש כל׳ הזה וכ׳ this is short-hand writing, one word-sign serving for three words: dough, oil and honey, like a dough moulded into cake with oil etc.; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 735.—[לַיִישׁ lion, see לַיִשׁ.] ↗ original
לַיִישׁ ² see לִישׁ ↗ original
לַיִית , see לַיִת ↗ original
לַיְיתָא , lion, see לַיְתָא. ↗ original
לִיכָּא 1 (לְכַךְ) beating (wine and oil) into a mixture. Shabbath 134ᵃ בעי ל׳ it requires beating. ↗ original
לִיכָּא 2 (= לָא אִיכָּא) there is not, none. Kiddushin 21ᵇ בעינא אהבתי … ול׳ the case requires that he must say, ‘I love my master and my wife’ (Exodus 21, 5), which he could not do (if the master were not permitted to give him a gentile slave to wife on account of his being a priest); the same place (ibid.) 22ᵃ ול׳ which he cannot say (at the beginning of his servitude). the same place (ibid.) 4ᵇ היכא דל׳ לשנויי where there is no other reply. Berachoth 25ᵃ, and frequently מהא ל׳ למשמע מינה from this nothing can be proved. Sanhedrin 97ᵃ מריש … ל׳ קושטא וכ׳ formerly I thought there is no truth in the world; and very frequently ↗ original
ליכון , Sanhedrin 106ᵃ, see אספר ↗ original
לִיכְלוּךְ , see sub לִכְל׳. ↗ original
ליל , Tosefta Bava Bathra 1, 4, read: לוּל. ↗ original
לֵיל , Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 32, 10 = יְלֵיל, see יְלָלָא ↗ original
לַיִל (Biblical Hebrew) night, evening; darkness; metaph. suffering, misery. Shir HaShirim Rabbah to 2, 17 לֵילָן של מלכיות the misery (of exile) under the governments; לילן של מצוים the sufferings in Egypt; see פִּיחָה. Yerushalmi (prefix) Taanith 1, 64ᵃ top, see בֹּקֶר. Berachoth 3ᵃ ג׳ משמרות הוי הל׳ the night is divided into three watches. Zevachim 5, 3 ליום וָלַ׳ וכ׳ the same day and the night following to midnight. Sanhedrin 96ᵃ שנעשה עמו מעשה ל׳ Munich manuscript (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage)) night-work was done for him (the stars helping, see Judges 5, 20); and very frequently—plural לֵילוֹת, construct state לֵילֵי (also used as a singular: night-time, see next word). Berachoth 1, 5 בַּלֵּ׳ at night (in the night prayer). Taanith 23ᵃ בל׳ רביעיות ובל׳ שבתות (not רביעית) in the nights of Wednesdays and Sabbaths. Sifra Bechukkothai Chaldaic (Aramaic) I מל׳ שבת לל׳ שבת every Sabbath night; Vayikra Rabbah section 35 בל׳ שבתות. Pesachim 71ᵃ ל׳ יו"ט האחרון the night of the last (eighth) day of the festival; Sukkah 48ᵃ; and frequently proper noun Laylah (referring to Job 3, 3), name of the angel of night and of conception. (referring to Job 3, 3), name of the angel of night and of conception. Sanhedrin 96ᵃ. Niddah 16ᵇ ↗ original
לֵילָא , construct state לֵיל Chaldaic (Aramaic) same. Targum Genesis 1, 5. Targum Exodus 12, 42; a. fl.—Berachoth 3ᵇ שית דל׳ six hours of the night. the same place (ibid.) נשף ל׳ וכ׳ the night moves etc.; see נְשַׁף; and frequently—plural לֵילָוָון, לֵילָוָן, לֵילָוָותָא, לֵילָוָאתָא; construct state לֵילֵי. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus the passage cited Targum Onkelos Deuteronomy 9, 9 לָוָן … edition Berlin edition (other edition a. Yerushalmi (prefix) … לַוָּן). Targum I Samuel 30, 12. Targum Job 2, 13 לילוותא manuscript (edition לילוון). Targum 2 Esther 4, 16; and frequently—Gittin 57ᵃ. Bava Metzia 86ᵃ תלתי לֵילָוָתָא three nights; and frequently—לֵילֵי (see the preceding) night-time, at night. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 8, 22. Targum Psalms 1, 2. Targum Isaiah 34, 10; and frequently—Pesachim 2ᵃ (explain. אור, Mishnah the same place (ibid.) 1, 1); and elsewhere—[Yerushalmi (prefix) Demai 7, beginning 26ᵃ דיתקין לילא, read: דיתקין לֵיה לָהּ, see Rabbenu Shimshon to Demai 7, 1.] ↗ original
לַיְלָה , see לַיִל ↗ original
לֵילוּ (see the preceding words) גּוּמְרַת ל׳ [night-coal,] name of an insect glowing by night, fire-bug. Pesikta Rabbati section 33; Yalkut Shimoni Isaiah 336. ↗ original
לֵילָוָאתָא , see לִילִית ↗ original
לֵילוֹךְ , Shabbath 134ᵃ, see לְכַךְ ↗ original
לֵילֵי , see לֵילָא ↗ original
לִילֵי , see לִילִית ↗ original
לִילְיָינוֹס , see לוּלְיָינוֹס ↗ original
לִילִין , see next word ↗ original
לִילִית night-demon, Lilith. Targum Job 1, 15 ל׳ מלכת וכ׳ (Hebrew text שבא).—Eruvin 100ᵇ מגדלת שער כל׳ she (woman) lets her hair grow like L.—Niddah 24ᵇ דמות ל׳ (a fetus) like L. (with wings). Bava Bathra 73ᵃ הירמין בר ל׳ (Munich manuscript לֵילְיָאתָא, variant reading in edition a. manuscripts לִילִיתָא, לֵולְתָּא; לֵילָוָאתָא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note), see הוּרְמִין. Shabbath 151ᵇ אחזתו ל׳ L. will take hold of him.—plural לִילֵי, לִילִין masculine night-demons. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 6, 24. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy 32, 24. Targum Isaiah 34, 14. Targum 2 Esther 1, 2; and elsewhere—Eruvin 18ᵇ ↗ original
לִילִיתָא Bava Bathra 73ᵃ, see the preceding—Gittin 69ᵇ גירא דל׳ Rashi (edition דלֵילְתָּא, Aruch (Sefer HeArukh) דלולי׳), see גִּירָא 2. ↗ original
לֵימָא , see אֲמָא 2 ↗ original
לִימּוּד teaching, learning, study (interch. with תלמוד); training; habit. Kiddushin 40ᵇ ל׳ גדול שהל׳ וכ׳ study is more (than practice), for study leads to practice; Bava Kamma 17ᵃ; Megillah 27ᵃ (Munich manuscript תלמוד). Horayoth 13ᵃ משכחים את הל׳ cause man to forget what he has learned; the same place (ibid.) 13ᵇ משיב ל׳ וכ׳ brings back to recollection the study of seventy years. Shemoth Rabbah section 43 לשון ל׳ (the root ירה in Hif'il) means to teach. Berachoth 7ᵇ גדולה … יותר מלִמּוּדָהּ the ministrations (of the disciples to the doctors) of the Law are more valuable than the direct teaching of it. Tanchuma Ki Thetsé 1 מבקש לִמּוּדוֹ וכ׳ he seeks for the enjoyments to which he has been used and fails to find them; and frequently—plural לִימּוּדִים, לִימּוּדִין, לִמּ׳. Sanhedrin 65ᵇ; Yalkut Shimoni Deuteronomy 918 (explained מעונן, see עוּן) (who says) לִימּוּדֵי … חטין יפות it is usual for the wheat crops to be fine in the ante-Sabbatical years; Tosefta Shabbath 7 (8), 14; Sifré Deuteronomy 171 ל׳ … להיות יפות the ante-Sabbatical years are usually good (in crops); Sifra K’dosh. Parah 3, Chaldaic (Aramaic) 6 לְמוּדוֹת … להיות יפות. ↗ original
לִימּוּדִים (לָמַד) [junctions,] mortised shingles or boards used as frames. Kelim 5, 9 תנור … ועשה לו ל׳ an oven which came in parts from the workshop and which (after being put up) was surrounded with a frame. the same place (ibid.) סלק את לִימּוּדָיו edition Dehr. (other edition לִמּ׳) if the frame was removed; Tosefta Kelim Bava Kamma 4, 12. the same place (ibid.) 7, 9 עין של תנור … ל׳ וכ׳ a chimney-flue which is lined with boards. Tosefta Pesachim 7, 1; Moed Katan 2, 2 עושה לו ל׳ וכ׳ he makes a frame of shingles and covers the vat that the wine may not get sour; and elsewhere a sort of common bread, ‘shingles’. Tosefta Challah 1, 7; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, end, 58ᵃ עשאה ל׳ פטורה if he made the ‘dog’s dough’, into ‘shingles’, it is exempt (from Ḥallah); Berachoth 38ᵃ כל׳ edition; see כַּעַךְ. ↗ original
לימון , Tosefta Bechoroth 5, 9, probably a. variant reading Lect. to ליפיז, see לוֹפְיָן ↗ original
לִימֵין harbor, see לְמֵין. ↗ original
לימין , Tosefta Demai 3, 12, see לוּמָּא ↗ original
לֵין = אִילֵּין, see הַיי ↗ original
לִין , see לוּן ↗ original
לין , Yerushalmi (prefix) Shabbath 2, 5ᵃ מחרכין ל׳ … ל׳, read: לוֹן = לְהוֹן. ↗ original
לֵינָא , see לֵי ↗ original
לִינָה (לוּן 1) night-rest, staying over night, lodging. Yerushalmi (prefix) Maasroth 2, 49ᵈ top ל׳ אינה טובלת taking a night-lodging (on the road to Jerusalem) does not make Tebel (see טָבַל 2). the same place (ibid.) מה בין ל׳ לשביתה why should there be a distinction between a night-rest and a day-station?—the same place (ibid.) אדם מגלגל בל׳ one has to put up with a night’s lodging (cannot help taking it and is contented with an improvised meal) etc., see גִּלְגֵּל. Chullin 91ᵇ צדיק … ויפטר בלא ל׳ this righteous man (Jacob) has come to my lodging place (Beth El), and shall he be suffered to go without the hospitality of a night’s rest?—Yerushalmi (prefix) Sotah 2, 18ᵃ, and frequently נפסלין בל׳ become unfit for use by being kept over night. Shemoth Rabbah section 1; and frequently—Bereshith Rabbah section 60 (referring to ללין, Genesis 24, 23, a. ללין, the same place (ibid.) 25) ל׳ אחת … לינות הרבה lodging for one, … for many.—plural לִינוֹת. Bamidbar Rabbah section 12, beginning (referring to יתלונן, Psalms 90, 1) שלן שם ל׳ הרבה where he (Moses) lodged many nights (Exodus 34, 28). Vayikra Rabbah section 20; and frequently ↗ original
לִינְיָא (linea) line; string. Tanchuma B’midb., edition Buber edition, 23 ל׳ אחת של וכ׳ one string of fine pearls; (Tanchuma the same place (ibid.) 20 סחורה אחרת; edition Const. לנוח, edition Venice לוח, correct accordingly); Yalkut Shimoni Isaiah 316 ליטמא (correct accordingly; Bamidbar Rabbah section 4, beginning פרגמטיס). Shir HaShirim Rabbah to 1, 10 בלוניא; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 983 כלינייס, כלוניא, read: כליניא, see חָרַז. ↗ original
לינייס , see the preceding ↗ original
לינפה , Yalkut Shimoni Genesis 127, see נִינְפֵי ↗ original
לִיסְטָא , robber. Bava Metzia 84ᵃ, see לִיסְטָיוּתָא. Koheleth Rabbah to 7, 26 [read:] בההוא ליליא נפק ל׳ ותקף וכ׳ that night the robber (with his band) marched out, but the guard was close behind them. Esther Rabbah to 1, 12 הן דל׳ וכ׳ (not דליסטאות), see הָן. Vayikra Rabbah section 30 איתציד ההוא ליסטא; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 651 איתסב ההוא ל׳ וכ׳ that robber was captured. Sanhedrin 106ᵇ (in a gentile record concerning Balaam) כד … פנחס ל׳ when Phineas, the robber, slew him; and elsewhere—plural לִיסְטַיָּא, לִיסְטִין, לִיסְטָאֵי, לִסְ׳. Targum Job 4, 11 (manuscript … טֵסַיָּא). Targum Judges 5, 11.—Pesikta d'Rav Kahana Shub., p. 165ᵇ (synon. with גַּיְיסוֹת). Bereshith Rabbah section 60; Yerushalmi (prefix) Shekalim 5, 48ᵈ top; and frequently ↗ original
ליסטאות , see the preceding ↗ original
לִיסְטוּת (denominative of לִיסְטֵיס) robber’s life, lawlessness. Kiddushin 30ᵇ כל שאינו … מלמדו ל׳ whosoever does not teach him (his son) a trade, trains him for robbery; and elsewhere—plural לִיסְטִיּוׄת. Yevamoth 25ᵇ נתפס ע"י ל׳ he was arrested on account of robberies (that had been committed). Sanhedrin 46ᵇ יצא לל׳ turned to lawlessness; (Munich manuscript ללִיסְטְיָא = λῃστεία). ↗ original
ליסטטירין , read: ליסְטֵירִין. ↗ original
לִיסְטָיוּתָא Chaldaic (Aramaic) = preceding article Bava Metzia 84ᵃ (applied to Resh Lakish) לסטאה בלִיסְטָיוּתֵיה ידע (Manuscript Florence בלסטאה) the (former) robber understands his handicraft (knows the nature of deadly weapons). ↗ original
לִיסְטֵיס (frequ. incorr. … טים) masculine (λῄστης) robber, pirate, freebooter, in gen. rover. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 21, 13.—Bava Kamma 57ᵃ, and frequently ל׳ מזויין, see זוּן; Bava Metzia 43ᵃ; 58ᵃ לסטין (correct accordingly). Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, 13ᵇ top; and frequently—plural לִיסְטִים, לִיסְטִין, לִסְ׳. Bereshith Rabbah section 64 (see גָּרַר 2) שנכנסו ל׳ וכ׳ rovers had come to his house and revelled with him the whole night. Shabbath 10ᵃ; Pesachim 12ᵇ מאכל ל׳ the meal-time of the lawless (prize-fighters etc., compare לוּדִים); and very frequently—Chaldaic forms: לִיסְטִין, לִיסְטַיָּיא (see לִיסְטָאָה), לִיסְטֵיסִין. Targum Job 5, 5. proper noun of a male person Lestes (compare Roman name Latro). Shir HaShirim Rabbah to 4, 12; Vayikra Rabbah section 32 ולא ליוסף ל׳ nor did they change Joseph into Lestes ↗ original
לִיסְטֵירִין (λῃστήριον) robbers’ retreat, den. Shir HaShirim Rabbah to 6, 4 מה ל׳ הקשה … ל׳ הרך וכ׳ (not ליסטט׳) since the Lord has broken up the strong den (Egypt’s idols), how much the more will he break up the weak one (the golden calf)! ↗ original
ליסטר , Koheleth Rabbah to 11, 2, see סְטַר 2 ↗ original
ליסטרא , see זוֹמָלִיסְטְרוֹן ↗ original
לִיסְתָּא , see לִסְתָּא ↗ original
לֵיעוּ , see לֵיאוּ ↗ original
לִיעֶזֶר (abbreviated or abbreviation of אֱלִיעֶזֶר) Liezer. Yerushalmi (prefix) Sotah 3, 19ᵃ top בשם ר׳ ל׳ (probably R. El. b. Hyrcanos). the same place (ibid.) מטרונה שאלה את ר׳ לעזר (correct accordingly; Yoma 66ᵇ שאלה אשה חכמה … ר׳ אליעזר).—Yerushalmi (prefix) Betzah 1, 60ᶜ bottom of the page, see Friedman M’bo, p. 111ᵇ ↗ original
לִיף , see לוּף ↗ original
ליפארוס , see מַקְרוֹאֶלַּפְרוֹס ↗ original
לִיפוֹד , see לוֹפְיָן ↗ original
לִיפּוּפָא (לְפַף) coupling, joining. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 26, 4; and elsewhere, see לוֹפֵי.—Bava Bathra 4ᵃ bottom of the page ל׳ מידע ידיע (Manuscript Rome לְיָיפָא) the joining (to the hedge) would be recognized, see לוּף.—plural לִיפּוּפַיָּא. Targum I Chronicles 22, 3 (edition Lagarde edition לְפָפָא, variant reading edition Rahm. לְפָפֵי). ↗ original
לִיפֵיז , see לוֹפְיָן ↗ original
לִיפַס (λοιπάς = reliqua) remainder, arrears, especially delinquent taxes. Shemoth Rabbah section 15 פונה לו׳ וכ׳ he remits the arrears of taxes, destroys the rolls and leads forth etc., see לִגְיוֹן. Vayikra Rabbah section 11 מדינה שהיתה חייבת לי׳ למלך a province that owed arrears to the king; Esther Rabbah introduction; Koheleth Rabbah to 9, 7 לִיפְסִין (plural); Ruth Rabbah introduction, to 1, 2 ליפסי (correct accordingly); Tanchuma Emor 22; Pesikta d'Rav Kahana Ul’kaḥ., p. 182ᵇ.—plural לִיפְסִין, see above. ↗ original
לִיפְתָּא , see sub לִפְתּ׳. ↗ original
לִיץ , see לוּץ ↗ original
לֵיצָן (לוּץ) (irreverent) talker, scoffer, jester. Midrash Tehillim to Psalms 1, 1 מכאן שהיה ליי׳ (edition Buber edition לי׳) this proves that the serpent was an irreverent talker.—plural לֵיצָנִים, לֵיצָנִין, לֵצָ׳. Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 4ᵇ bottom of the page אין דור שאין בו ל׳ there is no generation without scorners. Shemoth Rabbah section 52 לֵיצָנֵי ישראל the scoffers among the Israelites; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 417 ל׳ הדור. Avodah Zarah 19ᵃ; and elsewhere—5. לֵץ. ↗ original
לֵיצָן ² Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᶜ bottom of the page—plural לֵיצָנִין, לֵיצָנֵי. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 6, 23ᵇ bottom of the page סיעת ל׳ a troop of irreligious people; Yalkut Shimoni Psalms 688 חדא סיעה דל׳. Pesachim 112ᵇ דל׳ הוו וכ׳ (Munich manuscript דאינשי ל׳ נינהו) for they are scoffers, and may draw thee into scoffing habits. ↗ original
לֵיצָנוּת (the preceding) scoffing habits, sneering, irony. Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᶜ bottom of the page קשה היא הל׳ שתחילתה וכ׳ (not הליצניות) scoffing is a serious thing, for its beginning brings suffering, and its end destruction. Shir HaShirim Rabbah to 1, 3 דברי ל׳ frivolous speech, see זִרְזֵיף. the same place (ibid.) אם נכנס … דבר של ל׳ when a word of the Law (a religious thought) enters the heart, a word of scoffing is removed etc. Bamidbar Rabbah section 7; and elsewhere ↗ original
לֵיצָנוּתָא Targum Ecclesiastes (Koheleth) 2, 2. the same place (ibid.) 7, 4.—Megillah 25ᵇ; Sanhedrin 63ᵇ כל ל׳ … בר מל׳ דע"א all sneering is forbidden except the ridiculing of idols (by perverting their names).—Avodah Zarah 44ᵃ (phonetic etymol. of מׄפׄלׄצׄת, 2 Chronicles 15, 16) דהוה מׄפׄלׄיא לׄיצׄ' for it (the worship of that idol) carried lasciviousness to an extreme. Pesachim 112ᵇ, see לֵיצָנָא ↗ original
לִיקּוּחַ (לָקַח) purchase. Tosefta Bechoroth 7, 5 איזוהי ל׳ what purchase is this (that exempts from tithes)?—Bechoroth 56ᵃ מה בניך אין בל׳ … אינו בל׳ ובמתנה (Tosafoth מה בנך אינו) as thy children are not obtained by purchase or donation, so are thy sheep … not subject to tithes in the case of being obtained by purchase or donation. the same place (ibid.) הל׳ חל על מחוסר זמן purchase takes effect (exempts from tithes) on that which is not yet subject to tithes because of lacking the required age; and elsewhere—plural לִיקּוּחִים, לִיקּוּחִין, לִקּ׳ especially conducting a wife home, legal marriage, connubium (see Deuteronomy 22, 13, and elsewhere). Sotah 12ᵃ (referring to Exodus 2, 1) שעשה לה מעשה ל׳ he (in taking her back) went through the regular ceremony of conducting a wife home; Bava Bathra 120ᵃ, Shemoth Rabbah section 1 (see אַפִּרְיוֹן). Kiddushin 22ᵃ (referring to ולקחת, Deuteronomy 21, 11) ל׳ יש לך בה thy connection with her is a legal marriage. the same place (ibid.) 50ᵇ ל׳ אפי׳ וכ׳ he dare not consummate marriage (no connubium can take place) even with one of the two (sisters whom he betrothed to himself at the same time). ↗ original
לִיקּוּט (לָקַט) collection.—Esp. ל׳ עצמות, or לִיקּוּטֵי the gathering of bones, i.e. the transfer of a body from the provisional cave to a permanent burial place, at which certain mourning ceremonies are to be observed by the nearest relatives; see לָקַט. Yerushalmi (prefix) Pesachim 8, 36ᵇ top; Yerushalmi (prefix) Moed Katan 1, 80ᵈ top המעביר … אין בו משום ל׳ ע׳ he who transfers a coffin from one burial place to another need not observe the ceremonies connected with the transfer of bones. the same place (ibid.) איזיהו ל׳ ע׳ וכ׳ what is ‘bone-collection’ in a ritual sense? Carrying a skeleton wrapped etc., see אַפְקַרְסִין; and frequently—plural לִיקּוּטִין. Yerushalmi (prefix) Peah 4, end, 18ᶜ קל … בל׳ the scholars have adopted the lighter (less stringent) practice with reference to the collections (by the poor, see לֶקֶט).—לִיקּוּטֵי עצמות, see above. ↗ original
לִיקוּנִין , see לְקִינִיתָא ↗ original
לִיקְט־ , see לֶקֶט ↗ original
לַיִשׁ 1 (Biblical Hebrew) lion. Sanhedrin 94ᵇ bottom of the page (referring to לַיְשָׁה, Isaiah 10, 30) מהאי לא … דמתיל כאריה of him (Sennaherib) be not afraid, but be afraid of Nebucadnezzar who is compared to a lion (Jeremiah 4, 7). the same place (ibid.) 95ᵃ מי דמי התם ארי הכא ל׳ how can you draw an analogy between these two passages?; there (Isaiah the passage cited) layish is used, while here it is ări!—the same place (ibid.) ששה שמות … וכ׳ the lion goes by six appellations etc., see לָבִיא; Aboth dRabbi Nathan Chaldaic (Aramaic) 39; the same place (ibid.) 2 Vers. Chaldaic (Aramaic) 43; Yalkut Shimoni Proverbs 959, see לוּשׁ; and elsewhere ↗ original
לַיִשׁ 2 (Biblical Hebrew) proper noun of a place Laish, the northern limit of Palestine, called Dan. Tanchuma Ki Thissa 14 (referring to Judges 18, 27) ל׳ זו פמיאס L. is Paneas; the same place (ibid.) R’eh 16; and elsewhere Laish, or (Laishah), probably between Anathoth and Gallim. Sanhedrin 94ᵇ, see the preceding ↗ original
לַיִשׁ 3 dough, see לַיִישׁ. ↗ original
לִישׁ Targum Onkelos Exodus 12, 39 לֵי׳ (manuscript I לַיְי׳; Yerushalmi (prefix) לִישָׁא). Targum Yerushalmi (Yonathan) the same place (ibid.) 16, 2. Targum Jeremiah 7, 18 ליי׳ edition Lagarde edition; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Pesachim 3, beginning 29ᵈ מלמולין דליש crumbs of dough. Avodah Zarah 76ᵇ top, see גְּדָנְפָא. Bava Kamma 18ᵃ בלישא (not בלישה), see ווּס.—Yerushalmi (prefix) Chagigah 3, beginning 78ᵈ [read:] כבהדין לייש as if (they drove nails) into dough.—plural לֵישִׁין. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 12, 34 לֵישֵׁיהוֹן (O. edition Berlin edition לֵישְׁהוֹן, Bxt. לִישָׁתְהוֹן). ↗ original
לישביזין , see לְבִזְבֵּז ↗ original
לִישָׁה (לוּשׁ) kneading. Pesachim 45ᵇ מקום ל׳ that part of the vessel where the kneading is done (the interior). Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 10ᵇ bottom of the page על לִישָׁתָהּ for kneading it. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 29ᵃ top לִישָׁתוֹ the kneading of the show-bread; and frequently—[Bava Kamma 18ᵃ, see לֵישָׁא.] ↗ original
לִישְׁכָּה , see לִשְׁכָּה ↗ original
לִישְׁלוּשְׁתָּא , see sub לִשְׁל׳. ↗ original
לִישָׁן , tongue; language; expression; meaning; version. Targum Onkelos Exodus 4, 10. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 31, 11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targum Yerushalmi (Yonathan) the same place (ibid.) 47 לִישַׁן בית קודשא; the same place (ibid.) 45, 12; and frequently—Vayikra Rabbah section 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנא וכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?—Chullin 142ᵃ ל׳ דר׳ וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.—Bava Kamma 6ᵇ ל׳ קלילא (ḥab for ḥayab, see חוּב Hebrew) is the easier form (of the Jerusalem dialect).—ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Berachoth 11ᵇ; and frequently—the same place (ibid.) 28ᵃ ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Chullin 3ᵇ להך ל׳ דאמרת וכ׳ according to this, thy interpretation that etc. Shabbath 154ᵃ (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version (אבוה for אחוה); and very frequently—לישנא אחרינא (abbreviated or abbreviation ל"א) another version (reads). the same place (ibid.) 104ᵃ; and frequently—לישן ביש, לישנא בישא = Hebrew לשון הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 19, 16; and elsewhere—Arachin 15ᵇ ל׳ ת׳ קטל תליתאי Aruch (Sefer HeArukh) (edition לשון, correct accordingly) the talk about third persons kills three persons. the same place (ibid.) כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. the same place (ibid.) 16ᵃ כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); and frequently—plural לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targum Esther 2, 22. Targum 2 Esther 1, 2; and elsewhere—Menachoth 65ᵃ, see בִּיל.—Kethuboth 91ᵃ הנך תרי לִישְׁנָאֵי וכ׳ those first two versions; and elsewhere ↗ original
לִישְׁתָא feminine, plural לִישָׁתָא = לֵישָׁא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 12, 17. Targum Onkelos the same place (ibid.) 34 edition Bxt. ↗ original
לַיִת (= לָא אִית) there is (was) not, none. Targum Onkelos Genesis 2, 5 לַיִת (some edition לַיָת; Yerushalmi (prefix) לַיִית). the same place (ibid.) 47, 13 לֵית.—Targum Proverbs 25, 14 לָאִית. Targum Psalms 38, 4; and frequently—Bava Metzia 4ᵃ למלוה אית … ללוה ל׳ וכ׳ the creditor has witnesses, the debtor has none. the same place (ibid.) 5ᵃ השתא נמי דליתא לדר׳ חייא now, likewise, when R. Ḥiya’s opinion is not adopted. the same place (ibid.) מודה … לית ליה he does not hold the opinion that the admission of the defendent must be of the nature of the claim; and very frequently—With suffix: לֵיתֵנָא I (am) not; לֵיתָךְ, לָיְתָךְ, לַיְי׳ thou (art) not; לֵיתיֹהִי, לָיְ׳ he (is) not (no more) etc. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy 32, 1. Targum Genesis 43, 5. the same place (ibid.) O. 42, 13. the same place (ibid.) 39, 9 (Yerushalmi (prefix) לַיְתֵיה) there is none. the same place (ibid.) 31, 2; 5 לֵיתַנּוּן edition Berlin edition (edition לֵיתָנוּן, לֵיתַנִין). Targum Psalms 59, 14 לֵיתִינוּן edition Lagarde edition (edition Vilna edition לֵיתִנוּן). Targum Esther 3, 8 לֵיתְהוֹן; and frequently—Shevuoth 48ᵃ אי אִיתָהּ … איתה אי לֵיתָהּ ליתה if the opinion of … is to be adopted, it must be applied in each case; if rejected, in neither. Kethuboth 22ᵃ וחד ליתוהי and one (of us judges) is no more. Shevuoth 14ᵇ דלֵיתַנְהוּ בכל וכ׳ (not … הי) which do not occur in the Torah, opposite דאיתנהו; and frequently ↗ original
לֵיתָא 2 masculine Chaldaic (Aramaic) = Hebrew לַיִשׁ I. Targum Genesis 49, 9 (Hebrew text לביא). Targum Numbers 23, 24. Targum Job 28, 8 (Hebrew text לחש). Targum Ezekiel 19, 2 (Hebrew text לְבִיָּא); and elsewhere ↗ original
לֵךְ imperat. of הָלַךְ; see also כַּלֵּךְ. ↗ original
לְךָ unto thee, see ל־; see וַדַּאי. ↗ original
לַכָּא (לְכַךְ; compare Arab. lakka, Lat. lacca) juice of a plant, used for dyeing. Pesachim 42ᵇ דעבדי ליה לל׳ Munich manuscript margin (edition דצבעי בהו לבא) (bran-water) which they use as a priming for lacca. Chullin 28ᵃ דקבעי … לל׳ its blood is used to be mixed with lacca ↗ original
לְכָא (see כָּא) here. Targum 2 Esther 1, 9. ↗ original
לִכְאוֹרָה , see אוֹרָה I ↗ original
לָכַד (Biblical Hebrew) to seize, conquer. Yalkut Shimoni Exodus 168. Nif'al נִפְעַל נִלְכָּד to be caught, seized. the same place (ibid.) נִלְכְּדָה העיר the city was taken. Shemoth Rabbah section 30 ולבסוף נ׳ בזקנתו וכ׳ and finally in his old age he was caught (in the tempter’s net), and began to be afraid etc. Pesikta Rabbati section 31 אימתי תִּילָּכֵד when will she (Jerusalem) be taken?; and elsewhere ↗ original
לְכַד same, to seize. Targum Proverbs 26, 17.— to contain. Targum 2 Esther 1, 8 לָכֵיד edition Lagarde edition (edition Amsterdam edition למוד). Ithpeel נִפְעַל אִתְלְכַד to be seized, caught. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 7, 26. ↗ original
לְכָה , see לֵךְ a. לְךָ. ↗ original
לכוסין , see לֶבֶס ↗ original
לכין , Sanhedrin 106ᵃ, see אספר ↗ original
לְכִיסָא Yerushalmi (prefix) Kilayim 1, 27ᵃ bottom of the page, contradistinguished to ירוקא. ↗ original
לְכָךְ , see כָּךְ ↗ original
לְכַךְ (compare לִכְלֵךְ) to mix thoroughly, to beat oil and wine (corresp. to Hebrew טָרַף). Shabbath 134ᵃ לא לֵילוֹךְ Munich manuscript (edition לֵילַךְ, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) let him not mix it thoroughly by beating. ↗ original
לכלאב־ , see לַבְלָבוֹ ↗ original
לכל , Pesikta d'Rav Kahana Beshallach p. 92ᵇ מתלכלין, see לִכְלִךְ ↗ original
לִכְלוּךְ (לִכְלֵךְ) (= לִחְלוּחַ) making palatable by moistening, as dipping into vinegar etc. Yerushalmi (prefix) Berachoth 8, 12ᵃ bottom of the page כל דבר שיש בו ל׳ משקה any food which is likely to be moistened with a liquid. Ruth Rabbah to 2, 14 (referring to וטבלת וכ׳ the same place (ibid.)) זה ל׳ מעשים this is symbolical of the seasoning of (Solomon’s) deeds, i.e. of his amending his deeds, see לִכְלֵךְ.—[Pesikta d'Rav Kahana Eth. Korb., p. 58ᵃ, and elsewhere, see לִחְלוּךְ.] soiling, staining. Midrash Tehillim to Psalms 23; Yalkut Shimoni Deuteronomy 808 (play on לכתך Deuteronomy 2, 7) הילוכך לִכְלוּכְךָ וכ׳ thy travels, thy getting soiled and thy pains about thy support.—plural לִכְלוּכִין, לִיכְ׳. Mikvaoth 9, 4; Tosefta the same place (ibid.) 6, 17 לִכְלוּכֵי צואה the (moist) stains of excrements. the same place (ibid.) 9 ל׳ פירות edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (edition לכולם, correct accordingly) stains of fruit-juice. the same place (ibid.) 18 ל׳ שמרים שבכיס the muddy sediments in the cup. ↗ original
לַכְלוּכִית same, glutinous moisture, humors; vitality. Bereshith Rabbah section 61 beginning; the same place (ibid.) section 48 Aruch (Sefer HeArukh), see לִחְלוּחִית. the same place (ibid.) section 79 תביא בך לי׳ וכ׳ Aruch (Sefer HeArukh) (read: תבוא בכל ל׳) thou shalt go to the grave in the fulness of vigor; (edition תבוא לח, see לַח). thick nauseating substance. Vayikra Rabbah section 14 טיפה של ל (of the semen virile). Nedarim 66ᵇ, see יָפֶה. ↗ original
לִכְלֵךְ (compare לְכַךְ) (= לחלח) to moisten; to season by dipping into vinegar etc. Ruth Rabbah to 2, 14 (see לִכְלוּךְ) של׳ מעשיו כחומץ ממעשים רעים he (Manasseh) amended his conduct as if with vinegar (freeing it) from bad deeds.—participle passive מְלוּכְלָךְ, feminine מְלוּכְלֶכֶת; plural מְלוּכְלָכִים; מְלוּכְלָכוֹת. Yerushalmi (prefix) Chagigah 3, 78ᵈ מל׳ במשקה dipped in liquid, contradistinguished to מלוא משקה, opposite to נגיב. Yerushalmi (prefix) Shabbath 12, 16ᵇ top אם מל׳ במשקה if the cane is saturated with oil. Kerithoth 13ᵃ טיפה מל׳ על וכ׳ the drop with which the nipple is moistened; and elsewhere to soil, stain; to defile. Midrash Proverbs to 11, 22; Yalkut Shimoni Proverbs 944 (referring to Proverbs the passage cited) אם … היא מְלַכְלְכוֹ בטיט if thou puttest a golden ornament on the nose of a swine, it will soil it with mud etc.; כך ת"ח … מְלַכְלֵךְ את תורתו so does a scholar … soil his learning; (Midrash Proverbs the passage cited מקלקל).—participle passive as ab. Yoma 77ᵇ היו ידיו מלוכלכות וכ׳ Munich manuscript 2 (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 100) if his hands are soiled etc. Bereshith Rabbah section 65 הייתי משמשו בבגדים מל׳ I used to attend him in soiled (working) garments. Shemoth Rabbah section 22, end (referring to Job 16, 17) מי שידיו מל׳ בגזל וכ׳ he whose hands are soiled with robbery, will call … but not be answered. Shemoth Rabbah section 27, end מל׳ בעבירות soiled with sins. Vayikra Rabbah section 1, see אִסְפַּקְלַרְיָא; and frequently Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְלַכְלֵךְ, Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְלַכְלֵךְ to be moistened, flavored. Pesikta d'Rav Kahana Beshallach, p. 92ᵇ מִתְלַכְלְכִין היו וכ׳ (not מתלכלין) they were perfumed with the moisture of the herbs etc.; see גִּעְגֵּעַ; Yalkut Shimoni Deuteronomy 850. to be soiled. Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 3, 3ᶜ נִתְלַכְלְכוּ כליו (not נתכלכלו; Babylonian Bava Kamma 30ᵃ נטנפו) if his garments were soiled. Bereshith Rabbah section 65 מִתְלַכְלֵךְ בעוונות defiles himself with sins. Shemoth Rabbah section 23; Shir HaShirim Rabbah to 1, 5 מִתְלַכְלֶכֶת, see כָּבַס. Esther Rabbah to 2, 7 נִתְלַכְלַכְתִּי בטומאה I became soiled with impurity; and elsewhere ↗ original
לַכְלֵךְ to moisten, saturate. participle passive מְלַכְלַךְ. Yerushalmi (prefix) Megillah 3, 74ᵃ bottom of the page מל׳ באורייתא saturated with knowledge. to soil. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 5, 45ᵃ top (explained עקבת יין sediment, Mishnah the same place (ibid.) 5, 10) בההוא דמְלַכְלֵךְ it means that remnant of wine which soils (is thick, with referring to עקבה, Hosea 6, 8). ↗ original
לָכֵן , see כֵּן I Hebrew a. Chaldaic (Aramaic) ↗ original
לכנון , Yerushalmi (prefix) Kilayim 1, 27ᵃ bot, see כְּרִיסוֹלָכַנוֹן ↗ original
לֹכְסָן , see לוֹכְסָן ↗ original
לֶכֶשׁ the woolly substance of cedar twigs, used for wicks. Shabbath 2, 1 (Aruch (Sefer HeArukh) לֶגֶשׁ), see דְּרִינוֹן a. שׂוּכָּא. ↗ original
לֶכְתָּא (הֲלַךְ) going, thrusting forward, ל׳ ומֵיתָנָא thrusting forward and pulling home, a bolt or pin attached to a cord for fastening the panniers, barrels etc. which hang down on each side of the beast of burden. Shabbath 102ᵃ לל׳ ומ׳ it applies to thrusting a bolt which you can pull back by the cord in your hand; [Rashi reads: מִתְנָא rope.]—the same place (ibid.) 154ᵇ א"נ בל׳ (Aruch (Sefer HeArukh) some edition בלִיכָאתָא plural) or when the burdens are fastened with a bolt (which you can pull out without touching the animal). ↗ original
לְכַתְּחִילָּה , see תְּחִילָּה ↗ original
לְמָא 1 wherefore?; see מָא. ↗ original
לְמָא 2 (= לָא מָא) naught, vanity. Targum I Samuel 12, 21. Targum Isaiah 2, 22; and elsewhere—5. לָמָה. ↗ original
לַמְבַּרְנְיָא , see לְבָרְנַיָּא ↗ original
למ"ד the letter Lammed. Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 9ᵇ bottom of the page Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 71ᶜ bottom of the page, see אַרְכּוּבָה. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 1, 3ᵃ כל דבר שצריך ל׳ וכ׳ a noun which would require the prefix Lammed (to) and has it not, is given a as suffix; Bereshith Rabbah section 86; and frequently ↗ original
לָמֵד 1 (Biblical Hebrew) to be joined, affixed to, see Pi'el to accustom, train. participle passive לָמוּד, feminine לְמוּדָה; plural לְמוּדִים, לְמוּדִין; לְמוּדוֹת. Yerushalmi (prefix) Terumoth 4, 42ᵈ כמות שהוא ל׳ according to what he is used to. Vayikra Rabbah section 4 אינה ל׳ מבית וכ׳ she is not used (to handle T’rumah) from her father’s house. Demai 4, 4 ואם … ל׳ וכ׳ but if a priest or the poor are habitual guests at his table. Sifra K’dosh. Parah 3, Chaldaic (Aramaic) 6, see לִימּוּד; and frequently—3) to learn, study. Avoth 2, 5 לא הביישן לָמֵד וכ׳ he who is bashful will not learn, nor can the hot-tempered teach, see בַּיְישָׁן. the same place (ibid.) 4, 1 הלוֹמֵד מכל אדם he who learns from everybody. the same place (ibid.) 20 הל׳ ילד he who studies at an early age; הל׳ זקן who begins to study at an advanced age. the same place (ibid.) 1, 9 שמא … יִלְמְדוּ לשקר lest through them (your intricate cross-examinations) they may be led to tell a lie. Taanith 7ᵃ; Makkoth 10ᵃ הרבה לָמַדְתִּי וכ׳ I have learned much from my teachers, more from my colleagues, and most from my pupils; and very frequently—Bava Metzia 71ᵃ, and frequently הא לָמַדְתָּ here you learn, i.e. this proves. [Targum Esther 1, 1 מכאן אתה לָמֵד from this you will learn.] Pi'el פִּעֵל לִמֵּד, לִימֵּד to join; to arrange. Shabbath 125ᵇ צאו ולַמְּדוּם go out and place them (the building stones) in order (for sitting thereon the next day).—5. לִימּוּדִים. to train, accustom. Horayoth 13ᵇ יְלַמֵּד אדם עצמו וכ׳ man should train his body (to relieve his bowels) early in the morning etc. Niddah 66ᵇ לעולם ילמד אדם בתוך וכ׳ man should make it a rule in his house; and frequently—participle pass. מְלוּמָּד, feminine מְלוּמֶּדֶת; plural מְלוּמָּדִים, מְלוּמָּדִין; מְלוּמָּדוֹת trained, experienced. Sanhedrin 109ᵃ top (in Chaldaic (Aramaic) dict.) דמל׳ בניסין הוא for he has experience in miracles. Taanith 25ᵃ. Sukkah 29ᵃ מפני שמל׳ במכות הן (not במכותיהן; Munich manuscript שרגילין) because they (the Jews) have experience in afflictions; and elsewhere to teach, instruct; to argue. Kethuboth 50ᵃ הלומד … ומְלַמְּדָהּ he who studies the Law and teaches it. Pesachim 112ᵃ לַמְּדֵנִי תורה teach me the Law; איני מְלַמֶּדְךָ I will not teach thee. the same place (ibid.) כשאתה מְלַמֵּד … לַמְּדֵהוּ וכ׳ when thou teachest thy son, teach him from a revised (correct) copy. Sanhedrin 19ᵇ אהרן ילד ומשה לי׳ וכ׳ Aaron begot (his sons), but Moses taught them, therefore they are recorded under his name; and very frequently—מְלַמֵּד תינוקות primary teacher. the same place (ibid.) 17ᵇ. Bava Bathra 21ᵃ מְלַמְּדֵי ת׳ teachers.—ל׳ זכות על to argue in favor of, to plead for; ל׳ חובה to plead against. Shabbath 32ᵃ ואפי׳ … מְלַמְּדִים … ואחד מלמד עליו זכות ניצול and even if nine hundred … plead against him, and one (good deed) for him, he will be saved; and very frequently—Esp. (in textual interpret.) to lead, hint, throw light on. Sifra Emor Parah 4, Chaldaic (Aramaic) 4 הייתי אומר תושב … בא שכיר ולי׳ על התושב וכ׳ I might have thought toshab (Leviticus 22, 10) meant one hired for a limited period; therefore sakhir (ibid.) comes in to throw light on toshab that it means one bought for life; Kiddushin 4ᵃ; Yevamoth 70ᵃ.—Sifra introduction יצא מן הכלל לְלַמֵּד is specified for the sake of illustration, see כְּלָל. Meïl. 11ᵇ, and frequently שני כתובים … אין מְלַמְּדִין two verses which coincide (teach the same), prove nothing, cannot serve as an illustration for similar cases; and frequently Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְלַמֵּד to practice. Gittin 24ᵇ; Zevachim 2ᵇ בסופרים העשויים להִתְלַמֵּד וכ׳ it treats of scribes who are in the habit of writing documents merely for practice. Gittin 60ᵃ לכתוב … להתל׳ בה to write one portion of the Pentateuch for a child for practicing purposes; and frequently ↗ original
לָמֵד 2 accustomed. Tanchuma Noah 2 (מה של׳) מה שהיה ל׳ what each was used to eat (edition Buber edition the same place (ibid.) לָמוּד). (of persons) learning, arguing.—plural לְמֵדִין, לְמֵי׳. Niddah 22ᵇ כל ג"ש … אין ל׳ הימנה from an analogy of textual words (see גְּזֵרָה) which are not free for interpretation (being necessary to the subject proper), you cannot derive any general rule; the same place (ibid.) ל׳ ומשיבין we may derive a rule, but it is open to argument; and frequently—הל׳ לפני חכמים those who were permitted to argue before the scholars (for example Levi before Rabbi). Meïl. 9ᵇ; Sanhedrin 17ᵇ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 3). Menachoth 80ᵇ ל׳ לפני רבי. (of subjects) having light thrown upon, defined. Pesachim 25ᵇ, and elsewhere הרי זה בא לְלַמֵּד ונמצא לָמֵד (a proverbial phrase: behold this one comes as a teacher and turns out a learner) this is intended to throw light (on the case of a violated betrothed) and is at the same time receiving light.—Sifra introduction דבר הל׳ מעניינו something which is clearly understood from the context; and frequently—Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 59ᵃ עבריה למידה מבת חורין ועברי ל׳ מעבריה the case of the Ibriya (that a Hebrew handmaid can be acquired by a written deed) is learned from that of a free woman, and that of the Ibri (the Hebrew bondsman) from the Ibriya; נמצא לָ׳ מלָּ׳ consequently a case may be illustrated by one itself defined (only indirectly) by analogy; and frequently ↗ original
לְמָה whereto?, see מָה. ↗ original
לָמָּה why?, see מָה. ↗ original
לָמָה (see לְמָא 2) naught, vanity. Bereshith Rabbah section 2 (referring to תהו, Genesis 1, 2) שהיה לל׳ ולא כלום who was reduced to naught and nothing (on account of his sin, see כְּלוּם). Ylamdenu to Exodus 5, 4, quoted in Aruch (Sefer HeArukh) (play on לָמָּה the same place (ibid.)) אתם ל׳ ודבריכם ל׳ you are vanity, and your words are vanity; Yalkut Shimoni Exodus 176 ל׳ אתם ל׳ דבריכם. Shir HaShirim Rabbah to 1, 7 (play on שלמה, the same place (ibid.)) שלא אֵעָשֶׂה ל׳ בעיני וכ׳ that I may not appear a nonentity in the sight of etc., and elsewhere ↗ original
לְמוּאֵל (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Lemuel, homiletical surname of Solomon. Shir HaShirim Rabbah to 1, 1 ל׳ שנםׄ לׄאׄלׄ בלבו (not בכל לבו) he was surnamed L. because he spoke against God in his heart (saying, I may take many wives and yet not be seduced to sin); Koheleth Rabbah to 1, 1. Bamidbar Rabbah section 10. ↗ original
לָמוּד , see לָמַד. [למוד Targum 2 Esther 1, 8 edition Amsterdam edition, see לְכַד.] ↗ original
לִמּוּד , see לִימּוּד, לִימּוּדִים. ↗ original
לְמִידָה (לָמַד) study. Yevamoth 109ᵇ (referring to Deuteronomy 5, 1) כל שישנו בעשייה ישנו בל׳ whoever is bound to execute (the laws) is bound to study them; Yalkut Shimoni Deuteronomy 829. ↗ original
לְמֵין (λιμήν) haven, bay. Esther Rabbah to 1, 8 שתי ספינית היו עולות בל׳ אחת מבקשת וכ׳ two ships attempting to enter the harbor (from different directions); one desires a northern wind etc. Yerushalmi (prefix) Yoma 3, 41ᵃ לְמֵינָהּ של יפו the harbor of Japho. Yerushalmi (prefix) Gittin 1, 43ᵇ bottom of the page למינה של קסרין of Cæsarea. Bereshith Rabbah section 31 אם … שתהא עומדת בל׳ if a man wants to build a ship able to stand in the harbor; (Yalkut Shimoni Psalms 876 במים).—Eruvin 4, 2 (41ᵇ) נכנסו ללמן Aruch (Sefer HeArukh) (edition לנָמֵל). Shemoth Rabbah section 48, beginning; Koheleth Rabbah to 7, 1 (referring to ‘the day of death’ etc. the same place (ibid.)) it is like two sea-faring ships אחת יוצאת מן הל׳ וכ׳ one leaving the harbor, and one entering it; Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 23; (Yalkut Shimoni Ecclesiastes (Koheleth) 973 נמל). Koheleth Rabbah to 6, 5; and elsewhere ↗ original
לְמֵינָה Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᶜ bottom of the page ↗ original
למלא , see next word ↗ original
לִמְלֵם (transpos. of מלמל, see מִלֵּל; compare גִּעְגֵּעַ) to talk against, murmur, sneer. Pesikta Rabbati section 6 עיד לא לי׳ אדם וכ׳ no longer did any one talk behind Moses. the same place (ibid.) מְלַמְלְמִין (not מלמלאין); Yalkut Shimoni Kings 184; (Shemoth Rabbah section 52 מליצים). Koheleth Rabbah to 8, 8 מְמַלְמְלִין בפיהם וכ׳ (frequently מִלְמֵל); Echah Rabbah introduction (R. Ḥān. 1) מְמַלְּלִים sneering with their mouths; see פָּרַז ↗ original
לְמֵן see לְמֵין ↗ original
לָמַס (see מַס 2) unto tribute, tributary (used homiletically as an independent word). Echah Rabbah to 1, 1 שרתי (referring to היתה למס, the same place (ibid.)) לפי שעבדו ישראל ע"ז לפיכך היתה למס היא למס היא סמל because the Israelites worshipped idols (סֶמֶל), therefore she (Jerusalem) became tributary, the letters of סמל and למס being the same; the same place (ibid.) [read:] הפכה דלמס סמל the inversion of למס is סמל. the same place (ibid.) הוא סיני הוא ל׳ וכ׳ the numerical value of סיני (130) is the same as that of למס. the same place (ibid.) ורבנן אמרי למַסָּא דלבא (see מַס I) but the Rabbis explain lamas, unto melting of the heart (she became faint); see מַסָּא I. ↗ original
*לַמָּס (מָסַס) unto him who refuses (used homiletically as an independent word, meaning in Greek) dog. Shabbath 63ᵇ (referring to Job 6, 14, see Targum ad loc. (on the passage)) שכן בל"י קורין לכלב ל׳ for in Greek they call a dog lms (?). [The sentence is an interpolated gloss, see Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 7, end, 6ᵃ; Kethuboth 96ᵃ; Bereshith Rabbah section 76, end. The interpolator may have had in mind λοιμός ‘a plague’, used as adjective in 70 for בליעל.] ↗ original
לַמְפַּד (λαμπάς, -άδος) torch, light, lamp. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 20, 2 ל׳ דינור lamp, ל׳ דאישא torch.—Greek genitive: לַמְפַּדֹּס. Yerushalmi (prefix) Yoma 3, 41ᵃ top (referring to Daniel 5, 5; see 70) תרגם עקילס … לקבל ל׳ (not … רם) Aquila translates likbel nabrashta: opposite the lamp. ↗ original
לַמְפַּדֹּס , see the preceding ↗ original
לָנְנָן = לָא אֲנָן. Yerushalmi (prefix) Peah 3, 17ᵈ top ולמה ל׳ אמרין וכ׳ (abbreviated or abbreviation אמ׳, see Rabbenu Shimshon to Mishnah the same place (ibid.) 3, 6) and why do we not say … וידוי (in place of ראיון)? ↗ original
לְסוֹטָה (supply (understood word) בגד, חלוק) masculine (orig. = לַסּוֹטָה, used as an independent word as if from a root לסט, compare לָמַס) the thin web worn by loose women (= חלוק של יוצאת החוץ, Kelim 28, 9, see חוּץ 2); in gen. fine veil. Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, 8ᵇ bottom of the page (explained רדידים, Isaiah 3, 23) ל׳ כמה דתימר וכ׳ it is the dress of the ill-reputed, as we read (Song of Songs 5, 7) they took my veil etc. (believing her to be a harlot). the same place (ibid.) 13, beginning, 14ᵃ וההן ל׳ אפי׳ בסוף וכ׳ (not לסיטה) as regards the thin web, even the finishing (adding the fringe) is considered an act of weaving (in the Sabbath law). Yerushalmi (prefix) Moed Katan 2, 81ᵇ top הורון בהדין ל׳ וכ׳ decided concerning (the sale of) stuff for veils (during the festive week) etc.—plural לְסוֹטוֹת. Yerushalmi (prefix) Shabbath 4, 7ᵃ top, see חָף.—Chaldaic (Aramaic) form: לְסוֹטַיָּיא. Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 4, end, 9ᵈ ר׳ … הוה עסיק בל׳ R. A. was engaged in weaving veils. the same place (ibid.) מנן באילין ל׳ what dare we do with those veils (dare we use means to give them a fine appearance)? ↗ original
לִסְטִין see sub לִיסְ׳. ↗ original
(לִסְטֵם , (denominative of לִיסְטֵיס) to attack, as a free-booter, to commit robbery. Shemoth Rabbah section 1, beginning היה מְלַסְטֵס את הבריות attacked and robbed the people. Sanhedrin 72ᵃ יוצא לפרשת דרכים ומְלַסְטֵם וכ׳ he will go out to the cross-roads and rob etc.; Yalkut Shimoni Deuteronomy 930. ↗ original
לסיטה , see לְסוֹטָה ↗ original
לֶסֶת (contracted of לעסת, see לָעַס) cheek, jaw. Niddah 23ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 50ᶜ bottom of the page—plural לְסָתוֹת. Niddah the passage cited Yerushalmi (prefix) Yevamoth 16, beginning 15ᶜ. Shabbath 151ᵇ; Vayikra Rabbah section 18, beginning; Koheleth Rabbah 12, 2 (explained הכוכבים the same place (ibid.)) אלו (ראשי) הל׳ that means the flesh-covered cheek-bones. ↗ original
לִסְתָא Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 14, 9. the same place (ibid.) 34, 7. Targum Job 40, 26.—plural לִיסָתָא. Targum Lamentations 3, 30. Targum Isaiah 30, 28; and elsewhere—[Targum Job 3, 9, see דַּלְתָא.] ↗ original
לְעָא , see לְעִי ↗ original
לָעַב , Hif'il הִלְעִיב (Biblical Hebrew; to mock, talk lasciviously (with ב).—Yerushalmi (prefix) Sotah 3, 19ᵃ יושבת ומַלְעֶבֶת בדברי וכ׳ who sits down and quotes Biblical phrases in a lascivious manner (for example Genesis 30, 16). ↗ original
לְעַב , Ithpaal אִתְלַעַב Chaldaic (Aramaic) same. Targum 2 Kings 2, 23. Targum Judges 19, 25 (edition Lagarde edition אתעלבו, see עֲלַב).—Targum Habakkuk 1, 10 מִתְלַעֵב (some edition מְתַלְעַב, frequently תַּלְעֵב). ↗ original
לְעֵב (the preceding) sport, mockery. Targum Jeremiah 20, 7 (some edition לָ׳). Targum Ezekiel 36, 4 (Hebrew text לעג). the same place (ibid.) 22, 4 (Levita לעג), see לַעַג Chaldaic (Aramaic) ↗ original
לָעַג compare the preceding wds) to jest, mock. Pesikta Rabbati section 34 לשוא לָעַגְנוּ על וכ׳ in vain did we deride their words. Hif'il הִפְעִיל הִלְעִיג same. Yerushalmi (prefix) Peah 1, 15ᵈ top (referring to Proverbs 30, 17) עין שהִלְעִיגָה על וכ׳ the eye that mocked at the law commanding to honor father and mother and despised the law (Deuteronomy 22, 6) etc. Eruvin 21ᵇ (referring to להג, Ecclesiastes (Koheleth) 12, 12) כל המַלְעִיג על וכ׳ whosoever derides the words of the wise, see לַעַג. Bereshith Rabbah section 94 מַלְעִיגִים בשפתותיהן spoke lasciviously. Esther Rabbah to 3, 9 מַלְעִיגִין אותנו וכ׳ they deride us and our religion. Bamidbar Rabbah section 16 הִלְעִיגוּ לי they spoke irreverently of me. Yerushalmi (prefix) Nazir 1, beginning 51ᵃ [read:] מהו זה מַלְעִיג עליהן או וכ׳ how is this? Does he mean it sarcastically, or does he mean to say, I will be a Nazir like them? Yalkut Shimoni Exodus 250 ורוה"ק מַלְעֶגֶת עליו and the Spirit of Holiness laughs at him; and elsewhere ↗ original
לְעַג , Af. אַלְעֵיג, Pa. לַעֵיג Chaldaic (Aramaic) same. Targum Jeremiah 8, 18. Targum Isaiah 28, 11. ↗ original
לַעַג the preceding) sport, mockery. Eruvin 21ᵇ (referring to Ecclesiastes (Koheleth) 12, 12, see לָעַג) מי כתיב ל׳ וכ׳ does the text read laʿag (mockery)? does it not read lahag (thought)?; see הָגָה. ↗ original
לַעַג ² Targum Jeremiah 20, 8 (edition Lagarde edition לְעֵיב); see לְעֵב ↗ original
לָעוֹז (לָעַז) speaking a foreign tongue, especially Greek. Yerushalmi (prefix) Megillah 2, beginning 73ᵃ היתה כתובה כהלכתה הל׳ יוצא בה בלעז if the Book of Esther was written according to law (in Hebrew), the Greek-speaking (reading from it) in Greek (translation) performs his duty.—plural לְעוֹזוֹת. Mishnah the same place (ibid.) 2, 1 קירין אותה לל׳ בלעז והלוֹעֵז וכ׳ Yerushalmi (prefix) edition (Babylonian a. Mishnah ללוֹעֲזוֹת) it is read to those speaking a foreign tongue in their tongue, but the foreigner that heard it in Hebrew etc. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 4, 75ᵃ bottom of the page Tosefta the same place (ibid.) 4 (3), 13 בית הכנסת של ל׳ (variant reading לעזות) in a synagogue of foreigners; and elsewhere ↗ original
לָעוֹזָא —plural לָעוֹזֵי. Makkoth 6ᵇ הנהו ל׳ וכ׳ foreigners (not speaking Chaldaic) came to court before Raba. ↗ original
לְעוּנִים garden-orache (Artiplex Hortensis, see Löw Low, Aramaische Pflanzennamen, Leipzig 1881 p. 274). Kilayim 1, 3; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 27ᵃ, explained המעוייו ‘having eyes’ or ‘colors’.—[Shabbath 90ᵃ; Niddah 62ᵃ, see יַרְעָנָה.] ↗ original
לֵעוּ , see לֵיאוּ ↗ original
לָעַז [to talk, babble;] to speak a foreign tongue, especially to speak Greek. Megillah 2, 1 לוֹעֵז, plural לוֹעֲזוֹת, see לָעוֹז. (see לוּז 4) to talk against, criticise, cast suspicion. Pesachim 51ᵃ לָעֲזָה עליו כל וכ׳ the entire country criticised him; and elsewhere Hif'il הִפְעִיל הִלְעִיז same. Yerushalmi (prefix) Shekalim 5, 4 in some edition of Talmud Babli מַלְעִיזִין, see לוּז 4 ↗ original
לַעַז (the preceding) foreign tongue, especially Greek. Megillah 18ᵃ בל׳ יוני the laʿaz (of Mishnah the same place (ibid.) 2, 1) means Greek. the same place (ibid.) שכתובה בל׳ יוני Munich manuscript (edition יונית) written in Greek (translation). the same place (ibid.) בכל ל׳ in any foreign tongue. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 71ᵇ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Sotah 7, 21ᶜ top; Esther Rabbah to 1, 22, see זֶמֶר I; and frequently evil talk, disrepute.—הוציא ל׳ על to spread evil talk against, to cast suspicion, discredit. Kiddushin 81ᵃ שלא תהא מוציא ל׳ על בניה that you may not (by punishing her for private meeting with a man, see יִחוּד) cast suspicion on the legitimacy of her children. Sanhedrin 43ᵇ אל תוציא ל׳ על וכ׳ do not discredit the decision by lots; and frequently ↗ original
לָעְזָר abbreviated or abbreviation of אֶלְעָזָר, which see—[Yerushalmi (prefix) Sotah 3, 19ᵃ top, see לִיעֶזֶר]. ↗ original
לָעַט to swallow, glut. Devarim Rabbah section 1, beginning (referring to לתׄרׄופׄהׄ, Ezekiel 47, 12, compare Menachoth 98ᵃ להתׄירׄ פׄהׄ אלמים) כל מי שהוא אלם ולוֹעֵט הימנה וכ׳ whoever is tongue-tied and eats greedily of it (the Law), will have his tongue loosened etc. Hif'il הִפְעִיל הִלְעִיט to feed an animal by putting food into its mouth, contradistinguished to אָבַס. Shabbath 24, 3 אבל מַלְעִיטִין but you may put food into the camel’s mouth; Bereshith Rabbah section 63 (with referring to הלעיטני, Genesis 25, 30); Bamidbar Rabbah section 21. Tosefta Bava Kamma 6, 17, the same place (ibid.) Chullin I2 (4), 19 הִלְעִיטָהּ חלתית וכ׳ if he made the animal eat asafoetida etc.; and elsewhere—Bava Kamma 69ᵃ הַלְעִיטֵהוּ לרשע וכ׳ let the wicked (robber) glut it and die. ↗ original
לע"ט a mnemonical word, intimating לׄב, עׄינים, טׄחול. Berachoth 51ᵃ ללע"ט יפה it is good for the heart, the eyes and the milt. ↗ original
לְעִי (see לְאִי) to labor, work; to study. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 3, 18; and frequently—Targum Proverbs 16, 26 לָעֲיָא.—Vayikra Rabbah section 32 לְעֵי טבאות work right (Tanchuma Emor 24 ליענות). Vayikra Rabbah section 34 לית את אזיל לָעֵי ונגיס why doest thou not go working and have something to eat?—Yerushalmi (prefix) Kethuboth 5, 30ᵇ top דאׄינון לָעֲיֵי because they are working beasts. Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, 7ᵈ bottom of the page והוא לעי באורייתא that he might be able to study the Law; and frequently—Yerushalmi (prefix) Eruvin 1, 18ᵈ top ולָעֲתָהּ בתריה וכ׳ (compare חמת־ for חמי) and he studied (repeated) it after him forty times; the same place (ibid.) ולעיתה (read ולָעֲתֵיה). to be tired. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 18, 18 מִילְעָא תִילְעֵי Aruch (Sefer HeArukh) (edition מיתר תנתר; O. מִילְאָה תִלְאֵי). Targum Lamentations 5, 5. Targum Proverbs 26, 15 לָאעֵי edition Lagarde edition (other לָעֵי); and elsewhere—Echah Rabbah introduction (R. Isaac 3), see טָרוֹן.—Yerushalmi (prefix) Gittin 8, beginning 48ᶜ; Yerushalmi (prefix) Terumoth 1, 40ᵇ והוא לעי and he became tired (ceased from raving). Af'el הִפְעִיל אַלְעֵי to tire out, ruin. Targum I Chronicles 17, 9 למַלְעֵי (not למִילְעֵי). ↗ original
לְעֵיב , see לְעֵב ↗ original
לְעֵיג , see לְעג ↗ original
לְעִיטָה (לָעַט) putting food into an animal’s mouth. Chullin 55ᵇ, see הַלְעָטָה. ↗ original
לָעֲיֵי , see לְעִי ↗ original
לַעְיִי Laʿyi, name of a Tannai. Yerushalmi (prefix) Demai 1, beginning 21ᶜ; (Tosefta the same place (ibid.) 1, 3 אִלְעַאי, compare אִילָא). ↗ original
לְעֵיל , see עֵיל ↗ original
לעינות , see לֵיעָנוּת ↗ original
לְעֵינִין , see לְעוּנִים ↗ original
לְעִיסָה (לָעַס) pap or paste; לְעִיסַת גריסין pap made of grits of beans. Niddah 9, 7 (explained מי גריסין); Tosefta the same place (ibid.) 8, 9. ↗ original
לְעִיסָה ² masculine Chaldaic (Aramaic) same. Ylamdenu to Deuteronomy beginning, quoted in Aruch (Sefer HeArukh) ארים הדין ל׳ וכ׳ remove this paste from off thy eyes (said to a bribed judge). ↗ original
לְעֵל , see עֵיל ↗ original
לַעֲנָה 1 בֶּן ל׳ Ben La‘anah. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 28ᵃ top סיפרי בן ל׳; (Koheleth Rabbah to 12, 12 ספר בן תגלא). ↗ original
לַעֲנָה 2 Arab. la‘an to curse) bitterness; wormwood. Tanchuma Beshallach, edition Buber edition, 21; Yalkut Shimoni Exodus 258, see גַּד I. ↗ original
לַעַנְתָּא , bitterness. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 29, 17 (not לַעֲנָתָא). ↗ original
לָעַס (compare לָעַט a. לוּשׁ) to chew, masticate. Shabbath 19, 2 לוֹעֵס בשיניו וכ׳ one chews (cumin for a plaster) with one’s teeth and applies it. Tosefta the same place (ibid.) 12 (13), 8 אין לוֹעֲסִין וכ׳ you must not chew gum-mastich on the Sabbath. Tosefta Pesachim 6, 11 כהשמש עומד למזוג … ולועס עד וכ׳ (not ללעוס) when the attendant gets up from the table to mix the wine, he must close his mouth and chew (the meat of the Passover lamb) until etc. Pesachim 2, 7 לא יִלְעוֹס אדם וכ׳ one must not chew wheat (on Pesaḥ) and put it on one’s wound; and elsewhere—participle passive לָעוּס. Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 45ᵇ bottom of the page, see בָּלַע. ↗ original
לְעַס Targum Ecclesiastes (Koheleth) 12, 3. ↗ original
לעת־ , see לְעִי ↗ original
לַפִּד , see לַפִּיד Chaldaic (Aramaic) ↗ original
לַפְדָּא (לפד, compare לפת) pap, especially of figs. Shabbath 37ᵇ bottom of the page (Alfasi ליפתא). Bava Metzia 84ᵇ שתין מיני ל׳ sixty kinds of pap.—plural לַפְדֵּי. Nedarim 50ᵇ (explained כלופסין) מינא … דעבדין מנהין ל׳ a species of figs of which pap is made. the same place (ibid.) אלפא מיני ל׳. ↗ original
לפוד , see לַפִּיד ↗ original
לְפוּם , according to, see פּוּם. ↗ original
לְפוּסִין kettles, see לֶבֶס. ↗ original
לְפִי according to, because, see פֶּה. ↗ original
לְפֵי to join. Af'el הִפְעִיל אַלְפֵי (compare לָמַד) to arrange. Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 6, 5. ↗ original
לַפִּיד a pot in which light is carried (see Maimonides to Kelim 2, 8 a. Aruch (Sefer HeArukh) under the word); torch. Kelim 2, 8 הל׳ (Rabbenu Shimshon לפוד) the light-pot.—Midrash Tehillim to Psalms 52 (referring to Genesis 15, 17) ואין ל׳ אלא תורה וכ׳ torch means the Torah etc. (with referring to Exodus 20, 18); and elsewhere—plural לַפִּידִים. Sanhedrin 108ᵇ (referring to לפיד, Job 12, 5) words שהם קשים כל׳ as hard as light-pots.—Transferred lightning, flash.—plural as ab. Mechilta Yithro section 9 (referring to Exodus the passage cited) קולי קולות ולַפִּידֵי ל׳ various sounds and various flashes; וכמה … וכמה ל׳ היו were there various kinds of sounds? various kinds of flashes?; and elsewhere ↗ original
לַפִּיד ² Bereshith Rabbah section 30 (referring to לפיד, Job 12, 5) תמן אמרין כרוז ליה ל׳ ליה (Aruch (Sefer HeArukh) לפד) there (in certain places) they say (instead of) ‘he has a crier’ (that walks before him): ‘he has a torch’ (carried before him), i.e. he is a distinguished person. ↗ original
לפיטטו , Tanchuma edition Buber edition Bereshith 24, variant reading לבטינון, read: לֶפּוֹרִינִין masculine plural (leporinae, supply (understood word) lanae) garments made of hare-wool; (compare Bereshith Rabbah section 20 צמר ארנבים). ↗ original
לְפִיכָךְ (= לְפִי כָךְ, see פֶּה a. כָּךְ)therefore. Pesachim 10, 5. Kethuboth 2ᵃ; and very frequently ↗ original
לְפִיסָא , see לִפְסָא ↗ original
לָפֵיף , see לְפַף ↗ original
לִפְלוּף (לָפַף) glutinous substance, pus. Mikvaoth 9, 2 ל׳ שחוץ לעין pus sticking around the eye; the same place (ibid.) 4 ל׳ שבעין in the eye, on the eye-lids. ↗ original
לִפְלוּפָא (the preceding) pulp, soft portion of cabbage. Yerushalmi (prefix) Terumoth 10, 47ᵇ bottom of the page סב מן איבה והב לִפְלוּפָהּ take (for thyself) from its trunk and give (as T’rumah) its pulp. ↗ original
לִפְנַי , see פְּנִים ↗ original
לֶפֶס common gender (לפס, compare לפף) a tightly covered pot, stew-pot, see אִלְפֵּס. Yerushalmi (prefix) Chagigah 2, 77ᵈ top [read:] כל׳ הזה וכיסויו, see אִלְפֵּס. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 6, end, 37ᵃ ל׳ אחד של ירק a stew of vegetables. Peah 8, 4 מלִפְסוֹ out of his stew. Yerushalmi (prefix) Nedarim 6, beginning 39ᶜ היורד לל׳ a dish prepared in the stew-pot; (Babylonian the same place (ibid.) 51ᵃ היורד לאילפס; Tosefta the same place (ibid.) 3, 2 הנעשין באילפס). Chullin 84ᵃ [read:] יקח ללִפְסוֹ וכ׳ may buy for his stew a litra of etc.; and frequently—plural לְפָסִים, לְפָסִין. Tosefta Shabbath 16 (17), 13; Yerushalmi (prefix) Betzah 4, 62ᶜ bottom of the page, see סָתַם. Eduy. 2, 5, see אִירוֹנִית; and elsewhere ↗ original
לִפְסָא Yerushalmi (prefix) Peah 8, 20ᵈ bottom of the page תקניה מן גוא ל׳ gave the T’rumah out of the stew-pot. the same place (ibid.) 7, 20ᵃ bottom of the page לפיסא דכפר חנניה (read: לִיפְסָא; Kethuboth 112ᵃ אילפס כפר הינו) the pot of K’far Ḥ. (which was very large). the same place (ibid.) 8, 21ᵃ bottom of the page עיקר … מן ל׳ הוא וכ׳ does not the dish originally come out of the (earthen) pot? Eat (now) of it, see לִפְצָא.—plural לִפְסַיָּא. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 11, 8, see לאפוס־א. ↗ original
לַפְסָן (the preceding words; compare λαψάνη) charlock, a plant resembling the mustard plant. Kilayim 1, 5. ↗ original
לָפַף (compare לְפֵי) to cling to, to clasp. Tanchuma B’har 3 (referring to וילפת, Ruth 3, 8) לְפָפַתּוֹ she clasped him; Ruth Rabbah to the passage cited לפפתו כחזזית (some edition לפתתו), see חֲזָזִית. Pi'el פִּעֵל לִפֵּף same. Bechoroth 41ᵃ (interpret. יַלֶּפֶת) שמְלַפֶּפֶת והולכת וכ׳ it continues to cling (to the body) to the day of death, see above. Sotah 3ᵇ (play on ילפתו, Job 6, 18) מְלַפַּפְתּוֹ והולכת לפניו וכ׳ (sin) clings to him and goes before him on the day of judgment. to wrap, swathe. Shabbath 129ᵇ bottom of the page מְלַפְּפִין את הוולד וכ׳ you may swathe a new-born child on the Sabbath.—participle passive מְלוּפָּף; feminine מְלוּפֶּפֶת. Devarim Rabbah section 3 התורה … חתומה באש ומל׳ באש the Torah scroll which was given to Moses,—the skin was of white fire, written upon with black fire, sealed with fire and swathed with bands of fire. ↗ original
לְפַף Pa. לַפֵּיף (interch. with לָפֵיף) to swathe, bandage, wrap. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 15, 2. Targum Lamentations 2, 22 לפיפית (some edition לפפית).—Shabbath 66ᵇ; 147ᵇ לַפּוּפֵי ינוקא to swathe a new-born child.—participle passive (מְלַפַף) מְלַפַּף. Targum 2 Chronicles 34, 15 (of a scroll, see the preceding). Targum Lamentations 2, 20 (Aruch (Sefer HeArukh) מִתְלַ׳ Ithpaal).—Transferred to handle in the way a child is swathed, to turn clay, mould, shape (compare עָצַב). Bava Metzia 74ᵃ והא מחוסר לַפּוּפֵי ויבושי וכ׳ does it not require moulding, drying, putting into the stove etc. the same place (ibid.) כגון דמְלַפְּפַן ומיבשן Munich manuscript (edition דמלפפה ויבישו, correct accordingly) when they have been moulded and dried. to join, couple, loop. Targum Exodus 36, 10. the same place (ibid.) 18 ללָפָפָא (variant reading ללַפְפָא, ללַפָּפָא); and frequently—participle passive מְלָפַף, מְלַפַּף. the same place (ibid.) 26, 3; and frequently Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְלַפַּף to be swathed, see above. ↗ original
לִפְצָא common gender = לִפְסָא. Yerushalmi (prefix) Peah 8, 21ᵃ bottom of the page אכיל מן ל׳, see לִפְסָא.—Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 2, 34ᵃ bottom of the page צורכה דל׳ as much only as is required for the stew-pot (immediate use). ↗ original
לפקקה , Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 1, 16 in Aruch (Sefer HeArukh) under the word לקט some edition, read: זַלְפְּקָקָא; see זְלוּקְפָא. ↗ original
לָפַת to twine around, cling to, clasp. Ruth Rabbah to 3, 8, see לָפַף; Tanchuma B’har 3 (explained וילפת, Ruth the passage cited ‘he felt himself embraced’) כמו דאמרת ויִלְפֹּת וכ׳ as you read (Judges 16, 29) and Samson clasped etc. (compare כָּרַךְ) to wrap up, to insert, combine (dishes).—participle passive לָפוּת, plural לְפוּתִין. Koheleth Rabbah to 7, 7 (explained לִפְתָּן) שני תבשילין ל׳ זה בזה two messes combined. Pi'el פִּעֵל לִפֵּת same. Avodah Zarah 38ᵃ; 59ᵃ לְלַפֵּת בו את הפת to go with bread as a relish. ↗ original
לְפַת Pa. לַפֶּת as the preceding Pi'el Betzah 16ᵃ מידי דמְלַפֵּת בעינן (Alfasi דמִילַּפֵּת) something used as a relish is required, ופת לא מְלַפְּתָא (Munich manuscript מילפת, Alfasi מִילַּפְּתָא) whereas bread is not used for that purpose. Ithpeel נִפְעַל אִילַפֵּת to be used as לִפְתָּא; see above. ↗ original
לֶפֶת (see the preceding words) something which goes with bread; vegetables. Berachoth 44ᵇ, see בַּית 4.—Bereshith Rabbah section 15 חד אמר לפת לא פת היתה one says lefeth was lo-path (no food of man before he sinned, i.e. bread fully seasoned grew out of the ground, and no relish was required); ל׳ לא פת היא עתידה להיות lefeth will be no food, in the Messianic days; Yerushalmi (prefix) Berachoth 6, 10ᵃ bottom of the page; Tanchuma Ekeb 7 [read:] והאחד אומר היתה פת אלא עתידה לעשות לא פת (with referring to פסת בר, Psalms 72, 16; compare Shabbath 30ᵇ, Midrash Tehillim to Psalms 104, 12).—Esp. lefeth, turnip. Kilayim 1, 3. the same place (ibid.) 9. Kethuboth 111ᵇ שועל קינן בל׳ ושקלוהו וכ׳ a fox made his nest in a turnip, and when they weighed it etc.; and frequently—plural לִפְתּוֹת. Yerushalmi (prefix) Terumoth 2, 41ᶜ bottom of the page ראשי ל׳ turnip-heads. Yalkut Shimoni Deuteronomy 944. Sanhedrin 19ᵇ bottom of the page (referring וילפת, Ruth 3, 8, see Targum) שנעשה בׄשׁרׄו כראשי ל׳ his body became as soft as (boiled) turnip heads. Berachoth 56ᵃ Aruch (Sefer HeArukh), see גַּרְגְּלִידָא; and elsewhere ↗ original
לִפְתָּא Targum Ruth 3, 8, see the preceding—Berachoth 44ᵇ כי חזית ל׳ וכ׳ when thou seest turnips in the market, ask not, what wilt thou eat with the bread. the same place (ibid.) 56ᵃ, see גַּרְגְּלִידָא; and frequently—Bechoroth 43ᵇ, see לִפְתָּם. ↗ original
לִפְתּוּתָא (the preceding) פַּת ל׳ bread seasoned with a relish. Tanchuma Ekeb 7 (referring to פסת, Psalms 72, 16) יש מקומות שקורין לְפַת ל׳ פיסתא there are places where they call seasoned bread piss’tha ↗ original
לִפְתָּם (see לֶפֶת), one whose head is turnip-shaped. Bechoroth 7, 1 (43ᵃ) לפתן Mishnah (Talmud edition לפתם), explained the same place (ibid.) 43ᵇ לפתא דדמי וכ׳ (read ם … or … ן), see גַּרְגְּלִידָא. ↗ original
לִפְתָּן (לָפַת) relish. Berachoth 40ᵃ עד שיביאו מלח או ל׳ וכ׳ until salt or some relish is placed before each one, see בְּשַׁשׁ. Nega'im 13, 9; Tosefta the same place (ibid.) 7, 10; Chullin 71ᵇ מסב ואוכל(ה) בל׳ reclining and eating (the named quantity of bread) with some relish; Koheleth Rabbah to 7, 7 מי טב אוכלה בל׳ (correct accordingly); explained the same place (ibid.), see לָפַת; and elsewhere ↗ original
לִפְתָּנָא Targum Job 6, 6 variant reading manuscript (Hebrew text תפל), see בְּשַׁשׁ ↗ original
לָץ , see לוּץ ↗ original
לֵץ scorner, scoffer, frivolous person. . Sotah 42ᵃ כת ל׳ the class of scorners. Sanhedrin 101ᵃ, see כִּנּוֹר; and frequently—מושב ל׳ (Psalms 1, 1) scorners’ gathering, bad company. Kiddushin 41ᵃ מושבו מושב ל׳ his company is the bad company (meant in Psalms the passage cited). Avodah Zarah 18ᵇ (אסור) מפני מ׳ ל׳ (is forbidden as) coming under the category of being in bad company; and frequently ↗ original
לָצוּת (the preceding) scorn, lasciviousness. Shir HaShirim Rabbah to 3, 4 (play on פלצות, Isaiah 21, 4) פה שהוא מפיץ דברי ל׳ the mouth which spreads words of lasciviousness; ע"י שנפקו לדבר ל׳ because they went out for lascivious entertainment; compare לֵיצָנוּתָא. sport, pleasure. Tosefta Shabbath 6 (7), 4 שתהא לה ל׳ that she may be entertained; Yalkut Shimoni Leviticus 587 שהתחילה לצאת (correct accordingly). ↗ original
לֵצָן , see sub לֵיצָ׳. ↗ original
לָק (לָקַק) lapping, greedy. Pesikta d'Rav Kahana Zakhor, p. 26ᵇ עׄמׄלקׄ עׄםׄ לׄקׄ אומה וכ׳ Amalek is ʿam lak (a greedy people), a people that came to lap the blood of Israel like a dog; Yalkut Shimoni Deuteronomy 938; Yalkut Shimoni Exodus 262; and elsewhere Tanchuma Ki Thetsé 9, and elsewhere עם לק פרח וכ׳, see יֶלֶק. ↗ original
לְקָא , see לקי ↗ original
לְקוּחוֹת (לָקַח) bought property, especially mortgaged property sold; in a transferred sense the purchaser of mortgaged property. Kethuboth 9, 8 מכר … והיא נפרעת מן הל׳ if her husband sold his property to strangers, and she wants to collect (her K’thubah) from the sold property (sues the purchaser). Bava Metzia 12ᵇ ואתי למיטרף ל׳ שלא כדין and he might seize the sold property unlawfully.—Bava Bathra 107ᵃ האחים שחלקו ל׳ הוו after the heirs have divided up the estate, they are considered as purchasers (from one another, and the brother whose portion has been seized for his father’s debts has no redress), opposite יורשים הן they are heirs (and the estate, minus the seized portion, has to be redivided); and frequently ↗ original
לִקּוּחַ , see לִיקּוּחַ ↗ original
לָקוֹט (לָקַט; see לֶקֶט) grain-gleaner, a sort of huckster dealing in grains bought up in small quantities. Bava Metzia 72ᵇ מ"ש לוקט … יזיף מלקוט חבריה edition (Munich manuscript throughout לוקט; Manuscript Rome a. edition Venice לקוט, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 7) why is it different with the gleaner? Because, if he has none, he will borrow from a fellow-gleaner. the same place (ibid.) עד שיצא השער ללו׳ ולמוכר until the market price has been announced for (the goods of) the gatherer and the merchant alike; Tosefta the same place (ibid.) 6, 1 ללוקח (correct accordingly).—[Kethuboth 54ᵃ בלקוט Aruch (Sefer HeArukh), see לָקִיט.]—plural לָקוֹטוֹת. Bava Metzia the passage cited היו של ל׳ … ושל כל אדם וכ׳ Manuscript Hamburg a. R. (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim the passage cited) if the gleaners’ goods (mixed goods) were worth four S’ah (and more) a Sela, and those of other people three etc.; [edition היו לְקוּטוֹת … ולכל אדם וכ׳ if the gleaned grains were worth etc.; Tosefta the passage cited היו לקוטות הולכות מארבע (not והולכות). ↗ original
לָקוֹטָא , especially the poor gleaner.—plural לָקוֹטֵי. Bava Metzia 21ᵇ (explained נמושות) ל׳ בתר ל׳ gleaners after gleaners (the poor who come for the second gleanings). ↗ original
לְקוֹטָאֵי , see נְקוּטָאֵי ↗ original
לקוטינטיס , see לוֹקוֹטִינִינְטֵיס ↗ original
לְקוּנָא , see לְקִינָא ↗ original
לַקּוּשֵׁי , see לְקַשׁ ↗ original
לְקוּשִׁין , see לָקִישׁ 2 ↗ original
לָקוּתָא (לְקִי) punishment. Targum Onkelos Deuteronomy 32, 32. being beaten. Yoma 71ᵇ לָקוּתֵיה, see כִּיתַּן; Zevachim 18ᵇ; Yalkut Shimoni Exodus 380. disorder, disease, defect. Bava Bathra 16ᵇ קרנא דקרש ל׳ הוא a complexion like the color of the horn of the unicorn is a defect (and not a perfection). Chullin 43ᵃ ל׳ דרכיש the disorder of the kidneys mentioned by Rakhish. the same place (ibid.) 55ᵃ bottom of the page דמטאי ל׳ וכ׳ when the disorder extends to etc.; and frequently ↗ original
לָקַח (Biblical Hebrew) to take, receive. Bava Kamma 119ᵃ גבאי צדקה לוֹקְחִין וכ׳ collectors of charity may receive from them small contributions. Shemoth Rabbah section 3 ל׳ את שלו he received his due (punishment). Tanchuma Korah 3 ל׳ טליתו he took up his cloak; and frequently to carry away; to persuade. the same place (ibid.) 1 (referring to Numbers 16, 1) אין ויקח אלא משיכת וכ׳ vayikkaḥ means attraction by soft words; the same place (ibid.) 2 אין ויקח אלא לשון פליגה שלבו לְקָחוֹ vayikkaḥ has the meaning of separation, for his heart (pride) carried him away; Bamidbar Rabbah section 18. to buy, acquire. Demai 4, 5 קַח לי וכ׳ buy (provision) for me of one who is reliable etc. the same place (ibid.) הלך לִיקַּח … ולָקַחְתִּי לך וכ׳ if he went to buy of him (of the designated person), and … not finding him I bought of etc. the same place (ibid.) 5, 1 הלוֹקֵחַ מן וכ׳ he who buys of a baker. Bava Metzia 16ᵇ לכשאֶקָּחֶנָּה when I shall have bought it; and very frequently—לוֹקֵחַ buyer. the same place (ibid.) 15ᵇ bottom of the page דמית ל׳ when the buyer is dead. Berachoth 5ᵃ ול׳ שמח and the purchaser is glad; and very frequently—participle passive לָקוּחַ, feminine לְקוּחָה; plural לְקוּחִים, לְקוּחִון; לְקוּחוֹת. Yerushalmi (prefix) Pesachim 2, 29ᵇ הל׳ בכסף מעשר that which has been bought with tithe-money. Bava Metzia 110ᵃ ל׳ היא בידי I have it as a purchased property. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 9, beginning 26ᵈ [read:] עד שתהא הראשונה ל׳ לו until the first wife has been legally acquired (betrothed) by him; (Yerushalmi (prefix) Yevamoth 11, 11ᵈ top זקוקה), see לְקִיחָה; and frequently—5. לְקוּחוֹת. Nif'al נִפְעַל נִלְקַח, נִיקַּח, , נִקַּח to be taken, bought, acquired. Maʿǎser Sheni 1, 3 אינו נל׳ בכסף מעשר must not be bought with tithe-money; Chullin 1, 7 אינו ניקח. Menachoth 42ᵇ נִקְּחֵית; נִקְּחִין; and frequently—Kiddushin 2ᵇ (referring to Deuteronomy 22, 13) it is not written כי תִלָּקֵחַ אשה לאיש if a woman is married (marries herself) to a man (variant reading תִקַּח). Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְלַקֵּחַ to be enclosed, squeezed in. Bamidbar Rabbah section 12; Shir HaShirim Rabbah to 3, 11; Pesikta d'Rav Kahana Vayhi, p. 4ᵃ (explained מִתְלַקַּחַת, Exodus 9, 24), see עֲשָׁשִׁיתָא. ↗ original
*לְקַח Ithpeel אִלְּקַח to be taken, married. Kethuboth 4, 11 (52ᵇ) עד דתִלַּקְחוּן לגוברין Babylonian edition (Mishnah a. Yerushalmi (prefix) edition דתינסבן) until they shall be married; the same place (ibid.) 53ᵇ דתִילַּקְחָן. ↗ original
לֶקַח the preceding) purchase; (acceptable) gift; lesson. Taanith 7a (referring to לקחי, Deuteronomy 32, 2) אין ל׳ אלא תורה lekaḥ means the Law (with referring to Proverbs 4, 2); Tanchuma Haăz. 3; and frequently—אבן הל׳ auction-stone. Yalkut Shimoni Leviticus 667, see מֶקַח. ↗ original
לָקַט (Biblical Hebrew) [to seize,] to gather, glean; to pick, see Pi'el—participle לוֹקֵט gleaner, huckster, see לָקוֹט. (in sewing) to gather, pucker. Moed Katan 26ᵃ bottom of the page ללוֹקְטָן ולעשותן כמין סולמות to mend (the rents for the dead) by gathering or making a sort of stairs (chain-stitches), see סוּלָּם. Pi'el פִּעֵל לִיקֵּט same, to pick, harvest; to pick up, collect. Tosefta Shevi'ith 4, 21 לי׳ אתרוג באחד וכ׳ he harvested Ethrogs on the first of Sh’bat; Rosh Hashanah 14ᵃ; Eruvin 7ᵃ; Yevamoth 15ᵃ. Tosefta Rosh Hashanah 1, 9 לי׳ ירק if one picked vegetables; and very frequently—Maʿǎser Sheni 2, 5 מה שלי׳ לי׳ וכ׳ Yerushalmi (prefix) edition (Mishnah a. Babylonian edition מה שלקט לקט) what coins he picked up singly belong to the second-tithe fund. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 53ᶜ והוא שלי׳ מיכן ומיכן אבל לי׳ על אומד וכ׳ (not אומן) provided he picked up here and there (deliberately selecting), but if he did so at random etc. Bechoroth 7ᵇ כל המטיל בצים מְלַקֵּט וכ׳ every animal that lays eggs supports its brood by picking up food for it, except the bat … which gives suck.—Moed Katan 1, 5 מלקט אדם וכ׳ one may (during the festive week) collect for final burial the bones of etc., see לִיקּוּט. Sanhedrin 6, 6 מְלַקְּטִין את העצמות וכ׳ the bones (of the convict) may be collected and buried in their family tomb; and frequently—Esp. to glean, to take the poor man’s share in the crop. Peah 4, 9 מי שלקט וכ׳ (Yerushalmi (prefix) edition שלי׳) if one gleaned the corner of the field and said, this is to belong to etc.; Gittin 11ᵇ; Bava Metzia 9ᵇ.—Peah 5, 6 לִלְקוֹט (Yerushalmi (prefix) edition ללַקֵּט). Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 4, 18ᵇ ילכו וִילַקְּטוּ וכ׳ let them have an opportunity to go and glean in another field etc., see כִּילּוּי, and very frequently—[Peah 4, 5, see Hif'il].—[Sotah 11ᵇ ומלקט להן וכ׳, see נָקַט.] to pluck (hair) out singly. Nazir 40ᵇ לִיקְּטוֹ במלקט if he plucked it singly with pinchers; Makkoth 3, 5 לְקָטוֹ. the same place (ibid.) 20ᵇ במְלַקֵּט לבנות וכ׳ when one plucks out the white hair among the black; Shabbath 94ᵇ; and elsewhere—[Nazir the passage cited עד שילקטנו בתער, read שיטלנו as Makkoth 3, 5.] Nif'al נִפְעַל נִלְקַט to be collected, harvested. Tosefta Shevi'ith 4, 21 שגדל בחובה ונ׳ בחובה what has been growing under obligation (as eventually subject to tithes) and been harvested under obligation; שגדל בשביעית ונ׳ בשביעית what has been growing in the Sabbatical year and collected in etc.; Rosh Hashanah 15ᵃ; and elsewhere to be made smooth by plucking. Shabbath 97ᵃ, see מַלְקֵט. Pu. פֻּעַל לוּקָּט to be gleaned. Peah 5, 1 גדיש שלא ל׳ תחתיו a stack of grain under which the gleaning for the poor has been left. Hif'il הִפְעִיל הִלְקִיט to cause picking, to strew feed for birds. Tosefta Shabbath 18, 4 מַלְקִיטִין, contradistinguished to מהלקטין (see הִילְקט); Shabbath 155ᵇ to arrange the gleaning by the poor. Peah 4, 5 (3) היו מַלְקִיטִין על החבל Yerushalmi (prefix) edition (Babylonian edition a. Mishnah מלקטין) arranged the gleaning by the line, leaving a corner at the end of each furrow. Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְלַקֵּט to be collected; to require collection. Maʿǎser Sheni 2, 5 המִתְלַקְּטִים those coins which have been picked up singly, opposite הנבללין.—Chullin 46ᵃ מִתְלַקֵּט מהו if the required size of sound flesh can be obtained only by collecting (it not being in one place), how is it?—the same place (ibid.) 77ᵃ מתל׳ מהו how is it, if the quantity of flesh required to cover the broken bone is scattered? ↗ original
לְקַט , Chaldaic (Aramaic) same, to pick up; to gather. Targum Genesis 31, 46. the same place (ibid.) 47, 14 (edition Berlin edition לַקֵּיט). Targum Exodus 16, 26; and elsewhere—participle לָקֵיט, לָקֵט. Targum Onkelos Deuteronomy 29, 10 לָקֵיט edition Berlin edition (edition Amsterdam edition לַקֵּט, correct accordingly; Hebrew text חטב); Targum Joshua 9, 21 לַקְטֵי Bxt. (edition מְלַקְּטֵי).—Shabbath 156ᵃ דלא לָקֵיט בלישניה (a calf) that does not take up with its tongue (the fodder placed before it), see below; and elsewhere Pa'el פִּעֵל לַקֵּיט same. Targum Genesis 47, 14, see above. Targum Leviticus 19, 9 (Yerushalmi (prefix) 2 Pe.); and frequently—Targum 2 Esther 3, 8 ומְלַקְּטִין (not ומְלָקְטִין), see חַצְבָּא.—Vayikra Rabbah section 6 שרי ההוא מְלַקֵּט א"ל לַקֵּט לַקֵּט … את מלקט he began to pick up (the scattered Denars); said he to him, pick up, pick up, for it is thine own thou art picking up.—Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 10ᵃ bottom of the page ומְלַקְּטָן (not וולקטה) and gathers them (the sun-dried fruits in cakes or strings; see Maimonides Shabbath 8, 6); and elsewhere Af'el הִפְעִיל אַלְקֵיט to cause to take up, to put the mouth to. Shabbath 156ᵃ מַלְקִיטִין יתיה Oxford manuscript (Munich manuscript מַלְקְטִין ליה, edition מהלקיטין, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) we may make it take up (taste the fodder). ↗ original
לֶקֶט the preceding words) gleanings; the poor man’s share in the crop (Leviticus 19, 9). Peah 4, 3. the same place (ibid.) 10 איזהו ל׳ הנושר וכ׳ what is called leḳet (the poor man’s share)? That which drops etc. the same place (ibid.) 11 ספק ל׳ ל׳ where there is a doubt about leḳet, it is leḳet, i.e. the poor man has the benefit of the doubt. the same place (ibid.) 5, 1 אומדין אותה כמה ל׳ וכ׳ we calculate how much it would ordinarily give out for the poor man. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, beginning 18ᵈ שגדש ע"ג לִיקְטָן של וכ׳ for he piled up the stack over the poor man’s share; and frequently pucker, seam. Moed Katan 26ᵇ הקורע … מתוך הל׳ he who rends his garment … in a place which has been mended by a pucker (after having been rent for a death). ↗ original
לֶקֶט ² same, gleanings, poor man’s share. Targum Leviticus 19, 9. the accumulated food in a bird’s crop. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Leviticus 1, 16. ↗ original
לקטיות Maasroth 3, 7; Oholoth 18, 10 הל׳ Aruch (Sefer HeArukh), see אִלְקָטִית ↗ original
לֶקְטִיקָא (lectica) sedan-chair. Mechilta Mishpatim section 1 לא יטלנו … בל׳ he (the Hebrew servant) shall not be used to carry him (his master) in a litter, a chair or a sedan-chair; Yalkut Shimoni Exodus 311; see גְּלוּגְדְּקָא. ↗ original
לקי [to become less,] to suffer, be under a disadvantage. Bava Metzia 3, 12 יִלְקֶה בחסר ויתר he suffers the disadvantages of loss or gain, i.e. he must pay according to the original value of his charge in case of depreciation, or according to the present value in case of a rise in value. Tosefta Yevamoth 9, 3 בזו מידת הדין לוֹקָה justice suffers under this rule, i.e. it is inconsistent; Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 4, beginning 4ᵃ; and elsewhere—Esp. to be smitten, afflicted with disease (especially leprosy); (of crops) to be struck (by hail etc.); to be blighted. Shabbath 87ᵇ לָקוּ בכורות the first-born (in Egypt) were smitten. the same place (ibid.) 97ᵃ; Yoma 19ᵇ החושד … לוקה בגופו he who entertains a suspicion against worthy men, will be smitten with disease; Shemoth Rabbah section 3 אף אתה ראוי לִלְקות בצרעת thou, likewise, deservest to be afflicted with leprosy. Chullin 55ᵃ לָקְתָה בכוליא אחת if one of its kidneys is disordered.—Bava Metzia 9, 7 לקתה the wheat crop was blasted.—Berachoth 18ᵇ שלו לא ל׳ his crop was not struck by hail.—Makhshirin 4, 3, and elsewhere שלא יִלְקֶה הכותל that the wall may not suffer (from the rain); and frequently (of luminaries) to be eclipsed. Mechilta Bo. section 1 כשהחמה לוֹקָה when there is an eclipse of the sun; כשהמזלות לוֹקִים when planets are eclipsed; Sukkah 29ᵃ; and frequently—participle pass. לָקוּי disordered, sickly, stunted. Sifra Thazr., Nega'im, Chaldaic (Aramaic) 7, Parah 5; Nega'im 10, 1 (explained Leviticus 13, 30) דק ל׳ קצר dak means diseased (sparse) and short hair. Yevamoth 80ᵃ כל שממעי אמו ל׳ one born with defective genitals. Tosefta the same place (ibid.) 10, 6 קולו ל׳ his voice is abnormal (womanly, thin). the same place (ibid.) 7 קולה ל׳ her voice is abnormal (manlike; Yevamoth 80ᵇ עבה). the same place (ibid.) שערו ל׳ his hair is abnormal; and frequently (law) to be punished with lashes. Makkoth 1, 1 לוקה ארבעים he receives forty lashes (see אַרְבַּע). the same place (ibid.) 3, 1 אלו הן הלוֹקִין the following persons receive (thirty nine) lashes. Sanhedrin 9, 5 מי של׳ ושנה he who has been lashed twice (and commits the same offence again); and very frequently Hif'il הִפְעִיל הִלְקָה to disaffect, weaken, strike. Berachoth 18ᵇ ברד מַלְקֶה אותו hail will ruin his crops. Shabbath 113ᵇ מפני שהוא מַלְקֶה because it makes thin (weakens one’s constitution); and elsewhere—participle pass. מוּלְקֶה sickly, broken down. Ruth Rabbah to 1, 5 אף הוא משובר ומ׳ he (the messenger) was likewise broken down and sick; Vayikra Rabbah section 17; Pesikta d'Rav Kahana Vayhi, p. 66ᵃ; Pesikta Rabbati section 17 מְלוּקֶּה (participle Pu.). to punish with lashes, flog. Makkoth 3, 10 כמה מַלְקִין אותו how many lashes does the court inflict? the same place (ibid.) 12 כיצד מלקין אותו how is the flogging done? Kiddushin 81ᵃ מלקין על לא טובה השמועה the court orders the flogging of a person for conduct giving rise to suspicion, basing its action on I Samuel 2, 24. Bereshith Rabbah section 7 אתה מַלְקֵנִי, see קַבָּלָה; and frequently ↗ original
לְקִי , to be affected, disordered, smitten, punished. Targum Onkelos Exodus 5, 14 לְקוֹ (Yerushalmi (prefix) לָקוּ). the same place (ibid.) 16 לָקָן (Yerushalmi (prefix) לָקְיָין). the same place (ibid.) 9, 31, and the following Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 26, 11; and frequently—Temurah 4ᵇ אמאי לָקֵי why should he be punished?—the same place (ibid.) 5ᵃ הא נמי לִילְקֵי let him, too, be punished. Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 61ᵇ bottom of the page אין מטת מִילְקֵי וכ׳ if it should happen to thee to suffer, it is better that I suffer in thy place; Pesikta Rabbati section 23—24 חילמי (correct accordingly); and frequently Af'el הִפְעִיל אַלְקֵי as the preceding Hif'il Targum Deuteronomy 22, 18 ויַלְקוֹן (not ויִלְ׳). the same place (ibid.) 25, 2, and the following—Targum I Samuel 5, 6; and frequently—Shabbath 113ᵇ כיון דמַלְקֵי because it is ruinous to health.—Kiddushin 81ᵃ מַלְקֵי ומכריז punished the woman of bad repute and published the cause (for the protection of her children, see לַעַז). the same place (ibid.) מר נמי לַלְקֵי וכ׳ why do you not likewise punish and publish?; and frequently ↗ original
לְקִיחָה (לָקַח) taking, seizing. Sukkah 37ᵃ (referring to Leviticus 23, 40) בעינן ל׳ תמה a real taking in hand is required. the same place (ibid.) ל׳ ע"י דבר אחר an indirect taking (with gloved hand, by a string etc.). the same place (ibid.) 11ᵇ יליף ל׳ ל׳ וכ׳ he compares the expression לקח (in Exodus 12, 22 a. Leviticus the passage cited); and frequently purchase, acquisition. Shemoth Rabbah section 28, beginning (referring to Psalms 68, 19) בל׳ נתנה לו he gave the Law to him as an absolute acquisition.—Esp. taking a wife, betrothal. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 9, beginning 26ᵈ; Yerushalmi (prefix) Yevamoth 11, 11ᵈ top (referring to Leviticus 20, 14) בכולהון כתיב שכיבה וכאן כתיב ל׳ וכ׳ in all the other laws of incest the verb shakhab is used, but here lakaḥ is chosen, to intimate that one of the two must have been legally betrothed to him. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 6, 7ᵇ bottom of the page; (Babylonian the same place (ibid.) 55ᵇ קִיחָה); and elsewhere taking away by death. Bereshith Rabbah section 25, beginning ↗ original
לְקֵיט , see לְקַט ↗ original
לָקִיט (לָקַט) gleaner, a sort of client, retainer. Shevuoth 46ᵇ שכירו ולְקִיטוֹ מאי how about his hired laborer or his client (may they take the oath)?—Yerushalmi (prefix) Eruvin 6, 23ᶜ top שמשו ולקיטו his (the gentile’s) attendant or client. Kethuboth 54ᵃ וחילופה בל׳ (Aruch (Sefer HeArukh) בלקוט) and the reverse is the law (as to deducting from his wages the outlay for his garments) concerning the client; וכן בל׳ the same is the law etc. ↗ original
*לָקִיט 1 , especially beggar.—plural לְקִיטַיָּא. Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 69ᵃ bottom of the page לל׳ (edition לקייטא, correct accordingly); Echah Rabbah to 2, 2 quoted in Arab. under the word גרב; see מַרְקוֹעַ I. ↗ original
לָקִיט 2 (participle passive of לְקַט) pinched out, chiselled, in bass-relief (compare Syriac (Peshitta) לקטא embroidery, Payne Smith, Thesaurus Syriacus 1970). Targum I Kings 7, 19. the same place (ibid.) 26; Targum 2 Chronicles 4, 5 ל׳ כשושנתא chiselled in the shape of a rose. ↗ original
לְקִיטָה (לָקַט) picking, collecting, harvesting. Peah 1, 4 ולְקִיטָתוֹ כאחת and such fruits as are harvested all at once (not singly as they become ripe). Rosh Hashanah 14ᵇ בשעת לְקִיטָתוֹ עישורו the duty of giving tithes begins when it is being cut. the same place (ibid.) 15ᵃ; Tosefta Shevi'ith 4, 21 אחר לקיטתו למעשר after it is harvested begins the duty etc.; Sukkah 40ᵃ אחר (בתר) לקיטה. the same place (ibid.) 11ᵇ לְקִיטָתָן זו היא עשייתן the cutting them is their making (preparing for the religious ceremony); and frequently ↗ original
לְקִינָא (לקק, compare לָגִין a. Greek λεκάνη) bottle, flask. Targum Judges 6, 38 לקנא edition Lagarde edition (variant reading לקי׳, לגינא, Aruch (Sefer HeArukh) לקונא; Hebrew text ספל).—Shabbath 12ᵃ ללקי׳ דמיא Aruch (Sefer HeArukh) (Munich manuscript ללקנא; edition לקנא, correct accordingly) into a flask filled with water. the same place (ibid.) 143ᵃ (Munich manuscript לנקא, correct accordingly; Rashi manuscript לקונא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 100). Berachoth 62ᵃ מקרקשא … בלקנא (Oxford manuscript בלקונה) clappered … with a nut in a flask. Bava Kamma 113ᵇ, see פְּלִיזָא.—plural לְקִינִין, לַקְנִין. Targum Job 32, 19, see לְגִינָא.—Bereshith Rabbah section 13, see next word ↗ original
לְקִינִיתָא (the preceding) a little flask. Koheleth Rabbah to 1, 7 מלון לוק׳ מים והוו יהבין לגווה וכ׳ (not בגויה) they filled a flask with (Ocean) water and added water thereto, and it absorbed it.—plural לְקִינְיָיאתָא. Bereshith Rabbah section 13 יהבון ליה מלא ל׳ וכ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) מלא לקונין) they handed him flaskfuls etc.; (Yalkut Shimoni Ecclesiastes (Koheleth) 967 מלון מינה לגינתא). ↗ original
לָקִישׁ Lakish, L’kisha; רבי שמעון בן ל׳, abbreviated or abbreviation ריש ל׳, ר"ל R. Simeon ben Lakish (Resh Lakish) an Amora, contemporary and brother-in-law of R. Johanan by whom he was converted from a lawless life. Chullin 56ᵃ. Gittin 47ᵃ; and frequently—Bava Metzia 84ᵃ בר לקישא; and elsewhere ↗ original
לָקִישׁ 2 common gender (לְקשׁ) slow, late (in the season); late rain; late-born (compare אָפִיל). Targum Deuteronomy 11, 14 (edition Berlin edition לַקִּ׳). Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 26, 4. Targum Hosea 6, 3; and frequently—Sanhedrin 18ᵇ, and elsewhere, see בַּכִּיר. Koheleth Rabbah to 7, 26 ל׳ לסטים, see בַּכִּיר.—plural לְקִישִׁין, לְקִישַׁיָּא, לַקִּי׳; feminine לְקִישָׁן. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy 32, 2 לְקוּ׳. Targum Genesis 30, 42 (edition Amos לַקִּשַּׁ׳; Hebrew text העטפים). Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 9, 32.—Bereshith Rabbah section 73, end (referring to העטפים, see above) ל׳ דלבן the late-born were Laban’s; Vayikra Rabbah section 30 לקישא (correct accordingly). ↗ original
לַקִּישׁוּתָא (the preceding) lateness, retardation. Targum Onkelos Genesis 30, 42 בל׳ ענא (edition Berlin edition לָקָיִשּׁוּת, see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 11; edition Amsterdam edition לַקְשׁוּת) when the sheep were late (tired). ↗ original
לָקָן (לְקִי; transl. of λεπτόν) a very small copper coin. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 4, beginning 54ᵈ ובארבאל בתרין אלפין ול׳ (not ובאדבאל … יל׳) and in Arbela the Denar is worth two thousand P’rutahs and one Lakan.—Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 4, beginning 9ᶜ ל׳ בל׳ אסיר to lend money on Lakan against L. (counting Lakans in place of Denars) is forbidden. ↗ original
לַקְנָא , see לְקִינָא ↗ original
לַקְנִי Lakni, name of a bird. Chullin 63ᵃ ↗ original
לָֽקַק to lap, lick. Pesikta d'Rav Kahana Zakhor p. 26ᵇ אומה שבאה לָלוֹק וכ׳ (not שבא); Tanchuma Ki Thetse 9; Yalkut Shimoni Deuteronomy 938, see לָק. Pi'el פִּעֵל לִיקֵּק same. Sanhedrin 68ᵃ ככלב המְלַקֵּק וכ׳, see חָסַר Hif'il הִפְעִיל הֵלֵק same. Parah 9, 3 מפני שהיא מֵלֶקֶת (edition Dehr. מְלִקָּה) because it (the weasel) laps (lets the water drip back out of its mouth). ↗ original
לָקַשׁ (Biblical Hebrew) to be slow, late. Hif'il הִפְעִיל הִלְקִישׁ to retard. Bamidbar Rabbah section 1, beginning (referring to מאפליה, Jeremiah 2, 31; compare אָפִיל) שמא … והִלְקַשְׁתִּי אותה did I ever promise … and retard it?; Tanchuma B’midb. 2; Yalkut Shimoni Jeremiah 267; Bamidbar Rabbah section 23 שמא … והִלְקַשְׁתִּי אתכם did I promise to bring you … and keep you back? to do a thing late, finish in a hurry, in a state of exhaustion. Vayikra Rabbah section 30 (interpret. יעטף, Psalms 102, 1, with referring to Genesis 30, 42) מה הפועל … לכשיפליג ממלאכתו קימעה ויַלְקִישֶׁנָּה בסוף (not מלאכתו) as a laborer sits waiting for the time when he may rest a while from his labor, and finally finishes it in a hurry (when it is late). ↗ original
לְקַשׁ , Pa. לַקֵּישׁ to be late, tired. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 30, 42 לַקּוּשֵׁי (infin., not לִ׳), see לַקִּישׁוּתָא. Af'el הִפְעִיל אַלְקֵשׁ as the preceding Hif'il 2. Yalkut Shimoni Psalms 855 (referring to יעטף, see the preceding) דהוא אתי ומַלְקֵשׁ לה for he (the poor man) comes (to prayer late) and goes through it in a state of exhaustion. ↗ original
לַקִּשׁ , see לַקִּישׁ ↗ original
לקת , inversion of תקל (Daniel 5, 25). Sanhedrin 22ᵃ אנם אנם ל׳ ניסרפו for מנא מנא תקל ופרסין. ↗ original
לִרַע (= לַאֲרַע, see אַרְעָא) below. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 40, 23 חסדא דל׳ human favor, opposite דלעיל. Targum Ezekiel 1, 27.—מִלְּרַע (from) below. Targum Genesis 1, 7 (edition Berlin edition מִלְּרָע). Targum Deuteronomy 33, 13; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Rosh Hashanah 2, 58ᵃ bottom of the page Yerushalmi (prefix) Peah 5, end, 19ᵃ מן לרע; and frequently—[In Hebr. grammar: מלרע accent on the last syllable; מלעיל on the penultima.] ↗ original
לָשׁוֹן common gender (Biblical Hebrew; tongue. Berachoth 61ᵃ, see חָתַךְ. Bechoroth 6, 8 (40ᵃ), see מְדַבֵּר. Vayikra Rabbah section 16; and very frequently—plural לְשׁוֹנוֹת. Vayikra Rabbah section 33, beginning; and elsewhere—Transf. a) language. Sotah 49ᵇ ל׳ סורסי, Syriac, see סוּרְסִי; לְ׳ הקודש (abbr. לה"ק) Hebrew; ל׳ יונית Greek; and very frequently—b) expression, phraseology, parlance. Berachoth 31ᵇ, and frequently כלְשׁוֹן בני אדם, see דָּבַר. Yerushalmi (prefix) Nedarim 6, beginning 39ᶜ לְ׳ תורה Biblical usage; לְ׳ ב"א common parlance (later Hebrew).—ל׳ נקי or ל׳ נקייה decent expression, euphemism. Bereshith Rabbah section 70; section 86 (referring to Genesis 39, 6) ל׳נ׳ it is a euphemism, i.e. ‘the bread which he ate’ means his marital life. Pesachim 3ᵃ; and frequently—the same place (ibid.) 3ᵇ לְ׳ כבוד respectful, chaste language.—Parah 1, 1 מה הל׳ שלשית what does the expression שלשית mean?—Eduy. 1, 3; Shabbath 15ᵃ שחייב אדם לומר בל׳ רבו in transmitting a tradition one must use the very words of the teacher, see הִין; Berachoth 47ᵃ.—ל׳ כפול a reiteration of the same word or an amplification. Shir HaShirim Rabbah to 1, 16, opposite ל׳ פשוט plain expression, see below.—ל׳ נופל על ל׳ assonance, alliteration. Bereshith Rabbah section 31 (נָחָשׁ a. נְחשֶׁת); and elsewhere—ל׳ הרע (abbr. לה"ר) evil talk, calumny, gossip, denunciation. Arachin 15ᵇ; and very frequently—לְ׳ זכר, לְ׳ נקבה, see זָכָר, נְקֵבָה.—plural as ab. Yerushalmi (prefix) Shabbath 19, 17ᵃ; Yerushalmi (prefix) Yevamoth 8, 8ᵈ bottom of the page (referring to המול ימול, Genesis 17, 13) ל׳ ריבויין הן the double expressions intimate amplification (repeated action); ל׳ כפולין וכ׳ (ל׳ כפולות) they are merely double expressions, the Torah speaking in the usual way (according to popular usage, see above); Yerushalmi (prefix) Nedarim 1, beginning 36ᶜ. Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 8, end, 16ᶜ בעלי ל׳ linguists; and frequently anything tongue-shaped, strip, strap, wedge. Yoma 6, 8, see זְהוֹרִית. Eruvin 12ᵃ לְ׳ ים a small inlet, creek; and frequently—plural as ab. Bava Metzia 2, 1 ל׳ של ארגמן purple wool coming in straps; Eruvin 96ᵇ, opposite חוטין in threads. Tosefta Kelim Bava Metzia 8, 6 שתי ל׳ two straps of a bed, see לוּחַ I.—Kelim 18, 4 מלבן שנתנו על ל׳ a bottom of a bed made to rest on wedge-shaped corner pieces; and elsewhere ↗ original
לְשִׁישִׁית (= לשלישית, see לִשְׁלֶשֶׁת) juice of a plant used for drying. Tosefta Kilayim 3, 12. Tosefta Shevi'ith 5, 6; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 7, 37ᶜ top שִׁלְשׁוּשִׁית. ↗ original
לִשְׁכָּה (Biblical Hebrew) cell, chamber, compartment. Middoth 5, 4 לִשְׁכַּת העץ the compartment (in the Temple) for the storage of wood; ל׳ הגולה the compartment containing the pilgrims’ well; ל׳ הגזית, see גָּזִית.—Esp. הל׳ the Temple treasury for congregational sacrifices. Shekalim 3, 2 בשלש … תורמין את הל׳ the funds in the treasury are arranged in three piles. the same place (ibid.) תרומת הל׳ the treasure of etc. the same place (ibid.) 4, 1 נוטלין שכרן מתרומת הל׳ receive their wages out of the Temple fund; and frequently—plural לְשָׁכוֹת. Middoth 5, 3. Tamid 3, 3; and elsewhere ↗ original
לִשְׁכְּתָא Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 19, 2 אפרשות ל׳ = Hebrew תרומת הלשכה, see the preceding Targum Jeremiah 35, 4; and frequently—plural לִשְׁכָּתָא, לִשְׁכָּן, לִי׳. Targum I Chronicles 9, 26. Targum Ezek. 40, 17; and frequently ↗ original
לִשְׁלוּשְׁתָּא (see next word) foam (of nostrils). Targum Job 39, 20. ↗ original
לִשְׁלֶשֶׁת (transpos. of שלשלת, see שָׁלָל a. compare late Hebr. שִׁלְשׁוּל diarrhœa) secretion, chicken’s dirt, spittle etc. Shabbath 21, 2. ↗ original
לָשַׁן , Hif'il הִלְשִׁין (Biblical Hebrew; to slander, speak evil of. Esther Rabbah to 3, 9 עמד שטן וה׳ עליהם וכ׳ Satan arose and denounced them (the Israelites) before the Lord. Shemoth Rabbah section 3 מה הנחש כשה׳ וכ׳ as well as I smote the serpent when he spoke evil (of the Lord). the same place (ibid.) לקח את שלו על שה׳ was punished because he had spoken lightly (of the Israelites, Exodus 4, 1); and frequently ↗ original
לְשַׁן , Af. אַלְשֵׁן Chaldaic (Aramaic) same. Targum Proverbs 30, 10. ↗ original
לַת , see לְתַת ↗ original
לָתָא (לות, denominative of לְוָת, to join, attach, see Payne Smith, Thesaurus Syriacus 1920) fellowship, company. Yevamoth 29ᵃ גזירה אחותה משום ל׳ דידה they made her sister subject to Ḥălitsah (see חֲלִיצָה) on account of her associate in the case (i.e. her sister). that which clings to a person, fate, luck. Bava Metzia 20ᵇ משום לְתָאִי דידי פקע the cedar column burst in my luck (to avenge the wrong done me). the same place (ibid.) 106ᵃ משום לְתָאָךְ הוא (לָתָךְ דידך) it happened in thy (bad) luck; משום לתאי in my bad luck. ↗ original
לְתִיתָה (לָתַת) moistening the grain before grinding. Pesachim 36ᵃ ל׳ ליתה בזריזין the moistening is not done by careful persons (priests). the same place (ibid.) 40ᵃ אי אפשר לנקייה בלא ל׳ Munich manuscript (edition נקייה) white flour cannot be produced without moistening. the same place (ibid.) אי לא דבעי ל׳ וכ׳ if it required no moistening what is the guard for? (see שִׁימּוּר). ↗ original
לֶתֶךְ (Biblical Hebrew) Lethekh, a dry measure, half a Kor (כּוֹר); also (= בית ל׳) a land-measure. Shevuoth 6, 3.—Bava Metzia 104ᵃ; Bava Bathra 7ᵃ האומר בית כור … אע"פ שאין בו אלא ל׳ וכ׳ if one said, ‘I sell thee a Beth-kor of land’, although it measures only a L. etc. ↗ original
לָתַת (compare לוּשׁ a. Arab. latta) to stir, mix, especially to stir the grain in water for the purpose of moistening it before grinding, in gen. to wash or moisten grain. Tosefta Bava Kamma 10, 9 ולא לְתָתָן and the miller omitted to moisten it. Tosefta Makhshirin 3, 2 ללוֹתְתָן בטל וכ׳ to have them washed in the dew or rain. Pesachim 36ᵃ אין לוֹתְתִין וכ׳ must not be washed before grinding; and frequently ↗ original
לְתַת Pesachim 36ᵃ [read:] מִילְתַּת נמי נִילְתּוֹת (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 9; Munich manuscript ליתותי, read לַתּוּתֵי Pa.) let it also be permitted to wash (the grain for the meal-offerings), Yerushalmi (prefix) Gittin 1, 43ᶜ מה אתון לָתִין how do you moisten the wheat (without fitting it for levitical uncleanness)?—אנן שלקין ביעין ולתין במיהון we boil eggs and wash with the water in which they were boiled; Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 5, 36ᶜ top (correct accordingly). ↗ original