מMem, the thirteenth letter of the Alphabet. It interchanges with נ, especially in the plural termination ִים, (Chaldaic (Aramaic)) ִין, for example קוֹרְאִין = קוֹרְאִים, חִטִּין = חִטִּים etc., with ב, see letter ב.—מ is frequently inserted for emphasizing a succeeding labial, compare סַמְפִּירִינוֹן a. סַפִּיר, זַמְבְּלִיגָא a. זַבְלִיגָא etc.—מ as a preformative letter in denominatives, for example מִזְבֵּחַ from זבח, מַדְבְּחָא from דבח, מְאוֹרָע from ארע etc. ↗ original
מִ־ (followed by Dagesh forte), מֵ־, מֵי־ (before gutturals) prefix for מִן, from, of, for example מִמָּקוֹםfrom a place; מֵאֵמָתַי from what time etc.—מֵאֵל־, see אֶל. (see מִדּ־) from the time that, when; from the fact that, since; also separated מִי, for example Sotah 9, 7 משנתערפה העגלה after the heifer has been killed; Bamidbar Rabbah section 2 מִי שהוא אומר (= מִשֶּׁ־) after having said; Yerushalmi (prefix) Shekalim 5, end, 49ᵇ מיחזר when I come back; Yerushalmi (prefix) Peah 8, 21ᵇ top מי חזרון מי חזרון וכ׳ when we come back,—when they came back etc.; Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᶜ bottom of the page מִסַּבְרִית edition Lehm. (edition מי סברית) because I thought; Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 69ᵃ מנפקין (Echah Rabbah to 2, 2 מן דנפקין) when they came forth; and frequently ↗ original
מָאwhat? Targum Onkelos Genesis 31, 26 edition Berlin edition (mostly מָה, which see). מָא אִם, contracted מָאִיםwhat (will happen) if?, suppose, perhaps. Targum Onkelos Genesis 18, 24 מא אם edition Berlin edition (other edition a. Yerushalmi (prefix) מאים); and frequently—מָא דֵין, contracted מָדֵין, מַדֵּיןwhat is this?, why? Targum I Kings 1, 13 (מה) מא דין (edition Lagarde edition מדין; Hebrew text מדוע). Targum Jeremiah 12, 1. Targum Onkelos Genesis 40, 7 (some edition מַה דֵּין); and frequently how! the same place (ibid.) 28, 17 (edition Berlin edition מַא, other edition a. Yerushalmi (prefix) מַה). ↗ original
מאגניות , Pesikta Rabbati section 33 אחד עשר מ׳, a corruption, probably for אחת עשרה אוֹתִיּוֹת, see אוֹת 2↗ original
מְאֹד see Schrader KAT2, p. 564) much; (adverb) very. Berachoth 9, 5 (referring to מאדך Deuteronomy 6, 5) בכל מדה ומדה … הוי מודה לו במ׳ מ׳ (Munich manuscript a. Yerushalmi (prefix) edition מ׳ מ׳; Babylonian edition 54ᵃ במ׳ מ׳ omitted) whatever measure he may measure out to thee, give thanks to him very, very much. Avoth 4, 4 מ׳ מ׳ הוי וכ׳ be exceedingly lowly in mind (humble). ↗ original
מַאֲדִים (אָדַם) the planet Mars. Bereshith Rabbah section 10. Shabbath 129ᵇ, see זָוָוא I; and elsewhere ↗ original
מֵאָה (Biblical Hebrew) one hundred. Tosefta Berachoth 7 (6), 24 מ׳ מצות one hundred religious acts. the same place (ibid.) 8; and very frequently—Pesikta d'Rav Kahana Vattom., p. 131ᵇ מ׳ חסר שתים ninety-eight; and frequently—Du. מָאתַיִם. Shemoth Rabbah section 23; Mechilta Beshallach, section 6. Makkoth 1, 2. Kethuboth 1, 2, see כְּתוּבָּה; and frequently—plural מֵאוֹת. Makkoth 23ᵇ; and frequently ↗ original
מְאָה Targum Genesis 5, 3, and the following; and frequently—Du. מָאתַיִן, מָאתָן. Ezra 6, 17.—Targum Genesis 32, 15; and frequently—plural מַאֲוָון. מָאוָן, מְאַוָותָא. Targum 2 Samuel 18, 4 edition Lagarde edition (edition מאתן; correct accordingly). Targum I Samuel 29, 2.—Targum Onkelos Exodus 18, 21 מְאַוָתָא edition Berlin edition (other edition מַאֲוָ׳; Yerushalmi (prefix) מַאֲוָו׳); and frequently—Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, 32ᵇ bottom of the page תלת מ׳ צומין three hundred fasts; Yerushalmi (prefix) Kethuboth 12, 35ᵃ bottom of the page מאתן (correct accordingly). Yerushalmi (prefix) Nazir 5, end, 54ᵇ תלת מ׳ נזירין three hundred Nazarites; תשע מ׳ קרבנין nine hundred sacrifices; (Yerushalmi (prefix) Berachoth 7, 11ᵇ bottom of the page; Bereshith Rabbah section 91 תלת מאה, תשע מאה); and frequently ↗ original
מאום , Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 5, 44ᵈ bottom of the page למ׳ = לאמאום, see אִמָּאוּס↗ original
מָאוָן , see מְאָה.—[Tosefta Bava Bathra 5, 6 מאון edition Zuckermandel (Tosefta ed.), see מָאוּז.] ↗ original
מָאוּס , Koheleth Rabbah to 6, 1; 9, 13, see מָאוּז.—[participle passive of מָאֵס, which see] ↗ original
מָאוֹרluminary, light. Berachoth 8, 5 Beth-Shammai reads שברא מאור האש (Blessed be etc.) who created the light of fire; Beth Hillel בורא מְאוֹרֵי האש the Creator of the lights (colors) of fire. Tosefta the same place (ibid.) 6 (5), 6 they differ על המ׳ וכ׳ as to the order of the benedictions over light and over spices; Berachoth 52ᵇ; Pesachim 103ᵃ; and frequently—מְ׳ עינים eye-sight. the same place (ibid.) 62ᵇ. Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 68ᵈ top of the page—Chagigah 5ᵇ (euphem.) ומ׳ עינים הוא he is blind (compare נְהוֹרָא).—Berachoth 17ᵃ עיניך … במְ׳ תורה may thy eyes shine through the light of the Law. Midrash Tehillim to Psalms 119, 135 במ׳ פנים with a shining face (benevolence); and frequently—plural מְאוֹרוֹת; construct state מְאוֹרֵי. Berachoth 52ᵇ הרבה מ׳ יש באור there is a combination of lights (colors) in the artificial light. the same place (ibid.) פליגי מאור ומאורי they differ as to (saying in the benediction) maor or m’oré, see above. Megillah 4, 6 כל שלא ראה מ׳ מימיו he who has never seen the luminaries (born blind). Berachoth 12ᵃ (closing formula of a morning benediction) יוצר המ׳ the Creator of the luminaries; and frequently light-hole, opening, window. Oholoth 13, 1 העושה מ׳ בתחילה he who leaves an opening (in the wall) from the start (when building). Tosefta the same place (ibid.) 14, 1 פתח שעשאו למ׳ an opening which one made to serve as a window; הגיפו למ׳ if he filled the window up. Shabbath 24, 5; and frequently ↗ original
מְאוֹרָע (אָרַע 1) event, occasion. Sifré Deuteronomy section 1; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 792 נקראו על שם המ׳ they were named from a certain event which occurred there. Bereshith Rabbah section 37, end היו מוציאין שמן לשם המ׳ they passed (invented) names referring to events (instead of to genealogy). Yerushalmi (prefix) Taanith 1, 63ᵈ bottom of the page לפי הזמן … לפי המ׳ according to the season, according to the needs of the occasion. Shabbath 24ᵃ ואומר מעין המ׳ and insert words (in the prayer) corresponding to the needs of the occasion; (Tosefta Berachoth 3, 10, and the following מוּרָע edition Zuckermandel (Tosefta ed.), variant reading מאורע); and frequently ↗ original
מֹאזְנַיִם du. (Biblical Hebrew; אָזַן) balances. Avoth 2, 8, see כַּף. Pesikta Rabbati section 20 מעשיו שקולים במ׳ his deeds are weighed on balances; and frequently Libra, a sign in the Zodiac. the same place (ibid.) Yalkut Shimoni Exodus 418; and elsewhere ↗ original
מַאי (= מא הי) what?; why? Berachoth 2ᵃ מ׳ שנא דתני וכ׳ what does the change in putting evening before morning mean?, i.e. why does the redactor of the Mishnah put etc.? the same place (ibid.) וּמִמַּאי דהאי וכ׳ and whence is it proven that this etc.?—the same place (ibid.)ᵇ ומ׳ וטהר and what does v’taher mean? the same place (ibid.) מ׳ ואומר why this v’omer, i.e. why is another citation required? the same place (ibid.) 3ᵇ, and frequently מ׳ לאו, see לַאו. the same place (ibid.), and frequently מ׳ טעמא, see טַעֲמָא. Chullin 107ᵇ וכי נוגע … מ׳ הוי and even if one touch the other, what of it? the same place (ibid.) אמ׳, see אַמַּאי. Gittin 56ᵇ אסוותא … מ׳ היא those remedies (mentioned before) which cured R. Z.,—what are they? Pesachim 3ᵇ מ׳ האי דקמן what does this (case) before us mean? Sanhedrin 39ᵃ מ׳ האי what does this (sigh) mean?—Pesachim 9ᵃ, and frequently האי מ׳, see הַאי; and very frequently—In Talmud Yerushalmi (prefix) also מַי, מַיי. Yerushalmi (prefix) Berachoth 6, 10ᵇ; the same place (ibid.) 3, 6ᵇ bottom of the page, see כְּדוּן; and frequently ↗ original
מָאִים , see מָא. [Koheleth Rabbah to 6, 1; 9, 13, see מָאוּז.] ↗ original
מָאִין = מַיִין, water. Targum 2 Chronicles 32, 4; and elsewhere ↗ original
מאינון , Pesikta Rabbati section 33 ר׳ י׳ אומר מ׳ (Yerushalmi (prefix) Shabbath 2, 4ᵈ bottom of the page טיינון), corruption of יאנטינון, see אלטינון ↗ original
מאיס , Koheleth Rabbah to 6, 1; 9, 13, see מָאוּז ↗ original
מְאִיס (see מְאַס) to be sticky, soiled; to be repulsive (compare זהם). Targum Psalms 38, 6 (manuscript איתימסיו, see מְסִי).—Bava Kamma 18ᵃ דמ׳ בלישא (not דמאוס), see ווּס.—participle מָאִיס. Targum Psalms 58, 9 (edition Vilna edition מָאַס, read מָאִס).—Kethuboth 63ᵇ מ׳ עלי he is repulsive to me. Yoma 63ᵇ משום דמ׳ because it is offensive (on account of blemishes).—Berachoth 50ᵇ מידי דלא מ׳ Munich manuscript (edition מִמְּאִיס) something which is not sticky (the handling of which does not create aversion); and elsewhere—plural מְאִיסִין, מְאִיסֵי. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 28, 13 (opposite מנטלין).—Yevamoth 100ᵃ משום דמ׳ because they (the uncircumcised and the unclean) are rejected on account of their physical condition; and elsewhere—Echah Rabbah to 3, 45 (transl. סחי ומאוס, the same place (ibid.)) מְאִסַיָּיא פְּסִילַיָּיא loathsome, outcasts, see פְּסִילָא. Ithpeel נִפְעַל אִמְּאִיסto become repulsive, to decay. Berachoth 50ᵇ, see above. Pesachim 28ᵃ חמץ דמִמְּאִיס Munich manuscript 1 (Munich manuscript 2 דמאיס; edition דמִמִּיס) leavened matter which decays in course of time; the same place (ibid.) ע"א דלא ממאיס Munich manuscript 1 (Munich manuscript 2 מאיסה; edition מִמִּיסָה, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) an idolatrous object which is not subject to decay. ↗ original
מְאִיסָה (מָאַס) rejection, contempt; use of the verbמָאַס. Echah Rabbah to 5, 20; Pesikta Rabbati section 31; Yalkut Shimoni Isaiah 332. Echah Rabbah to 5, 22 (referring to מאס the same place (ibid.)) אם מ׳ לית היא סבר וכ׳ if it be a rejection, there is no hope (of a reconciliation), but if it be anger, there is hope. ↗ original
מְאִיסוּתָא (מְאִיס) repulsiveness. Menachoth 69ᵃ משום מ׳ הוא … אזדא למְאִיסוּתַיְהוּ וכ׳ Manuscript Rome (edition דמאיסותא) is it on account of repulsiveness (that they must not be used for offerings), and when they have been sown, their repulsiveness is gone, or etc.? ↗ original
מֵאִירMeïr, especially R. M., a renowned Tannai, disciple of R. Akiba and of Elisha ben Abuya (see Friedman Frankel, Darkhe haMishnah, p. 154, a. אֱלִישָׁע). Eruvin 13ᵇ לא ר׳ מ׳ שמו אלא ר׳ מיישא שמו (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) his name was not R. M. but R. Maysha. Horayoth 13ᵇ, see אַחֵר. Bereshith Rabbah section 9, and frequently בתורתו של ר׳ מ׳ in R. M.’s copy of the Pentateuch. Chullin 4, 4; and very frequently ↗ original
מְאַךְ (see מוּךְ) to sink; to be humbled. Targum Judges 6, 6. Targum Isaiah 2, 9. the same place (ibid.) 25, 5 יִמְאֲכוּן (edition Venice יִמָ׳; edition Vilna edition ימאסון, correct accordingly). the same place (ibid.) 29, 4; and frequently Af'el הִפְעִיל אַמְאֵיךְto lower, humble. the same place (ibid.) 51, 23; and frequently—Targum Psalms 44, 20 אַמְאַכְ׳ manuscript (edition אֲמַכְ׳, see מוּךְ). to lower one’s self, bow down. Targum Isaiah the passage cited Pa'el פִּעֵל מָאֵיךְ, מָאַךְto lower, humble. the same place (ibid.) 25, 5. the same place (ibid.) 26, 5 Levita (edition Af.). Targum Job 17, 13. Targum Psalms 147, 6 manuscript (edition מַכִּיךְ, see מְכַךְ). Targum Proverbs 29, 11 edition Vilna edition [read:] מֵאֲכָהּ lowers it (appeases the fool’s anger), see חֲשֵׁב. ↗ original
מַאֲכוֹלֶת (אָכַל) louse. Niddah 14ᵃ. the same place (ibid.) 52ᵇ. Tosefta Shabbath 16 (17), 21; Shabbath 12ᵃ; and frequently—plural מַאֲכוֹלוֹת. Yerushalmi (prefix) Niddah 2, 49ᵈ bottom of the page (edition Krot. singular). wood-worm.—plural as ab. Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 69ᶜ אינן עושין מ׳ do not produce worms (are never worm-eaten); Echah Rabbah introduction (R. Z’era) לֶת … (singular). ↗ original
מַאֲכָלfood; meal; meal-time. Shabbath 10ᵃ; Pesachim 12ᵇ מַאֲכַל לודים, see לוּדִים. Berachoth 40ᵃ אסור … עד שיתן מ׳ לבהמתו a person is forbidden to eat before giving food to his animal. Taanith 20ᵃ מ׳ אדם food fit for human beings; and frequently—[Yerushalmi (prefix) Chagigah 2, end, 78ᶜ אפי׳ מ׳ אפי׳ כסות, read: אפי׳ מובל אפי׳ כפות, see יָבַל.]—plural מַאֲכָלוֹת. Bereshith Rabbah section 20 שתהא אוכל מ׳ כאדם that thou shouldst eat food like human beings; (Tosefta Sotah 4, 17 מעדנים, variant reading מאכל אדם). ↗ original
מַאֲכֶלֶת [preparing food,] slaughtering knife. Bereshith Rabbah section 56, see כָּשֵׁר I. Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 31. Pesikta Rabbati section 40. Bereshith Rabbah the passage cited בזכות אותה המ׳ through the merit of (taking up) that knife (Genesis 22, 10). ↗ original
מְאַלְלָא , masculine (אֲלַל) spy.—plural מְאַלְלַיָּא, מְאַלְלִין. Targum Joshua 2, 1. Targum Onkelos Numbers 21, 2; and frequently ↗ original
מֶאמֶל , Tosefta Maasroth 1, 7 edition Zuckermandel (Tosefta ed.), see מֶמֶל↗ original
מַאֲמָרcommand, order. Avoth 5, 1 והלא במ׳ אחד וכ׳ could not the universe have been created by one divine command?—Megillah 21ᵇ; Rosh Hashanah 32ᵃ בראשית נמי מ׳ הוא the first verse of Genesis is also to be considered a command. Bereshith Rabbah section 4 המים … תלוים במ׳ the upper waters are suspended (in the air) by a divine ordainment; Taanith 10ᵃ.—Shabbath 63ᵃ העושה מצוה כמַאֲמָרָהּ who executes a divine command as it has been ordained; and elsewhere—plural מַאֲמָרוֹת. Avoth the passage cited בעשרה מ׳ וכ׳ the world was created by ten divine orders (counting nine ויאמר in Genesis Chaldaic (Aramaic) I, and the first verse, see above). word, especially maămar, the Yabam’s betrothal (see יָבָם) by word of mouth, contradistinguished to the consummation of marriage (בִּיאָה). Yevamoth 2, 1 עשה בה מ׳ if he betrothed her to himself; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3ᶜ איזו היא מ׳ וכ׳ what is a maămar with regard to a Y’bamah? Saying, ‘Be betrothed unto me’, while handing to her money or money’s worth. the same place (ibid.) מ׳ גומר betrothal consummates the yabam’s marriage (carrying with it all the legal consequences of his marriage), see גָּמַר; and very frequently ↗ original
מַאֲמָרָא , construct state מַאֲמַר Chaldaic (Aramaic) same, word, sentence. Targum Proverbs 16, 24. Targum Song of Songs 5, 13; and elsewhere—plural מַאֲמָרַיָּא, construct state מַאֲמָרֵי. Targum Proverbs 4, 5 (edition Lagarde edition מַאֲמָרַיָּה ד־). ↗ original
מָאַן , Pi'elמֵיאֵן, מֵאֵן (Biblical Hebrew; see אֵין) to deny, refuse, especially (of a woman betrothed in childhood, on arriving at majority) to protest against, to annul one’s marriage. Yevamoth 13, 1 אין מְמָאֲנִין אלא ארוסות only betrothed (not married) women may have their obligation cancelled. the same place (ibid.) מְמָאֶנֶת והיא קטנה וכ׳ she may protest (have her marriage cancelled) even while yet a minor, and even four or five times in succession. the same place (ibid.) 2 איזו … שצריכה למָאֵן what minor is bound to make declaration (before leaving her husband)?—the same place (ibid.) 4 הממאנת באיש וכ׳ if a woman refuses her husband by declaration, he is permitted to marry her kindred (who otherwise would be forbidden to him); and very frequently to advise a protest. Eduy. 6, 1 שמְמָאֲנִים וכ׳ that the court eventually advises women married as minors to protest; Niddah 8ᵃ; Berachoth 27ᵃ.—5. מִיאוּן. ↗ original
מַאן (compare מָא) who?, what?, which?; (relat.) who, which. [Targum מַן.] Shabbath 57ᵃ, and frequently מ׳ דכר וכ׳, see דְּכַר I. Yevamoth 107ᵇ מ׳ לא הודו לו who is meant by ‘they did not agree with him’? the same place (ibid.), and frequently מ׳ תנא who is the authority for the law just quoted?, i.e. whose opinion is here represented?—Chullin 50ᵃ אמר מ׳ דהו somebody said; Betzah 27ᵃ; Moed Katan 22ᵃ; (Niddah 48ᵃ ר׳ זירא). Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, 32ᵇ פוק חזי מ׳ בעי וכ׳ go out and see who it is that wants thee outside (an intimation of a teacher’s displeasure); Bereshith Rabbah section 33 (some edition מַן). Berachoth 30ᵇ; Chullin 7ᵃ חזי מ׳ גברא וכ׳ see how great a man gives testimony about him. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 2, 53ᵇ bottom of the page מ׳ דאמר וכ׳ according to him who says etc.; and very frequently—5. מַן. ↗ original
מָאן (see the preceding) [thing,] vessel, utensil. Targum Psalms 2, 9. Targum Leviticus 11, 33; and frequently (interch. with מָן, מַן).—Bava Kamma 17ᵇ מ׳ תבירא תבר it was a broken vessel he broke. the same place (ibid.) בתר תבר מ׳ אזלינן we judge by the final cause by which the vessel was broken; and very frequently—plural מָאנִין, מָאנַיָּא, מָאנֵי, מָנ׳. Targum Exodus 11, 2; and frequently—Shabbath 105ᵇ תבר מ׳ תבירי broke broken vessels (pretending to be angry); and frequently (compare כֶּלִי) garment, dress. the same place (ibid.) 113ᵇ; Sanhedrin 94ᵃ קרי למָאנֵיה וכ׳ called his dress (garments) etc., see כָּבֵד I; Bava Kamma 91ᵇ למאני (correct accordingly; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage)).—Bava Metzia 47ᵃ במ׳ דכשר למקני ביה (symbolical possession has been given) by means of a garment fit for the purpose; and frequently—plural as ab. Berachoth 6ᵃ. Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, 32ᵇ top; Yerushalmi (prefix) Kethuboth 12, 35ᵃ top מָאנוֹי, see בְּזַע; and frequently (= Hebrew קַנְקַן) [handle,] coulter of the plough. Bava Metzia 80ᵃ ↗ original
מָאַס [to melt, faint,] (with ב) to be tired of, loathe; (with accus.) to cast away, reject. Berachoth 8ᵃ אין הקב"ה מוֹאֵס בתפלתו וכ׳ the Lord never tires of the prayer of assemblies. Sifra Bechukkothai Chaldaic (Aramaic) 3, Parah 2 מואס באחרים despises others (for being his betters); (the same place (ibid.) מואס אחרים, correct accordingly). Tanchuma Mishpatim 11 כבר מָאֲסָן וכ׳ their god has rejected them; Shemoth Rabbah section 31. the same place (ibid.) אמת שמָאַסְתָּ וכ׳ is it true that thou hast rejected thy son?; and frequently—participle passive מָאוּס, feminine מְאוּסָה; plural מְאוּסִים, מְאוּסִין; מְאוּסוֹת. Midrash Tehillim to Psalms 75, 9 (play on כמס, Deuteronomy 32, 34) כמוס למאוסים reserved for the rejected (nations; different interpretation or differently interpreted in Sifré Deuteronomy 324). Derekh Erets Chaldaic (Aramaic) 2 המ׳ בעיניהם those who are despised in their own eyes (think little of themselves); and elsewhere Nif'al נִפְעַל נִמְאָסto be repulsive, loathsome; to be rejected. Sifra Bechukkothai Parah 2, Chaldaic (Aramaic) 8 (referring to Leviticus 26, 44) וכי … שלא נִמְאֲסוּ ושלא נגעלו what has been left to them so that (it might be said) they were not cast away and loathed?; Yalkut Shimoni Leviticus 675 (correct accordingly). Chagigah 5ᵃ ונ׳ and becomes loathsome (creates aversion to his neighbor).—5. מִיאוּס. ↗ original
מְאַס Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 26, 44; and elsewhere—5. מְאִיס. Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְמָאַסto melt, faint. Targum Psalms 58, 8 manuscript (edition יתמסון). Ithpeel נִפְעַל אִמְּאִיס , see מְאִיס↗ original
מָאָס (the preceding) rejection, contempt. Echah Rabbah introduction (R. Abba 2) מָאֲסָהּ של תורה the contempt of the Law; (Yerushalmi (prefix) Chagigah 1, 76ᶜ על מאסם בתורה). ↗ original
מְאַסָּא (אֲסִי) healer. Targum Job 31, 18 variant reading manuscript (edition כְּאַבָּא, manuscript כְּאֵבָא).—plural מְאַסֵּין, construct state מְאַסֵּי. the same place (ibid.) 13, 4 כִּמְאֲסֵּי (not כִּמְאֲסֵי). ↗ original
מַאֲפֶהsomething baked, batch. Menachoth 5, 9 מַאֲפֵּה כופח, see כּוּפָּח. Eruvin 7, 10 אפי׳ מ׳ סאה והיא פרוסה even a batch of a S’ah but consisting of broken pieces; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 6, 23ᵈ top of the page Avodah Zarah 35ᵇ, see פּוּרְנִי. ↗ original
מַאֲפֵי Targum Onkelos Leviticus 2, 4 edition Berlin edition (other edition … פֵה, … פָה). ↗ original
מַאֲפֵלdarkness. Tanchuma B’midb. 2 לא אני … מַאֲפֵלְכֶם did I not myself illumine your darkness? ↗ original
מַאְפֵּלְיָהthe preceding) darkness, gloom. Yalkut Shimoni Jeremiah 267 (referring to Jeremiah 2, 31) שמא … שהיא נאה והיא ארץ מ׳ did I tell them that it was a beautiful land, and it was a land of gloom? (homil.) lateness, procrastination. the same place (ibid.) ד"א מאפילה שמא וכ׳ (correct accordingly) another interpretation; did I promise to bring you good things and procrastinate it? ואין מ׳ אלא לשון הלקשה, see הַלְקָשָׁה; Tanchuma B’midb. 2; Masé 9; Bamidbar Rabbah section 1; section 23; Yalkut Shimoni Numbers 683. ↗ original
מְאֵרָהcurse, evil; decrease, destruction, opposite בְּרָכָה. Berachoth 20ᵇ תבא מ׳ וכ׳ curse (poverty) will come upon him etc.; Yerushalmi (prefix) Demai 2, 22ᵈ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Peah 5, end, 19ᵃ. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 28ᵇ; the same place (ibid.) 29ᵈ נשלטה בהן מ׳ (not ושלטה) curse (poverty) was given power over them. Tanchuma Bereshith 11 מה אנו מולידות למ׳ why should we give birth for curse (to see our offspring perish)?; Bereshith Rabbah section 23. Bereshith Rabbah section 34.—Sifra Thazr., Parah 5, Chaldaic (Aramaic) 14 (referring to ממארת, Leviticus 13, 51) תן בו מ׳ וכ׳ put a curse on it (the garment) that no use be made thereof. Betzah 15ᵇ הללו בעלי מ׳ these (being the last to leave) are poor men. Tosefta Kiddushin 1, 11 תהא לה מ׳ (variant reading מורא) she will be cursed; and frequently—plural מְאֵרוֹת, מְאֵי׳. Tosefta Bava Bathra 6, 2 עשר מ׳ למאה (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) מרים לסאה) ten spoiled (bitter) pumpkins out of each hundred. ↗ original
מַאֲרִיסָא (אֲרַס) = אֲרִיסָא, tenant. Vayikra Rabbah section 5, end דוד מ׳ טבא הוה David was a smart tenant (that knows how to persuade the landlord to reduce the rent). ↗ original
מָאַרְכָן = מָה אַרְכָן. Mechilta Beshallach, Vayassa, section 1, see אַרְכָן 2↗ original
מְאָרַע (אֲרַע 1, see מְאוֹרָע) that which is struck against, object of attack, mark. Targum Job 7, 20 (Hebrew text מפגע). ↗ original
מְאָרְעָא , construct state מְאָרַע, מְאַ׳, מְעַ׳, מ׳ masculine (אֲרַע 2) מ׳ קדישholy convocation, festival. Targum Onkelos Leviticus 23, 3; 8 מְעֲ׳, מְעָ׳ edition Berlin edition (other edition מֵעַ׳); Yerushalmi (prefix) מא׳; and frequently—plural construct state מֵאַרְעֵי, מֵעַ׳. the same place (ibid.) 4; and frequently ↗ original
מַבְגַּאיMabgay, a Samaritan name. Makkoth 11ᵃ; Bereshith Rabbah section 80 (מגבאי), see גְּזַר.—Eruvin 64ᵇ; Tosefta Pesachim I (2), 27 מ׳ שמני my name is M. ↗ original
מְבַהֲתָנָא (בְּהַת) causing shame, degenerate. Targum Proverbs 10, 5; 17, 2; and elsewhere ↗ original
מְבוֹאָה masculine Chaldaic (Aramaic) = Hebrew מָבוֹי. Eruvin 15ᵃ. Bava Bathra 21ᵇ בר מ׳ the inmate (of a building) in an alley. Kethuboth 77ᵇ ההיא מ׳ (fem.). ↗ original
מָבוֹיentrance, gate, especially entrance to a group of buildings, alley, lane. Eruvin 1, 1 מ׳ שהוא גבוה וכ׳ an entrance the joist over which lies higher than etc. the same place (ibid.) 8ᵇ מ׳ העשוי כנדל an alley formed like a polyp (with side entrances beside the main gateway). Tosefta the same place (ibid.) 1, 2 מ׳ שיש לו צורת פתח an alley which has the shape of a gate (archway); and frequently—plural מְבוֹאוֹת (fem.). Bava Bathra 21ᵇ בני מ׳ inmates of the same alley. Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 4ᵇ top מ׳ המטונפות filthy alleys; and frequently ↗ original
מַבּוּל Delitzsch, Prolegomena, p. 122) decay, destruction. Bereshith Rabbah section 100 מפני המ׳ in order to accelerate the decay (of my body in the ground; Midrash Haggad. המוחל). Sanhedrin 108ᵇ מ׳ של אש a destruction by fire; מ׳ של מים by water; Bereshith Rabbah section 39. Tosefta Taanith 3 (2), 1 מ׳ של כל בשר a destruction of all flesh (flood, Genesis 9, 11) ; מ׳ של בשר edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading מ׳ של יחידים) of individuals; the same place (ibid.) זה הוא מַבּוּלוֹ this (drowning) is his mabbul (see below); מ׳ של דבר an epidemic.—Esp. (המ׳) the flood of Noah’s days. Sanhedrin 10, 3, see דּוֹר. Bereshith Rabbah section 31 אנשי המ׳ the men of the flood-period; and very frequently ↗ original
מַבּוּלָא Targum Habakkuk 3, 6; and elsewhere—Bereshith Rabbah section 33 לא טפת … במ׳ Palestine was not submerged during the flood; Shir HaShirim Rabbah to 4, 1. Bereshith Rabbah section 32, see טוּף Chaldaic (Aramaic); and frequently ↗ original
מַבּוּעַwell, spring. Koheleth Rabbah to 12, 7 (referring to Ecclesiastes (Koheleth) the same place (ibid.) 6) כדו של … על מַבּוּעוֹ וכ׳ the (drawing) pitcher of Barukh over the well (of prophecy) of Jeremiah: כדו … על מבועו של ברוך the (pouring) pitcher of Jeremiah over the well (of inspiration) of Barukh; Echah Rabbah introduction (R. Joshua 2).—plural מַבּוּעִים, מַבּוּעִין. Mechilta Beshallach, Vayassa, section 1; Yalkut Shimoni Exodus 257; and elsewhere ↗ original
מַבּוּעַ ² Targum Jeremiah 18, 14 (edition Vilna edition מַבּוּעֵיplural). Targum Proverbs 14, 27; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 5, 44ᵈ הא מ׳ וכ׳ the well is before thee, drink! (i.e. do what you please, I shall not assist you). Yerushalmi (prefix) Demai 1, 22ᵃ top לית מַבּוּעָן וכ׳ our well does not supply us.—pluralמַבּוּעִין, מַבּוּעֵי. Targum Onkelos Exodus 15, 27. Targum Isaiah 49, 10; and elsewhere, see above.—[Targum Psalms 104, 6 מבועין manuscript, see מְבַזְעָא.] ↗ original
מַבּוֹרָא (see מַבָּרָא) ferry-man. Chullin 94ᵃ מַבּוֹרִין (not מבוריה) our ferry-man, see פִּיס Chaldaic (Aramaic) ↗ original
מְבַזְעָא (בְּוַע) shred of a garment.—plural מְבַזְעִין. Targum Psalms 104, 6 (manuscript מַבּוּעִין). ↗ original
מְבִינָא (= מלבינא; ל rejected as in מֶקַח, frequently לָקַח, compare מַסְקָנָא frequently נְסַק; see לָבַן 2) broom. Targum Isaiah 14, 23 (some edition incorr. מכ׳).—Bereshith Rabbah section 79 end אומרת אשאיל לי מְבִינָיךְ וכ׳ (not מבנייך, מבניך) wanted to say, Lend me thy broom, and she said, Lend me מְטַאֲטֵיךְ; [Yerushalmi (prefix) Megillah 2, 73ᵃ bottom of the page אלבינה; correct etymol. under the word אַלְבִּינָא]. ↗ original
מַבְעִיר , see בָּעַר. [Tosefta Bava Kamma 9, 1 והמבעיר, read with edition Zuckermandel (Tosefta ed.) והמבעה.] ↗ original
מַבָּרָא (= מעברא; עֲבַר) ferry, ford, crossing board. Chullin 94ᵃ עבר במ׳ was crossing on a ferry-boat; Kethuboth 105ᵇ עבר במ׳ on a board (compare גַּמְלָא). Chullin 95ᵃ הוה יתיב במ׳ וכ׳ was sitting by the ford of etc., see אִישְׁתַּטִּית. the same place (ibid.) 95ᵇ בדיק במ׳ made the readiness of a ferry-boat a foreboding test (whether it was auspicious to undertake the journey). ↗ original
מַבְרַחַת (בָּרַח) a woman making an assignment before marrying in order to exclude her husband from the right of inheritance. Kethuboth 79ᵃ שטר מ׳ the document of assignment. Bava Bathra 150ᵇ מ׳ צריכה וכ׳ a mabraḥath must assign all her belongings. the same place (ibid.) 151ᵃ מ׳ קני (supply (understood word) שטר) an assignment of a woman etc. gives possession to the assignee (although it is merely formal); and elsewhere ↗ original
מַבְרֵי (inf. Af. of בְּרָא) strengthening food (see הַבְרָאָה). Targum Psalms 42, 4 (edition Vilna edition מִ׳). ↗ original
מברין , Yerushalmi (prefix) Challah 1, 58ᵃ top, edition Krot., see מכרין↗ original
מַבְרַכְתָּא (see next word) Mabrakhta, a caravan station and market near Maḥoza. Eruvin 47ᵇ דכרי דאתו למ׳ rams that came to M. (on a Holy Day). the same place (ibid.) בני מ׳ the inhabitants of M.; the same place (ibid.) 61ᵇ. Kethuboth 10ᵃ, see חֲבַט. ↗ original
מַבְרַכְתָּה (בָּרַךְ; compare Genesis 14, 11) a caravan (of camels). Yerushalmi (prefix) Kethuboth 13, 35ᵈ top מ׳ היתה עוברת a caravan passed (Shiloh); Yerushalmi (prefix) Sotah 1, 17ᵃ top; Bereshith Rabbah section 85 מ׳ … בבאר שבע. ↗ original
מְבַשְׁקְרָנָא (בַּשְׁקַר) [what is known by searching,] innermost, true nature (corresp. to Biblical Hebrew חֵקֶר).—plural מְבשְׁקְרָנֵי. Targum Job 37, 16 (Hebrew text מִפְלְשֵׂי, compare פָּלַשׁ I). ↗ original
מְבָתָא (בּוּת) night-lodging. Targum Jeremiah 14, 8 (some edition מַבָּתָא). Targum Isaiah 1, 8 ערסל מ׳ (edition Vilna edition מַבְּתּוּתָא, correct accordingly; Regia מַבָּתוּתָא; some edition מכ׳, correct accordingly) the hammock for night-lodging (Hebrew text מלונה).—בֵּית מ׳ (בֵּי) lodging place. Targum Genesis 42, 27; and elsewhere—Targum Jeremiah 9, 1 מְבָתָת (מַבָּתַת, construct state). ↗ original
מִגְבָּה (גָּבָה) collection. Yerushalmi (prefix) Kethuboth 9, 33ᵇ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Gittin 5, 46ᵈ top במ׳ הדבר תלוי it (the widow’s right of alimentation) depends on (ceases with) the collection of her widowhood; Yerushalmi (prefix) Shevuoth 5, 36ᵇ bottom of the page—Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 70ᵇ bottom of the page; Bava Metzia 78ᵇ, 106ᵇ; מִגְבַּת פורים וכ׳ the collection for Purim must be given to the poor for the Purim festival; Tosefta Megillah 1, 5 מַגְבִּית. the same place (ibid.) מגבית העיר what has been collected in one town. Vayikra Rabbah section 5 עסק מגבת צדקה לחכמים the business of collecting contributions for the maintenance of students; Esther Rabbah to 1, 4 מגבת חכמים. ↗ original
מַגַּבְיָא (נְגַב; compare Syriac (Peshitta) מגביא coagulum, Payne Smith, Thesaurus Syriacus 2001) [astringent,] alum.—(ג׳) מ׳ גילא (see גִּילָא 2) liquid alum. Shabbath 110ᵃ (in a prescription) מתקל זוזא מ׳ ג׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition גביא, Munich manuscript only מגבי; Oxford manuscript מגביא) alum of the weight of a Zuz. Menachoth 42ᵇ bottom of the page מ׳ גילא (Manuscript Rome 2 גליא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 8). ↗ original
מַגְבִּילָהMagbilah. Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᵃ bottom of the page מ׳ אחוי דר׳ אבא בר כהן; Yerushalmi (prefix) Nazir 7, 56ᵃ גבילה; Pesikta Rabbati section 33 אבליג, אבליגה (correct accordingly). ↗ original
מַגְבִּיתָא (dial. for מגפיתא; נְגף; compare Samuel מגופי, Leviticus 19, 14, a. מגבי Exodus 23, 33; see Fränkel Zeitschr. feminine Assyriol., April 1894, p. 3) stumbling block. Targum Isaiah 3, 6 (Hebrew text מכשלה). ↗ original
מֶגֶג (see next word) megeg, a species of reed. Parah 3, 9; Tosefta the same place (ibid.) 3 (2), 9; חבל של מ׳ a rope made of m.; Eruvin 58ᵃ ↗ original
מָגַג (compare מוּג) to soften, dissolve, steep. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 2, 53ᶜ top מוֹגֵג בידים טמאות you may steep (fenugrec in a lotion) with levitically unclean hands. Hithpalp. הִתְמַגְמֵגto be dissolved, melt. Pesikta Rabbati section 21 (referring to נמוגים, Psalms 75, 4) כבר היה העולם מִתְמַגְמֵג והולך the world would have gone on melting away; Shir HaShirim Rabbah to 7, 1 מתגמגם (transpos.). ↗ original
מְגַג Chaldaic (Aramaic), see מוּג Chaldaic (Aramaic) ↗ original
מְגָגָא (the preceding) solution, maceration.—plural מְגָגֵי. Pesachim 107ᵃ שיכרא בר תליסר מ׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition מגני, Munich manuscript אגני; Munich manuscript 2 מְגָאגֵי; Oxford manuscript מגאני) a date beer of thirteen solutions (the same water poured over thirteen basins of crushed dates in succession). ↗ original
מֶגֶד , as מֶמֶר frequently מָרַר; compare גָּדfortune) [allotted gift,] precious goods, especially fine fruit.—plural מְגָדִים. Shabbath 127ᵇ מיני מ׳ all sorts of delicacies. ↗ original
מַגְדָּא , precious ware, fine fruit.—plural מַגְדִּין, מִגְדַּיָּא, מְגָדֵי, מִיגְ׳. Targum Job 9, 26. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 15, 19. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 28, 23. the same place (ibid.) 33, 13, and the following, see מִגְדָּנִין. [Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 22, 7 מיגדין דקיסמין jewels of divination (?); Yerushalmi (prefix) 2 אגרין letters.]—Menachoth 43ᵇ איספרמקי ומגדי spices and choice fruits. ↗ original
מִגְדָּלtower, turret. Shabbath 13, 5. Tosefta Oholoth 18, 5 הנכנס … במ׳ he who enters gentile lands … in a portable turret. Oholoth 4, 1, see אָוִיר. Chagigah 15ᵇ; Sanhedrin 106ᵇ three hundred hălakhoth (about levitical cleanness) במ׳ הפורח באויר concerning a turret flying (moving) in the air (compare Tosefta the passage cited); [other opinion = מ׳ העומד באויר, Oholoth the passage cited; for other explanation see Rashi to Chagigah a. Sanhedrin the passage cited].—Eruvin 34ᵃ מ׳ שאינו מסומר a turret which is not fastened (which can be let up and down). Kelim 12, 3 מ׳ של בעלי וכ׳ a turret (spice chest) of private people, של רופאים of physicians. Tosefta Sotah 3, 10 אנשי מ׳ the builders of the Tower of Babel, see הַפְלָגָה; and frequently—plural מִגְדָּלִים, מִגְדָּלִין, מִגְדָּלוֹת. Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 4, 14ᶜ bottom of the page; Tosefta Bava Bathra 3, 3 המ׳ the turrets (store closets) in bath-houses. Tosefta Kelim Bava Metzia 2, 8, see אֲקוּנְבִּי. Bava Metzia 25ᵃ עשויין כמ׳; Tosefta the same place (ibid.) 2, 7 עשויות מגדלות coins piled up pyramidally; the same place (ibid.) מקצתן מגדלין some of them piled up; and frequently—Esp. מִגְדָּל proper noun of a place Migdal, Magdala, near Tiberias. Tosefta Eruvin 6 (5), 13; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, 22ᵈ bottom of the page—In compounds: מִגְדַּל, for example מ׳ עדר, מ׳ חרוב, see respective determinants. ↗ original
מִגְדַּל Targum Isaiah 2, 15. Targum Genesis 11, 4 (edition Berlin edition מַ׳). Targum Judges 8, 9; and frequently—plural מִגְדָּלַיָּא, מוּגְ׳. Targum 2 Chronicles 26, 9, and the following Targum Ezekiel 38, 20 (Hebrew text מדרגות); and frequently—Esp. מַגְדְּלָא, מוּגְ׳Magdala, see the preceding Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 2, beginning 19ᵈ ערק לדא מוג׳ he fied to M.; Yerushalmi (prefix) Horayoth 3, beginning 47ᵃ ערק בדא דמ׳ (read: לדא, supply (understood word) כנישתא) to the synagogue (and school house) of M.; the same place (ibid.) בדא דמ׳ he is in the synagogue of M.; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin the passage cited 20ᵃ top בהדא מ׳; Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 7 מִגְדַּל צְבוֹעַיָּיא. Yerushalmi (prefix) Maasroth 3, 50ᶜ top of the page Koheleth Rabbah to 10, 8 כנישתא דמ׳, see above; and frequently—In compounds: מִגְדַּל, מגדלא ד־, see respective determinants. ↗ original
מַגְדְּלָאָה (the preceding) of Magdala, surname of several scholars. Bava Metzia 25ᵃ, and elsewhere, see יִצְחָק. Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, 14ᵃ top; Yerushalmi (prefix) Taanith 1, 64ᵇ top; and elsewhere ↗ original
מְגַדֶּלֶת (גָּדַל) child’s nurse. Vayikra Rabbah section 36, end. hair-dresser, hand-maid, see גַּדֶּלֶת. ↗ original
מגדן , Koheleth Rabbah to 7, 26 some edition, see מָגֵיר↗ original
מִגְדָּנִין (see מֶגֶד) precious goods. Targum Onkelos Genesis 24, 53 (Yerushalmi (prefix) דורונין, Hebrew text מגדנות). Targum Onkelos Deuteronomy 33, 13, and the following, see מַגְדָּא. ↗ original
מָגוֹג (Biblical Hebrew) proper noun gent. Magog, גוג ומ׳ Gog and Magog, the two allied nations, the defeat of which, it is believed, will precede the redemption of Israel (see Ezekiel 38, and the following). Eduy. 2, 10 משפט ג׳ ומ׳ וכ׳ the judgment of Gog and Magog in the Messianic days will last twelve months. Berachoth 13ᵃ מלחמת גוג ומ׳ the war with G. a. M. Sanhedrin 95ᵇ; and frequently ↗ original
מָגוֹד (נָגַד; compare גּוֹד) a frame to spread clothes on. Bava Metzia 30ᵃ; Pesachim 26ᵇ אבידה לא ישטחנה ע"ג … מ׳ וכ׳ the finder must not spread a lost object in his charge over a bed or a frame for his own use. ↗ original
מְגוּפָה (גּוּף I), construct state מְגוּפַתbung, stopper. Kelim 9, 1. the same place (ibid.) 10, 3, see חִלְחֵל. the clay used for sealing wine vessels, sealing clay. Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, 13ᵈ bottom of the page כדי שתשרה המ׳ so much rain that the sealing clay looks as if dissolving; Yerushalmi (prefix) Taanith 1, 64ᵇ top (not שתשרף); and elsewhere an air-tight vessel. Tosefta Betzah 2, 14; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 61ᶜ bottom of the page היו מכניסין … במ׳ they brought the burning perfume (מוּגְמָר) into the dining room (on a Holy Day) in an air-tight vessel. ↗ original
מְגוּפְתָּא , stopper; clay-seal. Targum Onkelos a. Yerushalmi (prefix) I Numbers 19, 15 (Yerushalmi (prefix) 2 פורייתא). Targum Yerushalmi (Yonathan) the same place (ibid.) 9.—plural מְגוּפָתָא. Targum Joel 1, 17 מְגוּפָתְהוֹן (Hebrew text מגרפתיהם!). ↗ original
מָגוֹרdwelling, neighborhood. Shabbath 149ᵇ (explained יגרך, Psalms 5, 5) לא יגור במְגוֹרְךָ רע a bad man shall not dwell in thy neighborhood; Chagigah 12ᵇ evil shall not etc.; and elsewhere— rest, stand. Tosefta Kelim Bava Kamma 4, 20 (Rabbenu Shimshon to Kelim 5, 11 מגיר). ↗ original
מְגוּרָה 1store-room; bin for wheat, figs etc.; reservoir. Pesachim 4ᵇ, and elsewhere מ׳ מליאה פירות a store-house full of provision. Maasroth 1, 8, see עָגַל; and elsewhere—Tosefta Mikvaoth 1, 17 מ׳ של דיסקוס וכ׳ (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) ינורס, correct accordingly) the water-reservoir of Discus in Jabneh; Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 45ᵇ מְגוֹרֶת של וכ׳; Kiddushin 66ᵇ מ׳ של דסקים.—Transferred (see אֲגוֹרָה) pericarp of nuts, almonds etc.; drupe. Maasroth 1, 2 nuts are subject to tithes משיעשו מ׳ from the time they form drupes; Tosefta the same place (ibid.) 1, 1; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 48ᵈ bottom of the page—Bereshith Rabbah section 18 בנה בה מגורות וכ׳ (read מְגוֹרֶת) he built in woman’s body one store-room (the womb) more than in man; (Eruvin 18ᵃ and the following כבנין אוצר).—plural מְגוּרוֹת. Bava Bathra 4, 6 (67ᵇ) מ׳ שלמים (Munich manuscript מערות) reservoirs. Kelim 19, 7 מ׳ שבה the drawers in a chest. Tosefta Kelim Bava Kamma 2, 7 בית תבלין … העשוי מ׳ מ׳ וכ׳ a wooden spice box having compartments (partitions) without lids. the same place (ibid.) Bava Metzia 8, 1 שידה שהמ׳ שלה וכ׳ (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) מגירות, correct accordingly) a chest whose drawers are inside (not protruding). Yalkut Shimoni Song of Songs 992, see אֲגוֹרָה. ↗ original
מְגוּרָה 2 (גּוּר 1) a court containing several dwellings. Eruvin 70ᵇ (Rashi: a barn divided off, see the preceding).—plural מְגוּרוֹת (or מְגוֹרוֹת) neighborhood, neighbors. Bereshith Rabbah section 99; Tanchuma Vayḥi 9, see מְכֵרוֹת. ↗ original
מגורה , Yerushalmi (prefix) Shabbath 16, end, 15ᵈ במ׳ דר׳ יונה, read מְגִירֵיה, see מָגֵיר↗ original
מגורסי , Echah Rabbah to 2, 22, Aruch (Sefer HeArukh) edition Ecclesiastes (Koheleth), see מָגֵיר↗ original
מְגוּרְתָּא = Hebrew מְגוּרָה 2, court, neighborhood. Yerushalmi (prefix) Shabbath 16, end, 15ᵈ [read:] נפלת … במְגוּרְתֵּיה וכ׳ a fire broke out in the court of R. J.; Yerushalmi (prefix) Yoma 8, 45ᵇ במְגִירוּתֵיה; Yerushalmi (prefix) Nedarim 4, 38ᵈ neighbor, see מָגֵיר. ↗ original
מָגוֹשׁmagian, sorcerer. Shabbath 75ᵃ. Sotah 22ᵃ ה"ז מ׳ he is a magian (saying words he does not understand). ↗ original
מָגוֹשָׁא Yoma 35ᵃ Munich manuscript (edition אמגושא). Sotah 22ᵃ (proverb) רטין מ׳ ולא וכ׳ the magian mumbles and understands not what he says. ↗ original
מַגִּיד (נָגַד) speaker, preacher. Pesachim 52ᵇ (play on Hosea 4, 12 ומקלו יגיד לו) כל המיקל לו מ׳ לו whoever makes it easy for him, is his preacher.—plural מַגִּידִים, construct state מַגִּידֵי. Eruvin 53ᵇ, see עֲלָטָה. ↗ original
מְגִיזָה (compare מְגִיזְתָּא) M’gizah (Pass), Mazaca, later Caesarea, capital of Cappadocia. Yevamoth 25ᵇ מְגִיזַת קפוטקיא; (Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, end, 4ᵇ קיסרין שבקפודקייא; Tosefta the same place (ibid.) 4, 5 בקפ׳ only). Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 16, 15ᵈ top מג׳ של קפ׳; Tosefta the same place (ibid.) 14, 5 מְזִיגַת קפ׳ (variant reading מדינת; Babylonian the same place (ibid.) 121ᵃ מדינת; Koheleth Rabbah to 11, 1 מדינת). Tosefta Shabbath 15 (16), 8 מז׳ (variant reading מדינת). Moed Katan 26ᵃ מזיגת קסרי (Munich manuscript מדינת דקסרי). ↗ original
מְגִיזְתָּא 1 (גְזַז or גּוּז), construct state מְגִיזַת, מְגִוַּת, ford, pass. Targum 2 Samuel 19, 19. Targum Numbers 21, 11; and elsewhere—plural מְגִיזָתָא, מְגִזָּ׳. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 33, 45. Targum Jeremiah 22, 20; and elsewhere ↗ original
מְגִיזְתָּא 2 (גְּזַז) arbitrary decision. דיני דמ׳the arbitration practice of untrained magistrates, opposite to learned courts. Bava Metzia 30ᵇ אלא (מאי) דינא דמ׳ לדיינו edition (Munich manuscript מגוסתא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) what else should they have done (in lieu of deciding according to the law of the Torah)? Should they have followed the practice of the arbitrators?—5. מְגִיסְתָּא 2. ↗ original
מַגִּין , shield, protection. Targum Deuteronomy 32, 38 (some manuscript מְגָן, Yerushalmi (prefix) edition Amsterdam edition מֵגִין); and elsewhere—Bereshith Rabbah section 59, end אניף במָגִינֵּיה he swung his shield; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 107; Yalkut Shimoni Samuel 156. Bereshith Rabbah section 77, end מגיניה דידין וכ׳ the shield of the one against that of the other; and elsewhere—plural מָגִינִּין, מָגִינַּיָּיא. Targum I Kings 10, 17 (edition Vilna edition מָגִנִּין); and elsewhere—בֵּית מָגִינַּיָּיא proper noun of a place Beth Maginnaya (Shield-House). Kilayim 6, 4 Yerushalmi (prefix) edition (Babylonian edition a. Mishnah בית המגנייה; Munich manuscript המגניא; Tosefta the same place (ibid.) 4, 7 בית המגינין). ↗ original
מֵגֵיס ) masculine (see גְּסַס) tray, plate. Yoma 6, 7; Pesachim 5, 10 נתנן במ׳ והקטירן וכ׳ he put them (the parts belonging on the altar) on a tray and burned them etc. the same place (ibid.) 65ᵇ אטו במ׳ גופיה מקטר להו variant reading in Rashi (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 60; edition אטו הוא גופיה וכ׳) did he burn them on the very plate?; Yoma 67ᵇ (אטו) במ׳ מקטר להו variant reading in Rashi a. Tosafoth (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 9). Kelim 16, 1 המגס (edition Dehr. המגיס; Tosefta Kelim Bava Metzia 5, 10 קערה). Yerushalmi (prefix) Yoma 5, beginning 42ᵇ כף מ׳ Kaf (Mishnah the same place (ibid.) 5, 1) means plate. ↗ original
מְגִיסָאsame, plate, dish. Targum Psalms 123, 2 מודיקין … מ׳ וכ׳ looking out for (the remnant of) a dish at the hands of their masters (in edition Vilna edition our word omitted); Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 11, 6 (not דמוריק).—Vayikra Rabbah section 28 כיון דהוה מ׳ עליל whenever a dish was brought in; the same place (ibid.) וכיון דמְגוּסִי עליל as soon as a dish of mine comes in; (Koheleth Rabbah to 1, 3 תבשילא).—plural מְגִיסִין, מְגִיסַיָּא, מְגוּ׳. Targum Onkelos Numbers 4, 7 (edition Amsterdam edition מַגִּי׳); and frequently—Targum Ezekiel 13, 19 מגוסין דלחם (not מנ׳; edition Lagarde edition מְגוּסְיָין) plates with morsels from the tables (Hebrew text פתותי).—Vayikra Rabbah the passage cited למה מגו׳ נפקין וכ׳ why are the plates carried out without having been tasted?—2 (= Lat. accubatio) dinner, banquet. Koheleth Rabbah to 1, 3 דבגין מְגִיסָךְ אתית that I came for the sake of thy dinner. Echah Rabbah to 1, 1 רבתי [read:] אעליה ועביד ליה מגיסא (or מְגִיסְתָּא) he took him into his house and prepared a dinner for him.—[Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 28, 39 מגיסי, see גּוּס I Chaldaic (Aramaic)]—[Pesikta d'Rav Kahana Ha‘omer, p. 70ᵃ מגיסך, see מָגִירוֹס.] ↗ original
מָגִיסְטֵיר (magister) a high imperial officer (see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word). Shemoth Rabbah section 30 קרב קיסין למ׳ put the Magister in stocks. Vayikra Rabbah section 28 מאן דעביד מ׳ פלטון וכ׳ he who used to appoint the Magister Palatii is now to be made a bather etc.—plural מָגִיסְטְרֵי (magistri). Bereshith Rabbah section 26 (explained זמזמים, Deuteronomy 2, 20, see זָמַם I) מנטרומין מגיסטי מלחמה (some edition מנטרמוי בג׳; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 47 מנדמטין מגוסטי) read: מִנְסוֹרִין ומגיסטרי וכ׳ mensores (camp-surveyors) and magistri militum (chief commanders). ↗ original
מְגִיסְתָּא (see מְגִיסָא) tray, plate. Targum Onkelos Numbers 7, 13 (edition Amsterdam edition מְגִסְ׳; Hebrew text קערה); and frequently—plural מְגִיסָתָא, מְגוּ׳. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 8, end, 26ᶜ [read:] מיסב מְגִיסָתַיי מיני to steal my (silver) plate. ↗ original
מְגִיסְתָּא ² (גּוּס 1) haughtiness, violence. Bava Kamma 114ᵃ בדינא דמ׳ (Munich manuscript דמגו׳; Rashi in early prints מגוש׳; other version מגוז׳; Manuscript Florence מגורא read מגוסא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) in a court of violence, opposite בי דוואר regular Persian courts. 5. מְגִיזְתָּא 2. ↗ original
מָגֵיר (גּוּר 1; see מְגוּרָה 2) fellow-inhabitant, neighbor. Koheleth Rabbah to 2, 20; Vayikra Rabbah section 25 אנתתיה דמ׳ the wife of a neighbor (of the old man). Yerushalmi (prefix) Yoma 8, 45ᵇ; Yerushalmi (prefix) Nedarim 4, end, 38ᵈ הוה מָגִירֵיה וכ׳ was a neighbor of (living in the same court with) R. J.; Yerushalmi (prefix) Shabbath 16, end, 15ᵈ במגורה (correct accordingly). Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 2, end, 13ᶜ הוה מגיריה וכ׳ was his neighbor in the field and in the house (living in the same court). Koheleth Rabbah to 7, 26 מ׳ ליסטיס (not מגיד) a neighbor who was a robber. the same place (ibid.) מְגֵרָן (not מגדן) our neighbor. the same place (ibid.) 10, 19; and frequently—plural מָגִירִין, מָגִירַיָּא, מָגוֹ׳. Yerushalmi (prefix) Peah 3, 17ᵈ top מגו׳ נוכראין gentile neighbors. Echah Rabbah to 1, 5 כל מ׳ … למְגִירֵיהוֹן עבדין do all neighbors, bent on doing evil, do it to their neighbors?—Midrash Tehillim to Psalms 48 (proverb) לא כמה דאמרת … דאמרין מָגוֹרַיָּה (edition Buber edition) go not by what thy mother says (of thee), but what the neighbors say. Shir HaShirim Rabbah to 7, 2; and frequently—[Echah Rabbah to 2, 22 מגו ביתאי edition (Aruch (Sefer HeArukh) מגרוסי) read: מְגוֹרֵי ביתאי inmates of my house, see קוסיטרפיזין.]—Fem. מְגִירְתָּא, מְגוּ׳. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Exodus 3, 22 ממְגוּרְתָּהּ (not … רָתָהּ).—Vayikra Rabbah section 5, end אתית לגבי מ׳ … שלמא עליך מְגִרְתִּי she comes to a neighbor …, peace with thee, my neighbor! Vayikra Rabbah section 6; and frequently—plural מְגִירָתָא. the same place (ibid.) section 9 אמרין לה מְגִירָתָהּ (some edition … תא) said her neighbors to her. Nedarim 21ᵇ דאמרין מְגִירָתָךְ עלה דברתך וכ׳ that thy neighbors will say of thy daughter etc. Yerushalmi (prefix) Shabbath 3, 5ᵈ bottom of the page [read:] ובלחוד דלא ידעין מ׳ (not מגיריית) provided the neighbors do not know it. ↗ original
מְגֵירָהsaw. Kelim 13, 4. Betzah 4, 3. Chullin 1, 2; and frequently plane. Tosefta Bava Kamma 11, 15; Bava Kamma 119ᵇ, see גָּרַר I.—[Tosefta Kelim Bava Metzia 8, 1 מגירות edition Zuckermandel (Tosefta ed.), see מְגוּרָה I]. ↗ original
מגִירוֹס , (מַגְרוֹס) masculine (μάγειρος) baker, cook. Echah Rabbah to 3, 16 אצל המגרוס Aruch (Sefer HeArukh), see פָּרָכוּטֵס. Vayikra Rabbah section 28; Pesikta Rabbati section 18; Yalkut Shimoni Leviticus 643, and elsewhere (מְגִרְסָךְ) מְגִירְסָךְ אנא I (the Lord) am thy cook (ripening thy fruits); Pesikta d'Rav Kahana Haʿomer, p. 70ᵃ מגיסך (correct accordingly). the same place (ibid.) כמו גרייס read: כמגירוס. Bamidbar Rabbah section 4, end מ׳ של בו"ד (not מגירם, מגידם) the cook of a human master. Yerushalmi (prefix) Kethuboth 1, 25ᶜ קול מגרוס בעיר when it was announced that a cook (or baker) was in town (Sanhedrin 32ᵇ קול רחים).—plural מְגִירוֹסִין, מְגִירְסִין. Vayikra Rabbah section 7; Yalkut Shimoni Numbers 777 מגרסין; Pesikta Rabbati section 16 מגריפים (correct accordingly); Pesikta d'Rav Kahana Eth Korb., p. 61ᵃ.—[Echah Rabbah to 2, 22 מגרוסי Aruch (Sefer HeArukh), see מָגֵיר.] ↗ original
מַגָּל , see עָגַל) מַגַּל קציר or מ׳ sickle, scythe, an implement with indentations. Sukkah 32ᵃ עקום דומה למ׳ a Lulab curved like a sickle. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 53ᶜ bottom of the page עשוייה כמין מ׳ leaves shaped (and serried) like a sickle; Babylonian the same place (ibid.) 34ᵃ עלה שלה עגול ופיה דומה למ׳; and elsewhere מַגַּל יד or מ׳ an implement combining knife and saw. Kelim 13, 1. Chullin 1, 2. Betzah 4, 3 (used for splitting wood); and frequently—Sanhedrin 95ᵇ מֵגָּלְךָ נטושה (fem.), see נָטַשׁ I. ↗ original
מַגַּל Targum Deuteronomy 16, 9; 23, 26 (Hebrew text חרמש).—Taanith 31ᵃ יום תבר מגל the day of breaking the maggal (suspending the chopping of wood for the Temple).—plural מַגָּלִין, מַגָּלֵי. Targum Isaiah 2, 4; Micah 4, 3; Joel 4, 10 (Hebrew text מזמרות). ↗ original
מַגְלָב (גלב, see Fleisher, appendix to Levys Targumic or Talmudic Lexicon to Levy Targum Dictionary 2, p. 567ᵃ) [scraper,] an instrument of torture, goad or whip. Bereshith Rabbah section 41, beginning; section 52; Yalkut Shimoni Genesis 69 מגלבה; (Tanchuma Lekh. 5 שרביט).—plural מַגְלָבִים, מַגְלָבִין. Shemoth Rabbah section 14, beginning לך והכהו המשים מ׳ go and give him fifty lashes. Tanchuma M’tsora 4 כבלים ומ׳ chains and straps; Bamidbar Rabbah section 13. the same place (ibid.) חמשה מ׳ five afflictions. Bamidbar Rabbah section 10, beginning; Vayikra Rabbah section 27; Shir HaShirim Rabbah to 5, 16, see מַרְזוֹבוֹת. ↗ original
מַגְלָבָא Targum Proverbs 26, 3 (variant reading ומגלכא, manuscript נמגלבא, correct accordingly; Hebrew text מתג).—plural מַגְלְבַיָּא, מַגְלְבִין. Vayikra Rabbah section 15 חמת מ׳ תלן she saw the straps hanging. Bereshith Rabbah section 84, beginning; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 140; Yalkut Shimoni Job 904 מאה מ׳ one hundred lashes. ↗ original
מְגִלָּהroll, scroll, volume, part of aסֵפֶר. Treatise Sof’rim 5, 9 אין עושין שמע (או)הלל מ׳ וכ׳ you must not prepare the section of Sh’ma or of Hallel as a special volume for children; Gittin 60ᵃ מהו לכתוב מ׳ וכ׳, see לָמַד; Yoma 37ᵇ. Gittin the passage cited תורה מ׳ מ׳ ניתנה the Pentateuch was published in sections, opposite חתומה. Devarim Rabbah section 8 תחלה קורא במ׳ when beginning, the student reads (the Pentateuch) in a detached scroll, opposite בספר.—Yerushalmi (prefix) Shekalim 5, 49ᵃ; Yoma 38ᵃ; Shir HaShirim Rabbah to 3, 6 מְגִלַּת ס(מ)מנין a volume containing prescriptions for frankincense; and frequently—מ׳ יוחסין, מ׳ סתרים מגלת אסתר, etc., see respect. determinants.—plural מְגִלּוֹת, מְגִילּוֹת. Shir HaShirim Rabbah the passage cited היו מוסרין מְגִילּוֹתָם וכ׳ they handed over their rolls (containing the prescriptions) one to the other; (Yerushalmi (prefix) Shekalim the passage cited את המגלה הזאת).—Esp. (הַ)מְּגִלָּה = מגלת אסתר, a. אֶסְתֵּר. Megillah 1, 1. the same place (ibid.) 19ᵃ מ׳ נקראת ספר the book of Esther is called a book and also a letter. the same place (ibid.), and the following הקורא במ׳ הכתובה בין וכ׳ he who recites from a Book of Esther as written among the Hagiographa (instead of using a special scroll); and very frequently—M’gillah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Y’rushalmi, treating chiefly of the Festival of Purim.—M’gilloth, the five books: Esther, Ruth, Canticum, Lamentations and Koheleth. ↗ original
מַגְלְיינָא (גְּלֵי) decreer of exile. Yerushalmi (prefix) Yoma 3, 40ᶜ top נסוחה מ׳kerets (Jeremiah 46, 20) means sweeper, that is, he who will banish (see Deuteronomy 28, 63). ↗ original
מָגֵןshield, defense. Pesikta d'Rav Kahana Haʿomer, p. 70ᵃ; 70ᵇ (referring to ואל מצנים, Job 5, 5) לא בזיין ולא במ׳ not with weapon or with shield (will he prevail); Vayikra Rabbah section 28; Pesikta Rabbati section 18; Yalkut Shimoni Job 898.—Shir HaShirim Rabbah to 4, 4 end (referring to אלף המגן, the same place (ibid.)) אלף דור … אותו המ׳ I folded together (skipped over) a thousand generations and brought unto them that shield (the Torah).—Midrash Tehillim to Psalms 1, 5, see גּוּן; and frequently—plural מָגִנִּים, מָגִינִּים. Echah Rabbah introduction (R. Joḥ. 1) (referring to Isaiah 22, 5) שהיו מקרקרים … עושין אותן מ׳ they broke down the walls of their houses and made of them defenses. Shir HaShirim Rabbah the passage cited לבניך אני נעשה מ׳ הרבה unto thy children I shall be many defenses. Bereshith Rabbah section 44 מ׳ של צדיקים shields of the righteous (protectors of their generation by dint of their righteousness); and elsewhere—Esp. Magen, the first section of the Prayer of Benedictions closing with מָגֵן אַבְרָהָם (usually called אָבוֹת, see אָב). Devarim Rabbah section 11, beginning חוזר לתחלת מ׳ (Berachoth 34ᵃ לראש) he must go back to the beginning of the first section. Eruvin 65ᵃ, see פּוּק Hebrew—בֵּית הַמָּגִינִּין, Tosefta Kilayim 4, 7, see מְגִינָּא. ↗ original
מַגָּן (גְּנַן; compare חִנָּם frequently חָנַן) grace, undeserved gift; (adverb with or without prepos.) for nothing, in vain. Targum Proverbs 15, 27.—Targum Genesis 29, 15. Targum Exodus 20, 7; Targum Deuteronomy 5, 11; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Bikkurim 3, 65ᶜ bottom of the page לא מ׳ מאריך ימים it is not for nothing that he has been allowed a long life. Bava Kamma 85ᵃ אסיא דמ׳ a physician (that will cure thee) without pay; אסיא דמ׳ כמ׳ שוי Munich manuscript a. other (edition incorr., see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) a physician without pay is worth as much as unpaid service can be expected to be, i.e. an unpaid physician is likely to be careless. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 29ᵃ bottom of the page אפי׳ על מ׳ even if the curse has been pronounced gratuitously (without cause), compare קללת חנם under the word חִנָּם. ↗ original
מְגָנָא (גְּנֵי) couch, or couch-room.—plural מְגָנַיָּא. Targum 2 Esther 1, 9 (edition Lagarde edition a. other מנגניא, correct accordingly).—[Pesachim 107ᵃ מגני, see מְגָגָא.] ↗ original
מִגַּנְיָא (participle Ithpeel of גְּנֵי) = Hebrew מְגוּנֶּה (see גָּנָה), blame-worthy; מילתא מ׳blemish, defect. Bereshith Rabbah section 60 (proverb) מילתא דאית בך מ׳ וכ׳ what blemish there be in thee, be the first to tell it; Bava Kamma 92ᵇ מילתא דמִיגַּ׳ Munich manuscript (edition גנאה). ↗ original
מָגֶנֶת = מָגֵן, protection, defense. Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 28; Yalkut Shimoni Genesis 76 (explained מגן, Genesis 15, 1) אני מ׳ לך I am defense to thee. ↗ original
מַגָּע (נָגַע) touch, contact. Kelim 1, 1, and frequently מטמא במ׳, makes unclean by contact. Tohoroth 6, 4 ספק מַגַּע טומאה וכ׳ a doubt as to having touched an unclean thing is judged in favor of uncleanness; Avodah Zarah 70ᵃ, and elsewhere—מַגַּע נכרי wine touched by a gentile suspected of idolatrous manipulations. the same place (ibid.) 58ᵇ.—the same place (ibid.) 69ᵃ מ׳ חבירו another ignorant man’s touching things kept in levitical cleanness; and frequently—plural מַגָּעוֹת. Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 9ᵈ bottom of the page, see מִדָּף.—Constr. מַגָּעֵי. Yerushalmi (prefix) Pesachim 7, 34ᵈ bottom of the page מ׳ זבין those unclean through contact with gonorrhoeists. ↗ original
מַגְעוּרִי (גְּעַר) threatening, shouting. Yalkut Shimoni Psalms 864; Midrash Tehillim to Psalms 106, 9 edition Buber edition (missing in editions) אפי מ׳ לא הוות וכ׳ it was not even a shouting (at the sea) but only a blowing. Yalkut Shimoni the passage cited (missing in Midrash Tehillim the passage cited) לא מ׳ אלא מנהומי not only a shouting but even a roaring. ↗ original
מֵגֵף (גָּפַף or גּוּף) sealer of wine vessels. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 5, 44ᵈ top שיתומהון דרבנן מעשה מ׳ (not מעש) the boring of which the Rabbis speak (Mishnah the same place (ibid.) 5, 4) is the work of a professional sealer (requiring care and time). ↗ original
מַגֵּפָה [striking,] wound. Makhshirin 6, 8 דם מַגֵּפָתָהּ the blood flowing from a woman’s wound. Niddah 55ᵇ; Kerithoth 13ᵃ. Chullin 35ᵇ. Yalkut Shimoni Numbers 710; and elsewhere sudden death, plague. Mechilta Beshallach section 2 אין הממה אלא מ׳ the verb המם (Exodus 14, 24) means pestilence. Moed Katan 28ᵃ מיתת מ׳ a sudden death. Berachoth 4ᵇ בשעת המ׳ during an epidemic; and frequently—[מגפות, Mechilta the passage cited, see מְנָפָה a. סִגְנוֹן.] ↗ original
מְגָפַיִּים du. (גּוּף 1) greaves, metal leggins. Shabbath 6, 2 (explained the same place (ibid.) 62ᵃ פזמקי). Kelim 11, 8; Tosefta Kelim Bava Metzia 3, 1 מנפש edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (correct accordingly; variant reading מְגָפַיִּם). ↗ original
מְגַר , Pa. מַגֵּר, מַגֵּיר (Biblical Hebrew מִגֵּר; compare גְּרַר) to drag down; to throw over. Targum Genesis 49, 17 (Hebrew text ויפל). Targum Psalms 89, 45. Targum Ezekiel 39, 3. Targum 2 Kings 9, 33 (Hebrew text שמט). Targum Isaiah 22, 19 (Hebrew text הרס); and elsewhere [to scrape off,] to diminish, destroy (corresp. to Biblical Hebrew צָמַת a. גָּוַע). Targum Psalms 119, 139. the same place (ibid.) 101, 5; 8. the same place (ibid.) 143, 12; and elsewhere Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְמַגַּרto be diminished. Targum Job 6, 17. the same place (ibid.) 23, 17 manuscript (edition אתגמר׳, Hebrew text נצמתי). ↗ original
מַגְרוֹפִית (גָּרַף; see מַגְרֵפָה) spade, shovel. Bereshith Rabbah section 16, beginning ארבעה … פותק במ׳ אחת he divided off the course of four river-heads with one (cut of the) spade. trowel. Pesikta Rabbati section 6 [read:] לא נשבר לא מ׳ וכ׳ no trowel nor axe was broken; Yalkut Shimoni Kings 186 מגרופת (correct accordingly). ↗ original
מַגְרֵף (גְָּרַף) trowel. Ylamdenu to Genesis 11, 1, quoted in Aruch (Sefer HeArukh) under the word גרף. shovel. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 3, 34ᶜ; Yerushalmi (prefix) Moed Katan 1, 80ᵇ סלו ומַגְרֵיפוֹ וכ׳ his basket and shovel show that he is preparing dung. ↗ original
מַגְרֵפָה (the preceding) spoon, ladle; trowel. Kelim 29, 8 מ׳ של ב"ב the ladle of the household (see Maimonides ad loc. (on the passage)); מ׳ של סיידים the plasterers’ trowel. Tanchuma Sh’moth 9 של טיט the trowel for clay; Shemoth Rabbah section 1 (some edition מַגְרֵיפוֹ של טיט, see the preceding). Kelim 13, 4 מ׳ ladle (see Maimonides ad loc. (on the passage)). (usually in connection with סל) spade used for digging and shovelling; shovel. Bereshith Rabbah section 16; Sifré Deuteronomy 6, and elsewhere, see פְּרָת.—Tosefta Tohoroth 8, 13; Zevachim 99ᵇ. Shabbath 17, 2 מ׳ לגרוף וכ׳ one may handle a spade (on the Sabbath) for grabbing etc., see גָּרַף. Bamidbar Rabbah section 15; Yalkut Shimoni Exodus 163. Vayikra Rabbah section 23; Shir HaShirim Rabbah to 4, 8 היא והסל והמ׳ וכ׳ it (the Torah) and all its implements, see אֶרְגַּלְיָא.—Yerushalmi (prefix) Chagigah 2, 78ᵇ bottom of the page מ׳ של מתכת an iron spade (flat); מ׳ של עץ a wooden shovel; and elsewhere—plural מַגְרֵפוֹת, מַגְרֵי׳. Bava Metzia 30ᵃ. Tamid 2, 1. Bereshith Rabbah section 46, beginning; and elsewhere magrefah, a) name of a musical instrument in the Temple. Arachin 10ᵇ; Yerushalmi (prefix) Sukkah 5, 55ᵈ top of the page—b) name of a sort of tympanum. Tamid 5, 6, the same place (ibid.) 3, 8; Yerushalmi (prefix) the passage cited 55ᵇ bottom of the page ↗ original
מִגְרָשׁopen space outside of a place. Bereshith Rabbah section 21, end (referring to Genesis 3, 24) למִגְרָשָׁהּ של עדן וכ׳ he drove him out to the open outskirts of the garden of Eden. Makkoth 12ᵃ, and elsewhere אין עושין שדה מ׳ וכ׳ you must not change a cultivated field (outside of a town of refuge into an open space etc. ↗ original
מגרת , Targum Hosea 11, 4, see מִגְדָּא 2↗ original
מִדְּ־ , a prefix, = מִן דְּ־, than that. Targum Onkelos Exodus 14, 12 מִדְּנִימוּת (edition Amsterdam edition מֵדִנְמוּת, correct accordingly); and elsewhere from the time that; from the fact that; since, because. Targum Genesis 48, 15. Targum I Samuel 1, 12. Targum Onkelos Exodus 14, 11; and frequently—Berachoth 2ᵇ מִדְּקָתָנִי … שמע מינה וכ׳ from the fact that the Boraitha says … we conclude that etc. the same place (ibid.) 15ᵇ … מדקתני סיפא … מכלל since the second clause reads, ‘R. Judah says etc.’, we must conclude that the first clause does not express R. Judah’s opinion.—Gittin 19ᵇ מִדְּהָא הואי וכ׳ since one (of the papers found) was undoubtedly there (before the letter of divorce was thrown there), the other was surely there, too, and the letter of divorce may have been carried off by mice. Bava Metzia 83ᵇ מִדְּחָצִיף כולי האי since he is so bold.—מדאורייתא, מדרבנן, see אוֹרַיְיתָא.—Gittin 37ᵃ, and frequently מִדְּרַבִּי וכ׳ as concluded from what R … said; and very frequently ↗ original
מַדְבַּק (דְּבַק) junction, welding. Targum I Kings 7, 29; 36 (Hebrew text ליות).—plural construct state מַדְבְּקֵי; מ׳ ידיןarm-pits. Targum Jeremiah 38, 12. Targum Ezekiel 13, 18 edition Lagarde edition (variant reading מרב׳; edition Vilna edition מַרְפְּקֵי). ↗ original
מְדַבֵּר (דָּבַר) speaker.—plural מְדַבְּרִים. Berachoth 63ᵇ, and elsewhere ראש המ׳ וכ׳ the first among the speakers on all occasions (attribute of R. Judah).– the anterior part of the tongue. Bechoroth 6, 8; Tosefta the same place (ibid.) 4, 11; Kiddushin 25ᵃ ↗ original
מִדְבָּר see דְּבַר) pasture-ground, desert. Bereshith Rabbah section 31, end. Shir HaShirim Rabbah to 4, 4 (play on מדברך the same place (ibid.) 3) אע"פ שהוא מ׳וכ׳ although the Temple is a desert, you are bound to observe the sacredness of its precincts now that it is ruined etc.; and frequently—מֵתֵי מ׳ the generation that died in the wilderness. Bava Bathra 73ᵇ bottom of the page; and frequently—Tosefta Makkoth 3 (2), 2; Makkoth 9ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 31ᵈ top בצר במ׳ (Biblical Hebrew) Bezer in the Wilderness, on the eastern side of the Jordan.—Tosefta Menachoth 9, 13 כבשים ממ׳, read: ממִדְבַּר חברון from the pasture-ground of Hebron; see Menachoth 87ᵃ; Sotah 34ᵇ.—plural מִדְבָּרוֹת. Berachoth 9, 2. the same place (ibid.) 54ᵇ הולכי מ׳ those travelling in the deserts; and elsewhere ↗ original
מַדְבְּרָא Targum Exodus 3, 1; and frequently—Bava Bathra 73ᵇ; 74ᵇ אזלינן במ׳ we were travelling in the desert; and frequently—Shir HaShirim Rabbah to 4, 4 (referring to מדברך, the same place (ibid.) 3) מִדְבָּרֵךְ יאי מַדְבַּרְתֵּךְ יאיא thy midbar is beautiful, this means thy waste (the ruined Temple) is beautiful, see preceding.; [Comment.: thy speech.]—plural מַדְבְּרַיָּא, feminine מַדְבְּרָן. Targum Psalms 75, 7. Targum Isaiah 51, 3. Targum Song of Songs 2, 14. ↗ original
מְדַבְּרָא (דְּבַר) leader. Targum Proverbs 11, 14 (Levita מְרַבְּרָנָא; Hebrew text תחבלות, compare מְדַבְּרָנוּתָא).—Targum 2 Esther 4, 1 variant reading edition Lagarde edition (edition מדברנא).—plural construct state מְדַבְּרֵי. Targum Song of Songs 1, 8. ↗ original
מִדַּבְּרוֹת (דבר) conduct, manners. Koheleth Rabbah to 3, 18 (referring to דברת, the same place (ibid.)) מ׳ שהצדיקים מִדַּבְּרִים the way the righteous conduct themselves. (Biblical Hebrew) conversation, talk. the same place (ibid.) מ׳ שהרשעים מדברים בהם the conversations which the wicked hold. Sanhedrin 67ᵇ, and frequently כלה מִדַּבְּרוֹתֶיךָ, see כָּלָה; the same place (ibid.) 38ᵇ, כלך למדברותיך אצל וכ׳ Munich manuscript (edition כלך אצל); Chagigah 14ᵃ כלך מדברותיך אצל = כלה מד׳ ולך וכ׳, see כַּלֵּךְ. ↗ original
מִדְבָּרִי (denominative of מִדְבָּר) belonging to the desert. Eruvin 83ᵃ, and elsewhere סאה מ׳ the S’ah of the Israelites in the desert, containing six desert Kab, or five Jerusalem Kab.—plural מִדְבָּרִיִּים, מִדְבָּרִיִּין; מִדְבָּרִיּוֹת. Menachoth 7, 1, and elsewhere, see סְאָה.—Esp. מדבריותpasture-animals. Betzah 5, 7 (40ᵃ), opposite בַּיָּיתוֹת; Tosefta the same place (ibid.) 4, 11. ↗ original
מְדַבְּרָנָא = מְדַבְּרָא, leader. Targum 2 Esther 4, 1. Targum Proverbs 11, 14, see מְדַבְּרָא.—Sanhedrin 14ᵃ מ׳ דאומתיה (Manuscript Karlsruhe דַּבְּרָנָא, see דַּבְּרָן) leader of his people; Kethuboth 17ᵃ ↗ original
מְדַבְּרָנוּתָא (the preceding) command, strategy; scheme(Biblical Hebrew . Targum Proverbs 1, 5; 20, 18; 24, 6. the same place (ibid.) 12, 5. ↗ original
מָדַד (Biblical Hebrew) [to stretch,] to measure. Shabbath 149ᵇ and the following (play on מׄדׄהׄבׄה, Isaiah 14, 4) the nation that said מְ֗דׄודׄ, והׄבׄא measure (the area of thy land) and bring (tribute); Vayikra Rabbah section 15, end (Aruch (Sefer HeArukh): מוֹד והָבָה measure and give). Eruvin 5, 4 אין מוֹדְדִין וכ׳ Sabbath distances must be measured only with a rope of etc. the same place (ibid.) 5 אין מודדין אלא מן המומחה the measuring must be done only by the best experts. Yerushalmi (prefix) Sukkah 1, 51ᵈ אם יָמוֹד מן וכ׳ if he measures from etc. Maʿǎser Sheni 5, 9 עשור שאני עתיד לָמוֹֹד one tenth (as tithe) which I shall measure off (when I come home); and frequently—Sotah 1, 7 במדה שאדם מוֹדֵד בה מוֹדְדִין לו the measure with which man measures will be measured out to him, i.e. as man deals, he will be dealt with, see אַכְרַעְתָּא; Tosefta the same place (ibid.) 3, 1 מ׳ בסאה he measured by the S’ah (committed great wrong). Berachoth 9, 5, see next word—the same place (ibid.) 30ᵇ לעולם יָמוֹד אדם וכ׳ man must always measure himself (examine the disposition of his mind; compare אָמַד), if he feels that he can direct his mind, let him pray, if not etc. Nif'al נִפְעַל נִמְדַּדto be measured. Bava Bathra 7, 1 אינן נִמְדָּדִין עמה are not included in the measure. Arachin 7, 1 נִמְדָּדִים עמה are included etc.; and frequently Pi'el פִּעֵל מִדֵּדsame, to stretch. Bereshith Rabbah section 3; Midrash Tehillim to Psalms 24, and elsewhere מְמַדֵּד, see מָתַח.—[Shir HaShirim Rabbah to 8, 11 ממדדין, see דָּדָה.] ↗ original
מִדָּהthe preceding) dimension, measure, proportion. Shabbath 150ᵃ (play on מׄדׄהׄבׄה, see the preceding) מׄאדׄ מׄאדׄ הׄבׄא בלא מׄ' bring much, very much, without measure. Peah 8, 6 מ׳ זו this proportion. Bereshith Rabbah section 64; Esther Rabbah introduction (referring to מנדה, Ezra 4, 13) זו מִדַּת הארץ that is the tax from the land as measured, i.e. the (Roman) land-tax. Bava Bathra 7, 3 מ׳ בחבל וכ׳ I sell thee exact land-measure by the rope. the same place (ibid.) 128ᵃ מִדַּת ארכו the length-measure of the cloak. the same place (ibid.) מדת משקלותיו the measure of its (the gold-bar’s) weights, i.e. an estimate as to how many coins of a certain weight can be obtained from it. Chagigah 12ᵃ מדת יום ומ׳ לילה the combined length of day and night. Yevamoth 76ᵇ (referring to I Samuel 17, 38) מַדָּיו כמִדָּתוֹ his (Saul’s) garments such as fitted his stature. Mikvaoth 10, 5; Chullin 73ᵃ עד מקום (ה)מ׳ as far as the designed length of the handle (excluding the portion which it is intended to cut off).—Kiddushin 42ᵇ; Bava Metzia 56ᵇ, and elsewhere דבר שבמ׳ ושבמשקל וכ׳ objects which are sold by measure, by weight or by the piece. Bava Bathra 89ᵇ לעולם … מ׳ חסירה וכ׳ one must never keep in one’s house too small or too large a measure (smaller or larger than the legal size); and frequently—plural מִדּוֹת, מִידּוֹת. the same place (ibid.) 88ᵇ עונשן של מ׳ the divine punishment for fraudulent measures. Tosefta Bava Metzia 6, 14 לא היו ממונין … אלא על המ׳ they (the agoranomoi in Jerusalem) were appointed not for the regulation of market prices but for the superintendence of the measures; Bava Bathra 89ᵃ, see אֲגַרְדְּמִיס; and frequently—Menachoth 18ᵃ למצות מִידּוֹתַי, see מָצָה.—Whence: Middoth (measurements of the Temple), name of a treatise of the Mishnah, of the order of Kodashim. dealing; reward or punishment; dispensation.—מ׳ כנגד מ׳ retaliation, adequate punishment or reward. Sotah 1, 7, see the preceding the same place (ibid.) 9ᵃ לכמ׳ the verse is to intimate the God dispenses adequate punishments. the same place (ibid.) 8ᵇ (referring to the same place (ibid.) 1, 7) אע"ג דמ׳ בטילה במ׳ לא בטיל although retribution (by the Jewish court) has ceased, the adequate divine punishment has not ceased. Echah Rabbah introduction (R. Alex. 2) (explained יען וביען, Leviticus 26, 43) מ׳ כנגד מ׳ punishment corresponding to deed. Nedarim 32ᵃ. Sanhedrin 90ᵃ כל מִידּוֹתָיו של הקב"ה מ׳ כנגד מ׳ all retributions of the Lord are in correspondence with man’s doings. Berachoth 48ᵇ ‘whatever the Lord thy God has given thee’ דיינך בכל … בין מ׳ טובה ובין מִדַּת פורענות (not מדה) he is thy judge in whatever sentence he decrees upon thee, whether it be a good or an evil dispensation. the same place (ibid.) 9, 5, see מְאֹד. Shabbath 97ᵃ. the same place (ibid.) 151ᵇ לעולם … על מ׳ זו at all times let one pray to be spared this fate (poverty); and frequently—plural as ab. Sanhedrin 90ᵃ, see above. Yoma 87ᵇ המעביר על מִדּוֹתָיו וכ׳ he who passes over his retaliations (who forbears to retaliate), his failings will be passed over (be forgiven); Megillah 28ᵃ. the same place (ibid.) לא עמדתי על מִידּוֹתַי I never insisted on retaliation; Kiddushin 71ᵃ ואינו מעמד על מדותיו (Rashi: מעמיד); and frequently—3) manner, ways, character, nature, condition. Berachoth 40ᵃ לא כמדת הקב"ה וכ׳ the nature of divine (intellectual) affairs is not like the nature of human (material) affairs. the same place (ibid.) 11ᵇ להזכיר מדת יום וכ׳ to mention the nature of the day (light) at night. Tanchuma Balak 3 מה מִדָּתוֹ what is the nature of his power. Bava Metzia 33ᵃ מ׳ ואינה מ׳ it is a (meritorious) way (of studying) and is not, i.e. you might to better; Yerushalmi (prefix) Horayoth 3, 48ᶜ top מ׳ שאינה מ׳; and frequently—plural as ab. Avoth 5, 10 ארבע מ׳ באדם there are four different dispositions of men (as to treating one’s fellowman); the same place (ibid.) 11 ארבע מ׳ בדעות four characters (temperaments); the same place (ibid.) 12 ארבע מ׳ בתלמידים four natures of students (with regard to receptive and retentive faculties). Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 11, 30ᵃ bottom of the page כל שבע מ׳ וכ׳ all the seven characteristic features of righteous men which the scholars have defined have been realized in Rabbi. Nedarim 20ᵇ בני תשע מ׳ children conceived under nine (abnormal mental) conditions. Rosh Hashanah 17ᵇ, and frequently שלש עשרה מ׳ the thirteen divine attributes (Exodus 34, 6, and the following). Nedarim 32ᵃ, see פָּרַז; and frequently—מדת הדין a) justice. Tosefta Yevamoth 9, 3. and elsewhere, see לָקָה.—Esp. the divine attribute of justice, opposite מ׳ הרחמים, see דִּין 2.—b) common sense, logical argument. Yoma 43ᵇ כך (היא) מ׳ הדין נותנת common sense dictates this; Shevuoth 14ᵃ. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 2, 53ᶜ top תחומין עשו (כמ׳) למ׳ הדין they regulated the laws of Sabbath limits according to common sense (not by textual interpretation).—c) decision in money matters, civil law (contradistinguished to ritual law). Yerushalmi (prefix) Gittin 5, 46ᶜ bottom of the page אף למ׳ הדין הכן the same principle holds good for civil law (collection of claims, see כַּפְרָנוּת); Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 10, 39ᶜ bottom of the page the same place (ibid.) (last line) ולמידין מ׳ הדין וכ׳ do we apply the rules of Prosbol (see פְּרוֹזְבּוּל) to ordinary claims? Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 5, beginning 4ᵈ לא הילכו במ׳ הדין אחר הרוב (strike out בממון) in civil law we are not guided by probabilities (see דוֹב; compare Babylonian Bava Kamma 27ᵇ). Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᵃ bottom of the page ולמ׳ הד׳ but civil law (questions of possession). principle, standard, consistency. Menachoth 3, 4 כמדת ר׳ וכ׳ following the principle of R. etc.; Pesachim 77ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 7, 34ᶜ top of the page Shekalim 4, 6 אינה היא המ׳ (commentary or commentaries אינה מן המ׳) this is not consistent (with a previous rule). the same place (ibid.) 7 השוה את מִדָּתוֹ (Yerushalmi (prefix) edition מִדּוֹתָיו) he makes his standards even (is consistent). Pesachim 1, 7 אינה היא המ׳ this is not the right argument. the same place (ibid.) 15ᵇ אמאי אינה היא המ׳ מ׳ ומ׳ היא why do you say, it is no argument? it is surely a correct argument. Yerushalmi (prefix) Chagigah 3, 77ᵈ ‘Menahem went out’ means ממ׳ למ׳ יצא he went over from one principle to another (joined the opposition; Babylonian the same place (ibid.) 16ᵇ יצא לתרבות רעה).—Esp. מִדּוֹתrules of interpretation. Sifra introduction, Chaldaic (Aramaic) 1, end הלל … שבע מ׳ וכ׳ Hillel the Elder explained seven rules etc.; Aboth dRabbi Nathan Chaldaic (Aramaic) 37; Tosefta Sanhedrin 7, 11. Sifra introduction, beginning (R. Yishm. said) בשלש עשרה מ׳ וכ׳ the Torah is interpreted by means of thirteen rules. [Appendix to treat. B’rakhoth. ל"ב מ׳ של ר׳ יוסו וכ׳ the thirty two rules of R. José the Galilean.]—Vayikra Rabbah section 3, beginning הלכות ומ׳ decisions and interpretations (by which the decisions were reached), see מְכִילְתָּא.—Gittin 67ᵃ מִידּוֹתַי תרומה מתרומות מִידּוֹתָיו וכ׳ my rules of interpretation are the selection from selections of rules by R. Akiba.—Berachoth 33ᵇ שעושה מדותיו של הקב"ה רחמים וכ׳ he makes compassion the standard (or reason) of the divine laws, while they are decrees (the reasons for which it behooves not man to discuss); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, 9ᶜ כקורא תיגר על מ׳ וכ׳ because it sounds as if he were finding fault with the ways of the Lord (as if the Lord were partial); כנותן קיצבה למ׳ וכ׳ as though he were setting limits to the attributes of the Lord. ↗ original
מִדָּה ²same. Targum Psalms 56, 5; 11 מידַּת דינא, מ׳ רחמין, see the preceding Targum Lamentations 1, 1; and elsewhere—Sanhedrin 38ᵇ אידי ואידי חדא מ׳ הוא the two dimensions are alike.—[ tribute. Ezra 4, 20, and elsewhere, see מִנְדָּה.] ↗ original
מדוברי , Moed Katan 12ᵇ some edition, see מַדְבּוּרָא a. מְדוּכְרָא. ↗ original
מַדְוֶהflux. Makkoth 14ᵇ; Niddah 41ᵇ עד שיצא מ׳ וכ׳ until the flux is discharged through etc. the same place (ibid.) 54ᵇ מַדְוָהּ כמותה what flows from her is subject to the same laws as her body. the same place (ibid.) מַדְוָהּ מטמא (not מטמאה). ↗ original
מדוורתא , Yoma 23ᵃ Aruch (Sefer HeArukh) under the word דר3, see מַדְרָא. ↗ original
מדוי , Bereshith Rabbah section 91 במ׳ דמכסא (edition Vilna edition במדיו), see מִידֵּי.—Yerushalmi (prefix) Kiddushin 4, 65ᵈ top מדוי חולה, read: מָדַיי. ↗ original
מָדוֹךְ (דּוּךְ) pestle. Betzah 1, 7; Tosefta the same place (ibid.) 1, 18. the same place (ibid.) 17; and elsewhere ↗ original
מְדוֹכָא masculine Chaldaic (Aramaic) = next word Echah Rabbah to 1, 1 רבתי (חד מאת׳3) הד מ׳ מטלקא a wooden mortar that had been thrown away (broken). ↗ original
מְדוֹכָהmortar. Tosefta Betzah 1, 17. Yoma 75ᵃ, see דּוּךְ I. Kelim 23, 2 מ׳ המדית a Median mortar (on the protruding handles of which the pounders ride when at work); [Maimonides, (edition Dehrenb. מדיבה, correct accordingly): a sort of saddle, see below]. Shabbath 81ᵃ כהכרע מ׳ קטנה כ׳ (see Tosafoth ad loc. (on the passage)) as large as the leg of a small spice mortar; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 8, end, 11ᶜ a mortar-shaped seat. Yevamoth 16ᵃ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3ᵃ bottom of the page Kelim 23, 2, see above. ↗ original
מְדוֹכְיָא masculine Chaldaic (Aramaic) = Hebrew מָדוֹךְ. Sotah 22ᵃ פרוש מ׳ … דמשפע כי מ׳ (he is called) the ‘pestle-Pharisee’ because he is bent sideways like a pestle (in the mortar). ↗ original
מְדוּכְתָּא feminine Chaldaic (Aramaic) = Hebrew מְדוֹכָה. Targum Onkelos Numbers 11, 8 (Targum Yerushalmi (Yonathan) 2 מְזוֹכָתָא).—Yerushalmi (prefix) Betzah 1, 60ᵈ top of the page Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 10ᵃ bottom of the page מְדוּכְתָּח. the same place (ibid.) מדוכתיה (correct accordingly).—[Echah Rabbah to 1, 3; Bamidbar Rabbah section 12 כנישתא מ׳, see מָרָדְתָּא.] ↗ original
מִדוֹל (apocopate infin. of דְּלֵי) the act of drawing water. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 2, 19, see דְּלִיָּה. ↗ original
מָדוֹר (דּוּר 1) dwelling.—מְ׳ עמים (עכ"ום, מ׳ כותים) a dwelling that has been occupied by gentiles (in Palestine, which is unclean until examined and found free of corpses). Tosefta Oholoth 18, 10 כיצר בודקין מ׳ הע׳ how is a vacated gentile dwelling examined?—the same place (ibid.) 6 כותיים עושים מ׳ הע׳ Samaritan inmates make a dwelling subject to the law of m’dor ha‘ammim. Oholoth 18, 9; and frequently story, compartment. Rosh Hashanah 24ᵇ מ׳ העליון the upper story of the heavens; מ׳ התחתון the lower story (sphere of the heavenly bodies). Niddah 31ᵃ מ׳ התחתון the lowest compartment of the womb. Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 23; and frequently—plural מְדוֹרוֹת, מְדוֹרִין. Oholoth 18, 7 מ׳ הכותים; Pesachim 9ᵃ מ׳ הכושים (see כּוּשִׁי); and elsewhere—Tosefta Mikvaoth 6, 1 מְדֹרוֹתֶיהָ (Rabbenu Shimshon to Mikvaoth 8, 1 מְדוֹרֶיהָ) the dwellings therein.—[Tosefta Maʿǎser Sheni 1, 5 מטבע מדור, see מָרוֹד.]—[Midrash Proverbs Chaldaic (Aramaic) 6; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 939 מדורי, see מְדוּרָה.] ↗ original
מָדוֹר ² Targum Psalms 76, 3. Targum Genesis 30, 20; and frequently—plural מְדוֹרִין, מְדוֹרַיָּא. the same place (ibid.) 6, 16 (compartments of the ark); Targum Onkelos the same place (ibid.) 14. Targum I Chronicles 4, 41. Targum Job 37, 8; and elsewhere—the same place (ibid.) 38, 40 מְדוֹרָתָא.—[מדורי, Bechoroth 44ᵇ, see מִדְרָא.] ↗ original
מְדוּרָא feminine = next word Targum Isaiah 30, 33 מ׳ דאשתא (edition Lagarde edition מדורה אישתא, correct accordingly). 5. מְדוּרְתָּא↗ original
מְדוּרָהrow, pile of wood, fire. Tamid 1, 1 ומ׳ היתה שם and there was an open fire place there. Betzah 2, 5; and elsewhere—plural construct state מְדוּרֵי. Midrash Proverbs Chaldaic (Aramaic) 6; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 939 י"ד מ׳ גיהנם the fourteen pyres of Gehenna. ↗ original
מְדוּשָּׁהthat which is trodden or threshed. Midrash Tehillim to Psalms 119, 25.—plural מְדוּשִּׁים. the same place (ibid.) (Bereshith Rabbah section 69 דַּיִּשׁ, which see). ↗ original
מָדַי (Biblical Hebrew) proper noun Media. Shekalim 3, 4 לשום מ׳ on behalf of the Median Jews. Bava Kamma 9, 5 יוליכנו אחריו (אפי׳) למ׳ he must carry it (the unlawful property) after him even as far as Media. Kiddushin 71ᵇ מ׳ חולה Media is sick (doubtful as to purity of descent), see גּוֹסֵס; Bereshith Rabbah section 37, end; Yerushalmi (prefix) Yevamoth 1, end, 3ᵇ; Yerushalmi (prefix) Kiddushin 4, 65ᵈ top מדוי (read מדיי). Esther Rabbah to 1, 3 תשעה במ׳ nine portions (of beauty) has Media; (different in Kiddushin 49ᵇ). Aboth dRabbi Nathan Chaldaic (Aramaic) 28 עושרה של מ׳ (edition Schechter רומי) the wealth of Media (Rome); and frequently ↗ original
מָדִי (the preceding) Median. Shabbath 2, 1, and elsewhere, see נָחוּם. Yoma 11ᵇ שער המ׳ a Median gate (archway). Esther Rabbah to 1, 22 לשון מ׳ the Median language; and elsewhere—Fem. מָדִית, מָדִיִּית. the same place (ibid.) Kelim 23, 2, see מְדוֹכָה; and elsewhere—plural מָדִיּוֹת. Esther Rabbah to 1, 11. Shabbath 6, 6, see פָּרַף. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 12, 13ᶜ bottom of the page; the same place (ibid.) 9, end, 12ᵇ חטים מ׳ Median wheat-grains; and elsewhere ↗ original
מָדָיָא Daniel 6, 1.—plural מָדָאֵי. Targum Esther 10, 2. [Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 2, 41ᶜ top מדייא, see מָרָיָיה.] ↗ original
מְדִידָה (מָדַד) measuring. Bava Metzia 61ᵇ (referring to במדה, Leviticus 19, 35) זו מְדִידַת קרקע this refers to land-measuring. Pesikta d'Rav Kahana Vayhi, p. 7ᵃ (referring to Exodus 26, 6 a. 11) אחד למ׳ וכ׳ one וחברת refers to the measuring (fitting), the other to anointing (the tabernacle after it is put up). Yerushalmi (prefix) Sotah 9, 23ᶜ bottom of the page; Sanhedrin 14ᵇ, see עִיסּוּק.—Sotah 45ᵃ, see עֶגְלָה; and elsewhere ↗ original
מִדְיָן 1 (Biblical Hebrew) Midian, a nomadic tribe. Targum Exodus 2, 16; and frequently—Bamidbar Rabbah section 20, see חָבַר; Sanhedrin 105ᵃ; and frequently—Denom. מִדְיָנִי, plural מִדְיָנִים. Bamidbar Rabbah the passage cited; Tanchuma Balak 3; and frequently ↗ original
מִדְיָן 2strife.—plural מִדְיָנִים, מִדְיָנִין. Horayoth 10ᵇ שהטיל מ׳ בין וכ׳ he (Lot) cast strife between Israel and Ammon; Nazir 23ᵇ (correct accordingly). ↗ original
מְדִינָה [jurisdiction,] district, country. Maʿǎser Sheni 3, 4 (contradistinguished to Jerusalem). Rosh Hashanah 4, 3; Sukkah 3, 12 (contradistinguished to the Sanctuary); and frequently—In gen. province; large town, capital. Pesachim 51ᵃ כל המ׳ all the people of the place. Bereshith Rabbah section 50, end, see עִירוֹנִי. Esther Rabbah to 1, 1 כל מקום שנ׳ … עיר מ׳ מ׳ אפרכיה wherever ʿir is used in the Scriptures, it means a capital, wherever m’dinah is used, it means an hyparchia (province); and frequently ↗ original
מָדִינְחָא (דְּנַח) East. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 15, 19. Targum Job 1, 3 (Hebrew text קדם); and frequently—Yerushalmi (prefix) Gittin 2, 44ᵇ top בני מ׳ (= Hebrew בני קדם) nomads. Bereshith Rabbah section 37, end (translating הר הקדם, Genesis 10, 30) טורי מ׳ the mountains of the East.—Constr. מַדְנַח. Targum Numbers 34, 11; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 2, 13ᶜ top ממַדְנִיחֵיה on the east-side of him. ↗ original
מְדִינְתָּא Targum Isaiah 10, 13 (edition Lagarde edition מדינה). Targum 2 Esther 8, 9.—Targum Proverbs 16, 32 (Hebrew text עיר). Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Numbers 24, 24 מ׳ רבתא Constantinople (or Rome); and elsewhere—Taanith 19ᵇ, see בַּצּוֹרְתָא. Echah Rabbah to 1, 1 רבתי beginning תרע פילי דהאי מ׳ the gate of that city; and frequently—plural מְדִינָן, מְדִינָתָא. Targum 2 Esther the passage cited Targum I Kings 20, 14. Targum 2 Esther 4, 11; and frequently ↗ original
מְדִל (compound of מָא, דִּ־, a. ל) belonging, property. Yerushalmi (prefix) Kethuboth 6, 30ᵈ bottom of the page ר׳ … אתפקיד גביה מדל דיתמין orphan’s money was given in trust of R …; Yerushalmi (prefix) Gittin 5, 46ᵈ bottom of the page (insert גביה); Yerushalmi (prefix) Shekalim 4, 48ᵃ bottom of the page Yerushalmi (prefix) Nedarim 9, 41ᶜ הוא ומִדְלֵיה himself and whatever belonged to him. Echah Rabbah to 1, 1 רבתי beginning ואפקד בידיה מְדִילֵיה and gave him his belongings in charge. the same place (ibid.) end כל עותרא ומ׳ הדין all these riches and belongings. the same place (ibid.) דחלית דלא יסבון מדלי וכ׳ (read מדליה) I was afraid lest his relatives may take away his belongings; and elsewhere—5. מוֹדְלָא. ↗ original
מַדְלָא 1watchman’s lodge, see אַמַּדְלָא. ↗ original
*מַדְלָא 2 , plural (דְּלֵי) מַדְלַיָּיאdrawing, resorbing. Pesachim 40ᵃ כל אגב מַדְלַיְּיהוּ וכ׳ as long as the grains absorb liquid, they do not ferment; see מִזְּלָא. ↗ original
מִדְלַעַת , plural מִדְלָעוֹת (denominative of דְּלַעַת) gourd-fields. Shevi'ith 2, 1 במקשאות ובמ׳ (edition Yerushalmi (prefix) a. Munich manuscript מקש׳ ומ׳; not מדלא׳) in cucumber and gourd fields; the same place (ibid.) 2. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, beginning 33ᶜ בשיש לו מקשה ומדלעת Rabbenu Shimshon ad loc. (on the passage) common gender (edition בו … ומודלה) when he himself has a field of &c; and elsewhere—Eruvin 104ᵃ מִדְלָעִין Munich manuscript (edition דלעיו), see מִקְשָׁה. ↗ original
מְדַמְכָא (דְּמַךְ) sleeping.—בֵּי(ת) מ׳ resting place, bed-room. Targum Job 33, 15. the same place (ibid.) 19 (manuscript מִידְ׳). Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 2, 24 מִדַּ׳; and elsewhere ↗ original
מַדֵּן (= מעדן; Biblical Hebrew מעדנות; עָדַן, Hif'il) knot in reed-matting. Tosefta Kelim Bava Metzia 11, 12 טפחיים בין מדין למ׳ (Rabbenu Shimshon to Kelim 20, 7 מדן) two handbreadths of matting between each two knots.—plural מַדַּנִּים, מַדַּנִּין, מַעֲדַנִּ׳. the same place (ibid.) 11 עד שלא קשר ראשי מ׳ (not קצר; Rabbenu Shimshon the passage cited מע׳) before he knotted the tops of the knots. the same place (ibid.) 7, 11 [read:] משיקשור ראשי המ׳ שלה (see Rabbenu Shimshon to Kelim 17, 17). Kelim 20, 7 מעד׳. Sukkah 13ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, end, 52ᶜ מע׳. ↗ original
מַדָּנָא , bunch, bouquet.—plural construct state מַדָּנֵי. Shabbath 33ᵇ Aruch (Sefer HeArukh) (edition מַדָּאנֵי). ↗ original
מַדַּע , knowledge, teaching; reason. Targum Jeremiah 3, 15. Targum Proverbs 1, 5. Targum Psalms 34, 1 (manuscript דעת׳).—ידע מ׳ (euphem. for משתין בקיר) male adult. Targum I Samuel 25, 22; and frequently—plural (fem. form) מַדְּעָן, מִדְּ׳objects worth knowing or well-known, (used of persons) notables. Targum Onkelos Deuteronomy 1, 13; 15 (see Berlin edition Massorah, p. 120; Hebrew text ידעים).—5. מַנְדָּע. ↗ original
מִדַּעַם (compound or composed of מדע, see the preceding, a. enclitic מ for מא) [noticeable,] something; anything (corresp. to Hebrew מְאוּם, מְאוּמָה or דָּבָר). Targum Job 31, 7. Targum Genesis 22, 12 (Yerushalmi (prefix) Levita מִנְדַּעַם). Targum Deuteronomy 17, 1; and frequently—Bechoroth 51ᵇ מי׳ ביש עבדת (Rashi a. Tosafoth) thou didst something wrong (in giving the redemption money with the expectation of getting it refunded). Sanhedrin 55ᵃ אמי׳ אחרינא וכ׳ for doing something else (unnatural gratification) he ought not to be punished. Tanchuma Chukkath 2 מן מ׳ מסאבא from anything unclean. Bava Bathra 123ᵃ לא מהניא … ולא מ׳ (Munich manuscript מידי) would Joseph have been given no preference whatever?; and elsewhere—5. מִידֵּי, מֵידַם. ↗ original
מִדָּף (נָדַף) indirect contact by shaking, breathing &c. (compare מִדְרָס, הֶיסֵּט).—Esp. טומאת מ׳, or מ׳ the uncleanness of an object arising from an unclean person’s indirect contact; the object thus made unclean; uncleanness of a minor degree. Niddah 4ᵃ ומ׳ (טמא) נתון תחתיו (Tosefta Tohoroth 4, 4 מדרס) and an object of minor uncleanness rests under it. Sifra M’tsorʿa, Zabim, Chaldaic (Aramaic) 4, Parah 3 עושה תחתיו מ׳ he makes the things under him (for example cushions directly under his head) unclean as a middaf; and elsewhere—plural מִדָּפוֹתlaws concerning middaf. Yerushalmi (prefix) Sotah 5, 20ᵇ. Yerushalmi (prefix) Demai 2, 23ᵃ top of the page—Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 9ᵈ bottom of the page מהו מ׳ מגעות what kind of middafoth? Contact. ↗ original
מֶדֶר (transpos. of מרד, see מִרְדָּא) [fallings, see גָּלָל,] ordure, a material used for vessels. Sifra M’tsorʿa, Nega'im, Parah 6, Chaldaic (Aramaic) 4. [Rabbenu Shimshon to Nega'im 12, 6 quotes מרד, referring to מרדא Avodah Zarah 75ᵇ.] ↗ original
מָדַר , Hif'ilהִמְדִּיר (denominative of מַדְרוֹן) to slant, to incline. Bava Bathra 22ᵇ במַמְדִּיר את וכ׳ Aruch (Sefer HeArukh) a. Manuscript Florence (Munich manuscript בממרי׳; edition במדיר. Manuscript Hamburg במְרַדֵּד; Oxford manuscript בממרדיר, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) when he inclines the sill of his wall (so that none can stand or lean on it). ↗ original
מִדְרָא , plural מִדְרֵי (transpos. of מרדא; יָרַד; compare מַדְרוֹן) water-courses, gutters. Shabbath 145ᵇ הני מ׳ דבבל (Munich manuscript בי מ׳; Oxford manuscript בי מרדי) the drains of Babylonia; Bechoroth 44ᵇ מדורי (correct accordingly). ↗ original
מַדְרָא (transpos. of מרדא, רְדֵי; compare the preceding) chastising whip. Yoma 23ᵃ (manuscript L. מרתעא; Aruch (Sefer HeArukh) under the word דר3: מדוורתא; Oxford manuscript מתעורתא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 8), see פְּקִיעַ I. ↗ original
מַדְרֵגָהembankment, acclivity. Kilayim 6, 2 אחת בארץ ואחת במ׳ one row on level ground and one on the embankment. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 30ᶜ top שיפוע המ׳ כלמטן (not שופע) the slope of the embankment is considered as if on a level with the lower ground; Yerushalmi (prefix) Shabbath 11, 13ᵃ bottom of the page; and frequently—plural מַדְרֵגוֹת, מַדְרֵי׳. Tosefta Peah 1, 9. Shevi'ith 2, 8; Tosefta the same place (ibid.) 3, 4, see גַיְא. step, rank. Kiddushin 40ᵇ ↗ original
מַדְרוֹכִיתָא proper noun (דרך) Madrokhitha, name of a peak. Targum I Samuel 14, 4 (Hebrew text סֶנֶה). ↗ original
מַדְרוֹן (in Yerushalmi (prefix) Dial.) מוּנְדְּרָן, מִנְדְּרָן masculine (see מִדְרָא a. נְדַר 2) sloping; מקום מ׳declivity. Pesachim 42ᵃ, opposite אֶשְׁבּוֹרָן. Bava Metzia 82ᵇ, and the following—Yerushalmi (prefix) Shabbath 11, 13ᵃ bottom of the page בשהיה המקום מונ׳ when the place was sloping; Yerushalmi (prefix) Eruvin 10, 26ᵃ bottom of the page מנ׳; Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 1, end, 13ᵃ מִנְדְּרוֹן. Yerushalmi (prefix) Eruvin 1, 18ᶜ top היה מונ׳ וכ׳ (supply (understood word) מקום) if there was a declivity in the middle of the alley. Yerushalmi (prefix) Sotah 9, 23ᶜ bottom of the page מנ׳.—Tosefta Mikvaoth 4, 10 (explained חַרְדְּלִית) מי גשמים הבאין מד׳ (Maimonides to Mikvaoth 5, 6 מן חמ׳) rain water that runs down a declivity. ↗ original
מִדְרָס (דָּרַס) treading, place trodden upon, in gen. basis, seat, especially midras, levitical uncleanness arising from a gonorrhoeist’s immediate contact by treading, leaning against etc. Niddah 6, 3 כל המיטמא (ב)מ׳ whatever can be made unclean as a midras; explained the same place (ibid.) 49ᵇ כל דחזי למ׳ whatever is fit to be used as a seat, couch etc. Kelim 24, 1. Parah 10, 1; and very frequently—In gen. = אב הטומאה, uncleanness of the first degree. Chagigah 2, 7; and frequently—plural מִדְרָסוֹתcases of midras. Chullin 35ᵃ. Shabbath 59ᵃ; and elsewhere a sort of shoe or heel. Tosefta Kelim Bava Metzia 2, 14 התקינו למנעול או למ׳ Rabbenu Shimshon to Kelim 12, 5 (edition למחרים, correct accordingly) if he made the nail for a shoe or a midras↗ original
מִדְרָשׁtextual interpretation; study. Kethuboth 4, 6 זה מ׳ דרש וכ׳ the following interpretation did R … teach etc.; Shekalim 6, 6.—Yerushalmi (prefix) Yevamoth 15, 14ᵈ עבדין כתובה מ׳, see כְּתוּבָּה; and frequently—Avoth 1, 17 לא המ׳ הוא העיקר וכ׳ not study is the main thing, but practice is. Kiddushin 49ᵃ bottom of the page משנה … אומר מ׳ by Mishnah …, R. Judah says, we understand textual interpretation (as Sifra, Sifré etc.), contradistinguished to הלכות. the same place (ibid.)ᵇ מאי תורה מִדְרַשׁ תורה (R. Johanan means) by Torah the interpretation of the Torah text; and frequently—בֵּית הַמִּ׳ (abbr. בה"מ) school, college. Megillah 27ᵃ בה"כ מותר לעשותו בה"מ you may change a synagogue into a school house; and frequently—plural מִדְרָשׁוֹת. Kerithoth 13ᵇ. Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 45ᵇ top; (the same place (ibid.) 1, 40ᵈ מקריות). Bereshith Rabbah section 42 בתי מ׳ school houses; and frequently—Esp. Midrash, homiletic book. מִדְרַשּׁ רבהMidrash Rabbah, homilies on the Pentateuch (and the five M’gilloth) (beginning with ר׳ הושעיא רבה).—מ׳ חזית (from its beginning חָזִיתָ, Proverbs 22, 29) = מ׳ שיר השיריםCanticum Rabbah; מ׳ אסתרMidrash Esther or Esther Rabbah etc.—מ׳ שמואל a Midrash to the Books of Samuel; מ׳ תִּלִּים, also שׁוֹחֵר טוֹב (from its beginning, Proverbs 11, 27) a Midrash to the Psalms.—מ׳ תַּנְחוּמָא Midrash Tanḥuma, to the Pentateuch.—Pl. מִדְרָשִׁיםMidrashim, especially רַבּוֹתRabboth (a plural of רַבָּה by false analogy). ↗ original
מִדְרָשָׁא Vayikra Rabbah section 9 תתנא מ׳ (read: אתעני; Bamidbar Rabbah section 9 איעני דרשה) the lecture was delayed.—בי מ׳ (in Targum frequ. only מ׳) = Hebrew בית המדרש, see the preceding Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 9, 27. the same place (ibid.) 25, 27; and frequently—Avodah Zarah 74ᵇ; Eruvin 60ᵃ, see צְוַוח. Yerushalmi (prefix) Yoma 3, 40ᶜ bottom of the page, see חֲדַת. Pesachim 33ᵃ; and elsewhere—plural מִדְרָשִׁין, מִדְרָשַׁיָּא, מֶדְ׳. Targum Judges 5, 24. Targum Psalms 80, 11; and elsewhere ↗ original
מָה (Biblical Hebrew) something; anything. Bamidbar Rabbah section 14; Tanchuma Ḥayé 3, see בְּלִימָה. what? which? Chullin 89ᵃ (play on האׄמׄנׄם אׄלׄםׄ, Psalms 58, 2) מה אׄומׄנׄתו … כאׄלׄםׄ which is the best policy for man in this world? Let him act as if he were mute (keep silence). Bava Metzia 63ᵃ, and elsewhere מה לו הן מה לי דמיהן what are they to me and what their equivalent, i.e. what difference does it make whether the purchased objects or their equivalent be delivered?; Yerushalmi (prefix) Yoma 5, 43ᵃ bottom of the page מה ביניהן ומה בין דמיהן. Bava Bathra 32ᵇ; 31ᵃ מה (לי) לו לשקר what motive could he have to tell a lie? the same place (ibid.), and elsewhere מה לי לשקר במקום עדים וכ׳ we do not apply the principle that we believe a defendant because he has no motive to lie, where witnesses are on hand; and very frequently—מה … אף what …?, even so, i.e. as … so. Gittin 23ᵇ מה אתם … אף וכ׳ as you (Numbers 18, 28) refers to Israelites, so must your delegate be an Israelite. Shabbath 133ᵇ מה הוא … אף וכ׳ as He is gracious and merciful, so be thou etc.; and frequently—מה … לא כל שכן, see כָּל.—מה … אינו דין, see דִּין 2.—מה ל־ … שכן … תאמר what has this to do with …? In this case …, whereas etc., i.e. it is different with … because etc. Kiddushin 4ᵇ מה ליבמה שכן … תאמר וכ׳ the case of a Y’bamah is different, because she can neither be acquired by means of a document, whereas this (an ordinary woman) etc.; and frequently—מָה נַפְשְׁךָ (in Babli mostly: מִמָּה נפשך; abbr. ממ"נ) whatever be thy opinion (from whatever opinion thou start), i.e. whichever side you take, at all events. Yerushalmi (prefix) Berachoth 1, 2ᵇ מ׳ נ׳ אם וכ׳ at all events (he has offended); if it was day-time when the first stars (on Friday evening) were visible, it was day-time when the first stars (on Sabbath evening) were visible etc.; Shabbath 35ᵇ חייכ חטאת ממ"נ must bring a sin-offering at all events (whether you consider twilight a part of the day or a part of the night). the same place (ibid.) 34ᵃ (in Chaldaic (Aramaic) dict.) מה נפשך אי וכ׳ whichever side you take, if twilight is day etc. Eruvin 10ᵃ גדולה … למה לי ממ"נ אי וכ׳ what reason was there for saying ‘large …’? In either case (it is incorrect), if it be to permit the use of the larger court etc. Chullin 29ᵃ ממ"נ אי מחצה וכ׳ in either case (the slaughtering is ritually correct); if you adopt the opinion that an exact half is to be considered as if it were the larger portion etc.; and very frequently—the same place (ibid.) 78ᵇ מה אם נפשך, see נֶפֶשׁ.—בַּמֶּה a) wherewith? Bava Bathra 10ᵇ במה תרום וכ׳ whereby can the horn of Israel be lifted up? Shabbath 2, 1; and frequently—b) in what case?במה דברים אמורים (abbr. בד"א), see אָמַר I.—לָמָּה wherefore? Berachoth 3ᵃ תחלת … סימנא למה לי what need is there for a sign for the beginning of the first watch? Moed Katan 28ᵃ ל׳ נסמכה וכ׳ why is the account of the death of Miriam attached to etc.?; and frequently—לַמֶּה to what?, whereto? Kiddushin 40ᵇ ל׳ צדיקים נמשלים what are the righteous to be compared to?—ל׳ הדבר דומה, see דָּמָה; and frequently—5. לָמָה. (relat.) which, what. Pesachim 88ᵇ מה שקנה עבד וכ׳ whatever the slave acquires belongs to the master. Berachoth 1, 1 כל מה שאמרו וכ׳ for whatever act the scholars designated the time ‘up to midnight’ etc.; and very frequently ↗ original
מָה ² Chaldaic (Aramaic) same (see מָא). Targum 2 Samuel 18, 23. Targum Exodus 33, 21; and very frequently—Sanhedrin 65ᵇ; Bereshith Rabbah section 11, see גּוּבְרָא. Yerushalmi (prefix) Nedarim 6, end, 40ᵃ מה שבקית תמן what (prominent men) I left there (in Palestine); Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 1, 19ᵃ top (correct accordingly) [the same place (ibid.) מה מודע לי, read מאן.]—Yerushalmi (prefix) Gittin 1, 43ᵈ מה אנן קיימין what do we stand at, i.e. what is the case before us? Yerushalmi (prefix) Demai 1, 21ᵈ bottom of the page מה אפשר דר׳ וכ׳ what? is it possible that etc.? i.e. it is impossible that etc.; the same place (ibid.) מה ר׳ ז׳ מיכול וכ׳ it is impossible that R. Z. should eat etc. Yerushalmi (prefix) Shabbath 14, 14ᶜ מה ביניהון wherein do they differ?, see בֵּין. Chullin 34ᵃ, and elsewhere מה נפשך, see the preceding; and very frequently—מָהִיא = מה היא, how is it? Yerushalmi (prefix) Shabbath the passage cited ↗ original
מהגינות , Yerushalmi (prefix) Kethuboth 1, 25ᵇ top, see הָגַן. [Comment. take our word as a geographical designation of coins; see Zuckermann Talmud Münzen, p. 15.] ↗ original
מַהֲדוֹרָא (הֲדַר) review, revision. Bava Bathra 157ᵇ מ׳ קמא דר׳ וכ׳ (in) the first revision (of the Talmudic traditions) by R. Ashi he told us (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 3). [In later literature מ׳ edition.] ↗ original
מָהָה , Pi'elמִיהָה, מִיהֵא (see מָחָה) to dissolve, dilute; (of clothes) to make threadbare and ragged.—participle passive מְהוּהֶא, feminine מְהוּהָא, מְהוּהָה. Tohoroth 9, 9 מטלות מהוהה edition Dehr. (other edition … הא) a tattered (scorched) piece of cloth; Niddah 56ᵃ מטלית המהוהא; the same place (ibid.) 4ᵃ המהומה׳ (correct accordingly). Kelim 24, 17 מהוהה שטלייה וכ׳ a threadbare shred patched on a sound one (בְּרִיָּיה, see בָּרִיא). Nif'al נִפְעַל נִמְהָה, נִמְהָאto be tattered, fall to pieces. the same place (ibid.) 27, 12 edition Dehr. נמהא, Mishnah edition נמהה; Talmud edition נמחה). Hif'il הִפְעִיל הִמְהָה, הִמְהָאto dissolve; to crumble, sift. Maʿǎser Sheni 5, 1 מַמְהֶה ושופך Aruch (Sefer HeArukh) (edition pr. מַמְהֶא; edition ממחה) he dissolves (the lime) and pours it over the spot; Bava Kamma 69ᵃ ממהה Manuscript Rome (edition … חה). Zevachim 54ᵃ מביא סיד … וממהא וכ׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition וממחה) takes lime, molten lead and pitch and mixes them and pours etc. Oholoth 18, 4 וממהה edition Dehr. (Aruch (Sefer HeArukh) וממהא, edition … חה) and crumbles (and sifts the earth). ↗ original
מָהוּ (= מה הו) what is it? how is it? Targum 2 Esther 1, 2 (3); and elsewhere—Kiddushin 33ᵇ מ׳ שיעמוד וכ׳ how is it, i.e. must his father stand up before him? the same place (ibid.) מ׳ לעמוד וכ׳ must one stand up etc.?—Yerushalmi (prefix) Yoma 3, beginning 40ᵇ מ׳ בורקי what does bor’kay mean?—Chullin 46ᵃ מתלקט מ׳ how is it if the liver is etc., see לָקַט; and very frequently—מ׳ דתימא what is it you might think?, i.e. you might be under the impression. Arachin 21ᵇ מ׳ ד׳ בטולי וכ׳ you might assume that he annulled (the protest), therefore we are given to understand etc., see פְּשִׁיטָא; and frequently ↗ original
מְהוּלָא 2 (נְהַל) sieve.— plural מְהוּלַיָּיא. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 1, 81ᵇ top הורי באילין מ׳ וכ׳ permitted to make sieves during the festive week for the use on the Festival. ↗ original
מְהוּלְתָּא 1same. Bereshith Rabbah section 81, see חֲרַשׁ; Tanchuma Vayishl. 8, see טְרַשׁ 2.—Betzah 29ᵇ אגבא דמ׳ on an inverted sieve.—plural מְהוּלָתָא. the same place (ibid.) Moed Katan 11ᵃ למיגדל מ׳ to plait sieves (during the festive week), see the preceding↗ original
מְהוּלְתָּא (מְהַל 1) circumcision; foreskin. Targum Exodus 4, 25, and the following (O. edition Berlin edition מֻהְלְתָא). Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 45, 4; and elsewhere ↗ original
מְהוּמָהcommotion, trouble. Avoth 5, 8 רעב של מ׳ a famine in consequence of (war) trouble. Koheleth Rabbah to 12, 12 מֵהֵמָּה מ׳ שכל … מ׳ הוא וכ׳ for mehemmah (the same place (ibid.)) read m’hummah, for whosoever brings more than the twenty four Biblical books to his house, brings trouble etc.; and elsewhere [Niddah 4ᵃ המהומה׳, see מָהָה.] ↗ original
מָהִיר 2mahir, a fabulous animal of gigantic dimensions. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 1, 39ᵈ bottom of the page [read:] מהו מותר לגדל א"ר בא כגון מ׳ שהוא וכ׳ is it permitted to raise animals (in Palestine)? Says R. Ba, Even an animal like mahir etc.; Yerushalmi (prefix) Pesachim 4, 30ᵈ bottom of the page (correct accordingly); Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 7, end, 6ᵃ (out of place). ↗ original
מהַל (= מוּל) to circumcise. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 8, 8ᵈ top על מנת למוֹהֲלָן with the condition that he will circumcise them. the same place (ibid.) bottom of the page את מוֹהֲלוֹ בע"כ thou must circumcise him (the slave) even against his will. Bereshith Rabbah section 46. Shir HaShirim Rabbah to 1, 12; and frequently—participle passive מָהוּל. Yevamoth 71ᵃ see גִּבְעוֹנִי. the same place (ibid.) נולד (כשהוא) מ׳ born without a prepuce; and frequently ↗ original
מְהַל 1same. Yevamoth 71ᵇ ובמדבר מ"ט לא מָהוּל and why did they not practice circumcision in the desert? the same place (ibid.) 72ᵃ לא מַהֲלִינָן ביה we do not perform the operation on it (a cloudy day etc.). Shabbath 134ᵃ ולִימְהֲלֵיה Munich manuscript (edition ולִימְהֲלוּהָ, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) and then one (they) shall circumcise him. the same place (ibid.) 136ᵃ מִימְהַל היכי מַהֲלִינָן ליה how dare we circumcise him (on the Sabbath)? the same place (ibid.) נִימְהֲלֵיה ממ"נ let us circumcise him at all events (see מָה Hebrew); and frequently—participle מָהֵיל. the same place (ibid.); and frequently (neut. verb) to be circumcised. Sanhedrin 39ᵃ אנן דמהלינן וכ׳ we who are circumcised cannot become like you; אתון מַהֲלִיתוּ וכ׳ (Munich manuscript מיהלן, read מְהִילוּ) have yourselves circumcised and be like us. ↗ original
מְהַל 2 (compare מהה, a. מחל; compare Isaiah 1, 22), Af. אַמְהֵילto attenuate, dilute. Pesikta d'Rav Kahana Ekhah, p. 122ᵇ (referring to Isaiah the passage cited) הַמְהֵיל ליה dilute it (the wine); Yalkut Shimoni Isaiah 258 אַמְהֵיל.—5. מוֹהַל. ↗ original
מַהֲלָךְway, journey, diurnal distance. Chagigah 13ᵃ מ׳ חמש וכ׳ a journeying distance of five hundred years; Pesachim 94ᵇ; Yerushalmi (prefix) Berachoth 1, 2ᶜ bottom of the page; and frequently ↗ original
מַהֲלַךְ Targum Jonah 3, 3, and the following Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 12, 31. ↗ original
מַהֲמוֹרוֹתdebris, mounds used as burying places for executed criminals. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 1, 80ᶜ bottom of the page בראשונה … במ׳ in former days they buried them (the convicts) in mounds (while later on special places were provided for them; see Sanhedrin 6, 5); Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 6, 23ᵈ bottom of the page במח׳ (correct the entire passage in accordance with Yerushalmi (prefix) Moed Katan the passage cited). ↗ original
מָהַרto exchange, buy. Denom. מוֹהַר. Pi'el פִּעֵל מִהֵר (compare חָלַף) to hurry, be speedy. Shabbath 97ᵃ מְמַהֶרֶת לבוא וכ׳ comes quicker than etc. Bava Kamma 93ᵃ מְמַהֲרִין לצועק וכ׳ he who cries for revenge will sooner be punished than he who is cried against. Sifré Deuteronomy 277 מְמַהֵר אני ליפרע ע"י עני I (the Lord) will sooner take revenge when a poor man is wronged than when a rich man is; and frequently to expedite. Kiddushin 31ᵇ מַהֲרוּנִי expedite me (on my journey). ↗ original
מָהִרpreceding article) quick, ready. Avoth 5, 12 מ׳ לשמוע ומ׳ לאבד quick of perception and quick to forget. Shemoth Rabbah section 11, beginning; and elsewhere ↗ original
מְהֵרָהthe preceding) speed; בִּמְ׳ speedily, easily. Avoth 5, 20 במ׳ בימינו soon, in our life-time. Berachoth 17ᵃ מ׳ הפר וכ׳ soon destroy their counsel. Nedarim 20ᵃ לא במ׳ הוא חוטא will not easily be led to sin; and elsewhere ↗ original
מוֹאָב (Biblical Hebrew) Moab, son of Lot; the Moabite people. Bereshith Rabbah section 51, end בזכות מ׳ מי אב through the merits of Moab, that is mi ab, of him who is called father (Abraham). Bamidbar Rabbah section 20 נתחברו מ׳ עם מדין Moab and Midian formed an alliance; and frequently—Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 25, 15. Targum Genesis 19, 37; and frequently ↗ original
מוֹאֲבאָה Targum Onkelos Numbers 22, 3 (Yerushalmi (prefix) מואבא, read: … אֵי); and elsewhere—plural מוֹאֲבָאֵי, מוֹאָ׳. Targum Genesis 19, 37. Targum Deuteronomy 23, 4; and elsewhere—Fem. מוֹאֲבִיתָא. Targum Ruth 4, 5; and elsewhere ↗ original
מוֹאָבִי (Biblical Hebrew) Moabite. Yevamoth 8, 3 עמוני ומ׳ אסורים וכ׳ marriage with an Ammonite or a Moabite is forbidden and the prohibition continues forever (with reference to their descendants; Deuteronomy 23, 4); and frequently—plural מוֹאָבִים, מוֹאָבִיִּים, מוֹאָבִיִּין. Bamidbar Rabbah section 20. Bereshith Rabbah section 74; and frequently—Fem. מוֹאָבִית. Yevamoth 69ᵃ, and elsewhere (referring to Deuteronomy the passage cited) מואבי ולא מ׳ a male Moabite is excluded from intermarriage but not a female. ↗ original
מוּבָאת (participle Hof. of בּוֹא; compare Exodus 27, 7) wedged into, exact size of. Nega'im 6, 6 כעדשה מ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) מובת) exactly the size of a lentil; Tosefta the same place (ibid.) 2, 10 quoted in Rabbenu Shimshon to Nega'im the passage cited (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) מְכוּוֶּנֶת, see כּוּן). ↗ original
מוֹבִילְתָּא (יְבַל) load. Bereshith Rabbah section 80 טעין מוֹבִילְתֵּיה carrying his load (to market). Bereshith Rabbah section 70 ואם הוות מוֹבִילְתֵּיה וכ׳ (not מובילו׳, מובילי׳) and if his load was worth two etc., see פּוֹלָר. ↗ original
מוּבָל common gender same. Yerushalmi (prefix) Challah 4, end, 60ᵇ; Yerushalmi (prefix) Demai 3, 23ᵇ bottom of the page מי׳ (correct accordingly). Yerushalmi (prefix) Taanith 1, 64ᵇ bottom of the page יהב גולתה מרום מוּבְלֵה he put his cloak over his load. Echah Rabbah to 1, 1 רבתי, beginning מ׳ דקיסין a load of wood; and frequently—plural מוּבְלֵי. the same place (ibid.) introduction (R. Joh. 1), see טְעוּנָא↗ original
מוּג Hebrew מוּג, to melt. Af'el הִפְעִיל אָמֵיגto cause to flow, to make sore. Bereshith Rabbah section 41 (referring to מוגיך, Isaiah 51, 23) אילן דמְמִיגִין מכתך (Aruch (Sefer HeArukh) דמְמַגְיַין מחתך, frequently מגי), see לַחְלַח; the same place (ibid.) section 69; Yalkut Shimoni Isaiah 337 אילין דמגיין ביך (some edition מוניך … דמניין, correct accordingly).—5. מוּגְלָא. *. אִתְמוֹגֵג (see Syriac (Peshitta) מגיא, Payne Smith, Thesaurus Syriacus 2001) to be languid, to act like a languid person. Avodah Zarah 70ᵇ בעלמא הוא דקאִיתְמוֹגֵג Munich manuscript variant reading (not איתמוגגי; strike out בעלמא הוא דקמתמוגג as a tautography) he may say, I was only a little lazy (and stretched myself so as to reach over to the neighbor’s roof; Rashi ad loc. (on the passage) quotes a variant reading מתמוגג אני Hebrew). ↗ original
מוֹג (מָגַג) a melting substance, wax (?). Pesikta Rabbati section 33 (play on אלמוג׳, 2 Chronicles 2, 7) היו כמ׳ הזה the hard blocks became soft like mog, see שָׁמִיר. ↗ original
מוּגְלָא (denominative of מוּג; compare מוֹהַל) pus, tenacious matter. Chullin 48ᵃ מליא מ׳ if the abscess in the kidneys is full of matter, opposite מים זכים. the same place (ibid.) 55ᵇ. Yevamoth 75ᵇ ונפק מיניה כחוט דמ׳ וכ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) ונפק מיניה מ׳) and there came out of the wound something like a thread of pus, and yet he begot children afterwards. ↗ original
מוּגְמָר (see גּוּמְרָא, a. גָּמַר I) spices put on coals, offered after dinner, perfume. Berachoth 6, 6. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 10ᵈ מ׳ כיון שהעלה עשן וכ׳ as soon as the smoke rises from the burning spices etc.; and frequently—Shabbath 18ᵃ מניחין מו׳; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 4ᵃ top נותנין מג׳, see גָּמַר I.—plural מוּגְמָרוֹת. Berachoth 43ᵃ ↗ original
מוגמרין , Yerushalmi (prefix) Kethuboth 9, 33ᵇ bottom of the page דין מ׳, see דִּיאֲטַגְמָא↗ original
מוֹגֵרָה (אָגַר 1) storage, stored up provision, magazine.—plural מוֹגֵרוֹת. Tosefta Demai 1, 10 he who buys מן המוֹגֵירוֹת בצידון edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading מְגֵר׳, מגרת) from the stores in Zidon; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 22ᵃ bottom of the page מְגוֹרֶת. Tosefta the passage cited מוגורות בצור edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading מוגירות, מְגוֹרוֹת; Yerushalmi (prefix) the passage cited מגורת), opposite חַמֶּרֶת. ↗ original
מוֹדְיָא (modius) modius, a Roman dry measure, corresp. to סְאָה. Gittin 57ᵃ.—plural מוֹדְיוֹת. the same place (ibid.) Yerushalmi (prefix) Maasroth 4, 51ᵇ bottom of the page מוֹדָייוֹת. Bamidbar Rabbah section 4, beginning מוֹדְיָאוֹת. ↗ original
מוֹדְיָא ² Chaldaic (Aramaic) masculine same. Esther Rabbah to 1, 4 חד מ׳ דדינרין a modius of denars; Yerushalmi (prefix) Pesachim lV, end, 31ᶜ מודיי (read מודיי׳). the same place (ibid.) 3, 30ᵃ top, see טִיטַרְטוֹן. Eruvin 83ᵃ, see נָאוּסָא.—plural מוֹדְיֵי. Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 9, 6ᵈ, and the following [מודיי, frequ. in Talmud Yerushalmi (prefix) for מוֹדִין, see יְדִי.] ↗ original
מוֹדִיםModim, the last but third section of the Prayer of Benedictions, so called from its beginning מ׳ אנחנו (we offer thanks). Berachoth 5, 3 (a reader who says) מ׳ מ׳ וכ׳modim twice must be silenced; Megillah 4, 9 (25ᵃ). Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᵃ bottom of the page כד הוה מטי מ׳ when it comes to modim; and elsewhere ↗ original
מוֹדִיעַ (יָדַע) mark, mnemotechnical sign.—plural מוֹדִיעִים, מוֹדִיעִין. Eruvin 54ᵇ bottom of the page (play on מודע, Proverbs 7, 4) עשה מ׳ לתורה edition Soncino (edition מודעים, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 8) make mnemonical symbols for the study of the Law; Yalkut Shimoni Proverbs 940; Yalkut Shimoni Jeremiah 315. ↗ original
מוֹדְלָא masculine = מִדְלָא. Targum Proverbs 29, 3 manuscript; the same place (ibid.) 28, 8 מיד׳; the same place (ibid.) 6, 31 מיד׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition everywhere מַוָּל׳; Hebrew text הוֹן). ↗ original
מוֹדָנָא common gender (denominative of אוּדְנָא; see מוֹזְנָוָון) scale. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 1, 15.—plural מֹאדְנִין. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 2, 8 edition Lagarde edition (other edition מוֹאדְנִין, מוֹאַדְ׳). Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 19, 36 מוֹדְנָוָון (not מורג׳). ↗ original
מוֹדָעָא (יְדַע) declaration, especially protest before witnesses against a forced or unduly influenced action. Bava Bathra 40ᵃ לא כתבינן מ׳ אלא אמאן וכ׳ we write a protest only against a person who does not submit to law. the same place (ibid.) 40ᵇ הויא מ׳ לחברתה the order to write a deed of donation in secret is a protest annulling a subsequent disposal by deed. the same place (ibid.) 49ᵃ מ׳ היו דברינו if witnesses subscribed to a deed say, We signed after the owner had entered a verbal protest before us against the deed; and frequently ↗ original
מוֹדָעִי (see next word) of Modim, especially (ר׳ אלעזר) המ׳ R. El. of Modim. Avoth 3, 11; and frequently—Shabbath 55ᵇ; Bava Bathra 10ᵇ עדיין אנו צריכין לַמּ׳ we still need the Modite (for interpretation). ↗ original
מוֹדָעִיםModaim, Modim, Modin, the native place of the Asmonean family. [Eds. a. manuscripts vary between מוֹדָע׳, מוֹדִיע׳ a. מוֹדִיעִית.] Kiddushin 66ᵃ. Pesachim 9, 2. the same place (ibid.) 93ᵇ מן המ׳ ולירושלם וכ׳ from M. to Jerusalem are fifteen miles. Chagigah 3, 5; Tosefta the same place (ibid.) 3, 33; and frequently—[מודעים, Eruvin 54ᵇ, see מוֹדִיעַ.] ↗ original
מוֹדַעַת feminine (Biblical Hebrew; acquaintance; in a transferred sense (masculine) friend. Yerushalmi (prefix) Peah 4, beginning 18ᵃ שלא יראה לעני מוֹדַעְתּוֹ וכ׳ Rabbenu Shimshon to Peah 4, 1 (edition מֹדַעְתּוֹ) that he may not see a poor man who is his friend and cast it before him. ↗ original
מוֹהֶה , a disguise of מֹשֶׁה. Nedarim 1, 2 (10ᵃ) נדר במ׳ (Mishnah edition במותא, Babylonian edition נודר בסוהי; correct accordingly) if one says, A vow by (that of) Mohi; Tosefta the same place (ibid.) 1, 2 האומר מוחה ודאי מוחו edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading מוהי … מוהה, מוהו, a. ודאמר for ודאי) read: האומר מ׳ ודאמר מ׳ if one says, (Neder) Mohi, or (Neder) d’ămar Mohi, the vow of M. or the vow which M. uttered; explained Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 37ᵃ top [read:] בנדר דנדר מ׳ במומי דנדר משה וכ׳ by the vow which M. vowed, that means, by the oath which Moses vowed, as we read (Exodus 2, 21) etc.; Babylonian the same place (ibid.) 10ᵇ האומר במ׳ לא אמר כלום if a person said, by Mohi, he said nothing, but if he says, by the oath which M. spoke etc. the same place (ibid.) 22ᵇ אי נדרת במ׳ וכ׳ if thou hadst vowed by M. (using the phrase נדר מ׳) etc.—[מוֹהִי water, see מוֹי.] ↗ original
מוֹהַל (see מְהַל 2) a thin secretion. Yerushalmi (prefix) Nazir 7, 56ᵇ המ׳ שקרש the secretion (from a decaying corpse) which congealed, opposite עודהו מחוי if it is still fluid. the same place (ibid.) 9, 57ᵈ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 5, beginning 15ᵃ. [Mishnah a. Tosefta מוֹחַל, which see] ↗ original
מוֹהַרexchange, especially the price paid for the wife; (in later practice) the wife’s settlement, widowhood(כתובה). Mechilta Mishpatim, N’zikin, section 17 (referring to Exodus 22, 15) מלמד שהוא עוֹשָׂהּ עליו מ׳ this indicates that he (the father) imposes it upon him (the seducer) as a mohar; ואין מ׳ אלא כתובה וכ׳ and mohar means k’thubah, as we read (Genesis 34, 12) etc.; Yerushalmi (prefix) Kethuboth 3, 27ᵈ top (read אותה for אותן). Babylonian Kethuboth 10ᵃ (referring to Exodus 22, 16) שיהא זה כמ׳ הבתולות וכ׳ that this (fine) be equal to the indemnity for outraged virginity (Deuteronomy 22, 29), and the settlement of virgins be like this (indemnity, i.e. fifty Shekel silver); and frequently—plural מוֹהֲרִין, construct state מוֹהֲרֵי. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, beginning 27ᵃ [read:] אילו היה כתיב כמוֹהֲרֵי בתולות יאות if it read, like the indemnities for virgins, it might be right (as you say). ↗ original
מוֹהֲרָא Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 34, 12.—plural (with singular meaning) מוֹהֲרִין; construct state מוֹהֲרֵי. Targum Onkelos the same place (ibid.) Targum I Samuel 18, 25. Targum Onkelos Exodus 22, 16 (Yerushalmi (prefix) מַפְרוֹנֵי). ↗ original
מוֹהַרְקֵי (used as singular, supply (understood word) שטר) (הרק, see חֲרִיקָא) surety, especially for royal taxes (כַּרְגָּא). Yevamoth 46ᵃ; Bava Metzia 73ᵇ מוֹהַרְקַיְיהוּ דהני וכ׳ (Munich manuscript מוהד׳) the surety for these people lies in the archive of the king, and the king has ordained that he who pays no charga can be made the servant of him who pays (for him).—[Eruvin 62ᵃ בריאה במ׳ ואבורגני (Rabad פרהגבני, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 60) a lease is sound if made legal by sureties and (countersigned) by officers. Oth. explanation, see אַבּוּרְגְּנָא.] ↗ original
מווהתין , Targum Proverbs 15, 8, some edition, a. variant reading edition Lagarde edition, a corruption for מְרַחַקְתֵּיה or תּוֹעַבְתֵּיה. ↗ original
מוֹזָא (זא; compare זָאזָא) chaff. Targum Psalms 1, 4; and elsewhere, see מוֹצָא. *מ׳ דשמכי leaves of onions, leek. Kiddushin 52ᵇ מ׳ דש׳ (Aruch (Sefer HeArukh) מ׳ דירקא, a gloss to מ׳ דש׳; Rashi: a handful of onions). ↗ original
מוזבה , Yerushalmi (prefix) Kethuboth 11, 34ᵇ דמ׳ אמר וכ׳, read: רימו בה ואמרו (see Asheri to Kethuboth 53ᵃ). ↗ original
מוּזָּחִין , Yalkut Shimoni Deuteronomy 945, see נָזַח↗ original
מוֹחַ , see מָהָה) marrow, especially (with or without ראש) brain. Tosefta Pesachim 6, 10, see קוּלִית. Chullin 3, 1 קרום של מ׳ the membrane which surrounds the brain, see חַיִּיתָא 4. the same place (ibid.) 45ᵃ מ׳ כל מה … מ׳ as to moaḥ, whatever is contained in the skull is considered as brain. the same place (ibid.) 45ᵇ רוב מוֹחוֹ the larger part of the marrow of the spine (spinal cord); and frequently—Menachoth 80ᵇ; Yevamoth 9ᵃ אין לו מ׳ בקדקדו has no brains in his head. ↗ original
מוֹחַ ² , brain; also head. Targum Onkelos Deuteronomy 28, 35 (Hebrew text קדקד).—Chullin 45ᵃ, see חַיְיתָא 4. Megillah 19ᵇ ומחו לה אמ׳ and they struck it (R. Ḥia’s opinion) on the head, i.e. opposed it (Rashi: and he (R. Ḥ.) struck it, etc., i.e. modified it, read: ומחי). Bereshith Rabbah section 68 מוֹחֵיה, see פְּצַע; and frequently—plural מוֹחַיָּא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 28, 22 (some edition מוֹחֲיָא) marrow of bones. ↗ original
מוֹחַל (denominative of מחח, see מוֹהַל) thin secretion. Tohoroth 9, 2 המ׳ היוצא מהן the fluid which runs out of the olives (before they are pressed); the same place (ibid.) 3 המ׳ היוצא מהן that which runs (after the oil is pressed out); the same place (ibid.) היוצא מן הבור which comes out of the pit after the oil has been taken out; Tosefta the same place (ibid.) 10, 3 מ׳ היוצא מעיקת בית הבד. Makhshirin 6, 5 אין המ׳ יוצא מידי שמן; Tosefta the passage cited ידי צחצוחי שומן (read: שמן) the secretion (of olives) cannot be excluded from the category of (must be classified with) (diluted) oil; Shabbath 144ᵃ, see צִחְצוּחַ; and frequently ↗ original
מוֹחֵק (מָחַק) the flat end of the writing instrument, used for erasing, see כּוֹתֵב. Kelim 13, 2; and elsewhere ↗ original
מוּט (Biblical Hebrew) to incline, waver, decline; to give way, bend. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 27ᵈ bottom of the page, see below. Tanchuma B’har 1 כשתָּמוּט ידם לפני וכ׳ when their power shall sink before Nebuchadnezzar. Tanchuma Vayishl. 3 (referring to Proverbs 25, 26) כשמָט לפני וכ׳ when he bends (humiliates himself) before the wicked; Bereshith Rabbah section 75 א"א לצדיק לָמוּט וכ׳ (Yalkut Shimoni Genesis 130 לִימּוֹט) it is impossible to the righteous to bend etc.; and elsewhere Nif'al נִפְעַל נִמּוֹטto be shaken, bent. Yalkut Shimoni the passage cited, see above. Hif'il הִפְעִיל הֵמִיטto bend, to shake. Zavim 3, 3 כל שאינה יכולה להָמִיט באדם (not בה אדם) (Asheri להָסִיט, see סוּט) a ship which has no staggering effect on man. Bereshith Rabbah the passage cited מֵמִיט עצמו וכ׳ humbles himself. Hithpol. הִתְמוֹטֵט, , Nithpol. נִתְמוֹטֵטto be declining; to sink. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 27ᵈ bottom of the page; Yalkut Shimoni Isaiah 338 (referring to Isaiah 54, 10) אם ראית זכות אבות שמָטָה … שנִתְמוֹטְטָה וכ׳ when thou seest the merit of the fathers decline and that of the mothers sink, go and cling to grace; Vayikra Rabbah section 36, end שנִתְמֹטְטָה.—Yerushalmi (prefix) the passage cited 28ᵇ והיו מִתְמוֹטְטִין והולכין they sank deeper and deeper (into poverty). Bava Metzia 71ᵃ נכסיו מתמוטטין (Munich manuscript מתמעטין) his wealth will be reduced; Yalkut Shimoni Psalms 665 מִתְמוֹטֵט he will sink. Bava Metzia the passage cited הללו מתמ׳ וכ׳ (Manuscript Rome 2 מוֹטְטִין, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) notes 2—4) these sink and rise again etc.; Yalkut Shimoni the passage cited ↗ original
מוּט ² Targum Leviticus 25, 35. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 32, 35; and frequently Af'el הִפְעִיל אָמֵיטto balance, weigh. Pesikta d'Rav Kahana Beshallach, p. 82ᵃ באמטיתא דאֲמִיטוּן (אִתְּמִיט) אִיתְּמֵט להון with the balances with which they weighed, weighing was done to them; see מוֹטָה. Ithpeel נִפְעַל אִתְּמִיטto be weighed, see above (see Buber edition ad loc. (on the passage) note 42). Ithpol. אִתְמוֹטַטto sink, waver, be reduced. Targum Psalms 94, 18; and frequently—Bava Metzia 71ᵃ דלא מוזפי ומִתְמוֹטְטֵי Manuscript Rome (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 4) who lend not on interest and yet become poor. ↗ original
מוֹטthe preceding) balancing pole, staff. Betzah 3, 3 (25ᵃ) לא … במ׳ במוטה (Yerushalmi (prefix) edition במטה, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 4) he must not bring it to town on a staff or on a barrow. Sotah 34ᵃ (referring to Numbers 13, 23) ממשמע שנאמר במ׳ וכ׳ it being said ‘on a staff’, do I not know that it was carried by two persons?—plural מוֹטוֹת. the same place (ibid.), see טוּרְטִינִי. Tosefta Oholoth 7, 1, see נִדְבָּךְ; and elsewhere ↗ original
מוּטָב (יָטַב) (it is) good, better. Tanchuma B’har 1 חזר בו מ׳ if he amends, it is good. Betzah 30ᵃ, and frequently מ׳ שיהיו … ואל וכ׳ it is better that they fail unwittingly than etc. Sanhedrin 7ᵃ (in Chaldaic (Aramaic) diction) מ׳ דליעבדו וכ׳ it is better that they worship the golden calf (than commit murder). Berachoth 28ᵃ מ׳ דאקום וכ׳ it is best that I get up and go to them myself; and frequently the better, the right conduct. Echah Rabbah introduction (R. Abba 2) המאור … היה מחזירן למ׳ the light in it (the Law) would have led them back to the right way. Sanhedrin 101ᵇ; and frequently ↗ original
מוֹטָה see מוֹט) a small barrow. Betzah 3, 3 (25ᵃ), see מוֹט. plural מוֹטוֹתbands of a yoke; yoke. Tanchuma Beshallach 23 והיו מ׳ ומרכבות וכ׳ the yokes and the chariots ran (of themselves) etc.— balances. Pesikta d'Rav Kahana Beshallach, p. 82ᵃ במטה דאמיטין אתמיט להון Aruch (Sefer HeArukh) with the balance with which they weighed, weighing was done to them; [Aruch (Sefer HeArukh): as they made others sink, so were they made to sink (see מוּט); other opinion: במַטֶּה וכ׳ with the staff with which they struck, were they struck]. ↗ original
מוּטָּה [bend,] the radial bone of a bird’s wing. Tanchuma Thazr. 8; edition Buber edition 10 (referring to Isaiah 8, 8) המ׳ הזו וכ׳ the radial bone of a chicken is one sixtieth portion of its wings; [Rashi to Isaiah the passage cited quotes מוּטּוֹת, plural]; Midrash Tehillim to Psalms 79, beginning; Yalkut Shimoni Isaiah 279. ↗ original
מוֹי = מַיִין, water. Targum Psalms 1, 3; and frequently—Targum 2 Esther 3, 3 מויי (edition Lagarde edition מוֹהִיits waters); Targum Isaiah 58, 11; Targum Jeremiah 15, 18; and frequently—מוֹהָא her (its) waters. the same place (ibid.) 50, 38; and elsewhere—Targum Isaiah 19, 10 מחא (variant reading edition Lagarde edition מהא) read מָהָא = מוֹהָא.—Yerushalmi (prefix) Eruvin 10, 26ᶜ דלא יתן מויי that he add no water to it. Yerushalmi (prefix) Pesachim 3, beginning 29ᵈ; and elsewhere ↗ original
מוּךְ (Biblical Hebrew) to be crushed; to be low, sink; to be poor. Tanchuma B’har 3 על שמָךְ בעונות because he sank into sins.—5. מָךְ. Hif'il הִפְעִיל הֵמִיךְsame. Mechilta Beshallach, Amal., section 1 כשהוא מֵמִיךְ ידיו עתידין ישראל להָמִיךְ ול׳ when he (Moses) let his hands sink, (it intimated) that Israel is destined to sink in the knowledge of the words of the Law to be given through his hands; Tanchuma Beshallach 27. to lower, let sink. the same place (ibid.), see above.—Sifré Numbers 90 כאן הקב"ה ממיך ומשה מגביה וכ׳ here the Lord lowers (his anger) and Moses raises (is more angry), but when the golden calf was made, the Lord raised, and Moses lowered (tried to soften his anger); Yalkut Shimoni Numbers 735 מַמְאִיךְ (frequently מָאַךְ). Nif'al נִפְעַל נָמוֹךְ ; feminine נְמוּכָה; plural נְמוּכִיםlow. Kilayim 4, 7 נ׳ מי׳ טפחים lower than ten handbreadths. Ruth Rabbah to 3, 3 בנ׳ שבעיר in the lowest part of the city. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 5, end, 56ᵈ; Yerushalmi (prefix) Sotah 9, 24ᵃ bottom of the page קול נ׳ in a low voice, opposite גבוה. Berachoth 10ᵇ. Sifré Numbers 58. the same place (ibid.) 83, see נָמַךְ. Avoth 5, 19 רוח נְ׳ a lowly spirit, see גָּבוֹהַּ.—Shir HaShirim Rabbah to 4, 4 ההרים הנ׳ the lower mountains; and frequently ↗ original
מוּךְ ²to decline, sink. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Exodus 12, 42. Targum Habakkuk 3, 6; and elsewhere (see מְכִי). to become soft. Sanhedrin 95ᵃ מָכָא ליה ארעא וכ׳ the ground under him became soft. (denominative of מוךְ) to lay under, make a bed. Targum Psalms 139, 8.—Pesachim 49ᵃ בר מָךְ רבע one who lays under (his cloak) and lies down (at any place, a shiftless person). Taanith 6ᵇ; Berachoth 59ᵃ (proverb) כד מפתח בבי … מוֹךְ שקיך וגני if it rains when the doors are opened (in the morning), lay down thy bag, ass-driver, and sleep (do not export, for provisions will be cheap); and elsewhere—participle מָאֵיךְ, מָיֵיךְ. Bava Metzia 84ᵇ הוו מָיְיכֵי ליה וכ׳ (Rashi: מָיְיכִין; variant reading מייתי, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 1) they spread for him sixty mattresses. Taanith 21ᵇ bottom of the page מאיך Aruch (Sefer HeArukh) (edition מך), see בִּיסְתַּרְקָא.—5. מָכָא. Af'el הִפְעִיל אָמֵיךְ, אַמֵּיךְto lower. Targum Psalms 113, 6 מְמֵיךְ manuscript (edition מַמֵיךְ, מֵמִיךְ; Hebrew text המשפילי). to make soft, crush. the same place (ibid.) 44, 20 (Hebrew text דִּכָּה). to lay under, make a bed. Targum Job 41, 22 (Hebrew text רפד). ↗ original
מוֹךְ (the preceding 2) a soft, spongy substance, hackled wool, rag, lint etc. Shabbath 6, 5 מ׳ שבאזנה wool in her ear (to resorb running pus); מ׳ שבסנדלה in her shoes (to soften them). the same place (ibid.) 134ᵇ מ׳ יבש וכ׳ a dry compress or dry sponge. Tosefta Niddah 2, 6 משמשות במ׳ insert a resorbent (to prevent conception); and frequently—plural מוֹכִין. Bava Kamma 10, 10 מ׳ שהכובס וכ׳ the lumps (of threads) which the washer takes out (of the trough). Tosefta the same place (ibid.) 11, 12; 13. Nega'im 11, 12; and frequently—[מוּכִּים, מוּכִּין, see נָכָה.] ↗ original
מוּכְנִי (μηχανή) machine for lifting weights, wheel-work. Yoma 3, 10 עשה מ׳ לכיור made a machine for sinking the wash-basin (see כִּיּוֹר) into the well; Tamid 3, 8. Kelim 18, 2 (edition Dehr. מִכְנִי). Tosefta Parah 3 (2), 9 מִיכְנִי. Chullin 15ᵇ השוחט במ׳ if one slaughters by means of a machine; and elsewhere ↗ original
מוּכְנָס (כָּנַס) storage. Tosefta Avodah Zarah 8 (9), 1 אלו עשויות למ׳ these (vessels) are made for storage; (Avodah Zarah 74ᵇ מכניסו לקיום Munich manuscript). ↗ original
מוֹכֵס (denominative of מֶכֶס) revenue farmer, publican, custom-collector (considered a robber in Jewish law). Bava Kamma 113ᵃ מ׳ שאין לו קיצבה a publican who is not limited by legal stipulations; מ׳ העומד מאליו a self-constituted collector. Avodah Zarah 39ᵃ; Bechoroth 30ᵇ bottom of the page קשרי מ׳ the publican’s knots (seals or written receipts); a. e—plural מוֹכְסִין. Bava Kamma 10, 2 נטלו מ׳ וכ׳ if publicans took away his ass and gave him one taken from somebody else. the same place (ibid.) 1; Tosefta the same place (ibid.) 10, 22 תיבת מ׳ the treasury of the publicans. Nedarim 3, 4; Tosefta the same place (ibid.) 2, 2, see נָדַר. Shabbath 8, 2 נייר … קשר מ׳ paper large enough to write on it a tax-receipt (see above). Shevuoth 39ᵃ אין לך … כולה מ׳ there is no family in which there is a publican, whose members may not all be considered as publicans (in Jewish law); and frequently ↗ original
מוֹכֵס ² Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 6, 23ᶜ; Yerushalmi (prefix) Chagigah 2, 77ᵈ bottom of the page בריה דמעין מ׳ the son of Mayan the publican; Sanhedrin 44ᵇ בעיא מ׳, see בָּעְיָא.—Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, end, 8ᵈ [read:] קריב למָכְסָה והב ליה חמרא ואזיל ליה he came near (was caught by) a publican, and he gave him his ass and was let off, see דִּיפְּלָא.—plural מוֹכְסִין. Targum Judges 5, 11 (edition Lagarde edition מָכְסִין).—[מוכסין, Avodah Zarah 14ᵃ Munich manuscript, see next word] ↗ original
מוֹכְסָסִים a species of figs. Bechoroth 8ᵃ (inferior to בנות שוח). Avodah Zarah 14ᵃ (Munich manuscript מוכסין; Aruch (Sefer HeArukh) מבססין). ↗ original
מוֹל Assyr. mâla, , see Delitzsch, Prolegomena p. 132) border, front, in sight of. Chullin 19ᵇ (explained ממול ערפו, Leviticus 5, 8, border of the neck, the space beginning with the back of the head, opposite the face, and ending with the end of the neck, opposite the throat) מ׳ הרואה את העורף the edge which sees the ʿoref (but not the ʿoref itself). the same place (ibid.) וכ"ת עורף … מ׳ דידיה היכא if you will say, we know not where ʿoref itself is, how can we know where its border is?—Sifré Numbers 59 עֲשֵׂה לה מ׳ פנים (manuscript 3, a. Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 719 מ׳ ופנים) give the candlestick an edge of the front (an edge and a front), i.e. a prominent central light towards which the lights on both sides are turned. the same place (ibid.) 60 עָשָׂה לה מ׳ פנים. ↗ original
מוּל 2 see the preceding) to make an edge, to hem or fringe. Tosefta Kelim Bava Bathra 5, 7 עד שעה שׁיָמוּל until he hems the girdle. the same place (ibid.) ומָל מרוח אחת when he made a hem on one side (of the piece which he cut out of the middle of a piece of cloth). to circumcise. Shabbath 19, 4 אחד למול אחר וכ׳ one child which was to be circumcised after the Sabbath etc.; ושכח ומָל וכ׳ and by mistake he circumcised etc. the same place (ibid.) 6 מל ולא פרע וכ׳ if he circumcised but failed to split the prepuce etc. the same place (ibid.) 5 (137ᵃ) קטן … אין מוֹלִין Munich manuscript (edition מוהלין) a sick infant must not be circumcised. Pesikta Rabbati section 25 מי מל לשמי וכ׳ who circumcised a son in honor of my name, unless I gave him a son?; Vayikra Rabbah section 27 מלל (correct accordingly); and frequently—participle passive מוּל, plural מוּלִים, מוּלִין. Yalkut Shimoni Jeremiah 285. Nif'al נִפְעַל נִימּוֹל, נִמּוֹלto be circumcised. Shabbath 19, 5. Vayikra Rabbah section 25; Bereshith Rabbah section 46 ומהיכן יִמּוֹל on what part of the body should one be circumcised?—Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 4, end, 35ᶜ משיִמּוֹלוּ from the time they are circumcised. Bereshith Rabbah the passage cited גזר הרופא שימולו the physician ordered that they must be circumcised; and frequently—[Polelמוֹלֵל, see מָלַל.] ↗ original
מוּלIthpol. אִתְמוֹלַל (see מלל) to become brittle, fade. Targum Job 14, 2. the same place (ibid.) 24, 24 manuscript (edition יתקטפ׳). Targum Psalms 90, 6; and elsewhere ↗ original
מוּלָא 1 (מלא; compare Biblical Hebrew מְלֹא) plenty, power. Targum Proverbs 6, 31 manuscript (see Bxt. under the word מדל; edition מזלא). Targum Job 12, 6 first version דזמין אֵל מ׳ וכ׳ edition Lagarde edition (some edition אלמולא correct accordingly; in other edition our word is omitted). ↗ original
מוּלָא 2 (mulus) mule. Pesikta d'Rav Kahana Shub., p. 162ᵃ (referring to נחשתים, 2 Chronicles 33, 11) כמין מ׳ של נחשת Aruch (Sefer HeArukh) (edition מולי) a sort of mule of bronze; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 28ᶜ bottom of the page מילא; Devarim Rabbah section 2 מולן; Ruth Rabbah to 2, 14 מולה; Yalkut Shimoni Kings 246 מולא.—plural מוּלָאוֹת. Shabbath 52ᵃ (Aruch (Sefer HeArukh) masc.).—Chaldaic see מוּלְתָא. ↗ original
מוֹלֵד (compare Biblical Hebrew מוֹלֶדֶת; יָלַד) issue, descendant.—plural מוֹלְדִים, with suffix, emphatic form מוֹלֵידָיו. Kethuboth 72ᵇ, see יוֹלֵד. ↗ original
מוֹלָד (יָלַד) birth-time. Sotah 11ᵇ זמן מוֹלָדֵיהֶן their time of giving birth; Shemoth Rabbah section 1 מולידיהן (correct accordingly).—מוֹלַד לבנה (or only מ׳) the beginning of the first quarter of the moon, New-Moon. Pesikta Rabbati section 15 מ׳ הלבנה היה וכ׳ the New-Moon took place on a Wednesday at noon-time.—*2) travail. Bava Bathra 16ᵇ מִתְרַפָּה ממוֹלָדָהּ (not מתרפא) she is relieved of her severe throes (different interpretation or differently interpreted version in Munich manuscript, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note). ↗ original
מוֹלָדָא Targum I Chronicles 12, 32; Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 1, 14 מוֹלַד סיהרא = Hebrew מ׳ הלבנה, see the preceding↗ original
מוֹלֵדָא = Hebrew מְיַלֶּדֶת, midwife. Avodah Zarah 26ᵃ מ׳ יהודייתא thou, midwife of Jewesses etc. ↗ original
מוּלִי , plural מוּלִים masculine (see מוּלָא) mule-drivers. Yerushalmi (prefix) Yoma 1, 38ᶜ; Yerushalmi (prefix) Megillah 4, end, 75ᶜ, see חוּלְדָּה 2. ↗ original
מוּלְיָא (מְלֵי) filled up ground, mound. Bava Bathra 54ᵃ שקל מ׳ ושדא וכ׳ if one takes earth from the mound and throws it on the low ground; מ׳ במ׳ if one throws from mound on mound (to make them even); Moed Katan 10ᵇ.—plural מוּלְיָיתָא. Eruvin 56ᵇ, see בֵּירַאי—5. מִלֵּיתָא.—[For proper noun of a place with מוליא or מליתא, מלתא, see respective determinants.] ↗ original
מוּלְיָאר (miliarium, μιλιάριον) a large vessel to boil water in, caldron. Shabbath 3, 4 מ׳ הגרוף a miliarium from under which the coals have been removed; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 6ᵃ bottom of the page ↗ original
מוֹלִידָא (יְלַד) parent.—plural מוֹלִידִין. Shir HaShirim Rabbah introduction; Yalkut Shimoni Samuel 134, see דִּכְוָת־. ↗ original
מוּלְיוֹן (mulio) muleteer, a figure in a Roman play; compare בּוּקְיוֹן. Tosefta Avodah Zarah 2, 6; Yalkut Shimoni Psalms 613.—[Yerushalmi (prefix) Berachoth 8, 12ᵇ, see מוּלְתָא.] ↗ original
מוּלְיֵי (מְלֵי) filling. Yerushalmi (prefix) Betzah 2, 61ᶜ top; Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 5, 56ᶜ top; Yerushalmi (prefix) Chagigah 2, 78ᵃ bottom of the page, see בִּשְׂרוּתָא. [Ḥiddushé Meïri to Betzah 20ᵃ quotes: כשורתא בעיא מלאי a joist (to be felled) requires the (wooden) handle (of an axe), i.e. the teacher is beaten by his own pupil.] ↗ original
מוּלְיְיתָא (מְלֵי) stuffing, stuffed meat. Pesachim 74ᵃ האי מ׳ (Munich manuscript 2 מַלְיְתָא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 50) a roasted lamb stuffed with raw and unsalted meat; the same place (ibid.)ᵇ ↗ original
מוֹלֶךְMolekh, the fire-god of the Canaanites and others. Sanhedrin 7, 7 למ׳ … עד שימסור למ׳ וכ׳ he who dedicates a child to M., is not punishable until he surrenders it to M. and passes it through fire. the same place (ibid.) 64ᵃ קתני עכו"ם וקתני מ׳ the Mishnah speaks first of idolatry (in general) and then of M.; מ׳ לאו עכו"ם היא (supply (understood word) עבודת) the Molekh worship is not included in general idolatry. Tosefta the same place (ibid.) 10, 5 אחד מ׳ ואחד וכ׳ whether he passes his son through fire for M. or for any other idol, he is equally punishable; Sanhedrin the passage cited the same place (ibid.) מפני מה … מ׳ כל שהמליכוהו עליהם וכ׳ why does the Torah use the expression Molekh (when meaning any idol)? Whatever people make their ruler (מֶלֶךְ); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 7, 25ᶜ top of the page Babylonian the same place (ibid.) the passage cited מ׳ עראי an improvised object of worship (a stone, piece of wood etc.); and frequently ↗ original
מוּלְתָא (see מוּלָא 2) mule. Targum 2 Chronicles 33, 13.—the same place (ibid.) 11 מוּלְוַות (plural construct state, used as singular).—Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 14, 7 מוּלִיתָא team of mules.—pluralמוּלְיָיתָא, מוּלְיָתָא. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2 the same place (ibid.) 25 (edition Amsterdam edition מוּלִי׳, see above; the same place (ibid.) מזלותא, correct accordingly).—מוּלָוָון, מוּלָוָותָא. Yerushalmi (prefix) Berachoth 8, 12ᵇ edition Lehm. (edition מוליון, correct accordingly). Yerushalmi (prefix) Taanith 3, 66ᶜ top of the page ↗ original
מוּם (Biblical Hebrew; = מְאוּם; see מָה, something, anything. Nedarim 66ᵇ, see יָפֶה.—Yerushalmi (prefix) Kiddushin 3, 64ᶜ bottom of the page מהו ממזר מום זר what is mamzer (מַמְזֵר)? Something repulsive; Yevamoth 76ᵇ ממזר כתיב מ׳ זר the Law says mamzer which means anything repulsive (male or female); Sifré Deuteronomy 248 כל שהוא מומזר (correct accordingly) whatever is in any way repulsive. blemish. Bechoroth 5, 5, and frequently בעל מ׳ having a blemish (unfit for the altar, for priestly service etc.). the same place (ibid.) 6, 9, and frequently הרי זה מ׳ this is a legal blemish; אינה מ׳ this is not etc.—Megillah 29ᵃ, see יָהִיר. Bava Metzia 59ᵇ מ׳ שבך וכ׳ do not reproach thy neighbor with a fault which is also thine own; and frequently—plural מוּמִין. Bechoroth 6, 1 על אלו מ׳ וכ׳ these are the blemishes in consequence of which a first-born animal may be slaughtered (after the destruction of the Temple). the same place (ibid.) 2 אין מ׳ בלבן a blemish in the white of the eye is no blemish in the sense of the law. the same place (ibid.) 7, 1 מ׳ אלו … פוסלין וכ׳ the above named blemishes, whether permanent or transitory, make also human beings unfit (for priesthood etc.); and frequently—Denom. הוּמָםto become blemished, defective. Yerushalmi (prefix) Shekalim 4, 48ᵇ שפודין תמימין והוּמְמוּ they had redeemed them when they were without blemish, and they became blemished. Bamidbar Rabbah section 12, end; Shir HaShirim Rabbah to 6, 4 ולא הוממו וכ׳ and they have not become unfit for sacrifices on account of blemishes or old age etc., see זָהַם.—Yerushalmi (prefix) Yoma 2, 39ᵈ קטורת שכבת הוּמָמָה frankincense which was extinguished is unfit for the altar. ↗ original
מוּם ² Targum Job 11, 15. Targum Leviticus 21, 17; and frequently—Bechoroth 35ᵃ הוי מ׳ is a blemish in the sense of the law. Gittin 56ᵃ דלדידן הוי מ׳ וכ׳ which according to our (Jewish) laws is a blemish (unfitting for the altar), but is not so according to their (Roman) ritual; and frequently—plural מוּמִין, מוּמֵי. Sanhedrin 5ᵇ, see בְּקִיעַ 2. Bechoroth 36ᵇ; and frequently ↗ original
מוּמוֹס (μῖμος) mimic actor, mime. Echah Rabbah to 3, 13 מכניסים את המ׳ וכ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) מיאמוס, read מִימוֹס) they bring a mime on the stage, his head shaved etc.; the same place (ibid.) introduction (R. Abbahu 6) המתים (correct accordingly).—plural מוּמְסִין. Bereshith Rabbah section 80, beginning—Shir HaShirim Rabbah to 7, 9 תפתיא מימרס (read: מִימוֹסִין) tiftayé (Daniel 3, 2) means the actors. ↗ original
מוּמְחָא , see next word—[Shabbath 58ᵃ, see מָחֵי.] ↗ original
מוּמְחֶה (מָחָה; compare τρίβων, Lat. tritus) tried, skilled, expert, practical. Sanhedrin 5ᵃ; Rosh Hashanah 25ᵇ מ׳ לרבים recognized by the public as an experienced judge. the same place (ibid.) אין לך מ׳ וכ׳ there can be no expert more popular than Moses was. Bechoroth 4, 4 (28ᵇ) מ׳ לב"ד a lawyer approved by a court. Avodah Zarah 27ᵃ top רופא מ׳ a practical physician (that has a reputation at stake). the same place (ibid.) אם היה מ׳ לרבים if he is a recognized practitioner. Shabbath 6, 2 קמיע שאינו מן המ׳ an amulet which is not issued by an approved person; the same place (ibid.) 53ᵇ קמיע שאינו מ׳ an unapproved amulet; Tosefta the same place (ibid.) 4 (5), 10 מוּמְחָא. Shabbath the passage cited מ׳ לאדם of approved effect on human beings. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 6, 8ᵇ top קמיע זה מ׳ this amulet is approved.—Eruvin 5, 5 (58ᵇ) אלא מן המ׳ (Oxford manuscript אלא מ׳, see Rashi ad loc. (on the passage)) only one of the best of the expert class; (other opinion see Bartenora, Bertinora ad loc. (on the passage)).—Bereshith Rabbah section 30 צדיק ומ׳ a righteous man and at the same time a practical man; and frequently—plural מוּמְחִים, מוּמְחִין. Sanhedrin 3, 1 (23ᵃ) כשרים (או) מ׳ (Babylonian a. Yerushalmi (prefix) edition מ׳ מפי ב"ד, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 1) men otherwise qualified and (or) authorized by the court; explained the same place (ibid.) 23ᵃ אם היו כשרין נעשו כמ׳ if not disqualified (on account of kinship or bad conduct) they are to be considered as if they were authorized judges; and elsewhere—[מומחה, מומחא, Shabbath 58ᵃ, see מָחֵי.] ↗ original
מוֹמֵי (יְמָא) oath; imprecation, curse. Targum Onkelos Numbers 5, 21 (Yerushalmi (prefix) מְמוֹמֵי). Targum Onkelos Leviticus 5, 1. Targum I Kings 8, 31 (not מוּ׳); and frequently—Bava Metzia 85ᵃ מ׳ עזובה דא I swear, this (my desire) has been abandoned. Vayikra Rabbah section 6 (proverb) בין זכאי … לידי מ׳ תעול right or wrong, do not run the risk of an oath. Yerushalmi (prefix) Nedarim 1, 37ᵃ top, see מוֹהֶה; and elsewhere ↗ original
מוּמְיָיקָה (a corruption of מוּנְיָיק) necklace, official badge, see הַמְנִיכָא. Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, 8ᵇ top of the page ↗ original
מוּמָר (participle Hof. of מוּר) exchanged, see מוּר. converted, apostate, especially mumar, an open opponent of Jewish law, non-conformist. [Our word interchanges with מְשׁוּמָּד in editions a. mss.] Chullin 4ᵇ אפי׳ ישראל מ׳ even a non-observant Israelite; Tosefta the same place (ibid.) 1, 1 משומד edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading מ׳). Chullin the passage cited מ׳ לערלות opposed to circumcision; מ׳ לאותו דבר opposed to this one practice (of slaughtering according to ritual); the same place (ibid.) הוי מ׳ לכל התורה כולה is considered as a rebel against the entire Law; the same place (ibid.) מ׳ לע"א accused of idolatry. the same place (ibid.) 5ᵃ המ׳ ומנסך וכ׳, explained the same place (ibid.) מ׳ לנסך וכ׳ one accused of idolatrous libation etc. Eruvin 69ᵃ, see גִּילּוּי. Avodah Zarah 26ᵇ לתיאבון מ׳ להכעיס וכ׳ if eating unslaughtered flesh (נבילות) to gratify his appetite, he is called a mumar; if he does it in a spirit of defiance, he is called a min (heretic). the same place (ibid.) (other opinion) אפי׳ להכעיס נמי מ׳ even if in defiance, he is only a mumar; Horayoth 11ᵃ; and very frequently—plural מוּמָרִים. Yalkut Shimoni Leviticus 434, quoted frequently Sifra Vayikra, N’dabah, Chaldaic (Aramaic) 2, section 2 (edition משומדים). ↗ original
מוֹמָתָא (יְמָא, see מוּמֵי; as to מוֹתָא compare דַּעְתָּא frequently יְדַע) oath, imprecation, curse. Targum Job 31, 30 מומ׳ edition Lagarde edition (other edition מותא). Targum Psalms 37, 22 מוֹמָתֵיה manuscript (edition מותא). Targum Onkelos Numbers 5, 21 (edition Amsterdam edition מוֹתָנָא). Targum Exodus 22, 10; and frequently—Bava Kamma 114ᵃ אינהו נמי חד אמ׳ שדו ליה they (the gentile courts), too, in the case of there being only one witness, administer an oath to him (the claimant). Pesachim 113ᵇ ומוֹמָתַיְּיהוּ הכי (Munich manuscript ומומי קרו להון incorr.; Munich manuscript 2 וכי מיימן מיימן הכי, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) and thus they swear.—[Nedarim 1, 2 במותא, see מוֹהֶה.] ↗ original
מוּן (contracted of מִי־הוֹן) who? Targum 2 Esther 7, 5 בר מ׳ (edition Amsterdam edition מַן) whose son? ↗ original
מוּנְבָּז (Μονόβαζος) Munbaz, name of a King of Adiabene, and of one of his sons who embraced the Jewish faith (see Josephus Antiquities (Josephus) 20, 2, 1 and the following; B. J. 2, 19, 2). Bereshith Rabbah section 46.—Tosefta Peah 4, 18; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 15ᵇ bottom of the page; Bava Bathra 11ᵃ. Yoma 3, 10 (Aruch (Sefer HeArukh) מוּלְבָּז). Menachoth 32ᵇ; and elsewhere name of a scholar. Tosefta Shabbath 8 (9), 5; Shabbath 68ᵇ; Yalkut Shimoni Numbers 749. ↗ original
מוֹנְגִּינוֹס (corrupted מוֹנוֹגִינֵיס) masculine (μονογενής) only child. Pesikta Rabbati section 10. ↗ original
מוֹנוֹמָכוֹס (מנומ׳) masculine (μονομάχος) gladiator. Ylamdenu to Genesis 49, 1, quoted in Aruch (Sefer HeArukh) אין מ׳ עושה דייתיקי a gladiator makes no will (has nothing to dispose of; Yalkut Shimoni Genesis 157 עבד; Bereshith Rabbah, addit., edition Vilna edition p. 376, variant reading לוּדָר). ↗ original
מונטיא , Bereshith Rabbah section 44 some edition, see מִלְכָי ↗ original
מוֹנִיטָא (moneta) mint; coin, coinage. Shemoth Rabbah section 5. Echah Rabbah to 1, 1 (העיר) חמי הדא מ׳ look at this coin. Esther Rabbah end מה המלך מ׳ שלו הולכת … כך מרדכי מ׳ וכ׳ as the King’s coinage passed all over the country, so did his (Mordecai’s) coinage etc.; ומה מ׳ שלו and what was the legend of his coinage? Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 2, 20ᵇ top עדיין מ׳ … קיים (masc.) our lord Saul’s coinage still exists (he is yet king; Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 23 מטבע). Shemoth Rabbah section 15 מ׳ של אלהיכם בטלה ושלכם קיימת the coinage of your gods is abolished (the Egyptian gods are defeated), and shall your coinage remain (shall you continue to beget)?—Bereshith Rabbah section 37 כל מ׳ של מצרים אינה אלא בים וכ׳ every stamp (names of the descendants) of Mitsrayim is marked with ים (the sea in which they were destined to perish): Ludim (as though) Lude-yam etc.; Yalkut Shimoni Chronicles 1073; and frequently—plural מוֹנִיטִין. Yalkut Shimoni Genesis 62 [read:] כל מ׳ … אינן אלא פסולין, see פָּסוּל. Bereshith Rabbah section 39; Yalkut Shimoni Joshua 17 [read:] יצאו להם מ׳ (not מוניטון) their coins (medals in their memory) were issued; and elsewhere—[מוניטא מן כדו, Bereshith Rabbah section 44, see מִלְכָי.] ↗ original
מוּנְיָיק (μανιάκης, see הַמְנִיכָא) necklace. Devarim Rabbah section 4 [read:] הרי מ׳ והרי כבלים אם עשית רצוני הרי מ׳ של זהב ואם לאו וכ׳ (see Yalkut Shimoni Isaiah 256) here is a necklace and here are chains; if thou doest my will, here is a golden necklace for thee; if not etc. Pesikta Rabbati section 29-30.—plural מוּנְיָיקוֹת. the same place (ibid.) (referring to ענקים, Proverbs 1, 9) עשה הקב"ה … כמ׳ וכ׳ (not … קית) the Lord made the letters of the Torah like necklaces and suspended them etc. ↗ original
מוֹנִינֵי (a compound or composed of מוֹי a. נוּנָא; Versions vary, betw. מוני׳, מֵינוּ׳ a. מֵנוּ׳) fish-brine, small fish in brine; in gen. brine. Kethuboth 60ᵇ דאכלה מ׳ וכ׳ a woman that eats moniné (during pregnancy) will etc. Sanhedrin 49ᵃ אפי׳ מ׳ וצחנתא וכ׳ (Yalkut Shimoni Kings 172 מ׳ דצ׳) even brine and (Yalkut Shimoni; brine of) hashed fish he used to taste and give to the poor. Shabbath 110ᵇ מ׳ דקמצי brine of locusts. Avodah Zarah 29ᵃ מ׳ לתעניתא (Munich manuscript נוניני) m. is good to eat after fasting. Gittin 69ᵇ ↗ original
מוּסְיָאMysia, a district of Asia Minor. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 10, 2 Aruch (Sefer HeArukh) (for Hebrew text מֶשֶׁךְ; edition אוסיא which see); Targum I Chronicles 1, 5 edition Rahmer (edition Lagarde edition אוסיא); Yoma 10ᵃ; Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 71ᵇ bottom of the page מוּסְיָיא. ↗ original
מוּסָף (יָסַף) [addition,] attachment, rim (compare אִסְטַגְיוֹת). Kelim 5, 5 מוּסַף התנור a chimney-piece; מ׳ היורה the rim around a boiler in the ground. the same place (ibid.) 11 מ׳ של טיט a moulding of clay around the stove; Tosefta Kelim Bava Kamma 4, 18. Tosefta Parah 12 (11), 10 מ׳ יורה, see above. the same place (ibid.) המוסיף (correct accordingly); and frequently (supply (understood word) תְּפִלַּת, קָרְבַּן) Musaf, additional offering, additional prayer on Sabbaths and festive (and fast-) days. Tosefta Berachoth 3, 10 כל שאין בו מ׳ a half-festival on which there is no Musaf (prayer or offering); וכל שיש בו מ׳ and one on which there is a Musaf; Shabbath 24ᵃ ימים שיש בהן קרבן מ׳. the same place (ibid.) כיון דלית ביה מ׳ since there is no Musaf appointed for it; and frequently—plural (with singular sense) מוּסָפִין. the same place (ibid.) Berachoth 4, 1. the same place (ibid.) 28ᵃ; and frequently ↗ original
מוּסָפָא , Musaf. Yerushalmi (prefix) Yoma 6, 43ᵈ כד מפני מ׳ when he had finished the Musaf (on a fast day).—plural מוּסְפַיָּא, מוּסָפִין, מוּסָפֵי. Targum 2 Chronicles 8, 13; and elsewhere—Avodah Zarah 14ᵇ. Berachoth 28ᵇ; and elsewhere ↗ original
מוּסָרdiscipline, morality, conduct. Midrash Proverbs to 1, 2 אם יש … למד מ׳ if a man has wisdom, he can learn good conduct; the same place (ibid.) to 1, 7; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 929; and elsewhere ↗ original
מוֹסֵר , plural מוֹסֵרוֹת (Biblical Hebrew; bands, fetters, restrictions. Yevamoth 77ᵃ (referring to Psalms 116, 16; compare אִיסּוּר) שני מ׳ שהיו עלי פְּתַחְתָּם וכ׳ two restrictions which were against me thou hast untied (permitted) (by confining the prohibition of intermarriage to male Moabites and Ammonites), see מוֹאָבִי. ↗ original
מוֹסֵרָה (preceding article) reins. Bava Metzia 8ᵇ יושב לא תפוס במ׳ וכ׳ (not תפיס) he who sits in the wagon has not taken hold of the reins, while he who rides holds the reins (and leads the heterogeneous animals, see נָהַג).—Esp. (supply (understood word) אחז or תפס; compare אַפְסָר) taking hold of the reins as a form of taking possession. the same place (ibid.) מ׳ אינה קונה במציאה Rashi a. Manuscript Rome 2 (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 30) taking hold of the reins does not give possession to the finder. the same place (ibid.) מ׳ מחבירו קנה getting the reins from a fellowman (the owner) means possession. the same place (ibid.) מאי לשון מ׳ what is the expression (the etymology of) moserah? (Answ.: from מָסַר).—Kiddushin 1, 4 quoted in Rashi to Bava Metzia the passage cited נקנית במו׳ (edition במְסִירָה) is taken possession of by seizing the reins (or chain). Bava Kamma 4, 9 קשרו … במ׳ if the ownertied the animal (to a fence etc.) by the reins. Parah 2, 3 קיפל עליה את המ׳ if he threw the reins over her back. Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 60ᵃ bottom of the page מסר לו מ׳ של וכ׳ if he handed him the reins of one of the camels; and frequently ↗ original
מוסרין , Yerushalmi (prefix) Shabbath 8, 10ᵇ bottom of the page שרי מ׳, read: מִשְׁרִין; see בילוס ↗ original
מוּעָד (עוּד) forewarned, especially (law) Muʿad (see Exodus 21, 29), an animal whose owner stands forewarned on account of three successive injuries; liable to full indemnity, contradistinguished to תָּם. Bava Kamma 1, 4 שור המ׳ an ox that has done damage three times. the same place (ibid.) השן מ׳ לאכול וכ׳ the tooth of an animal is considered a muʿad with reference to eating such things as are fit to be eaten by it, i.e. damages for eating must be paid in full without previous forewarning. the same place (ibid.) הרגל מ׳ לשבר וכ׳ the foot is a muʿad etc., i.e. what an animal treads upon on its way must be paid for in full without forewarning. the same place (ibid.) הנחש מ׳ לעולם the serpent is always a muʿad (even when tamed). the same place (ibid.) מ׳ משלם נזק שלם וכ׳ the muʿad pays full damage, collectible from the owner’s best property. the same place (ibid.) 2, 4 מ׳ כל שהעידו וכ׳ a muʿad is an animal against which three warnings on three days have been given; (another opinion) מ׳ שהעידו … פעמים against which three warnings have been given (even in one day). the same place (ibid.) 5 אדם מ׳ לעולם damage done by a human being must under all circumstances be restored in full. the same place (ibid.) 17ᵇ (הידוס) הרי זה מ׳ damage done by chickens must be restored in full; אינו מ׳ must not etc.; and very frequently—Transferred מ׳ לעבירה a muʿad for sin, i.e. likely to sin again. Bamidbar Rabbah section 9 כיון שנשתלש בחטא נעשה מ׳ לע׳ having sinned three times, he has become a muʿad for sin.—plural מוּעָדִים, מוּעָדִין. Bava Kamma 1, 4; Tosefta the same place (ibid.) 1, 4 חמשה מ׳ there are five kinds of muʿads. Bava Kamma 16ᵃ; and frequently ↗ original
מוֹעֵדappointed time, appointment. Pesachim 1, 3 (10ᵇ) בתוך המ׳ within the time appointed for the removal of leavened matter (up to the sixth hour of the day); אחר המ׳ after the time (until nightfall), Rashi; (other interpret., see below).—plural מוֹעֲדִים. Eruvin 54ᵇ עשה מ׳ לתורה have fixed times for the study of the Law, see מוֹדִיעַ. festive season, festival, especially = חוֹל הַמּ׳, the week-days intervening between the first and the last days of Passover and of Succoth. Moed Katan 1, 1; and frequently—Pesachim the passage cited בתוך המ׳ during the festive week of Passover; לאחר המ׳ after Passover, Tosafoth; (other interpret., see above).—plural מוֹעֲדִים, מוֹעֲדוֹת. Pesachim 10, 6 מ׳ ורגלים אחרים other seasons and festivals. Shabbath 145ᵇ מ׳ שבבל שמחים the festivals in Babylonia are joyously celebrated; and frequently—מ׳ קטן Moʿed Katon, (half-festival) name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli and Y’rushalmi, of the Order of Moʿedition—סדר מ׳ the Order of Moʿed, name of the second order of the Mishnah, Tosefta and Talmud Babli and Y’rushalmi. ↗ original
מוֹעֵד ² Targum I Samuel 1, 3; 4.—Moed Katan 18ᵇ חולא דמ׳ = חוֹל הַמּוֹעֵד, see the preceding Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 1, 39ᵇ bottom of the page בריה דמ׳ the day or days after a (gentile) festival.—plural מוֹעֲדִין, מוֹעֲדַיָּא. Targum Leviticus 23, 2. Targum Hosea 2, 13; and frequently ↗ original
*מוּעֲדָאliable to do damage. Targum Proverbs 25, 19 רגלא מ׳ (Hebrew text מועדת, see Bava Kamma 1, 4; manuscript מְזָעֲתָא, see זוּעַ; compare Echah Rabbah introduction, R. Ḥănina 2, see רָפַס a. מִטְמֵט). ↗ original
מוּעָט (= מְמ׳; מָעַט) small, minute, sparse. דבר מ׳a little; small (spot etc.). Tosefta Sotah 15, 12, and the following; Tosefta Bava Bathra 2, 17 משייר בה ד׳ מ׳ leaves a little portion (of the wall) unfinished in remembrance of the destruction of Jerusalem; משיירת ד׳ מ׳ leaves off a little portion of her toilet. Chagigah 1, 5 זה וזה מ׳ if he has little of both. the same place (ibid.) 8 שהן מקרא מ׳ the Biblical text for these laws is sparse. Gittin 14ᵃ מתנה מ׳ a small gift. Sifra Tsav, Chaldaic (Aramaic) 15, Parah 11 סמיכה מ׳ the putting on of hands which is rarer (than waving, being confined only to live sacrifices); תנופה מ׳ waving which is rarer (being performed by one person only, while putting hands on is done by all sharers in the sacrifice); and frequently—plural מוּעָטִים, מוּעָטִין; מוּעָטוֹת. Chagigah the passage cited אוכלים מרובים ונכסים מ׳ many eaters (members of the household partaking of the peace-offering) and small wealth. the same place (ibid.) עולות מ׳ less burnt-offerings (than peace-offerings). the same place (ibid.) 11ᵃ מקרא … והלכות מ׳ the Rabbinical laws sparse in comparison to the profuse Bible text on the subject. Arachin 30ᵇ וכי יש … שנים מ׳ are there longer and shorter years?; and frequently—Esp. מוּעָט, מְמוּעָטthe smaller thing, the lesser sphere. Rosh Hashanah 4ᵇ, and frequently תפסת מרובה לא תפסת תפסת מ׳ תפסת if you take hold of the larger thing, you may lose your hold, if of the smaller, you will hold it, i.e. where the interpretation is doubtful, select the smaller number; Yerushalmi (prefix) Yoma 2, end, 40ᵃ הממ׳. Sifra Vayikra, N’dab., Chaldaic (Aramaic) 13, Parah 12 הממ׳ the least portion thereof. Yerushalmi (prefix) Kethuboth 3, 27ᵈ bottom of the page בושת הקטן ממ׳ the disgrace of a minor is the less grave thing; the same place (ibid.) ונזקי ממ׳ and the indemnity he gets, is smaller; and frequently ↗ original
מוֹעִיל , see יָעַל.—[Meïl. 14ᵇ דקא מועיל, see מְעַל.] ↗ original
מוּפְלָא (פָּלָא) concealed, hidden; miraculous. Chagigah 13ᵃ (quoted frequently Ben Sira) במ׳ ממך וכ׳ search not into that which is concealed from thee (mysteries of theosophy); Bereshith Rabbah section 8 (see פְּלִיאָה). Midrash Tehillim to Psalms 3; and elsewhere—plural מוּפְלָאִים, מוּפְלָאִין. Sanhedrin 16ᵇ (play on פלתי) שמ׳ מעשיהן for their proceedings are wonderful; Berachoth 4ᵃ שמ׳ ברבריהם.—Transferred (in the phrase מ׳ סמוך לאיש, arisen from איש כי יפלא, Leviticus 27, 2) a child whose power of discrimination is uncertain. Temurah 2ᵇ לרבות מ׳ הסמוך לאיש ish (Leviticus the passage cited) is used in connection with vows (ערכיו) in order to include ‘a doubtful person next to a man’, i.e. a boy near the age of religious majority; Bamidbar Rabbah section 10; Nazir 62ᵃ; and elsewhere—the same place (ibid.) 29ᵇ מ׳ סמוך לאיש דרבנן the rule that the vow of a boy of twelve years of age is valid is merely a rabbinical enactment.—2) distinguished, especially mufla, a special expert assessor at court to whom questions of law are referred, instructing judge. Horayoth 1, 4 (if a court gave a wrong decision) לא היה מ׳ של ב"ד שם in the absence of the mufla. the same place (ibid.) 4ᵇ לא היה מ׳ … נמי פטורין וכ׳ so also, if the mufla was absent, they cannot be made responsible for their decision, because they ought to have informed themselves and did not do so (therefore their judgment was not a legal act at all). Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 1, 19ᶜ top היה הוא ומ׳ שלהן וכ׳ he (the questioner) and the mufla of the court (to whom the question had been referred) went to etc.; Tosefta Sanhedrin 7, 1; Tosefta Chagigah 2, 9 מופלג edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading מופלא). Sifré Deuteronomy 152 (referring to יפלא, Deuteronomy 17, 8) מלמד שבמ׳ הכתוב מדבר this intimates that the text speaks of the mufla; Sanhedrin 87ᵃ top (Rashi: = מומחה). Shir HaShirim Rabbah to 3, 7; Bamidbar Rabbah section 11 (referring to סריס, 2 Kings 25, 19) זה מ׳ של ב"ד וכ׳ the saris means the mufla of the court, who is called saris (mediator) etc., see סָרַס 2.—plural מוּפְלָאִין. Horayoth 7ᵃ Munich manuscript a. Rashi (edition מוּפְלִין). Midrash Tehillim to Psalms the passage cited מוּפְלָאֵי ב"ד. ↗ original
מוּפְלָג , see פָּלַג. [Tosefta Chagigah 2, 9, see the preceding] ↗ original
מוֹפֵת (יפת, compare יָפֶּה) confirmation, evidence; miracle. Sifré Deuteronomy 83 אות בשמים … מ׳ בארץ oth (sign) refers to a phenomenon in the heavens, … mofeth to one on earth. Sanhedrin 93ᵃ אנשים שנעשה להם מ׳ men in whose behalf a miracle was effected. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 11, end, 30ᶜ; and frequently—Chullin 103ᵇ מ׳ הדור thou prodigy of the generation!—plural מוֹפְתִים, מוֹפְתִין. Tanchuma Sh’moth 23. ↗ original
מוֹפֵת ² Targum Onkelos Deuteronomy 13, 2; and elsewhere—plural מוֹפְתִין, מוֹפְתַיָּא. the same place (ibid.) Deuteronomy 6, 22. Targum Onkelos Exodus 4, 21; and frequently ↗ original
מוּץ (compare מצץ) to suck.—participle מָיֵיץ. Shabbath 134ᵃ האי ינוקא דלא מ׳ an infant that does not suck. the same place (ibid.) 133ᵇ אומנא דלא מ׳ a surgeon (circumciser) that fails to suck the blood out of the wound.—Avodah Zarah 32ᵃ ומָיְיצֵי להו וכ׳ and they (the earthen vessels) resorb the wine (Munich manuscript עד דמצי וכ׳, see מְצֵי). ↗ original
מוֹץ ² [sucked out, dry,] chaff. Midrash Tehillim to Psalms 1, 4 אם תאמר כמ׳ שבבקעה וכ׳ you might think ‘like the chaff’ in the valley in which there is yet some moisture etc. Bereshith Rabbah section 83, end התבן והקש והמ׳ וכ׳ the straw, the stubble and the chaff were disputing with one another. Midrash Tehillim to Psalms 2; and elsewhere—[Tosefta Terumoth 3, 17 מן המ׳ edition Zuckermandel (Tosefta ed.) from the grain before it is threshed; see, however, עֲרֵימָה.] ↗ original
מוֹץ ³ Targum Isaiah 29, 5 (edition Lagarde edition מֹץ). Targum Hosea 13, 3; and frequently—[Targum Psalms 69, 21 מוצא, some edition, read: מרעא, see מְרַע 2.]—Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 27ᵈ bottom of the page אהן מ׳ דבגויה וכ׳ the chaff which remains there (after the straw is removed) undermines the walls. ↗ original
מוֹצָא 2Motsa, near Jerusalem (also named Colonia). Sukkah 4, 5. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 54ᵇ bottom of the page מהו מ׳ ממצייא וכ׳ what is Motsa? Mamtsia … named Colonia; Babylonian the same place (ibid.) 45ᵃ מקום קלניא … קרי ליה מ׳ וכ׳ the place was named Colonia, but why does our Tanna call it Motsa? (Answ.: as if מוֹצִיא) איידי דמיפק וכ׳ because its inhabitants are exempt from royal taxes, he calls it M. (see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Colonia). ↗ original
מוֹצָא 3 , plural construct state מוֹצָאֵי (Biblical Hebrew; exit; מ׳ שבת (abbreviated or abbreviation מו"ש, מוצ"ש) the night following the Sabbath; מ׳ יו"ט the night following a Holy Day. Tosefta Shabbath 3, 5; Chullin 15ᵃ, and elsewhere יאכל במו"ש (or למו"ש) may be eaten after the Sabbath is past. Betzah 30ᵇ; Shabbath 45ᵃ עד מ׳ יו"ט האחרון וכ׳ not before the end of the last day of the (Succoth) festival; and very frequently—מ׳ שביעית the period beginning with the end of the Sabbatical year. Shevi'ith 4, 2. Rosh Hashanah 9ᵃ; and frequently ↗ original
מוצינא , Shir HaShirim Rabbah to 4, 1, read: בּוּצִינָא, see גַּלְשָׁא ↗ original
מוּצְעָר (צְעַר) small, lesser.—plural מוּצְעָרִין. Shabbath 10ᵇ מתוך … עונותיה מ׳ because its (Zoar’s) settlement was more recent, its sins were less (Yalkut Shimoni Genesis 84 מועטין). ↗ original
מוּק (compare מוּךְ a. מקק) to be crushed, stamped upon; to be soft; see next wordPa'el פִּעֵל מַיֵּיק, מַיֵּק (compare בָּסַר I; Biblical Hebrew Hif'il) to talk contemptuously, sneer, mock. Targum Proverbs 19, 28 (manuscript corruptly ממריק, for מְמַיֵּיק). the same place (ibid.) 3, 11 תמריק (read: תְמַיֵּיק). Af'el הִפְעִיל אָמֵיקsame. the same place (ibid.) 9, 12 (some edition מֵמִיךְ, see מוּךְ).—Targum Isaiah 37, 22 ממיקא edition Lagarde edition (other edition מעי׳); Targum 2 Kings 19, 21 ממי׳ Bxt. (edition Lagarde edition מעי׳). ↗ original
מוֹק (the preceding) [a soft hackled substance (compare מוֹךְ),] felt-sock or stocking. Tosefta Yevamoth 12, 10 (manuscript Erf. מוך, marginal correction מוק); Yevamoth 102ᵇ bottom of the page ↗ original
מוֹקָא , plural מוֹקֵי. Targum Esther 8, 15, see פַּרְתִּיאִין.—Yevamoth 102ᵇ top חמשא זוזי מ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) זוגי נרמקי, correct accordingly) five pairs of socks. Gittin 68ᵇ במ׳ קאתי he (Solomon) comes to us with socks on his feet; Midrash Tehillim to Psalms 78, 45.—[Sanhedrin 95ᵃ מוקיה Aruch (Sefer HeArukh), read: מוֹחֵיה or מוֹקְדֵיה, see מוֹקְדָא 2.] ↗ original
מוֹקֵדfire-place, hearth where fire is maintained.—בית המ׳ the room (in the Temple) in which fire is perpetually maintained. Tamid 1, 1; Middoth 1, 1; and frequently—Shabbath 1, 11 (19ᵇ) מדורת בית מ׳ the pile in the fire-room (in the Temple or in private houses). ↗ original
מוֹקֵד ² Targum I Chronicles 2, 54.—Sanhedrin 33ᵇ אדמוֹקְדָךְ יקיד (זיל) קוץ וכ׳ (not יקוד; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note; Rashi: עד דמ׳) while thy fire is burning, (go) cut thy gourd and roast it, i.e. when listening to your teacher give him your full attention, and you need ask no questions.—מ׳ דטבריה (בית, בי) the hot spring of Tiberias. Esther Rabbah to 1, 9 מוי דמ׳ דט׳ the waters of the hot spring etc.; Yalkut Shimoni Genesis 133 בניי דבי מ׳; Bereshith Rabbah section 79 בי בני דבית מ׳ the baths of etc.; Pesikta d'Rav Kahana Beshallach p. 89ᵇ הדין מקור (correct accordingly). ↗ original
מוֹקְדָא 2 (= Hebrew קָדְקֹד) top, crown of the head (different interpretation or differently interpreted frequently מוֹקְדָא). Targum Job 2, 7 (edition Lagarde edition מוקר׳, variant reading מוקד׳). Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 28, 35. [the same place (ibid.) 28 read: מוקרא.] Targum Psalms 7, 17 (edition Lagarde edition ר, variant reading ד). ↗ original
מוּקְדּוֹן (Μακεδών) Macedonian. Targum I Chronicles 1, 7 (Hebrew text יון, see מוּקְדּוֹנְיָא).—Esp. אלכסנדרוס מ׳ Alexander the Macedonian (Alex. the Great), see אֲלֶכְסַנְדְּרוֹס. [Mechilta Yithro, Baḥod. section 9 מ׳, read with edition Weiss רביעית or אדום = Rome.]—plural מוּקְדּוֹנִין, מַקְ׳. Targum Esther 8, 15 מ׳ דדהבא Macedonian gilt shoes. ↗ original
מוּקְדּוֹנְיָא (Μακεδωνία) Macedonia, especially the Greek empire founded by Alexander the Great and his successors. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 10, 2; Targum I Chronicles 1, 5 (Hebrew text יון); Bereshith Rabbah section 37, beginning; Yoma 10ᵃ [read:] מדי כמשמעו יון זו מ׳; see אוֹבִיסוֹס. ↗ original
מוֹקְמָא (קוּם) stand; with suffix מוֹקְמַת־. Targum 2 Chronicles 35, 15 על אתר מ׳ edition Lagarde edition (edition Beck על מ׳; Hebrew text מַעֲמָד). place of combats, arena. Shemoth Rabbah section 30 שנים שירדו למ׳ וכ׳ (some edition a. Matt. K. מקמא) two entered the arena (for a combat), one a professional, the other a private (amateur).—5. קוּם Chaldaic (Aramaic) ↗ original
מוּקְסִין (קסי; compare קִסְוָה a. מָנָא) a sort of state garments. Bereshith Rabbah section 36; Shir HaShirim Rabbah to 7, 9; Esther Rabbah to 1, 12 (explained סרבל־, Daniel 3, 21) במוּקְסֵיהוֹן; compare גּוֹלְתָא. ↗ original
מוּקְצֶה (participle Hof. of קָצָה) [cut off, set aside, stored away,] a space back of the dwelling, containing stored up wood, cattle in sheds etc. Eruvin 2, 3; the same place (ibid.) 22ᵃ. the same place (ibid.) 10, 8. Betzah 4, 1 עצים שבמ׳ wood in the muktseh (stored for the winter); and elsewhere store of fruits. Maasroth 3, 2. the same place (ibid.) 1, 5 עד שיעשה מ׳ until the melon is stored away. Yerushalmi (prefix) Terumoth 2, 41ᵈ top היה נוטל … מן המ׳ על וכ׳ he took ten dry figs from the storage as tithes for ninety in the basket (designated for immediate use, see כַּלְכָּלָה); (Menachoth 54ᵇ; 55ᵃ מקצוע). (supply (understood word) כלי) the tool specially intended (for cutting figs). Shevi'ith 8, 6, see חַרְבָּה; [Maimonides the shed where figs are spread for drying.]. an animal set aside (in a shed) for a sacrifice. Temurah 28ᵇ מ׳ לשבע שנים set aside until it would be seven years old. the same place (ibid.) 29ᵃ מניין למ׳ מן התורה where in the Torah is muktseh intimated? (misunderstood by Abbaye as meaning, ‘where is it intimated that an animal must be kept in an enclosed space for some time before it can be offered on the altar?’—and corrected as meaning, ‘where is it intimated that an animal designated for idolatry is forbidden for the Jewish altar?’).—Tosefta Avodah Zarah V (6), 10 איזה מ׳ מ׳ לע"ז וכ׳ what is meant by m. (as forbidden for the altar)? That which has been set aside (in a special place designated for the purpose) for idolatrous use, but if one merely devoted it by word of mouth etc. Temurah 6, 1. Tosefta the passage cited 9 מאימתי נקרא מ׳ משנעשה וכ׳ when is an animal called m. (for idolatry)? From the time that an act (of dedication) has been done with it; Temurah 29ᵃ (בו) אין מ׳ אסור אלא עד שיעבדו (see Rashi’s first interpret.; second interpret.:) a m. remains forbidden only until it has been used for some work (whereby its designation for the idolatrous altar is annulled). the same place (ibid.) אין מ׳ אסור … מעשה a m. remains forbidden only until some act (as shearing its wool or some work) has been done with it; and elsewhere—4) (Sabbath law) muktseh, that which is not counted on for use on the Sabbath or Holy Day (see מוּכָן under the word כּוּן, a. הַזְמָנָה); forbidden for use or handling. Betzah 2ᵃ מאי טעמייהו דב"ש מ׳ הוא what reason had Beth Shammai (to permit the egg laid on the Holy Day by a hen which is kept for laying eggs and can, therefore, not be used for consumption on that day)? Is it not muktseh? the same place (ibid.) דאית ליה מ׳ אית ליה נולד he who forbids m. forbids also nolad (see יָלַד). Shabbath 44ᵃ מ׳ מחמת מיאוס not counted on (and therefore forbidden to handle) on account of its repulsiveness (for example an old clay candlestick); מ׳ מחמת איסורm. in consequence of a ritual prohibition (for example a candlestick which on the entrance of the Sabbath could not be moved because a light was burning on it). the same place (ibid.) 157ᵃ מ׳ מחמת חסרון כיס not counted on for use on the Sabbath because the object is too expensive for a use for which it is not originally made; and frequently—pluralמוּקְצִים, מוּקְצִיןset apart, chosen. Sifré Numbers 85 (referring to בקצה, Numbers 11, 1) במ׳ שבהם the fire seized the distinguished among them (with referring to קצין, Judges 11, 11; Yalkut Shimoni Numbers 732 בקצינים).—Fem. מוּקְצָה, plural מוּקְצוֹת. Shabbath 43ᵇ והא מ׳ נינהו are they not muktseh (because they are not intended for human food)? ↗ original
מוֹקְרָא 1 (יְקַר) honor. Koheleth Rabbah to 2, 20; Vayikra Rabbah section 25 כל הדין מ׳ תיקריניה וכ׳ so much honor do you show to this old Jew?—Berachoth 28ᵃ כסא דמ׳, see יְקָרָא. ↗ original
מוֹקְרָא 2 (נְקַר 1, compare קוֹר I) [pickings,] marrow, brain (see מוֹחָא). Targum Job 21, 24. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 28, 28 דמטפשא מ׳ (not מוקדא) which makes the brain fat (dulls man’s reason, see טְפַשׁ).—Chullin 93ᵃ דביעי ודמ׳ the membrane covering the testicles and that covering the brain.—Yalkut Shimoni Genesis 111, end; Bereshith Rabbah section 64, end מוקריה some edition, see מַקּוֹרָא.]—5. מוֹקְדָא 2. ↗ original
מוּקְשֶׁה (compare מִקְשָׁה) a cucumber bed. Yerushalmi (prefix) Kilayim 3, 28ᶜ bottom of the page; and elsewhere—plural (frequently מוּקְשָׁא) מוּקְשָׁיוֹת (Yerushalmi (prefix) dial. for מוקשאות). the same place (ibid.)ᵈ מוקשה בין המ׳ (not גין) a cucumber bed between cucumber beds. ↗ original
מוּר , Hif'ilהֵמִיר (Biblical Hebrew; to exchange. Sanhedrin 56ᵇ אלהים אני לא תְמִירוּנִי I am God, you shall not exchange me (for another god); and elsewhere—Esp. (with referring to Leviticus 27, 33) to substitute a dedicated sacrifice (by which both become sacred property). Temurah 1, 1 הכל מְמִירִים (Babylonian edition מְמִירִין) all persons have power to exchange; לא שאדם רשאי להָמִיר … המיר מוּמָר which means not that one is permitted to exchange, but that if one did, the substitute is sacred. the same place (ibid.) 2ᵃ יורש אינו מֵמִיר an heir cannot exchange his father’s dedication. the same place (ibid.) 3ᵃ, and frequently מְיַמֵּר (Pi'el of יָמַר). the same place (ibid.) 1, 1 (7ᵇ) ממירים את שלהם (Talmud edition בשלהם) can exchange what belongs to them. the same place (ibid.) הבכור לא יְמִירֶנּוּ בו (Talmud edition אין ממירין בו) he (the priest) cannot exchange the first-born animal (although it is his as the priest’s share). the same place (ibid.) 2 ממירים מן הצאן על וכ׳ you can substitute small cattle for large; and frequently—5. אֵימוּרִים 2. to convert. Yalkut Shimoni Genesis 136 אני מֵמִיר אתכם I shall force you to abjure your religion (Bereshith Rabbah section 82 משמיד); see מוּמָר. Hof. הֻפְעַל הוּמָרto be exchanged, to become sacred (without redeeming the original). participle מוּמָר. Temurah 1, 1; and frequently, see above. ↗ original
מוּר 1Af. אָמֵיר (Pa. יַמֵּר) same. Temurah 2ᵇ אֲמוּרֵי נמי מֵמִיר he has also the power to exchange (see the preceding). the same place (ibid.) 10ᵇ אֵימוּרֵי הוא דלא מְיַמֵּר וכ׳ (Rashi אמורי) he has no power to exchange, but to dedicate he has. [Bava Metzia 77ᵃ אימר. אימרו, see מְרִי.—[5. אֲמוּרְיָא.] ↗ original
מוּר 2 = אֲמַר. Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᵇ top נפיק ומור he went out and said. the same place (ibid.) ומוֹר דבתריה (edition Lehm. ואמור) but say also what follows it. ↗ original
מוֹרmyrrh. Kerithoth 6ᵃ; Yerushalmi (prefix) Yoma 4, 41ᵈ (an ingredient of frankincense). Bereshith Rabbah section 91, end; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 149 (not מורי), see אֵיגוֹרִי. Mikvaoth 9, 5 המ׳ (variant reading חֵמָר); Tosefta the same place (ibid.) 6 (7), 16 המ׳ the myrrh-gum. Shir HaShirim Rabbah to 5, 16; and frequently—the same place (ibid.) 13; Shabbath 30ᵇ, see מַר 2.—plural מוּרוֹתlumps of gum. Echah Rabbah to 1, 20 (play on חמרמרו the same place (ibid.), as if frequently חֵמָר) עשאן מ׳ מ׳, see גּוּשׁ 2. ↗ original
מוֹר ² Targum Exodus 30, 23 (variant reading מֻרָּא, מוּרָּא, מֵירָא, see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 29). Targum Proverbs 7, 17. Targum Psalms 45, 9 מי׳. Targum 2 Esther 2, 5 (play on מׄרׄדׄכׄיׄ) מׄרׄא דׄכׄיׄא edition Lagarde edition (other edition מי׳).—Chullin 139ᵇ (translating מר דרור, Exodus the passage cited) מירא דכיא clear (liquid) myrrh; Megillah 10ᵇ מרי דכי (Oxford manuscript a. L. מירא דכיא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 20).—Kethuboth 75ᵃ מוּרָה ומושקין Aruch (Sefer HeArukh) (missing in edition) myrrh and musk, see קִיּוּהָא. ↗ original
מוֹרָא 1 common gender (Biblical Hebrew; fear, reverence. Avoth 1, 3, and frequently מ׳ שמים the fear of the Lord. Berachoth 28ᵇ שתהא מ׳ שמים עליכם כמ׳ ב"וד (Munich manuscript שיהא) that your fear of the Lord be as great as the fear of man (before whom you hide yourselves when you want to do wrong). Kiddushin 31ᵃ הקדים הקב"ה מ׳ האם למ׳ האב the Lord (the Bible text) places the reverence due to the mother before that due to the father (Leviticus 19, 3). the same place (ibid.)ᵇ איזהו מ׳ whereby is filial reverence shown?; Sifra K’dosh., beginning איזו היא מ׳. Avoth 3, 2 שאלמלא מוֹרָאָהּ וכ׳ but for the fear of it (the secular government) etc.; and frequently—Fem. form מוֹרְאָה, construct state מוֹרְאַת. Kiddushin 30ᵇ. Bamidbar Rabbah section 15 מורא זו … מ׳ הרב this ‘fear’ (Ecclesiastes (Koheleth) 8, 13), we know not what it refers to; but on reading … (Leviticus 19, 32) we learn that it means the reverence due to one’s teacher. the same place (ibid.) הרי מ׳ רבית ומ׳ משקלות there is also the warning to fear the Lord attached to the prohibition of usury (Leviticus 25, 36) and of false weights (the same place (ibid.) 19, 36).—Nazir 9, 5, see מוֹרָה 2.—[Yalkut Shimoni Samuel 78 מה הדין מ׳ … הדין מ׳, read: סירא … סערא, see Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 2.] ↗ original
מוֹרָא 2 (μωρά) stupid, foolish. Echah Rabbah introduction (R. Simeon) (play on מוראה, Zephaniah, Book of 3, 1) [read:] ל"י הוא שכן בל"י קורין לשוטיתא מ׳ it is a Greek expression, for in Greek they call a foolish woman mora; Yalkut Shimoni Zephaniah, Book of 567 מירה (correct accordingly). Midrash Tehillim to Psalms 9, 21 (play on מורה, the same place (ibid.)) הכנס בהן … שכן בל"י … מ׳ let folly enter into their hearts, for in Greek they call a fool mora (= מוֹרוֹס). ↗ original
מוּרְאָהמֻרְאָה; see מָרָאHif'il) crop of birds. Zevachim 6, 5, and the following Yoma 21ᵃ; and elsewhere—plural מוּרְאוֹת. Tamid 1, 4; Sifra Vayikra, N’dab., Parah 7, Chaldaic (Aramaic) 9. ↗ original
מוּרְבִּית 1 (רָבָה) young tree or bough.—plural מוּרְבִּיּוֹת. Sukkah 4, 5 (45ᵃ) מ׳ של ערבה (Mishnah a. Munich manuscript מַרְ׳) young willows; Yalkut Shimoni Psalms 876. Tamid 2, 3 מר׳. ↗ original
מוּרְבִּית 2 , plural מוּרְבִּיּוֹת (= מוּרְבִּיעוֹת, see רְבִיעָה) watering times. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 2, 34ᵃ מנע ממנו שלש מ׳ (supply (understood word) מים) he omitted to water it for three periods (Mishnah the same place (ibid.) 9 עונות); Tosefta the same place (ibid.) 2, 4 מריעות edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (read: מַרְבִּיעוֹת; variant reading מִרְבָּעוֹת). layers, piles of hewn stones. the same place (ibid.) 3, 1; Shevi'ith 3, 5. ↗ original
מוּרְדְּקָא (Pers. murdah mortuus, see Fleisher, appendix to Levys Targumic or Talmudic Lexicon to. Leviticus Targum Dictionary 1, p. 4181; compare מָרְתְּכָא) dead, withered flesh. Chullin 121ᵃ (explained אלל, Mishnah the same place (ibid.) 9, 1) R. J. says מרדקא Aruch (Sefer HeArukh) under the word אלל (edition a. Yalkut Shimoni Job 906 מרטקא); R. Lak. says, בשר שפלטתו סכין (see פָּלַט); [Targum Job. 13, 4, a gloss to אלל, combining both opinions: ומורדקא דפלטיה סכינא edition Lagarde edition (edition Vilna edition מודר׳; Aruch (Sefer HeArukh) edition Ecclesiastes (Koheleth) under the word אלל: דמ׳]. ↗ original
מוֹרָה 1 (Biblical Hebrew; = מערה, of Phoenician origin, see Wellh. Text d. B. Samuel, p. 146, and the following) razor. Nazir 9, 5; Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 2 מה מ׳ האמור(ה) וכ׳ as the word morah which is used in connection with Samson (Judges 13, 5) intimates that he shall be a nazarite, so also etc. (I Samuel 1, 11) ; see next word—Bamidbar Rabbah section 10 why is the razor (תער) called morah?שאין השער מתיירא וכ׳ for the hair is afraid of nothing but the razor (see מוֹרָא); see Midrash Samuel the passage cited ↗ original
מוֹרָה 2 (compare מָרוּת) authority. Nazir 9, 5 והלא אין מ׳ אלא של בו"ד does not this morah (I Samuel 1, 11, see Targum) mean, ‘the authority of man (shall not come upon his head)’? שכבר היה עליו מ׳ של בו"ד (variant reading מורא) the authority of man was obviously upon him (I Samuel 16, 2); Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 2 (correct accordingly). ↗ original
מוֹרֶה 2rebellious.—plural מוֹרִים. Tanchuma Chukkath 9 (referring to המרים, Numbers 20, 10) מהו המ׳ … המ׳ סרבנים what does this hammorim mean? There are several explanations of it: hamm. means ‘trouble-some’; המ׳ שוטין וכ׳hammorim means ‘fools’, for in the sea towns they call fools morim (see מוֹרוֹס); ויש אומרים המ׳ שמורים את מלמדיהן and some say, hamm. means those who presume to teach their teachers; (or) המורים חצים וכ׳ those who shoot arrows (with referring to I Samuel 31, 3); see יָרָה; Bamidbar Rabbah section 19. ↗ original
מוֹרֶה 3 (μωρέ, vocat. of μωρός, see next article) fool! Pesikta d'Rav Kahana Shimʿu. p. 118ᵇ למלך … אל תהי קורא לבני מ׳ like to a king who gave his son in charge of a pedagogue and said, never call my son fool; מה הדין לישנא מ׳ כהדין … מורוס what does this moré mean?—As in Greek they call a fool moros; Yalkut Shimoni Jeremiah 265; Yalkut Shimoni Numbers 764 לִּבְנִי מורים … (correct accordingly). ↗ original
מוֹרוֹס (μωρός) fool. Pesikta d'Rav Kahana Shimʿu, p. 118ᵇ, and elsewhere, see the preceding article—plural מוֹרִים, מוֹרִין. the same place (ibid.) אל … לבני מ׳ you shall not call my children fools (play on הַמֹּרִים, see preceding article). Tanchuma Chukkath 9, see מוֹרֶה 2. ↗ original
מוּרַחַת , Tosefta Terumoth 4, 15 = מְמוּרַחַת, see מָרַח↗ original
מוֹרָט (= מְמוֹרָט; מָרַט) bald-headed person. Tosefta Nazir 1, 6 (Nazir 46ᵇ נזיר הממורט). ↗ original
מוּרְטַנְיָאMauretania, a district of northwestern Africa. Sifré Deuteronomy 320; Yevamoth 63ᵇ (not מרטנאי), see בַּרְבַּרְיָא. ↗ original
מורי , Yalkut Shimoni Genesis 149, read מוֹר. ↗ original
מוֹרִיג , מוֹרִג; compare אָרַגPi'el) an implement with grooves or indentations, especially threshing sledge.—plural מוֹרִיגִים, מוֹרִגִּים. Zevachim 116ᵇ; Menachoth 22ᵃ; Avodah Zarah 24ᵇ (explained מורגים, 2 Samuel 24, 22) , see טוּרְבִּיל.—2) palate (Rashi: all parts of the animal which are rough and indented).—plural as ab. Berachoth 55ᵃ; Shabbath 81ᵃ מוֹרִיגֵי בהמה the palate (or tongue etc.) of an animal. ↗ original
מוֹרִיגָאthreshing ledge. Targum Isaiah 41, 15.—plural מוֹרִיגַיָּא. Targum 2 Samuel 24, 22. Targum Isaiah 28, 27 מוֹרִיגֵי ברזלא (edition Lagarde edition מורגי; Hebrew text חָרוּץ).—Temurah 18ᵃ אפי׳ ממוֹרִיגַיְיהוּ Aruch (Sefer HeArukh) (edition ממוֹרְגַ׳; Rashi ממרג׳) even if you have to take them away from the threshing sledges. palate. Targum Job 12, 11; and frequently—plural as ab. (with sing. meaning). Targum Psalms 22, 16 (edition Vilna edition singular). Targum Song of Songs 5, 16; and elsewhere ↗ original
מוֹרִיגַןmorigan, a word in an incantation. Shabbath 67ᵃ Munich manuscript (edition מריגז). ↗ original
מוֹרִיָּה (Biblical Hebrew) Mount Moriah, the Temple mount. Taanith 2, 4, and the following מי שענה … בהר המ׳ וכ׳ may He who answered Abraham on M. M. answer your prayer etc. the same place (ibid.) 16ᵃ; Yerushalmi (prefix) Berachoth 4, 8ᶜ top; Shir HaShirim Rabbah to 4, 4; Bereshith Rabbah section 55; Pesikta Rabbati section 40 (homiletical etymologies). ↗ original
מְוָרִטִינוֹסMauriatinus(?), eponymous hero of Raamah. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 10, 7; Targum I Chronicles 1, 9 (edition Lagarde edition ממריאט׳). ↗ original
מוֹרַיָּיא (see שׁוּבְלָא, a. מוֹר) an ingredient of frankincense, supposed to be unguis odoratus. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Exodus 30, 34 (not שובלא; Hebrew text שחלת). ↗ original
מוֹרָיָיה (= הוֹרָאָה; יָרָה) decision, law. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 4, beginning 22ᵃ (in Chaldaic (Aramaic) dict.) ההוא … לא ידע מ׳ that scholar did not know the law. ↗ original
מוֹרְיָין (יְרִי) teacher, scholar. Kethuboth 23ᵃ בנן דמ׳ אינון they are the daughters of a scholar. Yerushalmi (prefix) Shabbath 8, 11ᵇ top מ׳ דנשיא (not דנש׳) the teacher of the Nasi (R. Judah); Yerushalmi (prefix) Shekalim 3, 47ᶜ; the same place (ibid.) 8, beginning 51ᵃ מוֹרְיָינֵיה דנשייא. ↗ original
מוּרְיִיס , (Chaldaic (Aramaic) masculine (muries) brine, pickle containing fish-hash and sometimes wine. Avodah Zarah 34ᵇ מ׳ אומן מותר you may use muries prepared by a gentile professional cook (because he puts no wine into it). the same place (ibid.) ארבא דמורייסא a ship-load of muries. Pesachim 109ᵃ קסתא דמ׳ וכ׳ a xestos measure for muries existed in Sepphoris which corresponded to the Log of the Temple; Yerushalmi (prefix) Shabbath 8, 11ᵃ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Pesachim 10, 37ᶜ bottom of the page תומנתא עתיקתא דמ׳ וכ׳ an old Tumanta (eighth of a kab) for muries in Sepphoris. Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 45ᵇ bottom of the page, see צִירָא I. Tosefta Berachoth 4, 2. Tosefta Demai 1, 24; Chullin 6ᵃ; and frequently ↗ original
מוֹרִיפַתmorifath, a word in an incantation. Shabbath 67ᵃ Munich manuscript (missing in edition). ↗ original
מוֹרִיקָא (יְרַק) crocus, saffron. Targum Song of Songs 4, 14.—[Targum Psalms 113, 9, see יְרַק.]—Yerushalmi (prefix) Kilayim 2, 28ᵃ, see חֲרִיעַ. Gittin 70ᵃ, see דַּרְדָּרָא. Chullin 47ᵇ דדמי … וכמ׳ which has the color of cuscuta or saffron; and elsewhere see מָרוֹקָא I↗ original
מוֹרִיר (participle Hif'il, denominative of רִיר) spitting, discharging secretion. Tosefta Parah 9 (8), 6 מפני שהוא מוריר Rabbenu Shimshon to Parah 9, 2 (edition מוריד, correct accordingly) because it secretes liquid matter.—plural מוֹרְרִין. the same place (ibid.) Rabbenu Shimshon the passage cited (edition מודין, correct accordingly). Nega'im 9, 2, quoted by Rabbenu Shimshon to Parah the passage cited; see מָרַד. ↗ original
מוֹרֶךְfaintness, cowardice. Sifra Bechukkothai Parah 2, Chaldaic (Aramaic) 7 (referring to מֹרֶךְ, Leviticus 26, 36, without ו) [read:] אינו אומר והבאתי מורך … אלא … מרך וכ׳ it does not read morekh (with ו, which may be derived from ארך and mean hope, see אֲרַךְ) but morekh (without ו) which means fear, terror, despair etc. (see מָרַךְ); Yalkut Shimoni Leviticus 675 (correct accordingly). ↗ original
מוֹרְכִיוָותָא (אֲרַךְ; compare אֲרוּכָה I) long boards, especially the trough at the well (Hebrew רהטים). Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 24, 20 (edition Amsterdam edition מוֹרבִּיּוֹת, correct accordingly; Yerushalmi (prefix) 2 ואחתת מורביה, correct accordingly). the same place (ibid.) 30, 38; 41 (Yerushalmi (prefix) 2 מָרְכְּיוֹתָא, correct accordingly). Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 2, 16 (edition Amsterdam edition מורביוותא, correct accordingly). ↗ original
מורכנין , Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 6, end, 37ᵃ, see דָּכַן↗ original
מוּרָנָא name of a parasite worm. Avodah Zarah 26ᵇ לשום מ׳ (a circumcision performed) on account of a murana.—Chullin 49ᵃ מ׳ פליגי וכ׳ as to a murana found on the lungs, there is a difference of opinion etc. the same place (ibid.) 67ᵇ Aruch (Sefer HeArukh) (edition דרני).—plural מוּרְנִין, מוּרְנֵי. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 16, 20. Targum Job 7, 5 (not מורנִי); and elsewhere—[5. next word a. מוֹרָנִיתָא.] ↗ original
מוּרְנְיָין (or מוֹ׳) feminine plural (compare אֹרֶן) ash-trees(Biblical Hebrew . Targum Isaiah 41, 19; 60, 13 (edition Vilna edition מוֹרָנִין; edition Venice I מוּרְנִין). lances, see מוֹרָנִיתָא. ↗ original
מורנימא , Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 21, 18, a misplaced variant reading lect. of מורניתא, see מַרְדְכִיתָא↗ original
מוֹרָנִית (see preceding article, compare μελία ash a. spear) spear, lance.—plural מוֹרָנִיּוֹת. Shemoth Rabbah section 17, end הא לכם … מ׳ שלי וכ׳ it is for you my darts are prepared, which I send over the waves of the sea (on your ships). the same place (ibid.) מ׳ שלי וכ׳ my (the Lord’s) darts are ready. ↗ original
מוֹרָנִיתָא , lance, pole. Targum Psalms 46, 10. Targum I Samuel 13, 22; and frequently—[Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 21, 19 מוּרְנִיתֵיה his staff, see מַרְדְּכִיתָא.]—[Targum Psalms 129, 3 מורניתהון edition Venice, see מוּרְדְּוָתָא.]—plural מוּרְנְיָין, מוּרְנְיָיתָא, מוּרְנְיָתָא. Targum Psalms 55, 22 (edition Vilna edition מורוין, correct accordingly). Targum Jeremiah 46, 4. Targum 2 Chronicles 9, 12; and frequently—Targum Ezekiel 39, 9 אעי מוּרְנִין (Hebrew text מקל יד, see מוּרְנְיָין).—Pesikta d'Rav Kahana Beshallach, p. 94ᵃ; Koheleth Rabbah to 11, 2 בחוטרי ובמ׳ with sticks and poles. ↗ original
מורנס , Pesikta Rabbati section 21, see טוֹרְנוֹס ↗ original
מוּרְסָא (compare אֶרֶס) abscess. Eduy. 2, 5; Tosefta the same place (ibid.) 1, 8, and elsewhere, see פָּסַס. Gittin 69ᵇ למ׳ a remedy for an abscess. ↗ original
מוֹרְשָׁא (compare רֵישָׁא) projecting point. Berachoth 24ᵃ מ׳ דכובע the top of the cap (the bag containing the T’fillin). Eruvin 76ᵇ; Sukkah 8ᵃ מ׳ דקרנאתא the projection of the corners (of a square inscribed in a circle). Bava Bathra 3ᵃ מ׳ דקרנתא the projections of a rough stone wall. Shabbath 77ᵇ מ׳ קמא דכתית the top of the scab, opposite הוּדְרָנָא. the same place (ibid.) 100ᵇ ודילמא מ׳ אית לה Munich manuscript perhaps the ground in the water has a projecting eminence (see Tosafoth ad loc. (on the passage); edition והא מ׳ אית לה but has not the ship a projecting point (a helm)?—Chullin 17ᵇ מ׳ קמא וכ׳ the anterior edge of a notch in a knife cuts smoothly (the skin and flesh) and the posterior edge tears the vital parts (סימנים). Menachoth 94ᵇ מורשה עביד להו (Rashi מורשא) he attache sto the shipshaped cake a projection. ↗ original
מוֹרָשָׁהinheritance. Sanhedrin 59ᵃ (referring to Deuteronomy 33, 4) לנו מ׳ ולא להם it is our inheritance, not theirs. the same place (ibid.) מאן דאמר מ׳ מיגזל וכ׳ according to him who reads morashah, he (the gentile studying the Law) robs (us). Berachoth 57ᵃ, and elsewhere אל תקרי מ׳ אלא מְאוֹרָשָׂה read not (Deuteronomy the passage cited) morashah inheritance, but m’orasah (betrothed), see אָרַס. Shemoth Rabbah section 33. ↗ original
מוּרְתָּא (see מוֹר), מ׳ שחיקתאa solution of pounded myrrh-gum. Yerushalmi (prefix) Berachoth 6, 10ᵃ bottom of the page ↗ original
מוּשׁ see מָשַׁשׁ) to feel, touch. Nif'al נִפְעַל נָמוֹשׁ , participle plural נְמוֹשׁוֹת [gropers, searchers,] the last troop of gleaners. Peah 8, 1 משילכו הנ׳ from the time the last gleaners go. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 20ᵈ למה נקרא שמן נ׳ … בסוף וכ׳ why are they called n’moshoth (searchers)? Because they come out last. the same place (ibid.) אית תני׳ נ׳ וכ׳ (not נמושית) some read n’moshoth, others mashoshoth etc.; he who reads mash. calls them so, because they feel their way in walking (old people); Bava Metzia 21ᵇ; Taanith 6ᵇ מאי נ׳ סבי וכ׳ what is meant by n’moshoth? Old men walking on a staff; (other opinion) לקוטי וכ׳, see לָקוֹטָא. Yerushalmi (prefix) Peah the passage cited היה יוצא בין הנ׳ (not מן) used to go out among the last gleaners. ↗ original
מוּשׁ ²same. Targum Onkelos Genesis 27, 12; and elsewhere—2) (perh. frequently מְשַׁשׁ; compare משמש) to handle, attend to, prepare. Moed Katan 27ᵇ תֵּימוּשׁ האי איתתא וכ׳ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note; edition incorr.) let that woman have her shroud in readiness. Bava Kamma 92ᵇ אוכפא לגביך מוֹשׁ prepare a saddle for thy back, see אוּכָּפָא. Af'el הִפְעִיל אָמֵישׁto allow to touch. Targum Judges 16, 26 ואֲמִישֵׁנִי (edition Lagarde edition ואמשני, see מְשָׁא). ↗ original
מוֹשָׁבseat, sitting. Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, 13ᵃ top מוֹשָׁבוֹ בקדושה His sitting (in judgment) is in holiness (with referring to Psalms 47, 9). Megillah 4, 3 (23ᵇ) מעמד ומ׳ the ceremony of rising and sitting down at funerals; and frequently—מוֹשַׁב לצים, see לֵץ.—Esp. (טומאת) מ׳ the uncleanness caused by an unclean man’s sitting, the unclean seat (Leviticus 15, 4). Kelim 1, 5 מטמא משכב ומ׳ causes uncleanness of couch and seat; Zavim 1, 1; and frequently—[Chullin 124ᵃ מוֹשַׁב זב the privy chair of one afflicted with gonorrhoea; Aruch (Sefer HeArukh) reads: מושבזג, משבזג, ‘a leather seat of a folding chair’, see זוּג.]—plural מוֹשָׁבוֹת. Vayikra Rabbah section 1; Tanchuma Vayikra 1 (referring to Proverbs 25, 7) רחק מן מקומך מ׳ וכ׳ keep removed from thy place two or three seats (behind that which is due to thy position), that they may say to thee, go up. ↗ original
מושהן , Yerushalmi (prefix) Yevamoth 8, 9ᵈ top הדא עירי דמ׳ (or עירו); Yerushalmi (prefix) Kiddushin 4, 65ᵈ bottom of the page הדא עדן רמשא׳, probably to be read: עִיּוֹן דמֵישָׁא or דמֵישָׁן, see מֵישָׁא I a. עִיּוֹן. ↗ original
מוֹשִׁיעַprotector, aid, especially (by adopting the phrase Deuteronomy 22, 27) means of saving a betrothed damsel assaulted. Sanhedrin 73ᵃ הא יש מ׳ לה בכל דבר שיכול להושיע but if there is aid, any means to save her is permitted (even by the death of the assailant). the same place (ibid.) יש לה מ׳ אין וכ׳ if there is another way of saving her, you dare not kill him. ↗ original
מוֹשְׁכִּיthe Fort of the Moschi, a people whose territory formed the southern part of Colchis. Kiddushin 72ᵃ; Yevamoth 17ᵃ ↗ original
מוֹשְׁכָנִיMoxoene, a town east of the upper Tigris sources. Kiddushin 71ᵇ עד מ׳ Babylonia extends (for genealogical purposes) as far as M. the same place (ibid.) 72ᵃ מושכי לחוד ומ׳ לחוד (K’rakh) Moshki (see the preceding) is different from Moxoene. ↗ original
מוֹת (Biblical Hebrew) to die. Gittin 7, 3, and frequently אם מַתִּי if I should die. Bereshith Rabbah section 9 (play on מְאֹד, Genesis 1, 31) והנה טזב מוֹת behold, it is good to die.—Kiddushin 72ᵇ כשמֵת ר׳ וכ׳ when R … died. Moed Katan 28ᵃ מת פתאום if one dies suddenly. Shabbath 55ᵇ בחטאם מֵתוּ died for their sin. Tamid 32ᵃ (in Chaldaic (Aramaic) dict.) מה יעביד אינש ויָמוֹת וכ׳ what must man do in order to die? Let him feed himself, see הָיָה. Shevuoth 18ᵃ, see וָטוּב; and very frequently—5. מֵת. Hif'il הִפְעִיל הֵמִיתto put to death; to cause death. Sanhedrin 53ᵃ אם אי אתה יכול לַהֲמִיתוֹ … שאתה מֵמִיתוֹ וכ׳ that if you cannot put him to death in the manner legally prescribed, you must execute judgment by whatever means you can. the same place (ibid.) 56ᵇ דברים … מְמִיתִין עליהן acts on which a Jewish court passes a sentence of death. Tamid the passage cited (in Chaldaic (Aramaic) dict.) מה יעבד אינש … יָמִית עצמו what must man do in order to live?… Let him starve himself (his appetites). Berachoth 63ᵇ אין ד"ת … שממית עצמו עליה the words of the Law remain only with him who kills himself (denies himself all enjoyments) for its sake (with play on Numbers 19, 14); and very frequently Hof. הֻפְעַל הוּמָתto be put to death. Kethuboth 37ᵇ מוּמָתִין בסייף those put to death by the sword. Sanhedrin 55ᵇ מומתין על ידה are put to death on her account; and frequently ↗ original
מָוֶתthe preceding) death. Avoth 2, 4 אל … עד יום מוֹתְךָ do not trust thyself (that thou wilt not sin) until thy dying day; Berachoth 29ᵃ. the same place (ibid.) 17ᵃ סוף אדם לַמָּ׳ man’s final destiny in death; and very frequently—מלאך המ׳ (abbreviated or abbreviation מה"מ) the angel of death. Avodah Zarah 5ᵃ. Bereshith Rabbah section 9 והנה טוב מאד זה מה"מ ‘and behold, it was very good’ (Genesis 1, 31) this refers to the angel of death; and frequently ↗ original
מוֹת ² Targum Exodus 10, 17. Targum Jeremiah 11, 19 סמא דמ׳ poison; and frequently—Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 35, 18 fem.—Shabbath 88ᵇ סמא דמ׳, see above; Yoma 72ᵇ.—Yevamoth 63ᵃ מידי דקשי ממ׳ something harder than death. Moed Katan 28ᵇ, see חֲבוּלְיָא; and frequently ↗ original
מוֹתָב (יְתַב) = Hebrew מוֹשָׁב, seat, dwelling; session. Targum Ezekiel 48, 15. Targum Onkelos Exodus 12, 42; and frequently—Bava Bathra 165ᵇ, and frequently במוֹתַב תלתא in a session of three judges. Koheleth Rabbah to 3, 6 [read:] יהב להון מוֹתְבֵיהוֹן וכ׳ he assigned to them their place in a dark compartment of the ship; and frequently—בית מ׳ court, school. Bechoroth 5ᵇ בבית מ׳ רבה in the Great College; Yalkut Shimoni Exodus 224 מוֹתְבָה.—plural מוֹתְבִין, construct state מוֹתְבֵי. Targum Ezekiel 34, 13.—[Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy 18, 8 מותבי, see מוֹהֲבָא.] ↗ original
מוֹתְבוּתָא , construct state מוֹתְבוּת feminine (the preceding) settlement. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 21, 15 (some edition מוֹתְבוֹת; Hebrew text שֶׁבֶת). ↗ original
מוֹתְבָנָא (the preceding) residence.—plural מוֹתְבָנִין. Targum Exodus 10, 23. the same place (ibid.) 35, 3 (Yerushalmi (prefix) 2 בית מדור׳); and frequently seat, chair.—plural as ab. Targum 2 Esther 1, 2. ↗ original
מוֹתָן (מוּת) pestilence. Sifra Bechukkothai Parah 2, Chaldaic (Aramaic) 4 (referring to בהלה, Leviticus 26, 16) מכה המבהלת … מכת מ׳ a plague which causes confusion among men, and which is that? It is the plague of pestilence (epidemic); Yalkut Shimoni Leviticus 673. ↗ original
מוֹתָנָא Targum Onkelos Numbers 17, 15 (Yerushalmi (prefix) fem., supply (understood word) מחת). the same place (ibid.) 31, 16. Targum Psalms 78, 50 manuscript (edition מְמוֹתָא); and frequently—Taanith 8ᵇ, see כַּפְנָא. Sanhedrin 29ᵃ; Yevamoth 114ᵇ (proverb) שב שנין הוה מ׳ וכ׳ a pestilence may last seven years, yet none dies before his time, and elsewhere—[Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Numbers 23, 10. מוֹתְנִין קשיטין, read מוֹתָא דִקְ׳.] ↗ original
מוֹתְנִין , loins, sides. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 21, 14.—Chullin 51ᵃ אמוֹתְנַיְיהוּ שדו להו (Rashi: אמָתְ׳) they throw them so that they fall on their sides. ↗ original
מוֹתָרremainder, surplus. Shekalim 4, 3 מוֹתַר שירי וכ׳ what remains over of the surplus fund of etc. the same place (ibid.) 4. Menachoth 83ᵇ מ׳ הפסח what has not been used of the money (or the animals) dedicated for the Passover sacrifice; and frequently—plural מוֹתְרוֹת. Yerushalmi (prefix) Yoma 5, beginning 42ᵇ תנאי ב"ד הוא על המ׳ וכ׳ (not תנייא) it is a silent agreement of the authorities that surpluses (from sacrificial appropriations) shall be applied to burnt-offerings. Sifra Tsav, Mill., end מוֹתְרֵיהֶם their remnants. ↗ original
מוֹתָר ²same. Targum Onkelos Exodus 16, 23. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Exodus 12, 34 (Hebrew text משארת־); and elsewhere—Vayikra Rabbah section 34, end כד … מוֹתַר מלין וכ׳ when she talked a surplus of words (more than necessary) on the Sabbath.—plural מוֹתָרַיָּא, מוֹתָרַיָּיה. Bamidbar Rabbah section 11 אילין מ׳ וכ׳ how many days (above 3000) are there? superabundance. Targum Isaiah 1, 9. preference, advance. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 2, 13; and elsewhere ↗ original
מִזְבֵּחַaltar. Zevachim 5, 1, and frequently מ׳ החיצון, see חִיצוֹן Tamid 3, 1, and frequently מ׳ הפנימי the inner altar (in the interior of the Temple).—Gittin 5, 5 מפני תקון המ׳ in order to prevent neglect of the altar. the same place (ibid.) 55ᵇ שלא יאמרו מ׳ אוכל וכ׳ lest people say, the altar receives stolen goods. Berachoth 55ᵃ, see כָּפַר. Bereshith Rabbah section 80 כמ׳ כן כהניו as the altar, so are its priests; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 2, end, 20ᵈ; and very frequently—Avodah Zarah 53ᵇ; Tosefta the same place (ibid.) V (6), 8, and elsewhere (of an idolatrous altar), see בִּימוּס.—plural מִזְבְּחוֹת. Echah Rabbah to 1, 16 הרי אמנו בנתה שבעה מ׳ וכ׳ behold, our mother built seven altars and offered seven children on one day (as martyrs of their faith). Bamidbar Rabbah section 20; and elsewhere ↗ original
מַזְבְּלָא , plural מַזְבְּלֵי (see זֶבֶל) foliage in a bag, bolster used by the shepherd; [Aruch (Sefer HeArukh) short pieces of matting]. Sukkah 20ᵃ, explained מַרְזוּבְלֵי, which see the same place (ibid.) 20ᵇ מזבלי Munich manuscript (edition מרזובלים). ↗ original
מְזַבְּנָא (זְבַן) seller. Targum Isaiah 24, 2 (some edition מזבננא).—Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 5, beginning 10ᵃ יותר מיכן וי למ׳ if prices rise above that, woe to the seller (on time). Esther Rabbah to 3, 6 ווי ליה למְזַבְּנֵיה (not למיזב׳) woe to him who sells it (the king’s purple). Pesikta Rabbati section 21, see זְבִינָא 2. ↗ original
מְזַבְּנָנָאsame. Targum Ezekiel 7, 12, and the following (edition Vilna edition מזוב׳). Targum 2 Esther 3, 11; and elsewhere ↗ original
מָזַג (denominative of מֶזֶג; Biblical Hebrew to mix wine with water, spices etc.; to temper; in gen. to fill the cups, to offer drink. Avodah Zarah 58ᵇ (to one who used מְסָכוֹ) ואימא מְזָגוֹ why do you not say m’zago? the same place (ibid.) יין שמזגו נכרי wine which a gentile mixed for drinking. the same place (ibid.) 59ᵃ חמרא דמָזְגוּ נכרים וכ׳ wine which gentiles mixed and Jews drank. Pesachim 10, 2 מזגו לו כוס וכ׳ they (the attendants) offer him the first cup etc. Bamidbar Rabbah section 1 (referring to Song of Songs 7, 3) מי שהוא מוֹזֵג … מוֹזֵג וכ׳ (not מזוג) he who mixes wine properly, mixes one third wine with two thirds water; Tanchuma B’midb. 4. Pesachim 7, 13 לִמְזוֹג to serve the wine; and frequently—participle passive מָזוּנ a) mixed (wine), opposite חַי. the same place (ibid.) 108ᵇ. Nega'im 1, 2 כיין המ׳ בשלג the color of red wine mixed with snow, see פָּתַךְ. Niddah 2, 6 כמ׳ like mixed wine; explained the same place (ibid.) 7 שני חלקים וכ׳ two thirds water etc., see above; Shabbath 75ᵃ; and frequently—b) combined. Bamidbar Rabbah section 2, beginning בי"ח מקומות … מְזוּגִין in eighteen biblical passages are Moses and Aaron combined (the predicate being in the singular number as if they were one person). Nif'al נִפְעַל נִמְזַגto be mixed. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 5, 45ᵃ bottom of the page אפי׳ נ׳ כל צרכו וכ׳ even if the quantity finally added to produce the required proportion was a permitted substance; Yerushalmi (prefix) Orlah 2, 62ᵇ bottom of the page Pi'el פִּעֵל מִזֵּגto clarify, make clear. Shir HaShirim Rabbah to 7, 4 (play on מזג, the same place (ibid.)) the Sanhedrin שהוא מְמַוֵּג וכ׳ which makes the law clear for her (the congregation). ↗ original
מְזַג Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 30, 33 (Hebrew text ירקח). Targum Proverbs 9, 2. Targum 2 Esther 1, 8; and frequently—Bava Metzia 60ᵃ מַזְגֵּיה טעמיה וכ׳ he mixed it, (and) when he tasted it etc. Eruvin 54ᵃ אשכחיה … דקא מָזֵיג ליה וכ׳ he found his servant when he was about to mix the wine for him; אִימְזְגֵיה אנא I will mix it myself; Nedarim 55ᵃ. Echah Rabbah to 1, 1 רבתי (חד מאת׳ 6) (in an enigma) תרין מַזְגִּין two give drink (the breasts). Shemoth Rabbah section 45 תרין אפין מזגין וכ׳ two angry faces putting hot water into the drink!, i.e. one adding to the other’s wrath, instead of placating; Midrash Tehillim to Psalms 25, 4 מרגזין רתחין (correct accordingly; compare Devarim Rabbah section 3). [Vayikra Rabbah section 28, end מזגיה, see אֲזִי.] Bereshith Rabbah section 63 (read:] מַזְגָּהּ קדמיהון, and tempered the bath before them (see נְצַח); and elsewhere—participle passive מָזִיג, מְזִיגָא. Yoma 81ᵇ מ׳ מי אמרי Aruch (Sefer HeArukh) (edition מזוג) did I say, ‘tempered’ (vinegar)? Pa'el פִּעֵל מַזֵּיגsame. Targum Isaiah 65, 11. Af'el הִפְעִיל אַמְזֵיגsame, especially to mix drugs. participle מַמְזִיגapothecary. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 30, 25 [read:] בשמא עובד מ׳; the same place (ibid.) 35 (Hebrew text רֹקֵחַ). ↗ original
מְזָגM’zag (Mizgag), eponymous hero of a tribe answering to Mazices, Mazyes (Maxyes) in Northern Africa (see Sm. Greek a. Roman Geogr. under the word Mauretania). Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 10, 7; Targum I Chronicles 1, 9 (edition Lagarde edition מזגג); the same place (ibid.) 32 (Hebrew text דדן). ↗ original
מֶזֶג [clearing, refining; frequently which מָזַגto clear (dark) wine by dilution etc.,] mixture. Sifra Vayikra, N’dab., Parah 5, Chaldaic (Aramaic) 7 לא במ׳ not in a mixture of water and wine. Niddah 2, 7 (19ᵃ) וכמ׳ Yerushalmi (prefix) a. Babylonian edition (Mishnah כמזוג), see מָזַג. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 50ᵇ top וכמ׳ אבא … מזוג נראה מבחוץ (not וכמזגי) ‘and like mixed wine’, says Abba …, like a cup filled with mixed wine, seen from without (through the glass). Babylonian the same place (ibid.) 20ᵃ חוץ ממ׳ except the discharge which has the color of a mixture of one third wine etc.; and elsewhere temperament, disposition. Bereshith Rabbah section 28 מִזְגּוֹ … רע (not רעה) the king’s disposition is bad (he is illiberal). ↗ original
מִזְגָּא 1 , mixed wine, drink. Targum Proverbs 23, 30 בית מ׳ drinking house (Hebrew text ממִסך).—Nedarim 55ᵃ הדין מי׳ דמי וכ׳ this prepared wine tastes like that prepared by etc.; Eruvin 54ᵃ דמי האי מזיגא וכ׳. Bava Metzia 60ᵃ מ׳ דידי מידע ידיע wine which I mixed is easily distinguished (because I make it very weak).—Transferred מ׳ דעלמא the banquet of the world, the needs of life. Shir HaShirim Rabbah to 7, 4; [Matt. K.: מָזְגָּא the butler of the world (the Lord)].—plural מִזְגֵּי, see next word↗ original
מִזְגָּא 2 (compare זוּגִּיתָא) crystal, glass. Yoma 35ᵇ כחמרא במ׳ as the wine shines through a glass cup (be it ever so thick).—plural מִזְגֵי or מַזְגֵּי. Bava Bathra 73ᵇ תרי מ׳דחמרא (Rashb. כסי, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 300) two cups of wine. [Yerushalmi (prefix) Niddah 2, 50ᵇ top וכמזגי אבא וכ׳, see מֶזֶג.] ↗ original
מַזְגָּא 2Mazga. Bereshith Rabbah section 34, end; Yalkut Shimoni Genesis 61 מן הן … מן מ׳ where are you from? Said they, from Mazga. the same place (ibid.) אנא חכים מן מ׳ וכ׳ I am a scholar from M., and it contains no more than two stands (for students). ↗ original
מִזְדְּרַע (זְרַע) seed. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 4, 3, see דְּרַע 2. ↗ original
מַוֶּה 1 (Biblical Hebrew) = מַה זֶה, what is this? Tanchuma Sh’moth 23 (referring to Exodus 4, 2) מ׳ בידך מִזֶּה כתיב מִזֶּה וכ׳ ‘what is this in thy hand?’ It may be read mizzeh, out of that which is in thy hand thou deservest punishment. ↗ original
מַזֶּה 2 (נָזָה) the priest appointed to do the sprinkling (Numbers 19, 21). Tosefta Parah 12 (11), 12.—Transferred priest, man of distinction. Yerushalmi (prefix) Berachoth 4, 7ᵈ top מי שהוא מ׳ בן מ׳ יזה וכ׳ let him sprinkle (occupy the office) who is a sprinkler, son of a sprinkler (a scholar of scholarly ancestry); dare he who is neither himself a sprinkler … say to him who is …, Thy water is plain cave water, and thy ashes mere ashes from the stove (thy decisions are of no legal value)?; Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 67ᵈ; Berachoth 28ᵃ; compare מַדָּא. ↗ original
מַזּוּ = מַה זזּwhat is this? why is this? Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 3, 43ᵇ; the same place (ibid.) 4, 44ᵇ top of the page ↗ original
מָזוֹגָא (מְזַג) wine-mixer, butler. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 40, 5; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Shabbath 1, 3ᵃ bottom of the page—plural מְזוֹגַיָּא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 40, 1; and elsewhere ↗ original
*מְזוּדָה (see זְוַד) travelling bag containing provision etc. Kelim 20, 1 Mishnah edition (Talmud edition מזורה, מזרה, correct accordingly; edition Dehr. מִיזְדָּה, variant reading in Maimonides מזרה). ↗ original
מְזוּזָה [coupling, set,] door-frame, especially door-post. Kiddushin 22ᵇ (referring to Exodus 21, 6) דלת ומ׳ שהיו עידי וכ׳ door and post were my witnesses in Egypt (the same place (ibid.) 12, 23) when I passed … and said, my servants are the sons of Israel and not servants of servants etc. the same place (ibid.) מה מ׳ מעומד וכ׳ as m’zuzah is used only of what is in a standing position, so is here deleth meant of the door in its position. Menachoth 34ᵃ למ׳ אחת where there is only one door-post; and elsewhere—plural מְזוּזוֹת. Mechilta Bo. section 11; and elsewhere—Esp. m’zuzah (Deuteronomy 6, 9; 11, 20) the inscription on the door-post (a slip of parchment containing Deuteronomy 6, 4—9, a. 11, 13—21). Pesachim 4ᵃ מ׳ חובת הדר וכ׳ to fasten the m. at the door is the tenant’s duty (not the owner’s). Menachoth 44ᵃ פטור מן המ׳ requires no m. the same place (ibid.) כל שאין לו מ׳ בפתחו he who has no m. at his door. the same place (ibid.) 34ᵃ חייב במ׳ אחת is bound to have one m. at the door; and very frequently—Yerushalmi (prefix) Megillah 4, 75ᶜ bottom of the page בית מְזוּזָתוֹ של ר׳ the case of the m. in the house of Rabbi.—Yoma 11ᵃ מְזוּזַת יחיד the m. in a private house.—plural as ab. Menachoth the passage cited חייב בשתי מ׳ must have two door-post inscriptions; Yoma the passage cited; and frequently ↗ original
מְזוֹזְתָּא , door-post; door-post inscription. Targum Psalms 121, 5 מן בגלל מ׳ וכ׳ edition Lagarde edition (missing in other edition) for the sake of the m’zuzah etc. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 20, 5; and elsewhere—Menachoth 33ᵃ קבע לי מ׳ fasten the m’zuzah for me.—Avodah Zarah 11ᵃ חזא מ׳ וכ׳ saw the inscription at the entrance; and elsewhere—plural מְזוּזָתָא, מְזוּזְיָין, מְזוּזְיָן. Targum Lamentations 2, 9 (Hebrew text בריח׳). Targum Deuteronomy 6, 9; and elsewhere—[Targum I Samuel 1, 9 על מְזוּזֵי, missing in edition Lagarde edition] ↗ original
מָזוֹן ² Targum Onkelos a. Yerushalmi (prefix) I Deuteronomy 24, 6. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 3, 18; and frequently—Berachoth 44ᵃ, see זִיּוּנָא I.—plural מְזוֹנִין, מְזוֹנֵי. Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 9, beginning 16ᵈ לית לה מ׳ she cannot claim alimentation. Kethuboth 65ᵃ פסוק לי מ׳ decree alimentation to be given me (by my husband’s heirs). Betzah 16ᵃ דהאי חק לישנא דמ׳ הוא that this ḥok (Psalms 81, 5) means sustenance; and elsewhere ↗ original
מָזוֹרcompress. Yerushalmi (prefix) Shabbath 2, 5ᵃ top עשאה מ׳ … לא כמי שעשאה מ׳ if he had made a compress out of it, it would have been clean; now that he soaked it in oil, is it not the same as if he had made it a compress? ↗ original
מְזוֹרָה (see the preceding) an implement for mashing olives etc. Yerushalmi (prefix) Shabbath 17, 16ᵇ top; Yerushalmi (prefix) Betzah 1, 60ᶜ, see זַיָּירָא.—plural מְזוֹרֵי. Shabbath 123ᵃ ↗ original
מַזְחִילָה (זָחַל) gutter, spout. Bava Bathra 2, 5 מרחיקין … מן המ׳ וכ׳ you must build your wall at a distance of four cubits from your neighbor’s spout, so that he can put up a ladder (to repair it). the same place (ibid.) 22ᵇ מ׳ משופעת an inclined spout (under which people can pass). the same place (ibid.) 59ᵃ מ׳ של בנין a spout made of masonry. Tosefta Tohoroth 9, 15 המ׳ שהיתה שותה וכ׳ a spout which an unclean person broke apart while it was receiving and discharging liquids; and frequently ↗ original
מָזִיMazi, near Tyre (see Hildesh. Sachs, Beitrage, p. 27, note 192). Yerushalmi (prefix) Demai 2, 22ᵈ top; Tosefta Shevi'ith 4, 7 מַזְיָין edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading מַזְיָן, מזיל). ↗ original
מַזְיָא collect. noun (זא, compare מוֹזָא; Syriac (Peshitta) plural מזא, Payne Smith, Thesaurus Syriacus 2064) hair. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 21, 12.—Nazir 39ᵃ האי מ׳ וכ׳ (Rashi בינתא) does hair grow from beneath or from above?—Megillah 18ᵃ הוה מהפך במַזְיֵיה was busying himself with his hair; Rosh Hashanah 26ᵇ Munich manuscript (edition בשעריה). Nedarim 50ᵃ. Sanhedrin 110ᵃ top סתרתה למַזְיָהּ she loosened her hair. the same place (ibid.) גייז ליה למִיזְיֵיכוּ he cut your hair off (shaved you all over). Yevamoth 116ᵇ סתרי מִזְיֵיךְ loosen thy hair. Avodah Zarah 75ᵃ דמ׳ (filters made) of human hair.—[Targum Isaiah 3, 20 קולמז מסיא (קולמן edition Lagarde edition), variant reading קלמסמסיא, קול מזמסיא, Aruch (Sefer HeArukh) קלמזמ׳, read: קוּלְמְסֵי מַזְיָאhair-pins (Hebrew text קשרים; 70 ἐμπλόκιον; compare 70 Exodus 35, 22.] ↗ original
מְזִיגָה 2 (מָזַג) mixing the wine, offering drink. Shabbath 8, 1 כדי מְזִיגַת הכוס as much wine as is required for a cup (of benediction) to be mixed with water. Kethuboth 61ᵃ מ׳ הכוס offering the wine cup (by the wife). Tosefta Sotah 1, 2 כדי מ׳ הכוס as much time as is required for preparing a cup of wine; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 16ᶜ bottom of the page; Babylonian the same place (ibid.) 4ᵃ; and frequently ↗ original
מַזִּיק (נָזַק) one who does damage, destroys, wastes. Yoma 80ᵇ, and the following כי יאכל פרט למ׳ ‘if he eats’ (Leviticus 22, 14) which excludes him who wastes (by eating excessively).—In gen. (ה) מ׳ the offender that occasioned damage, opposite ניזק the injured claimant. Bava Kamma 1, 2; and frequently—plural מַזִּיקִים, מַזִּיקִיו. the same place (ibid.) 3, 11, see נָזַק.—Bereshith Rabbah section 54 מַוִּיקֵי ביתו the annoyances of one’s house (flies etc.).—Esp. demons. Berachoth 3ᵃ, and the following מפני המ׳ on account of the demons (dwelling in ruins). Bamidbar Rabbah section 12, beginning; and frequently ↗ original
מַזִּיק ² , especially demon. Targum Song of Songs 8, 3.—Kiddushin 29ᵇ הוה ההוא מ׳ … דאביי there was a demon dwelling in Abbayi’s school house.—plural מַזִּיקַיָּא, מַזִּיקִין, מַזִּיקֵי. Targum Job 5, 7. Targum Psalms 89, 33 (edition Lagarde edition מוז׳); and elsewhere—Chullin 105ᵇ משום דשכיחי מ׳ because demons frequent there; and elsewhere ↗ original
מְזִיקְתָּא (see זִיקָא 2) irrigating channel(Hebrew . Targum I Kings 18, 32; 35 (edition Vilna edition … קָתָא). Targum 2 Kings 18, 17; Targum Isaiah 7, 3. ↗ original
מַזָּלmanzil hospitium) [station of the stars,] constellation of the Zodiac; in gen. planet. Bereshith Rabbah section 10 יש מ׳ שגומר הלוכו וכ׳ there is a planet that finishes its circuit in thirty days …, in twelve months etc. the same place (ibid.) נוגה מהלכת י"ב מזלות … מ׳ וכ׳ the Venus passes the twelve constellations in ten months, requiring for each station twenty five days; and frequently—plural מַזָּלוֹת. the same place (ibid.) Berachoth 32ᵇ שנים עשר מ׳ וכ׳ I have created twelve stations in the heavens, and for each station I have appointed thirty legions (of stars), see גַּסְטְרָא. Tosefta the same place (ibid.) 7 (6), 6 הרואה … ואת המ׳ [כסדרן] he who sees the sun, the moon and the stars and planets in their original position (at the end of a lunisolar period). Shabbath 75ᵃ חישוב תקופות ומ׳ the calculation of periods and constellations. Bereshith Rabbah section 25; Yerushalmi (prefix) Pesachim 1, 27ᵇ top לא שמשו המ׳ וכ׳ the planets did no service during the year of the flood; and frequently—עובד כוכבום ומ׳ (abbreviated or abbreviation עכו"ם) idolater, see עָבַד, a. עֲבוֹדָה.—Transferred (astrology) constellation at one’s birth, planet, destiny; guardian angel, angel of destiny. Bereshith Rabbah section 10 אין לך כל עשב … שאין לו מ׳ וכ׳ there is not an herb which has not a planet in heaven that strikes it and says, Grow!—Shabbath 156ᵃ לא מַזַּל יום גורם מ׳ שעה וכ׳ not the day’s planet, but the constellation of the hour (of birth) has influence. the same place (ibid.) מ׳ מחכים וכ׳ the planet (of birth) makes wise, rich etc. the same place (ibid.) אין מ׳ לישראל Israel is not dependent on nativity; and very frequently ↗ original
מַזָּל ²same, planet, constellation; luck. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 33, 45 בית מ׳ (Hebrew text גד). Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 30, 11. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 9, 3 מ׳ ביש bad luck; and frequently—Shabbath 53ᵇ, and frequently אדם דאית ליה מ׳ man has a guardian angel (chance of recovery from a disease fatal to beasts). Taanith 29ᵇ ריע מַזְּלֵיה his luck is shaky (bad), opposite בריא מזליה. Koheleth Rabbah to 7, 15, and elsewhere טמיע מ׳, see טְמַע; and very frequently—plural מַזָּלַיָּיא, מַזָּלָתָא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 7, 84.—Targum Isaiah 47, 13 מַזָּלַת (construct state; edition Venice I מַזָּלוֹת Hebrew form).—Targum Ecclesiastes (Koheleth) 7, 15. the same place (ibid.) 9, 2; and frequently—Shabbath 146ᵃ (מַזָּלַיְהוּ) מַוָּלַיְיהוּ הוו their guardian angels were present (at the giving of the Law). (manuscript מֹזְלָא) fortune, possession. Targum Psalms 112, 3. Targum Proverbs 8, 18 (edition Lagarde edition מזליא, plural); and elsewhere, see מוֹדְלָא↗ original
*מִזְּלָא , plural מִזְּלַיָּיא masculine (נְזַל) running motion. Pesachim 40ᵃ כל אגב מִזְּלַיְּיהוּ וכ׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition מַדְלַיְיהוּ; Munich manuscript אזלייהו; Munich manuscript 2 a. Oxford manuscript מיזלייהו; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) as long as the liquids are in motion (boiling), they do not create fermentation; see מַדְלָא. ↗ original
מַזְלֵג [dripper,] fork for taking meat out of the caldron. Kelim 13, 2 ניטל המ׳ (not ניטלה) if the forked head of the soup-ladle is broken off, see זוֹמִילִיסְטְרוֹן; Tosefta Kelim Bava Metzia 3, 6.—Shabbath 17, 2 (122ᵇ), see מַלְגֵּז. ↗ original
מזלותא , Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Exodus 14, 25, see מוּלְתָא↗ original
מַזְמוּטִין (= מזמזט׳, transpos. of זמזם, see זַמְזוּמֵי; compare גִעְגֵּע for עגעג; as to זט for זז compare גִּיסְטְרָא, גְּזוּזְטְרָא) music, sweet melodies. Targum Job 36, 11 (manuscript בסימיא; Hebrew text נעימים).—Hebr. construct state מַזְמוּטֵי. Chagigah 14ᵇ מ׳ חתן וכלה the musical entertainments at a wedding (Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 77ᵃ bottom of the page בני חופה שמיחין לפני חתן). ↗ original
מִזְמוֹרsong, psalm. Vayikra Rabbah section 10 המ׳ הזה אדם וכ׳ this psalm (Psalms 92) was composed by Adam. Midrash Tehillim to Psalms 4; and frequently—plural מִזְמוֹרוֹת, מִזְמוֹרִים, מִזְמוֹרִין. Yerushalmi (prefix) Berachoth 4, 7ᵈ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Taanith 2, 65ᶜ top כנגד י"ח מ׳ וכ׳ corresponding to the eighteen psalms etc. Yerushalmi (prefix) Shabbath 16, 15ᶜ; Treatise Sof’rim Chaldaic (Aramaic) 16, 11 מאה … מ׳ one hundred and forty seven psalms (Psalms I and 2, 9 and 10, 42 and 43 forming severally one psalm). Vayikra Rabbah section 4 מאה ושנים מ׳ אמר וכ׳ (not ועשרים) one hundred and two psalms had David composed (up to Psalms 104, counting Psalms I and 2, Psalms 42 and 43 severally one psalm, see Berachoth 9ᵇ bottom of the page, a. variant reading in Munich manuscript in Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage), a. Yalkut Shimoni Psalms 862); and frequently ↗ original
מִזְמוֹרָא Vayikra Rabbah section 34 וכולה עניינא דמ׳ and the entire contents of the psalm (109).—plural מִזְמוֹרִין. Koheleth Rabbah to 7, 8 אילין אמרין מ׳ וכ׳ the ones recited psalms, the others alphabetic acrostics; Ruth. R. to 3, 13; Yalkut Shimoni Ecclesiastes (Koheleth) 974 מזמורים. ↗ original
מִזְמֵז (Pilp. of מזז) to soften. Nithpalp. נִתְמַזְמֵזto be softened. Chullin 45ᵇ נתמסמס פסול נ׳ כשר if the spinal cord is a pulpy mass, the animal is unfit, if merely softened, it is fit for food (Kasher). Tosefta the same place (ibid.) 3, 1 שנִתְמַזְמְזָה מוחה an animal whose brain is softened; quoted Chullin the passage cited בהמה שנתמזמז וכ׳, and corrected into נתמסמס. the same place (ibid.) (in Chaldaic (Aramaic) dict.) נ׳ מוחיה דדין this man’s brain is softened. ↗ original
מַזְמֵז , Ithpalp.אִתְמַזְמֵז, אִתְמַזְמִיז Chaldaic (Aramaic) same. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 33, 4 דאִתְמַזְמִיזוּ which became soft (that they could not bite). Targum Job 26, 5 מִתְמַזְמְזִין softened (decayed in the ground). ↗ original
מזמן , Targum Proverbs 5, 19 some edition, read: זְמַן. ↗ original
מְזַמְּרַיָּאsnuffers. Targum I Kings 7, 50; and elsewhere ↗ original
מַזְנוֹן (denominative of מָזוֹן; compare אַרְנוֹן I; Hai G.: denominative of זַן) תמחוי המ׳a plate with many partitions (each of which, if separated, may be a receptacle). Kelim 16, 1. ↗ original
מִזְפּוּ (יְזַף) loan. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 23, 20. the same place (ibid.) 24, 10 מִיזְפוּ (some edition מוֹ׳). ↗ original
מַזְקַפְתָּא (זְקַף) brushing up an animal’s hair to give it a delusive appearance of fatness. Bava Metzia 60ᵇ (explained משרביטין). ↗ original
מָזַר (sec. root or radix of זוּר, זָרַר) to twist yarn. Sotah 6, 1 עד שישאו … מוֹזְרוֹת בלבנה until the women twisting yarn by moonshine talk of her; the same place (ibid.) 6ᵇ. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 6, beginning 20ᵈ אנן תנינן מוֹצְרוֹת אית … מוזרות וכ׳ we read mots’roth, some read moz’roth; he who reads mots’rothמַצְרַן עמר means ‘they twist wool’; he who reads moz’roth means, ‘they spin flax yarn’, see שְׁזַר.—[מוּזֶרֶת, מוּזָרוֹת, see זָרַר.] Pi'el פִּעֵל מִזֵּרto weave over, cover with a web. Bereshith Rabbah section 10 (referring to מַזָּרוֹת, Job 38, 32) מזל הוא שמְמַזֵּר את הפירות it is the planet that covers the fruits with webs (compare כִּימָה). ↗ original
מַזָּרוֹת (Biblical Hebrew) mazzaroth, name of a constellation of stars. Bereshith Rabbah section 10, see מָזַר. ↗ original
מִזְרָחsunrise, East. Menachoth 110ᵃ מקרטיגני כלפי מ׳ from Carthagene eastward. Tamid 1, 3 דרך המ׳ in an eastern direction. the same place (ibid.) 4 למִזְרָחוֹ של כבש east of the bridge. the same place (ibid.) 2, 4 מִזְרָחָה facing east. the same place (ibid.) 3, 2; Yoma 3, 1 פני כל המ׳, see אוֹר I.—Shabbath 156ᵇ (Chaldaic (Aramaic) dict.) ומוקמינא ליה במ׳ and I will place it in the eastern horizon; and frequently ↗ original
מִזְרָחִי (the preceding) eastern. Tamid 6, 1 המ׳ the easternmost light on the candle-stick; and frequently—plural מִזְרָחִיִּים. the same place (ibid.) שני נרות מ׳ (Talmud edition מערביים) the two easternmost lights. Bereshith Rabbah section 43, beginning לבם של מ׳ the heart of the eastern kings (Genesis 14, 1); Yalkut Shimoni Isaiah 311 אזרחיים (correct accordingly).—Fem. מִזְרָחִית. Tamid 4, 1 קרן מ׳ צפונית the north-eastern corner of the altar. Zevachim 5, 3; and frequently—plural מִזְרָחִיּוֹת. Tamid 3, 9 (Talmud edition מזרחית, variant reading מערבית); and elsewhere ↗ original
מְזָרִיםM’zarim, name of a constellation of stars (those scattering the clouds, see זָרָה). Targum Job 37, 9. ↗ original
מִזְרָן (אָזַר) girth, strap of cloth which is wound over the bed to keep the covering in position, Maimonides; [Hai G. a. Aruch (Sefer HeArukh): (frequently מזרto spread under) a sort of carpet under the mattress; see, however, Tosefta quoted bel.].—Kelim 19, 3 מ׳ היוצא וכ׳ a piece of the girth hanging from the bed. the same place (ibid.) שירי מ׳ remnants of a torn girth. the same place (ibid.) 4 נישא … ועל המ׳ was carried (in his bed) by the bed and by the girth (the carriers holding the ends of the strap). the same place (ibid.) 5, and the following; Tosefta Kelim Bava Metzia 9, 6. מ׳ שהוא מכרך בו וכ׳ the girth which one ties around the bed. the same place (ibid.) מזרין edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (correct accordingly). ↗ original
מִזְרָקthe bowl out of which the sprinkling is done. Yoma 4, 3 קבל במ׳ וכ׳ received the blood in the bowl. Bamidbar Rabbah section 13 מ׳ כנגד היבשה the bowl is typical of the dry land; and very frequently ↗ original
מִזְרַקsame. Targum Onkelos Numbers 7, 13 מַזְ׳ edition Berlin edition (manuscripts מִזְ׳, מַזִּרְ׳; Yerushalmi (prefix) מַזִּירְקָא, מזרק); and frequently—plural מִזְרְקַיָּא, מַזִּירְ׳. Targum Onkelos Exodus 27, 3 מַזִּירְק׳ edition Berlin edition (Yerushalmi (prefix) מְזִירְ׳). Targum Zechariah 14, 20. blood-vessel, jugular vain.—plural מִזְרְקֵי, מִיזְ׳, מַזִּירְ׳the neck with the jugular veins. Chullin 93ᵇ; Pesachim 74ᵇ מזיר׳. the same place (ibid.) (used as a singular) וכן מ׳ חתכיה וכ׳ (missing in Munich manuscript) and so the neck-piece, if he cut it etc. ↗ original
מְחָאָה (מָחָה) protest to prevent the claim of undisturbed possession (see חֲזָקָה). Bava Bathra 38ᵃ, and elsewhere מ׳ שלא בפניו הויא מ׳ a protest (before witnesses) in the absence of the usurper is a legal protest (prevents the claim of undisturbed possession being recognized). the same place (ibid.)ᵇ היכי דמי מ׳ וכ׳ what is a legal protest? If he merely says, This man is a robber, it is not a legal protest. the same place (ibid.) 39ᵇ, and the following מ׳ בפני שנים ואין וכ׳ a protest is valid, if made in the presence of two witnesses, nor is it necessary to say, Write; i.e. they may write a document to that effect without being especially authorized; and frequently ↗ original
מַחֲבֵא 1hiding place in times of war etc. Niddah 4, 7. Tosefta Yevamoth 12, 4; Yevamoth 99ᵃ ילדו … במ׳ gave birth to two children (each to one child) in a hiding place (so that the motherhood of each child could not be ascertained). ↗ original
מַחֲבֵא 2 (the preceding) a rod with which hidden olives are knocked down (Maimonides); [the working men searching after the hidden olives (other commentary or commentaries)]. Peah 7, 2 משתלך המ׳ (Bartenora, Bertinora המחבוא; Munich manuscript משתהלך) from the time the maḥăbé is gone; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 20ᵃ bottom of the page הלכה המ׳ (edition Venice הילכא); explained משיניח את הכרכר (see כַּרְכָּר 2) when he lays down the searching rod; see next word↗ original
מַחֲבוֹא = מַחְבֵא I. Kethuboth 27ᵃ אם יש שם מחבואה אחת if there was only one hiding place (where the troops did not enter); Yerushalmi (prefix) Gittin 3, 45ᵃ top היה שם מחבויה (read היתה).—plural מַחֲבוֹאִים, מַחֲבוֹיִים, מַחֲבוֹיִין (Biblical Hebrew מַחֲבֹאִים). Yerushalmi (prefix) Kethuboth 2, 26ᵈ היו שם מ׳, see above.—Menachoth 63ᵃ (play on מַחֲבַת) דאתיא אמַחֲבוֹאֵי הלב it atones for the hidden (sinful) thoughts of the heart.—Yerushalmi (prefix) Peah 7, 20ᵃ bottom of the page (explained כרכר a. כרכרה as a substitute for מַחֲבֵא 2) שהוא משיר את המ׳ (not משייר) for it (the rod) causes the hidden olives to fall off. = מַחֲבֵא 2, which see ↗ original
*מַחֲבוֹאָה 2 , plural מַחֲבוֹאִים masculine (homiletic transpos. of מבח׳, as if from נָבַח) bursting forth, idle talk. Menachoth 63ᵃ (play on מַחֲבַת) דאתיא אמַחֲבוֹאֵי הפה it atones for the outbursts of the mouth, כדאמרי אינשי מְנַבַּח נַבּוּחֵי (Aruch (Sefer HeArukh) edition Ecclesiastes (Koheleth) under the word חב 2: קא מבחבוחי, probably to be read קא מַבַּח נַבּוּחֵי) as people say ‘he blabs’. [Our word seems to be a corruption for מַבּוּחֵי, formed like מַבּוּעַ, frequently נבח.] ↗ original
מַחֲבוֹטָא (חֲבַט) stick for beating cumin etc. Targum Isaiah 28, 27. ↗ original
מְחַבַּלְתָּא (חֲבַל Pa.) travailing woman. Koheleth Rabbah to 3, 2 אינון צווחין לה מ׳ דהיא ממשכנא וכ׳ she is called m’ḥabbalta (see חָבַל 1), because she is pledged in the hands of death (with referring to Exodus 22, 25). Bereshith Rabbah section 60, see חַיְיתָא 2↗ original
מַחֲבַת see חֲבִיתִּים) pan. Menachoth 5, 8 המ׳ אין לה כיסוי the maḥăbath has no lid; מ׳ צפה וכ׳ the m. is flat, and what is baked in it is a thick mass (contradistinguished to מרחשת); Sifra Vayikra, N’dab., Parah 10, Chaldaic (Aramaic) 12; Vayikra Rabbah section 3; and elsewhere ↗ original
מַחֲגָר (חָגַר) the rope around the neck of the animal tied to the wagon (Hai G. a. other); [the pin fastening the yoke to the pole to prevent the wagon from vacillating (being חִגּר), Maimonides]. Kelim 14, 4. ↗ original
מְחַגְּרָא (see the preceding) M’ḥaggra (girdler (?) or the lame one (?)). Yevamoth 116ᵃ surname of one Anan bar Ḥiya of Nehardea. ↗ original
מחדוי , Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Numbers 34, 6, see מָחוֹזָא↗ original
מְחוּג (חֲגַג) drawing figures in the air, gesture. Berachoth 46ᵇ מחוי ליה במ׳ he talks to him by gestures. Chagigah 5ᵇ גברא דלא ידע מאי מחוו ליה במ׳ וכ׳ (different interpretation or differently interpreted in Munich manuscript, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) should a man who knows not what they indicate to him in gestures hold converse in signs before the King? ↗ original
מַחְוָונִיתָא (the preceding) indication; בר מ׳the officer of a community who indicates the boundaries of properties; topographical engineer. Bava Bathra 68ᵃ, and the following (variant reading in manuscripts מַחְוָנִ׳, מַחְוִינִ׳; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 400). ↗ original
מָחוֹז , templum; Assyr. maḥâza town, Delitzsch, Friedrich Hebr. Langu. p. 62) harbor, marketplace (compare Berachoth 57ᵃ identifying כְּרַךְ with מחוז, Psalms 107, 30), especially Maḥoz, probably a coast district. Arachin 3, 2; Tosefta the same place (ibid.) 2, 8 מָחוֹזָא; see חוֹלַת. ↗ original
מָחוֹזָאharbor, trading place. Targum Psalms 107, 30.—plural מָחוֹזִין. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 34, 6 מְחוֹזוֹי (מְחוּ׳) its harbors (or trading places; Yerushalmi (prefix) 2 מחדוי, מחרוי, correct accordingly). Targum Lamentations 2, 19; 4, 1 (Hebrew text חוצות). Targum Onkelos Numbers 22, 39 קרית מָחוֹזוֹהִי (Hebrew text חֻצּוֹת) his city of markets. Targum Job 5, 10. in gen. large town (= כרך). Tamid 32ᵇ. Shabbath 12ᵃ בני מ׳ city people, opposite בני חקליתא. Berachoth 37ᵇ, opposite חקלאי.—plural מָחוֹזֵי. Bava Bathra 73ᵇ.—Esp. proper noun of a place Maḥoza, a) a district in Palestine, see the preceding—b) Maḥoza (M’ḥuza), a large Jewish trading town on the Tigris. Targum Esther 8, 15 (?).—Berachoth 59ᵇ. Yoma 11ᵃ. Shabbath 95ᵃ; and very frequently ↗ original
מְחוֹזָאָה (the preceding) belonging to harbors or trading places.— plural מְחוֹזָאֵי. Targum 2 Esther 8, 13. of Maḥoza, see מְחוֹזְנָאָה. ↗ original
מָחוֹזִי (the preceding words) of Maḥoz. Mechilta Beshallach section 3 Abba José המ׳ of Mahoz. ↗ original
מְחוֹזִיתָאa woman of Maḥoza.—plural מְחוֹזְיָיתָא. Kiddushin 72ᵇ למינסב אתתא מהני מ׳ Asheri (edition אתתא מ׳ Rashi אתתא ממ׳) to marry one of those Maḥoza women. ↗ original
מְחוֹזְנָאָה (the preceding) of Mahoza. Eruvin 57ᵃ; Yalkut Shimoni Numbers 787. Shabbath 87ᵇ; Bava Kamma 72ᵃ. Makkoth 16ᵃ. Gittin 85ᵇ; Kiddushin 6ᵇ מחוזאה.—5. חוֹזָאָה 2. ↗ original
מְחַוֵּי (חֲוָא) idolatrous oracles. Targum Hosea 3, 4 (Hebrew text תרפים). Cmp. מַחְוָוא. ↗ original
מָחוּי (מָחָה) dissolved, watery. Yerushalmi (prefix) Nazir 7, 56ᵇ, see מוֹהַל.—Transferred wasted by dissipation. Esther Rabbah to 2, 3. blotted out. Yevamoth 24ᵃ (referring to Deuteronomy 25, 6) פרט לסריס ששמו מ׳ excluding the eunuch whose name is anyhow blotted out; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 4, 5ᶜ top יצא זה ששמו מ׳ (not שאין שמו). the same place (ibid.) את ששמו מ׳ he whose name would otherwise be blotted out. 5. מָחָה. ↗ original
מְחוּיָאתָא = מְחָאָה, protests. Bava Bathra 39ᵇ הויא ליה מ׳ למחויי (Manuscript Rome מחיתא, Manuscript Hamburg מחאה, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 60) had need to deposit a protest. ↗ original
*מָחוֹךְ 1 (חוּךְ 2) laughter; obscenity. Shabbath 64ᵃ Munich manuscript; Yalkut Shimoni Numbers 786, see גִּיחוּךְ. ↗ original
מָחוֹךְ 2 (see חָכַךְ I) gold hooks over the female bosom (Hebrew כּוּמָז). Targum Onkelos Exodus 35, 22 (edition Amsterdam edition מָחוּךְ); Numbers 31, 50.—Shabbath 64ᵃ היינו דמתרגמינן מ׳ that is the reason why the Biblical כומז is rendered in the Targum with maḥokh (obscenity, see the preceding), see גִּיחוּךְ.—plural מְחוֹכִין, מְחוֹכַיָּא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus the passage cited; Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers the passage cited (not מהוכיא; Yerushalmi (prefix) 2 מָעוֹכַיָּא). ↗ original
מָחוֹל [circle,] untilled ground surrounding the vineyard (between the vines and the fence). Kilayim 4, 1, and the following מְחוֹל הכרם; Eruvin 3ᵇ. Yerushalmi (prefix) Kilayim 4, 29ᵇ top ולא מ׳ לכרם קטן nor does the law concerning the planting of the maḥol apply to a small vineyard. the same place (ibid.) יש לו מ׳ the law does apply to it. the same place (ibid.) ניטל המ׳ (probably to be read בטל) it has no more the nature of a maḥolchorus of singers and dancers. Taanith 31ᵃ לעשות מ׳ to arrange a chorus. Yalkut Shimoni Isaiah 294, see חוֹלָה 2. ↗ original
מְחוֹלָה (Biblical Hebrew) as the preceding 2. Koheleth Rabbah to 1, 11, see חוֹלָה 2.—plural מְחוֹלוֹת. Shir HaShirim Rabbah to 7, l. ↗ original
מְחוֹק (מָחַק 2) strike, an instrument for levelling a measure of grain etc. Kelim 17, 16; Tosefta the same place (ibid.) Bava Metzia 7, 9 המ׳ שיש וכ׳ the strike which has a (secret) receptacle for a piece of metal (to increase its pressure fraudulently); Koheleth Rabbah to 9, 13 המחק. Bava Bathra 89ᵇ; Yalkut Shimoni Leviticus 618 אין עושין המ׳ של דלעת וכ׳ the strike must not be made of gourd, because it is too light etc. the same place (ibid.) אין עושין את המ׳ צדו וכ׳ (Yalkut Shimoni the passage cited צדה fem.) you must not make the strike thick on one side and thin on the other; and elsewhere—plural מְחוֹקִים. Yerushalmi (prefix) Yoma 1, 38ᶜ bottom of the page Vayikra Rabbah section 21 מְחוֹקיהֶן של כסף the strikes sent with the measures were of silver. ↗ original
מִחְוַר (חֲוַר) white, white color. Targum Onkelos Leviticus 13, 3, and the following; and elsewhere ↗ original
מְחוֹרֵי , Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 1, 39ᶜ, see מוֹהֲרִין ↗ original
מָחוֹתִיתָא (preceding article) declivity. Targum Isaiah 15, 5; Targum Jeremiah 48, 5 edition Lagarde edition (edition Vilna edition מַחֲתֵית). alighting. Echah Rabbah to 2, 1 לא הות מסוקיתיה כמְחוֹתִיתֵיה his mounting was not like his alighting; his mounting was gradual, his coming down sudden; Yalkut Shimoni Hosea 528 מַחֲתוּתֵיה.—plural מַחֲתוּתְיָין. Koheleth Rabbah to 12, 5 אית תמן מסקין אית תמן מ׳ are there any ascents (on the road), or any declivities?; Vayikra Rabbah section 18 מָחֲתִין. ↗ original
מַחְזוֹר (חֲזַר) cycle. Berachoth 59ᵇ כל כ"ח שנין דהדר מ׳ Munich manuscript (edition והדר) every twenty eight years when the (solar) cycle begins anew.—plural מַחֲזורִין. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 1, 14.—[In later Hebrew: מחזור גדולthe solar cycle of twenty eight years; מ׳ קטוןthe lunar cycle of nineteen years.—In liturgy: מ׳ prayerbook for the festivals.] ↗ original
מַחְזוֹרֵי (used as singular; the preceding) turning around; in a transferred sense longing (compare Samuel עזרות, Genesis 3, 16; 4, 7). Bereshith Rabbah section 26 לא יהי ליך מ׳ להכא mayest thou never long for here (home); Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 43 מחזרו (corrupted acc). ↗ original
מִחְזֵי (used as singular; חֲזִי) appearance. Targum Onkelos Leviticus 13, 3; and elsewhere (some edition מֶ׳).—With suffix מִחְזוֹהִי, מִחְזָהָא. the same place (ibid.) 4; the same place (ibid.) 20 (some edition מַחֲ׳); and frequently ↗ original
מַחְזִירָה (חֲזַר) = מַהֲדוֹרָא, review, revision. Yerushalmi (prefix) Shabbath 1, 2ᵈ (in a defective sentence) במ׳ תניינא א"ל וכ׳ on reviewing again he said to him etc. ↗ original
מַחֲזִית (חָזָה) glass; (spy-glass?) Mechilta Yithro, Amal., section 2 במ׳ זו שחוזין וכ׳ with the glass through which the kings look; Yalkut Shimoni Exodus 270. ↗ original
מַחְזִיתָא (the preceding) mirror.—plural מַחְזְיָיתָא. Targum Isaiah 3, 23 (Hebrew text גלינים). Targum Onkelos Exodus 38, 8 מִחְזְיָת. edition Berlin edition (other edition מֶחֶזְיָית, מֶחֶזְיַת). show. Shir HaShirim Rabbah to 7, 1 ואתון אינון מַחְזִיתֵיה דעלמא and you shall be the admiration of the world. ↗ original
מָחַט (denominative of next word; see Kelim 13, 8 התקינה לנר) to snuff, trim with a pin. Betzah 32ᵇ מוֹחֲטִין את וכ׳ you may trim the wick; explained the same place (ibid.) עדויי חושכא to remove the charred top; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 4, 62ᶜ bottom of the page—Shabbath 90ᵃ; Menachoth 107ᵃ שמוחטין בה וכ׳ Aruch (Sefer HeArukh), Rashi a. Munich manuscript Menachoth (edition מחטטין) it was used for trimming the wicks and cleansing the snouts of the candlestick.—[מוֹחֶטֶת, see יָחַט.] ↗ original
מַחַט (חוּט 1) needle, pin. Shabbath 6, 1 מ׳ שאינה נקיבה a maḥat without a hole, i.e. a dress or hair-pin; the same place (ibid.) 3 מ׳ הנקובה a needle. the same place (ibid.) 1, 3 לא יצא החייט במַחֲטוֹ וכ׳ the tailor must not go out with his needle near Sabbath eve; the same place (ibid.) 11ᵇ במ׳ התחובה וכ׳ with his needle stuck in his garment; Tosefta the same place (ibid.) 1, 8. Shabbath 17, 2 מ׳ של יד a small (sewing) needle, של סקאיס the sack-needle (for loose and coarse webs); Kelim 13, 5. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 1, 80ᵈ bottom of the page Orlah 1, 4, see מִיתּוּחַ; and frequently stitch. Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 10, end, 7ᶜ מלא מ׳ the length of a stitch which those of … interpreted to mean כפליים כמלא מ׳ double the length of a stitch; Bar Ḳ. used the expression מלא משיכת המ׳ וכ׳ as much as is required for making a stitch (carrying the needle), which R. J. interpreted (כפליים) כמשיכת המ׳ double etc.; Babylonian Bava Kamma 119ᵇ מלא מ׳ וחוץ למ׳ כמלא מ׳ the length of a stitch and besides it a thread the length of a stitch (Rashi: the length of a needle).—plural מַחֲטִים, מַחֲטִין (masculine). Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 58ᶜ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Shevuoth 6, beginning 36ᵈ שני מ׳ two needles (or pins). Shabbath 96ᵇ תופרי … זורקין מַחֲטֵיהֶן וכ׳ the embroiderers of curtains threw their spools (see מִיתּוּחַ) one to the other; and frequently ↗ original
מַחֲטָאneedle, pin. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 21, 6; Deuteronomy 15, 17 (Hebrew text מרצע). stitching. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 26, 36, and frequently ציור מ׳ stitched embroidery (Hebrew text רקם).—Berachoth 63ᵃ מ׳ דתלמיותא stitching in lines or furrows (quilting).—plural מַחֲטִין. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 12, 12ᵈ bottom of the page—Yerushalmi (prefix) Berachoth 4, 7ᵈ top; Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 67ᵈ עביד מ׳ making needles.—מַחְטַיָּא. Targum Isaiah 3, 22 Aruch (Sefer HeArukh) (edition מחכיא) embroideries (Hebrew text חריטים). ↗ original
מַחֲטָבָה = חֲטָבָה, chopping. Makkoth 8ᵃ מַחֲטֶבֶת עצים felling of trees. ↗ original
מַחְטְרָא (חֲטַר) striking with the rod, punishment. Shabbath 32ᵃ תפיש תירוס אמתא בחד מ׳ ליהוי (Aruch (Sefer HeArukh) variant reading מחבטא) let the maid continue her rebellion, it will all go under one rod (in her hour of need a woman’s sins are remembered). ↗ original
מחי see מָהָה) to rub, wipe out; to wear out, destroy. [In Talmud mostly מָחַק.] Eruvin 13ᵃ; Sotah 2, 4 (17ᵇ) (referring to ומחה, Numbers 5, 23) כתב שיכול לִמְחוֹת (Mishnah להִמָּחֵק) a writing which one can wash off. Bereshith Rabbah section 23 (play on מחויאל, Genesis 4, 18) מוֹחָן אני וכ׳ I shall wipe them out of the world; and elsewhere—5. מָחוּי. Pi'el פִּעֵל מִיחָה [to strike out, annul,] to protest against. Bava Bathra 38ᵇ מי׳ בפני שנים if he entered a protest against the illegitimate occupation of his property in the presence of two (see מְחָאָה). the same place (ibid.) וכי למָחוֹת וכ׳ must he protest in the occupant’s presence?—Kethuboth 11ᵃ מִיחֲתָה she protested against her conversion in childhood. Pesachim 88ᵃ יכולה למחות she has the privilege of protesting (declaring her preference); and frequently (with ב or ביד of the person) to forewarn, interfere, try to prevent. Shabbath 55ᵇ bottom of the page מפני שהיה לו … בחפני ולא מי׳ (not לחפני, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) it was for Ph. to forewarn Hofni, and he did not. the same place (ibid.)ᵃ שאם מִיחוּ בהם לא יקבלו מהם (Munich manuscript מחו … קבלו) that if they warned them, they would not have heeded them. Pesachim 4, 8, and elsewhere לא מיחו בידם they did not prohibit their doing so; and frequently—Shir HaShirim Rabbah to 4, 12 עמדו הבנות (ו)מִיחוּ על עצמן וכ׳ the daughters (in their father’s absence) entered a protest concerning themselves and gave themselves away to husbands (Pesikta d'Rav Kahana Beshallach, p. 82ᵃ, and elsewhere נתעסקו בעצמן). Hif'il הִפְעִיל הִמְחָהto dissolve, dilute. Yerushalmi (prefix) Pesachim 3, beginning 29ᵈ ה׳ את החמץ if (by boiling) he made a mush of the leavened matter (made it unrecognizable). Chullin 120ᵃ; Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 2, beginning 53ᵇ, and elsewhere, see גָּמָא; and frequently (interchanging with הִמְהָה).—Tosefta Parah 9 (8), 8 הִמְחָן באור (not באויר) if he thawed the frozen water by artificial heat.—[Midrash Tehillim to Psalms 6, 7 וממחה, read וממסה, see מָסָה.] to rub off, cleanse, polish. Bava Bathra 5, 10 מַמְחֶה משקלותיו cleanses his weights. Vayikra Rabbah section 7 (play on מיחים, Psalms 66, 15) כזה שהוא ממחה בקערה like him who wipes a dish (licks the remnants up); Pesikta d'Rav Kahana Eth Korb., p. 61ᵃ; Pesikta Rabbati section 16; and elsewhere—Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 17 מַמְחָה בכפיה she produces a sound by rubbing her hands (in sympathy with the mourners). (denominative of מוּמְחֶה) to recognize as an authority; in gen. to authorize; to appoint. Sanhedrin 23ᵃ לא כל הימנו … שהִמְחוּהוּ רבים עליהם he cannot reject a judge whom the majority has recognized as an authority over them. Bava Metzia 9, 12 הִמְחֵהוּ אצל וכ׳ if he gave him an order to the storekeeper. Yerushalmi (prefix) Pesachim 8, 35ᵈ top אם במַמְחִין סתם האשה מַמְחָה וכ׳ if by מדעתו is meant giving authority (and not merely knowing and tolerating), it is tacitly understood that a woman makes an appointment as if saying, I will dine with my children; if it means merely knowing, then the Mishnah (Pesachim 8, 1) means appointment.—[Yerushalmi (prefix) Shabbath 13, beginning 14ᵃ הממחה צדדיו edition Krot., see מָתַח.] Nif'al נִפְעַל נִמְחֶהto be dissolved, washed away; to be wiped out, destroyed. Yerushalmi (prefix) Pesachim 3, beginning 29ᵈ a cake boiled שלא נ׳ without being mashed beyond recognition (see above). Taanith 3, 8, and elsewhere אם נִמְחֵית וכ׳, whether the stone … has been washed away, see אֶבֶן. Tosefta Parah the passage cited נִימּוֹחוּ (frequently מָחַח) the water was thawed up. Bereshith Rabbah section 28. אפי׳ אסטרובולין … נ׳ even the millstone was washed away. the same place (ibid.) וכמה נימוחו מהם and how many of them were destroyed?; and elsewhere ↗ original
מְחִיto dissolve, mash (by stirring etc.). Pesachim 40ᵇ רבא גופא מָחוּ ליה בחסיסי Munich manuscript (insert קידרא) for R. himself they made a mush with flour of parched grains (see חֲסִיסָא); edition רבא … מחי לה וכ׳ (read ליה) R. himself had a mush made for himself etc. the same place (ibid.) למֵימַח קדירא וכ׳ Munich manuscript (edition למִמְחָה) to make a mush etc. (corresp. to Hebrew מלל).—5. מֵיחָא. to wipe off, blot out. Targum Isaiah 25, 8. Targum Exodus 32, 32; and frequently to protest, see below. Pa'el פִּעֵל מָחֵי, , Af. אַמְחֵיto protest, forewarn, interfere. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 8, 4.—Bava Bathra 38ᵃ איבעי ליה למָחוּיֵי he ought to have entered a protest. the same place (ibid.) 39ᵇ (למָחוּיֵ) למָחוּיֵי, see מְחוּיָאתָא. Kethuboth 11ᵃ מְמָחְיָיא she may protest (against her conversion in childhood). Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 2, 13ᵇ bottom of the page מַמְחִין וכ׳, see מַסְמְרָא; and elsewhere—the same place (ibid.) יכלין … למִימְחֵי בידהון their neighbors may inhibit them. (denominative of מוּמְחֶה) to declare approved, to recognize as efficient. Shabbath 61ᵇ למחויי גברא (Oxford manuscript a. Rashi לאַמְחוּיֵי) so as to make the man an approved physician; למ׳ קמיע to consider the amulet as approved. Ithpeel נִפְעַל אִיתְמְחֵי, אִיתְמַח, , אִימְּחֵיto be wiped off;to be blotted out. Targum 2 Kings 21, 13. Targum Psalms 109, 13 יִתְמַח edition Lagarde edition (edition Vilna edition יתמחי). the same place (ibid.) 14; and frequently to be diluted, dissolved. Pesachim 74ᵇ bottom of the page חלא מִתְמְחָא Munich manuscript 2 a. early editions (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note; edition מִתְמְהָא; Munich manuscript 1 אתמהא, correct accordingly) weak vinegar. Gittin 69ᵃ אִיתְמוּחֵי אִיתְמַח (some edition ה for ח) it (the liver) is dissolved. to be declared approved(מוּמְחֶה). Shabbath the passage cited א׳ גברא the person has become an approved physician; א׳ קמיע the amulet is considered approved. the same place (ibid.) 61ᵃ עד דמִמְּחָא גברא ומִמְּחָא קמיע early edition (later edition דמומחה … ומומחה, read מי׳; Oxford manuscript איתמחי, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 1) until both, the person and the amulet, have been approved; and elsewhere ↗ original
מְחִי ² (the preceding) [to diminish, compare נָכָה,] to smite, wound.—Targum Exodus 7, 20. Targum 2 Esther 2, 21 יִמְחֵיה חויא the serpent will bite him; and very frequently—participle מָחֵי, מַחְיָא; plural מַחְיִין, מַחְיָין. the same place (ibid.) 21, 19 (Yerushalmi (prefix) מְחַיָּיא, correct accordingly). Targum Isaiah 10, 15. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 3, 15; and elsewhere—participle passive plural מְחָן (מָחָן). Targum Isaiah 53, 4.—Bava Bathra 21ᵃ כי מָחִית לינוקא לא תִימְחֵי וכ׳ when thou strikest a child, thou must strike it only with a shoe-strap. Moed Katan 17ᵃ דהוה מָחֵי לבנו גדול was striking a grown up son. Bereshith Rabbah section 41, and elsewhere אין אמרת מְחֵי מָחֵינָא as soon as thou sayest, ‘strike’, I shall strike. Sanhedrin 109ᵇ דמחי לאיתתא וכ׳ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) when a person struck his neighbor’s wife, and she miscarried etc.; and frequently—5. מַחֲתָא. Ithpeel נִפְעַל אִתְמְחִיto be smitten. Targum 2 Samuel 11, 15. Targum Esther 7, 9 וזקיף יִתְמְחִי עלוהי (Ezra 6, 11) and hanging thereon he shall be flogged (to death). ↗ original
מָחֵי (= מְאָחֵי; אחי) stitcher, fine weaver. Targum Onkelos Exodus 28, 32. Targum 2 Samuel 21, 19 (some edition מוֹחֵי).—[Targum Isaiah 59, 5 מָחַיָא edition Vilna edition, read מָחְיָא, or with edition Lagarde edition מָחְיָין.]—Denom. ↗ original
מָחִיto interlace, weave. Targum Isaiah 19, 9 מָחָן. Targum 2 Kings 23, 7 מָחְיָין. Targum Isaiah 59, 5 (see the preceding).—Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 10ᶜ top כד מָחְיָיא וכ׳ when she interlaces (plaits), she is guilty of an act of weaving. Shabbath 148ᵃ; Berachoth 24ᵃ; Pesachim 42ᵃ; Chullin 58ᵇ, see מָחִיתָא.—[מחא, Targum Isaiah 19, 10 שתי מ׳, some edition, read: מֹהָא, see מוֹי.] Ithpeel נִפְעַל אִימְּחָאto be interwoven, fastened. Shabbath 58ᵃ דמָחָא [ביה] מִימְּחָא Munich manuscript a. Aruch (Sefer HeArukh) (Oxford manuscript דמָאחי מִיאֲחָא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note; edition דמיחא ביה מומחא, some edition מומחה, correct accordingly) it is fastened to it. ↗ original
מִחְיָהsupport, provision. Yerushalmi (prefix) Peah 3, 17ᵈ bottom of the page יש לו מ׳ he has left for himself something to live on (a permanent source of income). Sifré Numbers 159; Yalkut Shimoni Numbers 787 שווקים ובית המ׳ markets and a provision store (see חֵיוְתָא). [healing,] light cicatrization. Yerushalmi (prefix) Pesachim 7, 34ᵃ bottom of the page, explained מִחְיַת (Leviticus 13, 24) חייתה ולא חייתה it is and is not healed up (has only a thin covering). Nega'im 1, 5. Sifra Thazr., Nega'im, Chaldaic (Aramaic) 2, Parah 2 מִחְיָתָהּ כגריס if the half-healed part of it is as large as a bean. the same place (ibid.) Parah 5, Chaldaic (Aramaic) 11; and frequently— creatures; מִחְיַת הים sea-animals. Bereshith Rabbah section 7, end; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 12 המרביע מ׳ הים he who causes the cross-breeding of sea-animals (Tosafoth to Bava Kamma 55ᵃ quotes: מין חיית הים); Yerushalmi (prefix) Kilayim 1, 27ᵃ bottom of the page בחיות. (correct accordingly). ↗ original
מחייא , Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 6, 23ᶜ bottom of the page, read: ביזייא, see חִיטָּא↗ original
מְחִיּיה (מָחָה; see מָחוּי) enervation. Bamidbar Rabbah section 10 (referring to למחות, Proverbs 31, 3) הזהר … מְחִיַּית וכ׳ be on thy guard against those things which are (the cause of) the enervation of kings. ↗ original
מחיילא , Bereshith Rabbah section 77 מ׳ דמיטקסין (Aruch (Sefer HeArukh) some edition מיחלא), a corruption, probably for מַחְצְלָא a mat (bale) of silk; (Shir HaShirim Rabbah to 3, 6 חבילה של מיט׳). ↗ original
מְחִילָה (מָחַל) pardon. Yoma 7, 1; Sotah 7, 7 על מְחִילַת העון the benediction offering praise for forgiveness of guilt. Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 8, end, 6ᶜ אין לו מ׳ עולמית will never be forgiven. Sanhedrin 44ᵇ; and frequently ↗ original
מְחִיצָא 1 = Hebrew חַיִיץ, a wall of loosely piled stones. Targum Ezekiel 13, 10, and the following (edition Lagarde edition מיחצא, Regia מחצא). ↗ original
מְחִיצָה 1 (מָחַץ) striking, wounding. Sanhedrin 91ᵇ (referring to Deuteronomy 32, 39) מה מ׳ ורפואה באחד וכ׳ as striking and healing refer to the same person, so do death and life refer to the same person; Yalkut Shimoni Deuteronomy 946 מחצי׳ (correct accordingly). ↗ original
מְחִיצָה 2 (חוּץ I or חָצַץ) division. Bava Bathra 2ᵇ אימא מ׳ פלוגתא may I not say, m’ḥitsah (the same place (ibid.) 1, 1) means a division of property?—Answ. רצו לחצות וכ׳ then it ought to have read, ‘they agreed to divide’. partition, wall. the same place (ibid.) 3ᵃ, see גּוּדָּא; and elsewhere—Esp. (in Sabbath law) a partition ten handbreadths high, to mark a space off as private ground (רשות היחיד). Eruvin 8, 7 אמת … אא"כ עשו לה וכ׳ if a canal runs through a (private) court, you must not draw water out of it on the Sabbath, unless you made at its entrance and its exit a partition etc.; כותל … תדון משום מ׳ the wall over the channel may serve as a legal partition. the same place (ibid.) 8. Shabbath 101ᵃ, and frequently מ׳ תלויה an overhanging m’ḥitsah (not connected with the ground). Eruvin 5ᵃ קורה משום מ׳ the beam (across an alley) serves as a legal fiction for a m. (as if its broadside were prolonged so as to form a partition), see נְגַד; and very frequently divided off space, compartment; (for sacred law) camp, precinct, compare מַחֲנֶה. Bamidbar Rabbah section 4 מְחִיצַת הכהנים the camp of the priestly division. Makkoth 20ᵃ, and elsewhere מ׳ לאכול the limit (the area of Jerusalem) for consuming (the second tithes); מ׳ לקלוט the limit for protecting it (as having once entered the sacred precinct). Vayikra Rabbah section 26 עמי במְחִיצָתִי ‘with me’ (I Samuel 28, 19) in my division (in heaven). the same place (ibid.) אין לי רשות ליכנס למְחִיצָתְךָ I am not permitted to enter thy compartment. Bamidbar Rabbah section 20 מְחִיצָתָן their compartment.—Bereshith Rabbah section 98 (play on חצים, Genesis 49, 23) בעלי מְחִיצָתוֹ his camp-fellows (brothers); and frequently—plural מְחִיצוֹת. Eruvin 89ᵃ במ׳ הניכרות when the partitions (between one house and the other) are distinguishable on the roof. Bamidbar Rabbah section 7 נתנו חכמים מ׳ the scholars fixed camps (for sacred law); Sifré Numbers 1 מנו חכמים למ׳ (see Kelim 1, 9); and frequently—מְחִיצִין laws concerning partitions for Sabbath purposes, see above. Eruvin 4ᵃ; Sukkah 5ᵇ ↗ original
מְחִיצוּתָא , partition. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 17, 13.—Eruvin 89ᵃ, see next word↗ original
מְחִיצְתָּאsame, partition, division. Eruvin 92ᵃ דמינכרא מ׳ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 60) the partition between the two areas are distinguishable (see מְחִיצָה). Shabbath 101ᵃ, and frequently גיד אחית מ׳ imagine the partition continued downward. Eruvin 89ᵃ גיד אסיק מחיצותא imagine the partition continued upward, see נְגַד; and frequently (also מְחִיצָא) compartment, wing, extension (compare גִּזְרָה). Targum I Kings 6, 6 (not מְחִיצָ׳; Hebrew text יציע, צלע). Targum Ezekiel 41, 5; 8, and the following; and frequently—plural מְחִיצָתָא, מְחִיצַיָּא. the same place (ibid.) 6, and the following Targum I Kings the passage cited the same place (ibid.) 15, and the following; and frequently ↗ original
מְחִיקָה (מָחַק) rubbing, blotting out. Eruvin 13ᵇ עשייה דידה מ׳ היא its preparation consists in washing (the writing) off (Numbers 5, 23). Yerushalmi (prefix) Sotah 2, 18ᵃ bottom of the page למ׳ ניתנה is intended to be blotted out. Babylonian Sotah 18ᵃ; and elsewhere scraping. Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 10ᶜ bottom of the page מאי מ׳ היתה וכ׳ what scraping was done in the preparation of the Tabernacle? ↗ original
מְחִירexchange, that which is obtained by exchange; price. Sotah 26ᵇ, and elsewhere מ׳ זונה the price obtained from selling a harlot.—[Tosefta Mikvaoth 1, 19 מחירו edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (missing in edition) a corruption for מחיים, a misplaced gloss to מחייו the same place (ibid.)] ↗ original
מָחִיתָא (מָחֵי) web. Pesachim 42ᵃ אטו כולהו (ב)חדא מ׳ מחיתינהי wilt thou weave all these things in one web (bring under one category)?; Chullin 58ᵇ מחתינהו (correct accordingly); Berachoth 24ᵃ מחיתא מחתינהו Munich manuscript (edition מחתא, correct accordingly); Shabbath 148ᵃ מחיתה (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note). ↗ original
מָחַל (compare מָחָה) [to blot out, annul,] to remit (a debt); to forgive, pardon, to forego, renounce. Kethuboth 85ᵇ המוכר … וחזר ומְחָלוֹ מָחוּל if one sells a note of indebtedness to a neighbor, and then remits the debt, it stands remitted (and the buyer of the note must settle with the creditor). the same place (ibid.) מְחָלַתּוּ she remitted it. Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 6, end, 11ᵃ שמָחֲלוּ להם מוכסין to whom custom officers remitted the fine. the same place (ibid.) לשם פלוני מָחַלְנוּ we remitted (the fine) for this man’s sake (individually). Berachoth 12ᵇ מוֹחֲלִין לו על כל וכ׳ all his sins are forgiven to him. the same place (ibid.) 32ᵃ איני … עד שתִּמְחוֹל ותסלח להם וכ׳ I will not leave thee until thou forgivest and pardonest etc.—Shabbath 30ᵃ מְחוֹל לי על וכ׳ forgive me that particular sin (the seduction of Bathsheba); מָחוּל לך thou art forgiven; and very frequently—מ׳ על כבודו to forego the honor due to one’s self. Kiddushin 32ᵃ האב שמ׳ … כבודו מָחוּל if a father allows a son to omit the acts of reverence due to him, his honor is remitted (the son may avail himself of the permission); הרב שמ׳ וכ׳ but if a teacher gives permission etc.; and frequently—Bamidbar Rabbah section 19 שאין המוֹחֵל נעשה וכ׳ for he who is asked to forgive, must not be relentless (see Bava Kamma 8, 7). Nif'al נִפְעַל נִמְחַלto be cancelled; to be forgiven, pardoned. Bava Metzia 17ᵃ; Gittin 26ᵇ, and elsewhere שטר … שכבר נ׳ שעבודו on a note once given and paid off you cannot raise a loan again, because the security which it contains (see אַחֲרָיוּת) has once been cancelled. Yoma 88ᵃ סדורין לִימָּחֵל (his sins) lie ready to be forgiven. Taanith 7ᵇ אא"כ נִמְחֲלוּ וכ׳ unless Israel’s sins are forgiven. Bava Kamma 8, 7 אע"פ שהוא נותן אין נ׳ לו וכ׳ although he pays (the fine for insulting a neighbor), he is not forgiven (by the Lord), until he asks pardon; and frequently—5. מְחִילָה. ↗ original
מְחַל Kethuboth 86ᵃ תיזיל ותִימְחַל … מָחְלְתָהּ Asheri (תיחלה … אחילתה), see חוּל 2 Chaldaic (Aramaic)—Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 13, 35ᵈ הוא מָחֵיל לי he might have remitted my debt. Kiddushin 32ᵃ מחיל ליה ליקריה = מָחַל על כבודו, see the preceding↗ original
מְחִלָּא , cavity.—plural מְחִלִּין, מְחִי׳. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy 32, 18 (Yerushalmi (prefix) 2 מַחֲלִין, read: מְחִלִּ׳; see next word). Targum Isaiah 2, 19. ↗ original
מְחִלָּהcavity, cave. Mechilta Beshallach, Amal., section 2 let me enter the land במְחִילַּת קסריון by the cave Caesarion (Sifré Numbers 135 דרך חלל). Tosefta Yevamoth 14, 6 מ׳ של דגים an underground fish pond; Yevamoth 121ᵃ; and frequently—plural מְחִלּוֹת, מְחִי׳. Tosefta Kelim Bava Kamma 1, 11 מ׳ שתחת וכ׳ the underground places under the Temple are not sacred area; Pesachim 86ᵃ. the same place (ibid.); Tamid 27ᵇ, and elsewhere מ׳ לא נתקדשו the caves under the Temple have not been consecrated. Kethuboth 111ᵃ מ׳ נעשות וכ׳ underground passages are made for them (see גִּלְגּוּל). the same place (ibid.) שמא לא יזכה למ׳ perhaps he will not be privileged to pass underground. Bereshith Rabbah section 96; and elsewhere—plural masculine מְחִילִּים, מְחִילִּין. Pesikta Rabbati section 31. Bereshith Rabbah section 1, beginning והאדם עשוי מ׳ מ׳ וכ׳ man’s body is made with many channels and cavities; Yalkut Shimoni Psalms 835. Sifré Deuteronomy 319 (play on מחללך, Deuteronomy 32, 18) שעשאך מ׳ מ׳ who made thee full of cavities; Bamidbar Rabbah section 9, beginning עשית … מ׳ מ׳ אלו וכ׳ I built you with many cavities, that means the hearts and the kidneys. ↗ original
מַחֲלָהsickness. Mechilta Beshallach, Vayassa, section 1 (referring to Exodus 15, 26) (הא) אם אין בהם מ׳ וכ׳ if there is to be no sickness among them, what healing will they need? Bava Metzia 107ᵇ; Bava Kamma 92ᵇ מ׳ זו מרה ‘the sickness’ means (affection of) the bile etc., see חָלָה. ↗ original
מַחֲלוֹקֶתdivision; separation; difference, dissension, strife, faction. Bereshith Rabbah section 4 למה אין כתיב … נבראת המ׳ why are not the words ‘that it was good’ written about the second day of creation?… Because separation was created thereon (Genesis 1, 6); אם מ׳ שהיא לתיקונו וכ׳ if to a separation which was made for the establishment and settlement of the world, ‘that it was good’ cannot be applied, how much less to a separation which tends to the confusion of the world! Avoth 5, 17 מ׳ שהיא לשם שמים a dissension which is carried on for the sake of heaven (of truth, without selfish motives). Berachoth 37ᵃ עד מתי … בין המ׳ how long wilt thou put thy head between contending parties, i.e. why dost thou deviate from the established rule? the same place (ibid.) 38ᵇ במ׳ שנויה this has been taught under a controversy of opinion. Yerushalmi (prefix) Peah 1, 16ᵃ בעלי מ׳ people who create strife. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 1, 19ᶜ top בתחלה לא היתה מ׳ וכ׳ in former days there were no conflicting opinions in Israel (they being settled by the Sanhedrin); Babylonian Sanhedrin 88ᵇ לא היו מרבין מ׳ וכ׳ they allowed no differences to spread etc.; Tosefta the same place (ibid.) 7, 1; Tosefta Chagigah 2, 9 מַחֲלוֹקוֹת (plural). Bava Bathra 147ᵃ אל תהיו במ׳ do not join a political faction. Horayoth 11ᵇ מפני מַחֲלוֹקָתוֹ של וכ׳ (not מחלקותו) on account of the contention of Adoniyah (who claimed the right of succession). the same place (ibid.) כי איכא מ׳ בעיא וכ׳ wherever there was a contest between claimants, anointing was required; and frequently—pluralמַחֲלוֹקוֹת. Sotah 47ᵇ רבו מ׳ וכ׳ the factions in Israel became numerous. Tosefta Sanhedrin the passage cited, see above. Megillah 3ᵃ שלא ירבו מ׳ וכ׳ in order that dissensions may not spread etc.; and elsewhere ↗ original
מַחְלוֹקְתָּא , division.—plural מַחְלוֹקָתָא. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 50, 1. ↗ original
מַחֲלָףsharp knife.—plural מַחֲלָפִים. Yerushalmi (prefix) Yoma 3, 41ᵃ top (referring to Ezra 1, 9) מ׳ … אלו הסכיניןmaḥălafim … means the slaughtering knives. ↗ original
מַחֲלָץ , du. מַחֲלָצַיִם, plural מַחֲלָצִין (חָלַץ, compare חָלִיץ) a sort of windlass, loops of a rope attached to a heavy slab for rolling over plastered roofing etc., see מַעֲגִילָה. Makkoth 9ᵇ עד שישמט מַחֲלָצוֹ מידו variant reading in Aruch (Sefer HeArukh) under the word מחצל (edition מחצלו) until the entire ramming machine slips out of his hands (opposite to נפסק the breaking of the rope); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, beginning 31ᶜ עד שיתיר את כל המחלצין (read שיפיל or שיוריד) until he lets go all the loops (explained = נפסק החבל). the same place (ibid.) מה דמר ר"י בשמיטת המ׳ (not המחלצון) what R. J. says (‘until he drops the whole rope’) refers to the slipping of the machine; Tosefta the same place (ibid.) 2, 3 edition Zuckermandel (Tosefta ed.) עד שיפול כל המחצלין מידו (read: שיפיל … המחלצ׳). Moed Katan 1, 10 (11ᵃ) שפין את … אבל לא במחלצים (Yerushalmi (prefix) edition … צַיִים; Munich manuscript מחצלים) you may plaster over cracks in the roof, or roll them over with a (small) roller, using the hands or the feet, but not with the windlass, see Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 81ᵃ top of the page—[The variant reading lect. מחצל־ rests upon a popular transposition, as if from מָחַץ. The interpretation of מחצל by commentators as trowel does not fit the context.] ↗ original
מַחֲלָצַיָּיא masculine plural, Chaldaic (Aramaic) same. Moed Katan 25ᵇ אישתעו … והוו למ׳ edition (Munich manuscript למחצלייא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 80) the statues became smooth (effaced) and they were used as slabs for rolling machines. ↗ original
מַחְמַדְתָּא (חֲמַד) something desirable, treasure. Koheleth Rabbah to 5, 10 דמוביד מַחְמַדְתֵּיה who loses a dear object. ↗ original
מֶחְמֵי (חֲמִי) sight, appearance, see מִחְזֵי. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 23, 8. the same place (ibid.) 41, 21. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 4, 6; and elsewhere ↗ original
מַחְמַע , מַחְמְעָא feminine (חֲמַע) that which is leavened. Targum Exodus 12, 19, and the following ↗ original
מְחַמְּצָן (חָמַץ) a wash-pit containing ordure etc. to create fermentation. Bava Bathra 19ᵃ ↗ original
מְחַמַּר (חֲמַר 1) a pile of debris, mound (of a ruined place). Targum Isaiah 17, 1 כרך מ׳ a fortress of debris.—plural מְחַמְּרִין, מַחְמְ׳. Targum Psalms 140, 11.—5. דִּמְחַמְרָא. ↗ original
מַחֲנֶהcamp, especially the encampment of the Israelites in the desert (see Numbers 2); transferred to the limits of graded sacredness in Jerusalem (see מְחִיצָה 2). Sifré Numbers 1 מַחְנֵה ישראל the camp of the Israelites (from the gate of Jerusalem to the Temple mount); מ׳ לויה the camp of the attendants (priests and Levites, from the Temple mount to the Temple court); מ׳ שכינה the camp of the Divine Majesty (from the entrance of the court and further). the same place (ibid.) מ׳ ארון the camp of the Ark in the desert (= מ׳ לויה); Yerushalmi (prefix) Sotah 8, 22ᵇ bottom of the page; and frequently—plural מַחֲנוֹת. Sifré the passage cited שלש מ׳ הן there are three camps of graded sacredness (= מְחִיצוֹת). ↗ original
מַחֲסוֹמִית (חָסַם 2) polish, glaze. Tosefta Kelim Bava Metzia 1, 3 מַחֲסוֹמִיתו מן וכ׳ (some edition חסומ׳; Rabbenu Shimshon to Kelim 11, 4 חֲסִימָתוֹ, explained the steel-edge of an axe) its glaze is of an unclean material. ↗ original
מַחְסוֹרneed. Shir HaShirim Rabbah to 7, 2 לכל גויה … כדי מַחְסוֹרָהּ to each body according to its need; Berachoth 29ᵇ ↗ original
מַחְסוֹר ² (the preceding) defect, shortcoming. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 11, 23. ↗ original
מַחְסוֹרְיָיתָא (the preceding) defects (of sight). Bechoroth 44ᵃ אבל מ׳ לא but mere defective eye-sight does not disqualify (opposite perfect blindness). the same place (ibid.) מ׳ מדק the disqualification from defective eye-sight is derived from דַּק (Leviticus 21, 20). ↗ original
מְחַסְיָאMatha M’ḥasia (or Maḥseia, see Jeremiah 32, 12), probably a suburb of Sura (see Berliner, Beitrage z. Geogr., p. 45, and the following). Kethuboth 4ᵃ. Berachoth 17ᵇ בני מ׳ מ׳ וכ׳ the (gentile) inhabitants of M. M. are obstinate. Kiddushin 33ᵃ. Bava Kamma 119ᵇ. Sanhedrin 7ᵇ; Horayoth 3ᵇ ↗ original
מַחְסֵיל adverb (חֲסַל) complete measure. Targum I Kings 7, 26, and elsewhere (Hebrew text יָכִיל). ↗ original
מַחְפּוֹרָא —plural מַחְפּוֹרִין. Targum Zephaniah, Book of 2, 9 (edition Vilna edition מַחֲפוּ׳) salt-mines. Targum Ezekiel 47, 11. ↗ original
מַחְפּוֹרֶת (חָפַר) mine. Kethuboth 79ᵇ מ׳ של צריף an alum-mine. product of the mine. Avodah Zarah 33ᵇ (explained כלי נתר) כלי מ׳ של צריף vessels made of alum crystals. (see חֲפוּרָה 2) fruits obtained by digging, bulbous vegetables. Tosefta Maasroth 1, 6 מ׳ של כרי storaged vegetables (some edition מַחְפּוֹרוֹתplural). ↗ original
מחפ"ז , a mnemonical abbreviation for מִֹיתָה penalty of death, חׄוֹמֶשׁ fine of one fifth, פִֹּדְיוֹן not redeemable, and וָֹרִים forbidden to non-priests. Yevamoth 73ᵇ ↗ original
מַחְפֵּרָה ) feminine (חָפַר) a field which is cleared of trees.—plural מַחְפֵּרוֹת. Tosefta Shevi'ith 3, 18 edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading מַחְפֵּרִיּוֹת). ↗ original
מַחְפְּרָנָא (חֲפַר 2) one causing shame. Targum Proverbs 19, 26. ↗ original
מָחַץto split, strike. Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 34 מָחַצְתִּי את ירושלים וכ׳ I struck Jerusalem on the day etc.; Yalkut Shimoni Deuteronomy 946. Sanhedrin 91ᵇ ↗ original
מַחַץ (חָצַץ, see Judges 5, 11) [distributor, compare בָּזִיךְ,] ladle for filling vessels out of the well, or the wine- or oil-pit. Parah 5, 5 שולי המ׳ the sides of a broken ladle. Avodah Zarah 74ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, end, 45ᵇ; Tosefta the same place (ibid.) 8 (9), 1. Tohoroth 10, 7 אם היה זולף מ׳ if he emptied the pit by using a ladle (to pour into the vessels).—plural מַחֲצִין. Tosefta Kelim Bava Kamma 7, 15.—[Fleisher, appendix to Levys Targumic or Talmudic Lexicon to Levy Talmud Dictionary 3, 309ᵃ: מָחָץ, frequently מחץto stir, compare Psalms 68, 24.] ↗ original
מַחְצָב (חָצַב) quarry, mine. Shevi'ith 3, 5. the same place (ibid.) 6 פחות מיכן מ׳ if a stone fence is less than ten handbreadths high, it comes under the category of a quarry. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 34ᶜ bottom of the page מ׳ שבינו וכ׳ a quarry situated between two estates. Shemoth Rabbah section 15 ברוך המ׳ וכ׳ blessed the quarry from which it was hewn. Vayikra Rabbah section 26, end ומלאו המ׳ לפניו וכ׳ and they filled the quarry before him with gold Denars. Esther Rabbah to 1, 6 המ׳ הזה וכ׳ this (marble) quarry had not been revealed to any man before etc. ↗ original
מֶחֱצָהdivision, half. Shekalim 7, 1 מ׳ למ׳ at an equal distance from each. Chullin 29ᵃ; Pesachim 79ᵃ מ׳ על מ׳ כרוב half to half (if the nation is equally divided between clean and unclean), we treat it as if the majority were clean. Chullin 28ᵇ מ׳ על מ׳ כרוב half (of the vital organ) cut and half uncut is considered as if the larger portion were cut. Vayikra Rabbah section 10 תשובה עושה מ׳ repentance effects half (the atonement); and frequently ↗ original
מַחֲצֶלֶת (see חוֹצֶלֶת) matting used for partition, covering etc., in gen. mat. Sukkah 1, 11 מ׳ קנים a reed mat. Tosefta the same place (ibid.) 1, 10 מ׳ של שיחופא; Sukkah 20ᵃ מ׳ של שיפה a mat of bulrushes. Betzah 36ᵃ פורסין מ׳ ע"ג וכ׳ you may spread a mat over bricks etc.; and frequently—plural מַחֲצָלוֹת. Sukkah the passage cited (explained חוצלות) מ׳ ממש real mats. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, end, 52ᶜ מַחְצְלוֹת אושא mattings of Usha.—Yerushalmi (prefix) Eruvin 7, 24ᶜ top מַחְצְלָיוֹת (not ליית …). Bamidbar Rabbah section 21 מַחְצְלָאוֹת; and frequently ↗ original
מַחְצַלְתָּא Bereshith Rabbah section 33 חמא … בחדא מ׳ saw a poor man wrapped in a mat; Yalkut Shimoni Psalms 727.—plural מַחְצְלָן, מַחְצְלָתָא. Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 10ᶜ top of the page Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 3, 42ᶜ top חפון איקונתא מ׳ they covered the statues with matting; Koheleth Rabbah to 9, 10 [read:] חפון אפי דאיקונתא מ׳. ↗ original
מְחַצְּרָא (= מחצצר׳, see חַצְצַר) trumpeter.—Pl. מְחַצְּרַיָּא. Targum 2 Chronicles 5, 13. [מְחַצְּרִין, participle plural, see חַצְצַר.] ↗ original
מחַק (compare מָחָה) to rub out, blot out. Shabbath 7, 2 המוֹחֵק ע"מ וכ׳ he who rubs out in order to write over the erasure. Sotah 18ᵃ כתב אות אחת ומ׳ וכ׳ if he wrote (the adjuration of the Sotah) by writing and washing off letter by letter. the same place (ibid.) ומְחָקָן לתוך וכ׳ and washed them off in one cup. Shabbath 75ᵇ מ׳ אות גדולה if he erased one large letter. the same place (ibid.) זה חומר במוֹחֵק וכ׳ in this case he who erases, is more severely dealt with than he who writes (on the Sabbath); and frequently—participle passive מָחוּק. Avoth 4, 20 נייר מ׳ erased papyrus (palimpsest). to scrape, smooth. Shabbath 7, 2 (73ᵃ) המעבד … והמוֹחֲקוֹ Mishnah a. Yerushalmi (prefix) edition (Babylonian והמְמַחֲקוֹ) he who tans its skin, and he who scrapes it. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 10ᶜ bottom of the page חייב משום מוחק is guilty of an act coming under the category of scraping. the same place (ibid.) 10ᵃ המוֹחֲקָהּ he who planes the beam; and frequently to level, strike. Bava Bathra 5, 11 לִמְחוֹק … יִמְחוֹק, see גָּדַשׁ. Shabbath 153ᵇ; Tosefta the same place (ibid.) 1, 17 מָחֲקוּ סאה they made the measure (of laws passed) just even (so that anything added would make it overflow), opposite גָּדַשׁ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 3ᶜ; and frequently—5. מְחוֹק. Nif'al נִפְעַל נִמְחַקto be blotted out. Sotah 2, 4, see מָחָה. the same place (ibid.) 18ᵃ קודם שנִמְחֲקָה מגילה before the roll (containing the adjuration of the Sotah) has been washed off. Bava Bathra 164ᵃ נ׳ בן יומו an erasure of one day’s standing, נ׳ בן שני ימים an erasure two days old; and elsewhere Pi'el פִּעֵל מִיחֵקto smooth, shave. Shabbath 73ᵃ, see above. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 7, 10ᵈ top חייב משום מְמַחֵק is guilty of an act coming under the category of scraping; and frequently ↗ original
מְחַקto blot out, wash off, erase. Targum Numbers 5, 23.—Bava Bathra 164ᵃ דילמא מחיק ליה וכ׳ he may erase it and write over it what he may choose. the same place (ibid.) ולִמְחוֹק ולִידַמֵּי let one erase (some writing) and compare; and frequently—participle passive מְחִיק, feminine מְחִיקָא. Bereshith Rabbah section 65, beginning ייתי הדין מ׳ שמא ויסב להדא מְחִיקַת שמא let this man whose name deserves to be blotted out come and marry that woman etc.; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 112; 113 (not מחקת).—Koheleth Rabbah to 12, 5 אדריאנוס שחיק עצמות מ׳ שמיה Hadrian, his bones be ground, his name be blotted out. Esther Rabbah to 1, 4 נבוכדנצר שחיק מ׳ וכ׳ Nebuchadn., he be ground, blotted out etc. to strike. participle passive as ab. Yerushalmi (prefix) Pesachim 4, end, 31ᶜ; Esther Rabbah the passage cited, see גְּדִיל. Bava Metzia 80ᵇ, see מְחִיקָתָא. Ithpeel נִפְעַל אִתְמְחֵיקto be blotted out. Bereshith Rabbah section 28, end כאיניש … יִתְמְחֵק שמיה דפלן as one says, that man’s name be blotted out. ↗ original
מֶחֶק (the preceding words) erasure, erased spot. Bava Bathra 163ᵇ bottom of the page הוא ועדיו על המ׳ the document itself and the signature of witnesses written over an erasure. the same place (ibid.) 164ᵃ; and frequently—plural מְחָקִין. the same place (ibid.) 161ᵇ כל המ׳ צריך וכ׳ all erasures written over must be ratified (on the margin). ↗ original
מְחָקָאsame. Bava Bathra 164ᵃ לא דמי מ׳ דהא וכ׳ the erasure (written over) of one paper cannot be compared to that of another paper. the same place (ibid.) אנחנא … על מ׳ we witnesses have signed our names over an erasure; and elsewhere papyrus. Megillah 19ᵃ top (explaining נייר). ↗ original
מָחָר (Biblical Hebrew; = מאחר; אָחַר) next day, future day. Mechilta Bo. 18 יש מ׳ עכשיו וכ׳ there is a maḥar which means now (the next day), and there is a maḥar which means some future time; Yalkut Shimoni Exodus 225.—Berachoth 28ᵃ למ׳ אני ואתה וכ׳ to-morrow I and you etc. Sotah 48ᵇ כל מי … מה אוכל למ׳ וכ׳ he who has bread in his basket and says, what shall I have to eat to-morrow? etc.—Yerushalmi (prefix) Gittin 2, 44ᵃ bottom of the page הוא לילה הוא למ׳ וכ׳ it makes no difference whether the same night or the next day or after some time; and frequently—מָחֳרָת feminine, construct state מָחֲרַת. Menachoth 65ᵇ ממ׳ השבת מ׳ יו"ט ‘the morrow of the Sabbath’ (Leviticus 23, 11) means the day after the first day of the Festival (Passover). the same place (ibid.) או אינו אלא למ׳ שבת בראשית may it not mean the morrow after the regular weekly Sabbath?; and elsewhere—מָחֳרָתַיִם day after to-morrow. Midrash Tehillim to Psalms 12 ולמ׳ נלך וכ׳ and the day after to-morrow we shall go etc. ↗ original
מְחַר Targum Exodus 17, 9. Targum Proverbs 27, 1 דְּלִמְ׳; and frequently—Vayikra Rabbah section 34 למ׳ לית היא הכא to-morrow she (the soul) is no more here. Yerushalmi (prefix) Gittin 2, 44ᵇ top מחרא דמחר the day after to-morrow; and elsewhere ↗ original
מַחֲרוֹזוֹת (חָרַז) strings (of meat, fish etc.). Tosefta Shekalim 3, 10 מ׳ if the meat found was on strings; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 7, beginning 50ᶜ אם היו מ׳.—Bava Metzia 2, 1 מ׳ של דגים fish on strings. Tosefta the same place (ibid.) 2, 1 מ׳ של קרדומות axes strung together; and elsewhere ↗ original
מחרים , Tosefta Kelim Bava Metzia 2, 14, read with Rabbenu Shimshon to Kelim 12, 5: מִדְרָס. ↗ original
מַחֲרֵישָׁהplough. Tosefta Shabbath 14 (15), 1 יתד של מ׳ the pin of the plough; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 17, beginning 16ᵃ. Yerushalmi (prefix) Nazir 7, beginning 55ᵈ כדי שלא תעלם המ׳ so that the plough might not stir them up. Bava Metzia 9, 13 ואת המ׳ ביום and must give him back the (pledged) plough for the day; and elsewhere strigil. the same place (ibid.) 113ᵇ מ׳ דכספא a silver strigil (which, if pledged, the creditor may sell and give the debtor a common one); Kethuboth 68ᵃ מ׳ דכספא (such a luxury as) a silver strigil. ↗ original
מְחַרְתָּא (חוּר) M’ḥarta d’Yattir (the Cave Region of Yerushalmi (prefix), see Hildesh. Sachs, Beitrage, p. 25), in Upper Galilee. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 6, 36ᶜ; Tosefta Shevi'ith 4, 11 סחרתא; Sifré Deuteronomy 51 נהוראתה דיתר; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 874 נְחוּרתָּא דייתר (read דייתיר). ↗ original
מַחֲשָׁבָהthought, plan. Berachoth 61ᵃ בתחלה עלה במ׳ וכ׳ it was the original plan to create etc.—Kiddushin 40ᵃ מ׳ שעושה פרי an intention which bears fruit (is carried out). the same place (ibid.) מ׳ טובה מצרפה וכ׳ the merit of a good intention does the Lord (in rewarding) add to that of a good deed; Yerushalmi (prefix) Peah 1, 16ᵇ top; and frequently troubled mind, care, apprehension. Sanhedrin 26ᵇ מ׳ מועלת וכ׳ trouble (about sustenance) affects the memory even for the words of the Law (makes one forget one’s learning).—plural מַחֲשָׁבוֹת. the same place (ibid.) 19ᵇ, see בַּצַל. the same place (ibid.) 26ᵇ (referring to Psalms 11, 3) אילו מַחְשְׁבוֹתָיו וכ׳ if this wicked man’s plans be not frustrated, what will the righteous man do? ↗ original
מַחְשֶׁבֶתthe preceding) design, article—מלאכת מ׳ a productive work (with a direct purpose). Betzah 13ᵇ; Chagigah 10ᵇ, and frequently מלאכת מ׳ אסרה תורה the Torah forbids (on the Sabbath) productive work (by which you affect the property of an object, not mere changing of position, planless efforts etc.). ↗ original
מַחֲשַׁבְתָּא (the preceding words) plan; article Targum Jeremiah 49, 20. Targum 2 Chronicles 26, 15; and frequently—plural מַחְשְׁבָתָא, מַחְשְׁבָן. Targum Isaiah 55, 8, and the following Targum Ezekiel 38, 10; and frequently trouble. Eruvin 29ᵇ ומבטלי מ׳ and drive trouble away. ↗ original
מַחַשְׁכָן (חֲשַׁךְ) darkening, מַחַשְׁכָן עיינין dimness of eye-sight. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 28, 65 ומ׳ (not דמ׳; Hebrew text כליון עינים). ↗ original
מָחִת , participle active a. passive Af. of נְחַת. ↗ original
מַחֲתָא (מְחִי 2) deficiency. Targum Proverbs 10, 20 (Hebrew text כמעט). defect. Targum Song of Songs 4, 7 (Hebrew text מוּם). stroke, plague, slaughter (corresp. to Hebrew מכָּה; see מָחָא 2).—Targum Joshua 10, 10. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 9, 27 (edition Amsterdam edition מַחְתָּא). the same place (ibid.) 23, 25 (מֵחַת) מֵחַת, see מְרִירְתָּא; and frequently—plural מָחָן, מָחָתָא. Targum Onkelos Deuteronomy 28, 59 (Yerushalmi (prefix) מַחְתִּין); and frequently—Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 26, 18 מָאחָאתָא.—Targum Proverbs 20, 30 מַחְיָתָא (edition Lagarde edition מַחְוָתָא, variant reading מחיוטי, correct accordingly); Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 29, 21 מַחֲוָותָא (frequently מָחוּתָא).—[5. מַחְוָוא.] ↗ original
מַחְתָּהcoal-pan. Kelim 2, 3 מ׳ פרוצה a coal-pan the rims of which are broken off (having a flat plate only), opposite the same place (ibid.) 7 מ׳ שלמה. Yoma 5, 1; and elsewhere snuff-dish.—plural מַחְתּוֹת. Menachoth 88ᵇ ואין מלקחיה ומַחְתּוֹתֶיהָ מן הככר the tongs and the snuff-dishes of the candlestick were not made out of the Kikkar of gold; Yalkut Shimoni Exodus 369; and elsewhere ↗ original
מַחְתֶּרֶתbreaking in, breach. Sanhedrin 8, 6 הבא במ׳ נידון וכ׳ he who breaks in is judged (allowed to be killed with impunity) on account of what he will do. the same place (ibid.) 72ᵃ; Yoma 85ᵇ מאי טעמא דמ׳ what is the reason of the law allowing to kill one breaking in (Exodus 22, 1)?—Sanhedrin 72ᵇ אין לי אלא מ׳ גגו וכ׳ the text speaks only of breaking in, whence can it be proven that the thief found on one’s roof etc. may be killed?—the same place (ibid.) מַחְתַּרְתּוֹ זו וכ׳ his breaking in serves the place of forewarning (he knew what he might expect). the same place (ibid.) 103ᵃ (referring to ויחתר, 2 Chronicles 33, 13, see S. Baer, Liber Chronicles, Book of, p. 126, a. Rabbinovicz, Dikduke Soferim to Sanhedrin the passage cited note 200) עשה לו הק"בה כמין מ׳ וכ׳ the Lord made for him an opening in the heaven to receive him etc.; (Pesikta d'Rav Kahana Shub., p. 162ᵇ חֲתִירָה). Midrash Tehillim to Psalms 118, מה מצא … מן המ׳ what has he found in our possession (taken) from the place we broke into? the same place (ibid.) המ׳ זו העיר the place broken into is the City (of Jerusalem); and elsewhere ↗ original
מַחְתַּרְתָּא Targum Onkelos Exodus 22, 1. Targum 2 Chronicles 33, 13 (see the preceding).—Sanhedrin 72ᵇ כל דאתי עלאי במ׳ וב׳ I should kill any one that would break into my house, except etc.—Berachoth 63ᵃ (proverb) גנבא אפום מ׳ רחמנא קרי En Yaăkob (missing in edition; Munich manuscript 2 דאיגרא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 40) the thief at the entrance of the breach calls on the Lord for help.—plural מַחְתְּרָתָא. Moed Katan 25ᵇ; Sanhedrin 109ᵃ (Manuscript Florence מַחְתַּרְתֵּי, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 50), see חֲתַר. ↗ original
מַטְבָּחַיָּיא (see next word), (בֵּית) בֵּי מ׳slaughtering place (in the Temple). Eduy. 8, 4, and elsewhere—Kelim 15, 6; Tosefta Kelim Bava Metzia 5, 7, see מַדְבַּח. ↗ original
מִטְבָּחִים (טָבַח) slaughtering; בית המ׳slaughtering place (in the Temple). Middoth 3, 5 (Mishnah edition מִטְבָּחַיִים). Avoth 5, 5 (Strack a. other pointed edition read מַטְבָּחַיִם). ↗ original
מַטְבֵּיעַ common gender (טָבַע 2) coin, medal (see מוֹנִיטָא). Bava Kamma 97ᵃ and the following המלוה … על המ׳ ונפסלה המ׳ if one loans money in a certain coin, and that coin was afterwards repealed, נותן לו מ׳ היוצא וכ׳ he must pay him in the present legal coin. the same place (ibid.) 97ᵇ המלוה … על המ׳ והוסיפו עליו if one loans etc., and the coin was in the meantime made larger (heavier), נותן לו מ׳ היוצאת וכ׳. Bava Metzia 45ᵇ, and the following, see חֲלִיפִים.—Bava Kamma the passage cited מ׳ של א"א the Abraham medal; and frequently—plural מַטְבֵּיעוֹת, מַטְבֵּעוֹת. Bava Metzia 2, 2 שלשה מ׳ זה וכ׳ three coins heaped upon another, see מִגְדָּל. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 8ᵇ שלשה מ׳ של וכ׳ three coins of three different kings; and frequently—Aboth dRabbi Nathan Chaldaic (Aramaic) 18 עשה כל התורה כולה מ׳ מ׳ (see edition Schechter note 5) he assorted the entire law (like) coins, i.e. systematized. type (of prayers, documents), formula. Yerushalmi (prefix) Berachoth 5, 9ᵇ שלא תשנו מַטְבֵּיעָהּ של וכ׳ that you do not change the formula of a benediction. the same place (ibid.) bottom of the page אומר מ׳ ברכה he recites the regular form of the benediction. the same place (ibid.) 6, 10ᵇ bottom of the page כל המשנה על המ׳ וכ׳ (read מן) he who changes the formula of prayers which the scholars have fixed. Gittin 5ᵇ, and elsewhere כל המשנה ממ׳ וכ׳ he who changes the formulas of documents etc. Yerushalmi (prefix) Megillah 3, end, 74ᶜ משה התקין מַטְבֵּיעָהּ של וכ׳ Moses introduced as a type of prayer, O God, the great etc.; and frequently ↗ original
מַטְבְּעָא , coin, medal. Targum 2 Esther 3, 9 עבדי מ׳ workers in the mint. Targum Esther 9, 4 מַטְבְּעֵיה his medal (Hebrew text שִׁמְעוֹ); compare מוֹנִיטָא. ↗ original
מִטָּהcouch, bed, frame, bier. Nedarim 7, 5, see דַּרְגֵּשׁ. the same place (ibid.) 56ᵃ, and frequently הכופה את מִטָּתוֹ, see כָּפָה. the same place (ibid.) 56ᵇ מ׳ המיוחדת לכלים a bed designated for the exhibit of garments (not slept upon); Sanhedrin 20ᵃ. Berachoth 3, 1 נושאי המ׳ those carrying the bier; and frequently—מ׳של גילה, מ׳ גלילתא, see גִּלָּה, גְּלִילְתָּא.—Shabbath 47ᵃ, see טרְסִי I.—plural מִטּוֹת, מִי׳. Nedarim 56ᵃ; and frequently—Transferred family, offspring. Vayikra Rabbah section 36 שהיתה מִטָּתוֹ שלימה his bed was perfect, his children were all righteous; Sifra Bechukkothai, Parah 2, Chaldaic (Aramaic) 8. Berachoth 60ᵇ. Pesachim 56ᵃ שמא … יש במִיטָּתִי פסול perhaps there is a blemish in my family; and elsewhere ↗ original
מַטֶּהstaff. Avoth 5, 6 המ׳ the staff of Moses. Shemoth Rabbah section 3 המ׳ שתייסרנו בו the staff with which thou shalt chastise him. the same place (ibid.) ‘the signs which I placed in thy hands’ (Exodus 4, 21) זה המ׳ that means the staff; and frequently tribe. Tosefta Rosh Hashanah I2 (2), 3 שלש על כל מ׳ ומ׳ three notes for each tribe; Yerushalmi (prefix) Sukkah 5, 55ᶜ ↗ original
מַטָּה adverb (Biblical Hebrew; downward, (used as a noun) below. Tanchuma Beshallach 23 מחמת אש של מעלה … של מ׳ through the fire from above were his wheels below ignited; (Yalkut Shimoni Exodus 235 שלמעלן … שלמַטָּן, see below). Chagigah 2, 1 (11ᵇ) מה למעלה ומה למ׳ what is above (in heaven) and what is below (in the nether world, Rashi: above the Ḥayoth, below the Ḥayoth, see חַיָּה). Tosefta Berachoth 5, 5 שלישי לו למ׳ הימנו he who is the third in rank reclines below him (see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Triclinium); and frequently—Euphem. for מעלה in order to avoid a blasphemous expression: Bava Kamma 79ᵇ כביכול עשה עין של מ׳ … ואוזן של מ׳ וכ׳ he treated, if one may say so, the divine eye as if did not see, and the divine ear as if did not hear.—Frequ. מַטָּן. Yerushalmi (prefix) Yoma 7, 44ᵇ כשירות של מעלן … של מ׳ as the service in heaven, so is that on earth; Vayikra Rabbah section 21, end (not שורות). Yerushalmi (prefix) Rosh Hashanah 2, 58ᵇ ב"ד שלמ׳ the court on earth; and frequently ↗ original
מְטָהֶרֶת (טָהַר) water pipe of a bath, gutter. Mikvaoth 6, 11; Tosefta the same place (ibid.) 5, 8. the same place (ibid.) 6, 4 בזמן שמ׳ שלה וכ׳ when the gutter of the bath opens into private ground.—plural מְטָהֲרוֹת. Tosefta Eruvin 11 (8), 9. ↗ original
מָטוּ (נְטִי) inclining (the ear etc.), favor.—בעי מ׳ to ask a favor, beginning Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 11, 8. Targum Psalms 72, 12.—Yoma 87ᵃ (in Hebr. diction.) המבקש מ׳ וכ׳ he who begs his neighbor (to forgive him).—במ׳, במָטוּתָא (compare בָּעוּ) I pray. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 43, 20. Targum Yerushalmi (Yonathan) I the same place (ibid.) 44, 18. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 32, 31; and frequently—Yoma 72ᵇ במ׳ מיניכו I beg of you. Sanhedrin 97ᵃ במ׳ בעינא מנייכו edition (Munich manuscript במ׳ מינייכו); and frequently ↗ original
מַטְוֶהyarn. Midrash Tehillim to Psalms 73, 4. ↗ original
מְטוֹטֶלֶת (טִלְטֵל) plummet, plumb-line. Kelim 12, 8 מטוט׳ Aruch (Sefer HeArukh) a. Mishnah (some edition מטוטלית; edition Dehr. מְטוֹטָלוֹת; Talmud edition מטולטלת); Tosefta Kelim Bava Bathra 7, 12 מְטַלְטְלוֹת. Kilayim 6, 9 כאילו מ׳ תלויה וכ׳ (Munich manuscript מטול׳) as if a plumb-line were suspended on it (take the vertical line). stem with foliage attached to a fruit.— plural מְטוֹטְלוֹת (compare טוֹטַלְוָותָא). Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 1, 39ᵈ איצטרובלין במְטוֹטְלוֹתֵיהֶן pine cones with their attachments (so that they can be used for the thyrsus, see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Thyrsus). (compare מַטְלִית) a pad or cushion made of pieces of cloth. Shabbath 5, 3 לא יצא גמל במ׳ the camel must not be taken out (on the Sabbath) with the pad on his back; explained Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 7ᵇ bottom of the page, see גְּבִינְתָּא. Babylonian the same place (ibid.) 54ᵃ במ׳ הקשורה בזנבו the pad tied only to his tail (hence liable to slide down); Tosefta the same place (ibid.) 4 (5), 3 במ׳ התלויה וכ׳ with the pad hanging (loosely lying) on his hump to let the air strike through; the same place (ibid.) [read:] אבל יוצא הוא במ׳ הקשורה לו בזנבו ובחטרתו וכ׳.—Tamid 5, 4 כמין מ׳ וכ׳ there was on the top of the lid (of the coal pan) a sort of pad (with which to handle it). Tosefta Shabbath 6 (7), 1 הקושר מ׳ וכ׳ he who ties a pad to his hip (a superstitious custom).—plural מְטוֹטְלוֹת מְטוֹלְטְלוֹת, see above. ↗ original
מְטוּל (טוּל, טְלַל, see אַמְטוּל; compare גִּין) on account of, for the sake of. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 25, 8 מ׳ אליין on account of these persons. Targum Psalms 44, 27 (Hebrew text למען).—מ׳ ד־ because, for. Targum Psalms 1, 6.—מ׳ היכנא, מ׳ הכיtherefore (Hebrew על כן). the same place (ibid.) 5. [the same place (ibid.) 4 מ׳ היכנא edition Vilna edition, strike out מ׳, as edition Lagarde edition]—the same place (ibid.) 49, 15; and frequently—מְטוּלְתִּי for my sake, מְטוּלְתָּךְfor thy sake, etc. Targum Proverbs 8, 15, and the following manuscript (edition מטול אנא!).—Targum Psalms 115, 1; and frequently ↗ original
מָטוּל 2 (טְלַל) moving, march (= Hebrew מַסַּע). Targum Onkelos Deuteronomy 10, 11 (edition Berlin edition מַטּ׳), see מַטְלָנָא 2. ↗ original
מַטּוּל 3 (נְמַל) weight, burden(Hebrew . Targum Onkelos Numbers 11, 11 (edition Amsterdam edition מָ׳). Targum the same place (ibid.) 4, 27 (O. edition Amsterdam edition מַטְלְהוֹן, read: מַטֻּלְ׳). [the same place (ibid.) 24 למִיטַּל edition Berlin edition, למֵטוֹל edition Amsterdam edition; Yerushalmi (prefix) למָטוֹל, infin. of נְטַל.]—Targum Yerushalmi (Yonathan) I the same place (ibid.) 25, 8 מן מְטוֹלָא through the weight (of the two bodies); and frequently—Yerushalmi (prefix) Chagigah 1, 77ᵇ top הוון מטענין לון מטולין והוון מתכוונין … חד מ׳ they (the Romans) made them carry loads (on the Sabbath), and they (the Jews) arranged it so that each two persons should carry one load.—plural מַטּוּלִין. Targum Isaiah 46, 1.—Yerushalmi (prefix) Chagigah the passage cited burden of prophecy. Targum Isaiah 21, 1 Rashi מטול (edition מטל); Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 69ᵇ top מ׳ רב בערבייא a heavy burden of prophecy (charge) against Arabia. 5. מַטְּלָא. ↗ original
מַטְחֵן (טָחַן) grinding mill for olives. Shemoth Rabbah section 36, beginning ↗ original
מְטַחְתָּא (טוּחַ 2; compare טחות Psalms 51, 8) kidney, loin. Gittin 69ᵇ אהא מְטַחְתֵּיה וכ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) edition Ecclesiastes (Koheleth) מטחתא, some edition מַטְחָאתָא) on this (his) loin and … on the other loin. ↗ original
מָטַט , see מוּט Hebrew a. Chaldaic (Aramaic) ↗ original
מַטַּטְרוֹן (= מטרטרון, redupl. of נטר, see מַטָּרָא) [Chief of the Service,] Mattatron (Mittatron), name of the chief of the angels (corresp. to שר הפנים). Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 5, 24 מי׳ ספרא רבא M., the chief recorder.—Sanhedrin 38ᵇ (referring to Exodus 24, 1, compare Targum Yerushalmi (Yonathan) ad loc. (on the passage)) זה מ׳ וכ׳ that is M. whose name is like that of his master (with referring to Exodus 23, 21, compare Rashi ad loc. (on the passage)). Chagigah 15ᵃ חזא מט׳ וכ׳ Munich manuscript (edition repeatedly מי׳) saw M. to whom permission was given to be seated while writing down etc. Avodah Zarah 3ᵇ איבעית אימא מט׳ Munich manuscript (edition מי׳) if you choose, say it was M. (that instructed the children). Echah Rabbah introduction (R. Joḥ. 1) בא מ׳ ונפל וכ׳ M. came and fell upon his face. Sifré Deuteronomy 338 [read:] באצבעו היה מ׳ מראה וכ׳ with his (Moses’) finger Metatron pointed out to Moses etc.; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 949 (see מִיטָטוֹר). [Bereshith Rabbah section 5, see מִיטָטוֹר.] ↗ original
מְטֵי (= Hebrew מָצָא) to stretch, reach; to arrive at; to obtain; to happen to. Targum Genesis 11, 4 (Yerushalmi (prefix) 2 מַמְטֵי). Targum Onkelos the same place (ibid.) 10, 19 (Hebrew text באכה). Targum 2 Kings 19, 26. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 8, 14; and frequently—Targum Esther 5, 2 [read:] ומְטָת לִידָהּ and it (the scepter) reached her hand (see Megillah 15ᵇ).—Sanhedrin 109ᵃ כי מ׳ להאי וכ׳ when he arrived at a certain inn. Kethuboth 63ᵃ כי מַטְיָא לגביה when she came near him. the same place (ibid.) מ׳ מעלי וכ׳ the eve of the Day of Atonement came. Rosh Hashanah 12ᵇ א"ר אסי א"ר יוחנן ומָטוּ בה משמיה וכ׳ said R. A. in the name of R. Joh., and they arrived in the chain of tradition up to ‘in the name of R. J. the Galilean’ (an editorial gloss). Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᵃ top, and frequently מַטְתֵיה אונס an accident (mourning) befell him. Yerushalmi (prefix) Peah 8, end, 21ᵇ ומטתיה כן and so it happened to him (as he had wished). the same place (ibid.) ולא מ׳ מיכול וכ׳ and he had no chance to dine with him. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 6, 23ᶜ; Yerushalmi (prefix) Chagigah 2, 77ᵈ bottom of the page בעי מַמְטֵי מיא ולא מ׳ wanted to fetch water but could not. the same place (ibid.) 78ᵃ top כל דמָטֵי וכ׳, see זוֹגָא. [the same place (ibid.) כל מטי יעבוד וכ׳, read: כל חד מינן וכ׳ let each of us do etc.] Yerushalmi (prefix) Kethuboth 4, 28ᵇ top מְטִינְתָּה להאי דאמר וכ׳ thou hast found that which R … said; the same place (ibid.) מְטִינְתָּא.—Chagigah 5ᵃ כי מ׳ להאי קרא when he came to this verse. Sanhedrin 100ᵃ כי מָטוּ מגלת וכ׳ when (in preparing wrappers for the scrolls) they came to the roll of Esther; and very frequently—[Chullin 132ᵃ top מָטוּנָךְ we or they (the words of the text) have reached thee, agree with thee, Rashi; see טוּנָא I.] (supply (understood word) בישולא or זימנא) to be ripe, ready. Chagigah the passage cited שביק הנך דמָטוּ וֹכ׳ he left those (figs) which were ripe and plucked those which were not. Chullin 112ᵃ תיתאה מטא the lower portion was ready (roasted). Af'el הִפְעִיל אַמְטֵיto cause to reach; to fetch, bring, offer. [Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 11, 4 מַמְטֵי participle passive, see above.] Targum Yerushalmi (Yonathan) the same place (ibid.) 27, 25. Targum Onkelos Leviticus 9, 12; and frequently—Bava Kamma 117ᵃ דרי ואַמְטֵי בהדן take it up and hand it over (to the King’s treasury) in our presence; דרא וא׳ וכ׳ he did take it up etc. the same place (ibid.) 119ᵇ, and elsewhere אַמְטוּיֵי ואתויי חד (not אמטוי) is leading the needle forth and bringing it home one stitch (= Hebrew הוליך והביא)? Bava Bathra 21ᵃ לא מַמְטִינָן וכ׳, see יָנוּקָא I. Kethuboth 103ᵇ and the following אַמְטְיוּהִי לצ׳ וכ׳ they took him to Sepphoris which lies high. Bereshith Rabbah section 14, beginning; the same place (ibid.) 20 מן דידכון אנא מַמְטֵי לכון from your own language I will offer (proof) to you; and frequently Ithpeel נִפְעַל אִתְמְטֵיto repair to. Targum Onkelos Numbers 23, 15; and frequently ↗ original
מְטַכְסָא (μέταξα) silk. Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, 32ᵃ top השיריין מ׳shirayin (Mishnah the same place (ibid.) 9, 2) is silk. Shabbath 20ᵇ, see כַּלָּךְ. Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 4, 9ᶜ bottom of the page יהב דינרין למ׳ gave an earnest money on silk. Vayikra Rabbah section 34 information was brought against them כד … בהדין מ׳ that they dealt in silks (see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Sericum). Bava Kamma 117ᵇ ההיא דאחוי אמ׳ וכ׳ one informed (the royal officers) of the silk goods of R. A.; and frequently—plural מְטַכְסִין, מִיטַ׳, מְטַכְסֵי, מְטַק׳. Targum Esther 1, 6 (Hebrew text בּוּץ).—Bereshith Rabbah section 40 דמ׳ אנא יהיב I am willing to pay the duty on silk goods. Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 6, end, 5ᶜ מ׳ הוה מלא it (the bag) contained silk goods. Bereshith Rabbah section 77, see מחיילא; Shir HaShirim Rabbah to 3, 6; and frequently ↗ original
מְטָל (נְטַל) javelin for thrusting. Targum I Samuel 17, 6 (Hebrew text כידון).—plural מְטָלַיָּא. Targum Job 40, 18 manuscript (edition מטלנא, Regia מַטְלוּתָא; Hebrew text מְטִיל). ↗ original
מַטְּלָא , construct state מַטַּל (see מַטּוּל 3) imposed destiny, burden of prophecy. Targum Isaiah 13, 1 (Hebrew text מַשָּׂא). Targum 2 Kings 9, 25. Targum Isaiah 21, 1 (Kimḥi מַטְלַן, see מַטְלָנָא; Rashi מטול); and frequently ↗ original
מַטְלוֹן (טָלַל, see טִלְטֵל; compare Jeremiah 22, 26) exile, place of banishment. Bamidbar Rabbah section 7 מ׳ של טרודין the place of exile for those condemned to banishment. Devarim Rabbah section 2; the same place (ibid.) section 6, see טָרַד. ↗ original
מַטְלוּתָא (נְטַל) javelin, see מְטָל. thrusting.—מַטְלוּת אַבְנִין stoning to death, see אַטְּלוּתָא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 31, 15; and elsewhere ↗ original
מְטַלְטְלָא (טַלְטֵל) exile, homeless.—plural מְטַלְטְלַיָּא. Targum Micah 4, 6, and the following; Targum Zephaniah, Book of 3, 19 (Hebrew text הצלעה). (mostly plural) מְטַלְטְלֵי, מִיטַּ׳ = next word Yevamoth 99ᵃ עבדא מ׳ ומ׳ וכ׳ a slave is chattel, and chattel (in R. Meir’s opinion) is seizable for widowhood; Kethuboth 81ᵇ ומ׳ לכתובה לא וכ׳ and chattel is not seizable etc.; and frequently ↗ original
מִטַּלְטְלִין (טִלְטֵל) movable goods, chattel, opposite מקרקע immovable property. Kiddushin 26ᵇ; Bava Bathra 156ᵇ היו לו מ׳ הרבה had a large fortune in movables. Bava Metzia 11ᵇ, see אַגַּב. Tosefta Kiddushin 1, 8, and the following Bava Metzia 4, 1 כל מ׳ קונין זה וכ׳ all movables (exchanged) buy each other, i.e. taking possession by the one gives possession to the other party; and very frequently ↗ original
מְטָלָיוּתָא (טְלַל) protection, shade. Targum Onkelos Leviticus 23, 43 manuscript (see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 37), see מְטַלַלְתָּא. ↗ original
מַטְלִית (טָלָא) patch, strip; lining. Kelim 27, 12 אף מ׳ חדשה וכ׳ even a new piece of that stuff. Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 71ᵈ top וטולין במ׳ and is mended by underlining a patch. Bereshith Rabbah section 4, beginning יעשה מ׳ לרקיע let there be made a lining to the firmament (be made stronger). Kelim 26, 2 טלה עליו את המְטֶלֶת (Rabbenu Shimshon מטלית) if he underlined the bag. Tosefta Oholoth 14, 6; Zevachim 94ᵃ; and frequently—Transferred a strip of land. Echah Rabbah to 3, 7 (referring to גדר בעדי, the same place (ibid.)) זו מ׳ של וכ׳ (not מטליה) that means the Samaritan enclave (between Galilee and Judaea).—plural מַטְלִיּוֹת. the same place (ibid.) introduction, end זורעין אותה מ׳ מ׳ they planted the land by strips (not the whole at a time); Yerushalmi (prefix) Kethuboth 12, 35ᵇ top מ׳ מ׳ היתה נשרפת the land was burned up strip-wise; Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, 32ᶜ; Pesikta d'Rav Kahana Dibré, p. 114ᵃ; (Yalkut Shimoni Daniel 1066 מטלניות). Echah Rabbah introduction (R. Abbahu 3, referring to Ezekiel 24, 6) מ׳ מ׳ היו גולים they were exiled by districts (not all at once); Yalkut Shimoni Ezekiel 362.—Dimin. מַטְלוֹנִית, מַטְלָנִית; plural מַטְלוֹנִיּוֹת, מַטְלָ׳. Shabbath 125ᵃ מ׳ שאין בהן וכ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) מטליות) strips of less than three square handbreadths; Sukkah 16ᵃ; Bava Bathra 20ᵃ; and elsewhere—Yalkut Shimoni Daniel 1066, see above. ↗ original
מַטְלָלָא (טְלַל 1) shelter, hut, booth. Targum Psalms 10, 9 (manuscript מְטַלְלָא).—Yerushalmi (prefix) Sukkah 3, beginning 53ᶜ עביד ליה מטלא וכ׳ put up a festive booth for himself in the street.—plural (מְטַלַּיָּא) מְטָלַיָּא. Targum Onkelos Leviticus 23, 42 (edition Amsterdam edition מְטָלַיָּת, correct accordingly). Targum 2 Samuel 11, 11; and frequently ↗ original
מְטַלַלְתָּאsame. Targum Isaiah 1, 8. Targum Jonah 4, 5. Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 23, 42; and elsewhere—Constr. מְטַלַּת (מַטְלַת). Targum Onkelos the same place (ibid.) 43 מְטַלַּת (manuscript I מְטָלָיוּת, 3 מְטַלַּת plural). Targum Isaiah 4, 6.—Esp. festive booth, Succah. Sukkah 3ᵃ אפומא דמטלל׳ Munich manuscript (edition מטולתא, מטלתא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) at the entrance of the Succah. the same place (ibid.) 28ᵇ במ׳ in the Succah, בר ממ׳ without the Succah (in the house etc.). Yerushalmi (prefix) Moed Katan 3, 82ᵃ הוות מְטַלְּתֵיה וכ׳ if his (the mourner’s) Succah is small; and frequently—[Treatise Smachoth, Treatise Chaldaic (Aramaic) 11, end מטלתא דכרמא the watchman’s hut in the vineyard—a mistaken gloss to אודייני, which found its way into the text; see Moed Katan 27ᵃ, a. אוּרְיָינִי.]—plural מְטַלָּתָא, מְטַלָּן. Targum Onkelos Leviticus the passage cited, see above. Targum Genesis 33, 17 (Yerushalmi (prefix) מַטְלָן). ↗ original
מִטְמוּט (מָטַט) decline, use of the rootמוּט. Tosefta Bava Metzia 6, 18 (referring to ימוט, Psalms 15, 5) המ׳ הזה וכ׳ (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) המִיטּוּט) we know not in what sense this ‘decline’ is meant; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, end, 10ᵈ המיטמ׳; [Yalkut Shimoni Psalms 665 היִמּוֹט וכ׳ this yimmot etc.]. ↗ original
מַטְמוֹןsecret chamber, treasury; treasure.—plural מַטְמוֹנִים. Bamidbar Rabbah section 9 התחילו … לתוך המ׳ the inhabitants of the city began to put their gold and silver in the secret chambers of the fortress; Tanchuma Naso 5. Vayikra Rabbah section 1 הולך במ׳ he goes (to her) through secret walks (of the palace), see next word Shir HaShirim Rabbah to 1, 1, see חָפַשׂ; and elsewhere ↗ original
מַטְמוֹנִית (the preceding) secrecy.— plural מַטְמוֹנִיּוֹת. Tosefta Demai 2, 9 חזרו … במ׳ (variant reading במטמונות, במטמורנית, correct accordingly) if they repent in secret, opposite בפרהסיא; Avodah Zarah 7ᵃ; Bechoroth 31ᵃ.—Echah Rabbah, introduction (R. Joshua 1) היו עובדין אותן במ׳ (some edition במטמניות) they worshipped idols in secret; Yalkut Shimoni Ezekiel 348.—Bereshith Rabbah section 52 הולך במ׳ he goes to her in secret; the same place (ibid.) section 74 (see the preceding). the same place (ibid.) section 17 למה במ׳ why did he do it secretly (while Adam was asleep)?—Pesikta Rabbati section 8 whatever a man does במ׳ בחשך וכ׳ in secret, in the dark or openly; Yalkut Shimoni Proverbs 959. Pesikta Rabbati the passage cited שבמַטְמֹנִיּוֹת whatever is hidden in the secret chambers (of the heart); and elsewhere ↗ original
מַטְמוֹנֶת (the preceding) treasure in charge. Sanhedrin 100ᵇ (quoted frequently Ben Sira) בת לאביה מ׳ שוא a daughter is to her father a false treasure (causing anxiety).—plural מַטְמוֹנִיּוֹת. Midrash Tehillim to Psalms 119, 17.—5. the preceding↗ original
מַטְמוֹרָא (טְמַר) hiding place. Targum Isaiah 32, 14. hidden object.—Pl. מַטְמוֹרִין. Targum Obadiah, Book of 1, 6; Targum Jeremiah 49, 10 (some edition מַטְמְר׳). ↗ original
מַטְמוֹרִיתָא (the preceding) hiding place, hidden place. Targum Isaiah 22, 8 (Hebrew text מסך).—plural מַטְמוֹרְיָתָא. Targum I Samuel 23, 23 (not מַטְמוֹרִי׳; Hebrew text מחבאים). Targum Judges 6, 2 (not מַטְמוֹרִי׳; Hebrew text מנהרות). ↗ original
מִטְמֵט , Nithpa'elנִתְמַטְמֵט (contracted of מעטמעט, see מָעַט) to be crumbled, reduced to atoms. Eruvin 80ᵇ, see מָעַטNithpa'el↗ original
מַטְמֵט (see מוּט) to make shaky. participle passive feminine מְמַטְמְטָה. Echah Rabbah introduction (R. Ḥăn. 2) (explained מועדת, Proverbs 25, 19) רגל מ׳ a wavering walk; see מוּעֲדָא. ↗ original
מַטָּעplantation. Yerushalmi (prefix) Kilayim 4, beginning 29ᵃ והוא שבא ממַטַּע כרם גדול provided it was originally a large vine plantation. Vayikra Rabbah section 25 לא תתעסקו אלא במ׳ תחלה as the first thing be engaged in nothing but planting; and elsewhere ↗ original
מַטָּעָהsame. Bereshith Rabbah section 15, beginning; Midrash Tehillim to Psalms 104, 16 ישבעון מַטָּעֲתָן they (the cedars) shall enjoy their transplantation. Bereshith Rabbah section 30 מַטָּעַת כרמים plantation of vineyards. Shir HaShirim Rabbah to 2, 3 כמטעת של כרם (probably כמַטָּעוֹת plural) like the rows of plants in a vineyard. Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 28 מַטָּעָתָךְ מהיכן היא whence is thy origin? cultivated state, opposite חורבן. Yerushalmi (prefix) Kilayim 4, end, 29ᶜ יותר ממַטָּעָתוֹ more than when it is cultivated. Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 25 שהיה רואה מטעת שלו נקצצת וכ׳ he saw his (Saul’s) plantation cut down (his descendants put to death, see 2 Samuel Chaldaic (Aramaic) 21), and did not worry about it etc.; Yalkut Shimoni Psalms 765 מעיל (correct accordingly). ↗ original
מַטְעוּמִיתָא (טְעַם) exhilarating effect of the wine. Yerushalmi (prefix) Gittin 3, end, 45ᵇ משום הדא מ׳ (the distinction between יָשָׁן and מְיוּשָּׁן is made) on account of its effect; Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 6, end, 15ᶜ מטמוע׳ (correct accordingly). ↗ original
מַטְעֲיָא (טְעִי) [leading astray,] prostitute. Targum Leviticus 21, 7 (some edition מַטְעַיָּא). Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 34, 31 מְטַעֲיָיא.—plural, see next word↗ original
מַטְעִיתָאsame. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 38, 21, and the following Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 23, 19.—plural מַטְעֲיָיתָא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 24, 14. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 42, 9 (not מַטְעִי׳). the same place (ibid.) 12 מַטְעָיַית construct state (not … עִ׳). ↗ original
מַטְעֲמָא (טְעַם) savory, refreshing. Targum Habakkuk 1, 16 (Hebrew text בריאה). ↗ original
מַטְעֲמה (the preceding) refreshment. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 2, 20ᶜ bottom of the page אייתי עטעמה (correct accordingly) bring refreshment (for the mourner)—[which may also mean good cheer, whence the reply: ‘send and get Menahem etc.’]. ↗ original
מַטְעֲמִיתָה feminine Chaldaic (Aramaic) = next word Yerushalmi (prefix) Nedarim 8, beginning 40ᵈ הדא מ׳ וכ׳ the partaking of food for the sake of tasting requires no benediction, nor is it subject to laws about robbery etc. ↗ original
מִטְפַּחַתtowel, apron (for wiping moist hands); in gen. bandage, wrap. Tosefta Chagigah 3, 2 מַטְפַּחתּוֹ his apron; Chagigah 2, 7. Kelim 24, 14 (מ׳) של ידים towel, של ספרים bands for scrolls; של תכריך bands around shrouds; ושל נבלי בני לוי and the wraps of the musical instruments of the Levites (Maimonides); (other version של תכריך נבלי וכ׳ bands used for tying up the instruments etc.). the same place (ibid.) 28, 5 כסת שעשאה מ׳ a bag of a bolster which was changed into a plain sheet; and frequently—plural מִטְפָּחוֹת. the same place (ibid.) 24, 14 שלש מ׳ הן וכ׳ there are three kinds of mitpaḥoth, see above. Sanhedrin 100ᵃ (in Chaldaic (Aramaic) dict.) מתקני מִטְפְּחוֹת ספרים בי רבי וכ׳ Munich manuscript were fitting up wraps for the books in the house of etc. Kilayim 9, 3; and frequently ↗ original
מַטְפְּיָיתָא (טְפֵי 2, compare טפטף) drippings. Echah Rabbah to 1, 1 רבתי (חד מאת׳ 7) מן מ׳ from the nature of the drippings. ↗ original
מָטָרטרר to drip; compare טָרַד) rain. Taanith 6ᵇ (referring to תִּמָּטֵר, Amos 4, 7) תהא מקום מ׳ it will be a place where the rain will stand (in pools). the same place (ibid.) 9ᵃ מ׳ בשביל יחיד rain is sent for the sake of an individual; and frequently ↗ original
מָטַר , Hif'il הִמְטִיר (Biblical Hebrew; denominative of the preceding) to let rain. Tanchuma edition Buber edition, Beshallach 20 הייתי מַמְטִיר וכ׳ I let rain bread etc. ↗ original
מְטַרAf. אַמְטַרsame. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 2, 5. Targum Onkelos the same place (ibid.) 19, 24. ↗ original
מִטְרָא Targum Onkelos Genesis 2, 5. Targum Job 37, 11 (Hebrew text אוֹרוֹ!); and very frequently—Shabbath 65ᵇ; Bechoroth 55 מ׳ במערבא … פרת that rain fell in the West (Palestine), the Euphrates is the great witness (when the Euphrates rises, it indicates that Palestine has had rain). Taanith 6ᵃ מ׳ בעלה וכ׳, see בַּעֲלָא; and frequently—plural מִטְרִין, מִי׳. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 19, 24. Targum Psalms 65, 10 manuscript (edition sing.).—Taanith 9ᵇ משקרי מִיטְרַיְּיהוּ their rains are faithless (the signs of rain are deceptive). [מִטְרִין, מִיטְרִיןwomb, see מִיטְרִין.] ↗ original
מִטְרְדָה (טְרַד; compare Arab. mitrad, hasta brevis) the hunter’s spear. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 36, 39 (play on מטרד, the same place (ibid.)) גברא דהוה לעי במ׳ וכ׳ (‘Rashi’ to Bereshith Rabbah section 83 quotes: גברא טָרוֹדָא דהוה לעולם כמטרידא, read: לעי במ׳) a (busy) man, for all his life-time he worked with the hunting spear; Yerushalmi (prefix) I במ׳ ובסרדיתא with hunting spear and with net; Targum I Chronicles 1, 50 במִטְרְדוּתָא ובסרדותא. ↗ original
מטְרוֹנָא (matrona) matron, lady (mostly used of Roman women of quality). Bereshith Rabbah section 41, beginning, and elsewhere, see טוֹלְמִיסִין. Bereshith Rabbah section 52 עשאה מ׳ he raised her to the rank of a lady (who is protected from the gaze of men, see כָּסָה 2). Shemoth Rabbah section 44 נטלה … ועשאה מ׳ וכ׳ he took her for wife and made her a lady and gave her a chain etc. Bereshith Rabbah section 4; and frequently—plural מַטְרוֹנוֹת, מַטְרוֹנִיּוֹת, see next word↗ original
מַטְרוֹנִית (the preceding) lady-like. Shemoth Rabbah section 3 שפחה אחת מ׳ a maid, opposite כושית a negress (slave). In gen. lady. Bamidbar Rabbah section 16 (not מטרוניתא); and elsewhere—plural מַטְרוֹנִיּוֹת. Yerushalmi (prefix) Nedarim 3, end, 38ᵇ משל לשתי מטרניות וכ׳ (not לשני) this is to be compared to two ladies meeting one another (in carriages). Shemoth Rabbah section 19 שתי מַטְרוֹנוֹת דומות edition Vilna edition (other edition … ניות) two ladies apparently of equal rank. Sifré Deuteronomy 317 (referring to Deuteronomy 32, 14 ‘with the fat of’ etc.) אלו מ׳ שלהם this alludes to their (the Roman) ladies (living in luxury); and frequently ↗ original
מַטְרוֹנִיתָא Chullin 105ᵇ. Nedarim 50ᵃ bottom of the page ומן מ׳ and (he became rich) through a business affair with a matron (see commentary or commentaries). Kiddushin 40ᵃ; and elsewhere—plural מַטְרוֹנְיָתָא. Targum Esther 2, 14 (not … נֵי׳; Hebrew text פלגשים). Targum 2 Chronicles 35, 25 (Hebrew text שָׁרוֹת!). ↗ original
מִטְרוֹפּוֹלִין (μητρόπολις) metropolis, capital; city. Megillah 6ᵃ זו קסרי … שהיתה מ׳ של מלכים that is Caesarea … for she became the residence of (the Roman) governors; Echah Rabbah to 1, 5 [read:] נעשית קסרין מ׳ (strike out ותנופילין) Caesarea became etc. Bereshith Rabbah section 92 מטרפ׳ היתה וכ׳ it was a metropolis and you say, ‘they returned to the town’!; and frequently—[Bereshith Rabbah section 42, see אֱלֶיוְתְּרוֹפּוֹלִיס.] ↗ original
מִטַּרְפְּסָא (טרפס, Pales of טְרַף) debt matured for collection by seizure; שקל למ׳ to get one’s due, to be punished. Pesachim 57ᵇ בריך רחמנא דאשקליה ליששכר … למִיטַּרְפְּסֵיה מיניה וכ׳ blessed be the Lord who caused Issachar … to receive his due at his (the king’s) hand in this world; (Munich manuscript דשַׁקְּלֵיה ליש׳ … למטרופסא; Yalkut Shimoni Leviticus 469 דשקליה יששכר למיטרפסיה, read: ליששכר); Kerithoth 28ᵇ דשקליה ליש׳ למטרפסיה. Yevamoth 105ᵇ שָׁקְלֵיה רבי למטרפסיה Rabbi received his due (it served him right). Sanhedrin 21ᵃ שְׁקלְתֵּה מיכל למִיטַּרְפְּסָהּ Michal received her due. ↗ original
מַטְרְקָא (טְרַק 1) goad, whip. Yoma 23ᵃ (explained מַדְרָא) מ׳ קטירא דטייעי וכ׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition omit קטירא) a plaited whip of the Arabs the head (sting) of which is taken off. the same place (ibid.) 77ᵃ דילמא מסוסיא ומ׳ Aruch (Sefer HeArukh) a. Munich manuscript 2 (Munich manuscript 1 דמ׳; edition ומרטקא, correct accordingly) perhaps yaḥef (2 Samuel 15, 30) means without horse and whip? ↗ original
מַטַּרְתָּא (נְטַר) (= Hebrew מִשְׁמֶרֶת, מִשְׁמָר, אַשְׁמוֹרָה) service, post, watch, guard. Targum Onkelos Numbers 3, 36 מַטַּר, see מִנְטַר. Targum Isaiah 21, 8. Targum 2 Kings 11, 5. Targum I Chronicles 18, 17. Targum Onkelos Deuteronomy 18, 8 the division on duty (Hebrew text ממכריו). Targum Exodus 14, 24 (Bxt. מַטְּרוּת; Hebrew text אשמרת).—בית מ׳ prison. Targum Genesis 42, 17; 19; and frequently—Echah Rabbah introduction (R. Abba 2) ריש מ׳ the chief of the city guard.—plural מַטְּרָתָא, מַטְּרָאתָא, מַטְּרָאן, מַטְּרָן. Targum I Chronicles 9, 22. Targum 2 Kings 11, 18. Targum Psalms 63, 7 (edition Vilna edition sing.; Hebrew text אשמרות); and elsewhere—5. מַטַּטְרוֹן.—2) safe, leather bag.—plural מַטָּרָתָא, מַטָּרָאתָא. Avodah Zarah 10ᵇ הוה שדר ליה … במ׳ וכ׳ (Rashi in early editions מַטָּארָאתָא, מַטָּארָתָא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 80) he sent him gold dust in bags and wheat on top of the page Kethuboth 110ᵃ הפוכי מ׳ למה לי why change bags (of equal weight from one side of the animal to the other)?, i.e. let the two accounts balance each other. ↗ original
מִי 2 (Biblical Hebrew) who?; which?; he who. Moed Katan 16ᵇ ראה מי קורא וכ׳ Munich manuscript (edition omit ראה) see who calls thee outside. Kethuboth 64ᵇ מי שוכר את מי which hires which?, i.e. which (of the two) hires and which is hired? Bava Bathra 9, 1 מי שמת וכ׳ he who (if one) died and left etc. the same place (ibid.) 6, 7 מי שהיתה דרך וכ׳ he through whose field there is a public passage. the same place (ibid.) 6 מי שיש לו גינה וכ׳ he who has a garden etc.; and very frequently—(Chaldaic (Aramaic)) Avodah Zarah 41ᵇ מי יימר דבטליה Munich manuscript (edition דבטלה) who can say (how do we know) that he cancelled it? [who will?,] Oh that! Sotah 5, 2, and elsewhere מי יגלה וכ׳, see גָּלָה. Pesachim 49ᵇ מי יתן לי ת"ח וכ׳ Oh that I had a scholar before me, and I would etc.; and frequently [is there any?; in gen. introducing a question:] is there?, does he? etc. Shabbath 31ᵃ מי כאן הלל does Hillel live here? Chullin 33ᵃ מי איכא מידי וכ׳ is there anything which is permitted etc. Berachoth 34ᵃ top, see חַבְרוּתָא. Chullin 32ᵇ מהו מי מצטרף וכ׳ how is it? can the first cut be combined with the second to effect etc.? Nazir 32ᵇ אילו … מי הוה נדריתון if one had come … would you have vowed? the same place (ibid.) מי יודעין לאימתי did they know when? the same place (ibid.) מי ידעין בהי וכ׳ did they know on what day?—Pesachim 14ᵇ, and frequently מי דמי (supply (understood word) הא להא) is there an analogy between the two cases?; see דְּמֵי I; and very frequently ↗ original
מִיאוּן (מָאֵן) a woman’s protest against a marriage contracted during her minority, annulment of marriage. Yevamoth 13, 4 גט אחר מ׳ a divorce issued after annulment (her husband having remarried her after annulment and then divorced her); מ׳ אחר גט annulment following divorce (having divorced and remarried her during minority). the same place (ibid.) 108ᵃ; Tosefta the same place (ibid.) 13, 1 (איזהו) כיצד מ׳ in what way is miun performed? the same place (ibid.) אין לך מ׳ גדול מזה there can be no surer protest than this; and very frequently—plural מִיאוּנִים, מִיאוּנִין. the same place (ibid.) שטרי מ׳ (Yevamoth 107ᵇ גט מיאון) letters of protest. Yevamoth 108ᵃ קידושיה הן הן מִיאוּנֶיהָ her betrothal (to another man) serves as a declaration of protest. Sanhedrin 1, 3; and frequently ↗ original
מִיאוּס (מָאַס) repulsiveness, creating aversion.—מחמת מ׳, see מוּקְצֶה. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 2, 53ᵇ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Shabbath 14, 14ᶜ מִאוּס היא it is a nauseous manipulation (and therefore forbidden on the Sabbath, see מוּקְצֶה). ↗ original
מִיאוּסָא Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 2, 53ᵇ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Shabbath 14, 14ᶜ מאי בנייהו מ׳ what is the practical difference between them? It lies in the applicability of the Sabbath law concerning repulsive things, see the preceding↗ original
מיאמוס , Echah Rabbah to 3, 13 Aruch (Sefer HeArukh), see מוּמוֹס↗ original
מִידֵי (compare of יֵי, דְּ־ a. מַן or מַאי) [whatever it may be,] something, anything. Targum Job 6, 6 (sec. version). Targum 2 Esther 1, 9.—Gittin 56ᵇ בעי מינאי מ׳ וכ׳ ask something of me that I may grant thee. Horayoth 13ᵇ. דילמא … איכא בי מדרשא מ׳ (Munich manuscript מילתא) is perhaps something (a conspiracy against me) going on at college? Sanhedrin 38ᵃ ולא הוו קאמרי ולא מ׳ and they did not speak at all. Gittin 14ᵃ ולא פש גביה ולא מ׳ there was no surplus whatever in his account. Shabbath 62ᵇ ולא אמר ליה ולא מ׳ and he said nothing to him (did not object). the same place (ibid.) כל מ׳ דאית ביה וכ׳ whatever is connected with enjoyment. Eruvin 103ᵇ ותו לא מ׳ and there is nothing more to be said against it; and very frequently—Bereshith Rabbah section 91 אי … טעין לן במדוי דמכסא (edition Vilna edition במדיו; read: במידי) if we find that he argues with us about an affair of custom; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 148 במדוי במכסא (correct accordingly). (compare מִי a. כְּלוּם) [is there?] will he, will it? is it? etc. Avodah Zarah 53ᵇ מ׳ … מיהדר הדור will the war of Joshua come up again?; and frequently—Shevuoth 20ᵇ, and frequently מ׳ איריא is this an argument?, see אִרְיָא.—מ׳ דהוה אַ־ something which can be placed by the side of, because it is analogous to. Niddah 3ᵃ מ׳ דהוה אהרגשת וכ׳ because it is like the sensation of etc. Chullin 19ᵃ; and frequently—[Not to be confounded with מִידֵיout of the power of, see יָד.] ↗ original
מִיהָא (contracted of מִי or מַן a. הֲוָא, הֲוַת) [whatever it be, be it as it may,] however, at all events. Bava Kamma 106ᵇ השתא מ׳ הא לא אודי מידי Munich manuscript (edition השתא מ׳ לא אודי) now, however, you see, he has not confessed. Bava Metzia 84ᵇ בתורה מ׳ גדול ממך לא וכ׳ in knowledge, at all events, (even according to thy own admission) he was thy superior, (though) I do not know (cannot judge). Shabbath 125ᵃ אודי לי מ׳ וכ׳ do at least admit that etc., see אֵיזִי. Niddah 6ᵇ קתני מ׳ ככרות וכ׳ at all events it says ‘loaves of T’rumah’; and very frequently [Not to be confounded with מֵהָאfrom this, see הָא.] ↗ original
מִיהוּ (the preceding] [be it as it may,] but. Sanhedrin 39ᵃ לחיי מ׳ אנן וכ׳ Munich manuscript (edition omit מ׳) very well; but we etc. the same place (ibid.); Avodah Zarah 10ᵇ מימר … מ׳ וכ׳ thou spokest well, but (there is a law that) he who defeats the King etc.; and frequently—[the same place (ibid.) 41ᵃ הוא מ׳ דזיל, read with Munich manuscript נִיהוּ.] ↗ original
מִיהַר = מִנְהַר. Targum I Samuel 25, 34; 36, and elsewhere edition Lagarde edition, see נְהַר↗ original
מָיוּמָס (not … ם) masculine (μαϊουμᾶς, S., majuma) May-day; largess (to soldiers); a kind of mock sea-fight (in Rome). Tanchuma, edition Buber edition, Sh’mini 8; Bamidbar Rabbah section 10 כל שבט … היה לו מ׳ וכ׳ each tribe had its own May-day. Midrash Tehillim to Psalms 18, 13 [read as in edition Buber edition:] וכשהוא הולך למ׳ שלו but when he (the King) goes out to celebrate his majuma; Yalkut Shimoni Samuel 160 (Pesikta Rabbati section 21 לפיוס; Shemoth Rabbah section 29 אֲמִירָה 2; Sifré Numbers 102 לשלום).—[plural מָיוּמְסָאוֹת. Vayikra Rabbah section 5 Munich manuscript (edition דימסיאות).] ↗ original
מְיוּשָּׁב (יָשַׁב) (adverb) seated, in a sitting position, opposite מעומד. Shevuoth 38ᵇ, see מְעוּמָּד. Moed Katan 20ᵇ אידכר דמ׳ קרע he recalled to mind that he had rent his garment while seated; and frequently sedate, collected, see יָשַׁב. ↗ original
מִיחוּי (מָחָה) cleansing. Pesachim 6, 1 מ׳ קרביו the cleansing of its bowels, explained the same place (ibid.) 68ᵃ (= מְחָאָה) protest, declaration. the same place (ibid.) 88ᵃ אין לך מ׳ וב׳ there can be no more distinct manifestation of will than this. ↗ original
מֵיחוּס (חוּס) grace. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 33, 11. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2 the same place (ibid.) 44, 21 מָחוֹס עיני my gracious look. ↗ original
מֵיחוּשׁ (חוּשׁ 2) apprehension, doubt. Kiddushin 5ᵇ אין כאן בית מ׳ in this case there is no room for any doubt. indisposition, ailment. Shabbath 11ᵃ כל מ׳ ולא מ׳ ראש any ailment, only no headache. Temurah 16ᵃ; Mechilta Yithro, Amal., section 2.—plural מֵיחוּשִׁין, מֵח׳. Nedarim 41ᵃ מֵחוּשֵׁי הראש (those suffering from) headache. ↗ original
מיחלא , Bereshith Rabbah section 77 Aruch (Sefer HeArukh) some edition, see מחיילא↗ original
מֵיחַם (חָמַם) vessel for heating water, boiler for mixing wine. Shabbath 3, 5 המ׳ שפינהו וכ׳, explained the same place (ibid.) 41ᵃ, and the following המ׳ שפינה ממנו מים חמין a boiler which was emptied of its hot water; (other explanation) המ׳ שפינהו וכ׳ a boiler which has been removed from the stove; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, beginning 5ᶜ העביר את המ׳ when he has removed the boiler. Pesachim 7, 13 המ׳ באמצע the boiler for mixing the wine is placed between the two parties. Kelim 14, 1; Tosefta Kelim Bava Metzia 4, 1 המ׳ כדי לקבל סלעין a boiler (when defective) is susceptible of uncleanness as long as it can be used for keeping coins in it; and frequently ↗ original
מֵיטָב , construct state מֵיטַב (Biblical Hebrew; the choice of. Bava Kamma 7ᵃ (referring to Exodus 22, 4) מ׳ שדהו של ניזק it means the highest assessment of damage of the property of the injured party; מ׳ שדהו של מזיק the best property of the injurer is held responsible for the damage. the same place (ibid.) מ׳ אין מידי אחרינא לא must he pay only in the best value (as property, cash etc.) and in no other stock? the same place (ibid.)ᵇ כל מילי מ׳ הוא all movable objects are payment in good value (must be accepted); and frequently ↗ original
מֵיטְבָא ; שלם במ׳to pay the highest assessment and in best value. Bava Metzia 9, 3; Yerushalmi (prefix) Kethuboth 4, 29ᵃ top, and elsewhere (formula of a farmer’s contract) אשלם במ׳ I promise to pay indemnity in full and best value. ↗ original
מִיטָטוֹר (metator) measurer of boundaries; (see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Castra) officer sent in advance of persons of high rank, or of troops, to lay out the camp or to arrange quarters; quartermaster. Tanchuma Ki Thissa 35 (referring to Exodus 13, 21) אני הולך לפניהם מ׳ I went in advance of them as a metator. Ylamdenu to Deuteronomy 2, 31, quoted in Aruch (Sefer HeArukh) אני עתיד לעשות מ׳ וכ׳ I will be the metator even of an uncircumcised person (referring to Isaiah 45, 2). Bereshith Rabbah section 5 קולו … נעשה מיטיטור למשה וכ׳ ‘Rashi’ (edition מיטטרון, correct accordingly) the voice of the Lord was the metator for Moses, when he said to him, Rise etc. (Deuteronomy 32, 49); the same place (ibid.) מ׳ על המים the metator for the waters (assigning to them their courses, paving their roads etc.); Midrash Tehillim to Psalms 93 היה מטטור לפניהם edition Buber edition (edition מטרטר, correct accordingly).—[Sifré Deuteronomy 338 באצבעו היה הקב"ה מטטרון למשה quoted in Sachs Sachs, Beitrage 1, p. 108, read: מטטור; see, however, מַטַּטְרוֹן.]—plural מִיטָטוֹרִין. Ylamdenu Balak, quoted in Aruch (Sefer HeArukh) מיטטרין (Tanchuma Balak 10 שלוחין). ↗ original
מִיטְרִין (μήτρα, μήτρη, accus.) womb, uterus. Pesikta d'Rav Kahana Zakhor, p. 23ᵃ חתך מ׳ שלה he severed her womb (in birth); Tanchuma Ki Thetsé 4 edition Buber edition (edition מיתרין, correct accordingly); Yalkut Shimoni Psalms 868 הפך נמיטרין (correct accordingly). Bereshith Rabbah section 47, and elsewhere עיקר מ׳ovary (Yevamoth 64ᵇ בית ולד), see גָּלַף; Pesikta Rabbati section 42 מטרין; and frequently ↗ original
מיימיס , Bereshith Rabbah section 45, beginning Aruch (Sefer HeArukh), see חֲמָם↗ original
מַיִין , water. Targum Onkelos Genesis 26, 19 (Yerushalmi (prefix) מוֹי). Targum Genesis 1, 2; and frequently—Constr. מֵי, מֵימֵי. Targum Onkelos Exodus 15, 19. the same place (ibid.) 7, 19; and frequently—Targum Onkelos Deuteronomy 29, 10 מָךְ edition Berlin edition (variant reading מֵימָךְ, מַיָיךְ, see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 58) thy water.—Chullin 105ᵇ מיא בתראי, see בַּתְרָאָה. Bereshith Rabbah section 70 אוסיפתא מ׳ וכ׳ having added water, you must add flour, i.e. having added to my objections, you are so much the more bound to find a solution. Chullin 97ᵇ מ׳ דביעי water in which eggs have been boiled; and very frequently ↗ original
מַיִישׁmayish, name of a tree, Celtis (see Löw Low, Aramaische Pflanzennamen, Leipzig 1881, p. 250) ‘a tall tree with fruits like myrtle-berries’. Sifra Vayikra, N’dab., Parah 4, Chaldaic (Aramaic) 6; Tosefta Menachoth 9, 14; Tamid 29ᵇ.—plural מַיְישִׁיןfruits of the mayish. Bereshith Rabbah section 72, beginning (explained דּוֹדָאִים). ↗ original
מִיכָאֵל (Biblical Hebrew) Michael, name of an angel. Targum Job 25, 2 (sec. version). Targum Psalms 137, 7; and elsewhere—Chagigah 12ᵇ מ׳ השר הגדול M., the great chief; Menachoth 110ᵃ. Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, 13ᵃ bottom of the page one in distress לא יצווח לא למ׳ וכ׳ cries not to M. nor to Gabriel, but etc.—Bamidbar Rabbah section 2; Pesikta Rabbati section 46 מי כמוך ואין כאל הרי מ׳ Michael is a combination of mi (Exodus 15, 11) and kaël (Deuteronomy 33, 26); and frequently ↗ original
מִיכָה 1 (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Micah, M., the owner of an idolatrous temple (Judges 17). Esther Rabbah to 3, 7 צלם מ׳; Sanhedrin 103ᵇ פסלו של מ׳ the image put up by M.; the same place (ibid.) עשן פסל מ׳ the smoke rising from the sacrifices to the image etc.—the same place (ibid.) 101ᵇ, see מִכְמֵךְ. Shevuoth 35ᵇ כל שמות … במ׳ תול all divine names mentioned in connection with M. (Judges the passage cited) are profane (not names of the Lord). Pesachim 117ᵃ פיסלו של מ׳ עומד בבכי וכ׳ with Micah’s image at Bekhi, the Israelites should have sung the Hallel?—Shemoth Rabbah section 41; and frequently M., the prophet. Vayikra Rabbah section 10 שלחתי את מ׳ וכ׳ I sent M. and they smote him. Makkoth 24ᵃ בא מ׳ והעמירן וכ׳ M. came and based all the laws of the Torah on three principles; and elsewhere ↗ original
מִיכָה 2 (מוּךְ) decline, reduction to poverty. Bava Metzia 114ᵃ מי גמר מ׳ מ׳ מערכין can an analogy between assessments of vowed values and assessments in cases of indebtedness be based on the use of the root מוּךְ (Leviticus 27, 8 a. 25, 35)? ↗ original
מֵיכוּלְתָּא (אֲכַל 1) food, meal. Targum Proverbs 23, 3. the same place (ibid.) 4, 17 (edition Lagarde edition a. other מֵיכַלְתּ׳); and elsewhere ↗ original
מִיכַל (Biblical Hebrew) Miçhal, daughter of Saul and wife of David. Tosefta Sotah 11, 15; Sanhedrin 19ᵇ. the same place (ibid.) 21ᵃ. Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 25; and elsewhere—Eruvin 96ᵃ מ׳ בת כושי daughter of Saul (?), see commentary or commentaries ↗ original
מֵיכַל (אֲכַל 1) food. Targum Leviticus 11, 34. Targum Judges 14, 14; and elsewhere—Pesachim 114ᵃ מֵיכְלָךְ, see פְּחַת. Sukkah 29ᵃ; 48ᵃ מאני מ׳ eating vessels, dishes, opposite to drinking vessels. (infin. of אֲכַל) eating. Bereshith Rabbah section 19 במֵיכְלֵיה when eating thereof; and frequently ↗ original
מֵיכְלָא 2 common gender (אֲבַל 2, בּוּל) measure. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Leviticus 26, 43 (2 מְכֵלָא). (see מִדָּה, מְכַילְתָּא)system of laws, treatise, tract. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 10, end, 39ᵈ בר נש דתני חדא מ׳ וב׳ a man that has studied one tract and comes to a place where they honor him for two tracts, is bound to tell them אנא חדא מ׳ אנא חכם I know only one tract; Yerushalmi (prefix) Makkoth 2, end, 32ᵃ.—plural מֵיכְלָן. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 13, 33, מ׳ בישין bad manners (compare מִדָּה).—Yerushalmi (prefix) Makkoth the passage cited תרין מ׳ (not מיכלה). Yalkut Shimoni Ecclesiastes (Koheleth) 971 מרי מנלן, read מֵכְלָן or מְכִילָן, see מְכִילָא. ↗ original
מִיל (an adapt. of mille, supply (understood word) passuum) mil (mile) = 2000 cubits. Yoma 6, 4 שבעה ומחצה לכל מ׳ seven and a half Ris for each mile. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 6, 36ᶜ top י"ב מ׳ כמחנה ישראל twelve mil, corresponding to the encampment of the Israelites (referring to Numbers 33, 8); and frequently—plural מִילִין. Tosefta Yoma 4 (3), 13. Yoma 6, 8; and frequently milestone.—plural as ab. Yalkut Shimoni Deuteronomy 907 מסילה שלא היה בה מ׳ a road on which there were no milestones. ↗ original
מִילָא 1 Chullin 139ᵇ, see פְּתֵי.—plural מִילִּין. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 14, 22. the same place (ibid.) 17, 8; and frequently—[Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 28ᶜ bottom of the page מילא, see מוּלָא 2.] ↗ original
מֵילָא 1 (see מֵילַת) a lock of wool, woolly substance. Niddah 17ᵃ מ׳ פרהבא cotton, Rashi (other opinion: lock of clean and soft wool). fine wool; a cloak of fine wool. Targum Onkelos Genesis 49, 11 מֵ׳ מֵ׳ (edition Berlin edition מִ׳ מִ׳; variant reading מֵילַת מֵילַת; מֵילָא מֵילַת) all woolen. Targum Hosea 2, 7; and elsewhere—[Tosefta Shabbath V (6), 14, see חֲמִילָה.] ↗ original
מֵילָא 2 (a Chaldaic (Aramaic) adapt. of Hebrew , with pref. מִמֵּ׳of itself. Targum 2 Esther 6, 1 מִמֵּילֵיהֶם (= מִמֵּילֵיהוֹן; some edition מאליהם) of themselves.—Yoma 42ᵇ כל הפרשה כולה משמע מוציא מיד משמע ומשמע ממ׳ in that section (Numbers 19) there are texts intimating an exception from a preceding intimation, and texts independent of preceding or following intimations. Shabbath 140ᵇ ואורכא ממ׳ and the length comes of itself, see אוּרְכָּא. Bava Metzia 16ᵃ ירושה ממ׳ היא an inheritance comes of itself (without an effort on the part of the recipient); and frequently ↗ original
מִילָּא 1 a species of oak from which the gall-nut is collected (quercus infectoria), or the acorns of which are used as tanning material (quercus aegilops or Oak of Bashan) [not ash-tree]. Middoth 3, 7 מלתראות של מ׳ (some edition מילה, Maimonides מילת) beams of Milla; Eruvin 3ᵃ Munich manuscript (edition מילה); Vayikra Rabbah section 17, beginning—[Tosefta Shevi'ith 5, 3 עלי מילת leaves of the Millath (probably used for steeping in wine or oil). the same place (ibid.) (missing in edition Zuckermandel (Tosefta ed.)) עיקר מלת the real Millath-nut(?).]—plural מִילִּין. the same place (ibid.) 7, 11; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 9, 38ᵈ bottom of the page; Pesachim 53ᵃ סימן להרים מ׳ an indication of highlands is the growth of Milla-trees.—מֵי מ׳ a solution of acorns; also a solution of gall-nuts. Gittin 19ᵃ (see אֲפַץ) שאין מי מ׳ על גבי מי מ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) ע"ג מ׳) for a tanned ink will not take on a tanned hide. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 44ᵇ top: when one desires to write a secret letter to his friend, הוא כתב במי מ׳ והך דמקבל וכ׳ he writes with a solution of gall-nut, and the recipient of the letter pours over it untanned ink which settles on the writing. ↗ original
מִילָּא 2 common gender (= Hebrew מִלָּה; מְלַל 2) word, command; (compare דָּבָר) thing, object, affair, subject etc. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 41, 13. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 27, 26.—Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 18, 2; and frequently—Yerushalmi (prefix) Shabbath 19, beginning 16ᵈ כל מילה באתרה every subject in its proper place (not digressing); Yerushalmi (prefix) Eruvin 6, end, 24ᵃ כל מלא ומלא (not ימלא). Vayikra Rabbah section 24; Yerushalmi (prefix) Yevamoth 2, 3ᵈ מ׳ בישא something bad (euphem. for pollution); and frequently—plural מִילִּין, מִילַּיָּא, מילֵּי, מִלּ׳. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 18, 2. Targum Judges 21, 13; and frequently—Chullin 139ᵇ אמר לי חנינא מ׳ said Ḥănina to me, These are (idle) words; מ׳ ס"ד אלא אימא במ׳ you cannot mean that this is an untruth? But say, it was done through words (of charm, see מִילְּתָא); Avodah Zarah 38ᵇ.—Nedarim 22ᵃ מ׳ דעזיבה (Aruch (Sefer HeArukh) דעזובה) things (actions) of an abandoned woman. Gittin 29ᵃ, and elsewhere מ׳ לא ממסרן וכ׳ words cannot be transferred to a deputy, i.e. an order authorizing somebody is not transferable; the same place (ibid.) 71ᵇ מ׳ ממסרן וכ׳ an order is transferable. Bava Bathra 77ᵃ אותיות מ׳ נינהו ומ׳ במ׳ וכ׳ letters (documents) are words (symbols of value) and words cannot be taken possession of by means of words (by a document of assignment, but the original document must be handed over); and very frequently—Eruvin 2ᵃ סוכה דנפישין מיליה (corrected in Munich manuscript מִילָּהָה) Succah (Sukkah 1, 1) about which much is said (several disqualifications stated); מבוי דלא נפישי מִילֵּיהMabuy (Eruvin 1, about which not much is said (only one disqualification is mentioned); Sukkah 2ᵃ סוכה דנפישי מִילָּהָא Munich manuscript 2 (Munich manuscript 1 מילה, edition מִילָּתָהּ); דלא נפיש מִילֵּיה (singular).—מנא הני מילי, מנהני מ׳ (abbreviated or abbreviation מה"מ) whence is it proved? Chullin 140ᵃ. the same place (ibid.) 24ᵇ; and very frequently—הני מילי, see הָן.—מ׳ דשמיא divine, religious affairs. Kethuboth 105ᵇ; and frequently—מ׳ דעלמא secular, trivial affairs. Shabbath 82ᵃ; and frequently—[For other combinations see the respective determinants.]—5. מִילְּתָא. ↗ original
מְיַלְּדָא —plural מְיַלְּדָתָא, מְיַי׳. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Exodus 1, 15 some edition, see יְלַדְתָּא. ↗ original
מְיַלֶּדֶתmidwife. Shemoth Rabbah section 1 וכי מ׳ אינה צריכה מ׳ וכ׳ does a midwife not need a midwife to deliver her?—plural מְיַלְּדוֹת. the same place (ibid.) ומי היו המ׳ and who were the midwives (Exodus 1, 15); and elsewhere ↗ original
מִילָה (מוּל) circumcision, circumcised membrum. Shabbath 130ᵃ גזרה … על המ׳ the government decreed a prohibition against circumcision. the same place (ibid.) 19, 2 עושין כל צרכי מ׳ וכ׳ you may do on the Sabbath whatever is necessary in connection with circumcision (of a child on his eighth day). the same place (ibid.) 24ᵇ, and frequently מ׳ שלא בזמנה a circumcision not taking place on the eighth day. the same place (ibid.) 118ᵇ במ׳ שלי at my membrum; Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 72ᵇ bottom of the page במִילָתוֹ; and very frequently—[Targum Song of Songs 3, 8 חתימת מ׳ the seal of the covenant of circumcision.]—plural מִילוֹת. Yerushalmi (prefix) Shabbath 19, 17ᵃ מיכן לשני מ׳ וכ׳ from this (himmol yimmol, Genesis 17, 13, lammuloth, Exodus 4, 26) we learn that the act of circumcision is a complicated one, one that of cutting etc. ↗ original
מִילּוּט (מָלַט) saving, delivery. Pesachim 118ᵃ מ׳ נפשות וכ׳ the delivery of the souls of the righteous from Gehenna (referring to Psalms 116, 4). ↗ original
מִילוֹטוֹמְיָא (μελιτώμια, a denominative of μελίτωμα, not otherwise recorded) sweet-cakes, confection. Bereshith Rabbah section 48. Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, 8ᶜ bottom of the page מזבן מן אילין מלטומה (correct accordingly, a. strike out מן) dealing in confection. Yalkut Shimoni Numbers 777 מיני מלטמיה; Pesikta Rabbati section 16 מלטוכים (correct accordingly; Pesikta d'Rav Kahana Eth. Korb., p. 58ᵃ ציקי קדרה). ↗ original
מִילּוּי (מָלֵא) filling, drawing water. Parah 7, 2 המלאכה פוסלת במ׳ labor during the act of filling makes the water unfit (for the sprinkling ceremony). Tosefta the same place (ibid.) 4 (3), 11. Yerushalmi (prefix) Sukkah 4, 54ᶜ bottom of the page צריך שיהא מִילּוּיָין לשם החג the water must be drawn especially for the purpose of libation on the Festival. Babylonian Sukkah 54ᵃ אין תוקעין למ׳ המים וכ׳ on the Sabbath (during the festival of Succoth) the horn is not blown at drawing water for the altar; and elsewhere—5. מִלּוּא. ↗ original
מִילּוּל (מַלֵּל) speech. Targum Onkelos Exodus 4, 10. Targum Isaiah 6, 4; and frequently ↗ original
מִילּוּסָא (Pales of מלי; compare חוּלְסָא frequently חוֹל) space, area. Bava Bathra 67ᵃ מ׳ של חצר (Oxford manuscript מילוסה, Manuscript Rome מילוסיה; Manuscript Florence מילואס, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) notes 60; 70) the area of the court (not the buildings around it, corresp. to אַוִּיר).—[plural מִילּוּסַיָּא, see מִלֵּיסָא.] ↗ original
מִילִימִילָא (μελίμηλα, melimela) honey-apples, must-apples. Yerushalmi (prefix) Maasroth 1, 49ᵃ top תפוחי מ׳ melimela apples; Tosefta the same place (ibid.) 1, 1 מי נמלה (correct accordingly). ↗ original
מִילָן (μέλαν, τὸ) black pigment, ink.—plural מִילָנִין. Bereshith Rabbah section 1 טלו מ׳ וקלמין וׄכ׳ carry this ‘pen and ink’ for my son; Yalkut Shimoni Numbers 766 מילמרין וקלמרין correct accordingly); Ylamdenu to Numbers 23, 9 quoted in Aruch (Sefer HeArukh) מלן וקלמין. ↗ original
מִילָנִי (μελανός, ή S. = μέλας, μέλαινα) dark-colored. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 1, 39ᶜ top, see אִימִירָא.—[Aruch (Sefer HeArukh) under the word מל 13 quotes: שחורה … כמילני, כמילניא, כמילניה, read: כמִילָנִין, see the preceding] ↗ original
מִילְפִּפּוֹן (μηλοπέπων) an apple-shaped melon, cucumber-melon, probably the fruit squash (see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word). Kilayim 1, 2 הקשות והמ׳ וכ׳ (Munich manuscript הקישות והמלפפין) cucumbers and melopepons are not forbidden as mingled seeds (כִּלְאַיִם); Terumoth 2, 6. Yerushalmi (prefix) Kilayim 1, 27ᵃ bottom of the page לפום כן … בלישנא יוני מ׳ … (not יונא) therefore (because it is a hybrid product of apple [μῆλον] and pepon [σίκυα πέπων] they call it in Greek melopepon. Tosefta Shevi'ith 5, 3 (missing in edition Zuckermandel (Tosefta ed.)) עיקר המלפפין (variant reading הבלבסין) the real fruit melopepon (contradistinguished to leaves). Tosefta ʿUktsin 2, 10 מלפין (variant reading טלפין; correct accordingly). the same place (ibid.) 14 מלפפין. Tosefta Tohoroth 5, 4 מלפפן.—plural מִילְפִּפּוֹנוֹת, מִילְפִּפּוֹנִין, מִלְ׳. Tosefta Kilayim 1, 1. Terumoth 8, 6; and elsewhere—Yalkut Shimoni Ecclesiastes (Koheleth) 968 אפי׳ … מלפפונין וכ׳ even melopepons in Nisan were not absent from Solomon’s table; Tanchuma Yithro 7 מלספנון; edition Buber edition 5 בילפפונין (correct accordingly). ↗ original
מִילְפִּפּוֹנָא Sanhedrin 110ᵃ ומיטלל לכו כי מ׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition כפותא) he knocks you about like a melopepon.—plural מְלַפְפוּנַיָּא. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 11, 5 (Yerushalmi (prefix) 2 מלפניא, correct accordingly; Hebrew text אבטיחים). ↗ original
מילריא , Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 1, 40ᵃ, see בלרין ↗ original
מֵילַת (מָלַל 2) [something soft and thick,] lock of wool, wool, down. Chullin 50ᵇ; 52ᵇ (explained כרס הפנימי) מקום שאין בו מ׳ that portion of the stomach which has no downy lining. Tosefta Shabbath 4 (5), 1; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, 7ᵇ bottom of the page כבונות למי׳, see כָּבַן; Babylonian the same place (ibid.) 54ᵃ. the same place (ibid.) 10ᵇ; and elsewhere—plural מֵילְתִין, מֵלְ׳. Koheleth Rabbah to 1, 9 מילתן (correct accordingly), see גָּזַז. ear-lap. Sifré Deuteronomy 122 אין רוצעים אלא במלת the slave’s ear must be bored through in the lap only; Bech. 37ᵇ; Kiddushin 21ᵇ במילתא; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 59ᵈ top [read:] דרש רבי יהודח בירבי מן המ׳ היה נרצע.—plural as ab. Shemoth Rabbah section 40 במֵלְתָיו (not תין …, explained in a gloss זה מקום הנזם) hanging on his ear-laps. ↗ original
מֵילַת ² (interch. with מֵילָא) fine wool, also a cloak of fine wool. Targum Ezekiel 27, 18 (see כְּבֵינָא). Targum Onkelos Genesis 49, 11, see מֵילָא I; and elsewhere—Sanhedrin 44ᵃ; Moed Katan 28ᵇ, see אִסְטְלָא.—plural מֵילָתִין. Targum Esther 1, 6. Targum Lamentations 2, 20 edition Lagarde edition (edition מִילָתֵיה, read: מֵילָתַיָּה).—מֵילָתָא. Shabbath 10ᵇ, see לְבֵשׁ. ear-lap. Kiddushin 21ᵇ, see the preceding↗ original
מִילְּתָא = מִילָּא 2, word; thing, affair etc. Targum Proverbs 25, 15. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 31, 8 מ׳ דקוסמין (not מִלְתָּא) some sorcery; and frequently—Betzah 38ᵃ דאימא מ׳ דתתקבל that I may say something acceptable.—Gittin 23ᵃ לאו מ׳ היא דאמרי וכ׳ what I said that …, was nothing (was not correct).—Temurah 4ᵇ, and frequently כל מ׳ דאמר וכ׳ anything that the Law says not to do, if done etc., see הֲנִי. Shevuoth 34ᵇ, and frequently כל מ׳ דלא רמיא וכ׳ a thing in which one has no interest, is not noticed exactly. Avodah Zarah 18ᵃ זילא בי מ׳ וכ׳ it is something disgraceful to me that etc. Bava Metzia 114ᵇ; Taanith 21ᵇ, see דָּחִיק. Shabbath 81ᵇ אמדה איהי מ׳ she spoke a word (magic spell). Gittin 30ᵃ, see אֲקַן. Avodah Zarah 66ᵇ; and elsewhere ריחא מ׳ היא the flavor (of a forbidden thing) is something substantial (fit to affect ritually the substance receiving it). Gittin 52ᵇ מ׳ בעלמא וכ׳ it is merely a favor he does the court; and very frequently—מנא הא מ׳ = מנהני מילי, see מְילָּא 2. Chullin 10ᵇ; and frequently—Esp. עביד מ׳ (euphem., supply (understood word) דאסיותא) to let blood; to be bled. Taanith 21ᵇ כי הוה עביד מ׳ when he (the surgeon) bled a person. Chullin 111ᵃ ביומא דעביד מ׳ on the day he was bled (Rashi: ביומא דמ׳). Shabbath 129ᵃ and the following; and elsewhere—plural מִילָּתָא, see מִילָּא 2. ↗ original
מַיִםwater, fluid; secretion; solution. Constr. מֵי; plural מֵימוֹת, construct state מֵימֵי. Sanhedrin 108ᵃ גלגל העין שדומה למ׳ the eye-ball which (in restlessness) resembles water, see גַּלְגַּל. Parah 8, 9 המ׳ המוכים וכ׳ smitten waters (springs or lakes formed through a catastrophe, see Sanhedrin the passage cited). the same place (ibid.) המ׳ המכזבים, see כָּזַב; and very frequently—מ׳ ראשונים, מ׳ אחרונים etc., see respective determinants.—מֵי פירות juice of fruits (wine, date-honey, etc.). Pesachim 35ᵃ and the following; and frequently—מֵי רגלים urin. Kerithoth 6ᵃ; and frequently—בֵּית המ׳ urinary. Megillah 3, 2; Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 4ᶜ bottom of the page—Chagigah 3ᵃ מֵימֶיךָ אנו שותין we drink thy water, i.e. we depend on thy teaching; Bava Metzia 84ᵇ מֵימֵיהֶן אנו שותין; Horayoth 14ᵃ; and elsewhere—Taanith 16ᵃ כל מימות וכ׳ all the waters of the world; and frequently ↗ original
מֵימַרword, command. Targum Genesis 41, 44. Targum Psalms 19, 4; and frequently (hypostatized) מ׳ (דיְיָ) the Word, i.e. the Lord (used in Targum to obviate anthropomorphism). Targum Genesis 3, 10. Targum Yerushalmi (Yonathan) the same place (ibid.) 9; and very frequently—לְמֵימַר, לְמֵימְרָא, see אֲמַר. ↗ original
מִין 2kind, genus, species. Peah 2, 5 מ׳ אחד one kind of seed. Terumoth 2, 4 אין תורמין ממ׳ על שאינו מִינוֹ you must not separate T’rumah from one species to redeem fruits of another species. the same place (ibid.) 6. הקישות … מ׳ אחד cucumbers and melopepons are considered as the same species. Bikkurim 3, 10 תוספת הבכורים מ׳ במינו what you add to the legally required quantity of first fruits must be of the same species; what is used for decorating the first fruits, מ׳ בשאינו מינו must be of a different kind.—Chullin 100ᵃ, and frequently מין במינו לא בטיל, see בְּטֵל. the same place (ibid.) 97ᵇ, and frequently מ׳ בשאינו מינו a heterogeneous mixture (of forbidden, and permitted things); and very frequently—plural מִינִים, מִינִין, construct state מִינֵי. Peah the passage cited זרעה שני מ׳ if he planted on it two different seeds. the same place (ibid.) שני מיני חטים two kinds of wheat. Nazir 6, 1 שלשה מ׳ אסורין וכ׳ three kinds of prohibitions exist with reference to the nazarite.—שבעת המ׳ the seven products of Palestine (Deuteronomy 8, 8). Bikkurim 1, 3; and frequently—חמשת המ׳ the five species of grain (wheat, barley, rye, oat and spelt). Nedarim 7, 2; and frequently—ארבעה מ׳ (שבלולב) the four species of the festive wreath, see לוּלָב. Menachoth 3, 6; and frequently—כְּמִין something like, in the shape of, of the nature of. Kerithoth 5ᵇ כמ׳ נזר drawing the shape of a crown; כמ׳ כי יוני, see כי. the same place (ibid.) כמ׳ שתי טיפין וכ׳ two drops of oil looking like pearls. Taanith 8ᵇ; and very frequently ↗ original
מִין 3 (the preceding) [a peculiar person,] sectarian, infidel. Avodah Zarah 65ᵃ הרי הוא כמ׳ שבאומות he is legally treated like an infidel of the gentiles, i.e. like a gentile that has rejected the gods of his people.—Esp. Min, a Jewish infidel, mostly applied to Jew-Christians (and in editions controlled by censors, often substituted by צדוקי, כותי etc.). Horayoth 11ᵃ להכעיס הרי זה מ׳ Munich manuscript (edition צדוקי) if he eats forbidden fat in a defiant manner (see כָּעַס), he is a Min; the same place (ibid.) (another opinion) איזהו מ׳ כל העובד ע"ז who is a Min? (A Jew) who worships idols.—Gittin 45ᵇ ס"ת שכתבו מ׳ a book of the Law written by a Min, contradistinguished to נכרי; and frequently—plural מִינִים, מִינִין. Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, 12ᵈ bottom of the page המ׳ שאלו את וכ׳ the Minin asked R. Simlai etc. Tosefta Bava Metzia 2, 33 המ׳ והמשומדים והמסורות the Minin, the apostates and the informers; Avodah Zarah 26ᵇ (Rashi: idolatrous priests, Jews or gentiles); and frequently—בִּרְכַת הַמִּ׳ the (twelfth) section inserted in the Prayer of Benedictions and containing an imprecation against the Minim. Berachoth 28ᵇ, and the following (edition הצדוקים); and frequently ↗ original
מִינָא 1 . Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 11, 4.—Chullin 79ᵃ מ׳ דאמה the species to which its (the mule’s) mother belongs. the same place (ibid.) כולהו חדא מ׳ נינהו all of them are considered one species (independent of their parentage). the same place (ibid.) 66ᵃ דמִינֵיה that which is of the same kind, דלאו דמיניה that which is of a different kind; and elsewhere—plural מִינִין, מִינַיָּיא, מִינֵי. Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 11, 13. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 2, 5.—[Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 9, 6ᵈ bottom of the page מיני עמר, see מָנֶה.] ↗ original
מִינָא 2 Berachoth 58ᵃ Munich manuscript (edition צדוקי). Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 7, 25ᵈ top חמתון חד מיניי וכ׳ a certain Min saw them, and said what he said (a conjuration). the same place (ibid.) מי נפיק אהן מינייא when that Min came out. the same place (ibid.) bottom of the page חד מ׳ נסיב צריר וכ׳ a Min took up a pebble and threw it up etc.; and frequently—plural מִינָאֵי, מִינַיָּיא, מִינֵי. Koheleth Rabbah to 1, 8 עבדון ליה מ׳ מִלָּא the Minin did something (some sorcery) to him. Avodah Zarah 4ᵃ משתבח … למ׳ וכ׳ R. Avoth praised Rabbenu Shimshon to the Minin (in office) as being a great scholar; and frequently—[Shabbath 133ᵇ bottom of the page שב מינאי, read מָנָאֵי, see מָנֶה.] ↗ original
מִינָא 3Mina. Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 5, beginning 10ᵃ ר׳ בא בר מ׳ (see Friedman M’bo p. 66ᵇ).—[Yerushalmi (prefix) Berachoth 1, 3ᵈ top שמואל בר מ׳, edition Lehm. אינייא, read אינא, see Friedman the same place (ibid.) p. 125ᵇ.] ↗ original
מִינְהָג see supply (understood word) מִנְהָ׳. ↗ original
מִינּוּי (מָנָה) appointment to office, ordination. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 1, 18ᶜ bottom of the page (referring to Ezekiel 13, 9 ובכתב בית וכ׳) זה המ׳ that means the ordination (of teachers). the same place (ibid.) 19ᵃ bottom of the page [read:] מִינּוּיוֹ מ׳ its (his) appointment is valid. Yerushalmi (prefix) Rosh Hashanah 2, 58ᵇ top לעיבור הולכין אחר המ׳ to proclaim an intercalation we go by the dates of ordination (the oldest graduate voting first); Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 1, 18ᶜהמיניין (correct accordingly).—Yerushalmi (prefix) Horayoth 3, end, 48ᶜ אבל למ׳ ראי וכ׳ but in ordination ‘those seeing the face of the King (the Nasi) are those seated first in office’ (an adaptation of Esther 1, 14), i.e. the scholars of Tiberias, as the seat of the Nasi, have the preference to those of the South; Esther Rabbah to 1, 14 ברם במי׳. Bamidbar Rabbah section 15, end מ׳ הזקנים the appointment of the elders; and frequently ↗ original
מִינּוּי ² Targum 2 Chronicles 31, 13.—Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 1, 19ᵃ bottom of the page תמן קרון למ׳ וכ׳ there (in Babylonia) they call the ordination s’mikhutha (see סְמִיכוּת); and elsewhere—plural מִינּוּיִין. Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 68ᵃ הוה ממני תרין מ׳ ordained only two (each year); Koheleth Rabbah to 7, 7 מנאין (read מִנּוּיִין). ↗ original
מְיַנּוֹק (יְנַק) child, boy. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Numbers 9, 12 (Yerushalmi (prefix) I מְיַנִּיקָא).—Yerushalmi (prefix) Shabbath 14, 14ᵈ צואה דמיינוק יבישה dry excrements of a child. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 3, 81ᵈ bottom of the page חמת … לחד מ׳ וכ׳ she saw a teacher strike a child too severely. Bereshith Rabbah section 87; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 145, see פַּתְיָא I. Yerushalmi (prefix) Shabbath 1, 3ᵇ מְיַנּוֹקֵה his child; and frequently—plural מְיַנּוֹקַיָּא, מְיַנּוֹקֵי, מְיַי׳. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 7, 25ᵈ, see גַּבְשׁוּשִׁיתָא. Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᵃ top, see לִבְדָּא. Vayikra Rabbah section 37 דמ׳ מקלקלי וכ׳ with which the children make sport etc.; and elsewhere ↗ original
מְיַנּוֹקְתָּא (the preceding) girl.—plural מְיַנּוֹקְיָיתָא. Pesikta Rabbati section 3, beginning כהדא ספירא דמ׳ (not … תין) like the ball of the girls (= Hebrew כדור של בנות, see כַּדּוּר). ↗ original
מִינוּת (מִין 3) heresy, infidelity. Tosefta Chullin 2, 24 נתפס על דברי מ׳ was arrested on the charge of heresy (suspicion of being a Jew-Christian). the same place (ibid.) שמא … דבר של מ׳ וכ׳ perhaps one of the Minin told you some interpretation in their style, and it gave thee pleasure?; Avodah Zarah 16ᵇ bottom of the page שמא מ׳ בא לידך (insert דבר); Koheleth Rabbah to 1, 8. Megillah 4, 8 (24ᵇ) הרי זו דרך המ׳ (Babylonian edition הקראים, Munich manuscript המ׳) such is the manner of the Minin; the same place (ibid.) דרך החיצנים (Munich manuscript המינות, corrupted חיצונה, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) notes 100, and the following). the same place (ibid.) 9 דרך המ׳; Berachoth 5, 3 (34ᵃ) דרכי מ׳ early editions (edition טעות, missing in Mishn. a. Yerushalmi (prefix) edition). Vayikra Rabbah section 28, beginning; Koheleth Rabbah to 1, 3; 11, 9 דברים שהן מטין לצד מ׳ words which manifest an inclination towards heresy; and elsewhere ↗ original
מֵינִיקוּת (יָנַק) nursing. Yerushalmi (prefix) Niddah 1, 49ᵃ bottom of the page; the same place (ibid.)ᶜ top ימי מֵינִיקוּתָהּ the time during which she nurses; Babylonian Niddah 36ᵃ; 10ᵇ; and frequently—[Tosefta Kelim Bava Metzia 4, 5, see מֵינֶקֶת.] ↗ original
מֵינַס (אֲנַס) oppression, violence. Targum Isaiah 10, 1 (Hebrew text אָוֶן). ↗ original
מְיַנְּקָא name of an undergarment (perh. a corruption of manica = tunica manicata). Targum Esther 8, 15 (some edition מִיַּנְקָא). ↗ original
מְיַנְּקוּתָא feminine Chaldaic (Aramaic) = Hebrew מֵינִיקוּת. Echah Rabbah to 1, 1 רבתי (חד מאת׳ 6) עשרין … ירחי מ׳ twenty-four months of nursing. ↗ original
מֵינֶקֶתa woman giving such, wet-nurse, see יָנַק. (see אָנַק) siphon, tube; small cup. Kelim 9, 2. Avodah Zarah 58ᵃ קדח במ׳ tapped with a siphon. Kelim 14, 2 עשה בראשו מ׳ if he put a knob (cup) on the top of the cane. Tosefta Kelim Bava Metzia 4, 5 מיניקות שעשאה לתחת וכ׳ edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (Rabbenu Shimshon to Kelim 14, 2 מניקת) a cup which one put under a door (as a pivot). Tosefta Demai 3, 6 מניקית edition Zuckermandel (Tosefta ed.); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 22ᵈ bottom of the page מניקת.—Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 4, 44ᵇ top מיניקת.—[Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 43 מ׳ ראשו, see מָנִיכָה.]—plural מֵינִיקִיּוֹת, מֵנִ׳. Tosefta Zevachim 1, 12 בין במ׳ edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (edition מֵנִיקוֹת) or when he made the libation out of tubes.—5. מְנַקִּיּוֹת. ↗ original
מִינְתָּא (mentha, μένθα) mint. ʿUktsin 1, 2 (Mishnah edition המיתנא, correct accordingly; variant reading in Rabbenu Shimshon ad loc. (on the passage) אַמִּיתָא which see). Yerushalmi (prefix) Demai 2, 22ᶜ bottom of the page ↗ original
מִיסוֹן (μέσος -ον,) middle. Echah Rabbah to 1, 1 רבתי (חד מאת׳ 7) במ׳ דאורחא in the middle of the road. the same place (ibid.) במ׳ דחנותא (חד מירוש׳) Aruch (Sefer HeArukh) (edition במצעי) in the middle of the shop. ↗ original
מִיסּוּן (missus) course at dinner. Tanchuma edition Buber edition Bereshith 2 מ׳ מ׳ course after course.—plural same. the same place (ibid.) כמה מ׳ היה לך how many courses had you?—Ylamdenu to Numbers 1, quoted in Aruch (Sefer HeArukh) כמה מיסא (correct accordingly). ↗ original
מיסן , Yerushalmi (prefix) Gittin 1, 43ᵇ, a corruption, probably for (כְּעַס) כַּעֲסָןhot-tempered. [Comment.: = אסיאphysician,—does not fit the context.] ↗ original
מִיעוּט (מָעַט) reduction of size, the space reduced. Eruvin 77ᵃ אם יש במִיעוּטוֹ וכ׳ if the reduction of the height (by lowering the wall or raising the embankment) extends over four handbreadths; כנגד המ׳ only as far as the reduction extends. minority. Yerushalmi (prefix) Pesachim 7, 34ᶜ bottom of the page כרוב או כמ׳ (not כרוב׳ במ׳) do we treat the case as if it were a majority (of unclean persons), or as if it were a minority? the same place (ibid.) אין תימר כמ׳ (not במ׳) if you will consider it a minority. Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 59ᵇ top of the page Yevamoth 119ᵃ מ׳ מפילות a minority of women miscarry; and elsewhere the least of. Rosh Hashanah 11ᵃ; Yevamoth 42ᵃ; Niddah 38ᵇ (referring to I Samuel 1, 20) מ׳ תקופות וכ׳ the least of t’kufoth (plural number) is two (seasons, of three months each), the least of yamin is two days; and elsewhere narrowing qualification, limitation. Yoma 43ᵃ; Bava Kamma 86ᵇ, and frequently הוי מ׳ אחר מ׳ ואין מ׳ אחר מ׳ אלא וכ׳ this is a limitation following a limitation, and a double limitation serves to widen the scope (because the repetition indicates that no limitation is meant, but only an exemplification); Yerushalmi (prefix) Peah 5, end, 19ᵈ (correct accordingly). Yerushalmi (prefix) Horayoth 1, beginning 45ᶜ מ׳ אחר מ׳ אחר מ׳ three successive limitations. Vayikra Rabbah section 24, end ת"ל רק לשון מ׳ it says ‘only’ (Deuteronomy 28, 13) which intimates a limitation; and frequently—plural מִיעוּטִים, מִיעוּטִין, מִע׳. Tosefta Shevuoth 1, 7 הוה דורש ריבויין ומ׳ interpreted the Bible texts with a view to widening and narrowing the limits of the respective laws. Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 10ᵇ אך הוא הרי אלו מ׳ וכ׳ akh and hu (Exodus 12, 16, are limiting qualifications intimating that you must not cut, grind etc. (on the Holy Day). Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, 14ᵇ bottom of the page, see אַךְ I; and frequently ↗ original
מִיעוּטָא Eruvin 77ᵃ אי אהני מ׳ if the reduction has any effect. Yevamoth 119ᵃ סמוך מ׳ דמפילות וכ׳ add the minority of miscarrying women to the half of female births, and the male births will be a minority. Chullin 6ᵃ, and frequently חייש למ׳ takes into consideration the minority (the possibility of the rarer cases). Yevamoth 119ᵇ, and elsewhere מ׳ דמ׳ לא חייש a minority of a minority he does not take into consideration. Kiddushin 80ᵃ מ׳ כמאן דליתא דמי a minority is considered as non-existent.—plural מִיעוּטֵי. Sanhedrin 45ᵇ, and the following דריש ריבויי ומ׳, see the preceding↗ original
מִיפְּחַזְנָא (a feigned participle Ithp. of פחז, denomin. of פחיז, a substitute of פזיח which again is a substitute of נזיר, see כִּינּוּי) I will be a paḥiz. Nedarim 10ᵇ מ׳ מאי how is it, if one says mipp’ḥazna (for mipp’ziḥna)? ↗ original
מִיפְּקָא (נְפַק) exit, end. Targum Exodus 34, 22 (edition Berlin edition מִיפְּקַהּ; cod. 7 מַפְּקָהּ; other מִפְקָא, מִפְקַת; see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 31); the same place (ibid.) 23, 16.—plural מִיפְּקֵי, מִפְקֵי. Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 46ᵇ bottom of the page, and the following במ׳ שובתא = Hebrew מוצאי שבת, see מוֹצָא 3. going out, see מֵעֲלָא. ↗ original
מִיצָה (מוּץ) [that which is squeezed in,] the joint or collar of reeds, stalks etc. Kelim 9, 8 מ׳ שניה של שיפון the second joint of a stem of oats; מ׳ … של קנה of reeds. ↗ original
מִיצּוּי (מָצָה) squeezing, wringing out (of the blood of the sacrifice). Zevachim 52ᵃ. the same place (ibid.) 65ᵃ; and frequently (compare בֵּירוּר) exact measure. Betzah 3, 8 אף בחול … מפני מ׳ המדות in week-days he did the same (filled the measures beforehand) for the sake of exact measure (in order to allow the liquids to settle). the same place (ibid.) 29ᵃ they collected three hundred garab of oil ממ׳ המדות as the surplus in his accounts realized from the remnants in the measures; Tosefta the same place (ibid.) 3, 8 (see edition Zuckermandel (Tosefta ed.) variant reading).—Transferred מ׳ הנפש [the squeezing of the soul out of the body,] agony of death. Tanchuma Mick. 10 (referring to מְצֹא, Psalms 32, 6) יתפלל על מ׳ הנ׳ let him pray that he may be spared the agony of death.—מ׳ היום [the pressing through of the day,] sunrise and sunset. Bereshith Rabbah section 92 (referring to Psalms the passage cited) לעת מ׳ היום at evening-time; Yerushalmi (prefix) Berachoth 4, 7ᵇ bottom of the page לעת מִיצּוּיָו של יום (plural) at morning and at evening, see דִּמְדּוּם.—מ׳ הדין final (exact) judgment (after death); מ׳ החשבון final count (of sins). Bereshith Rabbah the passage cited—plural מִיצּוּיִין, with suffix מִיצּוּיָו (compare מְנוּיָו for מְנוּיָיו under the word מָנָה); see above. ↗ original
מִיצְטְרָא (μύστρος, -ον) spoon.—מ׳ מכירין (see מְכֵירִין) mystromacherion, an instrument having a spoon on one side and a knife on the other (compare Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Cochlear). Vayikra Rabbah section 33, beginning (referring to Proverbs 18, 21) תרגם עקילס מ׳ מ׳ וכ׳ Aquila interpreted it, ‘a spoon-knife’, death on one side and life on the other; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 661 מציטאר מ׳; Yalkut Shimoni Psalms 768 מצטרו ומ׳ (read: מצטרומ׳). ↗ original
מִיצַּע masculine = מִיצּוּעַ. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 17, 12, and the following (edition Amsterdam edition מַצַּע). Targum Yerushalmi (Yonathan) I the same place (ibid.) 22, 24. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Exodus 14, 27; and frequently—Bava Metzia 108ᵃ [read:] במ׳ דנכסיה (Rashi: בי מִיצְּעֵי) in the centre of his (the seller’s) land). ↗ original
מִיצָּעָא (= מְצִיעָא) central, middle, between extremes. Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 14, 17, see גְּדֵירָא.—Nedarim 31ᵇ top זבינא מ׳ (R. N. מציעא) middle goods (holding the mean between goods which the seller is anxious to get rid of, and such as are sought after eagerly), see חְרִיפָא.—plural מִיצְּעָאֵי, מִיצְּעֵי. Targum 2 Chronicles 6, 18 (edition Lagarde edition מְצִיעָאֵי).—Berachoth 18ᵇ. Kerithoth 6ᵇ במ׳ in between (the other ingredients). Bava Metzia 108ᵃ, see the preceding—Nazir 56ᵇ מ׳ לא אמרינן those intermediate in the chain of tradition need not be mentioned (only the first and the last). 5. מְצִיעָא. ↗ original
מֵיקַר (קָרַר) cooling. Tosefta Shabbath 17 (18), 18; Shabbath 151ᵇ כלי מ׳ cooling vessels (glass etc.). the same place (ibid.) 53ᵇ אין מ׳ לבהמה cooling (as placing in water) is not generally done to beasts (unless they are sick).—[participle Hif'ilמיקר, see קָרַר.] ↗ original
מֵירוּג (denominative of מְאָרֵג, see אָרַג) selecting the green and tender onions in the bed. Yerushalmi (prefix) Peah 3, 17ᶜ top ואי דינו מ׳ and what is merug? [the same place (ibid.) המירוג, read: המְאָרֵג, see אָרַג.] ↗ original
מֵירוּק (מָרַק) polishing, finishing. Pesikta d'Rav Kahana Naḥ., p. 127ᵃ דבריכם צריכין מ׳ your words require polishing (are incomplete).—Euphem. sexual gratification attended with effusion of semen. Yevamoth 55ᵇ ↗ original
מֵירוּר (מָרַר) embittering, hard labor (with referring to Exodus 1, 14). Bamidbar Rabbah section 3 the family was called M’rari, על (שם) מ׳ an allusion to their bitter task (of carrying the wooden material of the Tabernacle). Pesikta Rabbati section 15 מרים … לשון מ׳ Miriam intimates the bitterness (of slavery); Yalkut Shimoni Song of Songs 986. [Shir HaShirim Rabbah to 2, 11, a gloss.] ↗ original
מִירְטוֹם (מָרַט) a bird that has lost its feathers. Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 72ᵇ ↗ original
מִירִי (μυρι-μυριάδες) ten thousand times ten thousand. Pesikta d'Rav Kahana Baḥod., p. 107ᵇ; Yalkut Shimoni Psalms 796 (correct accordingly); see, however, כִּילִי. ↗ original
מירין , Tosefta Nega'im 3, 10 והמ׳ edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading והמידק), read: והמוֹרְדִין, see מָרַד 2↗ original
מִירְסִינָטוֹן (μυρσινᾶτον, S. = Lat. myrtatum) (wine or oil) flavored with myrtle-leaves. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 7, 37ᵇ (some edition מור׳). ↗ original
מירקו , Tosefta Mikvaoth 6 (7), 13 edition, read with edition Zuckermandel (Tosefta ed.) סִידְקֵי, see סֶדֶק. ↗ original
מֵירַת (ירת, as תִּירוֹשׁ frequently ירש, see Fleisher, appendix to Levys Targumic or Talmudic Lexicon to Levy Targum Dictionary 2, p. 5681) must, juice. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 29, 5 (Hebrew text שכר). 5. מְרֵית. ↗ original
מֵישָׁא 1 (see next word) Mesha, a place in northern Galilee (see Hildesh., Sachs, Beitrage p. 38). Tosefta Shevi'ith 4, 11 edition Zuckermandel (Tosefta ed.) note (variant reading מַיְישָׁא). M. in Babylonia, in the district of Mesene, see מֵישָׁן. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 1, 3ᵇ; Yerushalmi (prefix) Kiddushin 4, 65ᵈ top of the page Bereshith Rabbah section 37 מֵישָׁה (identified with מֵשָׁא, Genesis 10, 30; Targum מֵשָׁא, מֵישָׁא). [Talmud Babylonian מֵישָׁן which see] ↗ original
מֵישָׁא 2 (מאישא, מיאשא) proper noun of a male person Mesha (= משחא, see Nöld. Mand. Gr., p. 64), name of several persons. Eruvin 13ᵇ לא ר׳ מאיר … אלא מיישא Munich manuscript (edition נהוראי, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note), see מֵאִיר. Peah 2, 6 מישא Yerushalmi (prefix) edition (Munich manuscript מיי׳; edition מיא׳, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note); Nazir 56ᵇ מיא׳.—Chullin 121ᵃ מיי׳. Yerushalmi (prefix) Orlah 1, 61ᵃ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Maasroth 5, 51ᵈ top of the page—Yerushalmi (prefix) Shabbath 1, 3ᵃ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, end, 5ᵈ יסא (correct accordingly).—the same place (ibid.) 4ᶜ bottom of the page M., grandson of R. Joshua b. Levi.—Yerushalmi (prefix) Shabbath 1, 2ᶜ top of the page—Yerushalmi (prefix) Nazir 9, 57ᵈ bottom of the page M., son of R. Jeremiah.—Yerushalmi (prefix) Pesachim 4, 30ᵈ top בני מ׳ members of the Mesha family. ↗ original
מִישׁוֹרplain, level; common (compare בִּקְעָה). Yoma 75ᵃ (play on מישרים, Proverbs 23, 31) עריות כולן דומות עליו כמ׳ all forbidden connections appear to him like a common (to which all have access). the same place (ibid.) כל העולם … כמ׳ the entire world appears to him like a common (he disregards other people’s rights); Bamidbar Rabbah section 10 עושה אותן הפקר כמ׳ he considers all sins free like a common. the same place (ibid.) שנוטלין … בתיהם כמ׳ they (the oppressors) carry off all that belongs to them (the Jews), and their houses are left levelled like a common. Tanchuma R’eh 3 אחת תחלתה קוצים וסופה מ׳ ואחת תחלתה מ׳ וכ׳ one road full of thorns in the beginning but level in the end, and one level in the beginning etc.; and elsewhere ↗ original
מֵישָׁן (see מֵישָׁא I) Meshan, Mesene, the island formed by the Euphrates, the Tigris and the Royal Canal. Kilayim 49ᵇ תשעה נטלה מ׳ nine measures (of impudence) M. has carried off. the same place (ibid.) 71ᵇ, and elsewhere מֵישׁוֹן מיתה M. is dead (for purity of descent), see גּוֹסֵס. Yoma 10ᵃ (explained רחבת עיר, Genesis 10, 11) פרת דמ׳Perath Meshan (see Berliner, Beitrage z. Geogr., p. 44). Bava Kamma 97ᵇ יכול … הוציאו במ׳ he may say to him, pass it (the repealed coin) in Mesene. Bava Bathra 73ᵃ דמיאשן; Shabbath 101ᵃ דמיש׳, see בִּיצִּיתָא. Kiddushin 72ᵇ, see אִסְטַנְדְּרָא. ↗ original
מֵישָׁנִי (the preceding) Mesenian. Kiddushin 71ᵇ הא דמשתעיא מ׳ that Apamea where the Mesenian dialect is spoken. ↗ original
מֵישַׁרstraight line, horizontal, level. Kiddushin 2, 6 לעשות שדהו מ׳ מ׳ to divide his field in straight lines (beds) of various seeds (instead of squares, מרובע). Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 28ᵃ top of the page Yerushalmi (prefix) Eruvin 4, 21ᵈ bottom of the page a telescope (see מְצוֹפוֹת) שהיה משער בה עיניו במ׳ the horizontal range of which he had tested before (see Babylonian Eruvin 43ᵇ).—Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, 22ᵈ top [read:] מביא מצופות ומשער … במ׳ וכ׳ he takes a telescope and tests its horizontal range, and then etc. ↗ original
מֵישָׁרָאbed.—plural מֵישָׁרֵי, מֵשָׁארֵי. Kiddushin 39ᵃ זרע … מישרי מ׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition מֵשָׁא׳) planted the garden of the school-house in beds (of various plants), see the precedingplain, valley. Targum Genesis 12, 6 (Hebrew text אֵלוֹן). the same place (ibid.) O. 35, 8 (Hebrew text אַלּוֹן). Targum Deuteronomy 11, 30 (Hebrew text עֲרָבָה). the same place (ibid.) 3, 10 (Hebrew text מִישֹׁר); and frequently—Vayikra Rabbah section 12, beginning סוף דהוא עביד ביתיה מ׳ finally he (the drunkard) will make his house a level (see מִישׁוֹר). Shabbath 110ᵇ הב לי מי׳ דכרתי (supply (understood word) מבתוותא ד־) give me of what grows in the waste places of the valley (or bed) of leek.—plural מֵישְׁרַיָּא, (מֵשָׁא׳) מֵישָׁרֵי. Targum Onkelos Numbers 22, 1 (Yerushalmi (prefix) מַשִּׁרְיָא, correct accordingly). Targum Onkelos Deuteronomy 11, 30; and elsewhere—Bereshith Rabbah section 42 (transl. אֵיל, Genesis 14, 6) משריא דפארן. the same place (ibid.) end (referring to אֵלוֹנֵי, the same place (ibid.) 13) מ׳ דממרא.—Shabbath the passage cited דמישרי (Rashi משריא, Munich manuscript מֵשָׁארֵי), see בַּתְוָא a. כָּתָא.↗ original
מִית 1to die, be dead. Imperf. יְמוּת, יֵימוּת. Targum Genesis 5, 8. the same place (ibid.) 44, 20. Targum Onkelos Numbers 20, 29 ארי מית (variant reading דהא מ׳, דְּהָמִית, see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 44). Targum Onkelos Genesis 2, 17 מְמַת תְּמוּת (edition Amsterdam edition מֵימַת); and very frequently—participleמָאִית, מָיֵית, מִית, מִת; feminine מָיְתָא; plural מָיְיתִין, מָיְתִין, מֵתִין. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 22, 30 מָיְתָא (edition Amsterdam edition מִיתָא). Targum Exodus 12, 33; and frequently—Berachoth 31ᵃ דמִיתְנָן that we must die. Yerushalmi (prefix) Peah 1, 15ᶜ bottom of the page מִיתַת she (his mother) died. Sanhedrin 97ᵃ לא הוה מָיֵית איניש וכ׳ none of that place ever died before his time; and frequently Af'el הִפְעִיל אָמִיתto cause death, slay. Targum Onkelos Genesis 5, 24 אַמִית edition Berlin edition (other edition אַמִּית, אֲמִ׳). the same place (ibid.) 38, 7 אַמִּיתֵיה edition Berlin edition Targum I Samuel 14, 13 מְמִית (edition Lagarde edition מְמֹתֵיתPolel); and frequently ↗ original
מִית 2 common gender (the preceding) dead; corpse. Targum Deuteronomy 14, 1. Targum Onkelos Numbers 19, 11 (edition Amsterdam edition מֵתָא); and frequently—Yerushalmi (prefix) Bikkurim 3, 65ᵇ דקיימין מן קומי מ׳ who rise before the dead (being carried to burial); and frequently—plural מֵיתַיָּא, מֵתַיָּא. Targum Numbers 17, 13; and frequently—Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 61ᶜ bottom of the page כד הוויין קיימן על מ׳ (not קיימין) when they stand by the dead (lamenting); and elsewhere ↗ original
מֵיתָא (infin. of אֲתָא) coming. Targum I Samuel 16, 4 מֵיתָךְ edition Lagarde edition (edition Vilna edition מַתְיָךְ); and frequently—Bereshith Rabbah section 60 (referring to בא מבא, Genesis 24, 62) אתא ממ׳ וכ׳ he came from coming? Where did he go to?—plural מֵיתַיָּא (with singular sense; compare מֵעֲלָא). Targum Onkelos Genesis 24, 62 מֵיתוֹהִי).—Gittin 30ᵃ לא שמיה מתיא this is not called ‘coming home’ (as fulfilling the condition). Kethuboth 17ᵃ בריך מֵיתַיִיךְ וכ׳ blessed by thy coming for peace; Sanhedrin 14ᵃ מֵתַיִיךְ. ↗ original
מִיתָא feminine, construct state מִיתַת = Hebrew מִיתָה. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 35, 8; and elsewhere ↗ original
מִיתָהdeath, penalty of death. Shabbath 156ᵇ מ׳ משונה an unnatural death; מ׳ עצמה natural death. Sanhedrin 68ᵃ אם ימותו מִיתַת עצמן if they shall die a natural death. the same place (ibid.) 11, 4 (89ᵃ) מ׳ בב"ד death at the hand of the court. Sanhedrin 5 מִיתָתוֹ בידי אדם he must be put to death by man (court); מיתתו בידי שמים he shall be put to death by the Lord. Kethuboth 37ᵇ מ׳ אריכתא one continued act of execution (comprising lashes and putting to death); and frequently—plural מִיתוֹת. Sanhedrin 7, 1 ארבע מ׳ נמסרו לב"ד four forms of capital punishment have been entrusted to the courts. Sotah 8ᵇ דין ארבע מ׳ וכ׳ the divine judgment taking the place of the four forms of capital punishment (which the Jewish courts can no longer decree) has not ceased; and frequently ↗ original
מִיתּוּחַ (מָתַח) stretching, drawing tight. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 1, 80ᵈ bottom of the page—מחט של מ׳ a pin used in weaving or embroidery to draw the thread tight, spool. Kelim 13, 5 (Talmud edition מִיתּוּן). the same place (ibid.) התקינה למ׳ (edition Dehr. למיתא, see מֵיתָא 2 a. מֵיתָנָא). the same place (ibid.) 8; Yevamoth 43ᵃ לנר או למ׳ (Kelim edition Dehr. למיתא) made for snuffing the light (see מָחַט) or as a spool. ↗ original
מִיתוּתָא (מִית) death, dying. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 16, 29; and frequently—Bava Bathra 16ᵇ; Taanith 23ᵃ, see חַבְרוּתָא. ↗ original
מִיתְחַזְנָא (a feigned participle Ithp. of נחז, denomin. of נחיז, a problematic substitute of נזיח, itself a substitute of נָזִיר; see כִּינּוּי) I will be a naḥiz. Nedarim 10ᵇ; see מִיפְּחַזְנָא. ↗ original
מִיתָנָא (מִית) [death,] the deceased. Yevamoth 37ᵇ, and the following בר מ׳ the son of the decceased person. ↗ original
מֵיתָנָא (אֲתָא) bringing home, drawing towards one’s self. Shabbath 102ᵃ, see לֶכְתָּא; [Rashi: מִתְנָאrope].—[ʿUktsin 1, 2 המיתנא, see מִינְתָּא.] ↗ original
מִיתְעַזְנָא (a feigned participle Ithp. of נעז, as a dialectic substitute of נקז, denominative of נקיז, a substitute of נזיק, itself a substitute of נָזִיר) I will be a naʿiz. Nedarim 10ᵃ; see מִיתְחַזְנָא. ↗ original
מֵיתָרcord, rope.—plural מֵיתָרִים, מֵיתָרִין. Bamidbar Rabbah section 12, end. Yalkut Shimoni Exodus 374; and elsewhere—[Tanchuma Ki Thetsé 4 מיתרין, read: מִיטְרִין.] ↗ original
מָךְ ²lowly. Sotah 10ᵇ (play on מׄכׄתׄםׄ, Psalms 56, 1) שהיה מׄךׄ ותׄםׄ לכל he was lowly and sincere to everybody. Vayikra Rabbah section 34 מך שהוא מך לפני כל וכ׳ the poor man is called makh, because he is lowly before everybody, he is like the lowest threshold; Midrash Proverbs to Chaldaic (Aramaic) 22 מך עד האסקופה וכ׳ he is lowly (bent down) to the lowest threshold. ↗ original
מָכָא (= מעכא; מְעַךְ) crushed, battered.—זוזא מ׳ a battered Zuz (which cannot be passed). Shabbath 129ᵃ; Bava Kamma 37ᵃ (Munich manuscript מא׳); Bechoroth 51ᵃ מא׳. ↗ original
מְכַבֵּד , מְכַבֶּדֶת feminine (כָּבַד, Pi'el) broom; also the fanshaped twig of the palm-tree. ʿUktsin 1, 3 יד המ׳ של תמרה the stem of ‘the broom’ of the palm-tree; Tosefta the same place (ibid.) 1, 4 מכבדת. Tanchuma Masʿé 13 (referring to הכביד, Isaiah 8, 23) הכבידן כבמ׳ he swept them off as with a broom; Bamidbar Rabbah section 23, end; Echah Rabbah introduction (R. Abbahu 2) הממם כבמַכְבֵּיד, see הָמַם. Tosefta Shabbath 6 (7), 7 שב על המ׳ sit on a broom (a superstitious practice); and elsewhere—plural מְכַבְּדוֹת. Sukkah 13ᵇ מ׳ ובהן תמרים palm-twigs on which there are dates; Yerushalmi (prefix) Betzah 4, 62ᶜ top of the page Pesachim 56ᵇ של מ׳ the dates hanging on the branches. Yerushalmi (prefix) Peah 4, beginning 18ᵃ תמרים במ׳ (leave for the poor) dates on the branches. Yerushalmi (prefix) Maasroth 1, 48ᵈ bottom of the page—[Shabbath 113ᵇ מְכֵבְּדוֹתַי, see כָּבֵד I, Pi'el]—[Ruth Rabbah end מכבדות some edition, read: מַכְבֵּרוֹת.] ↗ original
מַכְבֵּרָהsieve.—plural מַכְבֵּרוֹת. Bereshith Rabbah section 39; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 62; Yalkut Shimoni Nehemiah 1071; Ruth Rabbah end (not מכבדות). ↗ original
מַכְבֵּשׁ (כָּבַשׁ) clothes-press; screw, vise. Tosefta Shabbath 16 (17), 5 מ׳ של בעלי … כלים (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) מים for כלים, correct accordingly) a domestic clothes-press which has been unscrewed to take out clothes. Shabbath 20, 5 מ׳ … מתירין וכ׳ you may unscrew a domestic clothes-press but not screw it (on the Sabbath). the same place (ibid.) (מ׳)של כובסין the washers’ clothes-press. Kelim 16, 7 מ׳ של חרש the carpenter’s vise (for straightening wood), see מְכַוֵּון; Tosefta Kelim Bava Bathra 1, 8 מכביש של נגר. the same place (ibid.) 15 מ׳ של שכף וכ׳ the leather worker’s press on which he stretches the hides. Yerushalmi (prefix) Shabbath 20, end, 17ᵈ; and elsewhere ↗ original
מַכָּהwound, plague, stroke, blow. Shabbath 134ᵇ. Megillah 13ᵇ (referring to Esther 3, 1) אחר שברא … רפואה למ׳ after the Lord had prepared the healing of the wound (the means of salvation); and very frequently—מַכַּת בצורת, מ׳ בכורות, מ׳ מרדות etc., see respective determinants. Sotah 3, 4 מכת פרושין Yerushalmi (prefix) edition (Babylonian a. Mishnah מַכּוֹת) the wound inflicted by the Pharisees, i.e. injury done under the pretext of strict adherence to the letter of the law, or of benevolence; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 19ᵃ מ׳ פ׳ זה שהוא נותן עצה וכ׳ ‘the plague of the Pharisees’ is he who advises heirs to evade paying alimentation to the widow. the same place (ibid.) זו מ׳ פ׳ נגעו בה (collect. plural) the Pharisean plague has struck her; the same place (ibid.) זה מ׳ פ׳ נגעו בו his friends under the pretext of benevolence have deprived him of the benefit of the poor-law; Yerushalmi (prefix) Peah 8, 21ᵃ bottom of the page—Sotah 10ᵇ (play on מׄכׄתׄםׄ, see מָךְ) שהיתה מׄכׄתו תׄמׄה וכ׳ his defect was a perfection, for he was born circumcised; [Rashi: ‘the place where he was to be wounded’].—plural מַכּוֹת. Shemoth Rabbah section 10; and frequently—Sanhedrin 1, 2 מ׳ בשלשה corporal punishment (lashes, see מַלְקוּת) must be decreed by a court of three. the same place (ibid.) 10ᵃ מ׳ הראויות להשתלש a number of lashes which is divisible by three (39); and frequently—Maccoth (Punishments), a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Y’rushalmi, of the Order of N’zikin. ↗ original
מִכְוָהburnt spot on the skin, burn. Nega'im 9, 1 כל שהוא מחמת האש זו היא מ׳ all wounds produced through fire (directly or indirectly) are called ‘burns’. the same place (ibid.) 8, 7 מחיית המ׳ the cicatrization of a burn. the same place (ibid.) 9, 2; Sifra Thazr., Nega'im, Parah 4, Chaldaic (Aramaic) 7 אין שחין ומ׳ וכ׳ an inflammation and a burn cannot be combined (to make up the minimum size required for uncleanness); and frequently ↗ original
מִכְוַורMikhvar, Makhvar, a district of Peraea. [The situation of Machaerus forbids its identification with our word] Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 32, 1, Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Numbers 32, 1; the same place (ibid.) 21, 32 (Yerushalmi (prefix) I מכבר; Hebrew text יעזר). the same place (ibid.) 32, 35 (Yerushalmi (prefix) I מִ׳ גרמתא, 2 מַ׳ ויגבהה; Hebrew text יעזר ויגבהה).—Yerushalmi (prefix) Rosh Hashanah 2, 58ᵃ top הרי מ׳ וגדור; (Babylonian the same place (ibid.) 23ᵇ; Tosefta the same place (ibid.) 2 (1), 2 חרים וכייר), see גְּדוֹר; Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 9, 38ᵈ bot; (Tosefta the same place (ibid.) 7, 11 חרים וחבירותי׳ edition Zuckermandel (Tosefta ed.), see variant reading the same place (ibid.) note).—Tamid 3, 8 הר מ׳ (Talmud edition 30ᵇ ערי); Yoma 39ᵇ הרי מכמר (Oxford manuscript מכוור; Munich manuscript הרים; Munich manuscript 2 מכאוור). ↗ original
מָכוֹןdefined place; plan; residence. Sotah 8, 3 הבונה בית על מְכוֹנוֹ he who rebuilds a house on its old place and plan. Echah Rabbah introduction (R. Joḥ. 1) למְכוֹנִי הראשון to my original residence (heaven).—Esp. Makhon, name of one of the seven heavens. Chagigah 12ᵇ ↗ original
מְכוֹנָה (the preceding) a place where animals are kept ready for slaughtering; stall, coop.—plural מְכוֹנוֹת. Oholoth 8, 1.—[Yerushalmi (prefix) Shabbath 17, 16ᵇ top ובמכונה, see בּוּכְנָא.] ↗ original
מַכּוֹשׁ 1 (נָכַשׁ) hoe, spud; digging with the spud. Bava Bathra 54ᵃ כיון שהכיש בה מ׳ אחד וכ׳ (Manuscript Rome שנכש בה) as soon as he has inserted the spud once, he has taken possession of the entire field. the same place (ibid.) מקום מַכּוּשׁוֹ בלבד only the place where he dug.—[Yerushalmi (prefix) Nedarim 4, beginning 38ᶜ קורדום של מ׳, see נִיכּוּשׁ.] ↗ original
מַכּוֹשׁ 2 (כָּשַׁשׁ, see כִּשְׁכֵּשׁ) clapper of a bell. Midrash Tehillim to Psalms 7, 10 דומה לפעמון … ומַכּוּשׁוֹ של וכ׳ like a golden bell whose clapper is made of a jewel. hammer, striking with the hammer. Avodah Zarah 19ᵇ מ׳ אחרון the last stroke (driving the nail in).—[Tosefta Mikvaoth 6 (7), 17 והמכושים, edition Zuckermandel (Tosefta ed.), read: המכובשים, see כָּבַשׁ.] ↗ original
מַכּוֹשׁ , hammer; knocker. Vayikra Rabbah section 24 מאן דהוה ליה מ׳ whoever has a hammer (or a hoe, see next word). Bereshith Rabbah section 44 (edition Vilna edition מַכִּישָׁה); Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 77 מכושה, see כְּשַׁשׁ. Yerushalmi (prefix) Megillah 3, 73ᵈ bottom of the page, see בַּכּוּשָׁא. ↗ original
מַכּוֹשָׁא 2 , hoe, spade. Vayikra Rabbah section 25 יטעון מַכּוּשֵׁיה וכ׳ (variant reading in Aruch (Sefer HeArukh) יסב פסא) shall take up his spade and go out and plant trees. ↗ original
מָכוּת (מָךְ) poverty. Bava Metzia 114ᵃ; Arachin 17ᵇ (referring to מָךְ, Leviticus 27, 8) עד שיהא במָכוּתוֹ וכ׳ he must have remained in his impoverished condition from the beginning to the end of the proceedings. humility. Bereshith Rabbah section 74, end (play on מׄכׄתׄםׄ, Psalms 60, 1) מׄכׄות ותׄמׄות humility (of David) and innocence; Yalkut Shimoni Samuel 147 מ׳ ותמות לדוד. ↗ original
מָכוּתָא (Assyr. makua, see Fränkel Zeitschr. für Assyriol. 3, p. 53; Proceed. Soc. for Bibl. Archaeol. 1887, p. 103) a certain kind of boat, (low boat?). Kethuboth 69ᵇ אסקריא דמ׳; (Taanith 21ᵃ דספינתא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 300), see אִסְקַרְיָא; [Rashi: sail]. Bava Bathra 161ᵇ (צייר) מ׳ drew a ship in place of his name (Rashb. mast); Gittin 36ᵃ; 87ᵇ (Rashi: sail-yard). ↗ original
מַכּוּתִי (נְכַת) a bite. Koheleth Rabbah to 6, 11 [read:] או חדא מ׳, see מַעְקוּצִי. ↗ original
מַכְחוֹל (כָּחַל) staff used for painting the eye. Kelim 13, 2 מ׳ שניטל הכף a painting staff the spoon-shaped side of which is broken off; Tosefta Kelim Bava Metzia 3, 5, see זָכָר. Sanhedrin 68ᵃ כמ׳ בשפופרת; Shir HaShirim Rabbah to 1, 3, see זַכְרוּת a. חָסַר. Bava Metzia 91ᵃ כמ׳ בשפופרת as the painting stick is inserted in the tube; Makkoth 7ᵃ; and elsewhere ↗ original
מַכְחָלָא Bava Kamma 117ᵃ דלו ליה במ׳ דכספא Aruch (Sefer HeArukh) (edition … לתא) they lifted his eye-lids with a silver stick.—plural מַכְחָלֵי. Gittin 69ᵃ תלתא מ׳ three staff-fuls of paint. ↗ original
מְכִי (see מוּךְ) to decline, bend. Targum Judges 5, 4; and elsewhere (see מוּךְ). Af'el הִפְעִיל אַמְכֵיto lower. Bereshith Rabbah section 17, beginning אַמְכַת לאפה she lowered her face (looked down sulkily); Vayikra Rabbah section 34 אמכת על אפא (correct accordingly). Ithpeel נִפְעַל אִתְמְכֵיto be bent down, depressed. Targum Psalms 38, 9 אִתְמְכָיִית (edition Vilna edition אִתְמַכִית; Hebrew text נדכיתי). the same place (ibid.) 106, 43. Targum Job 24, 24 (manuscript אִתְמַכִּיכוּ). ↗ original
מְכֵי (the preceding) bent, cowed, timid. Vayikra Rabbah section 13 [read:] הדא חיותא כי סלקא מן ימא היא מ׳ וכ׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition ממכיא) an animal coming on land from the water is timid, coming out of the forest, it is not; Shir HaShirim Rabbah to 3, 4 (correct accordingly). low.—plural מָכַיָּיא. Bereshith Rabbah section 32 אי מן מ׳ הוא if it is one of the low mounts; (Shir HaShirim Rabbah to 4, 4 מַכִּיכַיָּא, see next word). ↗ original
מַכִּיךְ (מְכַךְ) low; lowly, humble. Targum Leviticus 13, 20, and the following—Targum Proverbs 18, 14 (edition Vilna edition מְכִכְתָּא). the same place (ibid.) 17, 27; and frequently—plural מַכִּיכִין, מַכִּיכַיָּא. Targum Isaiah 57, 15. Targum Job 5, 11; and frequently—Shir HaShirim Rabbah to 4, 4, see the preceding [ bolster, cushion, see מַכָּכָא.] ↗ original
מַכִּיכוּתָא (the preceding) lowliness, humilitg. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 10, 6; and elsewhere languor. the same place (ibid.) 18 מַכִּיכוּת תפקידתא languor in the observance of the law (Hebrew text שפלות ידים). ↗ original
מְכִילָא (כּוּל) measure of capacity; in a transferred sense (see מִדָּה) retribution, dealing out. Targum Onkelos Deuteronomy 25, 14. Targum I Chronicles 23, 29; and frequently—Targum Job 9, 22 חדא מ׳ the same destiny.—plural מְכִילָן, מְכִלָן, מְכִילָתָא, מְכִלָ׳. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy the passage cited Targum Onkelos Leviticus 19, 36 (Yerushalmi (prefix) מְכִילוּ, read: … לָן). Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 5, end, 15ᵇ הוה מחי על מ׳ punished for false measures. a vessel used in connection with the show-bread in the Temple.—plural מְכִילָתָא. Targum Exodus 25, 29 (Hebrew text מנקיות); and elsewhere (compare מִדָּה) a collection of rules of interpretation, treatise, tract. Gittin 44ᵃ עיין במְכִילְתֵּיךְ read it up in thy collection (Boraitha). Pesachim 48ᵃ ואהדר ליה במ׳ וכ׳ and his reply is recorded in another collection.—Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 4, 44ᵇ top אפיק … מ׳ R. Yerushalmi (prefix) produced the M’khilta (see below; see Mechilta Mishpatim section 20, edition Weiss, p. 107, note 100).—plural מְכִילָאן. Vayikra Rabbah section 3, beginning רעותיה … בר מ׳ he likes to be called a man mastering many Mekhiltas; Koheleth Rabbah to 4, 6 מרי מ׳ (some edition מיכיילא, מיכלייאן, see מֵיכְלָא 2).—Esp. M’khilta, or M. d’bé R. Yishmael, a Halakhic and Midrashic book on Exodus from Chaldaic (Aramaic) 12, to 35. ↗ original
מכיר , Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 38, read מְכֵירָא, see מְכֵירִין↗ original
מְכִירָה (מָכַר) sale. Rosh Hashanah 26ᵇ; Sotah 13ᵃ, see כִּירָה I. Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 59ᵃ מ׳ מ׳ we draw an analogy between the expressions מכר (Deuteronomy 15, 12 a. Exodus 21, 7). the same place (ibid.) bottom of the page שביעית של מ׳ the seventh year counted from the date of sale, opposite של עולם the Sabbatical year. Bava Kamma 68ᵃ מ׳ שאינה חוזרת a sale which cannot be reconsidered; and frequently—Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 3, beginning 54ᵃ מְכוּרָתוֹ מיוחדת its sale is permitted in a special Biblical passage (Deuteronomy 14, 24, and the following). ↗ original
מְכֵירִין (μάχαιρα) knives, daggers. Tanchuma Vayḥi 9 (play on מְכֵרוֹת, Genesis 49, 5) לשון יוני הוא שקורין לחרבות מ׳ it is Greek, in which swords are called machaerin. Bereshith Rabbah section 99 לשון יוני הוא מ׳; Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 38 שהיונים קוראים לחרב מכיר (read: מְכֵירָא). Bereshith Rabbah section 88 קונדא מ׳ נתנו וכ׳ (combine into one word: κονδομάχειρα, see S. compounds of κοντο) they put short daggers in to their shoes. Vayikra Rabbah section 33, beginning מוכירין (correct accordingly), see מיצטרא. ↗ original
מָכַךְ (see מוּךְ), Hif'il הֵימֵךְ to bend, lower. Tosefta Nazir 4, 7 הֵימַכְתִּי את וכ׳ I bent my head. Nif'al נִפְעַל נָמַךְto be crushed. Sifré Deuteronomy 296 נָמַכּיּ, see חָשַׁל. Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְמַכֵּךְ , see מִכְמֵךְ↗ original
מְכַךְ , to lower, level; to humiliate. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 12, 37 למֵימַךְ וכ׳ to level mountains. Targum Psalms 35, 15 (Hebrew text נכים).—participle pass.: מְכִיךְ, plural מְכִיכִיןlaid under, bolstered. Targum Ezekiel 23, 41, see next wordPa'el פִּעֵל מַכֵּךְsame. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 14, 14. Targum Proverbs 22, 22.—Targum Lamentations 3, 34. Targum Psalms 147, 6 [read:] מְמַכֵּיךְ, see מְאַךְ; and elsewhere—Yoma 84ᵇ מַכֵּיךְ מַכּוּכֵי Rashi a. Oxford manuscript (edition מְמַכֵּיךְ, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 9; manuscript L. מסכיך סכוכי, see סְכַךְ) he subdues the flame (and produces a coal fire which can be utilized). Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְמַכֵּךְto be humbled, cast down. Targum Psalms 42, 6; and elsewhere ↗ original
מַכָּכָא (the preceding; compare מוֹךְ) bolster, cushion. Targum Ezekiel 23, 41 מְכִיכִין מַ׳ דיקר edition Lagarde edition (edition only מַכִּיכִין דיקר, correct accordingly) bolstered with cushions of honor. Targum 2 Samuel 17, 28 edition Lagarde edition (edition מכבין, correct accordingly; Hebrew text מִשְׁכָּב). Targum Amos 6, 7 edition Lagarde edition (edition מַכִּיכִין). ↗ original
מִכְלָהperfection.—plural מִכְלוֹת, מִי׳; מ׳ זהב (vessels) made of pure gold. Menachoth 29ᵃ (explained מ׳ זהב, 2 Chronicles 4, 21) שכילתו לכל זהב וכ׳ it used up all the locked up gold of Solomon. ↗ original
מְכַלֶּה (כָּלָה) Destroyer, name of an angel of judgment. Devarim Rabbah section 3, see הַשְׁמֵד. ↗ original
מִכְמוֹרֶת כמר to hide) trap, small fisher’s net, contradistinguished to חֵרֶם. Yerushalmi (prefix) Pesachim 4, 30ᵈ top; Yerushalmi (prefix) Moed Katan 2, end, 81ᵇ צד הוא במ׳ one may fish with the small net. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 16, 15ᵈ top (probably to be read: רוֹת … plural), see כָּמַר.—plural מִכְמוֹרוֹת, מִכְמוֹרִין, מִכְמֵרוֹת. Tosefta Betzah 3, 1; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 62ᵃ top of the page Yevamoth 121ᵃ מכמורין; Tosefta the same place (ibid.) 14, 6 מכמרות (variant reading מכמרראות, read מַכְמוֹרָאוֹת, frequently מַכְמוֹרִית). Kelim 23, 5. Makhshirin 5, 7. Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 51 נאחזין במכמרותיהם will be caught in the nets laid for them; and elsewhere ↗ original
מִכְמֵךְ (see מָכַךְ) to crush. Nithpalp. נִתְמַכְמֵךְto be crushed. Sanhedrin 101ᵇ (Aruch (Sefer HeArukh) edition pr. נִתְמַכֵּךְ); compare מָעַךְ. ↗ original
מִכְמָסMikhmas in Benjamin. Menachoth 8, 1 (Babylonian edition 83ᵇ מכניס, correct accordingly; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage)); Tosefta the same place (ibid.) 9, 2 מכמם edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading … מס). ↗ original
מִכְּמַת־ construct state (compound of מִ, כְּ a. מָא; compare דִּכְמָא) of those like. Targum Psalms 73, 15 edition Lagarde edition, see דִּכְמָא. ↗ original
מכניס , Menachoth 83ᵇ, see מִכְמָס.—(Bereshith Rabbah section 31 מכניסו, some edition, see next word]. ↗ original
מִכְנָס (כָּנַס) storing up, laid-in stock. Yerushalmi (prefix) Kilayim 2, beginning 27ᶜ דרך מ׳ in the way of storing up (for home consumption). Bereshith Rabbah section 31 רוב מִכְנָסוֹ, see דְּבֵילָה. Yerushalmi (prefix) Demai 3, 22ᶜ top רוב מכנסו מישראל the larger portion of his storage comes from Jews. בית מ׳ the lower side of the shovel, see כּוֹנֵס. Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 9, beginning 12ᵃ ↗ original
מִכְנָסַיִם du. (Biblical Hebrew; כָּנַס) [clothes of retirement,] undergarment, drawers. Yoma 7, 5. the same place (ibid.) 23ᵇ שלא יהא דבר קודם למ׳ that there must be no garment put on before (under) the drawers; and frequently ↗ original
מַכְנְסִין Targum Onkelos Leviticus 6, 3; and elsewhere ↗ original
מַכְנַשְׁתָּא (כְּנַשׁ) gathering in. Bava Metzia 21ᵃ מ׳ דבי דרי the season of storing up the grains from the threshing floor; the same place (ibid.) 21ᵇ מ׳ דביזרי (correct accordingly). [Aruch (Sefer HeArukh) under the word כנש, reads כְּנִישְׁתָּא, and explains: the sweepings of the threshing floor.] ↗ original
מָכַס (denominative of next word) to pay toll on. Midrash Tehillim to Psalms 118, 20 אם אינך מוֹכֵס כל וכ׳ unless thou payest the toll on all thy goods, thou wilt have nothing left.—5. מוֹכֵס. ↗ original
מֶכֶס [marking off, counting,) toll, tax. Sukkah 30ᵃ בית המ׳ the custom-house. Shabbath 33ᵇ; Avodah Zarah 2ᵇ תקנתם גשרים ליטול בהם מ׳ you put up bridges in order to raise toll on them. the same place (ibid.) 13ᵃ יניח לו את המ׳ to him shall the toll be remitted. Tanchuma Lekh 5 טלו מ׳ של חטין collect the duty as if it were wheat; and frequently—plural מִכְסָאוֹת. Aboth dRabbi Nathan Chaldaic (Aramaic) 28. ↗ original
מִכְסָא Bereshith Rabbah section 40 כיון דמטא למ׳ (= לבי מ׳) when he arrived at the custom-house. the same place (ibid.) הב מ׳ pay toll. Avodah Zarah 4ᵃ שבקו ליה מ׳ וכ׳ they released him from taxes for thirteen years. [מִכְסָא, infin. of כְּסָא, see כְּסַן.]—plural מִכְסֵי, מִי׳. בי מ׳Custom House, name of a place. Kethuboth 112ᵃ top; Yevamoth 45ᵃ; Gittin 46ᵇ; see כּוּבָּא 2. ↗ original
מִכְסֶהtent-cover. Shabbath 28ᵃ; and elsewhere—plural מִכְסָאוֹת. the same place (ibid.) Bamidbar Rabbah section 12, end; and elsewhere (see Leviticus 3, 3) the cover of the inwards, peritoneum. Yerushalmi (prefix) Horayoth 1, 46ᵃ top ושל מ׳ (not ולומ׳) and the fat of the peritoneum. ↗ original
מכסח , Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, end, 8ᵈ קריב למ׳, read: למָכְסָה, see מוֹכְסָא↗ original
מַכְסָנוּתָא (the preceding) chastisement, rebuke. Targum Psalms 50, 17. the same place (ibid.) 39, 12 (some edition מסכ׳, correct accordingly); and elsewhere—plural מַכְסַנְיָיתָא (see next word). the same place (ibid.) 38, 15. Targum Job 23, 4 מכסניותא edition Lagarde edition (corrupted מַכְסנְוָו׳ or מַכְסַנְיָי׳; other edition singular). ↗ original
מַכְפֵּלָהdoubling, coupling. Eruvin 53ᵃ היינו מ׳ that is the reason why it is called ‘double cave’. the same place (ibid.) מאי מ׳ why is it called etc.?—Bereshith Rabbah section 98 שמע ישראל אבינו ממערת המ׳ hear, oh Israel, our father of the double cave!; and elsewhere ↗ original
מָכַרto sell. Sifré Deuteronomy 169 (referring to Deuteronomy 18, 8) מה מָכְרוּ וכ׳ what have the fathers sold to one another? (Answ. the weekly turns); Sukkah 56ᵃ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, end, 55ᵈ. Bava Bathra 64ᵇ, and frequently מוֹכֵר בעין יפה מוכר the seller is presumed to sell liberally, i.e. to sell all except that which is specified as excluded; מ׳ בעיין רעה מ׳ he sells only that which is specified as sold. the same place (ibid.) 4, 1 …המוכר … לא מ׳ וכ׳ if one sells …, he has not implicitly sold etc. Sotah 3, 8 אין האשה מוֹכֶרֶת וכ׳ a woman cannot sell her daughter; and very frequently—participle passive מָכוּר; feminine מְכוּרָה; pl. מְכוּרִים מְכוּרִין; מְכוּרוֹת. Tosefta Avodah Zarah 3 (4), 18 הרי זה מ׳ he is sold (the sale is valid). Bava Bathra 4, 3. Tosefta Bava Kamma 7, 8 חביות המ׳ וכ׳ wine casks which have been sold to the shopkeeper (awaiting delivery); and very frequently Nif'al נִפְעַל נִמְכַּרto be sold. Sotah the passage cited האיש נ׳ … נִמְכֶּרֶת a man can be sold for his theft, but a woman cannot etc. Mechilta Mishpatim section 2; and frequently ↗ original
*מְכַר , Ithpaalאִתְמַכַּר (denominative of מַכָּר) to be made acquainted. Targum Proverbs 19, 14 variant reading edition Lagarde edition (edition מתמסרא, see מְסַר). ↗ original
מֶכֶרsale. Kiddushin 6ᵇ במ׳ לא קנה if the transaction is a sale (of land), he has not acquired possession (by delivering the purchasing money as a loan). the same place (ibid.) 47ᵃ ושוין במ׳ and they agree in the case of a sale. Kethuboth 11, 4 מִכְרָהּ בטל her sale is invalid; and frequently—5. מִמְכָּר. ↗ original
מַכָּרacquaintance, friend. Yerushalmi (prefix) Gittin 3, 45ᵃ ויש מ׳ לעני has the poor man a friend?, i.e., is he who separates the poor man’s tithes permitted to reserve them for a certain person?—plural מַכָּרִים, construct state מַכָּרֵי. the same place (ibid.) במ׳ כהונה וכ׳ the Mishnah speaks of friends of priests or Levites (to whom the owner is in the habit of giving the priestly shares); Babylonian Gittin 30ᵃ. the same place (ibid.) במ׳ לא קתני (supply (understood word) כהונה) the Mishnah does not distinctly speak of friends. Chullin 133ᵃ; and frequently ↗ original
מַכָּרָא Targum 2 Kings 12, 6.—plural מַכָּרִין. the same place (ibid.) 8. ↗ original
מְכֵרוֹת (מָכַר) sales, in a transferred sense masculine (compare לְקוּחוֹת) seller. Bereshith Rabbah section 98 (referring to Genesis 49, 6 מְכֵרֹת־) for whom are those weapons fit? למְכֵרוֹתֵיהֶן וכ׳ to their seller, to Esau who sold the birth-right (to their father). (= מְכֹרוֹת, frequently נָכַר, compare מַכָּר) friendship, neighborhood, neighbors. Tanchuma Vayḥi 9; Bereshith Rabbah section 99 (referring to Genesis the passage cited) וי"א מכרותיהם מגורותיהם וכ׳ (edition Vilna edition מְכוֹר׳) and some say m’kherothehem, means their neighborhoods (edition Vilna edition: and some say, read it m’khorothehen) as we read (Ezekiel 16, 3) etc.—5. מְכֵירִין↗ original
מכרין , Yerushalmi (prefix) Challah 1, 58ᵃ top עיסת מ׳ (edition Krot. מברין) probably to be read מוֹכְרִין, the dough prepared by sellers (intended to be used as leaven). ↗ original
מִכְשׁוֹלhindrance. Sukkah 52ᵃ ישעיה קראו מ׳ Isaiah called the evil inclination ‘hindrance’ (Isaiah 57, 14). ↗ original
מַכְשִׁיר (כָּשֵׁר) preparatory means, preliminary acts. Megillah 7ᵇ מַכְשִׁירֵי אוכל נפש acts preliminary to the preparation of food (as grinding the slaughtering knife etc.). the same place (ibid.) הוא ולא מַכְשִׁירָיו it says (Exodus 12, 16) ‘that’ (alone may be done), but not its preliminaries. the same place (ibid.) מ׳ שאפשר וכ׳ acts which might have been done a day before. Eruvin 102ᵇ, and the following מ׳ מצוה requirements of a religious act (to be performed on the Sabbath, see דָּחָה). Shabbath 136ᵃ מ׳ מילה requirements for circumcision. Tosefta Pesachim 5, 1; Yerushalmi (prefix) Shabbath 19, 17ᵃ top; and frequently Makhshirin (things which make an object fit for levitical uncleanness), name of a treatise of the Mishnah and Tosefta, of the Order of Tohăroth. ↗ original
מְכַשֵּׁףsorcerer. Sanhedrin 7, 4. the same place (ibid.) 11 המ׳ העושה מעשה a sorcerer, that is, he who performs a real act of sorcery; and frequently—plural מְכַשְּׁפִים. Tanchuma Vaëra 3. Sanhedrin 67ᵇ אוב … בכלל מ׳ היו Ob and Yidʿoni are included in the law against sorcerers; and frequently ↗ original
מְכַשֵּׁפָהthe preceding) sorceress. Sanhedrin 67ᵃ מ׳ אחד האיש וכ׳ by the expression ‘sorceress’ (Exodus 22, 17) both man and woman are meant. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, end, 25ᵈ בפרשת מ׳ on the section treating of sorcery; and elsewhere ↗ original
מְכַשֵּׁפוּת (the preceding) sorcery. Tanchuma Vayetsé 12 במ׳ (some edition במכשפו, correct accordingly) with sorcerous charms, see צִיץ 2. ↗ original
מִכְתָּבwrit, letter. Avoth 5, 6, and elsewhere הכתב והמ׳, see כְּתָב.—plural מִכְתָּבִים, מִכְתָּבִין. Tosefta Shabbath 17 (18), 8 המ׳ שבכרכים (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) המִכְתָּמִין) the public announcements in cities. ↗ original
מִכְתָּב ² Targum Esther 9, 27.—plural מִכְתָּבִין. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy 32, 8. ↗ original
מְכַתֵּב (the preceding words) writing tool, pencil, stylus. Kelim 13, 2; Tosefta Kelim Bava Metzia 3, 4 מ׳ שנטל הכותב וכ׳ the stylus of which the pointed end is broken off, see כּוֹתֵב; Yerushalmi (prefix) Shabbath 8, 11ᵇ bottom of the page Kiddushin 21ᵇ; and elsewhere—plural מְכַתְּבִים, מְכַתְּבִין. Yerushalmi (prefix) Taanith 6, 69ᵃ top במ׳ הללו אנו וכ׳ (not במכתובים) with these our pencils we shall march out and stab them; Echah Rabbah to 2, 2; to 3, 49. ↗ original
מִכְתָּםimpression, writ.—plural מִכְתָּמִין. Tosefta Shabbath 17 (18), 8 edition Zuckermandel (Tosefta ed.), see מִכְתָּב Hebrew ↗ original
מַכְתֵּשׁmortar. Yerushalmi (prefix) Peah 2, 17ᵃ top, see כָּתַשׁ. mortar-shaped cavity; jaw. Bereshith Rabbah section 98 (explained Judges 15, 19) המקום ההוא מ׳ שמו that place was named Makhtesh (Cavity); the same place (ibid.) מלמד שהביא לו וכ׳ it intimates that the Lord opened to him a spring from between his (the ass’) teeth (taking מ׳ as jaw). an instrument of torture. Tosefta Kelim Bava Metzia 7, 8, see פֶּתִי. Pesikta d'Rav Kahana Shekalim p. 15ᵃ, see חֲמוֹר. ↗ original
מַכְתַּשׁ (כְּתַשׁ) wound, plague, affliction. Targum Exodus 11, 1. Targum Leviticus 13, 29; and frequently—[Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 12, 19 fem.]—plural מַכְתָּשִׁין, מַכְתְּ׳. Targum Genesis 12, 17. Targum Psalms 89, 33. [pounding.—plural מַכְתָּשֵׁי, מַכְתְּ׳. Targum Proverbs 27, 22, combining massoretic version with one from which 70. a. Pesh. are translated, see אוּרְדָּךְ.] ↗ original
מַכְתֶּשֶׁת (the preceding) mortar. Bava Bathra 4, 3 המ׳ הקבועה the stationary mortar in the house. the same place (ibid.) 65ᵇ; Tosafoth the same place (ibid.) 3, 1 המ׳ חקוקה a mortar hewn out of a rock in the house. Taanith 28ᵃ; and frequently cavity. Tosefta Niddah 8, 6; Niddah 61ᵃ מ׳ מלאה עצמות a hole in the ground full of bones. ↗ original
מָלֵא 1 (Biblical Hebrew) to be full, see מָלֵא 2.—Tosefta Demai 5, 24 היאך מְלָאֲךָ ליבך how could thy heart be so full of thyself, i.e. how daredst thou? Pi'el פִּעֵל מִלֵּא, מִילֵּאto fill, to draw (water). Eruvin 8, 6 אין מְמַלְּאִין וכ׳ (Yerushalmi (prefix) edition מְמַלִּין) you must not draw water out of it on the Sabbath. Bava Bathra 162ᵇ מִילְּאֵהוּ בקרובים if he filled the vacant space on the document with the signatures of relatives; Gittin 87ᵇ. Horayoth 11ᵇ ממלא מקום אבותיו הוה he was filling his ancestors’ place, was a direct successor; and frequently Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְמַלֵּא,Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְמַלֵּאto be filled. Berachoth 3ᵇ; 59ᵃ אין הבור מִתְמַלֵּא וכ׳, see חוּלְיָא I. Yerushalmi (prefix) Sukkah 3, end, 54ᵃ עד שיִתְמַלֵּא זקנו until he has a full beard. Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, 13ᵈ bottom of the page הִתְמַלְּאִי דינרי זהב be full of gold denars; והיתה מתְמַלְּאָה and it became filled with etc. Bereshith Rabbah section 33 הִתְסַלְּאוּ רחמים אלו על אלו be merciful to one another. the same place (ibid.) ראיתי … והִתְמַלֵּאתִי עליה רחמים I saw her in distress and was filled with pity for her; and frequently ↗ original
מָלֵא 2 (Biblical Hebrew) full. Avoth 4, 20 יש … מ׳ ישן many a new vessel is full of old wine (many a young man is full of wisdom). Megillah 6ᵃ (referring to Ezekiel 26, 2) אם מ׳ זו חרבה זו when one (of the two cities, Jerusalem and Caesarea) is full, the other is waste; and frequently—Esp. a full month, of thirty days. Bechoroth 58ᵃ זימנין מ׳ וכ׳ at times (in some years) it is full, at times defective, see חָסֵר; and frequently—plural מְלֵאִים, מְלֵאִין, מְלֵי׳; feminine מְלֵאוֹת, מְלֵי׳. Berachoth 57ᵃ; Eruvin 19ᵃ, and elsewhere מ׳ מצות כרמון are full of good deeds as a pomegranate (is full of seeds); and frequently—[מְלֵאָה as a noun, see מְלֵיאָה.] ↗ original
מְלָאִיM’laï. Shabbath 139ᵃ (Oxford manuscript שמלאי, see Sanhedrin 98ᵃ). ↗ original
מְלָאי 1 (מָלֵא) store, goods, merchandise. Pesachim 31ᵇ ומ׳ של נכרים and the goods (in the store) belong to gentiles. Tosefta the same place (ibid.) I (2), 17 המ׳ של ישראל if the goods belong to an Israelite. Pesachim 53ᵇ כל המטיל מ׳ לכיסוכ׳ one who throws the profits of merchandise into the purse of scholars, i.e., gives scholars an opportunity of gaining a livelihood.—Shabbath 56ᵃ מ׳ הטילו על בעלי בתים they (the sons of Samuel) forced goods on private people (abused their station by making people their mercantile agents or their customers); Tosefta Sotah 14, 6; the same place (ibid.) 5; and elsewhere ↗ original
*מְלַאי (מְלֵי) helve of an axe. Yerushalmi (prefix) Betzah 2, 61ᶜ top, quoted in Ḥiddushé Meïri, see מוּלְיֵי. ↗ original
מַלְאָךְ לאך to work, messenger, especially angel. Bereshith Rabbah section 50 אין מ׳ אחד עושה וכ׳ one angel never performs two missions. Sanhedrin 96ᵃ אותו מ׳ שנזדמן וכ׳ the name of the angel that came to Abraham was Night. Bereshith Rabbah section 9 מַלְאַךְ חיים angel of life. the same place (ibid.), and frequently מ׳ המות (abbreviated or abbreviation מה"מ) angel of death; and very frequently—plural מַלְאָכִים. Bereshith Rabbah section 50 ולא שני מ׳ וכ׳ nor do two angels go on one mission. the same place (ibid.) נדמו לו בדמות מ׳ they appeared to him as angels. the same place (ibid.) משעשו שליחותן קראן מ׳ after they have done their mission, the text calls them messengers. Yerushalmi (prefix) Rosh Hashanah 1, 56ᵈ bottom of the page אף שמות המ׳ עלו וכ׳ the names of the angels, too, came (to Palestine) with them (the exiles) from Babylonia; Bereshith Rabbah section 48.—מַלְאֲכֵי (ה)שרת (abbreviated or abbreviation מה"ש, מ"ה) the ministering angels. Shabbath 55ᵇ תנא דמ"ה the teacher who said (the same place (ibid.) top) that the angels asked the Lord etc. Nedarim 20ᵃ ד׳ דברים סחו לי מ"ה four things did the ministering angels tell me; the same place (ibid.) 20ᵇ מאן מ"ה רבנן ‘the ministering angels’ means teachers;מ"ה ממש ministering angels in the true sense.—Tosefta Shabbath 17 (18), 3 מַלְאֲכֵי שטן messengers of hindrance, opposite to מה"ש.—Yerushalmi (prefix) Shevuoth 6, 37ᵃ bottom of the page, and frequently מלאכי חבלה, see חַבָּלָה.—Chagigah 5ᵇ, and frequently מלאכי (ה)שלום the angels of peace; and very frequently ↗ original
מַלְאָךְ ² Targum Yerushalmi (Yonathan) I Exodus 4, 25; and frequently—plural מַלְאָכַיָּא, מַלְאָכִין, מַלְאָכֵי. Targum Genesis 19, 1; and frequently—Bava Bathra 75ᵃ פליגי תרי מ׳ ברקיע וכ׳ two angels in heaven, Michael and Gabriel, different interpretation or differently interpreted the same place (ibid.) חזא מ׳ שרת וכ׳ he saw ministering angels sitting etc. Koheleth Rabbah to 9, 11 (referring to Psalms 68, 13) אפי׳ מלכיהון דמ׳ וכ׳ even the chiefs of the angels, Michael and Gabriel, were afraid of Moses. Taanith 24ᵇ, see מַלָּחָא; and frequently ↗ original
מְלָאכָהthe preceding) work, trade, vocation; task. Avoth 1, 10 אהוב את המ׳ love trade, opposite to רבנות, office. Nedarim 49ᵇ, see גָּדוֹל. Berachoth 17ᵃ אני מְלַאכְתִּי בעיר my work (study) is done in town, והוא מְלַאכְתּוֹ בשדה וכ׳ and his, in the field etc., see גָּדַר. Avoth 2, 14 בעל מְלַאכְתְּךָ thy employer (the Lord). the same place (ibid.) 15 היום קצר והמ׳ מרובה the day (life) is short, and the task great. Aboth dRabbi Nathan Chaldaic (Aramaic) 11 ועשו בו מ׳ בשבת (not ועשה) and they made him work on the Sabbath. Shabbath 7, 1 אב מ׳, see אָב; and very frequently—plural מְלָאכוֹת. the same place (ibid.) עשה מ׳ הרבה וכ׳ he did several (forbidden) labors on several successive Sabbaths. the same place (ibid.) 2, see אָב; and very frequently ↗ original
מַלְאָכוּתmessenger’s function, angeldom. Bereshith Rabbah section 50; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 84 לבשו מ׳ they put on the appearance of angels. ↗ original
מַלְאָכִי (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Malachi, the prophet. Megillah 15ᵃ מ׳ זה מרדכי M. means Mordecai, ולמה נקרא שמו מ׳ וכ׳ and why is he called M. (minister)? Because he was viceroy. the same place (ibid.) מ׳ שמו the prophet’s real name was M. the same place (ibid.) בנביאות מ׳ in the prophetic book of M.—Shemoth Rabbah section 28; and elsewhere ↗ original
מַלְאֲתָא , (the priestly gift from) the fruits laid in store. Targum Onkelos Numbers 18, 27 edition Berlin edition (other edition מְלֵאָתָא; manuscript I מְלֵיתָא, 2 מַלְיְיתָא; Yerushalmi (prefix) חמרא דמַלְיָתָא). ↗ original
מַלְבּוּשׁdress, cover. Shekalim 5, 1 על המ׳, see לָבַשׁHif'il—Devarim Rabbah section 7, end מַלְבּוּשׁוֹ its dress (shell), see חִלָּזוֹן. Shabbath 113ᵃ שלא יהא מַלְבּוּשְׁךָ של שבת כמלבושך וכ׳ that thy Sabbath dress be not the same as thy weekday dress. ↗ original
מַלְבִּינִיקֵי (a corruption of mala pumica) pome-granates. Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, 8ᵃ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Yevamoth 12, 12ᵈ top, see אֱגוֹד. ↗ original
מַלְבֵּן , see לְבֵנָה) press, frame, mould. Sotah 11ᵃ (referring to Exodus 1, 11) הביאו מ׳ וכ׳ they brought a brick mould and suspended it from Pharaoh’s neck; Shemoth Rabbah section 1. Zevachim 54ᵃ מ׳ שהוא שלשים וכ׳ a frame of thirty-two by thirty-two cubits (which was filled with stones, cement etc.). Yerushalmi (prefix) Shabbath 12, beginning 13ᶜ כנוטל מ׳ וכ׳ like taking a frame and putting it over the piled up bricks (which cannot be called building). Tosefta Shabbath 13 (14), 15 מ׳ של מיטה the frame (bottom) of a bedstead. Tosefta Eruvin 11 (8), 17 מ׳ של ספקלריא a window frame. Tosefta Bava Bathra 2, 14 מ׳ או צורת וכ׳ a window frame or the shape of a door; Bava Bathra 3, 6. Tosefta Kelim Bava Metzia 5, 9 מ׳ להיות נותנו וכ׳ a bedstead bottom intended to be moved from one bed to another, opposite intended for one particular bed. Tosefta Oholoth 13, 5 [read:] מ׳ שהוא מלובש וכ׳, see לָבַשׁ. Tosefta Kelim Bava Bathra 1, 8 מ׳ של מסר הגדול the frame of a large saw. Nega'im 13, 3 מ׳ הבנוי וכ׳ a casing to protect that portion of the beam which rests on the wall.—Bereshith Rabbah section 38; Yalkut Shimoni Proverbs 961 (referring to Proverbs 27, 22) כזה שהוא … במ׳ like one undertaking to crush barley in a frame; and frequently—plural מַלְבֵּנִים, מַלְבֵּנִין, מַלְבֵּנוֹת, מַלְבֵּי׳. Nega'im the passage cited Bava Bathra 69ᵃ מ׳ של פתחים door frames; מ׳ של חלונות window frames; מ׳ של כרעי המטה sockets for the legs of a bedstead. Kelim 18, 3 מֵלְבְּנֵי בני לוי stands for the musical instruments of the Levites; Tosefta Kelim Bava Metzia 5, 9 מ׳ לוי edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (correct accordingly); and elsewhere—2) (from its shape) a small garden-bed, a plot (of three hand-breadths in width).—plural as ab. Peah 3, 1. the same place (ibid.) 4 מ׳ הבצלים שבין הירק plots of onions between vegetables. the same place (ibid.) 7, 2 ג׳ שורות של שני מ׳ three rows at a distance of two malbenim (six hand-breadths) from one another; Tosefta the same place (ibid.) 3, 10. Terumoth 4, 8 המ׳ (supply (understood word) דבלי) figs pressed in quadrangular moulds, opposite עגולים. ↗ original
מַלְבְּנָא , a quadrangular piece. Bava Metzia 116ᵇ מ׳ רווחא a wide piece of cemented bricks of a fallen wall (Manuscript Florence ליבנא רווחא a brick wider than the usual size, see Rashi ad loc. (on the passage)). ↗ original
מָלַג (compare Syriac (Peshitta) מלג, Payne Smith, Thesaurus Syriacus 2131) to pluck, to strip (of hair, feathers etc.). Tosefta Betzah 3, 19 מוֹלְגִין את וכ׳ you may cleanse the head and legs of an animal (by scalding). ↗ original
מְלַג , to pluck (compare Pesh. Deuteronomy 23, 26). Bereshith Rabbah section 45, beginning (explained מְלוֹג) מה את מָלֵיג מְלִיג Aruch (Sefer HeArukh) whatever thou pluckest, is plucked; (edition כמה דתימא מְלוֹג מְלוֹג as you say, ‘pluck, pluck’); Yerushalmi (prefix) Yevamoth 7, 8ᵃ bottom of the page כמה דאת אמר מליג מליג (correct accordingly). ↗ original
מַלְגֵּז (transpos. of מַזְלֵג) pitch-fork; the cook’s fork. Shabbath 17, 2 (122ᵇ; Mishnah a. Munich manuscript מזלג); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 16ᵇ top את המ׳ לתת עליו לקטן the kitchen fork to place food for a child upon it. Tosefta the same place (ibid.) X (11), 7; Sifra Vayikra, Ḥobah, Chaldaic (Aramaic) 9, Parah 7, and elsewhere, see לָגַז. ↗ original
מִלָּהword. Vayikra Rabbah section 16 (proverb) מ׳ בסלע משתוקא בשנים where a word is worth a Sela, silence is worth two; Megillah 18ᵃ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 1).—plural מִלִּין, מִי. Shir HaShirim Rabbah to 4, 4, see קָצַב; and elsewhere—Chaldaic מִלָּה, see מִילָּא.] ↗ original
מל"ה , Yerushalmi (prefix) Nazir 2, 51ᵈ bottom of the page, see דל"ה ↗ original
מְלוֹאfulness, contents. Mikvaoth 3, 1, and the following עד שיצא ממנו מְלוֹאוֹ ועוד until a quantity equal to its original contents and something besides have run off. Yerushalmi (prefix) Sukkah 1, 51ᵈ top אכסדרה שנפרצה במְלוֹאָהּ וכ׳ an exedra which is (on one side) entirely open towards the public road. the same place (ibid.) bottom of the page כמְלוֹאוֹ של דלי as far as the bucket is let down into the water (for filling it). Chullin 2, 3 אם יש בסכין מְלֹא צואר if the slaughtering knife has the length of the width of the neck. Kiddushin 33ᵃ מ׳ עיניו as far as his eye can reach. Shabbath 30ᵃ, and elsewhere כמ׳ נימא as much as a hair’s breadth. Sifré Numbers 160 (explained אבן יד, Numbers 35, 17) מ׳ יד as large as the grasp of the hand; and frequently—[Tosefta Oholoth 17, 3 מ׳ טימיא, see לָטוֹמְיָא.] ↗ original
מְלוֹא ² Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 35, 17. Targum Onkelos Deuteronomy 33, 16 (Yerushalmi (prefix) ומַלְיָהּ, see מַלְיָא 2); and elsewhere—Avodah Zarah 29ᵃ מ׳ חמש אצבעתיה as much as one can pinch with five fingers; מ׳ אצבעיה … ומ׳ וכ׳ as much as one can pinch with thumb and little finger; and elsewhere ↗ original
מִלּוּאsame, full capacity. Gittin 70ᵃ מִילּוּאֲךָ (Aruch (Sefer HeArukh) מליאה), see כָּעַס 2. Oholoth 14, 2 מִלּוּאוֹ; Tosefta the same place (ibid.) 14, 7 במִילּוּאוֹ the full extent of the hole which the carpenter’s borer is capable of making, opposite מְלֹא מקדח כל שהוא, see מַקְדֵּחַ. the same place (ibid.) 4, and elsewhere—plural מִלּוּאִים, מִי׳ (Biblical Hebrew) [filling one’s hands,] investment, inauguration. Vayikra Rabbah section 11, and frequently שבעת ימי המ׳ the seven days of the inauguration of the priests (Leviticus 8). Yerushalmi (prefix) Yoma 1, 381, 38ᵇ bottom of the page מ׳ מה היו of what nature were the sacrifices at the inauguration?; and elsewhere—Milluim, name of the first division of Sifra Sh’mini. ↗ original
מְלוֹג (מָלַג, see מְלַג) [plucking,] usufruct.—עבדי מ׳ (נכסי) a wife’s estate of which the husband has the fruition without responsibility for loss or deterioration, contradistinguished to צאן ברזל, see בַּרְזֶל. Yevamoth 7, 1; Tosefta the same place (ibid.) 9, 1. Kethuboth 79ᵇ בהמת מ׳ a domestic animal belonging to the wife etc.—Bereshith Rabbah section 45 שפחת מ׳ היתה וכ׳ Hagar was a handmaid of Sarah whom Abraham had to support but could not sell; and frequently ↗ original
מָלוּגְמָא common gender (μάλαγμα) any emollient, plaster, poultice. Sifra B’har Chaldaic (Aramaic) I (referring to Leviticus 25, 6) ולא לעשות ממנה מ׳ but not to use (the fruits of the Sabbatical year) for a poultice; Sukkah 40ᵇ; Bava Kamma 102ᵃ. Tosefta Demai 1, 25 קמח לעשות מ׳ flour to make poultices; and frequently—Transferred a soothing remedy. Shabbath 119ᵇ חמין … מ׳ hot water after the exit of the Sabbath is soothing. Devarim Rabbah section 8 מ׳ למכה the Law is an emollient for every wound; Midrash Tehillim to Psalms 19 מ׳ ללב soothing for the heart; Yalkut Shimoni Psalms 675; Vayikra Rabbah section 12 מוליגא, מוליגי׳ (correct accordingly) ↗ original
מְלוֹגְנָאָהof M’loga (supposed to be a Babylonian place), קבא מ׳ name of a particular Kab measure. Pesachim 48ᵃ קבא מ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) a. Munich manuscript 2 מַגְלוֹנָאָה of Magla, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 100). the same place (ibid.)ᵇ קבא מְלוֹגְנַאי (Munich manuscript 2 a. other … אה). ↗ original
מִלְוָה (לָוָה) loan, debt. Kethuboth 9, 2 והיה לו פקדון או מ׳ וכ׳ and left a trust or a loan in the hands of strangers. the same place (ibid.) 84ᵃ מ׳ להוצאה ניתנה a loan is made to be spent (opposite to trust). Kiddushin 6ᵇ, and elsewhere המקדש במ׳ וכ׳ if one betroths a woman to himself by remitting her indebtedness to him, she is not betrothed (there being no consideration offered to her at the time); בהנאת מ׳ offering as a consideration the benefit of the loan (by extension). the same place (ibid.) 47ᵇ, and frequently מ׳ על פה a verbal loan, מ׳ בשטר against a note. the same place (ibid.) 46ᵃ, and elsewhere המקדש במ׳ ופרוטה if one betroths a woman with remittance of a loan and the offer of a P’rutah besides.—Bechoroth 48ᵃ; and elsewhere מ׳ הכתובה בתורה an obligation arising from a Biblical law, e.g. the duty of redeeming the first-born; and frequently ↗ original
מְלַוִּויתָא (לְוֵי) funeral escort, wailing ceremonies. Midrash Tehillim to Psalms 104, 26 (play on לויתן זה, the same place (ibid.)) זה טובוי מן הדא מ׳ this (the reward of the hereafter) does him more good than that funeral service (with its eulogies, Ecclesiastes (Koheleth) 12, 5; edition Buber edition טיבוי מן ואת מלוותא; Yalkut Shimoni Psalms 862 זה טיביו מן דאת מְלַוִּיתֵי׳ (correct accordingly). ↗ original
מִלְוָוןBeth Milvan (probably = Biblical Hebrew בֵּית מִלֹּא, 2 Kings 12, 21; compare מִלֵּיתָא). Yerushalmi (prefix) Megillah 4, 75ᶜ bottom of the page ↗ original
מְלוּזְמָא (a Babylonian corruption of νόμισμα, numisma) stamp of a coin. Berachoth 53ᵇ כדי שיכיר בין מ׳ … למ׳ וכ׳ when one can distinguish the stamp of a Tiberian coin from that of a Sepphorian coin. ↗ original
מָלוּחַ , plural מְלוּחִים, מְלוּחִין, see מָלַח. ↗ original
מַלּוּחַa salt-plant, sea-purslane (Halineus).—plural מַלּוּחִים, מַלּוּחִין. Kiddushin 66ᵃ. Pesikta Rabbati section 15 כל מי … אוכל מ׳ וכ׳ whoever believes in him (the Messiah), is contented to live on salt-plants etc. ↗ original
מַלּוּחָא . Targum Zephaniah, Book of 2, 9 (Hebrew text חָרוּל). ↗ original
מְלוֹיְתָא (מְלֵי) place for drawing water, well. Vayikra Rabbah section 21 ויתיב ליה על מְלוֹיַתְהָן דנשיא sat down by the place where the women draw water; Pesikta d'Rav Kahana Aḥăré, p. 176ᵇ; Yalkut Shimoni Leviticus 571 מְלַתְהוֹן; (Kethuboth 62ᵇ אגודא דנהרא). ↗ original
מַלּוּךְ (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Malluch, an Amora. Chullin 49ᵃ מ׳ ערבאה וכ׳ you quote M. the Arabian, but he said etc. the same place (ibid.) אתריה דר׳ מ׳ the home of R. M. (in Arabia). Yerushalmi (prefix) Sukkah 3, beginning 53ᶜ. Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 16ᵃ top; and frequently ↗ original
מְלוּכָהrulership, office. Midrash Proverbs Chaldaic (Aramaic) 21 בו"ד עולה למ׳ וכ׳ when a human being rises to rulership, he is in the hands of the Lord; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 959. Shabbath 56ᵇ יחלקו את המ׳ shall divide the rulership between themselves. Bamidbar Rabbah section 3 בעלי מ׳ rulers; and elsewhere ↗ original
מָלוֹןlodging. Sanhedrin 95ᵇ צדיק … לבית מְלוֹנִי this righteous man (Jacob) has come to my lodging place; Chullin 91ᵇ, see לִינָה. Midrash Proverbs Chaldaic (Aramaic) 9 שנמצא לך מ׳ טוב וכ׳ a beautiful lodging has been offered thee in the hour of thy death; and frequently ↗ original
מָלוֹשׁ (לוּשׁ) kneading trough. Yerushalmi (prefix) Gittin 8, 49ᵇ bottom of the page ↗ original
מָלַחto salt, brine; especially (in ritual law) to strew salt on raw meat to resorb its blood. Middoth 5, 3 היו מוֹלְחִין עורות וכ׳ they put salt on the hides of sacrifices.—Chullin 113ᵃ אלא א"כ מוֹלְחוֹ יפה יפה וכ׳ unless one salts it carefully and washes it thoroughly. the same place (ibid.) מדיח ומוֹלֵחַ וכ׳ one must first wash the meat, then salt it and again wash it. Bava Bathra 74ᵇ ומְלָחָהּ לצדיקים וכ׳ and preserved it in salt for the benefit of the righteous etc. Chullin the passage cited דג טהור שמְלָחוֹ וכ׳ a clean fish which was salted together with an unclean one; and frequently—participle passive מָלוּחַ (see מְלִיחַ); plural מְלוּחִים, מְלוּחִין. the same place (ibid.) שניהם מ׳ both were salted, opposite תָּפֵל. Yalkut Shimoni Psalms 887 מ׳ salty secretions.—Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 69ᵇ top מיני מ׳ various kinds of salted food. Yerushalmi (prefix) Shabbath 1, 3ᶜ bottom of the page מְלוּחֵיהֶן brines prepared by gentiles; and frequently Hof. הֻפְעַל הוּמְלָח, הָמְלַחto be strewn with salt. Sifra Vayikra, N’dab., Parah 9, Chaldaic (Aramaic) 11 שלא הוּמְלְחָה no salt had been put on it. Pu. פֻּעַל מוּלָּחsame. participle מְמוּלָּחsalted, in a transferred sense bright. Kiddushin 29ᵇ אם היה בנו זריז וממ׳ (variant reading וממולא) if his son is eager to learn and bright; [our word missing in Tosefta Bechoroth 6, 10). ↗ original
מְלַח 1 Targum Leviticus 2, 13. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 31, 19.—Shabbath 75ᵇ האי מאן דמ׳ בשרא וכ׳ he who salts raw meat (on the Sabbath) etc. Chullin 113ᵃ מ׳ ליה גרמא גרמא salted each piece separately. Bava Bathra 74ᵇ לִימְלְחָהּ לנקבה let him preserve in salt the female (Behemoth); and frequently—participle passive מְלִיחַ, מְלִיחָא, plural מְלִיחֵי. the same place (ibid.) כוורא מ׳ מעלי fish in salt is good; בשרא מ׳ וכ׳ meat in salt is not.—the same place (ibid.) ציפרי מ׳ fowls in salt; and frequently—5. מְלִיחָא. Ithpeel נִפְעַל אִתְמְלַח, אִימְּלַחto be strewn with salt, be salted. Targum Ezekiel 16, 4.—Chullin 112ᵇ. the same place (ibid.) 97ᵇ אִימְּלִיחוּ וכ׳ were (ritually) salted … with the nervus ischiadicus left therein; and frequently ↗ original
מְלַח 2 (denominative of מַלָּח) to row; to balance. Kethuboth 85ᵃ מְמַלַּח מַלּוּחֵי (not מימלח) rowed the boat (as an act of possession). Bava Kamma 117ᵇ מ׳ ביה חד מינייהו (Alfasi) one of them tried to keep the boat in balance (against the ass that threatened to upset it); [edition מַ׳ ליה לחמרא (variant reading מלא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 90) he tried to counterbalance the ass]. ↗ original
מֶלַח common gender (Biblical Hebrew; [brittle,] salt. Kerithoth 6ᵃ; Bava Bathra 20ᵇ מ׳ סדומית (supply (understood word) ארץ) sea-salt, see אִסְתְּרוֹקָנִית. Chullin 112ᵃ נאכל מחמת מִלְחוֹ is eaten on account of (with) the salt it has absorbed. Kethuboth 66ᵇ (proverb) מ׳ ממון חֶסֶר וא"ל חסד the salt (means of preservation) of wealth is its diminution (by charitable deeds), and some say ḥesed (benevolence). Bereshith Rabbah section 51 חטאה במ׳ she (Lot’s wife) sinned through salt; הולכת … תנו לי מ׳ מ׳ she went to all her neighbors and said, give me salt for we have guests; and frequently ↗ original
מֶלַח ² Targum Leviticus 2, 13 מַלַח construct state edition Berlin edition (variant reading מָ׳, מְ׳, see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 32; Yerushalmi (prefix) מֶ׳). Targum 2 Chronicles 13, 5. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 19, 26 (see Bereshith Rabbah section 51 quoted in the preceding); and frequently—Kiddushin 62ᵃ; Chullin 113ᵃ, see גְּלַלְנִיתָא. Bechoroth 8ᵇ מ׳ כי סרי וכ׳ when salt becomes unsavory, wherewith do they salt it? Bava Bathra 74ᵇ מִלְחָהּ מעלי (different interpretation or differently interpreted version in Munich manuscript, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) as to the female (Behemoth), its brine is more savory. Yevamoth 63ᵃ, see חֲפוּרָה 2; and frequently—plural מִלְחֵי, מִי׳. Pesachim 8ᵃ בי מ׳ salt-store. Avodah Zarah 33ᵃ שדא חמרא לבי מ׳ דישראל poured wine into a Jew’s salt-store (Rashi: a vessel filled with salt). ↗ original
מַלָּח compare meaning of ἅλς a. mariner, sailor. Koheleth Rabbah to 9, 8. ↗ original
מַלָּחָאsame.—plural מַלָּחֵי. Gittin 73ᵃ, see אֲגַר 2. Taanith 24ᵇ חזאי מלאכי דאידמו למ׳ וכ׳ (different interpretation or differently interpreted version in Munich manuscript; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) I saw angels disguised as boatmen who brought sand and loaded the ships. dealer in sailors’ outfits. Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 4, end, 9ᵈ, see סַרְדּוּתָא. ↗ original
מַלְחָאTower of Malḥa, near Caesaraea (see Hildesh. Sachs, Beitrage p. 9). Yerushalmi (prefix) Demai 2, 22ᶜ ↗ original
מִלְחַיָּיאMilḥaya, native place of R. José, probably in Galilee (see Hildesh. Sachs, Beitrage p. 9; Neubauer Geographie du Talmud, Paris 1868 p. 269). Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 2, 41ᶜ top of the page Bereshith Rabbah section 42. Vayikra Rabbah section 26. Echah Rabbah to 1, 9; Yalkut Shimoni Isaiah 302 יוסף ממלי (correct accordingly). ↗ original
מִלְחָמָהwar, contest. Sotah 8, 1, and frequently משוח מ׳ chaplain of the army (Deuteronomy 20, 2), see מָשַׁח I. the same place (ibid.) 7 מִלְחֶמֶת הרשות (Babylonian edition 44ᵇ, plural) secular (political) warfare; מ׳ מצוה a war for religious causes; מ׳ חובה וכ׳ a war of duty. the same place (ibid.) 44ᵇ מ׳ יהושע וכ׳ the war of conquest under Joshua, all agree, is a war of duty etc.—Megillah 15ᵇ מִלְחַמְתָּהּ של תורה disputes about the Law; and frequently—pluralמִלְחָמוֹת. Sotah the passage cited מִלְחֲמוֹת בית דוד לרווחה the wars of the house of David for extending the dominion. Moed Katan 25ᵇ (in a eulogy) גזע … ועמו ספר מ׳ an offspring of worthies came up from Babylonia and with him came the book of wars (allegorically for knowledge of the Law; other interpret. R. Hamnuna who came with Rabbah). Sanhedrin 97ᵃ בשביעית מ׳ in the seventh Messianic year there will be wars; and frequently ↗ original
מְלֶחֶת (מֶלַח) saline atmosphere, corrosion produced by saline influences. Oholoth 3, 7 חור … שאכלתו מ׳ a cave formed through saline corrosion. ↗ original
מִלְחֲתָא (the preceding) salt deposit in a cavity in which sea-water was allowed to evaporate. Shabbath 66ᵇ. the same place (ibid.) 73ᵇ, see כְּנַף I. ↗ original
מָלַט (Biblical Hebrew) [to stand forth, project (compare בָּלַט),] to escape. Pi'el פִּעֵל מִלֵּטto rescue. Midrash Tehillim to Psalms 41 ביום רעה אֲמַלֶּטְךָ on the day of evil I shall save thee. Taanith 23ᵃ מִילַּטְתּוֹ בתפלתךָ thou hast saved it (the generation) through thy prayer. Yalkut Shimoni Psalms 777 מיכל מְמַלֶּטֶת וכ׳ Michael helped David to escape from within and Jonathan from without; and elsewhere Nif'al נִפְעַל נִמְלָטto be saved, to escape. Esther Rabbah introduction נח ראש לנִמְלָטִים Noah is the first of those saved (mentioned in the Bible). Koheleth Rabbah to 9, 15 כל השומע ליצר טוב נ׳ whosoever listens to the suggestions of his good inclination will be saved; and elsewhere Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְמַלֵּטsame. Yalkut Shimoni Deuteronomy 854 ואתם מִתְמַלְּטִים וכ׳ and you will be saved from the judgment of etc. ↗ original
מְלַטIthpeel אִתְמְלִיט to be saved. Targum Proverbs 19, 5 נִתְמְלִיט (edition Vilna edition נִתְמַלֵט; manuscript נתפליט). ↗ original
מֶלֶט masculine (Biblical Hebrew), plural מִלְטִין, see מַלְטֵט↗ original
מְלֵיto be full. Targum Joshua 3, 15; and frequently; see next article Avodah Zarah 28ᵃ דלא מָלוּ תִילתא, see תִּילְתָּא; and elsewhere to fill. Targum Genesis 1, 22. Targum Deuteronomy 6, 11 (O. edition Vienna מַלֵּ׳Pa.); and frequently—participle מָלֵי; feminine מַלְּיָא; plural מָלָן; מַלְיָאתָא, מַלְיָיתָא. the same place (ibid.) O. 29, 10. Targum Joshua 9, 21 (edition Vilna edition מְלָן). Targum Genesis 24, 11; and frequently Pa'el פִּעֵל מַלֵּיto fill. Targum Jeremiah 13, 13; and frequently—Vayikra Rabbah section 21 מַלּוֹי קולתיך fill thy vessel; Pesikta d'Rav Kahana Aḥăré, p. 176ᵇ; Yalkut Shimoni Leviticus 571 מלתי (read: מַלְּאִי); Kethuboth 62ᵇ מַלִּי. Avodah Zarah 29ᵃ ומַלְּיֵיה מיא and fill it with water. Taanith 29ᵃ; Shevuoth 10ᵃ; Pesachim 77ᵃ תמוז … מַלּוּיֵי מַלְּיוּהָ they made the Tammuz of that year a full month (of thirty days); and elsewhere to complement, compensate, replace. Targum Onkelos Genesis 2, 21 ומַלִי edition Berlin edition (edition Amsterdam edition ומְ׳, correct accordingly).—Bava Metzia 105ᵃ טרח ומַלְּיֵיה he took pains to make up for the loss. the same place (ibid.) טרחת ומַלְּיָיתֵיה וכ׳ Munich manuscript (edition למַלָּיוּתֵיה) thou didst take pains to make up etc.; and elsewhere—[ מ׳ על לבא to comfort. Targum Onkelos Genesis 34, 3 edition Berlin edition (see Berlin edition Massekheth, p. 27); see, however, Kiddushin 50ᵃ, quoted under the word מְלַל 2.] Ithpeel נִפְעַל אִתְמְלִיto be filled, full. Targum Genesis 6, 13. Targum Exodus 40, 34 א׳ ית וכ׳ (filled); and frequently ↗ original
מלו , Yerushalmi (prefix) Challah 1, 57ᵈ מלי גאלה, see מְליגָאלָה.—Yalkut Shimoni Isaiah 302 יוסף ממלי, see מִלְחַיָּא. ↗ original
מְלִי common gender Chaldaic (Aramaic) = Hebrew, full. Targum Deuteronomy 33, 23 (variant reading מַלִי, מַלִּי, מְלֵי). Targum Ruth 1, 21; and frequently—Eruvin 84ᵃ כי מליא when the pit is full of water; and frequently—plural מְלַן, מַלְיָין. Targum Deuteronomy 6, 11; and frequently—[Targum Onkelos Deuteronomy 23, 26 דמַלְיָן edition Berlin edition those ears which are full (ripe; other edition מְלִילָן).] ↗ original
מַלְיָא (the preceding) fulness. Pesikta d'Rav Kahana Haḥod., p. 53ᵃ (referring to Psalms 89, 38) כהדין סיהרא על מ׳ like the moon growing to fulness. the same place (ibid.); Yalkut Shimoni Exodus 190 הא סיהרא על מ׳ this (Solomon’s reign) is the full moon; Yalkut Shimoni Chronicles 1082; (Pesikta Rabbati section 15 מְלֵיאָתָהּ).—Constr. מְלֵי (= Hebrew מְלֹא) the fill of, as much as. Targum Exodus 9, 8. Targum Psalms 96, 11; and frequently—Megillah 16ᵃ מ׳ קומציה a handful.—5. מְלוֹא. ↗ original
מְלֵיאָה (Biblical Hebrew) full, see מָלֵא. fulness, full growth. Pesikta d'Rav Kahana Haḥod., p. 53ᵃ (referring to Psalms 89, 38, see the preceding) אם זכיתם … למְלֵיאָתָהּ if you will do good, you shall count (your historical records) by the nation’s growth to fulness, opposite פגם decrease; Pesikta Rabbati section 15, and elsewhere, see the preceding Bereshith Rabbah section 12 נבראו … על מְלֵיאָתָן those things had been created in perfect condition. Bereshith Rabbah section 14 על מְלֵיאָתָהּ על מְלֵיאָתוֹ fully developed. Bamidbar Rabbah section 12; and elsewhere—Gittin 70ᵃ Aruch (Sefer HeArukh), see מִלּוּא. (the priestly gifts from) the ripe or stored fruits. Temurah 4ᵃ (referring to Exodus 22, 28) מ׳ זו ביכוריםm’leah means the first fruits; Mechilta Mishpatim section 19 אלו ביכורים הנטלין מהמ׳ that means the first fruits which are taken from the fulness (the stored fruits). the same place (ibid.) בכורים שהם קרויין … ומ׳ first fruits which go by four names, reshith … and m’leah; Yalkut Shimoni Exodus 351. ↗ original
מְלִיחַ (מָלַח) preserved in salt, pickled. Chullin 113ᵃ (בשר) מ׳ salted meat, opposite תָּפֵל. the same place (ibid.) 97ᵇ, and frequently מ׳ … כרותח what is preserved in salt, is ritually to be considered as if boiled or roasted; and frequently—[plural, see מָלַח.] salted relish, dessert. Berachoth 6, 7. the same place (ibid.) 44ᵃ כל סעודה שאין בה מ׳ וכ׳ Munich manuscript (edition מלח, correct accordingly; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) a meal without salted preserves is no meal. ↗ original
מְלִילָא —plural מְלִילָן. Targum Onkelos Deuteronomy 23, 26 (edition Berlin edition דמַלְיָן, see מְלִי). ↗ original
מְלִילָהripe ear, especially parched ear.—plural מְלִילוֹת. Maasroth 4, 5 המולל מ׳ he who rubs parched ears; Tosefta Betzah 1, 20. Tosefta Terumoth 3, 18 … הכניס שובלין … לעשותן מ׳ if one brought ears to his house with the intention of parching them.—Yerushalmi (prefix) Pesachim 3, beginning 29ᵈ, see עָמִיל. Pesikta Rabbati section 43, and elsewhere, see קָמָה; and frequently ↗ original
מִלֵּיסָא (Pʿales noun of מְלֵי, compare מִילּוּסָא) [water-pot (compare ὑδρία),] a cooking vessel. Targum I Samuel 2, 14 (edition Lagarde edition מִילֵּסָא, variant reading אִילְפֵיסָא; Hebrew text פרור). Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 11, 8 מילסא Levita (edition לאפוסיא, לפדיא; Hebrew text פרור).—plural מִלּוּסַיָּא, מִילּ׳. Targum 2 Chronicles 35, 13 (Hebrew text צלחות). ↗ original
מַלֵּיף (= מְאַלֵּף; אֲלַף) teacher. Targum I Samuel 19, 20. Targum Ezekiel 3, 17.—plural מַלְּפִין. Targum Jeremiah 6, 17. Targum Isaiah 50, 4; and elsewhere ↗ original
מְלִיצָהspeech, argument, defence; (in an evil sense) sneer, scorn. Midrash Proverbs to 1, 6 מ׳ זו התורה וכ׳ m’litsah (the same place (ibid.)) means the Law proper etc., ולמה נקראת שמה מׄלׄיצׄה שהיא מׄצׄלׄת וכ׳ and why is it called m.? Because it saves those engaged in it from the judgment of Gehenna; למה נקראת שמה מ׳ שכל מי שמתלוצץ וכ׳ why is it called m’litsah (scoff-producing)? Because whoever desires to scoff, will be amply supplied with scoffing. metaphor. Shir HaShirim Rabbah to 1, 1 יש להם מקרא … משל … מ׳ they find confirmation in plain Biblical prose, in proverbs, and in metaphors. ↗ original
מְלִיקָה (מָלַק) pinching a bird’s head. Sifra Vayikra, N’dab., Chaldaic (Aramaic) 8, Parah 7; Zevachim 65ᵃ מ׳ שקבע לה כהן the pinching, for which function the Text appoints a priest; and frequently ↗ original
מלישות , Tosefta Nega'im 4, 10 edition Zuckermandel (Tosefta ed.) המ׳ (other edition המול׳), read with Rabbenu Shimshon to Nega'im 10, 10 התְּלִישׁוֹת. ↗ original
מַלֵּיתָא (מְלֵי) filling up, complement. Bava Bathra 104ᵇ top [read:] ואי איכא יתירא למ׳ דתשעה וכ׳ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 40) and if there is a surplus, it must go to make up the nine ḳab↗ original
מַלְיְתָא (the preceding) mound, rampart. Targum 2 Samuel 5, 9; Targum I Kings 9, 24 (edition Lagarde edition מי׳; Hebrew text מִלּוֹא). Targum 2 Samuel 20, 15 (Hebrew text סללה); and elsewhere—plural מַלְיָתָא, מִילְיָ׳. Targum Jeremiah 32, 24. stuffing. Pesachim 74ᵃ, see מוּלְיְיתָא. ↗ original
*מַלָּךְ (= מַה לָךְ) what is it to thee?; of no practical value. Shabbath 150ᵃ and the following חשבונות של מ׳ ושל מה בכך (Munich manuscript מה לך, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) accounts of ‘what is it to thee?’ and of ‘what is in it?’, i.e. for no practical purpose. [Oth. opinion, see Aruch (Sefer HeArukh)] ↗ original
מָלַךְ (Biblical Hebrew) [to lead in council,] to preside; to officiate; to be ruler. Bava Bathra 164ᵇ מ׳ שנה מונין לו שתים when he has been in office one year, they date (in documents) ‘the second year’. Megillah 11ᵃ (referring to המֹלֵךְ, Esther 1, 1) מ׳ מעצמו started a dynasty with himself (had no claims of succession). the same place (ibid.) מָלְכוּ בכיפה, see כִּיפָּה. Zevachim 118ᵇ עשרה שנה שמ׳ וכ׳ ten years during which Samuel ruled alone, ושנה שמ׳ שאול וכ׳ and one year during which Saul and Samuel ruled conjointly; Temurah 15ᵃ; and frequently Nif'al נִפְעַל נִמְלַךְ [to be led,] to take council, to ask advice or permission. Berachoth 3ᵇ נִמְלָכִין בסנהדרין they ask the Sanhedrin for their confirmation. the same place (ibid.) 4ᵃ כל מה … אני נ׳ במפיבשת וכ׳ in whatever I undertake, I consult the opinion of M., my teacher. the same place (ibid.) 29ᵇ וכשאתה … הִמָּלֵךְ בקונך וצא and when thou art about to go on a journey, take council of thy Maker (pray) and go out. Bava Metzia 14ᵃ צריך לִימָּלֵךְ the scribe must ask for authorization (to insert in the contract); and frequently [to take council with one’s self,] to reconsider, change one’s mind. Gittin 3, 1. Demai 3, 2 הלוקח … ונ׳ להחזיר if one buys vegetables …. and then decides to return (the goods). the same place (ibid.) 3 נטלן לאוכלן ונ׳ להצניע if he took them up to eat them and changed his mind (deciding) to keep them; and frequently Hif'il הִפְעִיל הִמְלִיךְto appoint or elect for rulership, to acknowledge the authority of. Sanhedrin 64ᵃ שהִמְלִיכוּהוּ עליהם, see מוֹלֶךְ. Yerushalmi (prefix) Nedarim 9, beginning 41ᵇ (referring to Psalms 81, 10) זר שבקרבך אל תַּמְלִיכֵהוּ עליך allow not the tyrant within thee (the evil inclination) to rule over thee. Avodah Zarah 18ᵃ אומה זו מן השמים הִמְלִיכוּהָ this (Roman) nation has been given the rulership by divine decree. Rosh Hashanah 16ᵃ אמרו לפני … מלכיות שתַּמְלִיכוּנִי עליכם recite before me verses of homage (see מַלְכוּת), in order that you may declare me your ruler; and frequently ↗ original
מְלַךְto rule. Targum Genesis 37, 8; and frequently—participle מָלִיךְ. Targum Jeremiah 33, 21 (edition Vilna edition מְלִיךְ, correct accordingly); and frequently—Avodah Zarah 10ᵃ בעינא דיִמְלַךְ וכ׳ I desire that my son Severus be king after me; the same place (ibid.) דיִמְלוֹךְ.—Berachoth 64ᵃ מ׳ רבה Rabbah officiated (as teacher and judge); and frequently (mostly מליך) to decide. Targum Isaiah 14, 27. the same place (ibid.) 23, 8 (edition Venice מַלִּיךְ). the same place (ibid.) 9 מִילְכָהּ edition Lagarde edition (some edition מלכא, read: מִלְכָהּ); and frequently—participle passive מְלִיךְ. the same place (ibid.) 14, 26; and elsewhere to advise. Targum 2 Samuel 17, 7. Targum I Kings 1, 12; and frequently Pa'el פִּעֵל מַלֵּיךְto advise. Targum Job 26, 3. to decide, see above. Af'el הִפְעִיל אַמְלִיךְ = the preceding = the precedingHif'il Targum I Kings 3, 7; and frequently to counsel, persuade. Targum Joshua 15, 18. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 30, 6; and elsewhere—[Targum Proverbs 8, 15 מַמְלְכִין edition Lagarde edition rule (other edition מלכין).] Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְמַלֵּךְ,Ithpeel נִפְעַל אִתְמְלִיךְ, אִימְּלִיךְ, , אִמְּ׳ = the precedingNif'al—Targum Isaiah 32, 7; and frequently—Bava Bathra 4ᵃ בתר דעבדין מִתְמַלְּכִין do people ask for advice (or permission) after they have acted? Berachoth 27ᵇ אִימְּלִיךְ וכ׳ consult my family. the same place (ibid.) אזיל ואִמְּ׳ וכ׳ he went and consulted his wife. Nedarim 54ᵃ כל מילתא דצריך שליחא לאִמְּלוּכֵי וכ׳ any change of order for which the messenger has to ask special authorization, is heterogeneous (to the object of the original commission); כל מילתא דמִימְּלִיךְ שליח עלה וכ׳ a change for which the messenger asks for instructions is homogeneous. Sotah 43ᵇ אי אימ׳ עלה if he reconsiders his original disposal; and frequently ↗ original
מֶלֶךְthe preceding) leader in council, chief, king. Berachoth 3ᵇ אדוננו המ׳ our lord the king! Tosefta Sanhedrin 8, 5, and frequently מ׳ מלכי המלכים the Most Supreme King (the Lord). the same place (ibid.) 9, 8 אפי׳ מ׳ של מלכים even a king of kings (great sovereign). Sanhedrin 38ᵃ, and frequently מ׳ בו"ד (see בָּשָׂר) a human chief. Avodah Zarah 10ᵃ אין מושיבין מ׳ בן מ׳ they (the Romans) do not allow the son of a king to succeed his father. Kerith. 5ᵇ מ׳ ראשון a first king, starter of a dynasty. Shevuoth 6ᵇ מַלְכֹּו של זה this hyparch’s chief. Bamidbar Rabbah section 18 משה מ׳ וכ׳ Moses has made himself the chief, and Aaron is high priest etc.; and very frequently—plural מְלָכִים. Horayoth 12ᵃ כיצד מושחין את המ׳ וכ׳ how are kings anointed? By drawing with the oil the outlines of a crown; Kerithoth 5ᵇ. the same place (ibid.) מַלְכֵי בית דוד the kings of the house of David (southern kingdom); מ׳ ישראל the kings of the northern kingdom; and very frequently—בַּת מְ׳ Princess, name of a demon afflicting the eye, also a certain disorder of the eye, see בַּת I. Shabbath 109ᵃ (variant reading בת חורין, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note).—plural בנות מֶלֶךְ. Tosefta Bava Kamma 9, 27 יצאו בנות מ׳ the ‘princesses’ (humors of the eye) escaped (in consequence of a blow). ↗ original
מֶלֶךְ ² Targum Psalms 24, 7; 9. Targum Exodus 1, 8; and frequently—Sanhedrin 110ᵃ איהו הוה מ׳ he (Moses) himself is chief. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 16, 15ᶜ, see אָרְסְקִינָס. Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 46ᵇ bottom of the page אתעביד מ׳ he (Dioclet) became king; and frequently—plural מַלְכֵין, מַלְכַיָּא, מַלְכֵי. Targum Genesis 17, 6. the same place (ibid.) 14, 5. Targum Proverbs 8, 15; and frequently—Gittin 62ᵃ שלמא עלייכו מ׳ (to scholars) peace be with you, chiefs!—Shevuoth 6ᵇ תרי מ׳ וכ׳ two kings and two viceroys (hyparchs); and frequently ↗ original
מֵלַךְ (the preceding words) counsel, advice. Targum Isaiah 3, 3. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 8, 18 (O. עצה; Hebrew text כֹּחַ); and frequently—plural מִלְכִין, מִלְכַיָּא, מִי׳. Targum Isaiah 25, 1. Targum Job 12, 17 (not מַ׳). Targum Hosea 10, 6; and elsewhere ↗ original
מַלְכָּהqueen, king’s wife. Bava Bathra 15ᵇ כל האומר מַלְכַּת שבא וכ׳ whoever says malkath Sheba (I Kings 10, 1) means a woman is mistaken; … it means the kingdom (מַלְכֻת) of Sheba. Shabbath 119ᵃ שבת המ׳ the queen Sabbath; and frequently ↗ original
מִלְכוּ (מְלַךְ) consultation. Bereshith Rabbah section 8; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 13 (referring to Genesis 1, 26) לית הכא מ׳ this does not mean holding council (with the ministering angels). ↗ original
מַלְכוּתkingdom, government; office. Avoth 3, 5 עול מ׳ the yoke of (secular) government (burden of office). Berachoth 13ᵇ, and frequently עול מ׳ שמים the yoke of (submission to) divine government. Gittin 8, 5, see הוּגָּן. Berachoth 48ᵇ, and elsewhere אין מ׳ נוגעת וכ׳, see חָבֵר. Sotah 11ᵇ (referring to בתים, Exodus 1, 21) בתי מ׳ dynasties.—מרד במ׳ to rebel against the government, to commit treason. Sanhedrin 49ᵃ; and frequently—מ׳ הָרִשְׁעָה the wicked government (Rome). Berachoth 61ᵇ Munich manuscript a. early edition (later edition יון); and frequently—קרוב למ׳ connected with the court (influential). Bava Kamma 83ᵃ. Gittin 14ᵇ; and frequently—plural מַלְכִיּוֹת. Bereshith Rabbah section 44 ארבעה … גיהינם ומ׳ וכ׳ the Lord showed him (Abraham) four things: future punishment, (persecution by foreign) governments etc.; Mechilta Yithro, section 9 ארבע מ׳ וכ׳ the four empires which were destined to subject his descendants. Berachoth 34ᵇ, and elsewhere אין בין … אלא שעבוד מ׳ מלבד there will be no difference (in the conditions of life) between the present and the Messianic days except (the delivery from) the oppression of governments; and frequently (in liturgy) a benediction invoking God as king(אלהינו מלך העולם). the same place (ibid.) 12ᵃ כל ברכה שאין בה מ׳ וכ׳ a benediction in which the word ‘king’ does not occur, is no benediction.—plural מַלְכִיּוֹתthe references to the divine kingdom in the Musaf of the New Year’s Day, the section called Malkhiyoth. Rosh Hashanah 4, 5. the same place (ibid.) 6 עשרה מ׳ the recitation of ten Biblical verses referring to the divine government. the same place (ibid.) (32ᵇ) זכרונות מ׳ וכ׳ Munich manuscript (edition singular), see זִכָּרוֹן. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 58ᵈ; and elsewhere ↗ original
מַלְכוּתָאsame, kingdom, rulership. Targum Obadiah, Book of 1, 21. Targum Judges 9, 9; and frequently—Bava Kamma 113ᵃ, see דִּינָא. Berachoth 58ᵃ מ׳ דארעא כעין מ׳ דרקיעא royal majesty on earth is similar to that of heaven. Avodah Zarah 10ᵇ חשיבי דמ׳ the notables of the (Roman) empire. Tamid 32ᵃ יסני מלכו וכ׳ let him shun government and governor; ירחם מ׳ וכ׳ let him be a friend of government and ruler and (use his influence to) do good to mankind. Pesachim 113ᵃ מַלְכוּתַיְיהוּ אחורי וכ׳ their rulership dwells behind their ears, i.e. they may rise to power at some future time. Avodah Zarah 2ᵇ משכי במַלְכוּתַיְיהוּ עד וכ׳ (or מַלְכְוָ׳, plural) they will continue in power until the Messiah comes; and frequently—plural מַלְכְוָן, מַלְכְוָתָא, מַלְכְוָו׳. Targum Genesis 25, 23. Targum Deuteronomy 3, 21; and frequently ↗ original
*מִלְכָי common gender (מְלַךְ, compare מִלְכוּ) deliberation, vacillation. Pesikta Rabbati section 15 פסוק הדא מלכי לבך cut (end) this deliberation of thy heart (decide); Pesikta d'Rav Kahana Haḥod. p. 43ᵃ מילניה מן לבך (read: מילכיא, and insert פסוק); Yalkut Shimoni Genesis 77 קטע הדין מלני מלבך (read with Matt. K. to Genesis section 44: מלכיא); Bereshith Rabbah section 44 קטע הדין מוטניא מן כדו (edition Vilna edition מוניטא; Aruch (Sefer HeArukh) under the word קטע: חד פטטיא); Midrash Tehillim to Psalms 40, end הדא מיליא (edition Buber edition מילתא); Yalkut Shimoni Psalms 737 הדין מלניא (correct accordingly). [מוטניא, seems to be a corruption of μετάνοια in the sense of change of mind, the Greek equivalent of our word] ↗ original
*מַלַכְיָא (μαλακία, malacia) want of appetite, nausea. Devarim Rabbah section 6 שעלת מ׳ באחותו (not לראותה) whose sister was suffering from malacia. ↗ original
מַלְכִּיָּא (Biblical Hebrew) proper noun of a male person, רב מ׳Rab Malkia, an Amora. Shabbath 46ᵃ; and elsewhere, see next word↗ original
מְלַכְיוּM’lakhiu, father of R. Kahăna. Eruvin 8ᵇ רב מ׳ Rab M., an Amora. Kethuboth 61ᵇ; Makkoth 21ᵃ; Niddah 52ᵇ. אמר ר׳ מ׳ אמר ר׳ וכ׳ Rab M. reports in the name of R. Ada etc.; Betzah 28ᵇ Munich manuscript (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note). the same place (ibid.) (mnemonical rules by which to distinguish between the subjects reported by R. Malkia and those by R. M’lakhiu); the same place (ibid.) וסימנך מתניתן מַלְכִּתָא and the mnemotechnical mark is: the Mishnah is queen, i.e. all opinions referring to Mishnah (and Boraitha) belong to Rab Malkiya (God is King). ↗ original
מִלְכָנָא (מְלַךְ) counsel, wisdom. Targum Proverbs 8, 14. the same place (ibid.) 24, 6 (edition Lagarde edition מוֹלְכָנָא); and elsewhere—5. מוֹלְכָנָא. ↗ original
מַלְכְּתָא Targum I Kings 11, 19; and frequently—Kerithoth 28ᵇ; Pesachim 57ᵃ; and frequently—plural מַלְכָּן, מַלְכָאתָא. Targum I Kings 11, 3. Targum 2 Esther 5, 1. ↗ original
מִלְכְּתָא = מִלְכָא, counsel. Targum Psalms 33, 11. the same place (ibid.) 1, 1; and elsewhere—plural מִלְכָּתָא, מִי׳. the same place (ibid.) 5, 11; and elsewhere ↗ original
מִלְכְּתָנוּתָא (the preceding) consultation, meeting of councilmen. Targum Proverbs 11, 14. ↗ original
מָלָל (denominative of מוֹל) border, hem. Kelim 28, 7; Shabbath 29ᵃ שלש על … חוץ מן המ׳ the measure of three square handbreadths of which the Rabbis speak, means exclusive of the portion used for hemming. Moed Katan 26ᵇ הקורע … מתוך המ׳ he who rends his garment only as far as the hem goes; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 83ᵇ top מן המ׳.—Denom.: ↗ original
מָלַל 1to hem, edge. Moed Katan 26ᵃ וכולן רשאין … למוֹלְלָן and all these rents may be mended by … hemming. Kilayim 9, 9 מוֹלֵל עד וכ׳ he hems (the purple band) before he knots it. ↗ original
מָלַל 2 (Biblical Hebrew) to crush, squeeze, especially to rub ears for husking the grain. Taanith 6ᵃ דבר שמָל, see מַלְקוֹשׁ. Maasroth 4, 5, see מְלִילָה. Betzah 13ᵃ למוֹלְלָן במלילות with the intention of husking them when parched. Tosefta Shabbath 16 (17), 22; Shabbath 12ᵃ מוֹלֵל he rubs it between two fingers; and frequently—participle passive מָלוּל. Tosefta the same place (ibid.) 14 (15), 17 מוֹלְלִין את המ׳ you may husk that which needs husking. to stir a mush, make a pulp. Pesachim 40ᵇ אין מוֹלְלִין … והרוצה שיִמְלוֹל וכ׳ you must not stir a dish (in the usual way) on Passover, but he who desires to make a mush, must put in the flour and then add vinegar.—participle passive as ab. Tosefta Maasroth 1, 7 מן המלול edition (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) המאמל, variant reading הממל) out of the olive pulp. Nif'al נִפְעַל נִמְלַלto be compressible, (of webs) to be soft and downy. Gittin 59ᵃ (referring to מׄלׄתׄחׄה, 2 Kings 10, 22) דבר הנמׄלׄל ונמתׄחׄ a cloth which can be compressed (creased) and stretched (again, showing no creases when unfolded); [Rashi: a stuff the thread of which is twisted between the spinner’s fingers and stretched].—5. מַלְמֵלָה. ↗ original
מָלַל 3 , Pi'elמִלֵּל, מִי׳ (Biblical Hebrew; [to present, show; compare הִגִּיד, חִוָּה,] to proclaim, utter, speak. Horayoth 13ᵇ; Megillah 18ᵃ; Makkoth 10ᵃ (referring to Psalms 106, 2) למי נאה למַלֵּל וכ׳ whom does it become to utter the mighty deeds etc.?—Yerushalmi (prefix) Kethuboth 2, 26ᵈ bottom of the page שמענו פלוני מְמַלֵּל על פלו׳ אשתו we heard that man speaking of (pointing out) that woman as his wife; מְמַלֶּלֶת על בניה speaking of her children; and elsewhere—[Vayikra Rabbah section 27 מי מלל, read: מָל, see מוּל, 2, 2.—Echah Rabbah introduction (R. Hăn. 1) מְמַלְּלִים, see לִמְלֵם.] ↗ original
מְלַל 2 , Pa. מַלֵּיל, מַלֵּל Chaldaic (Aramaic) same, in gen. to speak (corresp. to Biblical Hebrew דִּבֵּר, שִׂיחַ). Targum Genesis 34, 3 (O. edition Berlin edition מַלֵּי). the same place (ibid.) 17, 22, and the following; and very frequently—participle מְמַלֵּל, מְמַלְּלָא etc. (in edition frequ. with one מ, correct accordingly). Targum Job 2, 10; and frequently—Kiddushin 50ᵃ מְמַלֵּי מילי עלוי (= מְמלְּלֵי) they speak against me. Ithpaal הִתְפַּעֵל אִיתְמַלֵּלto be spoken, said, told. Targum Psalms 87, 3. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 20, 16; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Shekalim 6, 50, top (play on שחו, Ezekiel 47, 5) [read:] מאי מי שחו מיין דמִתְמַלְּלִין וכ׳ what is me saḥu? Waters which are spoken of in the world (see שִׂיחַ). to converse. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 33, 9. Targum Ezekiel 2, 2; 1, 28; and elsewhere ↗ original
מַלְלָא (the preceding) word, speech. Targum Job 15, 11. Targum 2 Esther 7, 9 מֶלֶל (construct state); and elsewhere—plural מַלְלִין, construct state מַלְלֵי. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 31, 24 (edition Amsterdam edition מַלָּלֵי). ↗ original
מִלְלָא (מְלַל 1) only in מ׳ דנוראembers. [Comm. identify our word with the preceding, referring to the double meaning of לָהַשׁ.] Avodah Zarah 28ᵇ (variant reading מוֹלְלָא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 400).—plural מִלְלֵי, מִי׳. Shabbath 109ᵇ בי מיללי דנ׳ (Munich manuscript במל׳) between the embers.— gold ore as broken in the mine. Kethuboth 67ᵃ במ׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition במַמְלָא) it means ore (Rashi: gold leaf). ↗ original
מַלָּלָא (= מְאַלְּלָא, see אֲלַל) spy.—plural מַלָּלַיָּא, (מַלִּי׳). Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 1, 1 (Yerushalmi (prefix) I אלליא).—[מַלָּלֵי, see מַלְלָא.] ↗ original
מַלְמֵדox-goad. Kelim 9, 6, see דָּֽרְבָן. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 28ᵃ מ׳ שהוא מְלַמֵּד וכ׳ it is called malmed, because it trains the cow etc.; Pesikta d'Rav Kahana Baḥod., p. 153ᵃ; and elsewhere ↗ original
מִלְמוּל (מָלַל 2), plural מִלְמוּלִיןcrumbs. Mikvaoth 9, 2 המ׳ the crumb-like particles of dirty or sweaty hands when they are rubbed against each other. ↗ original
מִלְמוּלָאsame. Yerushalmi (prefix) Pesachim 3, beginning 29ᵈ, see לִישׁ. ↗ original
מֵלַע (לעע, see לוֹעַ) whiskers; מ׳ של שיבוליןglume, the outer husk of grains.—plural מְלָעִין. ʿUktsin 1, 3; Chullin 119ᵇ, and the following מְלָאי; Tosefta ʿUktsin 1, 2 מְלָאִין של שובלין edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (Rabbenu Shimshon to ʿUktsin the passage cited מלעין; variant reading Tosefta edition Zuckermandel (Tosefta ed.) סלעי׳, correct accordingly).—Chullin the passage cited במלאי שבין המְלָאִים when he takes hold of a number of glumes (which do not break). ↗ original
מַלְּפָא , infinit. Paël of אֲלַף or יְלֵיף. Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, 32ᵇ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Kethuboth 12, 35ᵃ bottom of the page גלי מ׳, see אֲלַף 2. ↗ original
מַלְּפָנָא (see מַלֵּיף) teacher. Yevamoth 21ᵇ מ׳ הוית thou shalt be a teacher. Bereshith Rabbah section 68, beginning מַלְּפָנִי, see מַעַבְדָּנָא. ↗ original
מָלַק (Biblical Hebrew) to pinch a bird’s neck with the finger nail. Zevachim 6, 5; the same place (ibid.) 7, 5; and frequently—participle passive מָלוּק; feminine מְלוּקָה, plural מְלוּקוֹת. Sifra Vayikra, N’dab., Parah 9, Chaldaic (Aramaic) 11 מְלוּקַת רשות a bird that has been pinched for a profane purpose, opposite מ׳ מציה. the same place (ibid.) מלוקית ישראל birds pinched by Israelites (not for sacrificial purposes), opposite מ׳ כהנים. Nif'al נִפְעַל נִמְלַקto be killed by pinching. Yerushalmi (prefix) Shabbath 2, 5ᵃ bottom of the page משנִמְלְקָה after the pinching has been performed. Aboth dRabbi Nathan Chaldaic (Aramaic) I כמה עופות נִמְלְקוּ עליך how many birds have been pinched for thee (the altar)!; and frequently ↗ original
מְלַק Targum Onkelos Leviticus 1, 15; and elsewhere (Yerushalmi (prefix) חזם). ↗ original
מַלְקוֹט (לָקַט) bag. Kelim 16, 7 המ׳ של בקר the bag for receiving the excrements of working cattle; [Tosafoth Yom. Tob ad loc. (on the passage) attests a version מַקְלוֹט]. [Tosefta Kelim Bava Metzia 3, 14, see מְלַקֵּט 2.] ↗ original
מַלְקוֹשׁlate rain. Taanith 6ᵃ מ׳ בניסן the late rain (the malḳosh of the Bible) is the rain in Nisan. the same place (ibid.) (play on מׄלׄקׄושׄ) דבר שמׄלׄ קׄשׄיותן וכ׳ Rashi (edition קשיותיהן) something which crushes the stiffneckedness of the Israelites (who humble themselves in prayer for rain); דבר הממׄלׄא תבואה בׄקשׄיה something which fills the grain in its stalks; דבר שיורד על המׄלׄילות ועל הקׄשׄין which falls upon both the ears and the stalks; Yalkut Shimoni Deuteronomy 863. Sifré Deuteronomy section 41; and frequently ↗ original
מַלְקוֹשָׁא Targum Onkelos a. Yerushalmi (prefix) 2 Deuteronomy 32, 2.—plural מַלְקוֹשִׁין. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 40, 4. ↗ original
מַלְקוּת (לָקָה) the punishment of lashes. Makkoth 1, 3 שהוא חייב מ׳ ארבעים that he (has done something for which he) is subject to forty lashes. Yerushalmi (prefix) Nazir 4, 53ᵃ bottom of the page מ׳ תורה ארבעים וכ׳ the Biblical punishment consists of thirty-nine lashes; and frequently—plural מַלְקִיּוֹת. Sanhedrin 81ᵇ מ׳ של כריתות the punishment of lashes for offences punishable with extinction. Berachoth 7ᵃ, see מַרְדּוּת I; and frequently ↗ original
מַלְקוּת ² , chastisement. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 25, 3. Targum 2 Samuel 7, 14. ↗ original
מֶלְקָחַיִם du. (Biblical Hebrew; לָקַח) tongs; (in Midrash) two pairs of tongs. Pesikta Rabbati section 33; Yalkut Shimoni Isaiah 271 (referring to Isaiah 6, 6) מהו במ׳ why with two pairs?; see next word↗ original
מֶלְקַחַת (the preceding) tongs. Pesikta Rabbati section 33; Yalkut Shimoni Isaiah 271 נטל מ׳ אחרת (some edition מֶלְקָחָה) he took another pair of tongs. ↗ original
מְלַקֵּט 1 (לָקַט) gatherer, eclectic scholar. Aboth dRabbi Nathan Chaldaic (Aramaic) 18, end מ׳ יפה יפה בלא וכ׳ a discriminating eclectic scholar without any pride. ↗ original
מְלַקֵּט 2 , מְלַקֶּטֶת feminine (לָקַט) pinchers for picking hair, wool etc. Makkoth 3, 5; Nazir 40ᵇ, see לָקַט. Kelim 13, 8 (edition Dehr. 10) ועשאן למלקטת and he makes use of them as pinchers; Yevamoth 43ᵃ למלקט. Tosefta Kelim Bava Metzia 3, 14 המְלַקֵּיט של כובסין (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) המלקוט של כובשין) the fullers’ pinchers (with which they remove knots in a web). Shabbath 97ᵃ אי אפשר … שתילקט במ׳ וכ׳ a public road cannot be made even (as skin is made) with pinchers and razors. ↗ original
מלקטי , Yerushalmi (prefix) Nazir 1, 51ᵇ bottom of the page, כמ׳ קייץ, read: הִלְקְטֵי, see קַיִץ↗ original
מ"םMem, name of the thirteenth letter of the alphabet. Shabbath 103ᵇ מ"ם דשם סתומה Oxford manuscript (edition סתום) the Mem in shem is closed (final letter); מ"ם שמעון פתוחה (edition פתוח) the Mem in Shimʿon is open (initial letter). the same place (ibid.) 104ᵃ מ"ם פתוחה מ"ם סתומה מאמר וכ׳ the open and the closed Mems intimate that there are subjects in the Law which are open to all, and such as are closed (esoteric studies). Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 71ᵈ מהו דין דכתיב מ"ם מ"ם וכ׳ why is it that the letters Mem, Nun etc. are written in two ways?—Maʿǎser Sheni 4, 11; and frequently—plural מֵמִין, מֵימִין. Shabbath 103ᵃ one must not write מ׳ סמכין וכ׳Mem like Samekh or vice versa; and elsewhere ↗ original
מְמוּכָן (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Memucan, one of the seven princes of Persia and Media. Megillah 12ᵇ; Esther Rabbah to 1, 14 (play on the name), see כּוּן a. מָרַס. ↗ original
מַמּוּלָּאֵי (מָלַל 2) frail, short-lived people (by the way of play on מַמְלָא, which see).—Fem. plural מַמּוּלְיָאתָא, (מוּלָּיָ׳) מַמּוּלְיָיתָא (with מִילֵּי) frail words (untenable arguments). Yevamoth 75ᵇ and the following משום דאַתּוּ מ׳ אמריתו מילי מ׳ because you are frail, you speak frail words; (variant reading משום דאתיתו מִמּוּלָּאֵי … מוּלָּיָתָא because you are descendants of etc.); Bava Metzia 109ᵃ; Bava Bathra 137ᵇ (Manuscript Rome דאַתּוּן); 151ᵃ (edition Pesachim מַמּוּלְיָאתָה). ↗ original
מָמוֹן (contracted of מהמון, see הָמוֹן; הָמָה) accumulation, wealth, value (in Greek writers: Mammon). Tanchuma Matt. 7 אתם חיבבתם את מָמוֹנְכֶם וכ׳ you loved your wealth (of cattle) more than your souls; Bamidbar Rabbah section 12. the same place (ibid.); Tanchuma the passage cited 6 מׄמׄוןׄ מׄה שאתה מׄונׄה אינו כלום money is named mamon, that which thou countest is nothing. Bava Metzia 2ᵇ, and frequently מ׳ המוטל בספק property of doubtful ownership (with several claimants). Tosefta Bava Metzia 7, 13; Bava Kamma 116ᵇ מחשבין לפי מ׳ the loss of a caravan attacked by robbers (the redemption paid them) is apportioned according to the value of the freight which each passenger carried, contradistinguished to לפי נפשות according to the number of passengers. the same place (ibid.) 83ᵇ עין תחת עין מ׳ ‘eye for eye’ (Exodus 21, 24) means a fine in value, opposite עין ממש an actual putting out of the eye; and very frequently—[Pesikta Rabbati section 21 (edition Friedman, p. 105ᵇ) אין אתה עומד במימיו, read במָמוֹנוֹ, thou canst not define its value; Friedman ad loc. (on the passage) emends בטִימְיוֹ, see טִימֵי.]—plural מָמוֹנוֹת. Sanhedrin 1, 1, see דִּין; and frequently ↗ original
מָמוֹן ² Targum Genesis 37, 26 מה מ׳ (Yerushalmi (prefix) הניית מ׳; Hebrew taxt מה בצע). Targum Exodus 21, 30 (Hebrew text כֹּפֶר); and frequently—Bava Kamma 15ᵃ פלגא נזקא מ׳ the payment of ‘half-damage’ is considered as a due indemnity, opposite קנסא penalty. the same place (ibid.) 108ᵃ תרי גווני מ׳ two kinds of indemnity (for the same action); the same place (ibid.) תרי ממונא two indemnities; and frequently ↗ original
מְמוּנֶּה (מָנָה) appointed, deputy, superintendent, in gen. officer. Tosefta Pesachim 2 (3), 11 זונין הממ׳; Pesachim 49ᵃ מ׳ של ר"ג Zunin the deputy of Rabban G. (superintendent of the College). Sotah 42ᵃ שיש מ׳ על גביו who has a superior in office. the same place (ibid.) סגן לאו מ׳ הוא the deputy high priest is no active officer. Sanhedrin 2, 1 המ׳ ממצעו וכ׳ the m’munneh places him between himself and the people; the same place (ibid.) 19ᵃ היינו סגן היינו מ׳ the sagan (Tosefta the same place (ibid.) 4, 1) is the same as the m’munneh (in Mishnah the passage cited), i.e. the deputy high priest. Shekalim 5, 4 שהוא מ׳ על וכ׳ who was the superintendent of seals etc.; and frequently—plural מְמוּנִּים, מְמוּנִּין. the same place (ibid.) 1 אלו הן המ׳ וכ׳ those were the special officers in the Temple; and elsewhere ↗ original
מְמוּשׁ (מוּשׁ) touch, feeling. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 27, 22 (Yerushalmi (prefix) I מַמַּשׁ … מֵימַשׁ). ↗ original
מְמוֹתָא (מוּת) pestilence, death. Targum Psalms 78, 50 (variant reading מוֹתָנָא).—Constr. מְמַת. Targum Jeremiah 16, 4; and elsewhere ↗ original
מֵמְזוּר (see מָזַר) twisted yarn, cord. Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 10ᶜ top of the page ↗ original
מַמְזִיג (מְזַג) druggist. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 30, 25; 35, see מְזַג. ↗ original
מַמְזֵר , sec. root or radix of זר, compare מַמְגֻּרָה, מִמְכָּר, see Arnheim Hebr. Gr. p. 173) [rejected, outcast,] bastard. Yevamoth 4, 13 איזהו מ׳ כל שאר וכ׳ who is a mamzer? The issue of any connection forbidden in the Torah; (other opinion) כל שחייבין עליו כרת וכ׳ the issue of a connection forbidden under the penalty of extinction; and frequently—plural מַמְזֵרִים, מַמְזֵרִין, מַמְזֵי׳. Kiddushin 3, 13 יכולין מ׳ ליטהר there is a possibility for the issue of bastards to be rehabilitated. Yevamoth 8, 3. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 9ᶜ bottom of the page מַמְזֵירֵיהֶן the bastards among them; and frequently—Fem. מַמְזֶרֶת. Tosefta Kiddushin 5, 2. Yevamoth 78ᵇ; and frequently ↗ original
מַמְזֵרָא Targum Onkelos Deuteronomy 23, 3.—Yevamoth 78ᵇ; and elsewhere—Fem. מַמְזֵירְתָּא, מַמְזֵרְתָּה. Vayikra Rabbah section 32; Yerushalmi (prefix) Yevamoth 8, 9ᶜ bottom of the page שמע קלון קריין ממזירא ומ׳ he heard people call (certain persons) bastards. ↗ original
מַמְזֵרוּת (the preceding) the legal condition of a mamzer, bastardship. Yerushalmi (prefix) Gittin 4, beginning 45ᶜ שלא תבוא לידי מ׳ in order to prevent cases of bastardship. the same place (ibid.) בניה באין לידי מ׳ her children will be subjected to the restrictions of etc. Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 58ᵈ top מ׳ בנתים ואת וכ׳ the difference between the two opinions concerns bastardship, and you say so (that the several followers of the two opinions did not hesitate to intermarry)?; Yerushalmi (prefix) Yevamoth 1, end, 3ᵇ ממזרית (correct accordingly). Yoma 18ᵇ וממלא … מ׳ and fills the world with cases of bastardship; Yalkut Shimoni Leviticus 617; (Yevamoth 37ᵇ ממזרין; and elsewhere ↗ original
מַמְזֵרִי (the preceding) descendant of a mamzer, belonging to the mamzer class. Kiddushin 4, 1; Tosefta the same place (ibid.) 5, 1. ↗ original
מִמְכָּרsale. Bava Bathra 155ᵇ מִמְכָּרָהּ מ׳ her sale is valid.—the same place (ibid.) מִמְכָּרָן מ׳ their sale etc.; and elsewhere—מקח ומ׳ commerce, commercial transactions. Bava Metzia 79ᵇ; and elsewhere ↗ original
ממכתא , Targum Proverbs 15, 13, read with edition Lagarde edition: מַכִּיכְתָּא. ↗ original
מֶמֶל (מָלַל 2) crushing tool, press-beam (or stone) for olives; mill. Bava Bathra 4, 5; explained the same place (ibid.) 67ᵇ מַפְרַכְתָּא. Tosefta Terumoth 3, 13 ניתן לתוך המ׳ ומהלך וכ׳ when he puts them in the mill and walks over them crosswise; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 42ᵇ top תחת המ׳. Maasroth 1, 7 מבין המ׳ Mishnah edition (Babylonian edition מבית המ׳; Yerushalmi (prefix) edition a. Munich manuscript מן המ׳) from the pulp under the press; Tosefta the same place (ibid.) 1, 7 המאמל edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading הממל, המָלוּל). ↗ original
מַמָּלMammal. Tosefta Eruvin 4 (3), 17 בית מ׳ the family of M.; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 4, 22ᵃ ממה (correct accordingly).—Yevamoth 105ᵃ; Yerushalmi (prefix) Betzah 1, 60ᵇ top, and frequently (בא) אבא בר מ׳. ↗ original
מַמְלָא 2Mamla, a place whose inhabitants were short-lived. Bereshith Rabbah section 59, beginning; Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 8; and elsewhere; see מַמּוּלָּאֵי. ↗ original
מַמְלָל (מְלַל 2) speech. Targum Genesis 11, 1. Targum Exodus 33, 11 (Hebrew text פנים); and frequently ↗ original
מִמְסָךְmixture, mixed drink. Bamidbar Rabbah section 10 אין מ׳ אלא יין ביין mimsakh (Proverbs 23, 30) means a mixture of wine with wine. ↗ original
מַמְצִיאMamtsi, a Palestinian border town (see Hildesh. Sachs, Beitrage, p. 26). Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 6, 36ᶜ מ׳ דאבהתא; Tosefta Shevi'ith 4, 11 מ׳ דעכתא (variant reading דעב׳, דגתא); Sifré Deuteronomy 51 מצי רעבתה; Yalkut Shimoni Deuteronomy 874 מניא רעבת׳. ↗ original
מַמְצְיָיאMamtsia. Yerushalmi (prefix) Sukkah 4, 54ᵇ bottom of the page, see מוֹצָא 2. ↗ original
מִמְקָק (מָקַק) decay, worm-eaten material. Shabbath 9, 6 (90ᵃ) ממ׳ ספרים וממ׳ וכ׳ Yerushalmi (prefix) edition, Oxford manuscript a. Aruch (Sefer HeArukh) (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 60; edition מֶקֶק) worm-eaten sacred books and their worm-eaten bands. ↗ original
מַמְרֵא 1 (Biblical Hebrew) proper noun of a male person (or plural) Mamre. Bereshith Rabbah section 42, end (referring to Genesis 14, 13) אתרא … מ׳ it was a place called M.; גברא … מ׳ it was a man etc.—Menachoth 85ᵃ name of an Egyptian sorcerer, see יוֹחָנִי. ↗ original
מַמְרֵא 2 (מרי, מָרָה) rebellious, (על פי ב"ד) זקן מ׳ an elder disregarding the decision of the Supreme Court. Sanhedrin 11, 1 (84ᵇ); 2 (86ᵇ). Yerushalmi (prefix) Shabbath 1, 3ᵈ; and elsewhere ↗ original
מַמָּשׁ (מָשַׁשׁ) [something tangible,] substance; substantial, real. Shemoth Rabbah section 14, beginning (referring to וימש, Exodus 10, 21) שהיה בו מ׳ there was substance in the darkness (it was thick). Avodah Zarah 67ᵃ כל שטעמו ומַמָּשׁוֹ אסור anything the taste of which (in a mixture) as well as its substance is forbidden. the same place (ibid.)ᵇ טעמו ולא ממשו אסור a mixture in which there is the taste of a forbidden thing whose substance, however, is not visible, is forbidden. Chullin 108ᵃ טעמו ולא ממשו בעלמא דאורייתא that a forbidden substance should ritually affect a mixture in which is left a taste after its removal, is in all cases a Biblical rule. Sanhedrin 63ᵇ יודעין … שאין בו מ׳ וכ׳ the Israelites knew very well that there is no reality in idols, yet they worshipped them for the sake of being permitted public licentiousness. Bava Kamma 83ᵇ עין מ׳, see מָמוֹן. the same place (ibid.) מיתה מ׳ actual putting to death. Sanhedrin 64ᵃ, see דָּבַק; and very frequently—Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᵈ bottom of the page מַשְׁמָשָׁהּ קיים its substance remains (on the skin, even if dried up). ↗ original
מַמָּשׁ ² Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 32, 17.—Shabbath 152ᵇ bottom of the page דאית ביה מ׳ Oxford manuscript a. Aruch (Sefer HeArukh) (edition מַשָּׁשָׁא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 10) that there is substance in him (that it is not a mere apparition).—[מַמַּשׁ construct state touch, see מְמוֹש.] ↗ original
מֶמְשָׁלָהrulership, power. Koheleth Rabbah to 10, 4 כי באתה לך מ׳ וכ׳ if rulership happens to be thine, leave not thy humility.—Bereshith Rabbah section 53 נטלה … חמ׳ that rulership was taken from them; and elsewhere—[Bereshith Rabbah section 20, read: מְמַשְּׁלָהּ, see מָשַׁל.] ↗ original
ממתו"ס a combination of each first letter of the words מׄנא מׄנא תׄקל וׄפרסׄין divided off in groups of three letters each (Daniel 5, 25). Sanhedrin 22ᵃ; Shir HaShirim Rabbah to 3, 4; see אאלר"ן ↗ original
מַמְתַּקִּיםsweet things. Mechilta Yithro, Amal., section 1. ↗ original
מִן (Biblical Hebrew) from, of; more (or less) than. Avodah Zarah 18ᵃ מן השמים ירחמו from heaven they will have mercy (on me), i.e. I trust in God. Shabbath 21ᵇ המהדרין מן המהדרין see הָדַר.—מן המובחר, see בָּחַר; מן המומחה, see מוּמְחֶה.—Temurah 28ᵃ מן הבהמה להוציא וכ׳ ‘of the cattle’ (Leviticus 1, 2) intimates the exclusion of etc.; and very frequently—Prefix מִ־, מָי־, מֵ־, מֵי־ which see—מִנַּיִן, מִנַּיִין, מִינַּיִין (= Biblical Hebrew מֵאַיִן, see אַיִן) whence?, whence is it proven?—Yoma 32ᵃ מ׳ לחמש וכ׳ whence is derived the regulation about five immersions etc.? the same place (ibid.) ומ׳ שכל טבילה וכ׳ and whence is the rule derived that each immersion requires etc.? the same place (ibid.) 44ᵃ אין לי אלא … מ׳ this would prove to me only in favor of …, whence do you derive that the same applies to …?; and very frequently ↗ original
מִן ² Targum Genesis 1, 2; and very frequently—With suffixes of personal pronoun מִנִּי, מִי׳from me; מִנָּךְ, מִי׳from thee;מִנֵּיה, מִי׳from him, it etc. the same place (ibid.) 22, 12. the same place (ibid.) 3, 3; and frequently—Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᵃ bottom of the page מן הן דסלק to where he had come from. Shabbath 80ᵇ מן דיליה דא ליה this came to him from his own doing. Sotah 40ᵃ ומאי נפקא ליך מִינָּהּ and what difference does it make? מִנִּי ומִנֵּיה יתקלס וכ׳ through myself and him the Most High is exalted. Bava Kamma 18ᵃ קאזיל מיניה מיניה it was lost through its (the chicken’s) action alone. Yerushalmi (prefix) Peah 7, 20ᵇ מיניה וביה הוא (the sweetness) is entirely its own (no honey has been added). Sanhedrin 39ᵇ, see אִבָּא; and frequently—לא כולא מיניה, לא כל כמיניה it is not at all in his power; see כּוֹלָא.—מן ד־ from the time that, after; from the fact that; when; because. Echah Rabbah to 2, 2 מן דאכלון after they had eaten; and very frequently; see מִדְּ־. ↗ original
מָן 1portion, food. Bamidbar Rabbah section 12 (play on אׄרׄגׄמׄןׄ) the sun שיצרו הקב"ה לארוג מן וכ׳ whom the Lord has created to weave (ripen) food for creatures; ואין מן אלא פירות וכ׳man means fruits and food (with referring to וימן, Daniel 1, 5).—Esp. מָּן(הַ) the manna of the desert. Shemoth Rabbah section 25. Tanchuma Beshallach 20; Mechilta the same place (ibid.), Vayassa, section 2 אוכלי המן those eating manna (not troubling themselves about to-morrow). Yoma 75ᵃ; and frequently ↗ original
מַן 1 (a day’s) support. Sukkah 39ᵇ בכדי מן for as much only as is needed for the day. the same place (ibid.) דהאי מ׳ וכ׳ that man means support, see the preceding—Esp. מַנָּאthe manna. Targum Exodus 16, 31. Targum Yerushalmi (Yonathan) the same place (ibid.) 27; and elsewhere (some edition מָנָא). ↗ original
מַןwho?, what?, see מַאן. Targum Genesis 24, 23. the same place (ibid.) 33, 8 (edition Berlin edition מָא; other edition מאן); and frequently—Emphatic. (מָנָא) מְנָא. Targum Psalms 39, 5. Targum Proverbs 4, 19; and frequently ↗ original
מָן 3thing, vessel, garment; coulter, see מָאן. ↗ original
מְנָא 2 (apocop. of מִן אָן = Hebrew מִנַּיִן; see מְנָן) whence?; whence is it proven? Bava Kamma 117ᵃ ומ׳ תימרא דמקנסא וכ׳ but whence will you prove that we draw no analogy from fines? the same place (ibid.) 44ᵃ bottom of the page ומ׳ ידעינן וכ׳ and how do we know etc.? Sanhedrin 61ᵇ מ׳ אמינא לה whence (on what evidence) do I say so?; and frequently—מנא הני מילי, מְנָהַנֵּי מילי, see מִילָּא 2.—מְנָאן. Bereshith Rabbah section 11, see יְדַע.—מנא לן, מְנָלָןwhence do we have this?, how do we know? Berachoth 7ᵃ. Megillah 2ᵃ מ׳ מ׳ כדבעינן וכ׳ whence do we derive this?—Whence we derive this? (you ask, as if it were a law requiring an intimation in the Biblical text, while it is merely a measure of accommodation,) as we were going to explain further on. the same place (ibid.) 20ᵃ; and very frequently ↗ original
מָנָא 3Mana (Mona), name of several Amoraim. Yerushalmi (prefix) Shabbath 1, 2ᶜ top of the page Yerushalmi (prefix) Demai 4, 24ᵃ top; Taanith 23ᵇ מָנִי.—Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 2, 42ᵃ top; and frequently—5. Friedman M’bo, p. 114ᵇ, and the following ↗ original
מַנְגְּדָנָא (נְגַד) lasher at court. Yoma 15ᵃ; 54ᵇ and the following; Zevachim 38ᵃ (explained כמצליף) מחוי … כמ׳ R. Judah showed it by imitating the movement of the lasher, see טִבְרֵר. ↗ original
מַנְגָּנָא (see next word) any means of charming; art, contrivance. Tanchuma Lekh 15 (play on מִגֵּן, Genesis 14, 20) מ׳ עשה הקב"ה וכ׳ (edition Buber edition the same place (ibid.) 19 מגינה, correct accordingly) the Lord made a charm …, for Abraham took dust etc. Zevachim 116ᵇ Munich manuscript מַגָּאנָא; Yalkut Shimoni Leviticus 579 מַגָּנָה = מַנְגָּ׳, see מָרָא 2.—plural מַנְגְּנָאוֹת. Bereshith Rabbah section 43 כמה מ׳ עשיתי וכ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) מַגָּנִיּוֹת) how many arts did I not contrive to bring them under thy power?; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 74 מנגיאות (correct accordingly).—Esther Rabbah end (referring to Psalms 66, 3) מה דחילין אינון מַנְגָּנוֹת שלך וכ׳ (correct accordingly) how fearful are thy contrivances; those to be slain slay their slayers etc.; Midrash Tehillim to Psalms 22 מַנְגָּנַיָּא דילך; Yalkut Shimoni Exodus 225; Yalkut Shimoni Psalms 790; Pesikta d'Rav Kahana Beshallach, p. 81ᵃ מַנְגָנַיָּיה. ↗ original
מַנְגָּנוֹן (μάγγανον) same, charm, potion. Bereshith Rabbah section 88 מ׳ עשו לו לחנקו (edition Vilna edition מַנְגָּנִין, plural) they prepared a charm for him to choke him. art, contrivance. Shemoth Rabbah section 18 (play on נגינתי, Psalms 77, 7) מ׳ שעשית וכ׳ (edition Vilna edition plural) thy contrivance in Egypt (in not sending the plague of the first-born at once). the same place (ibid.) מי יודע מ׳ וכ׳ (edition Vilna edition נגנין, correct accordingly) who understands thy contrivances at the Red Sea (when those who had drowned the Israelitish children, were drowned)? Tanchuma B’har 2 הופך אני מ׳ שלי וכ׳ (not שלו) I will reverse my plans and make him (the poor) rich etc. Ylamdenu to Deuteronomy 7, 12, quoted in Aruch (Sefer HeArukh) הפך הקב"ה עליו מ׳ the Lord turned the plan (of drowning the Israelites) against him (see above). mechanic contrivance, machine. Vayikra Rabbah section 20, beginning לא היה יודע מ׳ שלו Aruch (Sefer HeArukh) (edition מנהגיו) he did not know the mechanism (of the throne of Solomon); Pesikta d'Rav Kahana Aḥăré, p. 168ᵃ מנהג מנגטן שלו (correct accordingly); Tanchuma Vaëthḥ. 1 מנגנין (correct accordingly).—Yalkut Shimoni Esther 1046; Targum 2 Esther 1, 2 במ׳ by machinery (in the throne of Solomon).—plural מַנְגָּנִין, מַנְגָּנוֹת. the same place (ibid.) Yalkut Shimoni the passage cited היו מנגנות פוקעים the machinery burst; and frequently (see above).—מַנְגָּנַיָּא, מַנְגָּנַיָּיה, see the preceding↗ original
מִנְדָּה (Ezra 4, 13; = מִדָּה; compare מַנְדַּע a. מַדַּע) land-tax. Esther Rabbah introduction; Bereshith Rabbah section 64, see מִדָּה; Nedarim 62ᵇ; Bava Bathra 8ᵃ מ׳ זו מנת המלך mindah is the king’s share (of the crops). ↗ original
מַנְדּוּK’far Mandu (Kafr Menda, north of Sepphoris; see Sm. Bible Dictionary under the word Madon, a. Fischer a. Guthe Map of Palestine). Pesikta d'Rav Kahana Shub., p. 163ᵇ; Yalkut Shimoni Job 906; Bereshith Rabbah section 52 a. Vayikra Rabbah section 1 edition Vilna edition מנְדִּי.—[Tosefta Yevamoth 10, 3 כפר מנורי edition Zuckermandel (Tosefta ed.), variant reading מַנְדִּין.] ↗ original
מנדרנא , Yerushalmi (prefix) Nazir 1, 51ᵃ bottom of the page, read: מַנְזִרְנָא. ↗ original
מָנֶה from which μνᾶ, [one hundred,] Maneh, a weight in gold or silver, equal to one hundred common or fifty sacred shekels (see Zuckermann Talmudische Munzen und Gewichte, Breslau 1862 Talmud Münz. p. 7, and the following). Bechoroth 5ᵃ מ׳ של קודש כפול היה the sacred Maneh was double the weight of the common. the same place (ibid.) 8, 7 במ׳ צורי taking the Tyrian M. as a standard. the same place (ibid.) 49ᵇ מ׳ צורי … מ׳ של צורי ‘the Tyrian M.’ … means the standard of the Tyrian system (one Sela = 4 Zuz, Rashi). Kethuboth 1, 2 בתולה … מאתים ואלמנה מ׳ the widowhood of a maiden is two hundred (Zuz), and that of a widow (remarried) is one hundred (Zuz, a common Shekel). Bava Kamma 90ᵇ מ׳ צורי תנן או מ׳ מדינה תנן does the Mishnah (Sanhedrin 8, 6) mean a Tyrian or a country Maneh (twelve and a half Zuz)? Shevuoth 6, 1 מ׳ לי בידך thou owest me one hundred denars. Sanhedrin 8, 2 מ׳ בשר meat of the weight of a Maneh. Shevi'ith 1, 2 ששים מ׳ באיטלקי the weight of sixty M. in the Italian system. Kerithoth 6ᵃ; and frequently—Eruvin 85ᵃ bottom of the page פנו מקום לבן מאה מ׳ make room for one worth one hundred M. (in gold).—Transferred מ׳ בן פרס a Maneh son of a P’ras (half a Maneh), i.e. a distinguished son of a less distinguished father. Taanith 21ᵇ.—plural מָנִים, מָנִין. Yerushalmi (prefix) Shekalim 6, 49ᶜ bottom of the page אלף … מ׳ the weight of fifteen hundred M. Kerithoth the passage cited; and elsewhere—Chaldaic (Aramaic) form: מָנֵי. Targum Ezekiel 45, 12 (Kimḥi מָנָא).—plural מָנִין, מָנַיָּא, מָנָן, מָנָאֵי, מָנוֹי. the same place (ibid.) Targum Isaiah 7, 23. Targum I Kings 10, 17; and elsewhere—Esther Rabbah to 6, 10; Vayikra Rabbah section 28.—Shabbath 133ᵇ שב מ׳ תרבא (not מינאי, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 90) fat weighing seven M. (Rashi: seven portions of fat). Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 9, 6ᵈ bottom of the page [read as Tosafoth to Babylonian Bava Kamma 100ᵇ:) חמש מנוי עמר וח׳ מ׳ סממנין וכ׳ wool worth five M., dyeing material worth five, and ten M. wages. Yerushalmi (prefix) Megillah 4, 74ᵈ bottom of the page מניי (correct accordingly); and elsewhere ↗ original
מָנָה 1the preceding) share, portion. Bechoroth 5, 1 שוקלין מ׳ כנגד מ׳ you must weigh one piece (of the meat of the first-born) against another piece (of secular meat of ascertained weight). Gittin 59ᵇ, and elsewhere ליטול מ׳ מ׳ יפה ראשון that he (the priest) have the privilege of first choice (when a division is made). Sifré Deuteronomy 53; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 875 מ׳ יפה the best portion (at the meal). Yalkut Shimoni Numbers 765, end מלך שבירר לעצמו מ׳ וכ׳ a king who selected a portion for himself, and another came and spoke disparagingly of it; and frequently—plural מָנוֹת. Shabbath 149ᵃ; Tosefta the same place (ibid.) 17 (18), 5. the same place (ibid.) 4 מפיסין על מָנוֹתֵיהֶן cast lots for their portions (at the table); and elsewhere—5. מְנָת. ↗ original
מִנְהָגconduct, manner, usage. Bava Metzia 7, 1 מִנְהַג המדינה the usage of the country. Tosefta the same place (ibid.) 7, 13 מ׳ הולכי שיירא the usage among members of a caravan; the same place (ibid.) 14 מ׳ הספנין the usage of shippers (in cases of jetsam). Yerushalmi (prefix) Pesachim 4, 30ᵈ top אינו מ׳ this is no religious usage (deserving recognition); מ׳ it is etc. Chullin 13ᵇ נכרים … אלא מ׳ אבותיהן בידיהן the gentiles outside of Palestine are not to be considered as idolaters, they only continue the usages of their ancestors. Avodah Zarah 54ᵇ עולם כמִנְהָגוֹ נוהג the world (nature) follows its laws. Pesikta d'Rav Kahana Aḥăré, p. 168ᵃ, see מַנְגָּנוֹן: and frequently—plural מִנְהָגִים. Vayikra Rabbah section 20, beginning מִנְהָגָיו its arrangements, see מַנְגָּנוֹן. ↗ original
מִנְהָגָא Targum Ruth 4, 7; and elsewhere—Sanhedrin 46ᵇ מ׳ בעלמא a mere usage (is incidentally recorded in the Bible, not meant as a law). the same place (ibid.) דלא לשתני ממ׳ in order not to depart from the common custom; דלישתנו ממ׳ intimating that they will be treated differently from the common usage (as a disgrace). Niddah 66ᵃ אמינא לך איסורא ואת אמרת מ׳ I speak of a legal prohibition, and you quote a usage; Yevamoth 13ᵇ; and elsewhere—[Yerushalmi (prefix) Berachoth 5, 9ᵃ מנהגו מנהגיה, see הֲגִי↗ original
מַנְהִיג (נָהַג) leader, director. Bereshith Rabbah section 39, beginning; and elsewhere תאמר שהעולם הזה בלא מ׳ is it possible that this world has no leader?—Bava Bathra 91ᵃ and the following אוי … שאבד מַנְהִיגוֹ וכ׳ woe to the world (humanity) whose leader is gone, woe to the ship whose captain is gone!; and elsewhere—plural מַנְהִיגִים. Bereshith Rabbah section 24 דור ודור ומַנְהִיגָיו generation after generation and their several leaders. the same place (ibid.) section 12 ברא הן ומַנְהִיגֵיהֶן created them (the heavens) and their directing agencies, see נַוְוטָא.—5. נָהַג. ↗ original
מְנַהֲרָא (נְהַר 1) [light-giver,] morning star. Yerushalmi (prefix) Yoma 3, beginning 40ᵇ; Yerushalmi (prefix) Rosh Hashanah 2, beginning 57ᵈ, see בְּרַק I. ↗ original
מְנַהֲרוּתָא (the preceding) fine appearance, display of dignity. Nedarim 38ᵇ עבדיו … למ׳ עבידן Aruch (Sefer HeArukh) (see Asheri ad loc. (on the passage); edition למנחרותא; variant reading in R. Nissim למנקרותא) slaves are mainly used for display (and need no fattening food). ↗ original
מַנּוּ (= מַן הוּ) who is he?, who is it? Sanhedrin 14ᵃ וחד דעימיה ומ׳ ר׳ יונתן וכ׳ and one with him, and who is the one? R. J. etc.; and frequently—Fem. מַנִּי (= מַן הִי). Shabbath 140ᵇ לא תימרין מנו אלא מ׳ do not call, Who is he? (at the door) but ‘Who is she?’—Esp. (הא) מני (elliptically for הָא דְמַן הִי) whose opinion is this? Chullin 15ᵇ מ׳ לא ר׳ וכ׳ whose opinion is it (you represent)? This is neither Rabbi’s nor etc. Sukkah 3ᵃ דאמר לך מ׳ ב"ש וכ׳ Munich manuscript (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) he who said this to thee,—do you know whose opinion he represents? Beth Shammai’s etc.; and frequently—[Bava Bathra 91ᵃ מנו, see next word] ↗ original
מָנוֹבַיְיתָא (compound or composed of מָנוֹן a. בֵּיתָא) manager of the house, executor. Bava Bathra 91ᵃ (proverb) עד דלא … קיימא מָנוֹבַיְיתֵיה Munich manuscript (edition קימא מנו ב׳, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) before the dying man is dead, his executor stands (ready to assume the administration). ↗ original
מָנוֹדshaking; מְנוֹד רֹאשׁshaking of the head, ready assent, submission. Shabbath 104ᵃ (referring to the shapes of certain letters, see כָּפַף) שניתנה התורה במ׳ ר׳ (Aruch (Sefer HeArukh) only במָ׳) the Law has been given under repeated signs of assent. ↗ original
מָנוֹחַ 1 (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Manoah, the father of Samson. Berachoth 61ᵃ. Bamidbar Rabbah section 10. Bava Bathra 91ᵃ; and frequently M., father of R. Huna. Taanith 9ᵃ ↗ original
מָנוֹחַ 2rest. Shabbath 152ᵇ יש להן מ׳ (Munich manuscript מנוחה) find rest. Echah Rabbah to 1, 3 אילו מצאה מ׳ וכ׳ if she (Judah) had found rest (among the nations), she would not have returned (to the Lord); and elsewhere ↗ original
מְנוּחָה (Biblical Hebrew); same. Bamidbar Rabbah section 10 הנבואה נקראת מ׳ inspiration is called resting (referring to Jeremiah 51, 59, a. Isaiah 11, 2). Berachoth 64ᵃ ת"ח אין להם מ׳ scholars are never at rest (constantly progressing). Shemoth Rabbah section 1 ראה שאין להם מ׳ he saw that they had no recreation from labor; and frequently—Esp. the seat of the central sanctuary (with referring to Deuteronomy 12, 9). Tosefta Zevachim 13, 20; Zevachim 119ᵃ, and the following ↗ original
מָנוֹןmanager, executor. Bereshith Rabbah section 22 (referring to Proverbs 29, 21) כל מי שמפנק … סופו להיות מ׳ עליו וכ׳ if one indulges his passion in his youth, it will be his ruler in his old days; (Yalkut Shimoni Proverbs 962 מותח, some edition מושל; the same place (ibid.) 961 מותק). Sukkah 52ᵇ, see אטב"ח.—[Shir HaShirim Rabbah to 2, 1 מנון עבורי, a corrupt gloss, perhaps for עיין שמ"ר, a reference to Shemoth Rabbah section 23.] ↗ original
מַנּוֹנָא (see מַנָּא; מְנֵי) the ordinary daily food. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 8, 3 (Hebrew text לחם). ↗ original
מָנוֹסrefuge. Shemoth Rabbah section 1 נתן מ׳ למשה וכ׳ suffered Moses to take refuge with an idolater. Yalkut Shimoni Job 906; Yalkut Shimoni Judges 41, see לוּן; and elsewhere ↗ original
מְנוּסָה feminine same. Midrash Tehillim to Psalms 68 אין להם מ׳ להיכן נסים have no resort to which to flee. ↗ original
מְנוֹרָהcandlestick, lamp. Pesikta d'Rav Kahana Ekhah, p. 123ᵃ, and elsewhere, see כָּפָה. Bereshith Rabbah section 20 מ׳ של זהב ונר וכ׳ a golden candlestick with an earthen lamp on top (typical of a noble woman married to an ignoble husband); and frequently—Esp. the candlestick in the Sanctuary. Bamidbar Rabbah section 15. Menachoth 29ᵃ. Tamid 3, 9; Yoma 21ᵃ, see דִּישּׁוּן; and frequently—plural מְנוֹרוֹת. Menachoth the passage cited ↗ original
מַנְזִחְנָא (a feigned denominative of נזיח, with suffix of first person) I will be a Naziḥ (substitute of Nazir), see next word↗ original
מַנְזִיקְנָא (see the preceding) I will be a Nazik (substitute for Nazir). Yerushalmi (prefix) Nazir 1, beginning 51ᵃ [read:] היידן אינון כינויי כינויין … מ׳ מנזיחנא מפזיחנא what are the substitutes of substitutes?… I will be a Nazik, a Naziḥ etc. the same place (ibid.) אין אלו כינויי כינויין כינויין ממש אינון אילן האומר מנזירנא שמא אינו נזיר כך האומר מנזיחנא מפזיחנא כאומר מנזירנא these are not substitutes of substitutes; these are direct substitutes. If one said manzirna (I will be a Nazir), is he not a Nazir? So he who says etc. (turning the substitute nouns into verbs) must be considered as if he had said manzirna. Nedarim 10ᵇ [read:] מנזקנא מנזחנא מפזחנא. ↗ original
מְנָחrest, relief. Targum Onkelos Genesis 8, 9. Targum Deuteronomy 28, 65 (Yerushalmi (prefix) some edition מַנַּח). Targum Psalms 116, 7 מְנֻחָיְכִי (manuscript ניח׳, Regia נוח׳). going to rest, decline (see next word). Targum Genesis 3, 8 מְנַח יומא (Hebrew text רוּחַ). ↗ original
מִנְחָה [laid down,] offering, present.—plural מְנָחוֹת. Bamidbar Rabbah section 13 שלשלמה הביאו האומות מ׳ וכ׳ as the nations brought gifts to Solomon etc.; and elsewhere—Esp. (in ritual) meal-offering. Menachoth 1, 1 מִנְחַת חוטא the sinner’s meal-offering (Leviticus 5, 11). the same place (ibid.) 10, 6 (68ᵇ) מנחת בהמה the meal-offering connected with animal offering (for example Leviticus 7, 13). the same place (ibid.) 12, 3 הרי עלי מ׳ וכ׳ I vow a minḥah of barley; and very frequently—plural as ab. the same place (ibid.) 1, 1; and frequently—M’naḥoth, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, and Talmud Babli of the Order of Kodashim. (compare the preceding 2) [decline,] afternoon (corresp. to Biblical Hebrew בֵּין הָעַרְבַּיִם); תְּפִלַּת המ׳ (or מִנְחָה) afternoon-prayer, Minḥah. Berachoth 4, 1 (26ᵃ) תפלת המ׳ עד הערב the Minḥah may be read until sunset; the same place (ibid.) 26ᵇ תפלת המ׳ … שהרי תמיד של בין הערבים וכ׳ the Minḥah may be read etc., because the daily sacrifice of the afternoon could be offered until sunset. the same place (ibid.) עד פלג המ׳ up to the middle of the afternoon. the same place (ibid.) מ׳ גדולה (מ׳ קמא) the large (first) afternoon, i.e. the time from six and a half hours after sunrise to sunset (the day being divided into twelve hours); (מ׳ אחרונה) מ׳ קטנה the smaller (later) afternoon, i.e. from nine and a half hours to sunset. the same place (ibid.) פלג מ׳ אחרונה the middle of the late (small) afternoon. the same place (ibid.) top טעה ולא התפלל מ׳ if by mistake he failed to read the Minḥah; and frequently ↗ original
מְנַחֵם (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Menahem, King of Israel. Yalkut Shimoni Kings 236 (from Seder ʿOlam).—2) name of the Messiah to come. Sanhedrin 98ᵇ. Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 5ᵃ top; Echah Rabbah to 1, 16; Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 19 מ׳ בן עמיאל בן יוסף.—3) M., associate judge of Hillel. Chagigah 2, 2. the same place (ibid.) 16ᵇ יצא מ׳ לעבודת המלך M. resigned from the judgeship to enter the King’s (Herod’s) service.—4) M. bar Simai, surnamed ‘the son of saints’. Pesachim 104ᵃ; Avodah Zarah 50ᵃ; (Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 42ᶜ top נחום איש קודש קדשים).—5) name of several scholars. Yerushalmi (prefix) Maasroth 5, end, 52ᵃ M. bar Mabsima.—Yerushalmi (prefix) Eruvin 7, 24ᶜ top of the page—Tosefta the same place (ibid.) 11 (8), 10 מ׳ איש גליא (Kethuboth 60ᵃ נחום). Tosefta Shevuoth 1, 7 מ׳ איש גם זו, see גִּמְזוֹ.—Tosefta Kethuboth 5, 1; and frequently ↗ original
מְנַחֵשׁ ² Targum Onkelos Deuteronomy 18, 10.—plural מְנַחְשִׁין, מְנַחְשַׁיָּא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 26, 30; and elsewhere ↗ original
מִנְחָתָאoffering; meal offering. Targum Leviticus 2, 1; and frequently—plural מִנְחָוָתָא. Targum Onkelos Numbers 18, 9 edition Berlin edition (edition מִנְחַתְ׳). afternoon, afternoon prayer, Minḥah. Targum I Kings 18, 29.—Yerushalmi (prefix) Pesachim 5, 30ᵈ top of the page—Sotah 39ᵇ במ׳ דתענית in the Minḥah of the fast-day.—plural מִנְחָתָא. Rosh Hashanah 31ᵃ במ׳ דשבתא in the Minḥah of Sabbath days; and elsewhere ↗ original
מַנְטוּלִין (correct מַנְטִי׳, mantela, μαντήλιον, of Semitic origin, see מַטּוּל 2) napkin, handkerchief. Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᵈ bottom of the page דרקק אמ׳ וכ׳ quoted in Asheri to Berachoth 24ᵇ (edition איצטלין, Rashba אם טיילין, variant reading אם עצטלין, correct accordingly, and read: מותר for אסור) who spits into his handkerchief.—plural same. Bereshith Rabbah section 5; section 28 ובמנוולין, ובמנולין (correct accordingly), see מַטּוּל 2. ↗ original
מני (Biblical Hebrew) to divide, distribute; to count. Bechoroth 9, 7 ומוֹנֶה בשבט אחד וכ׳ (Babylonian edition 58ᵇ ומונין א׳) and he counts with the rod, one, two etc. the same place (ibid.) מְנָאָם רביצין if he counted them while they were crouching. Shevuoth 34ᵃ bottom of the page מָנֶה מָנִיתִי לך וכ׳ (not מְנִיתִיךָ, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) I counted (delivered) to thee a Maneh (as a loan) in the presence etc.; the same place (ibid.)ᵇ Rosh Hashanah 12ᵃ חכמי ישראל מוֹנִין למבול וכ׳ the Jewish scholars count the dates of the flood in accordance with R. El. (beginning the year with Tishri), and the astronomical calendar in accordance with R. J. (beginning with Nisan), Pesikta Rabbati section 15, beginning אין מונין ללבנה וכ׳ we count by the moon (fix the date of the new month) only when seen after sunset. Sukkah 29ᵃ, and frequently מונין ללבנה regulate the seasons by the moon (have a lunar year). Menachoth 65ᵇ, and elsewhere מְנֵה ימים וכ׳ count the required number of days and proclaim (one day as) the New Moon Day. Yoma 5, 3; and frequently—participle passive מָנוּי; feminine מְנוּיָה; plural מְנוּיִים, מְנוּיִין, מְנוּיִן; מְנוּיוֹת a) counted. Taanith 8ᵇ דבר המ׳ that which has been counted (is known by number). Bechoroth 9, 7 אחד מן המ׳ one of the sheep already counted.—b) classified; (plural) class. Chagigah 17ᵇ מה חדש למְנוּיָיו אף עצרת למְנוּיָיו (עצרת = שבוע של ע׳) as the New Moon festival belongs to its class (of days), so does the Pentecost (which is determined by counting weeks) belong to its class (of weeks), i.e. the pilgrim’s sacrifice (חגיגה) may be offered during the entire eighth week from Passover; Rosh Hashanah 5ᵃ למְנוּיָו.—c) (see Nif'al) entered for a share in the sacrifice. Zevachim 5, 8 אינו נאכל אלא למנויו can be partaken of only by those registered for it. Pesachim 5, 3 (61ᵃ) שחטו שלא לאוכליו ושלא למנוייו (Babylonian edition למנויו) if while slaughtering he had in mind such as were unable to partake of it (sick persons etc.) or such as had not been registered for it. the same place (ibid.) 61ᵃ bottom of the page איתקש אוכלין למנויין (Munich manuscript אוכליו למנוייו) the partakers (to be held in mind) are analogous to the registered. the same place (ibid.) 70ᵃ אינה … למְנוּיֶהָ Munich manuscript (edition incorr. למנוייו, למנויו) it (the pilgrim’s sacrifice) can only be partaken of by those registered for it; and frequently Nif'al נִפְעַל נִמְנֶה, נִי׳to be counted. Bamidbar Rabbah section 1 אינן נִמְנִים ולא נמדדין are neither numbered nor measured. Betzah 3ᵇ, and elsewhere את שדרכו לִימָּנוֹת, see אֵת. Gittin 5, 6 נִמְנוּ (usually נמנו וגמרו) they (their votes) were counted, they resolved, see גָּמַר 2; and frequently to be counted on for a share in the Passover lamb, to be registered (Exodus 12, 4). Pesachim 8, 3 לעולם נִימְנִין עליו וכ׳ persons may continually be entered for a share in it, as long as there remains for each etc. the same place (ibid.) נימנין ומושכין וכ׳ they may be entered and withdraw again. the same place (ibid.) 89ᵃ אבל לִימָּנוֹת but as for registering (additional names). Tosefta the same place (ibid.) 7, 7 רצו להמשך ולהִמָּנוֹת וכ׳ (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) incorr.) if some of them wish to withdraw and have others entered on their share etc.; and frequently to be specified. Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 68ᵇ (referring to Mishnah the same place (ibid.) 4, 5) מה ראה … להִימָּנוֹת what reason was there for that specification of the time when each family of priests and the people had to offer wood?; Yerushalmi (prefix) Shekalim 4, beginning 47ᵈ; Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 70ᶜ top of the page Hif'il הִפְעִיל הִמְנָה, הִי׳to cause to be entered; to add to the number of sharers; to transmit one’s share to another person. Yerushalmi (prefix) Pesachim 8, 36ᵃ top הי׳ אותו על חנם he gave him a share gratuitously. Tosefta the same place (ibid.) the passage cited בני חבורה שרצו להַמְנוֹת וכ׳ (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) לַמְנוֹת) members of a party who desire to give others a share in their own portion. the same place (ibid.) המַמְנֶה אחרים על חלקו (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) פסחו) he who assigns to others a share in his portion; and frequently Hof. הֻפְעַל הוּמְנֶהto be added to the number; to be entered as a member of a group or of a family. Tosefta the same place (ibid.) 8, 3 ה׳ על אחד מהם if he (the orphan) has been entered as his guest by one of the guardians. the same place (ibid.) 6 בני חבורה שהוּמְנוּ וכ׳ edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (other edition שנמנו) members of a group who have been entered (in a body) in addition to the original participants; and elsewhere Pi'el פִּעֵל מִנָּה, מִי׳to appoint, elect. Gittin 5, 4 שמי׳ להן אביהן וכ׳ for whom their father had appointed an executor. the same place (ibid.) שמִינָּהוּ אבי וכ׳ whom the father … has appointed. Taanith 10ᵇ כל שראוי למַנּוֹתוֹ וכ׳ who is worthy to be elected manager etc.; and frequently—participle passive מְמוּנֶּה; plural מְמוּנִּים. Sotah 42ᵃ למה סגן ממ׳ for what purpose is a deputy high priest appointed?; Yoma 39ᵃ מימינו edition (correct accordingly; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note); and frequently—Horayoth 13ᵇ שאביהם ממונים פרנס וכ׳ Munich manuscript (edition שממ׳ אביהם, = מן הממונים) whose father is of those worthy to be elected manager (see Taanith the passage cited).—5. מְמוּנֶּה.—Esp. to ordain as teacher and judge. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 1, 19ᵃ bottom of the page ב"ד שמי׳ שלא וכ׳ a court that ordained without the consent of the Nasi. the same place (ibid.) היה כל אחד מְמַנֶּה וכ׳ each teacher used to ordain his own pupils; and frequently Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְמַנֶּה,Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְמַנֶּהto be appointed, designated as deputy, to be ordained. Sifra Aḥăré Parah 5, Chaldaic (Aramaic) 8 לרבות כהן אחר המִתְמַנֶּה to imply the other priest that is designated as a deputy. Yerushalmi (prefix) Bikkurim 3, 65ᵈ top חכם שנ׳ וכ׳ when a scholar is ordained, his sins are forgiven. the same place (ibid.) זה שהוא מתמ׳ בכסף וכ׳ (not מתמני) before him who has been ordained for money, we must not stand up, nor do we call him rabbi, and the cloak upon him is like the cover of ass. Yoma 22ᵇ. Yerushalmi (prefix) Shekalim 5, 48ᵈ bottom of the page מאי אם זה שנ׳ על … אתם שאתם מִתְמַנִּין וכ׳ if this one appointed superintendent of wicks, was privileged to be counted among the great of the generation, how much more you who are to be appointed over the preservation of lives (as directors of charities). Rosh Hashanah 2, 9 (25ᵃ) שנִתְמַנּוּ ב"ד על וכ׳ Oxford manuscript (edition שעמדו, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 90) who have been ordained as a court for all Israel; and frequently (of things) to be assigned. Tosefta Sotah 7, 20 נִתְמַנָּה לאדם פרנסה וכ׳ if a livelihood has been assigned to a man (by Providence, i.e. if he has succeeded in establishing a livelihood), he must buy a house; חזר נ׳ לו יקח וכ׳ (see edition Zuckermann Talmudische Munzen und Gewichte, Breslau 1862 note) if more has been provided for him, he must buy a field … and then marry a wife. ↗ original
מְנֵיto count. Targum Psalms 78, 9 מנו (ל)קיצא (edition Lagarde edition מיני, correct accordingly) they calculated the term (of redemption). Targum Numbers 1, 44; 49; and frequently—Menachoth 66ᵃ למִימְנֵי יומי וכ׳ to count the days … and the weeks (of the ʿOmer. the same place (ibid.) רבנן … מְנוֹ יוֹמֵי וכ׳ Munich manuscript (edition מני) the scholars of … counted the days but not the weeks. Chullin 60ᵇ לִימְנוּ בך וכ׳ the Israelites shall count days and years after thee (the moon); and frequently—[Yalkut Shimoni Isaiah 337 דמניין, see מוּג.] to appoint, see below. Pa'el פִּעֵל מַנֵּיto appoint, ordain. Targum Onkelos Genesis 41, 33, and the following (Yerushalmi (prefix) Pe.); and frequently—Yerushalmi (prefix) Bikkurim 3, 65ᶜ bottom of the page הוון בעיין מְמַנִּיתֵיה they wanted to ordain him; the same place (ibid.)ᵈ top מְמַנְּיֵיה. the same place (ibid.) ומַנּוּנֵיה and they ordained him. Sotah 40ᵃ אִימְּנוּ רבנן עליה לממנייה ברישא the scholars agreed to appoint him first; and frequently—participle pass. מְמַנָּא, מְמַנִּי; plural מְמַנָּןappointed; officer (see מְמוּנֶּה). Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 2, 5. Targum Jeremiah 37, 13. Targum I Chronicles 9, 19; and frequently to assign, commit. Targum Psalms 31, 6. (Hebrew text אפקיד). Targum 2 Chronicles 12, 10; and elsewhere Af'el הִפְעִיל אַמְנֵיto register, enter, designate for a share. Pesachim 89ᵃ דאַמְנִינְהוּ מעיקרא that he had originally designated them for participation in the Passover meal; and elsewhere to take a vote. the same place (ibid.) 52ᵃ מַמְנוּ Munich manuscript (edition ממינן, read מַמְנִין), see נִגְדָּא 2. Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְמַנִּי, אִתְמַנָּא,Ithpeel נִפְעַל אִיתְמְנִי, אִימְּנִיto be numbered, counted; to vote. Targum Numbers 2, 33; and frequently—Sotah 40ᵃ, see above. Gittin 56ᵇ ואִימְּנוּ להו חשיבי וכ׳ (not ואמינא … חשיבא) the nobles of Rome have agreed to place thee at the head; and elsewhere to be appointed; to be ordained. Targum Psalms 110, 4; 6; and frequently—Yerushalmi (prefix) Bikkurim the passage cited חד מן אילין דמיתמני בכסף (read: דמִיתְמַנִּין) one of those ordained for money’s sake. the same place (ibid.) (adapting Habakkuk 2, 19) לא בכספייא אי׳ וכ׳ has he not been ordained for money? etc. the same place (ibid.) לא קבל עלוי מִתְמַנֵּי he would not allow himself to be ordained; and frequently to be designated for a share. Targum Onkelos Exodus 12, 4.—Pesachim 89ᵃ ונִימְּנִינְהוּ בהדי כל חד וחד Munich manuscript (Oxford manuscript ונִימְּנֵי כל חד וחד בהדיה; edition ונימני עילויה הני וכ׳, read עילוי דהני; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) and let them be designated as participants with each of them (and let each of them be designated etc.). the same place (ibid.) בתר דשחיט מי קא מתמני after the lamb is slaughtered how can he be entered? the same place (ibid.) 60ᵇ ומִימְּנוּ עילויה אחריני (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 200) and other persons will be entered for a share in it; and elsewhere ↗ original
מִנְיוֹמִיMinyomi, a physician. Avodah Zarah 28ᵇ (Munich manuscript מִנְיָמִין). Shabbath 133ᵇ (Munich manuscript בניימין; Sanhedrin 99ᵇ bottom of the page בנימין). ↗ original
מָנִיכָא (מני, see הַמְנִיכָא) [badge of office,] necklace. Targum Genesis 41, 42; and elsewhere—Tamid 32ᵃ.—plural מָנִיכִין. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 49, 22. ↗ original
מִנְיָמִיןMinyamin, name of several persons; M., an Egyptian proselyte. Tosefta Kiddushin 5, 4; (Sifré Deuteronomy 253 בנימין); Sotah 9ᵃ; Yevamoth 78ᵃ מ׳ בר איהי. Megillah 28ᵃ (Munich manuscript בנ׳ בר איתי; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note). Niddah 65ᵃ, see גִּנְזַכָּיָיה Avodah Zarah 28ᵇ, see מִנְיוֹמִי↗ original
מִנְיָןnumber, count; ballot, vote. Bava Metzia 6ᵇ; Bechoroth 59ᵇ, and elsewhere מ׳ הראוי פוטר a count properly begun redeems, i.e. if one began to count ten or more animals for tithing purposes, and during the count one animal died or ran off, those which passed the rod are redeemed. the same place (ibid.) איפטרו להו במ׳ הראוי they were redeemed by means of the (interrupted) count properly begun.—רוב המ׳, רוב מִנְיָנוֹ, see בִּנְיָן.—Betzah 3ᵇ דבר שישנו במ׳ Munich manuscript (edition דבר שבמ׳); Zevachim 73ᵃ דבר שיש בו מ׳ objects sold by the piece.—Yerushalmi (prefix) Berachoth 1, 3ᵃ top נעמוד על המ׳ let us decide by vote; Tosefta Oholoth 4, 2 נעמוד למ׳. Eduy. 1, 5, and frequently גדול … בחכמה ובמ׳ superior to a previous meeting of scholars in learning and numbers. Betzah 5ᵃ כל דבר שבמ׳ צריך מ׳ וכ׳ a prohibitory measure passed by ballot, requires another ballot to be abrogated (although the reason for the measure has ceased to exist). Sanhedrin 26ᵃ קשר … אינו מן המ׳ a measure passed in a meeting of wicked men does not count (deserves no consideration on the part of successors). Chullin 97ᵇ אין … מן המ׳ does not count, is not included.—Bamidbar Rabbah section 1 במִנְיַן ישראל at the census of the Israelites in the desert; and frequently—[In later Hebrew: מ׳ the requisite number of males for congregational worship.] ↗ original
מִנְיַן Targum Genesis 34, 30. Targum Numbers 1, 2; and frequently—Shabbath 73ᵇ מ׳ למה לי why does the Mishnah state the number (39)?; Kerith. 2ᵇ; and frequently—Bechoroth 60ᵃ bottom of the page הואיל ואיתיה במ׳ פרסאה וכ׳ because it occurs in the Persian (?) system of counting that they call ten one.—Sanhedrin 36ᵃ; Gittin 59ᵃ אנא הואי במ׳ I was one of the voters in the school of Rabbi, and with me they commenced. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 1, 18ᶜ top [read:] אין אנא סלקית ממ׳ וכ׳ whether or not I was counted in (to make up the required number); and frequently—plural מִנְיָנַיָּא, מִנְיָינֵי, מִי׳. Targum Numbers 1, 44; and frequently—Gittin the passage cited; כולהו מִנְיָנַיְיהוּ וכ׳ in all their ballots they began their vote from the side benches (with the juniors).—Shabbath 66ᵇ כל מ׳ וכ׳ all incantations which are repeated several times, must contain the name of the patient’s mother; and elsewhere ↗ original
מְנִיפָא (נוּף) fan. Bava Metzia 86ᵃ הניפי עלי במ׳ (Munich manuscript a. other במְנִיפָיךְ) fan me with the (thy) fan; see מְנָפָה. ↗ original
מִנִּית (Biblical Hebrew) proper noun of a place Minnith, in Palestine. Echah Rabbah to 3, 16 (play on בחטי מ׳, Ezekiel 27, 17) חטי דלא מניין wheat dishes without number; the same place (ibid.) כמנין מ׳ as many as the numerical value of מנית (500); Koheleth Rabbah to 1, 8 (correct accordingly). ↗ original
מנכייה , Yerushalmi (prefix) Sotah 5, 20ᶜ bottom of the page, see הַנְכָּיָיה↗ original
מָנַע (Biblical Hebrew) [to cut off,] to withhold, refuse, refrain. Pesachim 113ᵇ המוֹנֵעַ מנעלים מרגליו he who denies shoes to his feet. Kethuboth 96ᵃ המונע תלמידו מלשמשו כאילו מונע וכ׳ he who denies to his pupil the privilege of attendance, is considered as if denying kindness to him. Berachoth 10ᵃ, and the following אל יִמְנַע עצמו מן הרחמים must not cut himself off from (despair of) divine mercy. Bereshith Rabbah section 76, end (referring to Job 6, 14) מָנַעְתָּ מרעך וכ׳ thou (Jacob) didst refuse kindness to thy friend (Job); and frequently Nif'al נִפְעַל נִמְנַעto restrain one’s self; to shrink. Eduy. 4, 8; Yevamoth 1, 4 לא נִמְנְעוּ (מ)לישא וכ׳ they did not refrain from intermarriage. the same place (ibid.) לא נ׳ (להיות) עושין טהרות וכ׳ they did not shrink from relying on one another in the observances of levitical pureness; Tosefta the same place (ibid.) 1, 10. the same place (ibid.) 12 מן הספק לא היו נִמְנָעִין (אבל) נמנעין וכ׳ they did not shrink (from interchange) where the case was doubtful etc.; Yevamoth 14ᵇ. Gittin 36ᵃ נמנעו מלהלוות וכ׳ they hesitated to lend money to one another; and frequently to be withheld. Bamidbar Rabbah section 15 נִמְנְעָה השמחה וכ׳ (some edition נִמְנַעַת) joy was withheld from the wicked and given to etc. Hif'il הִפְעִיל הִמְנִיעַto keep apart. Yerushalmi (prefix) Taanith 1, 64ᵇ top שאת מַמְנִיעָן זו מזו for thou keepest them (the rain-drops) from commingling (see דָּפוּס); Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, 14ᵃ top ממנימען (correct accordingly). ↗ original
מְנַע , to diminish; to withhold. Targum Genesis 22, 16. the same place (ibid.) 30, 2. Targum Onkelos Deuteronomy 13, 1 (Hebrew text גרע); and frequently Ithpeel נִפְעַל אִתְמְנַע, אִימְּנַעto be diminished; to cease, omit. Targum Exodus 5, 11 (O. edition Vienna edition יִתִּמְנַע; Hebrew text גרע). the same place (ibid.) 9, 29 (Hebrew text חדל). Targum Deuteronomy 23, 23 (O. edition Vienna edition תִתִּמְנַע). Targum Judges 15, 7; and frequently to restrain one’s self; to refuse, shrink. Targum Exodus 23, 2; and elsewhere—Gittin 52ᵇ אתי לאִימְּנוּעֵי he might shrink (from becoming a guardian). Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 9ᵇ bottom of the page לא מִתְמַנְעִין, see ה"א; and elsewhere ↗ original
מַנְעוּלlock. Bava Bathra 65ᵇ; Tosefta the same place (ibid.) 3, 1 את הנגר ואת המ׳ the bolt (fastened to the wall) and the lock (fastened to the door), opposite to מפתח the portable key. Moed Katan 1, 10. Zavim 4, 3; and frequently—Transferred the lock of the buttock, anus. Koheleth Rabbah to 3, 19; Bereshith Rabbah section 17 (some edition מַנְעָל); Yalkut Shimoni Ecclesiastes (Koheleth) 969 מנעל; see אֱפִיפְּיוֹן. ↗ original
מִנְעוֹל , see נַעַל) foot-covering, shoe, contradistinguished to סנדל sole. Kelim 26, 4. Esther Rabbah to 4, 15, see לָחַךְ. Yevamoth 12, 1. Tosefta the same place (ibid.) 12, 10 במ׳ שנפרם וכ׳ with a torn shoe which still covers the larger portion of the foot; and frequently—plural מִנְעָלִים, מִנְעָלִין. Shabbath 129ᵃ. Pesachim 113ᵇ, see מָנַע. Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, 8ᵃ; and frequently—Kilayim 9, 7 מִנְעֲלוֹת הפינון. cloth socks, see דַּרְדְּסָא. ↗ original
מָנְפּוֹל (μονοπώλιον) a trading mart enjoying a monopoly. Demai 5, 4 בלוקח מן המ׳ when he buys (loaves of bread) in a monopolized market (where the numbers of bakers and of retailers are limited). Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 24ᵈ top איזהו מ׳ וכ׳ what sort of a mart? Where there are nine sellers supplied by eight bakers, so that eight may have bought from one baker severally, but one baker must necessarily have supplied at least two sellers. ↗ original
מִנְפִּיס (Μένφ, Μέμφις) Memphis, in Egypt. Pesikta Rabbati section 17 נוף מנפוח; Pesikta d'Rav Kahana Vayhi, p. 63ᵇ מרפיס (correct accordingly) the Biblical Nof is Memphis; see מָפֵיס. ↗ original
מנפש , Tosefta Kelim Bava Metzia 3, 1 edition Zuckermandel (Tosefta ed.), see מְגָפַיִים↗ original
מַנְצְפַ"ךְMantsʾfakh, a vox memorialis for the five letters (מ, נ, צ, פ, a. ך) which have separate forms at the end of words. Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 71ᵈ מ׳ הלכה וכ׳ the double forms for the five letters are a Mosaic tradition. the same place (ibid.) מהו מ׳ … מׄה שהתקינׄו לךׄ הצׄופׄים what does the vox M. intimate? What the inspired seers (prophets) have instituted for thee; Bereshith Rabbah section 1. the same place (ibid.); Shabbath 104ᵃ; Megillah 2ᵇ מ׳ צופים אמרום M. intimates that the seers indited them; Bamidbar Rabbah section 18; Tanchuma Korah 12. ↗ original
מְנָרְתָּא , lamp. Targum Exodus 25, 31; and frequently—Yerushalmi (prefix) Yoma 3, 41ᵃ top, explained נברשת. Bereshith Rabbah section 63, end (translat. צפה הצפית, Isaiah 21, 5) סדר מ׳ arrange the lamp; Shir HaShirim Rabbah to 3, 4 אקימת מ׳ וכ׳ thou (Belshazzar) hast put up the lamp, kindled the light; and frequently—plural מְנָרָתָא. Targum Jeremiah 52, 19; and elsewhere ↗ original
מְנַשֶּׁה (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Manasseh, son of Joseph; also the tribe of Manasseh. Bereshith Rabbah section 84 מ׳ גרם לשבטים לקרוע M. was the cause that the sons of Jacob rent their garments (Genesis 44, 13; see Bereshith Rabbah section 91); and frequently M., King of Judah. Sanhedrin 10, 2; Tosefta the same place (ibid.) 12, 11. Yevamoth 49ᵇ מ׳ הרג וכ׳ M. put Isaiah to death; and frequently M., grandfather of Jonathan (Judges 18, 30). Tosefta Sanhedrin 14, 8; Bava Bathra 109ᵇ וכי בן מ׳ וכ׳ was he the son of M.? Was he not the son of Moses? the same place (ibid.) מתוך שעשה מעשה מ׳ וכ׳ because he acted like king Manasseh etc. M., a scholar. Yerushalmi (prefix) Megillah 2, 73ᵃ bottom of the page ↗ original
מְנָתportion, share. Bava Bathra 12ᵃ מ׳ בכרם וכ׳ I sell thee a portion of my vineyard.—מְנַת המלך the king’s share (annona). Nedarim 62ᵇ; Bava Bathra 8ᵃ, see מִנְדָּה. Avodah Zarah 71ᵃ הפס עלי מ׳ מלך settle for me the annona (in kind or money). appointment; בִּמְנַת, עַל מְנַת (abbreviated or abbreviation ע"מ) on condition that, for the sake of. Tosefta Demai 6, 13 ואם התנה עמו במ׳ כן edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading … מתחלה ע"מ לעשות כן) but if he originally had made that agreement (of dividing the profits) with him. the same place (ibid.) 7, 3 ע"מ שהמעשרות שלי with the condition that the tithes be mine. Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 5, 10ᵇ bottom of the page במ׳ לעלות לו וכ׳ with the condition that he will give him (as his share) one new-born animal or one crop of wool. Avoth 1, 3, see עֶבֶד. Tosefta Sanhedrin 11, 2 יודע אני וע"מ כן אני עושה I know (the nature of the offence and its penalty), and on that condition I am committing it; Mechilta Mishpatim section 20 יודע אני ע"מ כן (read: וע"מ). Kiddushin 6ᵇ מתנה ע"מ להחזיר a present made with the condition that it shall be returned (possession for the time being); and very frequently—Avodah Zarah 37ᵃ, and frequently כל האומר ע"מ … מעכשיו דמי if a man says ‘on condition’, it is to be considered as if he had said ‘from now’, i.e. the stipulated transaction takes retrospective effect when the condition is fulfilled.—Bava Bathra 10, 8 (175ᵇ) על מְנָתוֹ הלוהו Aruch (Sefer HeArukh) (edition אמונתו, see אֱמוּנָה) he extended the loan to him (the friend) on the condition which he (the guarantor) offered. ↗ original
מְנַת Targum 2 Samuel 6, 19 (edition Vilna edition מָנָתָא).—Bava Bathra 167ᵃ (in a contract) מנת ראובן ושמעון אַחֵי the share of Reuben and Simeon the brothers. Bava Kamma 113ᵇ מ׳ דמלכא = מנת המלך, see the preceding Bava Metzia 109ᵇ מ׳ דילך thy share. Yevamoth 37ᵇ; and elsewhere—על מ׳, see the preceding Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 44, 18 ע"מ מיעבד וכ׳ even if it must be done against the will etc.—plural מַנְוָותָא. Targum 2 Esther 2, 9. ↗ original
מַס 1 (מָסַס) (compare מִסְמֵס 2) juice. Bamidbar Rabbah section 14 (play on כמׄשמׄרׄוׄתׄ, Ecclesiastes (Koheleth) 12, 11) כמׄסׄ מׄרׄוׄתׄ (bitter) as the juice of bitter things, see מִסְמֵס 2. melting, fainting. Echah Rabbah to 1, 1 שרתי, see לָמַס. ↗ original
מַס 2 (Biblical Hebrew; = מנס; נסה = נשא) impost, tribute, tax. Echah Rabbah to 1, 1 שרתי, see לָמַס a. מַסָּא I.—plural מִסִּים, מִסִּין. Yerushalmi (prefix) Demai 2, 22ᵈ top מעלי מ׳ כמי שנתכבשו the places which were made tributary (under Joshua) are considered as conquered (belonging to the Holy Land); Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 6, 36ᶜ bottom of the page בעלי סיסין (correct accordingly); Bereshith Rabbah section 98. Vayikra Rabbah section 33, end לא למסגד אלא למפלח במ׳ וכ׳ (this ועבדתם, Deuteronomy 4, 28) does not mean ‘to worship’ but ‘to serve’ by paying imposts, annonae etc. the same place (ibid.); Shir HaShirim Rabbah to 2, 14 אם למ׳ … את מלך עלינו וכ׳ (some edition לפסים) if it be a question of taxes … thou art king over us … (we recognize thy sovereignty) …, but etc. ↗ original
מַסָּא 1 1, melting; מ׳ דליבאfaint heartedness. Echah Rabbah to 1, 1 שרתי, see לָמַס. ↗ original
מַסָּא 2 (נסא, see נְסַח) peel, shovel for taking bread out of the oven. Taanith 25ᵃ אייתי מ׳ וכ׳ bring the shovel, for thy bread is getting charred. Bechoroth 27ᵃ שקלה לה בריש מ׳ she takes the priest’s gift of the dough on the point of the shovel (to avoid direct contact). ↗ original
מְסָאנָא (סאן to tread; see סֵינָא) shoe. Targum Psalms 60, 10 (edition Vilna edition מְסָנַיplural); and elsewhere—Gittin 56ᵃ הוה שליפא מ׳ she happened to be barefooted. the same place (ibid.) 56ᵇ הוה סיים חד מ׳ (not מסאני) he had put on one shoe. Kiddushin 49ᵃ, see כַּרְעָא. Bereshith Rabbah section 41, beginning; section 52, end, see טוֹלְמִיסִין; and elsewhere—pluralמְסָאנֵי. Echah Rabbah to 1, 5 תרין מְסָאנַי both my shoes. Taanith 22ᵃ מ׳ אוכמי black shoes (worn by gentiles).—Contr. מְסַן, מְסָנָא, which see ↗ original
מסאנא , Yerushalmi (prefix) Demai 2, 21ᵈ bottom of the page, see מְסַנְתָּא↗ original
מַסָּאסָא (נסא to move; Hif'il to drive; see Fleisher, appendix to Levys Targumic or Talmudic Lexicon to Levy Talmud Dictionary 3, p. 313ᵃ) ox-goad. Pesikta d'Rav Kahana Baḥod., p. 153ᵃ; Vayikra Rabbah section 29; Yalkut Shimoni Leviticus 645 מאסאסה (correct accordingly); Yalkut Shimoni Numbers 782. [Aruch (Sefer HeArukh) under the word סקד: מַסָּסָא.] ↗ original
מְסָאתָא (נְסָא; see Payne Smith, Thesaurus Syriacus 2179; 2391) balance, pair of scales. Targum Proverbs 16, 11 edition Lagarde edition (edition Vilna edition מְסָחָא). the same place (ibid.) 11, 1 edition Lagarde edition (variant reading מסאכא, correct accordingly; edition Vilna edition מסחא). the same place (ibid.) 20, 23 (edition Lagarde edition a. other מִשְׁחֲתָא); see מִסְחֲתָא. ↗ original
מֵסֵבdining couch. Shabbath 63ᵃ top במ׳ רחב וכ׳ on a wide couch or on a narrow couch (an obscene disguise for a fat or a lean woman, see גּוּרְדְּלִי).—Shir HaShirim Rabbah to 1, 12 במְסִבּוֹ ברקיע ‘on his couch’ (the same place (ibid.)), in heaven. ↗ original
מְסִבָּה (the preceding) banqueting party. Shabbath 149ᵇ bottom of the page banquet, dinner. Berachoth 52ᵇ סתם מְסִבַּת כותים לע"ז (Munich manuscript הסבת גוים) the banqueting of gentiles is presumed to be dedicated to idolatry. Bava Bathra 120ᵃ במ׳ הלך אחר זקנה in sitting down for a festive meal age takes the precedence. (Biblical Hebrew) winding staircase. Tamid 1, 1 מ׳ ההולכת וכ׳ the staircase leading (to a well) under the Temple. Middoth 4, 5; and frequently ↗ original
מְסִבְּתָא , winding staircase. Targum Ezekiel 41, 7 (Hebrew text נסבה!).—plural מְסִבָּתָא, מְסִי׳. the same place (ibid.) Targum I Kings 6, 8 (Hebrew text לולים). ↗ original
מסבסלה , a corruption for מִסְפִּילָא masculine plural (μέσπιλα) medlars. Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 10ᵃ bottom of the page [read:] ההן דשטח … מ׳ ומלקטן he who spreads (for drying) dates, grapes or medlars and gathers them (on the Sabbath). ↗ original
מִסְגֵּי (סְגֵי 1) multitude. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 10, 22. Targum Onkelos Genesis 30, 30; and elsewhere—[Targum Isaiah 5, 24, see מַסְגָּן.]—5. סְגֵי 3. ↗ original
מַסְגֵּרenclosure. Shemoth Rabbah section 15 ונעל המ׳ בפניה he locked the enclosure up before it (the cattle). Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 5, 4ᵈ bottom of the page; the same place (ibid.) 6, 5ᵇ bottom of the page (in Chaldaic (Aramaic) diction) דאית לה מ׳ (not ליה) when it (the stack of grain) has an enclosure around it. locksmith; (allegorically) scholar. Sanhedrin 38ᵃ; Gittin 88ᵃ; see סָגַר. ↗ original
מַסְגֵּרָא , enclosure, prison. Targum Psalms 142, 8. ↗ original
מִסְגַּרְיָאMisgaria, in Babylonia. Kiddushin 72ᵃ (Rashi: מסיגריא). ↗ original
מִסְגֶּרֶתrim. Menachoth 96ᵇ מִסְגַּרְתּוֹ the rim of the table; Sukkah 5ᵃ; Yalkut Shimoni Exodus 369. ↗ original
מְסוֹ (מָסָה; compare הֶמְסֵס) a liquid substance used for curdling. Bereshith Rabbah section 4, end טיפה אחת של מ׳ one drop of m’so. Bereshith Rabbah section 14; Vayikra Rabbah section 14; Yalkut Shimoni Job 905. ↗ original
מְסוּבֶּה (סָבַב; see מְסִבָּה) reclining; invited guest. Echah Rabbah to 4, 2 (in Chaldaic (Aramaic) diction) לית את מ׳ thou art not invited.—plural מְסוּבִּיןguests, dining party. Bereshith Rabbah section 71 רוב מ׳ של לאה היו אעפ"כ וכ׳ (not לפיכך) most of the guests (assembled at Boas’ wedding, Ruth 4, 11) were descendants of Leah, and yet they made Rachel the chief person (placing her before Leah); Ruth Rabbah to the passage cited; Pesikta d'Rav Kahana Ronni, p. 141ᵇ (not מסובן); and elsewhere ↗ original
מְסוּבִיתָא (סְבָא; see סַבּוֹיָתָא) keeper of a wine shop. Avodah Zarah 70ᵇ ההיא מ׳ דמסרה לאקלידא לגויה Munich manuscript (edition incorr.) a shopkeeper who gave her key in charge of a gentile woman.—[Shabbath 105ᵇ Alfasi manuscript מס׳, see מְצוּבִיתָא. ↗ original
מְסוּבְלָא (סְבַל) load.—plural מְסוּבְלֵי. Bava Bathra 86ᵃ במס׳ דתומי Aruch (Sefer HeArukh) (Manuscript Hamburg מְסַבְלֵי, Munich manuscript מְסָאבְלֵי, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note; edition מְתָאכְלֵי which see) in the case of loads of garlic (which are not packed in bags or baskets). ↗ original
מְסוּכָּן (סָכַן 2) critically ill. Gittin 6, 5 אף המ׳ the same applies to one taken sick; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 48ᵃ, and the following מ׳ כל שקפץ וכ׳m’sukkan is he who was suddenly overcome, contradistinguished to חוֹלֶה. Berachoth 62ᵇ והוא סבר מ׳ הוא and he thought his health was endangered (by a delay); Tamid 27ᵇ דילמא מ׳ הוא; and frequently—Fem. מְסוּכֶּנֶת. Chullin 2, 6 השוחט את המ׳ he who slaughters a beast which threatens to die.—[Midrash Proverbs Chaldaic (Aramaic) 22 מסוכן בחייו, see סָכַן I]. ↗ original
מְסוֹכְרָיָא (סְכַר) stopper. Shabbath 111ᵃ bottom of the page; Kethuboth 6ᵃ; Bechoroth 25ᵃ מ׳ דנזייתא (Aruch (Sefer HeArukh) under the word סבר, a. Munich manuscript a. F. Shabbath the passage cited: מסוב׳) the stopper of the brewing boiler (made of soft material, as rags etc.). ↗ original
מְסוּלְיָיס (denominative of סוּלְיָיס) a shoe consisting of a mere sole. Yevamoth 103ᵇ פרט לסנדל המ׳ וכ׳ to exclude the sandal which consists merely of a sole and has no heel; Yalkut Shimoni Deuteronomy 938 מסוליי׳, מוסליי׳; Kiddushin 14ᵃ and the following פרט למסולים (Aruch (Sefer HeArukh) לסוּלְיָיס). ↗ original
מָסוֹסָא (מְסַס; see הֶמְסֵס) stomach (of man). Koheleth Rabbah to 12, 4 (referring to מחנה, the same place (ibid.)) ע"י דלית מ׳ טחין because the stomach grinds no more; (Shabbath 152ᵃ קורקבן; Vayikra Rabbah section 18 המסס). ↗ original
מְסוֹסְטוּלָא (μεσόστυλον, -α) intercolumniation, space between two columns. Yerushalmi (prefix) Nedarim 3, 37ᵈ bottom of the page אנא חמית … אוּרֵיה על תומני מ׳ (not עומני) I saw the tanned slough of a serpent stretched over eight intercolumniations; Yerushalmi (prefix) Shevuoth 3, 34ᵈ עיביד על תמניא מסוסטל׳, see אוּרָא 2. ↗ original
מַסּוֹקִיתָא (נְסַק) ascent, step. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 34, 4 (some edition מסוקיותא; Yerushalmi (prefix) 2 מַסְקְיוּתָא). Targum Isaiah 15, 5.—plural מַסּוֹקְיָין. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 20, 23; and frequently—Targum Psalms 120, 1 על מסוקיין דתהומא (edition Vilna edition מַסּוֹקִין) on the rise of the depths (see Sukkah 53ᵃ); the same place (ibid.) 121, 1 מַסִּיקְיָין edition Lagarde edition; the same place (ibid.) 123, 1 מַסִּקְיָין (Hebrew text המעלות).—[Koheleth Rabbah to 12, 5 אית תמן מסוקיין (not מסוריין) are there any steps to go up?, a variant reading lect. inserted in the text; see מַסָּקָא.] ↗ original
מְסוּקְתָא (the preceding) going up. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy 32, 49. ↗ original
מָסוֹר (מָסַר) informer, traitor (delivering Jews into the hands of the Roman government). Bava Kamma 119ᵃ ממון מ׳ the property of an informer. Kerithoth 2ᵇ; Bava Kamma 5ᵃ Munich manuscript (edition מוסר, correct accordingly); and frequently—plural מְסוֹרוֹת. Yerushalmi (prefix) Sotah 9, end, 24ᶜ, and elsewhere מפני המ׳ (studying Greek was forbidden) on account of the informers (whose familiarity with Greek tempted them to treason, see Babylonian Sotah 49ᵇ). Rosh Hashanah 17ᵃ המינין והמ׳ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 50) the heretics and the informers.—Fem. מָסוֹרָה. Midrash Tehillim to Psalms 12 תהא אומתך מ׳ לך (edition Buber edition אומתיה מסיראה, correct accordingly) may thy own people turn informer against thee; Yalkut Shimoni Psalms 656 (not אימתך). ↗ original
מַסּוֹרֶת (מָסַר) (a chain of) tradition. Sotah 10ᵇ דבר זה מ׳ בידינו מאבותינו וכ׳ we hold a tradition from our fathers that etc. Chullin 63ᵇ עוף טהור נאכל במ׳ as for eating clean birds we rely on tradition (there being no rules for distinguishing them in the Biblical law).—Esp. the traditional Scriptural text without vowels, contradistinguished to מקרא the traditional vocalization, see אֵם. Yerushalmi (prefix) Megillah 4, 74ᵈ bottom of the page (referring to Nehemiah 8, 8) ‘they explained the reading’, זה המ׳ this means the traditional text; Babylonian Megillah 3ᵃ אלו המסורות (some editions מסורת; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage)); Nedarim 37ᵇ המסורות. Avoth 3, 13 מ׳ סייג לתורה the tradition is the fence for (preserving the integrity of) the Torah. Zevachim 37ᵇ, and the following אהני מקרא ואהני מ׳ the traditional vocalization is a help (in interpretation), and so is the traditional literal text (for example בסכת, Leviticus 23, 42, which may be interpreted as singular number, and which is read as a plural); and frequently—plural מַסֹּורוֹת. Tanchuma Vaëthḥ. 6 נטלו מ׳ חכמה וכ׳ the traditions of wisdom were taken from Moses and given to Joshua.—Megillah 3ᵃ; Nedarim 37ᵇ, see above.—[מַסֹּורָה Massorah, the collection of textual readings systematically arranged.] ↗ original
מסות , Tosefta Pesachim 2 (3), 3 המ׳ edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading המסית, חמסית), read: חְרוֹסֶת or plural חֲרוֹסוֹת (see Pesachim 40ᵇ). ↗ original
מְסוּתָא (= מַסְחוּתָא which see) bath. Sanhedrin 62ᵇ; Eruvin 27ᵇ, see יְבַל. Bava Metzia 6ᵃ, and the following ההיא מ׳ … מנצו עלה וכ׳ (not עליה) there was a bath-house which two contested, one saying, it is mine etc. Vayikra Rabbah section 28, end [read:] אסר מני מְסוּתֵיה he put on his bathing apparel, see זַוְנִיתָא. ↗ original
מסחפא , Targum I Samuel 17, 6 (Kimḥi in edition Venice I מחצפא), read: מַחְסְפָא (see חֲסַף) scaly. [The entire clause ומ׳ דנחשא … קולסא is a misplaced and corrupted gloss to verse 5, referring to ושריון קשקשים of the text, see גַּלְבִּין a. גִּלְדָּא.] ↗ original
מְסַחֲרַיָּא (סְחַר; compare אַסְחָרוּתָא) feasters, those who feast mourners. Targum 2 Esther 1, 2 (3) קברי מ׳ edition Lagarde edition (edition מסחייא, מסאחייא, correct accordingly; edition Frf. מַרְזְחַיָּיא). ↗ original
מִסְחֲתָא (נְסַח) = מְסָחָאbalance, pair of scales. Targum Psalms 62, 10.—plural מִסְחָאתָא. Targum Job 6, 2 edition Lagarde edition (edition Vilna edition מְסַחְתָּא). the same place (ibid.) 31, 6 מסאחתא manuscript (correct accordingly; edition מְשַׁחְתָּא). Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 25, 15 (not מִסְחַאֲ׳). weighing counter, especially butcher’s stall. Chullin 132ᵇ קבע מ׳ he put up a permanent stall for selling meat. Shevuoth 42ᵃ איתיבת אמ׳ וכ׳ you sat by the stall and took your (advanced) money as the meat was being sold. Bava Kamma 23ᵇ תיב אמ׳ וכ׳ (sell your animal to the butcher, and) sit by the stall and get your money (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note); and elsewhere ↗ original
מִסְטוֹבָא (Ithpeel noun of סבב) = אִיסְטֵיב, porch, especially dealer’s stall with a bench attached to the house. Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 2, beginning 13ᵇ זבין … ושייר בה חד מ׳ sold his dwelling and reserved for himself one porch. ↗ original
מִסְטוֹבֵיתָאsame. Shir HaShirim Rabbah to 6, 12 אין הוא מסתכל לההיא מ׳ וכ׳ (not לההוא) if he looks up to that stall where he used to sit tailoring etc.—plural מִסְטוֹבְיָיתָא. Yerushalmi (prefix) Betzah 1, 60ᶜ bottom of the page לא … על מ׳ ברייתא וכ׳ sit not on the outer benches of the hall of Bar Ula, for they are cold. ↗ original
מִסְטָוָוה (compare אִיסְטְוָוא, אִיסְטֵיו). Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, 32ᵃ נתון ע"ג מ׳ placed on a stationary stone bench, opposite מיטה, couch. Yerushalmi (prefix) Eruvin 7, 24ᵇ bottom of the page עשה מ׳ על פני וכ׳ (not עשרה) if he attached a porch along the whole front of the wall.—plural מִסְטְוָיוֹת. Yerushalmi (prefix) Pesachim 5, 32ᶜ bottom of the page מ׳ היו עושין להון they made for them projecting boards (along the wall, that they should not step on the blood; Babylonian Pesachim 65ᵇ דמסגי אאיצטבי, see אִיסְטְבָא). ↗ original
מסטונא , Targum Isaiah 30, 11 Bxt. Lex. p. 1462, a corruption, see מַסֹּורְתָּא↗ original
מִסְטוֹר (סָטַר) a blow, slap. Tanchuma Ḥayé 3 סטרו מ׳ he slapped him in the face; and elsewhere; see מִסְטָר.—plural מִסְטוֹרִין. Yalkut Shimoni Ecclesiastes (Koheleth) 968 (play on אף, Ecclesiastes (Koheleth) 2, 9) תורה שלמדתי באף נתקיימה לי … שלמדתי במ׳ היא עמדה לי the lesson which I learned with ‘heat’ remained to me; … the very lesson which I learned with (my teachers’) slaps stood by me; Koheleth Rabbah to the passage cited כל תורה שלמדתי בזקנתי פסטירין באף נתקיימה לי (correct accordingly; see Matt. K. ad loc. (on the passage)). ↗ original
מַסְטֵי (סְטֵי) one who diverts judgment from its straight path (= Hebrew מַטֵּה דִין), prevaricator. Targum Isaiah 58, 6 דין מ׳ (Hebrew text מוֹטָה).—Bereshith Rabbah section 50 (fictitious name of a Sodomite judge) רב מַסְטֵידִין (= מַסְטֵי דין, some edition מסטירין, correct accordingly) Chief Prevaricator (Sanhedrin 109ᵇ מצלי דינא); Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 84 (correct accordingly). ↗ original
מִסְטֵירִין singular a. plural (μυστήριον, -α) secret. Midrash Tehillim to Psalms 9, 6 מיסטורין זה אני וכ׳ edition Buber edition (edition מסתורין, correct accordingly) this secret I reveal to thee. Bereshith Rabbah section 50; section 68 ע"י שגלו מ׳ וכ׳ because they revealed the mysteries of the Lord (Genesis 19, 13); Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 84 מסתורין. Bereshith Rabbah section 71 בעלי מ׳ secret-keeping, discreet men. Bereshith Rabbah section 98; Tanchuma Vayḥi 8; Pesikta Rabbati section 21 מסטירים (correct accordingly). Yerushalmi (prefix) Gittin 2, 44ᵇ top כתב מ׳ a secret letter; (Yerushalmi (prefix) Shabbath 12, end, 13ᵈ מילה מסטריקון); and frequently—Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 28, 12 מַסְטִירִין (some edition מַסְתִּי׳, correct accordingly). Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 16, 26 מְסַטְּרִין (some edition מַסְטְרִין, correct accordingly).—[Bereshith Rabbah section 50; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 84, see מַסְטֵי.] ↗ original
מִסְטר (סָטַר) slap in the face. Shemoth Rabbah section 15 סטרו מ׳, סטרן מ׳, see מִסְטוֹר. Bamidbar Rabbah section 20, end נתן מִשְׂטָר אחד וכ׳ he slapped one of the boys; (Tanchuma edition Buber edition Balak 30, note 175 מסטר).—5. מִסְטוֹר. ↗ original
מסי (Biblical Hebrew) to melt, flow; to cause running off, effect curdling. Midrash Tehillim to Psalms 78, 25 שלא יִמְסֶה that the manna might not melt.—Denom. מְסוֹ. Hif'il הִפְעִיל הִמְסָהto cause to flow. Midrash Tehillim to Psalms 6, 7 התחיל בוכה ומַמְסֶה מטתו וכ׳ edition Buber edition (edition וממחה) he began to weep and make his bed flow with (his) tears; Yalkut Shimoni Psalms 636. Pi'el פִּעֵל מִסָּהsame, to dissolve, weaken. Devarim Rabbah section 7 (play on מַסּוֹת, Deuteronomy 29, 2) המכות מְמַסּוֹת גופיהן וכ׳ the plagues weakened the bodies of the Egyptians; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 940. Nif'al נִפְעַל נִמְסָהto be melted, to fall away. Tosefta Sotah 3, 4 ירכה נִמְסֵית her thigh will fall away. ↗ original
מְסֵי , to flow, melt away. Targum 2 Samuel 17, 10 מִמַס יִמְסֵי (edition Vilna edition יַמְסֵיAf.), see מְסַס.—participle מָסֵי, feminine מַסְיָא. Targum Onkelos Numbers 5, 21 (edition Vienna מַסְּיָא = מְמַסְּיָא, see below). Pa'el פִּעֵל מַסֵּיto cause melting, falling away. Targum Psalms 39, 12 מַסְּיַת. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 5, 22 למַסְיָא = למְמַסְיָא.—participle passive מְמַסָּא, מְמַסֵּי, feminine (מְ)מַסְּיָא, see above. Pesachim 28ᵃ Rashi לא מְמַסָּה is not dissolved in water, see מְאִיס. Af'el הִפְעִיל אַמְסֵיsame. Targum Onkelos Numbers the passage cited; and elsewhere—Targum 2 Samuel the passage cited, see above. Ithpeel נִפְעַל אִתְמְסִיto be melted, fall away. Targum Numbers 5, 27. Targum Onkelos Leviticus 26, 39 (see יְמַס); and frequently—Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 7, 21 אִתְהַמְסִי (not אתח׳; Hebrew text ויגוע). Ittaf. הֻפְעַל אִיתִּימְסִיsame. Targum Psalms 78, 6 manuscript, see מְאִיס. the same place (ibid.) 68, 3 manuscript (edition Ithpeel); and frequently (in manuscript). ↗ original
מְסִילָּהpath, road. Yalkut Shimoni Deuteronomy 907, see מִיל.—plural מְסִילּוֹת, מְסִלּ׳. Berachoth 59ᵇ; Vayikra Rabbah section 23 ככבים במְסִלּוֹתָם the planets on re-entering their periodical orbits. ↗ original
מְסִימִיס (a popular corruption of semissis) semissis, a Roman value, equal to half an as or six ounces. Tosefta Bava Bathra 5, 12 מי׳ שני קונטרונין a semissis is equal to two quadrantes; Kiddushin 12ᵃ מסמס שני קוטרונקין; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 58ᵈ שני קרדיונטס מסי׳.—plural מְסִימִיסִין, מִיסְמְסִין, מוּסְמִיסִין. Tosefta the passage cited איסר שני מיס׳ an as has two semisses; Kiddushin the passage cited מוסמי׳; Yerushalmi (prefix) the passage cited מסומיסין. ↗ original
מסיע , Yerushalmi (prefix) Taanith 4, beginning, 67ᵇ, see הֶסֵּיעַ↗ original
מְסִיפָס (= מסיפסף; סוּף; compare פְּסִיפָּס, פִּסְפָּס with which our word interchanges) border-mark, partition consisting of wooden or stone pegs, contradistinguished to מחיצה or כותל partition wall. Eruvin 72ᵃ (Oxford manuscript twice פסיפס, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 10), opposite to מחיצה עשרה a partition ten hand-breadths high. Bava Bathra 2ᵇ במ׳ בעלמא (Munich manuscript בפְסִיסִין, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) where there are only pegs as border marks, opposite כותל. the same place (ibid.) bottom of the page במ׳ (Munich manuscript פס׳, emended מס׳). Avodah Zarah 70ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, 44ᵈ bottom of the page חצר החלוקה במ׳ a court which is divided off by mere marks (compare מְסוּגִין). Tosefta Shabbath 8 (9), 22 [read:] כדי לעשותו מ׳) variant reading edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (edition מסופות) large enough to be used for a marking peg.—plural מְסִיפְסִין. Yalkut Shimoni Exodus 422 [read:] כמין מ׳ היו עשויות מלמעלה a sort of marks were on top (to distinguish between the Holy and the Holy of Holies; the same place (ibid.) 370 כמין פספסין היה וכ׳). ↗ original
מָסִיק (מָסַק) olive harvest. Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 3, 14ᵃ top, see בָּצִיר I. Challah 3, 9 זיתי מ׳ olives collected at the regular harvest, opposite זיתי ניקוף gleanings (see נִיקּוּף 2); Yerushalmi (prefix) Maasroth 5, 51ᵈ top (not מיסיק). Yerushalmi (prefix) Yevamoth 15, 14ᵈ יצא בציר ונכנס מ׳ when the grape-cutting is over, the olive-harvest begins; and elsewhere—5. מְסִיקָה. ↗ original
מַסִּיק 2 (נָסַק; supply (understood word) מִסִּים etc.) one who levies contributions, in gen. a Roman collector, oppressor (interch. with מֵצִיק). Tosefta Oholoth 16, 13 (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) מציק); Yerushalmi (prefix) Pesachim 1, 27ᶜ; (Babylonian the same place (ibid.) 9ᵃ, a. Avodah Zarah 42ᵃ מצ׳).—plural מַסִּיקִין. Bava Kamma 10, 5 ונטלוהו מ׳ and government officers confiscated it. the same place (ibid.) 116ᵇ מאן דאמר מס׳ … מצ׳ וכ׳ he who reads massiḳin is not at fault, nor is he who reads m’tsikin (referring for the latter to מצוק, Deuteronomy 28, 57, for the former to Chaldaic (Aramaic) סקאה for צלצל, the same place (ibid.) 42). Yerushalmi (prefix) Shabbath 16, end, 15ᵈ סופך לעשות במ׳ thou shalt be forced by the officers.—Yerushalmi (prefix) Demai 6, 25ᵇ מן המ׳ שנו it means that he rented the field from the officers (who had confiscated it). ↗ original
מַסִּיקָא —plural מַסִּיקַיָּא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 28, 42 (Hebrew text צלצל, see Bava Kamma 116ᵇ quoted in the preceding). ↗ original
מְסִיקָה = מָסִיק. Shabbath 17ᵃ.—plural מְסִיקוֹת. Bava Bathra 36ᵇ שלש מ׳ three olive-crops. ↗ original
מְסִירָה (מָסַר) harnessing, taking possession of a working animal by an act resembling harnessing. Kiddushin 1, 4, see מוֹסֵרָה. Tosefta the same place (ibid.) 1, 8 איזו היא מ׳ מסר לו … ומוֹסִירָהּ (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) ומוסֵירה, variant reading במוסרה) what is m’sirah? He (the seller) hands him (the buyer) a bit and he harnesses it (the animal); Kiddushin 22ᵇ כיצד במ׳ אחזה וכ׳ what is bimsirah (Kiddushin 1, 4)? He seizes its hoof, hair etc., and frequently handing, delivery. Gittin 9ᵇ, and frequently עדי מ׳, see כְּרַת; and frequently levy. Shir HaShirim Rabbah to 4, 4 (referring to Numbers 31, 5) שנים … במ׳ twelve thousand men were raised by levy, opposite בנדבה as volunteers. ↗ original
מֵסֵית (סָתַת) stone-cutter. Pesikta d'Rav Kahana S’liḥ., p. 166ᵃ; Yalkut Shimoni Numbers 744, see גָּשַׁשׁ. ↗ original
מָסַךְ 1to temper, mix wine (compare מָזַג). Avodah Zarah 58ᵇ, see מָזַג. Bamidbar Rabbah section 10 יין מָסְכָה וכ׳ Eve mixed wine for Adam. the same place (ibid.) היו מוֹסְכִים יין וכ׳ they mixed strong with light wine; and elsewhere ↗ original
מָסַךְ 2to cast (metal). Yerushalmi (prefix) Berachoth 1, 2ᵈ top; Bereshith Rabbah section 12, end מוֹסֵךְ Aruch (Sefer HeArukh) (edition Yerushalmi (prefix) Berachoth נוֹסֵךְ; Bereshith Rabbah מוֹצֵק), see בּוּלָס.—[Yalkut Shimoni Exodus 165 ממסכת, read מֵסֶכֶת, see סוּךְ.] ↗ original
מֶסֶךְ סָכַךְ 2 to be clear; compare מוג) clarified, mixed drink. Shemoth Rabbah section 42, end (play on מׄסׄכׄהׄ, Exodus 32, 8) ק"כ קנטרוין מנין מׄסׄ"ךׄ שהוא מעכיר ה׳ the gold in the calf weighed 120 centenaria, corresponding to the numerical value of mesekh (drink) which removes Hé (the Lord, i.e. leads to godlessness). ↗ original
מָסָךְweb, screen, curtain. Bamidbar Rabbah section 6 מָסַךְ שער וכ׳ the curtain for the gate of the court. Yalkut Shimoni Exodus 372; and elsewhere ↗ original
מַסֵּכָה 1molten image. Sanhedrin 103ᵇ (play on Isaiah 28, 20 והמסכה וכ׳) כונס כנד מי הים תֵּעָשֶה לו מ׳ צרה should a molten image be made a rival to him ‘who gathers the waters of the sea together like heaps’?; Bamidbar Rabbah section 7; Yoma 9ᵇ. Sifra K’dosh., beginning (idols are called) מ׳ ע"ש שהם ניסוכיםmassekhah, because they are cast. ↗ original
מַסֵּכָה 2web, garment. Shemoth Rabbah section 42, end (referring to Exodus 32, 8) מ׳ רעה הֵסַכְתֶּן לדורות משתי וכ׳ a bad web have you woven for future generations (follows the Chaldaic translation).—5. מַסֶּכֶת. ↗ original
*מַסֵּכָה 3 (homiletic play, = מַסֵּי כָה, see אֲסִי) thus healing. Shemoth Rabbah section 42, end [read:] לשון סורסי הוא … כך אני מרפא אותן וכ׳ (see סוּרְסִי) it is a contraction; the Lord says, ‘Shall I thus cure them?’, as we read (Exodus 32, 8—9): ‘They have made themselves a molten calf’ … ‘and the Lord said unto Moses, I have seen this people, and behold, it is a stiffnecked people’ (i.e. it is incurable). ↗ original
*מִסְכָּן (next word) poverty. Shir HaShirim Rabbah to 1, 4 (interpreting מַסְכְּנֵנִי, see מִסְכֵּן 2; strike out דבר אחר) ממִסְכָּנִי אחריך נרוצה out of my poverty, we shall run after thee. ↗ original
מִסְכֵּן 1poor man; (adjective) scanty, scarce; in a transferred sense mean. Midrash Proverbs Chaldaic (Aramaic) 22 מ׳ שהוא מְסוּכָּן בחייו the poor man is called misken, because he is sparsely supplied with means of livelihood; Vayikra Rabbah section 34 מפני שהוא בזוי לכל he is called misken, because he is despised of all men (referring to Ecclesiastes (Koheleth) 9, 16). Ruth Rabbah to 1, 1 (referring to Ecclesiastes (Koheleth) the passage cited) וכי חכמתו של ר"ע שהיה מ׳ בזויה היתה אלא מהו מ׳ מי שהוא בזוי בדבריו וכ׳ was the wisdom of R. Akiba who was a poor man despised? But what does misken here mean? One who proves himself mean by his own words (not practicing what he preaches); Koheleth Rabbah to the passage cited [read:] אלא זה שהוא מ׳ בדבריו; Yalkut Shimoni Ruth 598 אלא ההוא דמ׳ בדבריו בזויה (insert חכמתו). Koheleth Rabbah the passage cited אין מ׳ אלא מי שמְמַסְכֵּין דבריו (not שמסכין) behold, a misken is none but he who makes his words appear mean. the same place (ibid.) to 9, 15 ולמה קורא אותו מ׳ שאינו מצוי בכל הבריות ואין וכ׳ and why does the text call him (the good genius in man) misken (scarce)? Because he is rare among men, and (mean) because the majority of people do not listen to him; the same place (ibid.) to 4, 13; and frequently—Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 979; Ylamdenu to Numbers 24, 5 quoted in Aruch (Sefer HeArukh) שמ׳ מדברי תורה, read: שמ׳ בדבריו, see above.—Denom. ↗ original
מִסְכֵּן 2to make poor, make contemptible. Koheleth Rabbah to 9, 16, see the preceding Shemoth Rabbah section 1; Sotah 11ᵃ (play on מִסְכְּנוֹת, Exodus 1, 11) שמְמַסְכְּנוֹת את בעליהן (read: בוניהן) for they (the buildings) impoverish their builders; Yalkut Shimoni Exodus 162 שמסכנות (correct accordingly). Shir HaShirim Rabbah to 1, 4 (play on משכני, the same place (ibid.)) [read:] מַסְכְּנֵינִי אחריך נרוצה make me (Israel) poor, and we shall run after thee (see the preceding). Ithpaal הִתְפַּעֵל הִתְמַסְכֵּן,Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְמַסְכֵּןto become poor. Sotah the passage cited כל העוסק בבנין מִתְמַסְכֵּן whoever makes building his business will get poor; Yevamoth 63ᵃ; Shemoth Rabbah the passage cited; Yalkut Shimoni Exodus the passage cited ↗ original
מִסְכֵּן Targum Ecclesiastes (Koheleth) 4, 13, and the following Targum Onkelos Deuteronomy 15, 11; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 2, 8ᶜ top אינש מ׳ a poor man. Yerushalmi (prefix) Peah 7, 21ᵇ top; and frequently—plural מִסְכֵּנִין, מִסְכֵּנַיָּא, מִסְכֵּי׳, מִי׳. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy the passage cited (not מַסְכְּנִין). Targum Proverbs 22, 7; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Peah the passage cited יהב … דפלג למ׳ gave his son Samuel money to distribute among the poor. Yerushalmi (prefix) Chagigah 2, 77ᵈ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 6, 23ᶜ ייתון מ׳ וכ׳ let the poor come and eat it, that it may not go to ruin. Yerushalmi (prefix) Sotah 3, 19ᵃ; Yerushalmi (prefix) Peah 8, 21ᵃ bottom of the page יליף זכי … מעשר מ׳ used to give him the tithes of the poor every third year; and frequently—Denom.: ↗ original
מַסְכֵּן = מִסְכֵּן 2, to make poor, reduce. Targum Psalms 56, 8 (Hebrew text הורד). the same place (ibid.) 94, 5 (Hebrew text עִנָּה). Targum Job 6, 9 (Hebrew text דִּכֵּא); and elsewhere ↗ original
מִסְכֵּנוּ (the preceding) poverty, scarcity. Targum Onkelos Deuteronomy 8, 9 (edition Vienna edition עִצּוּרִין). Targum Job 5, 11 אוכמי מי׳ those black from starvation (Hebrew text קדרים); and elsewhere—Vayikra Rabbah section 35; Pesikta d'Rav Kahana Shimʿu, p. 117ᵃ; Yalkut Shimoni Leviticus 670; Yalkut Shimoni Isaiah 256 יאי מ׳ ליהודאי וכ׳ poverty is as becoming to Jews as a red line on a white horse; Vayikra Rabbah section 13 מסכנותיה (read מסכינותא). ↗ original
מַסֶּכֶתweb on the loom. Oholoth 8, 4 מ׳ הפרוסה the spread web, i.e. the web hanging from the transverse beam (vestis pendens, see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Tela). Kelim 21, 1 נפש המ׳ the woof, opposite to שתי עומד the warp of the standing loom. Midrash Tehillim to Psalms 38; Yalkut Shimoni Psalms 733 אנו המ׳ וכ׳ we are the web, and Thou the weaver; and elsewhere (compare Lat. textus) construction, Talmudic treatise. Ruth Rabbah to 2, 9 (play on וַיַּסֵּךְ, 2 Samuel 23, 16) עשאה מ׳ וקבעה וכ׳ (not מסכתא) he (David) constructed it and fixed it as a rule for future generations that the king forces the road etc. (see Sanhedrin 2, 4); Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 20; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 2, 20ᶜ top of the page Shabbath 114ᵃ, see כַּלָּה; and frequently—plural מַסֶּכְתּוֹת. Midrash Tehillim to Psalms 104, 25 אלו המ׳ דבר וכ׳ those are the systematic collections of Bar Ḳ. etc. Bamidbar Rabbah section 18 ששים מ׳ sixty Talmudic treatises [editions, however, count sixty-three]; Tanchuma Korah 12; Shir HaShirim Rabbah to 6, 9 (not … תיות); and frequently ↗ original
מַסֶּכְתָּא , text, treatise etc. Sanhedrin 49ᵃ דפתיח להו במ׳ a legal subject had just been opened for them (for discussion, and he would not disturb them). Horayoth 10ᵇ אוקימתון מ׳ פלן וכ׳ have you put up such and such a web, i.e. have you mastered this and that subject? ↗ original
מְסַלְיָא (סְלֵי) rejectable, drossy. Targum Proverbs 26, 23 כספא מ׳ (Hebrew text כסף סיגים). ↗ original
מְסַלְסְלָה (see סִלְסֵל) hair-dresser. Echah Rabbah to 1, 15 (explained סִלָּה, the same place (ibid.)) [read:] סרקן במסרק שכן בערביא צווחין למסרוקה מ׳ he combed them (carded their skins) with an (iron) comb, for in Arabia they call the hair-comber hair-curler. ↗ original
מְסַמָּא (סָמָא) closing a cavity, אבן מ׳, see אֶבֶן. Niddah 69ᵇ באבן מ׳ when the apparent corpse lies on a stone under which there is a cavity; Shabbath 82ᵇ (Munich manuscript מוסמא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note). Sifra M’tsora, Zavim, Parah 2, Chaldaic (Aramaic) 3; and frequently ↗ original
מִסְמֵס 1 (see מָסַס) to melt, dissolve. Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְמַסְמֵסto be molten, to be in a state of dissolution or liquefaction. Chullin 45ᵇ, see מִזְמֵז. the same place (ibid.) 53ᵇ נ׳ הבשר if (in one spot of an animal known to have been attacked by a beast of prey) the flesh appears decayed; the same place (ibid.) היכי דמי נ׳ what do you mean by ‘decayed’ (Answ.) כל שחרופא וכ׳ what a physician would peel off, until he comes on sound flesh; the same place (ibid.) 77ᵃ מִתְמַסְמֵס. Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 46ᵃ top שנִיתְמַסְמְסוּ בני מעיה (a melon) the core of which is liquefied. ↗ original
מַסְמֵסto melt, make faint. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 1, 28 מַסְמִיסוּ (not מסמיסן; Hebrew text הֵמַסּוּ).—Yerushalmi (prefix) Shekalim 5, 48ᵈ היי דין חמר מְמַסְמֵס מעיא Babylonian edition (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) p. 43; other edition סמס; Munich manuscript סמי) which wine loosens the bowels. to soil, make loathsome. Chullin 18ᵃ מְמַסְמֵיס ליה בפרתא the authority soils the meat with dung, so that it cannot be sold etc.—participle passive מְמַסְמַס. the same place (ibid.) 28ᵃ כי ממ׳ קועיה דמא its throat stained with blood; the same place (ibid.) 53ᵇ Ithpaal הִתְפַּעֵל אִיתְמַסְמֵסto be dissolved, melt away, perish. Targum Job 9, 23 (Hebrew text מַסַּת). ↗ original
מִסְמֵס 2 (compare מִשְׁמֵשׁ) to press, squeeze.—participle pass. מְמוּסְמָסmashed, shapeless. Bamidbar Rabbah section 14 (play on מׄשמׄרׄוׄתׄ, Ecclesiastes (Koheleth) 12, 10) בשעה שהם יוצאים מְ֗מוּסְ֗מָסִים הם מׄרׄוׄתׄ וכ׳ when they (the words of the Law) come out disfigured, they are bitter (drops) to those who hear them; see מַס I; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 28ᵃ bottom of the page—Niddah 24ᵃ מי שפניו מוּסְמָסִים (מוּסְמָסִין) (= מְמוּ׳) a foetus whose face is mashed, contradistinguished to טוחות, see טוּחַ I. (compare אָמַץ) to press, urge, especially (of medical treatment) to sustain vital energies. Bereshith Rabbah section 82 כך מְמַסְמְסִין נפשה וכ׳ this is the way they stimulate the vital energy of the travailing woman; (Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 136 משיבין); Yalkut Shimoni Isaiah 263 שמסמסין את החיה (correct accordingly). ↗ original
מַסְמֵס ²to press, squeeze. Chullin 4ᵃ מְמַסְמֵס ליה מַסְמוּסֵי he holds the bird’s head closely in his hand (so that no mark, if there was any on it, could be recognized). to stimulate, sustain strength. Yevamoth 42ᵇ מְמַסְמְסָא ליה וכ׳ she may sustain the child’s strength with eggs and milk (replacing the mother’s milk). Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְמַסְמֵס, אִימַּ׳to be squeezed, mashed. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 8, 9ᵃ top; Yerushalmi (prefix) Shabbath 19, 17ᵃ bottom of the page [read:] אתיליד ליה חד בר כד מִימַּסְמֵס ביה ומית a son was born to him with his membrum mashed, and he died. ↗ original
מִסְמֵס 3 (see מִסְמֵס I) polished wood, probably (= אַלְמוּג, compare מוּג) coral-wood. Chagigah 26ᵇ כלי מ׳ Munich manuscript (some edition מסמים, read מסמיס; Aruch (Sefer HeArukh) מסימס) vessels of polished wood, opposite to כלי אכסלגום; Menachoth 97ᵃ.—[Kiddushin 12ᵃ מסמס, see מְסִימִיס.] ↗ original
מַסְמָרa pointed object, nail, pin. Shabbath 6, 10 (67ᵃ) מ׳ מן הצלוב (Yerushalmi (prefix) edition מ׳ הצלוב) a nail from the gallows of an impaled convict (used as an amulet). Kelim 12, 4 מ׳ הגרע the blood-letter’s pin (see below); מ׳ של אבן השעות the style of the sun-dial; מ׳ הגרדי the weaver’s pin. the same place (ibid.) 5 מ׳ שהתקינו וכ׳; Tosefta Kelim Bava Metzia 2, 14 מ׳ שעקמו וכ׳ an iron pin which was bent in order to be used as a key. Kelim the passage cited מ׳ של שלחני the banker’s pin for fastening the shutters, see תְּרִיס.—Bamidbar Rabbah section 14 מ׳ שיש לו שושנה a nail which has a big knob.—Tosefta Kelim Bava Metzia 4, 3 מקל שעשה בראשו מ׳ להיות תופס בו וכ׳ a staff to the end of which a pin was attached for the sake of taking hold of the threshing floor (of making it stationary); the same place (ibid.) 5, 10. the same place (ibid.) Bava Bathra 7, 2 חוט המ׳ של וכ׳ the builder’s cord to which a pin is attached (i.e. plumb-line). the same place (ibid.) Bava Metzia 2, 11 מ׳ הגרוע the scraper’s pin (fastened to the smith’s block); and frequently—plural מַסְמְרִים, מַסְמְרִין, מַסְמְרוֹת. Bereshith Rabbah section 68, end. Bava Bathra 7ᵇ קבע בה מ׳ drive nails into it, i.e. remember it well. Tosefta Kelim Bava Metzia 2, 11 גולת חנוני שכולה מ׳ a store-keeper’s bowl (?) studded all over with nails. Tanchuma B’haăl. 15 (referring to Ecclesiastes (Koheleth) 12, 11) כתיב כמשמרות ואנו קורין מ׳ וכ׳ it is written k’mishm’roth (like guards) and we read k’masm’roth (like nails) to teach thee, if thou drivest them like a nail into thy heart, they will guard thee; Bamidbar Rabbah section 4. Esther Rabbah to 6, 10 אני … חבלים ומ׳ I prepared for thee ropes and nails (for impaling); and frequently (plural) cloves. Bamidbar Rabbah the passage cited ערבין … כמ׳ נטועים as sweet to their hearers as cloves. a peg-shaped attachment to a loaf, knob. T’bul Yom 1, 3 מ׳ שאחר הככר the knob on the back of the loaf (supposed to serve as trade-mark). a wart or corn (compare Lat. clavus).—plural מַסְמְרוֹת. Sifra Thazr. Nega'im, Parah 1, Chaldaic (Aramaic) 2 המ׳; Tosefta Nega'im 2, 12 המַסְמֶרֶת (sing.). ↗ original
מַסְמָר ² , pin, nail. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 25, 3.—Yerushalmi (prefix) Chagigah 3, beginning 78ᵈ כל חד וחד נסיב חד מ׳ וכ׳ each took one nail and drove it in. Yerushalmi (prefix) Pesachim 5, 32ᵇ top [read:] הא קביעא גבך כמסמרא let this be fixed in thy memory like a nail; Yerushalmi (prefix) Yevamoth 13, 13ᶜ top במיסמרה (correct accordingly); and elsewhere—plural מַסְמְרִין, מַסְמְרַיָּא, רַיָּה … Targum Jeremiah 10, 4; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 2, 13ᵇ bottom of the page [read:] ממחין אילין לאילין מ׳ דנווליה refused to one another the fastening of the weaver’s pin to the party wall.—[מְסַמְּרָא, see סְמַר.] ↗ original
מְסַמְתָּא (סוּם) one of the marked-off tiers or settles of the altar (see Middoth 3, 1). Targum Ezekiel 43, 14; 17 (edition Lagarde edition מְסִימְ׳ a. מְסַמְ׳; edition Vilna edition first time מְסַתְּמָתָא, Aruch (Sefer HeArukh) מסמסתא; correct accordingly; Hebrew text עזרה). ↗ original
מְסַן (see מְסָאנָא) shoe. Targum Onkelos Genesis 14, 23. Targum Ezekiel 16, 10; and frequently—Echah Rabbah to 1, 5 חד מ׳ דידיה one of his shoes; חד מ׳ חורן the other shoe; and elsewhere—Kiddushin 22ᵇ bottom of the page מְסָנָאִי (probably to be read: מְסָאנִי) my shoe.—plural מְסָנִין, מְסָנַיָּא. Targum Joshua 9, 5 (edition Vilna edition מְסָנָן). Targum Isaiah 3, 18 (Hebrew text עכסים).—Hebr. plural מְסָנִים. Yerushalmi (prefix) Pesachim 10, beginning 37ᵇ, see צוֹצָל. ↗ original
מַסְנָנָא (סְנַן) pure gold. Targum Isaiah 13, 12 (edition Vilna edition מַסְנָא; edition Lagarde edition מסננה; Hebrew text כתם). ↗ original
מְסַנֶּנֶת (סָנַן) strainer; the strained mass. Shabbath 20, 2 (139ᵇ) מ׳ של חרדל a mustard mixture in the strainer (see Rashi ad loc. (on the passage)). the same place (ibid.) 134ᵃ אין מסננין … במ׳ שלו you must not strain a mustard mixture (on the Holy Day) in the strainer designated for it. ↗ original
מְסַנְתָּא (the preceding) sieve, basket. Yerushalmi (prefix) Demai 2, 21ᵈ bottom of the page the same place (ibid.) מסאנא (correct accordingly). ↗ original
מָסַס (Biblical Hebrew) to melt, dissolve. Nif'al נִפְעַל נָמַס, נָמֵס, , נִימּוֹס, נִימַּסto melt, be liquefied; to fall away; to faint; to despair. Shemoth Rabbah section 25 נִימּוֹסִּין (variant reading נִימַּסִּין) they faint. Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 251 התחילו נְמַסִּין they began to lose heart; Mechilta Beshallach, Shir., section 9 לֵהָמֵס. Devarim Rabbah section 1, end תִּימַּס עינו וכ׳ may this man’s (thy) eye run out. Maasroth 1, 2 הרמונים משיִמַּסּוּ pomegranates are subject to tithes when their core becomes pulpy; explained Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 48ᵈ bottom of the page משיתמעך אוכל וכ׳ (compare מִסְמֵס 2) when the eatable portion (core) can be mashed under one’s fingers; [anoth. definition taking our word in the sense of falling away, diminution; משיכניסו מחצה when the ripening core is reduced to half the capacity of the cavity,—upon which the remark is made, דילמא … הֵמַסּוּ … פלגון לבבנו perhaps he learned it from the homiletical teachers who interpret hemassu etc. (Deuteronomy 1, 28), they divided our hearts (an allusion to Bamidbar Rabbah section 17)]. Hif'il הִפְעִיל הֵמֵסto cause to melt away. Devarim Rabbah section 2, beginning (referring to Psalms 39, 12) כל חמדה … הֵמַסְתָּ אותה וכ׳ (not אותו) all the delight which Moses longed for, to enter the land,—thou hast caused it to decay as a moth enters garments and makes them decay. 5. מָסָה. ↗ original
מְסַס Targum 2 Samuel 17, 10 מִמַס ימסי (edition Lagarde edition מִמְסָא מסי), see מְסֵיIthpeel נִפְעַל אִתְמְסַסto melt, decay. Targum Psalms 75, 4.—[אִמִּיס, see מְאִיס.] ↗ original
מַסָּעremoval; journey; station. Shir HaShirim Rabbah to 3, 6 ממ׳ למ׳ from station to station; and frequently—plural מַסָּעוֹת (fem.). Sanhedrin 94ᵇ עשר מ׳ נסע וכ׳ that wicked man (Sennacherib) marched ten journeys in that one day; Yalkut Shimoni Isaiah 284. Tanchuma B’midb. 2 ובאה עמהן במ׳ and it (the well) went with them on their journeys; Bamidbar Rabbah section 1. Tosefta Rosh Hashanah I2 (2), 3 ובמ׳ and the signal for marching (Numbers 10, 2-8); and frequently—Pesikta Rabbati section 16 המַסָּעִים the marches in the desert.—[Tosefta Rosh Hashanah II (1), 2 מסעות, מסעיות, see מַשּׂוּאָה.] ↗ original
מְסָעֵד (סָעַד) assistant, attendant.—plural מְסָעֲדִים. Parah 3, 6 פרה וכל מְסָעֲדֶיהָ the red cow and all her attendants. ↗ original
מִסְפֵּד masculine (Biblical Hebrew) = הֶסְפְּד. Echah Rabbah introduction (R. Joḥ. 1) מה לכם קושרין מ׳ why do you compose these lamentations?, see הֶסְפֵּד↗ original
מִסְפַּד Targum Genesis 50, 10. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 10, 6; and elsewhere—plural מִסְפְּדַיָּא. Targum Amos 5, 16 (edition Lagarde edition a. other sing.). ↗ original
מִסְפְּיָיא (סְפֵי) fearfulness. Targum Job 41, 17 (manuscript מִסְיָיפ׳; Hebrew text שֵׂת). the same place (ibid.) 31, 23 (edition Lagarde edition מסייפ׳; manuscript variant reading סַפְיָיא; Hebrew text שְׂאֵת). ↗ original
מִסְפְּק (סָפַק 2; see סָפֵק) strait, dilemma; difficulty. Yerushalmi (prefix) Sotah 3, 19ᵃ bottom of the page הכניסה עצמה למ׳ הזה המרובה she placed herself in such a dilemma (to be suspected of adultery and to have to drink the waters of jealousy). Yerushalmi (prefix) Gittin 8, 49ᶜ bottom of the page מה ראית להכניס עצמך למי׳ הזה וכ׳ what was thy reason for taking such a responsibility (by deciding in favor of a lenient opinion)?—Esther Rabbah to 2, 3 באו לידי המ׳ הזה they (the Persian matrons) came to that trouble (to have to compete with all maidens of the country); and elsewhere ↗ original
מְסַפְּקָא (סְפַק 2) sufficiency. Yerushalmi (prefix) Berachoth 4, 8ᵃ top [read:] אית לך מ׳ לכל חדא וחדא אדכרה מינהון you have enough material for each Divine Name out of them (the combined benedictions); Yerushalmi (prefix) Taanith 2, 65ᶜ top of the page Pa. of סְפַק, which see ↗ original
מִסְפָּרnumber, count. Shir HaShirim Rabbah to 6, 9 (referring to 2 Samuel 24, 9) מ׳ זה המנין וכ׳mispar means counting, mifḳad, summing up. Pesikta Rabbati section 11 היו מ׳ they were a limited number; שלא במ׳ innumerable; and frequently ↗ original
מַסְפָּר (סְפַר) tool for cutting hair, razor, scissors. Targum Onkelos Numbers 6, 5. Targum Ezekiel 5, 1 (not מִסְ׳); and elsewhere—Sanhedrin 96ᵃ הבו לי מ׳ (Manuscript Florence מַסְפַּרְתָּא) give me a razor; the same place (ibid.) ויהבו ליה מספרתא; Yalkut Shimoni Isaiah 276 מספרא. ↗ original
מַסְפָּרַיִים du. (the preceding) shears, scissors. Kelim 16, 8 תיק מספרת ומ׳ the sheath of a shearing knife or of scissors. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 3, 82ᵃ top במ׳ with scissors, contradistinguished to סכין a. מספרת; Babylonian Moed Katan 17ᵇ; and elsewhere—[Tosefta Kelim Bava Metzia 4, 5 מספרים edition Zuckermandel (Tosefta ed.), read מַסְמְרִים.] ↗ original
מִסְפֶּרֶת (the preceding) shearing knife, clipping tool. Kelim 16, 8, see the preceding Moed Katan 17ᵇ, and elsewhere, see the preceding Kelim 13, 1 (Maimonides מספו׳, edition Dehr. מספרת). Tosefta Kelim Bava Metzia 3, 4 מ׳ של פרקים shears consisting of separable blades; Shabbath 48ᵇ; 58ᵇ מספו׳. Tosefta Betzah 3, 19, see סָפַר; and elsewhere ↗ original
מָסַק (denominative of a noun מַסָּק, frequently נסקto ascend) to harvest olives, opposite to נקף to pick, glean. Tosefta Demai 6, 6 ישראל שקיבל … זיתיו לִמְסוֹק בזתים if an Israelite rented from a fellow Israelite … his olive trees for harvesting, the rent to be payable in olives; זיתיו למסוק בשמן payable in oil; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 6, 25ᵇ top of the page Nega'im 2, 4 כמוֹסֵק וכ׳ in the position of one taking olives down. Tosefta Tohoroth 10, 4 עד שלא מְסָקָן before he plucked them; and frequently—participle passive מָסוּק; plural מְסוּקִין. Tosefta Bava Metzia 9, 1.—Denom. מָסִיק, מְסִיקָה. ↗ original
מַסְקָנָא (נְסַק) ascent, height, steps. Targum I Samuel 9, 11 (edition Lagarde edition מַסְקָאנָא). Targum Isaiah 38, 8; and elsewhere final result, upshot. Megillah 14ᵇ ומ׳ הכי הואי and so it finally came to passive ↗ original
מָסַרto seize (see Numbers 31, 5).—Denom. מְסִירָה 1. to hand over; to deliver, transmit. Avoth 1, 1 ומְסָרָהּ וכ׳ and handed it (the Law) over to etc. (in the chain of tradition). Bava Metzia 8ᵇ (explained מוֹסֵירָה) כאדם המוֹסֵר דבר וכ׳ like one handing over (giving possession) etc. the same place (ibid.) 111ᵇ bottom of the page (explained נשא את נפשו, Deuteronomy 24, 15) דבר שמסר את נפשו עליו Munich manuscript (edition המוסר, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) a labor for which he binds (obligates) himself; [other explanation] the same place (ibid.) 112ᵃ מ׳ את עצמו למיתה (Munich manuscript מ׳ לו נפשו עליו) he delivered himself to death, i.e. risked his life; (Munich manuscript for which he surrendered his life to the employer); Sifré Deuteronomy 279 מ׳ לך את נפשו he surrendered his life to thee (the employer); and very frequently—מ׳ דין על to surrender one’s case against a man (to Providence); see דִּין. Bava Kamma 93ᵃ; Rosh Hashanah 16ᵇ; and elsewhere—Esp. a) to surrender a person to the authorities, to inform against. Gittin 7ᵃ ובידי למָסְרָם למלכות it is in my power to bring them to judgment through the (Roman) government. Tosefta Terumoth 7, 20 יהרגו כולם ולא יִמְסְרוּ וכ׳ let them all suffer death rather than surrender one Israelite etc.; and frequently—5. מָסוֹר.—b) מ׳ עצמו (supply (understood word) למיתה) to suffer martyrdom. Pesachim 53ᵇ שמָסְרוּ עצמן על קדושת וכ׳ who were ready to suffer death for the sanctification of the Name (of the Lord). Yalkut Shimoni Exodus 182 אומה המוֹסֶרֶת עצמה וכ׳ a people that is ready to die for the unity of my Name; and frequently—participle passive מָסוּר; feminine מְסוּרָה; plural מְסוּרִים, מְסוּרִין; מְסוּרוֹת. Kiddushin 32ᵇ; Bava Metzia 58ᵇ דבר המ׳ ללב וכ׳ to an injunction which is entrusted to the heart (over which human authorities have no control), the Text adds, ‘and thou shalt be afraid of thy God.’ Mechilta Ki Thissa (referring to לכם, Exodus 31, 14) לכם שבת מ׳ ואי אתם מ׳ לשבת the Sabbath is given in your charge, but you are not surrendered to the Sabbath, i.e., there are higher objects for which the Sabbath law must eventually be violated; Yoma 85ᵇ; and frequently Nif'al נִפְעַל נִמְסָרto be delivered, transmitted. Bamidbar Rabbah section 4 נִמְסְרָה לו בכורה the birth-right (priesthood) was transferred to him. Bava Kamma 82ᵇ אין נִמְסָרִים בידכם they will not be given into your hands, you will have no power over them; Menachoth 64ᵇ. Yerushalmi (prefix) Yoma 3, 40ᵈ bottom of the page לא היה נִמְסָר וכ׳ it (the pronunciation of the Tetragrammaton) was not communicated to any but etc.; and frequently ↗ original
מְסַר Targum Genesis 39, 8. Targum Amos 1, 6. Targum Onkelos Deuteronomy 24, 15; and frequently—participle passive מָסִיר; feminine מְסִירָא; plural מְסִירִין; מְסִירָן. Targum Numbers 3, 9; and frequently—[Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 16, 5 מְסָרִין בידך, a corruption, probably to be read: מַסְרִית עלך; compare Bava Kamma 93ᵃ.]—Bava Metzia 8ᵇ מאן קא מ׳ ליה דליקני who is there to deliver it to him, that he might take possession? Yerushalmi (prefix) Yoma 3, 40ᵈ bottom of the page אנא מָסֵר יתיה לך I will transmit it (the pronunciation of the Tetragrammaton) to you. Koheleth Rabbah to 3, 11 [read:] אית הכי בר נש דאִימְסוֹר ליה is there a person here to whom I might communicate it?; כד אתי מִימְסַר when he was about to communicate it. Kiddushin 12ᵇ דמ׳ מודעא וכ׳ who enters a protest against his own letter of divorce. Berachoth 20ᵃ הוו קא מָסְרֵי נפשייהו וכ׳ were ready to suffer martyrdom for the sanctification of the Name; אנן לא מַסְרִינָן וכ׳ we are not ready to suffer etc.; and frequently Ithpeel נִפְעַל אִתְמְסַר, אִימְּסַרto be surrendered, transmitted; to surrender one’s self. Targum Leviticus 26, 25. Targum Psalms 79, 11; and elsewhere—Gittin 66ᵇ מִימַּסְרָן; 29ᵃ מִמַּסְרָן, see מִילָּא 2. Sanhedrin 26ᵃ מִימַּסְרֵי have decided to surrender (to capitulate). Koheleth Rabbah the passage cited ולא קבל עליה מִימְּסֵר ליה מימסר (some edition למימסר ליה) he declined to have the Tetragrammaton transmitted to him (see Yerushalmi (prefix) Yoma the passage cited). ↗ original
מְסַר 2 (denominative of מְסָרָא) to saw. Targum Isaiah 44, 13. Targum 2 Samuel 12, 31 (edition Vilna edition מְסַר); Targum I Chronicles 20, 3 (edition Rahm. מסאר).—participle passive מְמַסַּר. Targum I Kings 7, 9. ↗ original
מַסָּרa tool with rough edges or teeth, file, saw. Shabbath 17, 4 מ׳ הגדול saw for cutting wood. Kelim 21, 3; Tosefta Kelim Bava Bathra 1, 8 מלבן של מ׳ הגדול the frame of the saw. Yerushalmi (prefix) Sukkah 3, 53ᶜ bottom of the page כמין מ׳ leaves serrated like a saw, see מַגָּל; Tosefta Sukkah 2, 7; Babylonian Sukkah 34ᵃ דומה למ׳. Bereshith Rabbah section 6; Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 9, see נָסַר; Shemoth Rabbah section 5 כס׳ (variant reading כמַסְמָר); and elsewhere ↗ original
מְסָרָא Targum Isaiah 10, 15 (edition Vilna edition מַסְרָא).—plural מְסָרִין. Targum I Kings 7, 9. Targum 2 Samuel 12, 31; Targum I Chronicles 20, 3 (edition Rahm. מְסָארִין). ↗ original
מְסַרְבַּייM’sarbay, by-name of the family of Jojarib. Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 68ᵈ מ׳ מׄסׄרׄ בׄיׄיׄתא וכ׳ he was surnamed M., because he surrendered the Temple to the enemy; … יה הֵרִיב … על שמׄרׄו וסׄרׄבׄו בו the Lord went into judgment … because they rebelled against him. ↗ original
מסרולה , Yerushalmi (prefix) Nedarim 7, beginning 40ᵇ מ׳ ופלולויה, a corruption for מְלִיסּוֹפִילּוֹן masculine (μελισσόφυλλον, compare Syriac (Peshitta) מהליססופוללון, מיליסופולון, Payne Smith, Thesaurus Syriacus 2025; 2091) Melissophyllon, melissa or baum, an herb (see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word); see הֵמְטַלְיָא. ↗ original
מַסְרֵךְ (סָרַךְ; see סְרַךְ I) band with which the saddle is fastened around the ass’ belly. Tosefta Shabbath 4 (5), 2 שלא יקשור את המַסְרֵכוֹ (see edition Zuckermandel (Tosefta ed.) note) he must not tie his band; Shabbath 53ᵃ שלא יקשור בו במסרכו Munich manuscript (edition לו מסריכן, read: מַסְרֵיכוֹ); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, 7ᵇ bottom of the page את המסרוכי (read: המַסְרֵיכוֹ). ↗ original
מַסְרֵק (סָרַק 2) comb, strigil. Kelim 13, 8 מ׳ של פישתן hackle for flax. the same place (ibid.) 7; T’bul Yom 4, 6 מ׳ של ראש hair-comb; and elsewhere—Tosefta Kelim Bava Metzia 4, 4 מ׳ שיש בו דרבן (an iron) comb to which a sting is attached (an instrument of torture compare פַּרְגָּל). an indented attachment to a vessel or a plant etc. the same place (ibid.) 9 שלשלת חִבּוּר על המ׳ a lamp-chain is considered as joined to ‘the comb’. Kelim 2, 8 מ׳ של צרצור; Tosefta Kelim Bava Kamma 2, 8 מסרוק, see צִרְצוּר. ʿUktsin 2, 3 המ׳ the crown of a pomegranate.—plural מַסְרֵקוֹת. Berachoth 61ᵇ, and elsewhere מ׳ של ברזל iron combs for flaying, see above. ↗ original
מַסְרֵקָא Berachoth 18ᵇ מַסְרֵקָאִי my comb.—plural מַסְרְקֵי, מַסְרֵיקִין. Gittin 57ᵇ במ׳ דפרזלא with iron combs, see the preceding; Echah Rabbah introduction (R. Joshua 2); the same place (ibid.) to 2, 2 מסריקין (not … קון); Koheleth Rabbah to 3, 16 מסרקא (sing.) ↗ original
מַסְרֵתa mould for frying a batter(חָלוּט), in gen. pan. Challah 1, 4 חלת המ׳ Munich manuscript (edition המַשְׂ׳) cake formed in the mould; Pesachim 37ᵃ; explained the same place (ibid.) חלוט של וכ׳ home-made ḥalut (see חָלַט I). Yerushalmi (prefix) Challah 1, 57ᵈ, see חֲלִיטָא 3. Yerushalmi (prefix) Pesachim 2, 29ᵇ bottom of the page ↗ original
מַסְרֵתָא Targum 2 Samuel 13, 9 (edition Vilna edition מַסְרִי׳). Targum Leviticus 2, 5 (also מַסְרִי׳; Hebrew text מחבת). Targum Ezekiel 4, 3. Targum I Chronicles 9, 31 (Hebrew text חבתים). ↗ original
מִסַּת construct state (Biblical Hebrew; see next word) as much as, in accordance with. Chagigah 8ᵃ (referring to Deuteronomy 16, 10). מ׳ מלמד … מביא חגיגתו וכ׳ … Munich manuscript (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage)) ‘in accordance with’ (the free-will offering etc.), this intimates that one must procure his festal offering with secular money (not from second tithe-money). the same place (ibid.) מאי משמע דהאי מ׳ וכ׳ where is the intimation that this missath means secular? (Answ. referring to מַס, Esther 10, 1). ↗ original
מִסְּתָא (מסס; compare דַּי frequently דָּוָה) plenty, enough. Targum Proverbs 30, 15, and the following (Hebrew text הוֹן).—Constr. מִסַּת, מֵסַת, מִי׳, מֵי׳ adverb (= Hebrew דֵּי). Targum 2 Samuel 24, 16 (Hebrew text רַב). Targum Exodus 36, 5 (Hebrew text מִדֵּי). the same place (ibid.) O. 7 (Yerushalmi (prefix) כְּמֵיסַת; Hebrew text דּיָּם). Targum Proverbs 30, 8 מִסָּתִי enough for me (Hebrew text חקי). Targum Jeremiah 49, 9 מִיסַתְהוֹן (Hebrew text דַיָּם); and frequently—כְּמַ׳, (בְּמִ׳), כְּמי׳as much as required. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus the passage cited, see above. Targum Leviticus 12, 8 (Yerushalmi (prefix) edition Amsterdam edition במ׳). Targum 2 Chronicles 8, 13 במ׳ (edition Lagarde edition); and frequently—5. כְּמֵיסַת,—*Vayikra Rabbah section 3 מיסת מתפרע מינהון לעלמא דאתי it is enough, they will pay for it in the hereafter (Yalkut Shimoni Ecclesiastes (Koheleth) 971 מִיהַת).—5. מִסְתְּיָא. ↗ original
מִסְתְּיָא (denominative of מִסַּת) (it is) enough. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 12, 14 מִסְתְּיָהּ it is enough for her. Targum I Chronicles 21, 15; 27 מִסְתְּיָיךְ; (Targum 2 Samuel 24, 16 מסת).—Yerushalmi (prefix) Kethuboth 1, 25ᶜ לא מִסְתְּיָיהּ וכ׳ is it not enough for her that she has been raised to priesthood?—Gittin 14ᵇ לא מִיסְתֵּיה וכ׳ (some edition מִיסְתְּיֵיה) not enough that he did not help us but etc. the same place (ibid.) 56ᵇ מִיסְתְּיָיךְ דקא חזית וכ׳ thou art sufficiently rewarded by seeing the distress of thy enemy. Bava Bathra 126ᵃ לא מי׳ וכ׳ was it not enough that thou didst sell his property etc.? Berachoth 55ᵃ חדויה מִסְתְּיֵיה his joy (over his good dream) is enough for him (he must not expect its realization); and frequently—Yalkut Shimoni Genesis 62 הא מי׳ דכוליה בישא this (sample) is enough to prove that all the wine is bad; Bereshith Rabbah section 38 מִסְתּוּ Aruch (Sefer HeArukh) (edition מִשְׁפּוּ; probably to be read: משפו מ׳ וכ׳, see מִשְׁפּוּ). (see Payne Smith, Thesaurus Syriacus 2184) saturation, plenty. Targum Job 6, 7 (sec. version) הנון … והוות מ׳ וכ׳ they made me sickly, and thus there was more than enough for my meal (Hebrew text המה כדוי, play on דַּי a. דָּוו), see דָּווּתָא. ↗ original
מִסְתָּרsecret.—plural מִסְתָּרִים, מִסְתָּרִין, מִסְתּוֹ׳. Bereshith Rabbah section 82 (quoted adopted frequently Jeremiah 49, 10) גליתי מִסְתָּרָיו בשביל וכ׳ I laid open his (Esau’s) secrets in order to expose his bastards; Yalkut Shimoni Jeremiah 331; Yalkut Shimoni Chronicles 1073 מסתי׳ (correct accordingly). Shemoth Rabbah section 19 אל ידעו מִסְתּוֹרָיו shall not learn his (Israel’s) secrets. Chagigah 5ᵇ מקום … ומ׳ שמו the Lord has one special place whose name is mistarim (Jeremiah 13, 17).—5. מִסְטֵירִין. ↗ original
מִסְתְּרָא , Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 29, 5, see סְתַר I↗ original
מְעָא 1 , [grain,] m’ah, a coin and a weight. Targum I Samuel 2, 36 (Hebrew text אגורה). Targum Job 42, 11 manuscript variant reading (edition חורפא, Hebrew text קשיטה).—plural מָעִין, מָעֵי. Targum Onkelos Exodus 30, 13 (Yerushalmi (prefix) מָנִין; Hebrew text גרה).—Bava Metzia 102ᵇ אסתירא מאה מ׳ מאה מ׳ if he said ‘an Istira’, (adding) ‘one hundred m’ah’, he must pay one hundred m’ah. Kiddushin 81ᵃ, see דְּמָא. Sanhedrin 26ᵃ; and frequently—מָעָתָא = Hebrew מָעוֹת, money. Targum Esther 9, 22. ↗ original
מְעָא 2 , Chaldaic (Aramaic) = Hebrew, belly, womb. Targum Psalms 127, 4. the same place (ibid.) 58, 4 מן מְעָן (Hebrew text מרחם). the same place (ibid.) 44, 26 מְעָנָא manuscript (edition מַעיְנָנָא; Hebrew text בטננו).—Mostly plural מְעִין, מְעַיָּיא, מֵ׳, מֵי׳; construct state מְעֵי, bowels, intestines. Targum Genesis 30, 2. the same place (ibid.) 25, 22, and the following; and frequently—Chullin 93ᵃ ריש מעיא the starting point of the (large) intestines. Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 976, see כַּנְתָא. Vayikra Rabbah section 3 בי מעיא (some edition מֵעַיָּה) the small bowels; Koheleth Rabbah to 7, 19 [read:] בנת מ׳; and frequently—5. מַעֲיָנָא. ↗ original
מַעְבָּדָא (עֲבַד) doing.—plural מַעְבָּדִין. Targum Job 34, 25. ↗ original
מַעַבְדָּנָא (the preceding) maker; parent. Bereshith Rabbah section 68; Yalkut Shimoni Psalms 878 (play on הָרִים, Psalms 121, 1) אל ההוֹרִים למלפני ולמַעַבְדָּנִי (see הוֹר) I lift my eyes unto the horim, to my teacher and my begetter. ↗ original
מַעְבָּר (עָבַר) pitchfork for the first stage of winnowing (passing the grain from one side to the other). Kelim 13, 7; T’bul Yom 4, 6. [Aruch (Sefer HeArukh) reads מעדר, with variant reading lect. מעבר, מעפר.] ↗ original
מַעְבְּרָא (עֲבַר) ford, ferry. Targum Onkelos Genesis 32, 23 מַעְבַּר construct state edition Berlin edition (other edition מַעֲבַר).—Yevamoth 106ᵃ, see מַעֲבּוֹרֶת. Chullin 95ᵃ Aruch (Sefer HeArukh) (edition מַבָּרָא). Nedarim 27ᵇ פסקיה מ׳ the ferry cut him off, i.e. there was no ferry to take him over. the same place (ibid.) מ׳ מיגלי אונסיה the accident of missing a ferry can be foreseen. ↗ original
מַעְבָּרָהthe preceding) crossing, especially the place of crossing.— plural מַעְבָּרוֹת, construct state מַעְבְּרוֹת. Berachoth 54ᵃ מ׳ הים the place where the Israelites crossed the Red Sea; מ׳ הירדן where they crossed the Jordan; and elsewhere ↗ original
מַעְבַּרְתָּאcrossing, ferry, ford. Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 68ᶜ, and the following—Bava Bathra 73ᵃ Manuscript Florence, see מַרְבַּעְתָּא. מ׳ (בדיקנא) a parted beard (perh. = מַעְבָּר, pronged like a fork). Sanhedrin 100ᵇ מ׳ (דתפלין) the hollow rim of the capsule of the T’fillin of the arm through which the thong is slipped. Menachoth 35ᵃ ↗ original
מַעֲגִיל (see next word) rolling machine. Sifré Deuteronomy 229 כמה הוא מקום מַעֲגִילוֹ וכ׳ how large a railing is required around the place where one puts his rolling machine? Three handbreadths, opposite to בית דורסין the part of the roof used for moving about; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 930 מַעֲגָלוֹ. ↗ original
מַעֲגִילָה (עָגַל) roller, a slab for rolling over a plastered roof, see מַחֲלָץ. Makkoth 2, 1; Tosefta the same place (ibid.) 2, 3; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, beginning 31ᶜ. Moed Katan 1, 10 במ׳ ביד וברגל, explained the same place (ibid.) 11ᵃ כעין מ׳ וכ׳ with hands and feet as with a roller. a press for straightening wood. Sifré Deuteronomy 308, see כּוּןPi'el; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 942 מַעֲגָלָה. ↗ original
מַעֲגָל (Biblical Hebrew; the wagons surrounding the camp, ring. Bamidbar Rabbah section 19; Midrash Tehillim to Psalms 7; and elsewhere see מַעֲגִיל↗ original
מַעֲדֵן 2dainties, sweets; מַעֲדַנֵּי עולם the best things in the world. Sotah 9ᵃ; 15ᵇ. Bamidbar Rabbah section 7 כל מ׳ ע׳ טועמין במן they found in the manna the taste of all the best things etc.—Yerushalmi (prefix) Berachoth 6, 10ᵇ top בורא מיני מ׳ the Creator of various kinds of sweet things (fruits etc.). the same place (ibid.) על הארץ ועל מַעֲדַנֶּיהָ for the land (Palestine) and its good things. Bereshith Rabbah section 67 טעם כל מ׳ שבעולם the taste of all good things in the world; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 115 מערכים (correct accordingly); and frequently ↗ original
מַעְדֵּרmattock, also the share of the plough. Kelim 13, 7, see מַעְבָּר. Tosefta Kelim Bava Metzia 3, 14; 9, 3 מעדיר. Tosefta Kelim Bava Bathra 1, 7, see מַסְוֶה. the same place (ibid.) 8 המשיחות … שבמ׳ the strings and thongs of the share-beam; and elsewhere ↗ original
מְעָה Isaiah 48, 19, see Targum; compare next word) [grain of sand etc.) m’ah, (compare גֵּרָה) a weight. Yerushalmi (prefix) Kilayim 1, 27ᵃ top מ׳ אחת וכ׳ one m’ah’s weight from the top of a melon, cucumber etc.; [Rabbenu Shimshon to Kilayim 1, 2: one seed taken from the top etc., see next word].—Vayikra Rabbah section 17 מ׳ אחת עבה ומ׳ וכ׳ one m’ah’s weight of coarse thread etc.; (Midrash Tehillim to Psalms 73, 4 מַטְוֶה). a coin, corresp. to the Tyrian Obolus (see Zuckermann Talmudische Munzen und Gewichte, Breslau 1862 Talmud Münz. p. 4). Tosefta Bava Bathra 5, 12 שש מ׳ כסף וכ׳ six m’ah silver make one denar; מ׳ כסף שני וכ׳ one masculine silver is equal to two dupondia; Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 58ᵈ; Babylonian Kiddushin 12ᵃ; Bechoroth 50ᵃ. Yerushalmi (prefix) Shevuoth 6, beginning 36ᵈ; and frequently—plural מָעִין. the same place (ibid.); and frequently—מָעוֹת in gen. small coins, money. Bava Metzia 4, 1, see קָנָה. Pesachim 50ᵇ מ׳ הבאות ממדינת הים proceeds from trans-oceanic traffic. the same place (ibid.) מְ׳ יתומים orphans’ money (invested at half-profits between executor and orphans). Avodah Zarah 17ᵇ מ׳ של פורים money laid aside for Purim enjoyments; מ׳ של צדקה charity fund. the same place (ibid.) לא יתן אדם מְעוֹתָיו וכ׳ one must not give his contribution to the charity fund, unless its manager be etc.; and frequently ↗ original
מֵעֶה ) masculine; plural מֵעַיִם, מֵעַיִים, מֵעַיִין, מֵי׳(Biblical Hebrew; [curve; compare חָלָל,] inside, bowels, belly. Kinn. 3, 6 מֵעָיו לנבלים בני מֵעָיו לכנורות its large intestines are used for harp-strings etc., see כִּנּוֹר. Niddah 22ᵇ מכה יש לה בתוך מֵעֶיהָ has an internal wound (abscess); (Tosefta the same place (ibid.) 4, 3 מבפנים). Yerushalmi (prefix) Nazir 7, 56ᶜ bottom of the page תחת מֵעֵי הגמל under the belly of the camel; תחת מעי השקוף under the arch of the gate. Sanhedrin 8, 2 (52ᵃ) יורדת לתוך מעיו וחומרת בני מעיו runs into his inside and scalds his bowels. Chullin 56ᵇ באלו בני מ׳ אמרו וכ׳ by the intestines of birds (Mishnah the same place (ibid.) 3, 3) are meant the stomach, the heart etc.—Eduy. 3, 3 מעי אבטיח the seeds and the juice of the melon (see the preceding). Yerushalmi (prefix) Maasroth 1, 48ᵈ מה בין מֵיעֵי מלפפון למ׳ אבטיח what is the difference between the core of the melopepon and that of the melon?—Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 46ᵃ top, see מִסְמֵס I.—Tosefta Kelim Bava Metzia 9, 2 מעיין שלה the stuffings of the sofa. ↗ original
מְעוּבֶּה (עָבָה) dense, large-sized, opposite מידק, see דָּקק. Arachin 25ᵃ לא מְעֻבֶּה וכ׳ neither too densely, nor too sparsely sown. Sukkah 4, 9 (48ᵇ); and elsewhere—plural מְעוּבִּין. Pesachim 64ᵇ והיו קוראין אותו פסח מ׳ (not אותן, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 9; Munich manuscript מְנוּיִן, see מָנָה) and they called it the Passover of the crowded, see מָעַךְ. ↗ original
מְעוּלֶה (עָלָה, Pi'el) prominent, distinguised. Berachoth 10ᵇ (explained עֲלִיַּת, 2 Kings 4, 10) מ׳ בבתים the most distinguished room (the exedra); Nedarim 56ᵃ (explained העלייה, Mishnah the same place (ibid.) 7, 4) מ׳ שבבתים (variant reading שבנכסיו) the best room. Menachoth 108ᵇ מ׳ שבביתי (Munich manuscript מעלייה שבבתיו) my best room. B. Kam, 16ᵇ (explained מן העלייה, Mishnah the same place (ibid.) 1, 4) במ׳ שבנכסיו with the best portion of his estate; and elsewhere—plural מְעוּלִּים, מְעוּלִּין. the same place (ibid.) מ׳ שבמשפחה the most distinguished of his family; and elsewhere ↗ original
מְעוּמָּד adverb (עָמַד) standing, in a standing position. Shevuoth 38ᵇ שבועה מ׳ וכ׳ an oath must be taken standing, but scholars may remain seated. Berachoth 30ᵃ רב חסדא אמר מ׳ Rab Ḥ. says (he who is walking on the road) must stand still (during prayer), opposite מהלך; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, beginning 4ᵃ. Sifré Deuteronomy 155 אין שירות כשר אלא מ׳ no function is properly performed if the priest is not standing; and frequently ↗ original
מָעוֹן 1 [selection; compare בִּירָה,] residence, especially the Temple; המ׳ by the Temple! Tosefta Kethuboth 3, 2. Tosefta Kerithoth 4, 4. Bamidbar Rabbah section 12 שמת מְעוֹנְךָ בעליונים thou hast placed thy residence with the uppermost(angels). Koheleth Rabbah to 12, 7 מעוני טהור my residence (in heaven) is pure; and elsewhere Maʿon, name of one of the heavens. Chagigah 12ᵇ [that which is looked for,] sustenance, support (see I Samuel 2, 29; 32). Bereshith Rabbah section 68, and elsewhere הקב"ה מְעוֹנוֹ של עולמו the Lord is the support of his world; compare מָקוֹם.—[Shemoth Rabbah section 24 מעון בתוך גרגרתו, some edition, read: מַעֲיָן.] ↗ original
מָעוֹן 2 (Biblical Hebrew) Maon, in Judaea. Mechilta Yithro, Baḥod. section l. מ׳ יהודה. מ׳, also בֵּית מ׳Maon, Beth Maon, near Tiberias. Shabbath 139ᵃ bottom of the page בי כנישתא דמ׳ the synagogue of M.; (Bereshith Rabbah section 80, beginning בכנישתהון דמעונא, read דמְעוֹנָאֵי; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 2, end, 20ᵈ בכ׳ בטיבריא). Yerushalmi (prefix) Eruvin 5, 22ᵇ bottom of the page בית מ׳; Yerushalmi (prefix) Sotah 1, 17ᵃ bottom of the page בית מעיין (correct accordingly); Bamidbar Rabbah section 9 (edition Vilna edition p. 58).—[Tosefta Shevi'ith 7, 13 מעון אנא variant reading, edition Zuckermandel (Tosefta ed.) שמעון; other edition מען.] ↗ original
מְעוֹנָאָה (the preceding) of Maon. Bereshith Rabbah section 80, beginning יוסי מ׳ Jose of M.; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 2, end, 20ᵈ מְעוֹנִי (Hebrew); Yalkut Shimoni Ezekiel 357 יוסף מְעוֹנָיָא.—plural מְעוֹנָאֵי. the same place (ibid.) בכנישתהון דמ׳; Bereshith Rabbah the passage cited (not דמעונא), see the preceding↗ original
מְעוֹנִיof Maon, see the preceding סֵפֶר מ׳ the Book M’ʿoni, name of a Pentateuch copy in Jerusalem in which מָעוֹן was written in place of מְעֹנָה (Deuteronomy 33, 27). Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 68ᵃ bottom of the page ספר מ׳; Sifré Deuteronomy 356 של מְעוֹנִים; Treatise Sof’rim 6, 4 ספר מעונה (correct accordingly). ↗ original
מְעוֹרָב (denominative of עֶרֶב), מ׳ שמשone who has become clean with the setting of the sun (Leviticus 22, 7), opposite to טבול יום, see טָבַל I.—plural מְעוֹרְבֵי (ה)שמש. Parah 3, 7; Tosefta the same place (ibid.) 3, 7. the same place (ibid.) 6 מערבי שמש, מערבי של שמש (correct accordingly).—Fem. מְעוֹרֶבֶת. Sifra M’tsora, Zavim, Parah 5, Chaldaic (Aramaic) 9.—[מְעוּרָב mixed, see עָרַב I.] ↗ original
מֵעַזֵּי (see עִיזָּא) from goats, goats-hair, horn etc. Targum Onkelos Exodus 25, 4 מַעְזִי edition Berlin edition (see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 27, a. Massorah, p. 111); Yerushalmi (prefix) מֵעַזֵּי. the same place (ibid.) 26, 7 מָעָזֵי edition Berlin edition (Yerushalmi (prefix) דמֵעִיוֵּי). Targum Numbers 31, 20. Targum Onkelos Exodus 35, 26 מַעֲזַיָּא (edition Berlin edition מָעַזְיָא); Yerushalmi (prefix) (מְ׳) מֵעִיזַּיָּא. ↗ original
מַעֲזִיבָה (עזב, see below) a concrete of stone chippings. clay etc., used for paving floors, pavement covering the ceiling (תִּקְרָה) of the lower story and serving as flooring to the upper story. Bava Metzia 10, 2 התחתון … העליון את המ׳ the dweller below must provide the ceiling, and the one above the pavement. the same place (ibid.) 117ᵃ מ׳ אחזוקי וכ׳ the plaster preserves the ceiling (thus benefitting the owner of the lower story); (other opinion) מ׳ אשוויי וכ׳ it serves only to level the floor. Sukkah 1, 7 תקרה שאין עליה מ׳ a ceiling not covered with pavement; and frequently—[עזב, Nehemiah 3, 8 is supposed to mean: to form a concrete for fortification purposes.—Our word seems to be a hebraization of מלט caementum (see Payne Smith, Thesaurus Syriacus 2137), by confounding it with Hebrew root or radix מָלַט; compare הִימְלְטָא a. מַלְטֵט.] ↗ original
מַעֲזֵילָא (עֲזַל) spinner. Koheleth Rabbah to 7, 9 (proverb) היכמא דמ׳ עזיל על פלכתיה כן סליק ליה מפלכתיה (not בפ׳; strike out הוא נסיב, being a variant reading lect. or gloss to סליק) as the spinner winds (the yarn) on his distaff, so will it get off his distaff, i.e. the rash man hurts none but himself; see גִּיסָא 3. ↗ original
מָעְזְלָא (the preceding) the yarn on the distaff. Targum Proverbs 31, 19 (Hebrew text פלך). ↗ original
מָעַטto be thin, minute.—participle passive מָעוּט, feminine מְעוּטָה; plural מְעוּטִים, מְעוּטִין; מְעוּטוֹת. Yerushalmi (prefix) Pesachim 5, 32ᵃ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 1, 18ᶜ bottom of the page גסי רוח ומְעוּטֵי תודה big in spirit (haughty) and small in learning (of narrow capacity). Tosefta Challah 1, 7; and elsewhere—Tamid 4, 2 במעוטה at least (Talmud edition 31ᵃ במעוטן, commentary or commentaries במיעוטן on the smallest of the tables). Pi'el פִּעֵל מִעֵט, מִיעֵטto diminish, reduce; to do little. Avoth 4, 10 הוי מְמַעֵט בעסק וכ׳ do less business, and busy thyself with the Law. Moed Katan 22ᵃ, see עֵסֶק. Taanith 1, 7 מְמַעֲטִין במשא וכ׳ we must reduce business transactions, building etc. the same place (ibid.) 4, 6 משנכנס אב ממעטין בשמחה with the beginning of the month of Ab we must reduce rejoicing. Chullin 60ᵇ לכי ומַעֲטִי את עצמך go and make thyself smaller (be reduced). Sanhedrin 17ᵃ הואיל ומִיעַטְתֶּם עצמיכם because you made yourselves small (were modest); Bamidbar Rabbah section 15. Tosefta Eruvin 9 (6), 15 מִיעֲטָהּ באבנים וכ׳ if he reduced the size of the gap by means of stones etc. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 7, beginning 24ᵇ ממעטין בכלים you may use utensils for reducing the opening. Babylonian the same place (ibid.) 77ᵇ ממעט effects the reduction, i.e. puts the two adjoining places in the legal condition of dwellings connected by a gate; and frequently (interpret.) to limit, qualify, exclude from the rule. Shevuoth 26ᵃ היה דורש את כל התורה בריבה ומיעט interpreted the entire Law on the principle of ‘It includes and it excludes’, i.e. on the principle that if, in the Biblical text, a specification is preceded and followed by general terms, both an extension (ריבוי) and a limitation (מיעוט) must be found; for example the same place (ibid.) (referring to Leviticus 5, 4) או נפש … להרע … מי׳ וכ׳ ‘or if a soul swears’, this is a general expression, ‘for bad or for good’, this limits (the sphere of the law to things which are either an advantage or a disadvantage); ‘whatsoever it be etc.’, this is again a generalization; now what does it include? All kinds of words (vows); ומאי מ׳ מ׳ וכ׳ and what does it exclude? It excludes a religious act (the vow of doing a forbidden thing or not doing a commanded thing). Sifra Tsav, Chaldaic (Aramaic) 15, Parah 11 אם מִיעַטְתִּים מסמיכה מרובה לא אֲמַעֲטֵם בתנופה וכ׳ if I exclude them (the gentiles) from the privilege of laying hands on the sacrifice, which has a wider sphere of application, must I not exclude them from the privilege of waving etc.?; and frequently—participle passive מְמוּעָט, see מוּעָט. Hif'il הִפְעִיל הִמְעִיטto do little, less. Berachoth 17ᵃ שמא תאמר אני מרבה והוא מַמְעִיט lest you say, I do much good, and he but little; שנינו אחד המרבה ואחד הממעיט וכ׳ we have learned, whether one does much or little (they are equally worthy), provided one directs his heart etc.; Menachoth 13, 11; and frequently Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְמַעֵט,Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְמַעֵטto be diminished, reduced. Eruvin 7, 5 נ׳ התבן מעשרה וכ׳ if the pile of straw has been reduced to less than ten handbreadths. the same place (ibid.) 54ᵇ; Avodah Zarah 19ᵃ מִתְמַעֵט he will become less (will decline in learning). Arachin 30ᵇ נ׳ כספו if his value was reduced. Tosefta Sotah 14, 10 נִתְמַעֲטוּ הימים וכ׳ the days were reduced, and the years shortened. the same place (ibid.) התחילו הגוים להתרבות וישראל להִתְמעֵט the nations began to grow and the Israelites to be reduced (in rank). Pesikta Rabbati section 14 נִתְמַעֲטָה ידו he became reduced in fortune. Midrash Tehillim to Psalms 12, end נפשם מִתְמַעֶטֶת עליהם their soul within them shrinks, i.e. they feel jealous and angry; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 659; Vayikra Rabbah section 32, beginning מתמענת (correct accordingly). Sifra the passage cited נִתְמַעֶטֶת תנופה the sphere of the act of waving is the smaller one; נִתְמַעֲטָה סמיכה the laying on of hands has the smaller sphere; and frequently—Eruvin 80ᵇ מאי נתמעט נתמטמט ‘it was reduced’ (Mishnah the same place (ibid.) 7, 7) means, it was reduced to atoms, see מִטְמֵט.—Bava Metzia 71ᵃ נכסיו מִתְמַעֲטִין, see מוּט Hebrew—Tosefta Mikvaoth 6 (7), 14 מִתְמַעֲטִין, see מָעַךְ. ↗ original
מְעַט 1Pa. מַעֵט same, to reduce; to exclude. Yoma 74ᵃ למַעוּטֵי מאי … למַ׳ וכ׳ this ‘none but’ is to exclude what (whom)?… It excludes the king; Shevuoth 31ᵃ Munich manuscript (edition לאפוקי); and frequently Ithpeel נִפְעַל אִימְּעִיטto be reduced; to be excluded. Eruvin 79ᵇ דא׳ מאיתמול when its size was reduced the day before; and elsewhere ↗ original
מְעַט 2the preceding) a little, little. Avoth 1, 15 אמור מ׳ ועשה הרבה promise little and do much. Shabbath 31ᵇ (referring to Ecclesiastes (Koheleth) 7, 16) הא מ׳ לירשע but a little wrong one may do?; and elsewhere—5. מוּעָט. ↗ original
מַעֲטֵן (עָטַן) vat or pit where olives are packed until they form a viscid mass. Tohoroth 9, 1 זיעת המ׳ the (intended) exudation produced by lying in the vat, opposite זיעת הקופה the (unwelcome) exudation originating in the pile or basket, see זוּעַ Hebrew the same place (ibid.) 9; Tosefta the same place (ibid.) 11, 1. Tosefta Maasroth 3, 7 מעטין. the same place (ibid.) 13, and elsewhere מעוטן. Yerushalmi (prefix) Demai 6, 23ᵈ top מ׳ של זיתים a mass of olives from the vat; and frequently ↗ original
מַעֲטֵנָא —plural מַעַטְנֵי. Sanhedrin 11ᵇ (Rashi מַעֲטֵינֵי); Tosefta the same place (ibid.) 2, 6 מעוטני; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 18ᵈ top; Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 5, 56ᶜ top of the page ↗ original
מְעִילcloak, robe. Ruth Rabbah to 4, 8 (referring to I Samuel 15, 27) מְעִילוֹ של מי whose cloak (did Samuel seize and rend)?; Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 18; and elsewhere—Esp. the high priest’s robe. Yoma 7, 5. Zevachim 88ᵇ; Arachin 16ᵃ; and elsewhere ↗ original
מְעִיל ² Targum I Samuel 2, 19. Targum Exodus 28, 4; and frequently—plural מְעִילִין. Targum Ezekiel 26, 16. ↗ original
מְעִילָה (מָעַל; Biblical Hebrew false dealing, bad faith. Sifré Numbers 7 (referring to Numbers 5, 12, and the following) הרי מ׳ על דבר ערוה this (context) proves that maʿal refers to marital faithlessness (not to pecuniary defalcation). the same place (ibid.) … אין מ׳ … אלא שיקור m’ʿilah everywhere (in the Scripture) has the meaning of false dealing; Bamidbar Rabbah section 8. Bava Bathra 88ᵇ זה הקדים חטא למ׳ וכ׳ this one (who robbed a man) makes sin precede faithlessness (referring to Leviticus 5, 21) , whereas that one (who robbed the Temple) makes faithlessness precede sin (the same place (ibid.) 15); and frequently—plural מְעִילוֹת.. Bamidbar Rabbah section 9 (referring to Numbers 5, 12) שתי מ׳ הללו וכ׳ why this repetition of the stem מעל?—Esp. m’ʿilah, the law concerning the unlawful use of sacred property (Leviticus 5, 15 sq). Tosefta Meïl. 1, 5 הציל … מן המ׳ protects the flesh of the other animal from being subject to the law of masculine, i.e. no use made of it is considered sacrilege. the same place (ibid.) 8 יצא ידי מ׳ is no longer amenable to the law etc.; Meïl. 2ᵃ. Tosefta the same place (ibid.) 3, 2 להיכן מ׳ זו נופלת to what fund does this fine for mal-appropriation go? Meïl. 12ᵃ אית ביה מ׳, איכא מ׳ the law of m’. applies to it; and frequently—plural as ab. Zevachim 5, 5 אשם מ׳ the guilt-offering for mal-appropriations of sacred property; and frequently—M’ʿilah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta and Talmud Babli of the Order of Kodashim. ↗ original
מַעְיָןspring, fountain; source, issue. Mikvaoth 5, 1. the same place (ibid.) 3, see נָדָל. Nedarim 41ᵇ מ׳ הנובע a bubbling well, see בּוּרְדָּם. Tanchuma Thazr. 6 כל שער … מ׳ בפני עצמו for each hair … a separate well (which feeds it). Shemoth Rabbah section 24 ברא הקב"ה מ׳ וכ׳ (not מעון), see גַּרְגֶּרֶת. Bereshith Rabbah section 26; Midrash Tehillim to Psalms 1, 2 כבש … מַעְיָינוֹ the Lord held back his germinating issue. Vayikra Rabbah section 32; Shir HaShirim Rabbah to 4, 12 מ׳ חתום אלו הזכרים ‘a sealed well’ (Song of Songs the passage cited), that means the (pure) males. Yevamoth 64ᵇ מ׳ גורם the well (in her womb) is the cause of the death of her successive husbands. Niddah 11ᵇ; the same place (ibid.) 35ᵇ מ׳ אחד הוא it is one and the same source (from which the menses and the blood at parturition issue); and frequently—plural מַעְיָנוֹת, מַעְיָי׳. the same place (ibid.) Bava Metzia 87ᵃ, and elsewhere כשני מ׳ like two springs. Pesikta Rabbati section 42 יבש כל המ׳ שלו וכ׳ he laid dry all the wells (secretory organs) both his own and those of his household etc. Tosefta Sotah 15, 3, and elsewhere מ׳ חכמה the well-springs of wisdom. Niddah 28ᵇ מַעְיְנוֹתָיו, מַעְיְנוֹתֶיהָ his, her (the leper’s) discharges; and frequently (compare מֵעֶה) inside, digestive organs. Sanhedrin 81ᵇ עד שיוקטן מעיינו until his bowels are shrunk. ↗ original
מַעְיָינָא מַעְיָנָא , belly, womb, bowels. Targum Psalms 44, 26 (see מְעָא 2). the same place (ibid.) 22, 11; and elsewhere—Taanith 10ᵇ bottom of the page משום מ׳ to prevent disorder of the bowels; the same place (ibid.) 11ᵃ קסבר משום מ׳ he thought the reason for recommending short diet was to prevent disorder of the bowels (of which he was not afraid).—plural מַעְיָנִין, מַעְיָי׳. Targum Psalms 40, 9; and elsewhere ↗ original
מְעִיסָה (מעס, denominative of עִיסָה) a paste made of flour on which boiling water is poured, contradistinguished to חֲלִיטָה. Challah 1, 6; Pesachim 37ᵇ (Oxford manuscript המעסה); Eduy. 5, 2 (Munich manuscript המעסה); and elsewhere, see חֲלִיטָה 2. Tosefta Challah 1, 2 המְעִיסָא. ↗ original
מְעִיקָא 1 (עוּק) oppressor (= Hebrew מֵצִיק). Targum Isaiah 51, 13. Targum Job 36, 16 (Hebrew text צָר). Targum Esther 7, 4; and elsewhere ↗ original
מְעִיקָא 2 (the preceding) oppression, distress (= Hebrew מְצוּקָה). Targum Psalms 119, 143; and elsewhere—plural מְעִיקָתָא. the same place (ibid.) 107, 13; 19. the same place (ibid.) 6 מְעָקַתְ׳; and elsewhere—[מְעִיקָא, participle feminine of מְעַק, which see] ↗ original
מָעַךְto crush; to dissolve by rubbing. Echah Rabbah to 1, 1 מָעֲכוּ את הזקן (העיר) they crushed an old man to death. Yevamoth 34ᵇ מוֹעֲכוֹת, see below. Tosefta Pesachim 4, 3, see below.—participle pass. מָעוּךְ; feminine מְעוּכָה; plural מְעוּכִים, מְעוּכִין; מְעוּכוֹתdissolved by rubbing, crushed. Niddah 22ᵇ מ׳ ע"י הדחק a foetus which can be squashed by rubbing, although with some difficulty. Yerushalmi (prefix) Demai 6, 25ᵈ top מ׳ חיבור a substance pressed into a mass (as olives in the vat) is considered as connected, see חִיבּוּר. Midrash Tehillim to Psalms 73, 4 מעוכה edition Buber edition, see קָטַף.—Echah Rabbah the passage cited פסח מעוכין (not מעוכן) the Passover of the crushed (crowded); Pesachim 64ᵇ שנתמעך … פסח מ׳ when one old man was crushed to death, and they called it etc. Tosefta the same place (ibid.) 4, 3 נכנסו ישראל … פסח מ׳ the Israelites entered the Temple mount and it could not contain all of them, and they called it etc.; (variant reading מוֹעֲכִין the Passover of the crushers; variant reading מוכין); Pesachim the passage cited, see מְעוּבֶּה. Pi'el פִּעֵל מִיעֵךְsame. Niddah the passage cited מְמַעַכְתּוֹ ברוק וכ׳ she tests the nature of the foetus by pressing and rubbing with her nail moistened with spittle. Yerushalmi (prefix) Yoma 8, 44ᵈ bottom of the page צריך למַעֵךְ את חללה you must squeeze the core of the olive together (to be used as a standard of size). Yevamoth 34ᵇ תמר באצבע מִיעֲכָה Tamar destroyed her virginity by friction with her finger; (the same place (ibid.) מוֹעֲכוֹת brides acting like Tamar). Yerushalmi (prefix) Shabbath 20, 17ᶜ bottom of the page מְמַעֵךְ (Babylonian the same place (ibid.) 140ᵃ מַמְחוֹ, see מָחָה). Kethuboth 36ᵇ; Gittin 81ᵃ.—Esther Rabbah to 1, 14, see מָרַס; and elsewhere (compare מוּךְ) to lower. Berachoth 45ᵃ יְמַעֵךְ הקורא קולו (variant reading יַמְעִיךְHif'il), see נָמַךְ. Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְמַעֵךְ,Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְמַעֵךְto be crushed, squashed, rubbed off. Yerushalmi (prefix) Maasroth 1, 48ᵈ bottom of the page, see מָסַס. Pesachim the passage cited, see above. Tosefta Mikvaoth 6 (7), 14 והן מִתְמַעֲכִין על הבגדים quoted in Rabbenu Shimshon to Mikvaoth 9, 2 (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) מתמעטין) they are rubbed against (and stick to) the garments, see גֵּץ. Menachoth 10, 4 (66ᵃ) שלא יִתְמַעֵךְ that its grains may not be crushed; and elsewhere to be lowered, flattened. Niddah 47ᵃ, and the following, see כַּף. ↗ original
מְעַךְ participle passive מְעִיךְhaving crushed genitals. Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 22, 24. Pa'el פִּעֵל מַעֵךְsame. Bereshith Rabbah section 57, end; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 102 (play on מעכה, Genesis 22, 24) מַעֲכוֹן crush them; see גַּחֲמוֹן ↗ original
מֵעַל (adopted frequently Deuteronomy 25, 9) [from on,] upper of the shoe. Yevamoth 102ᵃ התודה אמרה מ׳ ולא מ׳ דמ׳ the text says ‘from on’ (his foot) but not the cover of a cover, i.e. the upper must be immediate to the skin of the foot, see אַפַּנְתָּא. the same place (ibid.) א"כ ליכתוב רחמנא במ׳ רגלו if it were so (that חלץ, Deuteronomy the passage cited meant ‘to fasten’), the text ought to have read ‘on the upper part of his foot’. ↗ original
מַעַלcircumvention; fraud, adulteration, faithlessness. Yalkut Shimoni Exodus 343, see דֶּלֶם. Bamidbar Rabbah section 7, see next word↗ original
מָעַל denominative of the preceding) to circumvent, defraud. Sifré Numbers 7 (referring to Numbers 5, 12) ומָעֲלָה בו מ׳ על דבר ערוה וכ׳ does ‘she was faithless to him’ refer to marital betrayal or to money matters?; see מְעִילָה.—Esp. to make inappropriate use of sacred property, to be guilty of transgressing, be amenable to, the law concerningמְעִילָה (Leviticus 5, 15, and the following). Meïl. 1, 1 מוֹעֲלִים בהן in using them inadvertently one commits m’ʿilah (i.e. they retain their sacred character in spite of a mistake made at their slaughtering). the same place (ibid.) אין מוֹעֲלִין בה it has no longer a sacred character. the same place (ibid.) 3, 2 לא נהנין ולא מועלין בהן you must not make use of them, but if you did, you are not amenable to etc.; and very frequently—[Yalkut Shimoni Numbers 765 מועל ומשקר, read מְעַוֵּל, see עָוַל.] ↗ original
מְעַל Meïl. 14ᵇ דקמָעֵיל בקודשא that he makes improper use of sacred property; the same place (ibid.) דקא מועיל בקדשים (correct accordingly). ↗ original
מֵעֲלָא (עֲלַל, infin. מֵיעַל; compare בִּיאָה 2) coming in, entering. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Exodus 21, 10 [read:] מֵיעֲלֵיה ומיפקיה לוותה his visiting her (for marital duties); [Yerushalmi (prefix) I מעייל לה read: מֵיעֲלֵיה לה or מְעַיְּילֵיה (frequently עוּל)].—Kethuboth 53ᵃ מֵעֲלָאִי דידי my very coming in (with you).—plural construct state מֵעֲלֵי, מֵי׳, מַעֲ׳.—מ׳ שמשא sunset. [Daniel 6, 15 מֵעָלֵי, edition Baehr מַעֲלֵי.]—Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Numbers 25, 4.—מ׳ שבתא, מ׳ (יומא ד)פסחא etc. Sabbath eve (Friday), Passover eve etc. the same place (ibid.) 22, 28.—Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 14, 13.—Gittin 77ᵃ. Bava Metzia 49ᵃ bottom of the page Kethuboth 62ᵇ כל מ׳ יומא וכ׳ every eve of the Day of Atonement. the same place (ibid.) 63ᵃ; and frequently ↗ original
מַעֲלֶה 1 (participle Hif'il of עָלָה); מַעֲלֵה עָשָׁןSmoke-Raiser, name of a plant used as an ingredient of frankincense (Fumitory?). Kerithoth 6ᵃ. Tosefta Yoma 1, 8 (referring to בענן, Leviticus 16, 2) מלמד שנותן בו מ׳ ע׳ this intimates that he must add maʿăle ʿashan. [the same place (ibid.) 2, 6; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 41ᵃ היו בקיאין … במ׳ ע׳ understood how to make the smoke of the frankincense rise; Babylonian the same place (ibid.) 38ᵃ להעלות ע׳.] ↗ original
מַעֲלֶה 2the preceding) ascent.—מַעֲלֵה אֲדוּמִּים (Biblical Hebrew) proper noun of a place Maălé Adummim, Maledomim between Jericho and Jerusalem. Tosefta Rosh Hashanah 1, 15; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 57ᵈ bottom of the page; Babylonian the same place (ibid.) 22ᵇ ↗ original
מַעֲלָהthe preceding) ascent, step. Middoth 2, 3 רום מ׳ the height of every step; and elsewhere—plural מַעֲלוֹת. the same place (ibid.) Sukkah 5, 4 חמשה עשר מ׳ היורדות … שיר המ׳ fifteen steps leading down …, corresponding to the fifteen ‘Songs of Steps’ (Psalms 120 to 134). the same place (ibid.) 53ᵃ הני חמש עשרה מ׳ those fifteen (Songs of) Steps. Yoma 23ᵃ מ׳ האולם the steps in front of the Temple hall (Tosefta the same place (ibid.) 1, 12 פתח); and frequently rise. Bamidbar Rabbah section 15 מַעֲלָתָן של צדיקים מ׳ וכ׳ the rise of the righteous is a rise without a decline; מַעֲלָתוֹ של עשו מ׳ שכולה וכ׳ Esau’s (a Roman’s) rise is a rise which may lead to degradation; and elsewhere degree, gradation, superiority; preference; advantage. Yoma 44ᵃ; Bamidbar Rabbah section 7 הוי מה מ׳ יש בין וכ׳ now, there is no gradation of sanctity between the interior of the Temple and the space …, except etc. Kethuboth 13ᵃ, and elsewhere מ׳ עשו ביוחסין where priestly descent is concerned, they put up a higher standard (made the law more stringent). Kiddushin 70ᵇ זו מ׳ יתירה יש בין וכ׳ this is the distinction of Israelites over converts; and frequently—plural as ab. Yoma 44ᵇ מ׳ דאוריתא the gradations in sanctity are of Biblical origin (see Kelim 1, 8, and the following).—3) height, on high. Mechilta Mishpatim section 15 עין של מ׳ the eye of the Lord. Tanchuma Beshallach 23 אש של מ׳ (some edition שֶׁלְּמַ׳), see מַטָּה.—לְמַעֲלָה a) on high, in heaven. Chagigah 2, 1 (11) מה למ׳ (Munich manuscript a. Yerushalmi (prefix) edition למעלן) what is on high; Bereshith Rabbah section 1; and frequently—Freq. מַעֲלָן, לְמַעֲלָן, שֶׁלְּמַעֲלָן, מִלְּמַ׳, see מַטָּה.—b) upward, behind, beyond. Kiddushin 4, 5 מן המזבח ולמ׳, see בָּדַק; and frequently—c) (of time) further on. Pesachim 50ᵇ, and frequently מן המנחה ולמ׳ from the minḥah time and onward. Berachoth 26ᵇ; and frequently—d) above, of superior rank. Kelim 1, 2, and the following למ׳ מהם of a higher rank (in Levitical law); and frequently ↗ original
מַעֲלֵי (עֲלֵי; compare יָעַל, תּוֹעֶלֶת) achievement, profit; good. Targum 2 Chronicles 13, 2 שמא דמ׳ a name of good portent.—Targum Lamentations 4, 9 מ׳ better off.—Berachoth 10ᵃ בנין דלא מעלו (compare בְּלִיַּעַל) bad children; בני דמ׳ (compare הֲנָיָיה Chaldaic (Aramaic)) good children (Munich manuscript זרעא דמעלי, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note).—Used as adjective Bava Bathra 74ᵇ מלחה מ׳ (Munich manuscript עדיף), see מֶלַח Chaldaic (Aramaic) the same place (ibid.) לא מ׳ is of no good. Kethuboth 105ᵇ משום דמ׳ טפי because they are better. Shabbath 129ᵃ דמ׳ ביה שימשא Munich manuscript when lying in the sun is healthy. Kethuboth 62ᵇ צניע ומ׳ pious and capable; and frequently ↗ original
מַעַלְיָא common gender (the preceding) good, perfect, valid. Targum Job 33, 28 נהורא מ׳ the perfect light (of the hereafter).—Niddah 29ᵃ ולד מ׳ a genuine embryo. Gittin 29ᵃ bottom of the page גיטא מ׳ הוי a valid divorce. Berachoth 11ᵇ, and frequently לישנא מ׳ a more appropriate expression, opposite דבר מגונה, see גָּנָה.—Shevuoth 45ᵇ כמה מ׳ הא שמעתא how fine an argument is this!; and frequently—plural feminine מַעַלְיָיתָא. Berachoth 8ᵃ מהני מילי מ׳ וכ׳ one of those fine sayings of thine concerning etc.—[Targum Psalms 118, 20 מעליא, some edition, see מַעֲלָנָא.] ↗ original
מַעַלְיוּתָא (the preceding) perfection, excellence; improvement. Shevuoth 45ᵇ מאי מ׳ wherein consists the excellence (of the argument)?, see the preceding Menachoth 43ᵃ אי אישתני למ׳ Munich manuscript (edition אשתנאי) if it changed for the better. Berachoth 56ᵃ מפשר ליה למ׳, see גְּרִיעוּתָא. Chullin 5ᵇ מ׳ היא does it imply perfection?; and frequently ↗ original
מַעֲלָל [bringing about,] deed.— plural מַעֲלָלִים. Midrash Tehillim to Psalms 62, 13 מַעֲלָלָיו הרעים his evil deeds. ↗ original
מַעֲלָנָא (עוּל) entrance, gate. Targum Judges 9, 40. Targum Psalms 118, 20 (some edition מעליא, correct accordingly); and frequently—Gittin 56ᵇ מ׳ אית לה it has an entrance (for taking in food), opposite מפקנא discharge.—plural מַעֲלָנַיָּא. Targum 2 Chronicles 23, 14. Targum Psalms 87, 2; and elsewhere mostly plural (= מֵעֲלָא) setting. the same place (ibid.) 50, 1. Targum Joshua 1, 4; and frequently—[Targum Psalms 19, 6 באורח מעלני בפניא manuscript (read מַעֲלָנֵיה; edition only באורחא).] ↗ original
מְעַלְעֲלָא , plural construct state (עַלְעֵל) מְעַלְעֲלֵיthat which is to be explored, weak points. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 42, 9; 12 Levita (Aruch (Sefer HeArukh) מַעַלְלֵי; edition עריית מטעיתא). ↗ original
מַעֲלַתMaʿălath M’ra. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 32, 3; 37 (Hebrew text אלעלה; O. some edition בעלי דבבא; Yerushalmi (prefix) 2 לעלא). ↗ original
מְעַלָּתָא (עֲלַל) income. Pesikta Rabbati section 31 (emend. in edition Friedman) שיבבא בישא מני מ׳ ולא מני נפקתא a bad neighbor counts (his neighbor’s) income but not (his) expenses. ↗ original
מַעֲמָדstanding up; מ׳ ומושב standing up and sitting down, halt of the funeral escort on returning from burial for lamentation or consolation. Tosefta Pesachim 2 (3), 15 אין מ׳ ומו׳ וכ׳ no less than seven halts are made. the same place (ibid.) 14 מקום שנהגו לעשות מ׳ ומו׳ where it is customary to make halts (on the eve of Passover). Bava Bathra 100ᵇ עבד לה מ׳ ומו׳ arranged for her sake a maʿămad etc. Megillah 4, 3 (23ᵇ) אין עושין מ׳ … בפחות מעשרה we arrange no maʿămad etc. with less than ten persons; and frequently—Bava Bathra the passage cited המוכר … מקום מַעֲמָדוֹ if one sells his grave, the road to his grave, or his halting place.—plural מַעֲמָדוֹת. the same place (ibid.) אין פוחתין מז׳ מ׳ ומושבות no less than seven etc., see above. (law) presence of witnesses, judges etc. the same place (ibid.) 144ᵃ bottom of the page במַעֲמַד שלשתן in the presence of us three (the owner, the trustee, and the recipient). Yerushalmi (prefix) Shevuoth 6, 37ᵃ top; Yerushalmi (prefix) Gittin 9, 50ᶜ bottom of the page, see אָשַׁר. Yerushalmi (prefix) Kethuboth 13, 36ᵃ bottom of the page בשפסק במַעֲמָדָהּ when her father made the promise in her presence; and frequently post, a division of popular representatives deputed to accompany the daily services in the Temple with prayers, and also a corresponding division in the country towns, answering to the divisions (guards, see מִשְׁמָר) of priests and Levites. Taanith 4, 2 על כל משמר ומשמר היה מ׳ וכ׳ corresponding to every guard was a post of priests, Levites and Israelites stationed in Jerusalem. the same place (ibid.) 4 אין בו מ׳ no prayer meeting of the maʿămad took place.—אַנְשֵׁי מ׳, see אֱנוֹשׁ; and frequently—plural as ab. the same place (ibid.) 2 אלו הן מ׳ this is the origin of the maʿămadoth. the same place (ibid.) 27ᵇ, and elsewhere אלמלא מ׳ but for the prayer meetings of etc. Megillah 3, 6 במ׳ במעשה בראשית at the prayer meetings the first chapter of Genesis was read (one section each day of the week). ↗ original
מַעֲמִיד (עָמַד 2) support, frame. Shabbath 60ᵃ; 15ᵇ הכל הולך אחר המ׳ (in levitical law) everything depends on the nature of the support (for example the seal is judged by its setting, the ladder by its frame). Tosefta Kelim Bava Bathra 2, 5 למ׳ a piece of a web which can be used for the weaver’s frame, see נַוְולָה.—plural מַעֲמִידִין. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 12, 12ᵈ top מ׳ של עץ the main body of the shoe made of wood. Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, 8ᵇ אחר מַעֲמִידָיו it depends on the nature of its supporters (i.e. the parts which keep the framework in position; (Babylonian the same place (ibid.) 60ᵃ מסמרותיו; Tosefta Kelim Bava Metzia 3, 13 השלובים). ↗ original
מַעֲמַקִּיםdepths. Aboth dRabbi Nathan Chaldaic (Aramaic) 3 כשירדתי למַעֲמַקֵּי מצולה when I went down to the depths of the abyss. ↗ original
מען , Vayikra Rabbah section 32 מתמענת, see מָעַט. ↗ original
מַעֲנֶהanswer. Midrash Tehillim to Psalms 8 לא מצאו לו מ׳ they knew not what to answer him. ↗ original
מַעֲנָהthe preceding) turn of the plough, furrow, furrow’s length. Tosefta Chullin 4 (5), 6. Oholoth 17, 2; and elsewhere (perh. מַעֲנֶה masculine) handle of the plough; coulter. Tosefta Shevi'ith 3, 20 ובלבד שלא יסמוך לה מ׳; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 4, 35ᵇ bottom of the page ובלבד שלא יסמוך את המ׳ provided that (in training the cow for ploughing) he will not press the coulter (so as to make the appearance of real ploughing). ↗ original
מְעָנֵין (עֲנַן 1) augur from clouds. Targum Onkelos Deuteronomy 18, 10 מְעָ׳ edition Berlin edition (other edition מְעַנֵּ׳, מְעוֹנֵן).—plural מְעָנְנַיָּא, מְעָנְנִין, מְעַנְּ׳. the same place (ibid.) 14 מְעָ׳ edition Berlin edition (other edition מְעַנְּ׳, מְעוֹנְנַיָּא). ↗ original
מַעֲפוֹרֶת (denominative of עָפָר) [duster,] apron, any garment for the protection of clothes. Zevachim 94ᵇ; Chullin 123ᵇ כדי מ׳ enough to be used as an apron. Shabbath 9ᵇ משיניח מ׳ וכ׳ from the time he puts the hair-cutters’ wrap upon his knees. the same place (ibid.) משיערה מַעֲפַרְתּו וכ׳ (Rashi: מַעֲפוֹרָתוֹ) from the time he shakes his wrap off (to prepare for bathing).—Esp. a travelling cloak with a hood (compare Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Cucullus), also a short cloak with a hood (palliolus). Tosefta Megillah 4 (3), 30 עטוף במ׳ וכ׳ for one wrapt in a travelling cloak, a birrus … it is unbecoming to read etc. Sifré Deuteronomy 234 פרט למ׳ שלא וכ׳ exclude a maʿăforeth with which one cannot cover his head and the larger portion of his body; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 933 (not מעופ׳). Yerushalmi (prefix) Terumoth 7, 44ᵈ bottom of the page מַעֲפַרְתֹּו. Shabbath 120ᵃ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 16, 15ᵈ (one of a class of clothes permitted to be saved on the Sabbath). Vayikra Rabbah section 2; Pesikta d'Rav Kahana Shekalim, p. 17ᵃ.—plural מַעַפְרִיֹּות, מַעַפְרָאוֹת. the same place (ibid.) ↗ original
מְעַפֵּר (denominative of עָפָר) pitchfork for the first stage of winnowing (to remove dust etc.), see מַעְבָּר. ↗ original
מַעֲפָרָא (see מַעֲפוֹרֶת) cloak with a hood. Targum I Kings 20, 38; 41 (Aruch (Sefer HeArukh) מעפורא; Kimḥi מעפרתא; Hebrew text אֲפֵר).—plural מַעַפְרָן. Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, 8ᵇ bottom of the page (transl. מעטפות, Isaiah 3, 22) קולבין ומ׳colobia and m↗ original
מעפריא , Yerushalmi (prefix) Bikkurim 3, 65ᵈ שמעון דמ׳, see עֲפָרַיָּא↗ original
מעפרתים , Yerushalmi (prefix) Shabbath 14, 14ᶜ bottom of the page, see עֶפְרָתַיִם↗ original
מַעֲצָד עצד to cut) adze. Bava Kamma 10, 10 מה שהחרש מוציא במ׳ the chips which the carpenter makes with the adze; Tosefta the same place (ibid.) 11, 15. Kelim 13, 4. Shabbath 12, 1 (the stone-cutter’s trimming adze). Sifré Deuteronomy 308; Yalkut Shimoni Deuteronomy 942. see פָּסַל. Kelim 29, 6 המ׳ של לגיונות the battle-axe of the legions. Tosefta Kelim Bava Bathra 1, 7 מצעד (correct accordingly); and elsewhere—plural מַעֲצָדִין. Arachin 6, 3 (Babylonian edition 23ᵇ מצעדין, correct accordingly). ↗ original
מַעְצְרָא (עֲצַר) vat. Targum Isaiah 63, 2, and the following; and frequently—Avodah Zarah 60ᵃ (Aruch (Sefer HeArukh) מַצְרָא), see זַיָּירָא.—plural מַעְצְרַיָּא, מַעַצְ׳. Targum Isaiah 16, 10. ↗ original
מַעְצַרְתָּא (the preceding) press-room (= Hebrew בית הגיתות, see גַּת). Targum Numbers 18, 27 (Hebrew text יקב).—Avodah Zarah 70ᵃ. the same place (ibid.) 74ᵇ מַעֲצַרְתָּאִי my press-room; and elsewhere ↗ original
מְעַק (see מוּק) to beat, stamp; in a transferred sense to scorn. participle מָעֵיק, feminine מְעִיקָא. Targum 2 Kings 19, 21; Isaiah 37, 22, see מוּק.—Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 4ᵈ top למחר … ואינון מְעִיקִין לן to-morrow they will be with us (the dead), and now they scorn us (by treading on our graves). ↗ original
מַעֲקֶה עקה to restrain) railing. Moed Katan 1, 10. Sifré Deuteronomy 229 פטור מן המ׳ not subject to the law etc. (Deuteronomy 22, 8). Tosefta Kelim Bava Metzia 8, 2, see קוּפָּה; and elsewhere—בֵּית מַ׳ proper noun of a place Beth-Maʿăkeh. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 4, 54ᵈ bottom of the page, see מְשַׁח 3. ↗ original
מַעֲרָבsun-set, West. Eruvin 3, 5, see עֵרוּב. Bava Bathra 2, 9 מַעֲרָבָהּ west of the town; and very frequently ↗ original
מַעֲרָבָא Targum Proverbs 7, 9 מַעֲרַב יומא (Hebrew text ערב יום). Targum Genesis 28, 14; and frequently—In Talmud Babli מ׳ the West, Palestine. Berachoth 2ᵇ במ׳ in the Palestinian colleges. Yevamoth 117ᵃ; and frequently—[Vayikra Rabbah section 17 במ׳ אמרי, read במְעַרְבָּבַיָּא, see עַרְבֵּב.]—[Sotah 41ᵇ בר מ׳ probably proper noun of a male person] ↗ original
מַעַרְבָאָהwestern, western man Targum Isaiah 23, 4. Targum Joel 2, 20; and frequently ↗ original
מַעֲרָבִי (denominative of מַעֲרָב) western. Zevachim 5, 2; and frequently—Fem. מַעֲרָבִית. the same place (ibid.) 3 (קרן) צפונית מ׳ north-western corner of the altar. Bava Bathra 25ᵇ קרן מ׳ צפונית north-west; and frequently—[מערבי, Tosefta Parah 3, 6, see מְעוֹרָב.] ↗ original
מְעָרָהcave. Yerushalmi (prefix) Berachoth 4, 7ᵈ top, see מַזֶּה 2. Shabbath 33ᵇ חיזרו למְעַרְתְּכֶם go back to your cave (hiding place). Yevamoth 119ᵇ; and frequently—מְעָרַת המכפלה, see מַכְפֵּלָה.—plural מְעָרוֹת. Moed Katan 5ᵇ; and frequently ↗ original
מַעֲרִיב (עָרַב 2), (ה)מַ׳ עֲרָבִים who causes the evenings to set, name of the first section of the night prayer. Berachoth 12ᵃ פתח במ׳ ע׳ וכ׳ if one began the first section with maʿărib ʿărabim and closed with ‘Creator of the lights’. the same place (ibid.) סיים במ׳ ע׳ if he closed with masculine ʿăr. (in place of ‘Creator of the lights’).—[In liturgy: (תְּפִלַּת) מַעֲרִיבthe night prayer.] ↗ original
מַעֲרָכָהarrangement, order, especially pile of wood on the altar in the Temple. Yoma 33ᵃ אביי מסדר מ׳ … מ׳ גדולה וכ׳ Abbayi related the order of the priestly functions in behalf of the college … as follows: the large pile comes before etc. Tamid 2, 3, and the following Tosefta Yoma 3 (2), 3; Yoma 45ᵃ; and frequently—plural מַעֲרָכוֹת. the same place (ibid.) 4, 6; and frequently line of battle, battle-field. Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 11; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 102 במ׳ היה he (Saul) was in the battle. ↗ original
מַעַרְכִים , construct state מַעַרְכֵי (Biblical Hebrew; arrangements, ordinances, especially מ׳ (כהן) מלחמהthe regulations concerning excuses from the army to be proclaimed before battle (Deuteronomy 20, 5—9). Tosefta Sotah 7, 18 on arriving at the frontier he says, מי ששומע ילך לשמוע מ׳ כהן מלחמה let him who hears (this) go to hear the proclamation of the priest of war (see מָשׁוּחַ); במ׳ מלחמה מהו אומר what is said in the proclamation before the battle? Sotah 42ᵇ top שמעו דברי מ׳ מלחמה listen to the words of the proclamation. the same place (ibid.) 8, 2 כל אלו שומעין דברי כהן מ׳ וכ׳ all these listen to the words of the priest appointed over the ordinances of battle and go back etc.; Sifré Deuteronomy 193, and the following—5. עֵרֶךְ. ↗ original
מְעַרְתָּא Targum Genesis 19, 30; and frequently—Shabbath 33ᵇ, and frequently—Esp. burial cave. Bava Bathra 58ᵃ מ׳ דאברהם the cave where Abraham was buried; and frequently—plural מְעָרָתָא. Targum I Samuel 13, 6.—Bava Bathra the passage cited הוה מציין מ׳ undertook to mark the burial caves. ↗ original
מַעֲשֶׂהdeed, act; practice; fact, event. Yevamoth 4, 9 עד שיעשה … מ׳ until thy older brother takes action concerning her (see חֲלִיצָה a. יִבּוּם). Avoth 1, 17, see מִדְרָשׁ. Kiddushin 40ᵇ, see לִימּוּד. Bava Bathra 130ᵇ אין למדין הלכה … ולא מפי מ׳ … הלכה למ׳ you dare not derive a law either from a theoretical decision or from an act (of your teachers) unless they declare their decision a rule for practical guidance. the same place (ibid.), and frequently מ׳ רב a practical decision is a teacher (a guiding precedent). Yevamoth 15, 2 וכמ׳ שהיה and only in the same way as it (the precedent) happened. the same place (ibid.) 116ᵇ, and frequently משום מ׳ שהיה on account of an occurrence. the same place (ibid.) בירדן … דהוה מ׳ וכ׳ only for the Jordan and for a ship exactly as the event took place, they established the ordinance etc. Berachoth 1, 1 מ׳ ובאו וכ׳ it happened that etc. Betzah 3, 2 מעשה בעכו"ם וכ׳ it happened that a gentile brought etc. the same place (ibid.) 24ᵃ, and frequently מ׳ לסתור you quote a fact which disproves your rule! Yevamoth 70ᵇ מחוסר מ׳ ומ׳ בגופו he (the uncircumcised) lacks an act and this to be performed on his body; and frequently—אנשי מ׳ (supply (understood word) נִסִּים) men in whose behalf miracles occur, saints. Sotah 9, 15; and frequently—מַעֲשֵׂה מרכבה, מ׳ נסים etc., see respective determinants.—plural מַעֲשִׂים, construct state מַעֲשֵׂי. Bava Kamma 95ᵇ, and frequently הא מ׳ בכל יום is it not a daily occurrence? Tosefta Niddah 4, 3 שני מ׳ הוליך וכ׳ my father brought the report of two precedents from Tibin to Jabneh. Berachoth 32ᵇ מ׳ טובים good deeds; and very frequently ↗ original
מַעֲשֵׂרtithe.—תרומת מ׳ the tithe of the tithe which the Levite owes to the priest (Numbers 18, 26); מ׳ or מ׳ ראשון the first tithe belonging to the Levite; מ׳ שני the second tithe to be consumed by the owner in Jerusalem (Deuteronomy 14, 22, and the following); מ׳ עני the poor man’s tithe, every third year (the same place (ibid.) 26, 12). Maʿǎser Sheni 5, 6; and very frequently—plural (מַעְשְׂרוֹת) מַעַשְׂרוֹת. Maasroth 1, 1 חייב במ׳ is subject to tithes; and very frequently—Maʿasroth, Maʿăser Sheni, respective names of two treatises of Mishnah, Tosefta and Talmud Y’rushalmi, of the Order of Z’raim. ↗ original
מַעְשְׂרָא Targum Numbers 18, 26 (edition Berlin edition מעס׳); and frequently—Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 12, 6 מַעְשַׂרְתֵּכוֹן (collective noun).—plural מַעְשְׂרַיָּא, מַעְסְ׳, מַעַ׳; מַעַשְׂרָתָא. Targum Numbers 18, 28; Targum Onkelos Deuteronomy the passage cited מעסריכון edition Berlin edition (edition Vienna מַעְשְׂרָתֵי׳). Targum Malachi 3, 8; 10; and frequently ↗ original
מַפְגִּיעַ (פָּגַע) mafgiʿa (plague), name of an animal of which the lion is afraid, the Aethiopian gnat (Levys. Zool. d. Talmud p. 316). Shabbath 77ᵇ (Rashi: a small beast frightening the lion with its howl). ↗ original
מְפַגְרוּתָא (פְּגַר 1) desolation. Targum Isaiah 49, 19. ↗ original
מפדוני , Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 22, 16 some edition, see מִפְרוֹנָא↗ original
מַפָּה (נָפָּה) flag. Bamidbar Rabbah section 2 לכל נשיא ונשיא מ׳ וצבע for each prince a flag of a different color. the same place (ibid.) צבע מ׳ the color of the flag; and frequently—[plural מַפּוֹת. Mechilta Beshallach section 2, see מְנָפָה.] (compare Lat. mappa, of Punic origin) napkin, towel. Berachoth 8, 3; and frequently bandage around a scroll. Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 71ᵈ; Yerushalmi (prefix) Eruvin 10, 26ᵇ top ספר שאין עליו מ׳ a scroll which is not bandaged (so that the writing is partly exposed). ↗ original
מַפּוּחַmechanic’s bellows, contradistinguished to שפופרת blowing tube. blowing tube. Tosefta Betzah 3, 15. smithy. Tanchuma Vayesheb 1, see נִיצוֹץ—Bereshith Rabbah section 84 לנפח שהיה פתוח, read: מַפּוּחוֹ, see נַפָּח. ↗ original
מַפּוּחָא , bellows. Taanith 12ᵃ מ׳ דמליא וכ׳ belows full of wind (abstinence without merit). ↗ original
מַפּוֹלֶת (נָפַל) dropping, throwing seed. Arachin 25ᵃ כור זרע … במ׳ יד we assess the value of a field by the quantity of seed … which it takes when strewing with the hand, opposite to מ׳ שוורים strewing from a perforated bag or wagon drawn by oxen; Bava Metzia 105ᵇ; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᶜ bottom of the page במפלת יד with one and the same throw. falling in, debris. Berachoth 3ᵃ, and the following you must not enter a ruined building for prayer מפני המ׳ because it may fall in. Yerushalmi (prefix) Shabbath 16, 15ᵈ top מצילין … מיד המ׳ we must save (on the Sabbath) … persons buried under debris. Pesachim 2, 3 חמץ שנפלה עליו מ׳ leavened matter covered with debris; and frequently (= מַפָּלָה) downfall. Yerushalmi (prefix) Berachoth 5, beginning 8ᵈ במ׳ של מחריביו חתם Jeremiah closed with prophesying the downfall of the destroyers of the Temple; (Midrash Tehillim to Psalms 4 במַפַּלְתָּן). ↗ original
מַפְזִחְנָא (a feigned denominative of פזיח, see מַנְזִחְנָא) I will be a paziḥ (a substitute for nazir). Yerushalmi (prefix) Nazir 1, beginning 51ᵃ מפחזנא (correct accordingly); Nedarim 10ᵇ מפיחנא (correct accordingly); see מַנְזִיקְנָא. ↗ original
מַפָּחblowing, expiring; מַפַּח נפשexhaustion, despair. Tanchuma Sh’mini 11.—[Tosefta Bava Bathra 2, 17 מפח, read with edition Zuckermandel (Tosefta ed.) מפוייחה, see פּוּחַ Hebrew] ↗ original
מִפְטָרָא (פְּטַר) dismissal from school, reading of Scriptures and prayers at dismissal.— plural מִפְטָרֵי. Berachoth 53ᵇ בעידן מִפְטָרַיְיהוּ (Manuscript Florence דקא מִפַּטְּרֵי) at the time of their dismissal with devotional exercises; בדלא עידן מ׳ (Manuscript Florence דקא מגמרי להו) not at dismissal (when they recite merely for practice). ↗ original
מְפִיבֹשֶׁת (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Mephibosheth, son of Jonathan, fabled to be a great scholar and acknowledged by David as his teacher. Berachoth 4ᵃ. Bamidbar Rabbah section 8; and frequently—Eruvin 53ᵇ, see נָגַב. ↗ original
מַפָּלָהfall, downfall. Bereshith Rabbah section 17 תחלת מ׳ שינה the beginning of (moral) ruin is sleep (laziness); Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 23 מַפָּלוֹת (plural). Sanhedrin 39ᵇ מַפַּלְתָּן של רשעים the downfall of the wicked; Midrash Tehillim to Psalms 6, see מַפּוֹלֶת; and frequently—pluralמַפָּלוֹת. Yalkut Shimoni the passage cited; and elsewhere ↗ original
מְפַנַּק (participle passive of פְּנַק) brought up in wealth, delicate, fastidious. Targum Proverbs 4, 3; and elsewhere—Kethuboth 67ᵇ מ׳ כולי האי is he used to such comforts?—Bava Kamma 84ᵃ איכא איניש דמ׳ וכ׳ one man is delicate and feels pain more intensely, another is hardened etc.; and elsewhere—plural מְפַנְקִין, מְפַנְקֵי. Targum Isaiah 44, 4; and elsewhere—Chagigah 4ᵃ and the following לאתויי מ׳ to include delicate persons (that do not walk barefooted). Shabbath 109ᵃ; and frequently—Fem. מְפַנְּקָא, מְפַנַּקְתָּא. Targum Onkelos Deuteronomy 28, 56 (Yerushalmi (prefix) מפרנקא). Targum Isaiah 47, 8; and elsewhere—plural מְפַנְקָתָא, מְפַנְקָאתָא. Targum Lamentations 4, 3. ↗ original
מְפַנְּקָא (the preceding) used as adverb in the manner of a nobleman. Targum I Samuel 15, 32 (Hebrew text מעדנות). ↗ original
מְפַנְקוּ (the preceding) good breeding; delicacy, fastidiousness. Targum Onkelos Deuteronomy 28, 56 edition Berlin edition (manuscript I מִתְפַּנְקוּ, some edition אתפנקו, see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 58; Yerushalmi (prefix) פרניקא).—Pesachim 50ᵇ משום מ׳ הוא it is merely because they are used to indulgence (idleness). Chagigah 6ᵃ חנה מ׳ יתירתא וכ׳ Hannah saw in Samuel extraordinary tenderness (saw that he was a very delicate child). ↗ original
מְפַסֶּלֶת (פָּסַל) plane. Kelim 13, 4 (edition Dehr. 5; Mishnah edition מפסלית; Maimonides in commentary or commentaries מְפַצֶּלֶת). sculptor’s chisel. Tosefta Shabbath 13 (14), 17, see מַקֶּבֶת. ↗ original
מִפְסַלְתָּא (the preceding) sculptor’s work, engraving. Targum Psalms 74, 6 מִיפְסְלַת edition Lagarde edition (some edition מִפְסוֹ׳; edition Vilna edition מַפְ׳), see דְּיוֹסְטַר. ↗ original
מֶפֶץ (פָּצַץ to split) mat of reeds, bark etc.; the poor man’s mattress. Bava Metzia 113ᵇ in cases of seizure for debt we must allow מיטה ומיטה ומ׳ וכ׳ a (dining) couch and a couch with matting to the poor man, contradistinguished to מַצָּע. Shabbath 84ᵃ, and the following Kelim 27, 2; and frequently ↗ original
מַפְצָא —plural מַפְצֵי. Shabbath 65ᵃ ומ׳ ביומי תשרי and had mats for them (spread at the bottom of the river in which they bathed; other opinion put up on the shore as screens) in the days of Tishri; Nedarim 40ᵇ; and elsewhere ↗ original
מִפְרוֹנָא (פְּרַן) wife’s settlement.— plural construct state מִפְרוֹנֵי. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 22, 16 (not מפדוני; O. מוֹהֲרֵי). ↗ original
מַפְרַחְיָיתָא (פְּרַח) loose threads of a tassel, fringes. Shabbath 59ᵇ ↗ original
מַפְרֵיכָה , plural (פָּרַךְ) מַפְרֵיכוֹת = מֶמֶל, press-beam or stone. Bava Bathra 67ᵇ Munich manuscript (edition מַפְרוֹ׳; Manuscript Rome מַפְרֵכ׳); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 4, beginning 14ᶜ; Tosefta the same place (ibid.) 3, 2. ↗ original
מְפַרְנַק (participle passive of פַּרְנֵק) = מְפַנַּק. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy; 28, 54.—Fem. מְפַרְנְקָא, מְפַרְנַקְתָּא. the same place (ibid.) 56 (not מִפְרַנְקָא. Aruch (Sefer HeArukh) מְפַרְנְקִיתָא).—plural מְפַרְנְקָתָא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 31, 50. ↗ original
מִפְרֵעַ (פָּרַע) upsetting; לְמִ׳ (adverb; compare הפך) irregularly, out of order. Megillah 2, 1 הקורא … למ׳ he who reads the Book of Esther in an irregular way (corresp. to סירוסין, the same place (ibid.) 18ᵇ top). the same place (ibid.) 17ᵃ (referring to Esther 9, 27) מה זמנם למ׳ לא אף כתבם למ׳ לא as you cannot disregard the order of these days in celebrating their season, so you must not transpose the order in which the events of these days are described. the same place (ibid.) (referring to Esther 9, 28) מה עשייה למ׳ לא אף זכירה למ׳ לא as you cannot subvert the celebration, so you must not subvert the order of recitation. Berachoth 13ᵃ; Sotah 32ᵇ; and elsewhere backward, retroactively, retrospectively, opposite מכאן ולהבא. Sanhedrin 27ᵃ למ׳ הוא נפסל he becomes disqualified as witness retroactively, i.e. his testimonies are invalidated from the time that he perjured himself (opposite מיכן ולהבא, see בָּא 3). Eruvin 37ᵇ, sq … ונמצא … למ׳ and the retroactive result would be that he drank untithed wine at the time; Yerushalmi (prefix) Demai 7, 26ᵇ למִפְרֵעוֹ. Yerushalmi (prefix) Gittin 3, end, 45ᵇ למפרעו הוא נעשה חומץ is it to be considered as sour wine at the time, i.e. from the day that he was bound to examine it? Tosefta Sotah 11, 9 מְנֵה … למ׳ count thirty-three days backward. Bereshith Rabbah section 49 חזור בך למ׳ take up the argument going back gradually (from fifty to forty-five etc.); and frequently—Tosefta Berachoth 4, 19, and the following לברך למ׳ to say the blessing after meal, opposite כתחלה(ל); Pesachim 101ᵇ ↗ original
מַפְרַעְתָּא (פְּרע 1) tearing open, especially (supply (understood word) בית) the place of the abdomen which the butcher strikes when tearing the peritoneum. Chullin 50ᵇ (explained כרס הפנימי) מ׳ (some edition מַפְרַעְתָּהּ). ↗ original
מִפְרֵק (פָּרַק; compare פֶּרֶק) joint.—plural construct state מִפְרְקֵי. Nazir 52ᵇ מ׳ ידים וכ׳ the joints of arms and legs. ↗ original
מִפְרֶקֶת [that which branches off,] neck, nape. Chullin 113ᵃ השובר מִפְרַקְתָּהּ וכ׳ he who breaks the neck of a slaughtered animal before it is dead. Zevachim 65ᵇ חותך שדרה ומ׳ he cuts (with his nail) the spinal column and the nape; Chullin 21ᵃ; 28ᵃ. the same place (ibid.) 10ᵇ (in Chaldaic (Aramaic) dict.) בעצם דמ׳ איפגים the knife may have been notched on striking the neck-bone; and frequently ↗ original
מְפָרֵשׁ (see פָּרַשׁ) one who undertakes a voyage. Gittin 6, 5 המ׳ והיוצא וכ׳ one who starts for a sea voyage or a caravan journey.—plural מְפָרְשִׁים.—מְפָרְשֵׁי הים, מ׳ ימיםsea-farers. Yerushalmi (prefix) Shabbath 2, beginning 4ᶜ, and elsewhere חיזרתי על כל מ׳ ימים I went around inquiring of all sea-faring people; (Babylonian the same place (ibid.) 20ᵇ נחותי ימא).—[In later Hebr. מ׳ commentator.] ↗ original
מַפְשׁוּטִיתָא (פְּשַׁט; see פִּישּׁוּט) stretching out hands and feet, prostration at prayers (= Hebrew הִשְׁתַּחֲוָיָה). Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 4, 43ᵈ top מ׳ דתעניתא וערובתא וכ׳ the prostration on fast days (that it must not be done on stone floors, see the same place (ibid.), a. Megillah 22ᵇ), and the arrangement of the calendar with regard to the seventh day of Succoth (that it should not fall on the Sabbath), see עֲדַבְתָּא; Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 1, 33ᵇ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Sukkah 4, beginning 54ᵇ מַפְשִׁיטוּ׳. ↗ original
מִפְתָּחopening, entrance. Mikvaoth 8, 1 חוץ למ׳ (variant reading לפתח) outside of the (town) gate; Tosefta the same place (ibid.) 6, 1 (Rabbenu Shimshon to Mikvaoth the passage cited פתח).—Pesikta Rabbati section 37 מִפְתַּח שפתיו וכ׳ the opening of his lips is blessing and peace. Shabbath 15, 2 (111ᵇ) מ׳ חלוקה (Yerushalmi (prefix) edition מפתחי) the neekhole of her shirt; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 15ᵇ; and elsewhere—plural מִפְתָּחִים, construct state מִפְתְּחֵי. Berachoth 61ᵃ bottom of the page יה"ר דומה … בין שני מ׳ הלב man’s evil inclination resembles a fly and is seated between the two valves of the heart; Yalkut Shimoni Ecclesiastes (Koheleth) 979; Yalkut Shimoni Genesis 38.—מ׳ חלוק, see above. ↗ original
מִפְתַּח , opening. Targum Ezekiel 29, 21. ↗ original
מְפַתֵּחַ (פָּתַח, Pi'el 2) engraver, sculptor.— plural מְפַתְּחִים. Kelim 29, 5 מקבת של מְפַתְּחֵי אבנים the sculptors’ mallet (contradistinguished to סַתָּת stone-cutter). seal-ring. Tosefta Shabbath 4 (5), 11 מ׳ שבאצבעה; Shabbath 62ᵇ מ׳ שבידה (corresp. to טבעת שיש עליה חותם, the same place (ibid.) 6, 3). ↗ original
מַפְתֵּחַ common gender (Biblical Hebrew; key. Kelim 14, 8, see אַרְכּוּבָה. Bech. 45ᵃ. Taanith 2ᵃ, and the following; and frequently—plural מַפְתֵּחוֹת, מַפְתֵּיחוֹת. Tamid 3, 6. Taanith the passage cited; and frequently ↗ original
מַפְתְּחָא Targum Judges 3, 25. Targum Isaiah 22, 22. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 28, 12; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Betzah 1, 60ᶜ bottom of the page, see פְּלוּמַטְרִין; and elsewhere—Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 7 מ׳ יהיב במגדל וכ׳ the key (of the College, i.e. Resh Lakish, the chief arguer, see below) is in Migdal Z.; Yerushalmi (prefix) Horayoth 3, beginning 47ᵃ ואנו מ׳ (= ואָן הוּ) and where is the key?; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 2, 20ᵃ top (incorrect version).—plural מַפְתְּחִין, מַפְתְּחַיָּא, חַיָּיה … Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy the passage cited—Yerushalmi (prefix) Shabbath 19, 16ᵈ bottom of the page—Transferred גברא מפתחא, or מַפְתְּחָהa scholar that opens the discussion, arguer. Yerushalmi (prefix) Shabbath 1, 3ᵃ bottom of the page, and elsewhere לית אנן … דהוא ג׳ מ׳ we must not heed what is reported in behalf of R. Shesheth, for he is an arguer, i.e. brings matters up for mere argument’s sake; Yalkut Shimoni Psalms 735 דההוא מ׳ (read: דהוא). ↗ original
מִפְתָּן (Biblical Hebrew) threshold. Avodah Zarah 41ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 42ᵈ top נהגו במ׳ יותר וכ׳ (supply (understood word) קדושה) they revered the threshold more than the Dagon; and elsewhere—plural מִפְתָּנוֹת. the same place (ibid.) ישראל עשו כמה מ׳ the Israelites worshipped many thresholds. ↗ original
מַצָּבָהarray, general assembly. Tanchuma Nitsab. 1 (referring to Deuteronomy 29, 9) מפני מה עשאן משה מ׳ וכ׳ why did Moses call them for a general meeting? Because they were to be handed over from one administration to another. ↗ original
מַצֵּבָהpillar, statue, monument. Sifra K’dosh. introduction (idols are named) מ׳ מפני שהם עומדיםmatsebah, because they are made to stand. Sifré Deuteronomy 146 (referring to Deuteronomy 16, 22) ומה מ׳ שאהובה וכ׳ if the erection of a pillar which was loved (of the Lord) in the fathers, is hateful in the descendants etc. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 4, 44ᵃ top איזוהי מ׳, see יְחִידִי; and frequently ↗ original
מְצָדָא 1 (צוּד) net, trap. Targum Jeremiah 48, 43. Targum Exodus 38, 4 (Yerushalmi (prefix) some edition מצרתא, correct accordingly; Hebrew text רשת); and frequently—plural מְצָדָן, מְצָדָתָא. Targum Isaiah 19, 8, and the following (edition Vilna edition מַצְדָן). Targum Ecclesiastes (Koheleth) 7, 26 מְצַדָתָּן.—Yerushalmi (prefix) Shabbath 13, 14ᵃ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Betzah 3, 62ᵃ top מ׳ דשיתאי by מצודות are meant woven nets (not traps).—5. מְצוּדְתָּא. ↗ original
מְצָדָא 2 (צוּד; see מְצוּדְתָּא) fort, stronghold.— plural מְצָדַיָּא. Targum I Samuel 22, 4, and the following (edition Vilna edition מְצוּדַיָּא). Targum Ezekiel 7, 7; and elsewhere ↗ original
מְצַדְתָּא (the preceding words) net, see מְצָדָא. fort. Targum I Samuel 24, 1 (Hebrew text מצדות); and elsewhere—plural מְצָדָאתָא, מְצָדָתָא. Targum Jeremiah 48, 41.—5. מְצוּדְתָּא. ↗ original
מַצָּה [dry, pressed bread,] unleavened bread, especially the bread served at the Passover meal. Pesachim 10, 3. the same place (ibid.) 5 כל שלא אמר … פסח מ׳ וכ׳ whoever does not explain, at the meal, the following three ceremonies, has not done his duty, and these they are: the Passover sacrifice, the eating of matsah and the bitter herbs. Menachoth 5, 1 כל המנחות באות מ׳ all meal offerings are offered in an unleavened condition, opposite חָמֵץ. Pesachim 35ᵃ דברים הבאים … אדם יוצא בהן ידי חובתו במ׳ one performs his duty of eating matsah (on the first Passover night) with such things only as are capable of leavening (the five species of grain); and frequently—plural מַצּוֹת. Mechilta Bo, section 8 שומע אני כל מ׳ במשמע I might think anything unleavened is included (may be used for eating on the first Passover night); and frequently עוׄר המ׳, or מ׳ a hide not tanned by a process of fermentation, untanned hide. Kelim 17, 15. Gittin 22ᵃ; Shabbath 79ᵃ שלשה עורות הן מ׳ וכ׳ there are three kinds of hides, matsah etc., see דִּיפְתְּרָא. the same place (ibid.) מ׳ כמשמעו וכ׳m. is what its name implies, not salted and floured nor tanned with gall-nut. ↗ original
מְצוֹבָה (יצב) pyramid, pyramidal pile. Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 2, 8ᵇ, and the following, see קַרְפִּיפָא. ↗ original
מְצוּבָהPi-M’tsubah (Maasûb, Neubauer Geographie du Talmud, Paris 1868 p. 22), in the district of Tyre. Yerushalmi (prefix) Demai 2, 22ᵈ top (edition Krot. מְצוֹבֶת; Tosefta Shevi'ith 4, 9 פומא ציבא). ↗ original
מְצוֹבִיתָא (see (see צִיב) tufts or thrums. Shabbath 105ᵃ (explained קירוס) מ׳ (Oxford manuscript מצוביי׳, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 6) the thrums or slips to which the threads of the warp are attached. the same place (ibid.)ᵇ שליף מצוביי׳ Oxford manuscript a. Rashi (edition מְצַבְיָיתָא; Munich manuscript מְצוּבָתָא; manuscript Alfasi מְסוּבִיתָא, see סִיב) pulled the thrums (of his garment, to indicate his anger).—[ (see צִיבָּא 2) dry twigs, chips. Sukkah 29ᵃ אתא זיקא וקא מבלבל מ׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition וקא מייתי ציבותא; Munich manuscript 1 צבייתא; 2 ציוותא; edition Pesachim a. other צִיבֵּי) a wind came and stirred up the withered twigs of the covering of the Succah. ↗ original
מְצוֹגָא (יְצַג) stalk.— plural מְצוֹגַיָּא, מְצוֹגַיָּיא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 40, 10 (not מְצוֹגְיָא). Targum Yerushalmi (Yonathan) I the same place (ibid.) 12 (Hebrew text שריג׳). ↗ original
מְצוֹדָא = מְצָדָא 2.—plural מָצוֹדִין, מְצוֹדַיָּא, מְצוּ׳. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 9, 14. Targum I Samuel 22, 4, and the following edition Vilna edition (see מְצָדָא 2). ↗ original
מְצוּדָהhunting apparatus, net, trap; bow. Kelim 21, 3, see אָשׁוּת. the same place (ibid.) 15, 6 מְצוּדַת החולדה a trap for weasels. Shabbath 43ᵇ שלא יעשנה כמ׳ he must not spread the mat so as to form a trap (for the bees). Esther Rabbah to 3, 2 (referring to Psalms 140, 6) מ׳ פרשו לי או"ה וכ׳ the nations laid a trap to ruin me, saying to me, worship idols etc. Avoth 3, 16 מ׳ פרוסה על וכ׳ a net is spread over all the living (none can escape divine judgment); and elsewhere—Berachoth 9ᵇ; Pesachim 119ᵃ כמ׳ זו שאין בה דגים Munich manuscript (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 30) like a net without fish; (other version כמ׳ … דגן like a fort without provision; Rashi: like a trap without grain to attract the birds), see מְצוּלָה.—plural מְצוּדוֹת. Tosefta Betzah 3, 1; Yerushalmi (prefix) Shabbath 13, 14ᵃ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Betzah 3, 62ᵃ top מְצָדוֹת; and frequently—[Yerushalmi (prefix) Eruvin 4, 21ᵈ bottom of the page מצודות, read: מְצוֹפוֹת.] ↗ original
מְצוּדְתָּאnet, trap. Yerushalmi (prefix) Kilayim 1, 27ᵃ bottom of the page הכא פרס כהנא מְצוּדְתֵּיה וכ׳ herewith Kahăna laid his net for Resh Lakish and caught him; Bereshith Rabbah section 7, end (some edition מְצַדְתֵּיה); and elsewhere stronghold.— plural מְצוּדָתָא. Targum Judges 6, 2 (edition Lagarde edition מְצָדָאתָא). 5. מְצַדְתָּא. ↗ original
מִצְוָהcommand, especially religious act, meritorious deed. Chullin 141ᵃ, and frequently לדבר מ׳ for a religious purpose, opposite לדבר הרשות for a secular or religiously indifferent purpose.—מלחמת מ׳ see מִלְחָמָה.—Avoth 4, 11 מ׳ אחת one good deed, opposite עֲבֵרָה sin. the same place (ibid.) שכר מ׳ מ׳ the reward of a good deed is another good deed, see גָּרַר. the same place (ibid.) 2, 1 מ׳ קלה a light command (obeyed with little sacrifice); Nedarim 39ᵇ; and frequently—מ׳ הבאה בעבירה a religious act achieved through a wrong deed, for example using an illegitimately obtained object for a religious ceremony. Sukkah 30ᵃ; and frequently—Yerushalmi (prefix) Shabbath 13, 14ᵃ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Challah 1, end, 58ᵃ אין עבירה מ׳ no-sin is virtue; אין מ׳ עבירה no-virtue is sin.—Zevachim 52ᵃ, and frequently מ׳ (supply (understood word) קרבן) an offering dependent on certain occasions as ordained in the Law, opposite חובה an obligatory offering (at regular seasons).—איסור מ׳, see אִיסּוּר.—Yerushalmi (prefix) Sotah 1, beginning 16ᵇ איתמרת למ׳ (או) לעיכוב is this said only as a recommendation or as an indispensable act?; Yerushalmi (prefix) Pesachim 2, 29ᵇ bottom of the page, and frequently, see עִיכּוּב.—Chullin 106ᵃ משום מ׳ because it is meritorious; מאי מ׳ מ׳ לשמוע וכ׳ what is the merit of it? It is meritorious to obey etc. the same place (ibid.) לא חובה ולא מ׳ אלא רשות neither an obligatory, nor a meritorious, but a religiously indifferent act; Shabbath 25ᵇ.—מִצְוַת עֲשֵׁה (abbr. מ"ע) a positive command; מ׳ לא תעשה a prohibition. Kiddushin 1, 7; and very frequently, see גְּרָמָא, a. לֹא, לַאו.—מת מ׳ the corpse of a person whose relatives are unknown and whose burial is obligatory on everybody. Horayoth 13ᵃ פגע בהם מת מ׳ they struck upon a corpse; and frequently—Moed Katan 20ᵃ חמשה מתי מ׳ the five relations (besides father and mother) whom one is obliged to bury (Leviticus 21, 2, and the following).—Vayikra Rabbah section 34 תן לי מ׳ give me what thou art commanded to, i.e. alms, see next word—plural מִצְוֹת, מִצְווֹת. Makkoth 23ᵇ שש מאות … מ׳ six hundred and thirteen commands (positive and prohibitive). Yerushalmi (prefix) Shabbath the passage cited; Yerushalmi (prefix) Challah the passage cited (referring to אלה המצות, Leviticus 27, 34) אם עשיתן כְּמִצְוָותָן מ׳ וכ׳ if thou doest them as they are commanded, they are deeds of merit etc. Rosh Hashanah 28ᵇ מ׳ אינו עובר עליהן אלא בזמנן one violates the law by adding to the prescribed form of ceremonies only when executed in their due season (for example one does not violate the law by dwelling in the Succah on the eighth day). the same place (ibid.) מ׳ אין צריכות כונה; Berachoth 13ᵃ מ׳ צריכות כ׳, see כַּוָּנָה. Sukkah 39ᵃ, and elsewhere כל המ׳ כולן מברך וכ׳ the benediction at the performance of religious ceremonies must precede the active Niddah 61ᵇ מ׳ בטלות לע"ל ceremonial laws find no application in the hereafter (for example a dead body may be wrapped in Kilayim). the same place (ibid.) חפשי מן המ׳, see חָפְשִׁי; and very frequently—Kerithoth 17ᵇ (referring to Leviticus 5, 17) מצוות קרינן the traditional reading (see אֵם) is acts (therefore a doubt between two pieces, one permitted and one prohibited, is required for a sacrifice (אשם תלוי). the same place (ibid.) ליכא מ׳ the requirement of two pieces is not complied with. ↗ original
מִצְוָה ² Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 12, 16.—Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 25, 10.—[Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 61ᵇ bottom of the page אתא מ׳ לטחוניא, see צוּמּוּת.]—Esp. charity. Vayikra Rabbah section 34 כל עמא יפלגון מצוה let every one distribute charity; and elsewhere—plural מִצְוָון, מִצְוָותָא, מִצְוָותַיָּה. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Deuteronomy 7, 10. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Numbers the passage cited; and elsewhere—Vayikra Rabbah the passage cited אנא שמיע דהוא עביד מ׳ I hear that he is charitable. Vayikra Rabbah section 3 רעותיה דמתקרי בר מ׳ he desires to be called a charitable man. Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, 14ᵇ bottom of the page פרוש שכמי מחזי טעין מ׳ וכ׳ edition Lehm. (other edition omit מחזי) ‘a carrier Pharisee’, he looks as if carrying religion on his shoulder; Yerushalmi (prefix) Sotah 5, 20ᶜ bottom of the page טעין מִצְוָתַיָּה, Bamidbar Rabbah section 9 (proverb) תרעא … למצותיה פתיח לאסיא a gate which opens not for good deeds, will open for the physician; and frequently ↗ original
מְצוּלָה 1 [precipitous declivity,] glen, shaft, fish-pond. Bava Bathra 67ᵃ חולסית ומ׳ a sand-mound (for glass-making) and a glen (shaft for metal-digging; other opinion fish-pond); Arachin 32ᵃ. Megillah 6ᵇ (missing in editions revised by censors, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage)) וצידו אחד חולסית ומ׳ (Munich manuscript חרסית) and on the fourth side it (Rome) is bounded by sand-hills (clay-ground) and glens (or shafts).—Berachoth 9ᵇ; Pesachim 119ᵃ כמ׳ שאין בה דגה (דגים) (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) notes) like a pond without fish (other version, see next word); Yalkut Shimoni Genesis 154; Yalkut Shimoni Kings 204; see מְצוּדָה. Mechilta Beshallach, Shir., section 5 (referring to Exodus 15, 5, a. Jonah 2, 4) יונה ירד למ׳ אחת וכ׳ Jonah went down into one whirlpool, but they (the Egyptians) into two; Yalkut Shimoni Exodus 246.—plural מְצוּלוֹת, מְצוֹ׳. Mechilta the passage cited ואין מ׳ אלא מים עזיםm. means rapid waters; (Yalkut Shimoni the passage cited ואין מצולה וכ׳); and elsewhere ↗ original
מְצוּלָה 2 (נָצַל; compare נִיצּוֹלֶת) refuse, threshed-out halms, husks etc. Berachoth 9ᵇ; Pesachim 119ᵃ כמ׳ שאין בה דגן variant reading lect. (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) notes) like husks without grain.—plural מְצוּלוֹת. Tosefta Terumoth 10, 3 (variant reading edition Zuckermandel (Tosefta ed.) ניצולית), see נִיצּוֹלֶת. ↗ original
מְצוֹפוֹת (צָפָה; compare Biblical Hebrew מכורות, frequently כרה) (also used as singular) a tube for measuring distances, a sort of telescope. Yerushalmi (prefix) Eruvin 5, 22ᵈ top [read:] מביא מ׳ ומשער וכ׳, see מֵישַׁר (compare Tosefta Eruvin 6 (5), 13). Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 4, 21ᵈ bottom of the page מ׳ היו לו וכ׳ (not מצודות) he had a telescope etc. (Babylonian the same place (ibid.) 43ᵇ שפופרת), see מֵישַׁר. ↗ original
מְצוּפִּית (צָפָה, Pi'el) overlaid mouthpiece of a musical instrument. Kelim 11, 7; Tosefta Kelim Bava Metzia 1, 7 מציבות (correct accordingly). ↗ original
מְצַוְצָא (צְוַץ) chirper; מ׳ דתננא [smoke-chirper,] cricket in the chimney. Midrash Tehillim to Psalms 102, 4 כהדין מ׳ דת׳ (my days pass in smoke) like that cricket (edition Buber edition מציצא דיקר, read דיקיד, the cricket on the hearth, see Buber edition ad loc. (on the passage) note 14). ↗ original
מְצוֹרָעleper. Nega'im 13, 11. the same place (ibid.) 14, 1. Megillah 1, 7 מ׳ מוחלט, מ׳ מוסגר see חָלַט 2. Nedarim 64ᵇ; and very frequently—plural מְצוֹרָעִים, מְצוֹרָעִין. Nega'im 14, 13. Kethuboth 77ᵇ bottom of the page אין מ׳ בבבל there are no lepers in Babylonia; and frequently ↗ original
מְצוֹרָעָא Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 14, 2; and elsewhere ↗ original
מַצּוּתquarrel, wrangling. Sanhedrin 74ᵃ; 79ᵃ; Kethuboth 33ᵃ (referring to Exodus 21, 22) במ׳ שבמיתה וכ׳ the text speaks of a fight with murderous intent; Shemoth Rabbah section 1. Yerushalmi (prefix) Nazir 9, end, 58ᵃ (referring to Exodus the passage cited a. 18) והלא היא מ׳ היא מריבה וכ׳ are not matsuth and m’ribah the same?; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 9, 27ᵃ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 4, 4ᶜ top of the page Bereshith Rabbah section 50 (play on מַצּוֹת, Genesis 19, 3) מ׳ גדולה וכ׳ a great dispute arose (between Lot and his wife) about the salt; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 84. Pesikta d'Rav Kahana Vattomer, p. 133ᵇ (referring to נצו, Lamentations 4, 15) לא גלו … בעלי מ׳ להקב"ה they did not go into exile until they had become contestants against the Lord. [Not to be confounded with מַצּוֹת, plural of מַצָּה, a. מִצְוֹת, plural of מִצְוָה.] ↗ original
מַצּוּתָא Targum Onkelos Genesis 13, 7 (some edition מָצוֹ׳). Targum Psalms 3, 7 (Hebrew text רִבְבוֹת!). Targum 2 Samuel 15, 4; and elsewhere ↗ original
מֵצַח צחח to glisten) forehead. Koheleth Rabbah to 12, 2 והירח זה המ׳ ‘and the moon’ (the same place (ibid.)) means the forehead; Vayikra Rabbah section 18 והאור זה המ׳ (Shabbath 151ᵇ זו פדחת). Yoma 7ᵇ, and elsewhere עודהו על מִצְחוֹ as long as it (the plate) is on the high priest’s forehead; and elsewhere—Transferred effrontery. Tanchuma T’rum. 11 לכפר על מ׳ הנחשת to atone for the brazen front. Kiddushin 70ᵇ עזות מ׳, see עַזּוּת; and elsewhere ↗ original
מִצְחָא Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 4, 8. ↗ original
מצטבלה , Bereshith Rabbah section 65, end למ׳, read למצטלבא, see צְלַב↗ original
מציto reach; to find. Bava Metzia 1, 1 אניּ מְצָאתִיהָ I found it. the same place (ibid.) 2ᵃ הואי אמינא מאי מצאתיה ראיתיה וכ׳ I might have thought ‘I found it’ meant ‘I discovered it’, although he had not taken it up etc. the same place (ibid.), and elsewhere וּמְצָאתָהּ דאתאי לידיה וכ׳ ‘and which thou hast found’ (Deuteronomy 22, 3) means that it came into his possession. Gittin 9, 10 מ׳ בה דבר ערוה he discovered in her something disgraceful (infidelity); מ׳ אחרת וכ׳ he found another woman handsomer than she; and frequently—מה מָצִינוּ ב־ … אף וכ׳ what do we find with regard to—? So also etc., i.e. as in the case of—, so etc. Sifra Vayikra, N’dab., Chaldaic (Aramaic) 8, Parah 7 מה מצינו בהקטרה … אף מליקה וכ׳ as when burning (the sacrifice on the altar) the head is separated from the trunk, so when pinching the neck of the bird the head must be severed etc.; and frequently—participle pass. מָצוּי, feminine מְצוּיָה; plural מְצוּיִין; מְצוּיוֹתaccessible, frequent; likely. Arachin 30ᵇ ומצא פרט למ׳ ‘and he find the means’ (Leviticus 25, 26), this excludes the case of the means being accessible, i.e. of one who had the means at the time being. Bava Metzia 27ᵃ (referring to Deuteronomy 22, 3, see above) מי שאבודה הימנו ומ׳ אצל וכ׳ that which is lost to him but accessible to any body else; אבודה הימנו ואינה מ׳ אצל וכ׳ lost to him and inaccessible to every one else (for example swept away by a flood). Shabbath 151ᵇ עשה עד שאתה מוֹצֵא ומ׳ לך וכ׳ do good while thou findest (an opportunity), and it is possible to thee (thou hast the means), and thou art yet in thy own power (possessest thy faculties). Sanhedrin 86ᵃ כי ימצא פרט למ׳ ‘if one be found stealing etc.’ (Deuteronomy 24, 7), this excludes the case when the abducted and sold person was in his power (his own child etc.). the same place (ibid.) כמצויין בידו דמי the case is to be judged as if they (the children) had been in his possession. Bereshith Rabbah section 85 השטר מ׳ להגבות the note can be produced for collection, i.e. evidence can be found against us. Gittin 2ᵇ אין עדים מ׳ לקיימו no witnesses are to be had to identify it. Bava Metzia 18ᵃ במקום שהשיירות מ׳ where caravans pass frequently. Esther Rabbah to 1, 1, see דִּידְכֵי. the same place (ibid.) (referring to Psalms 21, 9) תהא ידך מ׳ ליפרע מאויביך thou shalt have the opportunity of punishing thy enemies. Bava Kamma 4ᵃ הזיקה מ׳ the damage through it is frequent. the same place (ibid.) 60ᵃ רוח מ׳ an ordinary wind, רוח שאינה מ׳ an extraordinary wind; and very frequently Nif'al נִפְעַל נִמְצָאto be found. Bereshith Rabbah section 85 שנִמְצְאוּ בגניבה who are caught at a theft; and frequently—Esp. to turn out, to follow, to result. Chullin 1, 4 נ׳ כשר וכ׳ the result is, what is legal in slaughtering is illegal in pinching. Pesachim 25ᵇ ונ׳ למד, see לָמֵד 2. Sifré Deuteronomy 210 נִמְצִּינוּ למדים from which we can consequently derive.—Yerushalmi (prefix) Pesachim 5, beginning 31ᶜ, and frequently נִמְצֵאתָ אומר thou turnest out saying, i.e. the result is, consequently.—אם תִּימָּצֵי (תִּמָּצֵא) לומר (abbr. את"ל) if you will say. Gittin 82ᵇ אם תמצא לומר איתא וכ׳ if you will adopt the opinion of etc. Shabbath 136ᵃ את"ל פליגי וכ׳ if you assume that they differ etc.; and frequently—Tosefta Oholoth 4, 12 כשתמצא לומר וכ׳ if you assume etc. Hif'il הִפְעִיל הִמְצִיאto furnish, provide with. Bereshith Rabbah the passage cited נאבדו וה׳ הקב"ה וכ׳ they (the tokens) had been lost, and the Lord provided others instead. Chagigah 5ᵃ (referring to תמצאן, Deuteronomy 31, 21) עבד שרבו מַמְצִיא וכ׳ what remedy is there for a slave for whom his master invents evils and troubles? the same place (ibid.) הממציא לו מעות לעני וכ׳ he who is ready to furnish the means (of his delivery) to the poor man in distress (by which the persecutor’s greed is increased); [Rashi: he who has money ready for the poor man in extreme distress, instead of helping him to a livelihood in due time]. Arachin 30ᵇ (referring to Deuteronomy 19, 5) ומצא פרט לממציא את עצמו ‘and it strikes’, this excludes the case of one who brings himself within the range of the missile (after it is started); Makkoth 8ᵃ; and elsewhere ↗ original
מְצִי 1 , to reach, be able; to master. Bava Metzia 114ᵇ בארבעה לא מָצִינָא וכ׳ I could not master four orders of the Talmud, how could I master six?—the same place (ibid.) 14ᵃ, and frequently מָצֵי אמר ליה he may say to him. Bava Bathra 84ᵃ לא (הוה) מָצִית הדרת בך (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage)) thou wouldst not have had the right to retract; השתא … מצית וכ׳ now that thou hast overreached me, canst thou retract?; and frequently Ithpeel נִפְעַל אִימְּצִי, אִמְּ׳ [to find one’s self,] to succeed. Kethuboth 62ᵃ לא אי׳ נכרי וכ׳ the gentile did not succeed in keeping pace with him. Nedarim 89ᵇ רהיט … ולא אמ׳ למיתנא he tried his utmost (see גַּפָּא I), but had no success in his studies; and elsewhere Af'el הִפְעִיל אַמְצִיא (with נפשיה, or without) to place one’s self within sight of an enemy so as to give him a chance for reconciliation, to be ready for reconciliation. Yoma 87ᵃ הוה מַמְצִיא נפשיה (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note; edition וממציא ליה).—[Kethuboth 60ᵇ מְמַצְּיָא, see מְצִי 2.] ↗ original
מצי ² (Biblical Hebrew) to squeeze, wring, especially to wring out the blood of the bird sacrifice. Sifra Vayikra, N’dab., Chaldaic (Aramaic) 8, Parah 7 הוא מוֹצֶה he wrings it; and frequently Pi'el פִּעֵל מִיצָּה, מִצָּהsame. Zevachim 6, 5, and the following; and frequently—2) same. to pour out to the last drop, to drain. the same place (ibid.) 64ᵇ מי כתיב יְמַצֶּה יִמָּצֵה וכ׳ (edition punctuate יַמְצֶה, Hif'il) it does not say (Leviticus 5, 9), ‘he shall pour out (the remainder) at the bottom etc.’, but ‘it shall be wrung out’, which means, that it will run out to the bottom of itself. Terumoth 11, 8 הִרְכִּינָהּ ומִיצָּה (Yerushalmi (prefix) edition ומִיצֵּת; Munich manuscript ומִצֵּת) if he bent the vessel and drained it; Bava Bathra 87ᵇ (Manuscript Hamburg a. R. ומיצת); the same place (ibid.) 5, 8 (87ᵃ) הרכינה ומיצה (Yerushalmi (prefix) edition ומצת; Babylonian edition ומִיצֵּית, Munich manuscript ומִיצֵּת; Manuscript Rome ומִיצְּתָהּ). Bereshith Rabbah section 85; section 92 (play on מצא, Genesis 44, 16) כזה שהוא מְמַצֶּה וכ׳ as one drains a vessel and leaves nothing but the lees. Midrash Tehillim to Psalms 59 (play on מצא, Proverbs 18, 22) כשהאשה רעה היא מְמַצָּה (כל) הטובות כולן מביתו וכ׳ edition Buber edition (other edition ממַצֶּאֶת, a. other variants) when the wife is bad, she drains all the good things out of his house and makes him poor; Yalkut Shimoni Proverbs 957 ממציא (read: מְמַצֵּית); and frequently (compare מָצַע) מ׳ מידותto measure exactly. Eruvin 4, 11 (52ᵇ) אין המשוחות מְמַצִּין וכ׳ the surveyors (in marking distances for Sabbath limits) do not measure exactly (but mark within the limits), in order to allow for mistakes.—Transferred to sound one’s learning. Menachoth 18ᵃ למַצֹּות מידותי to have my own learning examined; למ׳ מידותיו וכ׳ to sound the learning of etc. Hithpa'el הִתְפַּעֵל מִתְמַצֶּהto be wrung out; to be emptied, drained Sifra Vayikra, Ḥob., Parah 10, Chaldaic (Aramaic) 18; Zevachim 64ᵇ שהשירין מִתְמַצִּים ליסוד where the remainder is poured out towards the bottom of the altar; and frequently [the same place (ibid.) 6, 4 (64ᵇ) היה מתמצה, read מְמַצֶּה, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 50.]—Yerushalmi (prefix) Rosh Hashanah 1, 56ᵈ top; Yerushalmi (prefix) Shekalim 3, beginning 47ᵇ עד כאן הן מִתְמַצּוֹת לילד וכ׳ up to that time (the first of Elul) the latest births of the old year (of those conceived before the first of Nisan) take place etc.—Transferred (with חשבון) to be exactly counted, to be finally settled. Yerushalmi (prefix) Sotah 1, 17ᵃ (he suffers a loss by the death of his ox etc.) והחשבון מִתְמַצֶּה and the account (of his sins) is settled; the same place (ibid.); Bamidbar Rabbah section 9 אחת מתארעא וכ׳, see אָרַע I; Koheleth Rabbah to 7, 27. ↗ original
מְצִי 2 to wring. Zevachim 65ᵇ וכיון דמָצֵי לדם וכ׳ (not דמצוי דם, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 1) and since he wrings the blood out, he does the act prescribed for the burnt-offering etc. to suck. Shabbath 54ᵇ לִימְצְיוּהָ, see יָילָא. Pa'el פִּעֵל מַצֵּי to give suck. Kethuboth 60ᵇ מְמַצְּיָא ליה טפי she will give him (her own child) more suck. Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְמַצֵּי,Ithpeel נִפְעַל אִתְמְצֵי, אִימְּצִי to be wrung out, drained. Targum Leviticus 1, 15; and elsewhere—Targum Job 4, 12 דאיתמצי (manuscript דאִיתִּימְצִיIttaf.; Hebrew text שֶׁמֶץ). ↗ original
מְצִיאָה (מָצָא) finding, discovery. Yerushalmi (prefix) Sotah 1, beginning 16ᵇ (referring to מצא, Deuteronomy 24, 1) אין מ׳ בכל מקום וכ׳ ‘finding’ means everywhere ascertaining through witnesses. something found. Gittin 5, 3 המוצא מ׳ לא ישבע the finder of a lost object cannot be made subject to an oath (if the owner claims more). Bava Metzia 8ᵃ, see גָּבַהּ; and frequently—plural מְצִיאוֹת. the same place (ibid.) 2, 1 אלו מ׳ שלו וכ׳ the following things if found belong to the finder, and the following must be published; and frequently—Transferred precious things.—plural as ab. Bereshith Rabbah section 50 (referring to הנמצאות, Genesis 19, 15) שתי מ׳ וכ׳ two precious acquisitions, Ruth etc.; the same place (ibid.) section 41; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 70; 84. ↗ original
מְצִיאֲתָא —plural מְצִיאָן. Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 2, 8ᶜ bottom of the page עביד גרמיה מחזר מ׳ ועבד וכ׳ he gains for himself the reputation of one returning lost objects, and makes great gains; חמי ליה בירייתא מחזר מ׳ וכ׳ people see him return lost objects and give in his trust etc. ↗ original
מְצִיָּיה (מָצָה) = מִיצּוּי, wringing out the blood. Sifra Vayikra, N’dab., Chaldaic (Aramaic) 8, Parah 7.—plural מְצִיּוֹת. Chullin 132ᵇ bottom of the page (missing in Tosefta Demai 2, 7; Menachoth 18ᵇ). ↗ original
מְצִילָּה bells. Pesachim 50ᵃ (referring to Zechariah 14, 20) כל מ׳ שתולין וכ׳ all bells which they suspend on the horse … shall be sacred unto the Lord.—[ (homilet.) shades. the same place (ibid.); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, end, 30ᵇ, see צָלַל Hif'il] ↗ original
מְצִילְתָּא(נְצַל), מְצִילַת קַצְרַיָּא the washers’ fork (?). Targum I Samuel 13, 21 Kimḥi (edition מִצְלַת, מִיצְ׳; edition Lagarde edition מַצְלִית; Hebrew text קִלְּשׁוֹן). ↗ original
מְצִיעַ (מְצַע) (noun) middle, midst. Targum Onkelos Numbers 35, 5 מציע edition Berlin edition (other edition מציעא; Yerushalmi (prefix) מיצעא).—Constr. מְצַע. Targum Psalms 22, 23; and elsewhere—plural מְצִיעִין. Targum Judges 15, 4 edition Lagarde edition (other edition מְצִיעָן). (adjective) middle, average. Nedarim 31ᵇ top R. N. (edition מיצעא).—בבא מציעא. see בָּב I.—[מְצִיעַיָּא, Targum Proverbs 29, 13 manuscript, see מַצְעָיָא.] ↗ original
מְצִיעָאָה (the preceding) lying between, central, average. Targum Exodus 26, 28; and elsewhere—plural מְצִיעָאֵי. Targum Judges 16, 29; and elsewhere, see מִיצָּעָא.—Fem. מְצִיעֵיתָא, מְצִיעֲתָא. Targum I Kings 6, 6 מציעי׳ edition Lagarde edition; the same place (ibid.) 8.—Bava Bathra 107ᵃ מילתא מציעתא it is the average (between twenty and thirty).—Esp. מציעתא the middle clause of a Mishnah etc., contradistinguished to רישא first clause, and סיפא the ending clause. Chullin 94ᵇ; and frequently ↗ original
מְצִיעוּתָא (the preceding words) middle, centre; construct state מְצִיעוּת. Targum 2 Chronicles 7, 7. Targum Psalms 36, 2; and elsewhere ↗ original
מְצִיצָא , plural construct state מְצִיצֵי (מְצַץ) compressed; מ׳ עינא having blinking eyes. Kethuboth 60ᵇ bottom of the page ↗ original
מֵצִיק oppressor, especially Roman tax collector, see מַסִּיק 2.—plural מְצִיקִים, מְצִיקִין. Sifré Deuteronomy 317; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 944 מ׳ שהחזיקו בה וכ׳ the oppressors that have taken possession of Palestine etc. ↗ original
מְצִיקִין (Chaldaic (Aramaic) adapt. of Hebrew mortals. Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, 32ᵇ top שרון מ׳ rest now, ye mortals (it is Sabbath); Yerushalmi (prefix) Kethuboth 12, 35ᵃ; Koheleth Rabbah to 7, 11 מְצוּקִין (Hebrew form). ↗ original
מצלתייא , Yalkut Shimoni Daniel 1061 תמן קרון למ׳ אלהייא (some edition למכלתייא) read: לְצַלְמֵי מַלְכַיָּיא, there (Deuteronomy 4, 28) the images of the kings are called gods (authorities); Vayikra Rabbah section 33 למלכייא. ↗ original
מִצְמֵץ (see מָצַץ) to squeeze, suck, sip. Yerushalmi (prefix) Terumoth 11, 47ᵈ bottom of the page במחוסרים למַצְמֵץ when they are too poor to be sucked out. Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 7, beginning 11ᵇ שלא יקלף בתאנים וִימַצְמֵץ בענבים he must not peel (taste the surface of) the figs or take a suck of the grapes (and throw them away); Yerushalmi (prefix) Maasroth 2, 50ᵃ bottom of the page ומצמץ (read: ומְמַצְמֵץ). Bereshith Rabbah section 60 (explained משתאה, Genesis 24, 21, as if frequently שָׁתָה) מְמַצְמֵץ ומביט בה he sipped (the water which she handed him) and looked at her; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 109. ↗ original
מִצְנֶפֶת see צנף a. derivatives) [the bright headdress,] turban especially the priest’s turban. Tosefta Yoma 1, 10 נוטל מִצְנַפְתּוֹ של וכ׳ he took the turban from the head of one of them, and they knew that the count for the lot was to begin with him; Yoma 25ᵃ. the same place (ibid.) מ׳ בבגדי חול וכ׳ is there a turban (mitsnefeth) among common dresses (not used at the priestly service)? the same place (ibid.) 7, 5; and frequently ↗ original
מִצְנֶפְתָּא Targum Isaiah 22, 18. Targum Exodus 28, 37. Targum Zechariah 3, 5; and elsewhere—plural מַצְנִיפָן. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 28, 4 (edition Vienna edition מְצִינְפָן; O. edition Berlin edition מַצִּינְפָן). ↗ original
מָצַע (see מָצָה) to press, squeeze.—Denom. אֶמְצַע which see Pi'el פִּעֵל מִיצֵּעַ (see (see מָצָה Hithpa'el) to be exact in calculation, to measure exactly. Tosefta Eruvin 4 (3), 4 ואם מִיצְּעוּ את התחום וכ׳ and if they (those authorized to lay for him the Erub, see עֵירוּב) measured the Sabbath limit exactly (laying the Eruvin in opposite directions, each exactly at 2000 cubits from his present place), he must not move from his place; Eruvin 50ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 21ᵇ מיצע את וכ׳ if he had the Eruvin laid etc. the same place (ibid.) מיצעת את וכ׳ (read מִיצְּעוּ) if they (the partners) laid the Eruvin etc.; Tosefta the same place (ibid.) 9 (6), 12 מיצע (read: מיצעו); and elsewhere (denominative of אֶמְצַע) to place in the middle. Sanhedrin 2, 1 מְמַצְּעוֹ, see מְמוּנֶּה. Yerushalmi (prefix) Berachoth 5, end, 9ᵈ מְמַצְּעִין את הכהן the priest is called upon to read between the two common Israelites. Bereshith Rabbah section 95 היו מְמַצְּעִים אותו וכ׳ they took him in the middle and guarded him. Pesachim 111ᵃ שלשה אין ממצעין ולא מִתְמַצְּעִין there are three objects we must not allow to pass between two persons, nor must any person be passed between them.—participle pass. מְמוּצָּע a) exactly placed (= מְכוּוָּן); b) placed between. Zevachim 58ᵇ מזבח ממ׳ ועומד וכ׳ the altar was placed exactly in the centre of the Temple; Yoma 16ᵃ; the same place (ibid.) 33ᵇ; Sifra Vayikra, N’dab., Parah V, Chaldaic (Aramaic) 7 מְמֻצְּע. Shemoth Rabbah section 2 שהיה ממ׳ ועומד באמצע וכ׳ who was standing in the very centre of the fire. Yerushalmi (prefix) Berachoth 4, 8ᵇ top גדולה … שהיא מְמוּצַּעַת וכ׳ knowledge is something great, for it is placed between two divine names (I Samuel 2, 3). ↗ original
מְצַע Chaldaic (Aramaic) Pa. מַצַּע same, to pass between. Pesachim 111ᵃ ואי מַצְּעָא מאי נעביד Munich manuscript (edition ואי מְמַצְּעִין מאי תקנתיה) and if it (the serpent) passed between etc. (edition and if they allowed it to pass etc.). the same place (ibid.) דמצעא להו אשה נדה edition (Munich manuscript דעברה … בנייהו; Oxford manuscript דפציא; Aruch (Sefer HeArukh) under the word פץ: דפצא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) notes 200, and the following) between whom a menstruant has passed.—[Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 2, 41ᵃ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 45ᵈ top מיצע סכינא(ל), see נְעַץ.]—participle passive מְמַצַּע = Hebrew מְמוּצָּע, see the preceding Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 19, 4. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 49, 14. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 21, 13 מְמֻצַּע (Hebrew form). ↗ original
מַצָּע mattress, bed. Bava Metzia 113ᵇ, see מֶפֶץ. Avodah Zarah 10ᵇ מי ישימני מ׳ וכ׳ Oh! that I might be thy mattress in the hereafter!—Shabbath 55ᵇ בילבל את מַצָּעָהּ he upset her (Bilha’s) bed; and elsewhere—plural מַצָּעוֹת. the same place (ibid.) Niddah 32ᵇ. Bava Bathra 53ᵇ. Chagigah 14ᵇ מ׳ נאות מוצעות וכ׳ (fem.) fine dining couches were prepared for you; and elsewhere ↗ original
מַצָּעָא Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 22, 26 מַצַּע (construct state, not מַצָּע). Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 35, 22 (see Shabbath 55ᵇ quoted in the preceding).—plural מַצָּעִין. Targum Psalms 132, 3. ↗ original
מִצְעָד step.—[Tosefta Kelim Bava Bathra 1, 7, see מַעֲצָד.]—plural מִצְעָדִים, construct state מִצְעֲדֵי. Yalkut Shimoni Jonah 550 ומ׳ כל חי אתה בוחן and the steps of every living creature dost thou examine.—[Arachin 6, 3 (23ᵇ) מצעדין, see מַעֲצָד.] ↗ original
מִצְפֶּה (Biblical Hebrew) proper noun of a place Mizpeh or Mizpah (Watch-Tower). Peah 2, 6 איש המ׳ the man of M. (or the governor of the Watch-Tower of the Temple). ↗ original
מִצְפַּיָּא proper noun of a place (see the preceding) = Hebrew מצפה, name of several places. Targum Joshua 11, 3. Targum I Samuel 22, 3; and frequently—5. סָכוּתָא. ↗ original
מָצַץ see מוּץ) to press, suck; to drain. Shabbath 19, 2 ומוֹצְצִין and compress the blood-vessels of the wound by sucking. Parah 9, 3 שהיא מוֹצֶצֶת she (the dove) sips (and lets no water out of her mouth again). Tosefta Sotah 5, 9 נוטלו ומוֹצְצוֹ ואוכל וכ׳ he takes out the fly and sucks it out and eats the dish; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 17ᵃ bottom of the page; Gittin 90ᵃ. Vayikra Rabbah section 15 לא שהוא מוצץ וכ׳ not that the dry sponge drains the wound, but it protects it. Devarim Rabbah section 2 אין לך טבעת מוֹץ אותה ומות hast thou not a ring (containing poison)? Suck it and die; and frequently—[Shir HaShirim Rabbah to 3, 10 מוצצת באש, read: מוּצֶתֶת, see יָצַת.] ↗ original
מְצַּץ to suck, drain. Targum Psalms 12, 9. the same place (ibid.) 75, 9 (some edition יְמַצְּצוּן Pa.). to wring, press. the same place (ibid.) 73, 10 מָצְצִין manuscript (edition מחתין; Hebrew text יִמָּצוּ).—5. מוּץ, מְצִי 2. ↗ original
מָצַּק (sec. root or radix of יָצַק) to pour, cast. Horayoth 12ᵃ מוֹצְקִין שמן וכ׳ (Munich manuscript מַצִּיקִין לו וכ׳, frequently יָצַק) they pour oil on his head; (Kerithoth 5ᵇ מַצִּיק). Bereshith Rabbah section 12 מוֹצֵק וכ׳, see בּוּלָס.—participle passive מָצוּק cast, (poet.) mortal, see יָצַק. ↗ original
מָצַּר 1 (sec. root or radix of צרר) to twist, make a rope. Yerushalmi (prefix) Sotah 6, beginning 20ᵈ מוֹצְרו֗, see מָזַר. ↗ original
מְצַר Yerushalmi (prefix) Sotah 6, beginning 20ᵈ מַצְרַן, see מָזַר↗ original
מָצַר 2 (denominative of מֵצַר) to define the boundaries, to bound. Bava Bathra 61ᵇ, and the following, see מֵצַר Hebrew ↗ original
מְצַר ² Bava Bathra 61ᵇ top אע"ג דמ׳ ליה מצרי וכ׳ although he mentioned in the agreement the outer boundaries of the land. the same place (ibid.) הוה ליה למִימְצַר ליה ולא מ׳ he ought to have defined (the parts of the house which he sold), but did not do so. Avodah Zarah 70ᵇ מימר אמר אַמִּצְרֵי דגג קמְצַרְנָא Munich manuscript (see Rashi ad loc. (on the passage)) he may say (I stretched my hand over to the neighbor’s roof, because) I wanted to measure the boundary lines on the roof; see below. Ithpeel נִפְעַל אִימְּצַר to stretch one’s self. the same place (ibid.) edition אִימְּצוּרֵי קא מִמְּצַּרְנָא (not ממצרא; see Rashi ad loc. (on the passage), a. Ecclesiastes (Koheleth) Aruch Completum (Kohut) under the word מצר; Rashi variant reading אומצודי קא ממצדנא, correct accordingly) I stretched myself, see מוּג Chaldaic (Aramaic)—[Bava Bathra 6ᵇ מִמְּצוּרֵי קא מִמְּצִירְנָא, a gloss borrowed frequently Avodah Zarah the passage cited; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 300.] ↗ original
מֵצַר narrow, pass. Chullin 50ᵇ (explained כרס הפנימי) מן המי׳ ולמטה from where the stomach begins to narrow and downward (the animal being suspended with its head down). distress. Midrash Tehillim to 118, 5 מן המ׳ מדבר במצרים ‘out of distress’ (the same place (ibid.)) alludes to Egypt; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 875. a narrow path marking the boundary between fields, balk, ridge; in gen. boundary. Bava Bathra 55ᵃ, see חֲצָב 2. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, beginning 13ᵈ; Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 60ᵈ top אפי׳ מי׳ בנתיים even the (common) balk between them; Yerushalmi (prefix) Peah 2, beginning 16ᵈ. Bava Metzia 107ᵃ אילן העומד על המ׳ a tree standing on the balk. the same place (ibid.) בממלא כל המ׳ כולו when it covers the entire width of the balk. Bava Bathra 53ᵇ מי אמרינן האי מ׳ דהאי ארעא ודהאי ארעא הוא Munich manuscript (edition מ׳ דארעא חד הוא) do we say, this balk belongs to both fields (and taking possession of it means possession of both)? the same place (ibid.) מ׳ אפסרא דארעא וכ׳ (Oxford manuscript מוֹסֵרָא; different interpretation or differently interpreted in Munich manuscript), see אַפְסָרָא. the same place (ibid.) 62ᵃ מ׳ ראובן וכ׳ the field which I sell thee is contiguous to Reuben’s on the east and on the west side; and frequently—plural מְצָרִים boundary lines, bounds. the same place (ibid.) 61ᵇ אע"פ שמָצַר לו מ׳ החיצונים although he defined (in the agreement) the outermost lines (of the group of buildings or fields), מ׳ הרחיב לו he intended only to give an amplified description of the situation (not to sell him the entire group). the same place (ibid.) 7, 3 בסימניו ובמְצָרָיו (if he says, I sell thee a Beth Kor of land) giving its description and boundaries (and it turns out to be less than a Beth Kor); and frequently—Shabbath 118ᵃ נחלה בלא מ׳ a boundless possession. ↗ original
מֵצַר ² Bava Bathra 5ᵃ זבין ארעא אמ׳ וכ׳ bought a field contiguous to the estate of R.—the same place (ibid.), and frequently דינא דבר מ׳ the prerogative of the neighbor, the right of preemption. Bava Metzia 108ᵇ, and frequently לית בה דינא דבר מ׳ the law of preemption does not apply in this case. Bava Bathra 62ᵇ, see פַּלְגָּא; and frequently—plural מִצְרֵי, מִי׳. the same place (ibid.) 61ᵇ, see מְצַר 2. ↗ original
מֵצַר ³ (מְצַר 1, see מִצְרִי I) rope of rushes etc.; a contemptuous name for slave (compare אַרְוִיסָא). Bava Bathra 127ᵇ דקארי ליה עבדא מ׳ מאה when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave’, ‘metsar (rope)’, ‘one hundred’); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה [דשוה] מאה זוזי (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; [different interpretation or differently interpreted interpret. in commentary or commentaries—Alfasi דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz’]. a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. Moed Katan 6ᵇ bottom of the page Kiddushin 81ᵃ. Betzah 7ᵇ. Bava Bathra 167ᵃ אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand). ↗ original
*מִצְרִי 1 (see מָצַר I) anything twisted of rushes, palm-twigs etc. חבל מ׳ a common rope (badge of disgrace worn by the Sotah, see סוֹטָה). Sotah 1, 6; and frequently—[Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 17ᵃ top; Bamidbar Rabbah section 9 take our word to mean Egyptian, see next word].—Fem. מִצְרִית. Sotah 2, 1, and frequently כפיפה מ׳, see כְּפִיפָה. ↗ original
מִצְרִי 2 (Biblical Hebrew) Egyptian. Yevamoth 8, 3 מ׳ ואדומי an Egyptian and an Edomite convert. the same place (ibid.) 76ᵇ, and elsewhere גר מ׳ היה לי וכ׳ an Egyptian proselyte was my fellow student etc. the same place (ibid.) מ׳ ראשון an original Egyptian proselyte, opposite to מ׳ שני the son of an Egyptian proselyte. Bava Bathra 3, 6 סולם המ׳ an Egyptian (small) ladder; and frequently—plural מִצְרִיִּים, מִצְרִים. Pesachim 10, 5. Shemoth Rabbah section 1; and frequently—Fem.מִצְרִית. Yevamoth the passage cited מ׳ ראשונה, מ׳ שנייה, see above. Bava Bathra the passage cited חלון המ׳, see חַלּוֹן; and frequently—plural מִצְרִיּוֹת. Shemoth Rabbah the passage cited; and frequently ↗ original
מֶצְרָנִין (see מִצְרָא I) boundaries, adjacent fields. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 34, 12.—Bava Bathra 63ᵃ if he added in the agreement אילין מֶצְרָנָהָא (Alfasi מֶצְרָאנָהָא) these are the fields adjacent to it. the same place (ibid.) 128ᵃ אפשר דמכוין מצרנהא he may know exactly the estates contiguous to the field which he identifies. Bava Metzia 108ᵇ הנהו ד׳ בני מֶצְרָנֵי וכ׳ those four neighbors of a field (entitled to preemption, see מִצְרָא I). ↗ original
מַקְבִּילוֹת (a jocular denominative of קַבָּלָה, adopted frequently Exodus 26, 5) founded on tradition; contradistinguished to מַקְרִילוֹת a corresponding feigned denominative of מִקְרָא, founded on the Bible. Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 8, end, 6ᶜ הָן תניתה אילין לָמַ׳ לָמַ׳ (= לָא מַ׳) where didst thou learn these things, founded neither on Bible nor on tradition? ↗ original
מְקַבְּלָנָא (קְבַל 1) one who takes in, wins. Targum Proverbs 11, 30, see next word↗ original
מְקַבְּלָנוּתָא (the preceding) taking in, winning. Targum Proverbs 11, 30 מ׳ דנפשי חכמתא (edition Lagarde edition מקבלנא נפשיה) (the art of) winning souls is wisdom (Lagarde edition a winner of souls is wisdom; Hebrew text לקח נפשות חכם). ↗ original
מַקָּבָן (denominative of מַקָּב) one whose head is mallet-shaped. Bechoroth 7, 1, see מַקָּבָא. ↗ original
מַקֶּבֶתmallet. Kelim 29, 7 מ׳ של סתתין the stone-cutters’ mallet. the same place (ibid.) 5, see מְפַתֵּח. Tosefta Shabbath 13 (14), 17 ולא יכה במ׳ ע"ג מפסלת וכ׳ he must not strike (on the Sabbath) with the mallet on the chisel (to open a casket of dates) … as one does on week days.—plural מַקָּבוֹת. Parah 3, 11 מ׳ של אבן stone mallets. ↗ original
מַקְדֵּחַ (קָדַח) borer. Kelim 13, 4. the same place (ibid.) 17, 12 כמלא מ׳ גדול של לשכה וכ׳ as large as the hole made with the large carpenters’ borer kept in the Temple cell, which is the size of an Italian dipondium etc.; Oholoth 13, 1; Tosefta the same place (ibid.) 14, 1. Oholoth 2, 3 באיזה מ׳ … בקטז וכ׳ what borer do they mean? The small one used by physicians etc. the same place (ibid.) 14, 2 מלא מ׳ כל שהוא any hole made with the borer, see מִלּוּא; Tosefta the same place (ibid.) 14, 7. Tosefta Shabbath 13 (14), 17 מקדיח; and frequently—[Bamidbar Rabbah section 9 מ׳ של חרס some edition, read מַקֵּדָה.] ↗ original
מקד"ש , an abbreviation for מַֹחֲשָׁבָה, קְֹצַת, דָֹּם and שְׁלִישִׁי, wrong intention at slaughtering a sacrifice, illegality concerning one part of a sacrifice, the legal effect of the sprinkling of the blood, and the occurrence of the word sh’lishi (third) in both laws under discussion. Zevachim 28ᵇ ↗ original
מִקְדָּשׁsanctuary, especially מִ׳ or בֵּית הַמִּ׳ (abbr. בה"מ) the Jerusalem Temple, contradistinguished to משכן the Tabernacle. Moed Katan 9ᵃ. Eruvin 2ᵃ אשכחן משכן דאיקרי מ׳ ומ׳ וכ׳ we find that the Tabernacle is sometimes called miḳdash, and the Temple mishkan.—מ׳ ראשון the first Temple (the Solomonic Temple); מ׳ שני the second (post-exilic) Temple. Yoma 21ᵇ; and elsewhere—the same place (ibid.) בשעה … בה"מ when Solomon had built the Temple; and frequently—plural מִקְדָּשִׁים. Megillah 16ᵇ שני מ׳ two sanctuaries (that of Shiloh and the Jerusalem Temple); Yalkut Shimoni Genesis 152. ↗ original
מַקְדַּשׁ Targum Exodus 25, 8; and frequently—Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᵃ top בֵּי מוּקְ׳, בֵּית = Hebrew בית המקדש, see the preceding; Echah Rabbah to 1, 16 בית מַקְדָּשׁוֹן דיהודאי (not מקדשין) the Temple of the Jews.—plural מַקְדְּשִׁין. Targum Ezekiel 21, 7; and elsewhere ↗ original
מַקְדַּשְׁתָּא = Hebrew קְדֵשָׁה, prostitute. Targum Onkelos Genesis 38, 21, and the following (edition Vienna edition מְקַדִּשְׁ׳). ↗ original
מִקְוֶהgathering of water, especially the ritual bath of purification. Yoma 8, 9 (play on מקוהhope, Jeremiah 17, 13) מה מ׳ מטהר וכ׳ as the bath purifies the unclean, so does the Lord etc. the same place (ibid.) 31ᵃ מי מ׳ ארבעים סאה the contents of a ritual bath must be forty S’ah; Bamidbar Rabbah section 18. Mikvaoth 1, 7 שוה למ׳ וכ׳ has the qualification of a ritual miḳveh when gathered in a pond, contradistinguished to מַעְיָן; and very frequently—Transferred means of purification. Kiddushin 64ᵃ בנות ישראל מִקְוֵה טהרה וכ׳ daughters of common Israelites are the means of purity (reinstatement to priestly status) for (the issue of) degraded priests, i.e. the daughter of an Israelite woman and a degraded priest may marry into priesthood; the same place (ibid.) 77ᵃ; Tosefta the same place (ibid.) 5, 3; and elsewhere—plural מִקְווֹת, מִקְוָאוֹת, מִקְוָו׳. Yerushalmi (prefix) Terumoth 4, 43ᵃ bottom of the page שני מקוות; Mikvaoth 2, 3 שני מ׳ וכ׳ two adjacent reservoirs one of which contains etc. the same place (ibid.) 1, 1; and frequently—Miḳvaoth, name of a treatise of Mishnah and Tosefta of the Order of Tohăroth. ↗ original
מִקְוֵה 1 (see the preceding) gathering of merchants, fair, merchants’ station; goods at the fair. Targum I Kings 10, 28. reservoir.—plural מִקְוַיָּא. Targum Isaiah 22, 11 (Hebrew text מִקְוָה). ↗ original
מְקוּלִין (macellum, μάκελλον) slaughter-house. Bereshith Rabbah section 86, beginning; Midrash Tehillim to Psalms 105, 16. meat-market, provision-market. Chullin 95ᵃ מ׳ וטבחי ישראל if there are meat-stands (kept by gentiles) in a place where the butchers are Jews. the same place (ibid.) 92ᵇ top אין שוקלין בשר המת במ׳ they (the gentiles) do not retail carrion in the markets; and frequently—[Sifré Numbers 131 בנו להם מקולים they erected markets for them (variant reading קְלָעִים), see קֶלַע 3.]—Yerushalmi (prefix) Chagigah 1, 76ᵇ top אפי׳ ממְקִילוֹן even if you have to buy your meat in the market (having no sacrifice of your own). ↗ original
מָקוֹםplace. Avodah Zarah 8ᵇ; Sanhedrin 14ᵇ המ׳ גורם, see גָּרַם. Yoma 38ᵃ bottom of the page בשמך יקראוך ובמְקוֹמְךָ וכ׳ thou shalt be called by what name thou deservest, and given the place due to thee etc., i.e. be not afraid of human envy. Shevuoth 7, 4 חזרה השבועה למְקוֹמָהּ the oath goes back to its home, explained the same place (ibid.) 47ᵃ חזרה שבועה לסיני the oath goes back to Sinai, i.e. no oath is demanded and no decision rendered, the case being surrendered to him who proclaimed on Sinai, ‘thou shalt not rob’; other opinion חזרה שבועה למחוייב לה the oath goes back to him who by right should have been asked to make oath but could not be permitted to swear on account of disqualification, i.e. he must pay; and very frequently—כל מ׳, בכל מ׳ (abbr. כ"מ, בכ"מ) everywhere. Shabbath 40ᵇ; and frequently—כל מ׳ ש־, בכ"מwherever. Eruvin 81ᵇ. Megillah 29ᵃ; and frequently—אותו מ׳, see אוֹת 3. existence, substance; הַמָּ׳ the Existence, the Lord (compare מָעוֹן). Bereshith Rabbah section 68 מפני מה מכנין שמו של הקב"ה וקוראין אותו מ׳ in circumscribing the name of the Lord, why do we call him Maḳom?שהוא מְקוֹמוֹ של עולם ואין עולמו מקומו because He is the existence (the preserver) of the world, but His world is not His existence; Pesikta Rabbati section 21; and elsewhere—Avodah Zarah 40ᵇ ברוך המ׳ שמסר עולמו לשומרים blessed be the Lord who has given his world over to preservers (who has created remedies). Niddah 49ᵇ המ׳ יהיה בעזרו the Lord be with him. Berachoth 16ᵇ; Vayikra Rabbah section 5, see חֶסְרוֹן; and very frequently ↗ original
מָקוֹף (קוף, קפף; compare קוּפָּאneedle-eye) the eye of the coulter for the insertion of the horizontal pole. Kelim 13, 3. ↗ original
מָקוֹר , see קָרַר I) fountain, especially = מְקוֹר דָּם, the interior of the womb from where the menses are discharged. Niddah 65ᵇ. the same place (ibid.) 66ᵃ; and frequently—[Pesikta d'Rav Kahana Beshallach, p. 89ᵇ מקור דטבריא, see מוֹקְדָא I.] ↗ original
מַקּוֹר (נָקַר, see next word) beak, a tool for whetting millstones. Kelim 29, 6 (not מקיר). ↗ original
מַקּוֹרָא , beak of a bird. Bereshith Rabbah section 64, end, the Egyptian heron דמַקוֹריה אריך whose beak is long; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 111, end דמוקריה (correct accordingly). Bereshith Rabbah the passage cited יהיב מקוריה וכ׳ (not מוקריה) he put his beak (into the lion’s mouth), and brought the bone out; Yalkut Shimoni the passage cited קועיה (correct accordingly). ↗ original
מַקּוֹשָׁה (נְקַשׁ; see מַכּוֹשָׁה) knocker. Yerushalmi (prefix) Betzah 5, 63ᵃ bottom of the page [read:] מ׳ דכנישתא מותר the use of the knocker in the synagogue is permitted (on the Sabbath); [other emend. see edition Krot. marginal note]. ↗ original
*מַקַּזְתָּא (קְזַז) calculation. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 1, 33ᵇ bottom of the page אף הדא מ׳ וכ׳ this calculation has also been adopted (see מַפְשׁוּטִיתָא): that ten young plants within an area of a Beth-S’ah are equal to three old trees as regards the Sabbatical year laws; Yerushalmi (prefix) Sukkah 4, beginning 54ᵇ; Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 4, 43ᵈ top of the page ↗ original
מִקָּחtaking. Avoth 4, 22 מִקַּח שוחד bribe-taking. Pesachim 9, 5 מִקְּחוֹ מבעשור it must be selected (designated) on the tenth day of the month (Exodus 12, 3). (traditional pronunc.) מֶקַחbuying, purchase, bargain. the same place (ibid.) 112ᵇ אל תעמוד על המ׳ וכ׳ do not stand bargaining when you have no money. Bava Metzia 4, 3 שתות למ׳ if the overcharge amounts to one sixth of the price paid. the same place (ibid.) 50ᵃ תן לי מִקְחִי give me back my goods. the same place (ibid.) 50ᵇ ביטול מ׳ annulment of the bargain. the same place (ibid.) 51ᵃ לוקח מקחו בידו the purchaser has his purchase in his possession (and can show it to his friends to have it valued); and very frequently—אבן המ׳ auction-stone for slaves. Sifra B’har Chaldaic (Aramaic) 7, Parah 6 (Yalkut Shimoni Leviticus 667 הלקח), see סִימְטָא I.—מ׳ וממכר, see מִמְכָּר. ↗ original
מִקְטוֹרָא (קְטַר 2) the upper garment with the girdle, walking cloak or sheet. Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 2, beginning 8ᵇ אשכח … כריך במ׳ found a web wrapped up in a cloak. Avodah Zarah 58ᵇ אדמִקְטוֹרָךְ עלך וכ׳ before you take off your cloak, go back (and rescind your decision). ↗ original
מִקְטוֹרָן masculine Hebrew same. Tosefta Kelim Bava Bathra 7, 1 נימי פסיקיא והמ׳ (Rabbenu Shimshon to Kelim 29, 1 ומִקְטוֹרִין; Kelim the passage cited הפונדא והמעפורת) shreds of the girth and of the wrapping clothes. Shabbath 120ᵃ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 16, 15ᵈ top (different interpretation or differently interpreted frequently מעפורת). ↗ original
מִקְטְיָא (denominative of קַטַּיָּיא) cucumber-field. Targum Isaiah 1, 8 edition Lagarde edition (other edition מִקְשְׁיָא).—בַּר מ׳ proper noun of a place Bar-Miḳṭ’ya. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 1, 80ᵇ bottom of the page ↗ original
מִקְטַיָּא (נְקַט) objects held in the hand while making oath. Tosefta Sanhedrin 5, 1 [read:] דור לי … בקיטא ובמ׳ דנקיטי if the contestant says, swear to me by thy life, or by the object or objects which I hold (see קָנָה); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, beginning 21ᵃ (correct accordingly). ↗ original
מַקֵּידָה (יָקַד) fire-pot, fragment of a vessel used for carrying fire. Sifra M’tsor., Parah 1, Chaldaic (Aramaic) I אי חרס יכול מ׳ וכ׳ from the word ḥeres (Leviticus 14, 5) I might infer that a fragment of a vessel was meant, therefore it says ‘a vessel’. Yerushalmi (prefix) Sotah 2, 17ᵈ bottom of the page מאן דמר … לא במ׳ בשניטל וכ׳ he who says … you must not use a maḳḳeda, means a vessel the larger portion of which is missing. Bamidbar Rabbah section 9; Sotah 9ᵃ מ׳ של חרס a piece of an earthen vessel, opposite כוסות משובחין; the same place (ibid.) 32ᵇ. Shabbath 24, 5; and frequently ↗ original
מְקִימָה (see מְקָמָא) bought object, thing. Vayikra Rabbah section 5 פלנית תתנין לי אית לך מ׳ (not תתנון) hast thou such and such an object? wilt thou lend it to me? ↗ original
מַקֵּל common gender (Biblical Hebrew; קלל to swing) walking stick, in gen. staff. Shabbath 66ᵃ מ׳ של זקנים old men’s stick. Kelim 17, 16; Tosefta Kelim Bava Metzia 7, 9 מ׳ שיש בו בית וכ׳ a staff which has a secret receptacle for a m’zuzah (מְזוּזָה) or jewels. Avodah Zarah 3, 1 כל שיש בידו מ׳ a statue holding in its hand a staff; the same place (ibid.) 41ᵃ מ׳ שרודה את עצמו … כמ׳ the staff intimates symbolically that he causes himself to be chastised as with a staff in behalf of the entire world (vicarious sacrifice). Yerushalmi (prefix) Demai 7, beginning 26ᵃ [read:] מהו דחמית בחלמי דמ׳ בלשי וכ׳ (not דמיקל) what does it mean that I saw in my dream an officer’s staff suspended from my body?—Yerushalmi (prefix) Nedarim 9, beginning, 41ᵇ מַקְלוֹ של ר"מ היתה וכ׳ R. Meir’s staff was in my hand, and it taught me knowledge. Tohoroth 8, 9 מ׳ שהיא מלאה וכ׳ a staff which has become wet with unclean fluids; Tosefta the same place (ibid.) 9, 15 מ׳ שהיה וכ׳ (correct accordingly); and very frequently—Shabbath 139ᵃ (referring to Isaiah 14, 5) אלו הדיינים שנעשו וכ׳ this alludes to judges who are a staff (of support) to their beadles (conniving at their abuses).—plural מַקְלוֹת. Pesachim 5, 9. Rosh Hashanah 1, 9 לוקחין בידם מ׳ they may take sticks with them (for defence); and elsewhere—Yoma 6, 7 (67ᵇ) קלען במ׳ Yerushalmi (prefix) edition (Babylonian a. Mishnah במקלעות, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 6) he twisted the limbs of the animals around carrying poles. ↗ original
מַקְלֶה (קָלָה 2) roasting place;אפר מ׳ ashes from the roast, i.e. vegetable ashes, contradistinguished to אפר which includes any crumbled substance. Taanith 2, 1. the same place (ibid.) 15ᵇ (referring to ונותנין אפר וכ׳, the same place (ibid.)) אפר מ׳ הן מביאין they must bring wood-ashes (not dust, crushed bones etc.). Parah 9, 7 אפר כשר שנתערב באפר מ׳ ashes fit for lustration (ashes of the red cow) which were mixed with wood-ashes. Tosefta the same place (ibid.) X (9), 1 הרי הן כא׳ מ׳ they are as unfit for lustration as wood-ashes. Berachoth 28ᵃ, and elsewhere, see מַוֶּה 2. ↗ original
מִקְלָה Targum Lamentations 2, 10.—[Bava Metzia 74ᵃ מחוסר מקלה, see קְלֵי 2.] ↗ original
מַקְלוֹט (קָלַט) bag for collecting the excrements of working cattle Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 2, beginning 2ᵈ. Kelim 16, 7, see מַלְקוֹט. ↗ original
מקלופין , Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 6, 4 מגופנין מַ׳, read מִקְּלוֹפִין, and strike out מגופנין, as a gloss to מגופנא; see קְלוֹפָא↗ original
מִקְלָטrefuge, especially for the unintentional man-slayer. Makkoth 2, 4. the same place (ibid.) 6 אחד שוגג … מקדימין לערי מ׳ both the innocent and the willful slayers go temporarily to the place of refuge; Sifré Numbers 160. Makkoth 2, 8 רוצח שגלה לעיר מִקְלָטוֹ a man-slayer who arrives at his place of refuge; and frequently ↗ original
מַקְלִיעֲתָא (קְלַע 2) braid, plait. Yerushalmi (prefix) Shabbath 6, 7ᵈ bottom of the page הות מזבנה מ׳ דרישה וכ׳ she sold the plait of her head (hair), and gave (the proceeds) to him (Akiba), that he might study the Law; Yerushalmi (prefix) Sotah 9, end, 24ᶜ קְלִיעֵתָא דשערה. ↗ original
מְקָם (קוּם) = Hebrew מַעֲמַד, standing, attendance, office. Targum I Kings 10, 5. Targum Isaiah 22, 19 edition Lagarde edition (edition מְקוּמָ׳, מְקוֹמָ׳). that which is placed before the guest, portion, plate. Esther Rabbah to 1, 4, see קִינָרָס. ↗ original
מְקָמָא 2 (קוּם; see יְקוּם; compare Genesis 23, 17; 20) acquisition, bought object, thing. Yerushalmi (prefix) Nedarim 11, 42ᶜ bottom of the page דו יב לה מ׳ טבא when he allows her a good bargain. Shir HaShirim Rabbah to 8, 9 למזבן מְקוּמָא to buy some goods.—Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 22, 7; 10 מקמתא Aruch (Sefer HeArukh) (edition עיסקא; Hebrew text מלאכת).—Bereshith Rabbah section 73 מאן אכל הדא מקמתא … מאן תבר הדא מ׳ who ate this thing (dish, see מְקָמָא I, 2)? who broke this thing (or plate)?—Constr. מִקְמַת, מִיקְמַת. Yerushalmi (prefix) Eruvin 3, 21ᵇ top; Yerushalmi (prefix) Gittin 7, end, 49ᵃ מ׳ פלן an estate bearing the name of a certain person; Yerushalmi (prefix) Kiddushin 3, 64ᵃ top מוקמת; Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 5, 56ᵇ bottom of the page מקמת. ↗ original
מִקְנֶהproperty, especially cattle. Bamidbar Rabbah section 22 היה להם מ׳ גדול they had a large stock of cattle; and elsewhere ↗ original
מַקְנִיתָא (denominative of קָנֵי) a bundle of reeds. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 4, end, 55ᶜ מ׳ מרגלתא the bundle of reeds (seen in an alleged dream) means the bolster at the bottom of the bed. ↗ original
מִקְפֶּה , (קָפָה) a stiff mass of grist, oil and onions. Nedarim 6, 10. Chullin 14ᵇ. Sukkah 2, 9 משתסרח המ׳ when a stiff dish gets spoiled. the same place (ibid.) 29ᵃ מ׳ של גריסין a pulp of grist; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, end, 53ᵇ מִקְפַּת גריסין. the same place (ibid.) מכפה של כל דבר (correct accordingly) a pulp of anything; and frequently ↗ original
מִקְצוֹעַcorner, angle. Tamid 3, 3; Yoma 15ᵇ מ׳ צפונית מערבית the corner of the north-western side of the Temple. = מוּקְצֶה, store. Menachoth 54ᵇ; 55ᵃ, see מוּקְצֶה.—Bava Bathra 10, 8 (175ᵇ) שאין מ׳ בכל התורה כולה גדול מהן Munich manuscript (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) for there is no store (of wisdom) in the entire Law richer than these (civil laws); Berachoth 63ᵇ.—plural מִקְצוֹעִין. Tosefta Chagigah 1, 9 מִקְצוֹעֵי תורה גופי וכ׳ stores of the law, bodies of Halakhoth; Tosefta Eruvin 11 (8), 24 מוקצעי edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading מקצועי). ↗ original
מַקְצוּעַ מ׳ של דבילה a tool for cutting fig-cakes, knife or saw. Tosefta Shabbath 14 (15), 1 (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) מִקְצוֹעַ); Shabbath 123ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 17, beginning 16ᵃ.—plural מַקְצוּעוֹת, see next word↗ original
מַקְצוּעָה (see the preceding words) stored fruits, especially fig-cake.— plural מַקְצוּעוֹת. Nedarim 8, 4 (61ᵇ) עד שיקפלו המ׳ (שיקפילו, שיכפילו) up to the time when people lay the figs in layers; [other opinion: people fold up the knives (see the preceding) to store them away; other opinion: people fold up the matting on which the figs are dried before they are stored]. the same place (ibid.) 62ᵃ. Tosefta Demai 1, 3 משיקפלו המַקְצָעוֹת; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, beginning 21ᶜ המקצועות. ↗ original
מִקְצָתa part; (adverb) partially, in some cases. Shevuoth 6, 3 הואיל והודה לו מ׳ ממין וכ׳ since he has admitted a part of what is comprised in the claim (empty ‘casks’ against the claim of ‘pitchers of oil’). the same place (ibid.) הודה במִקְצַת כלים if he admits that he owes a portion of the vessels claimed.—Bava Metzia 3ᵃ, and frequently מודה (ב)מ׳ הטענה ישבע he who admits a portion of the claim must make oath. Yerushalmi (prefix) Shevuoth 7, beginning 38ᵇ לפי שנהנה מ׳ ומהנה מ׳ וכ׳ because he is benefitted to a certain extent and benefits (the owner) to a certain extent, he must swear in some cases and pay damage in other cases. Sifra Sh’mini, Parah 9, Chaldaic (Aramaic) 11 טמאת מ׳ וטהרת מ׳ you make it possible to declare (the seeds) unclean in some cases and clean in others. Avoth 5, 8 מִקְצָתָן מעשרין ומקצתן וכ׳ if a part of the people give tithes and a part give not, see בַּצּוֹרֶת. Koheleth Rabbah to 7, 27, and elsewhere מ׳ הנפש ככל הנפש loss of a part of one’s life (pain, loss of property etc.) is considered like a sacrifice of one’s entire life; and frequently—Chaldaic see קְצָת. ↗ original
מָקַקto soften. Nif'al נִפְעַל נִמַּק, נִמּוֹק, , נִימּ׳to be softened; to decay; to be sqashed beyond recognition. Niddah 10, 4 עד שיִמּוֹק הבשר until decay has set in. Bikkurim 1, 8 נִמַּקּוּ if the first fruits became decayed. Sifra Bechukkothai, Parah 2, Chaldaic (Aramaic) 8 (referring to Leviticus 26, 39) אינו אומר יִמַּקּוּ אלא יִמַּסּוּ it does not merely mean ‘they shall decay’ (when a portion remains sound), but ‘they shall dissolve’ (see Makkoth 24ᵃ bottom of the page). Niddah 3, 4 נִימּוֹק הולד וכ׳ the embryo may have been mashed (mixed up with the blood) before it was passed. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, end, 51ᵃ נִימּוֹקָּה שלייתו וכ׳ the placenta was mashed. Babylonian the same place (ibid.) 27ᵃ אינו דומה נמוק פעם וכ׳ there is no comparison between one presumption that the embryo was mashed and two such suppositions (that the placenta of one embryo and the embryo of another placenta were mashed). Rosh Hashanah 3, 8 היו נִימּוֹקִּים they decayed (from the serpent’s bites), opposite מתרפאין; and elsewhere—Tanchuma Noah 10 נמק יסודו; Yalkut Shimoni Daniel 1060 נימק סידו, see below. Hif'il הִפְעִיל הֵמֵקto squash. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 2, 40ᶜ bottom of the page שלא תָמֵיק וכ׳ lest she may squash the embryo in her womb. to enervate, cause consumption. Kethuboth 7, 10 מְמַקְּתוֹ she (the intercourse with her) will enervate him (the leper). Hof. הֻפְעַל הוּמַקto be crumbled, to dissolve. Sanhedrin 92ᵇ ה׳ סורו (Rashi) his (Nebucadnezzar’s) pride was crumbled (he confessed his wrong), see מָרַק; (edition ה׳ סודו its (the kiln’s) foundation was crumbled (from the heat); [other version ה׳ סידו the lime in it melted; Tanchuma Noah 10 נמק יסודו; Yalkut Shimoni Daniel 1060 נימק סידו]. Hithpalp. הִתְמַקְמֵקto be crushed, to pine. Taanith 25ᵇ עד שיִתְמַקְמֵק ויצטער until he is made submissive (by starvation) and feels pain. ↗ original
מַקַר , cooling; כיף מ׳shady rock. Targum Isaiah 25, 5 (Hebrew text עב). ↗ original
מַקְרָא (Μακρός) Macra. Bereshith Rabbah section 46 [read:] מסתברא הדא דמ׳ this interpretation of M. is plausible; (Vayikra Rabbah section 25 דנְגָדָא). ↗ original
מְקֹרָא (קָרָא) being called, summons. Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 4ᵈ top; Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 71ᶜ (play on מקורך, Proverbs 5, 18) יהי מְקֹרָאֲךָ לקבר וכ׳ blessed be thy being summoned to the grave; Yalkut Shimoni Proverbs 937; Koheleth Rabbah to 4, 17. the same place (ibid.) בבית מקוראך תהיה ברוך be blessed in the house to which thou wilt be called. ↗ original
מִקְרָאcall, convocation. Sifra Emor, Parah 11, Chaldaic (Aramaic) 14 אלא אם עשאו מ׳ קדש unless one made it (the Day of Atonement) a holy call (observed it). the same place (ibid.) Chaldaic (Aramaic) 13, Parah 11 בני ישראל מ׳ קדש וכ׳ the sons of Israel are a holy convocation (called to celebrate the festivals) etc. Mechilta Bo. section 9; and frequently reading, especially the reading from the Scriptures. Berachoth 2, 1 זמן במ׳ the time for reading the sh’mʿa. Megillah 3ᵃ, and frequently מ׳ מגילה the recitation of the Book of Esther. Tosefta Berachoth 2, 20 יש שם מ׳ ותפלה reading the Scriptures and prayer are permitted there; Shabbath 10ᵃ; and elsewhere—Megillah the passage cited (referring to Nehemiah 8, 8 ויקראו מ׳) זו this means the reading of the text; Nedarim 37ᵇ; and frequently pronunciation, vocalization; מ׳ סופרים the traditional vocalization of the Scripture texts. the traditional vocalization of the Scripture texts. the same place (ibid.) teaching the Bible, primary instruction. the same place (ibid.) 4, 3 לא ילמדנו מ׳ he must not teach him Bible, contradistinguished to מדרש etc. the same place (ibid.) 36ᵇ bottom of the page במקום … על המ׳ where is it customary to take remuneration for teaching the Bible. Yerushalmi (prefix) Megillah 3, beginning 73ᵈ; Yerushalmi (prefix) Kethuboth 13, beginning 35ᶜ בית ספר למ׳ וכ׳ Beth Sepher was the school for Bible, Beth Talmud for Mishnah. Vayikra Rabbah section 2, beginning נכנסין למ׳ enter the primary school; and frequently the Scriptures. Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 68ᵃ bottom of the page חיזרנו על כל המ׳, see חָזַר; and frequently Biblical verse, text. Sotah 5, 2 שאין לו מ׳ מן התורה וכ׳ there is for it no passage in the Torah intimating that it is unclean. the same place (ibid.) מביא לו מ׳ מן וכ׳ produces for it a Biblical text in evidence etc. Yevamoth 11ᵇ, and elsewhere אין מ׳ יוצא מידי פשוטו a Bible verse can never lose its literal sense (although its meaning may be extended by the methods of interpretation). Sanhedrin 34ᵃ, and elsewhere מ׳ אחד יוצא וכ׳, see טַעַם. the same place (ibid.) 101ᵃ מ׳ זה מעצמו נדרש this verse must be interpreted from its own wording. the same place (ibid.) bottom of the page מנין לך … מ׳ אני דורש how do you know this?… I interpret Bible verses; and frequently—plural מִקְרָאוֹת, מִקְרָיוֹת. Menachoth 19ᵇ; Zevachim 63ᵇ; Sotah 14ᵇ כ"מ שאתה מוצא שני מ׳ אחד וכ׳ wherever there are two possible interpretations of two parallel expressions one of which contradicts the other, and one of which confirms the other etc. Yoma 52ᵃ bottom of the page, see הֶכְרַע. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 8, 26ᶜ top זה אחד משלשה מ׳ this is one of the three passages where the Law speaks metaphorically; Yerushalmi (prefix) Kethuboth 4, 28ᶜ top; and frequently ↗ original
מַקְרוֹאֶלַפְרוֹס (μακρο-ἔλαφρος, a made-up word) Macro-elaphros (Tall-Lightfoot). Bereshith Rabbah section 65 והיתה שם … מקרוא לפרוס (correct accordingly) and a woman was there who had a son that was a dwarf, but whom she called M. and said, בני מ׳ my son is tall and lightfooted (fit for the body guard); Shir HaShirim Rabbah to 2, 15 מיקרו ליפארוס (correct accordingly); Yalkut Shimoni Jeremiah 332 מקרולפוס, מקרולפס (correct accordingly). ↗ original
מִקְרוֹבוּתָא (קְרַב) coming near, touching. Yalkut Shimoni Genesis 26 כמה דלא דמכת במִקְרוֹבוּתֵיה וכ׳ as thou didst not die on touching it etc.; Bereshith Rabbah section 19 כמה דלא מיתת במִקְרְבֵיה. ↗ original
מַקְרוֹס (μακρός) tall. Yalkut Shimoni Genesis 114 אם בעיניך מ׳ בעינינו וכ׳ though in thy sight he is tall, in ours he is a dwarf; (Bereshith Rabbah section 65, and elsewhere מקרוא לפרוס etc., see מַקְרוֹאֶלַפְרוֹס). ↗ original
מַקְרֵי (קְרֵי I Af.), מ׳ דרדקי, מ׳ ינוקיprimary teacher. Bava Bathra 21ᵇ במ׳ ד׳ דלא וכ׳ that a teacher cannot prevent a colleague from opening a school in the same avenue. the same place (ibid.) 21ᵃ סך מ׳ ד׳ וכ׳ the highest number of pupils for a primary teacher is twenty-five; and frequently—plural מַקְרֵי. the same place (ibid.) הני תרי מ׳ ד׳ וכ׳ where there are two teachers one of whom etc., see גְּרַס 2. ↗ original
מַקְרילוֹת (a jocular denominative of מִקְרָא, to rhyme with מַקְבִּילוֹת) based on textual interpretation. Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 8, end, 6ᶜ, see מַקְבִּילוֹת. ↗ original
*מַקְרִין 1Macrin, (supposed to mean) Macrianus, one of the thirty tyrants, who after the capture by the Persians of Valerian, was declared Roman emperor together with his sons Macrianus and Quietus. Bereshith Rabbah section 76 (referring to ‘three of the older horns’, Daniel 7, 8) זו שנתנו להם מלכותם מ׳ וקרוס וקרדידוסי (some edition מקדין) those (Romans) who gave them (the princes of Palmyra,) their royal titles (see נֵצַר 4); M. etc.; Yalkut Shimoni Daniel 1064 מוקירוס וקירוס וקירקוס (omitting זו … מלכותם) (some edition וקרירוס; Fürst Glossary Graeco-Hebr. p. 145 quotes: וקירידיס). [The other two names, obviously corrupted, refer perhaps to the two sons of Macrianus. 5. Fürst the passage cited for other conjectures.] ↗ original
מַקְרִין 2having horns. Chullin 60ᵃ; Shabbath 28ᵇ; Avodah Zarah 8ᵃ שור שהקריב … מ׳ מפריס the ox which Adam offered had one horn in his forehead, for it is written (Psalms 69, 32) etc.; מ׳ תרין משמע but does not maḳrin mean ‘having two horns’ (as מפריס ‘having hoofs’)? מקרן כתיב it is written without Yod (intimating a defect). ↗ original
מַקְרְעָן (קְרַע) rents. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 4, 55ᵇ bottom of the page, see אִיסְטְוָוא 2 a. מַרְקְעָא. ↗ original
מִקְרֶצֶת (קָרַץ) a piece of dough, separated from the main dough in the trough. Tosefta Tohoroth 11, 2. Tohoroth 1, 8.—plural מִקְרָצוֹת. the same place (ibid.) 7. Tosefta Challah 1, 12 משתעשה מ׳ from the time the dough is divided up into lumps; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, beginning 59ᵃ משתעשה מ׳ מ׳; and elsewhere ↗ original
מְקַרְקַע , mostly plural מְקַרְקְעֵי (see קַרְקַע) attached to the ground, real estate, opposite מטלטלא. Yevamoth 99ᵃ, and elsewhere עבדא כמ׳ דמי a slave is legally considered as real estate; Bava Bathra 150ᵃ כמקרקעא (Munich manuscript plural). the same place (ibid.) שאני מ׳ דניד וכ׳ there is a difference between movable real estate (a slave) and an immovable estate; the same place (ibid.) 68ᵃ. the same place (ibid.) 150ᵇ כתובה דממ׳ תקינו רבנן Munich manuscript (edition דאמ׳) the widowhood which the Rabbis have instituted to be guaranteed by real estate. the same place (ibid.)ᵃ bottom of the page כתובת אשה מ׳ הוא the wife’s settlement is considered real estate; and frequently ↗ original
מְקֵרְתָּא (see מַקַר) cooling place. Targum I Kings 7, 2, and elsewhere בית מְקֵרַת מלכיא the royal summer-house (Hebrew text בית יער הלבנון).—מ׳ דצִילַּיָּיא proper noun M’ḳerta d’Tsillaya (Cooling Shades), name of a field. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 1, beginning 80ᵃ (edition Krot. מְקֵרַת). ↗ original
מַקְשָׁאָה (קְשָׁא) one who raises objections, disputant. Bereshith Rabbah section 48; section 85; Yalkut Shimoni Genesis 82; Bava Metzia 87ᵃ, see אֶפְרַיִם (compare מַפְתְּחָא).—plural מַקְשָׁיֵי. Yerushalmi (prefix) Kilayim 3, beginning 28ᶜ הוון יתבין מ׳ were sitting and raising questions. ↗ original
מִקְשָׁה (Biblical Hebrew; = מקשאה, , see קִשּׁוּאִים) cucumber field, in gen. truck-farm. Tosefta Terumoth 1, 4; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 40ᵇ bottom of the page Tosefta Bava Metzia 9, 32; and elsewhere (see also מוּקְשֶׁה).—plural מִקְשָׁאוֹת, מִקְשָׁיוֹת, מִקְשָׁאִין. Shevi'ith 2, 1 ליטע במ׳ (Munich manuscript מקשות, correct accordingly; Maimonides מקשיות), see מִדְלַעַת.—In gen. מ׳ ומדלעותlate vegetables or fruits. Pesachim 6ᵇ. Eruvin 104ᵃ מִקְשָׁאָיו ומִדְלָעָיו edition Soncino (Oxford manuscript ודלעיו; Munich manuscript מקשאיו ומדלעיו, edition only ודלעיו) (who guards) his late fruits; and elsewhere—[Shabbath 90ᵇ מקשה של חזיר, read: מִקָּשֶׁה. see קָשֶׁה.] ↗ original
מַקְשֶׁה , disputant, undecided. Horayoth 14ᵃ חריף ומ׳ quick but undecided, opposite to מתון ומסיק slow but coming to a conclusion. ↗ original
מַר 1 = אֲמַר, to speak, say. Yerushalmi (prefix) Shabbath 1, 3ᵇ top חזר ומר again he said. Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 10, 17ᶜ bottom of the page מְדְּמַר הונא (not מרמר) from what H. said (we learn). Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 3, 21ᵇ bottom of the page מאן דמר he who said. the same place (ibid.) 10, 27ᵈ bottom of the page, see דַּתְּ.—Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 46ᵃ חמון מה אתון מָרִין observe what you say. Yerushalmi (prefix) Berachoth 2, 5ᶜ top אית דמָרִין (not דמריי) some say; and frequently ↗ original
מַר 2bitter. Pesachim 39ᵃ כל ירק מר וכ׳ every bitter herb contains a gum (won by impissation). Vayikra Rabbah section 31 מר מזה מתחת ידו וכ׳ rather something bitterer than this out of the hand of the Lord, than sweets out of thine; Yalkut Shimoni Genesis 59; Bereshith Rabbah section 33 (correct accordingly); and frequently—Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 27ᵈ מר לי woe is me. Kethuboth 69ᵇ (play on וסׄר מׄרׄזׄח סרוחים, Amos 6, 7) מׄרׄ וזׄחׄ נעשה שר לסרוחים he who is bitter (of soul) and distracted (through bereavement) is made the chief of those banqueting (i.e. the mourner must sit at the head at the comforting meal); Moed Katan 28ᵇ (not מרזח, Munich manuscript מרוזח); Yalkut Shimoni Amos 545. corrosive substance; in a transferred sense care, worry. Shabbath 30ᵇ; Pesachim 117ᵃ (play on מוֹר, Song of Songs 5, 13) a student before his teacher, ואין שפתותיו נוטפות מר whose lips to not drip from care; (Shir HaShirim Rabbah the passage cited ששפתיו נוטפות מור).—3) mar, name of a bitter herb, ferula. Pesachim the passage cited מר ירואר, explained מר זה הוא י׳mar is y’roar, see יְרוֹאָר; [for. variant reading lect. see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note].—Fem. מָרָה, which see ↗ original
מַר 3 (or מָר) masculine (מוּר) exchange; במֹר ד־instead of; as. Chullin 94ᵃ ויהבה ניהליה במר דשחוטה and he gave her (the ritually forbidden hen) to him (the gentile) pretending that it was ritually cut. Bava Kamma 113ᵇ, see פְּלִיזָא. Bechoroth 30ᵃ מזבין ליה במר דכנתא sold it for fat of the ileum (which is permitted; Aruch (Sefer HeArukh) מרכנתא, suggesting מַדְכַנְתָּא, which see). ↗ original
מַר 4 (plural forms מָרֵא, מָרֵי, מָארֵי) (Arab. marua, compare מָרָא, to be strong; compare גָּבַר a. גֶּבֶר) man, lord, master; somebody; (as a title) Mar. Tosefta Shekalim 2, 15 מפני שמר על הכל because he was ruler etc., see אֲמַרְכּוֹל; Horayoth 13ᵃ אמר כולא (probably to be read מרא כולא).—Vayikra Rabbah section 31 מָרִי נח my lord Noah. Yerushalmi (prefix) Peah 8, end, 21ᵇ לא יכעוס מָרִי עלי let my lord not be angry etc.; and elsewhere—Targum Genesis 37, 19. Targum Proverbs 23, 2; and frequently—Sanhedrin 109ᵇ אי מר רבה … ואי מר וכ׳ if the one (Moses) is teacher (leader), thou art a pupil (subordinate), and if the other (Korah) is etc. Chullin 105ᵃ, and frequently מר אמר חדא ומר אמר וכ׳ one said one thing, another another thing, but they do not different interpretation or differently interpreted Yoma 20ᵇ ומר אמר לי Munich manuscript (edition ואת אמרת) and you, Sir, say to me etc. the same place (ibid.) מר ניהו רב נינח מר (Rashi מר הוא) the man (you speak of) is a teacher; sit down, Sir. Bava Kamma 60ᵇ מר אמר ליה לימא מר וכ׳ one said to him, tell us, Sir etc.—Berachoth 2ᵃ, and frequently אמר מר it has been said (introducing a discussion on a subject previously touched upon). Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 1, 18ᶜ bottom of the page, and elsewhere אכן מָרָהּ דשמעתא וכ׳ in such a case the author of the rule would not have maintained it. Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 45ᶜ הא מרי שמועתא והא מ׳ עובדא here is a master of traditions and a master of practice. Bereshith Rabbah section 58 (explained תושב, Genesis 23, 4) מארי ביתא (= בעל הבית) owner of a house, citizen, opposite דיירא. Sukkah 32ᵇ, and frequently שרי ליה מָרֵיה ל־ the Lord forgive him (he is mistaken).—Nedarim 50ᵃ יעביד מָרָנָא עליה let our lord do with this (be contented for the present). Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 5, 44ᵈ [read:] אין את מָרָהּ דנפשך (compare Proverbs 23, 2) if thou art master over thy desire; אי נפשך מָרָתָךְ if thy desire is master over thee; Devarim Rabbah section 2 אנא מָרֵי דנפשי אנא I am master over my desire; and frequently—plural מָרֵי = בַּעֲלִים (used as singular a. plural; see above). Targum Isaiah 3, 12; and frequently—מָרָוָותָא, מָרָוָתָא (plural of מָרוּתָא). Targum Proverbs 5, 13 (Hebrew text מוֹרָי).—Gittin 40ᵃ כלו מ׳ בתראי the owners at second hand (of the settlement of slaves) died out; אהדרו אבני מ׳ קדמאי apply (for emancipation) to the heirs of the original owners. Bava Bathra 3ᵇ קטלינהו לכולהו מָרָוָתֵיה (variant reading לכולהו בני מרותיה) he (Herod) killed all of his master’s family. Bava Kamma 103ᵃ מ׳ דכיתנא Munich manuscript (edition מָרָוָותֵיה) the owner of the flax; and frequently—Mar Samuel, Mar Ukban etc., see respect. pr. nouns.—Fem. מָרְתָא, מָרְתָהmistress, construct state מָרַת. Targum I Kings 17, 17. Targum Isaiah 24, 2; and frequently—Bereshith Rabbah section 52, see בַּעֲלָה. Yerushalmi (prefix) Chagigah 2, 77ᵈ מ׳ דביתא the hostess. Yerushalmi (prefix) Peah 8, 21ᵇ top [read:] הב ליה יתיר דנפשיה מָרָתֵיה give him (the poor man) more, for his appetite is his master (he is used to good living). Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah the passage cited, see above; and frequently proper noun of a female person Martha. Gittin 56ᵃ; and frequently מ׳ בת ביתוס, see בַּיְתוֹס.—Moed Katan 26ᵇ bottom of the page אבא בר מ׳ (Munich manuscript מָרַת); Yevamoth 120ᵃ; Shabbath 121ᵇ; Yoma 84ᵃ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 60); and elsewhere proper noun of a male person (?). Sanhedrin 5ᵃ bottom of the page Bava Bathra 52ᵃ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 8). Pesachim 103ᵃ top מ׳ אמר (Munich manuscript 1 רב ברונא; Munich manuscript 2 מרונא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note). ↗ original
מָר (= מארא, see אָרָה) hoe, rake. Eruvin 77ᵇ דבעי מ׳ וחצינא it requires hoe or pick-axe (to get it out). Megillah 28ᵃ, see דְּרֵי 2. Taanith 23ᵇ top ציבי ומ׳ the wood (he had collected) and the rake. Bava Metzia 82ᵇ מ׳ ופסל וקרדום (manuscript מר, Aruch (Sefer HeArukh) מר פסל) hoe and mattock and axe; Berachoth 57ᵇ מר פסל וקרדום. Kethuboth 64ᵃ בעינא … ומָרָה לקבורה I want a staff to lean on and a hoe to make my grave, i.e. a son to support me in old age and to provide for my burial; Yevamoth 65ᵇ. Taanith 21ᵇ, see זְבִילָא; and elsewhere— (= מארא, denominative of אוּרָא; compare Arab. marvu silices etc.) flint for striking a light. Zevachim 116ᵇ אפיקו נורא ממ׳ חדתא (Munich manuscript ממַגָּאנָא, Yalkut Shimoni Leviticus 579 ממַגָּנָה, see מַנְגָּנָא; Manuscript Karlsruhe ממָאנָא; En Yaăk. ממָנָא) produce fire with a flint-stone which has not been used before. ↗ original
מַרְאֶה , masculine(Biblical Hebrew; sight, looks, appearance; color, shade. Yoma 74ᵇ מַרְאֵה עינים באשה the pleasure of looking at one’s wife. Tosefta Nega'im 1, 2 מ׳ ראשון the first inspection of a leprous affection (Leviticus 13, 3), מ׳ שני the second (the same place (ibid.) 5) etc. the same place (ibid.) 4 כל מ׳ לבן all shades of white; מ׳ סיבות grey color. the same place (ibid.) 5 מ׳ גבוה the appearance of an elevation; כמ׳ צל בחמה as the appearance of a shade thrown on a sunlit object; Sifra Thazr., Nega'im, Chaldaic (Aramaic) I; and frequently—plural מַרְאוֹת (with pronom. suffix) מַרְאָיו, מַרְאֶיהָ etc. Nega'im 1, 1. Sifra the passage cited, Parah 2, Chaldaic (Aramaic) 2 במראיו its retaining original color; כהה ממראיו fainter than its original color. Bechoroth 7, 5; see חָשׁוּךְ; and frequently ↗ original
מַרְאָהthe preceding) mirror. Kelim 14, 6 שעשה בו מ׳ (not שעשאה) one part of which he polished to serve as a mirror. Tosefta Shabbath 13 (14), 16; and frequently—plural מַרְאוֹת. Bereshith Rabbah section 4 מ׳ גדולות magnifying mirrors; מ׳ קטנות diminishing mirrors; and elsewhere picture.—plural as ab. Bereshith Rabbah section 73 היה לך מ׳ בתוך ביתך didst thou have pictures in thy house? שחורה … או לבנה of black persons or of white? ↗ original
מַרְאִית(רָאָה), מ׳ (ה)עין, appearance, sight, semblance. Bechoroth 7, 3 מפני מ׳ הע׳ because he is repulsive to look at. Vayikra Rabbah section 26; Midrash Tehillim to Psalms 7 אינו מוליך … מפני מ׳ הע׳ he does not take his children with him, because he is afraid of the evil eye.—Esp. מפני מ׳ (ה)ע׳ in order to avoid the semblance of wrong-doing, for appearance sake. Betzah 9ᵃ, and frequently כל מקום שאסרו חכמים מפני מ׳ הע׳ אפי׳ וכ׳ wherever the scholars have forbidden a thing for appearance sake, it is forbidden even in strictest privacy, compare חֶדֶר; Yerushalmi (prefix) Eruvin 8, end, 25ᵇ. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 1, 80ᵇ. ולית לרבנן מפני מ׳ ע׳ do the Rabbis not care for appearance?; and frequently ↗ original
מְרַאֲשׁוֹתhead-part of the bed, bolster, pillow. Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᵈ bottom of the page תולה … (ב)מ׳ המטה he may suspend them from the head-board of the bed, opposite מרגלות. Yoma 78ᵃ מניחה תחת מְרַאֲשׁוֹתָיו put it under his bolster. Shabbath 12ᵇ שכינה למעלה מראשותיו של (= ממ׳) חולה the Divine Presence is above the head-side of the patient; Yalkut Shimoni Psalms 741. ↗ original
מֵרַב , (Biblical Hebrew) proper noun of a female person Merab, daughter of King Saul. Sanhedrin 19ᵇ; and elsewhere ↗ original
מַרְבִּינֶתּא feminine = מַרְבְּיָיתָא. Kiddushin 31ᵇ ההיא מַרְבִּינְתֵּיה הואי (Aruch (Sefer HeArukh) מַרְבַּנְיָיתֵיה) she (whom he calls his mother) was his foster-mother (or nurse). ↗ original
מַרְבִּיתָא = Hebrew מוּרְבִּית I, a growing tree (not yet fully developed). Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 1, end, 33ᶜ. ואנן חמיי הדא מ׳ … אתיא בפירי (not בפורי) and yet we see young fig trees come out with full fruit; [Yerushalmi (prefix) Orlah 1, 61ᵃ. הדין מרויתא … לעוביה …, a corrupt gloss transferred from Yerushalmi (prefix) Shevi'ith the passage cited]. training, teaching. Targum Proverbs 2, 17, see מַרְבְּיָינָא. ↗ original
מַרְבַּעְתָּא (רְבַע) crounching; den, resting place. Targum Amos 3, 4 מַרְבּוּעִיתֵיה edition Lagarde edition (edition Vilna edition מַרְבּוּעָ׳). Targum 2 Esther 1, 2 מַרְבְּעוּ׳.—Bava Bathra 73ᵃ בי מַרְבַּעְתֵּיה דכוכבא זוטא the resting place of a small star (Manuscript Florence בי מַעְבַּרְתֵּיה the transit of etc.; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 40). the same place (ibid.)ᵇ בי מ׳ דרישיה the place where his head rests. ↗ original
מְרַגto sway to and fro, vacillate. Pa'el פִּעֵל מַרֵיגto cause swaying. Targum 2 Samuel 6, 6; Targum I Chronicles 13, 9. Ithpeel נִפְעַל אִתְמְרֵיגto be swayed, become unsteady. Targum Onkelos Deuteronomy 19, 5 Regia a. other (edition Berlin edition תתמריך, see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 55; Hebrew text נדחה). ↗ original
מַרְגּוֹעָא = Biblical Hebrew מַרְגֵּעָה (compare רְגוֹעִיתָא), rest, ease. Targum Job 21, 13 (Hebrew text רגע). ↗ original
מַרְגְּזַיָּיה (transpos. of מגזר׳; גְּזַר) mincing knives, meat-chopper. Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 10ᵃ bottom of the page כד מכתת במ׳ when he chops (meat etc. for sausages) with the chopper, see בגומא. ↗ original
מַרְגְּלָא 1 (רְגַל, see רָגִיל) habitual saying, a familiar word;מ׳ בפומיה ד־ used to say. Berachoth 17ᵃ.—Sanhedrin 50ᵇ; Zevachim 36ᵇ (of a traditional law). ↗ original
מַרְגְּלוֹתthe bottom-part of a bedstead; (also adverb) at the bottom of etc. Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᵈ bottom of the page, see מְרַאֲשׁוֹת. Yalkut Shimoni Ruth 606 נשתהתה … שוכבת מַרְגְּלוֹתָיו (not שוכב) she tarried six hours lying at his feet. ↗ original
מַרְגְּלִיטִיס (not … טוס) masculine (μαργαρίτης) margarites chersaios, name of a precious stone. Shemoth Rabbah section 38, end (corresp. to ישפה, Exodus 28, 20). ↗ original
מַרְגָּלִית (compare μαργαρίτης, μαργηλίς etc., probably of Semitic origin, compare רגג, רגרג) gem, jewel, pearl, mostly plural מַרְגָּלִיּוֹת. Avodah Zarah 8ᵇ מ׳ ואבן טובה וכ׳ in setting pearls and a precious stone (for an ornament), which is made the base (subordinate) to the other?—Bereshith Rabbah section 31 (explained צהר, Genesis 6, 16) מרגלית a polished gem; Yerushalmi (prefix) Pesachim 1, 27ᵇ top; Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 23 מ׳ אחת תלויה וכ׳ one jewel was suspended in the Ark which lighted up etc.; Sanhedrin 108ᵇ.—Yerushalmi (prefix) Shekalim 2, beginning 46ᶜ ויעשו אותן מ׳ why not let them exchange the coins (to be taken to Jerusalem) for a jewel … שמא תזול המ׳ the jewel may fall in price. Yoma 75ᵃ לבן כמ׳ white as a pearl; and frequently ↗ original
מַרְגָּלִיתָא Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 28, 10; and frequently—Yerushalmi (prefix) Demai 1, 22ᵃ top מרגלי מן דמלכא a jewel out of the crown of the King. Esther Rabbah to 1, 6, see דּוּרָא 2. Yerushalmi (prefix) Kethuboth 12, 35ᵇ; Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, 32ᶜ bottom of the page אנא מובד מַרְגְּלִיתִי וכ׳ I am to give up my pearl (soul) in an unclean land; and frequently—Echah Rabbah to 1, 9 דא מ׳ this precious idea (compare חוֹמֶר 2); and elsewhere—plural מַרְגַּלְיָיתָא, מַרְגַּלְיָין. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 28, 9; 11. Targum Isaiah 54, 12 מַרְגְּלִין (probably to be read … גַּלְיָן). Targum Ezekiel 27, 16 edition Lagarde edition (edition Vilna edition … לִין); and frequently ↗ original
מַרְגְּלָתָא , (the bolster at) the bottom of the bed. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 4, end, 55ᶜ, see מַקְנִיתָא. ↗ original
מַרְגְּנִין (μάραγνα) whips, scourges. Targum I Kings 12, 11; 14; Targum 2 Chronicles 10, 11; 14. ↗ original
מַרְגְּנִיתָא (see מַרְגָּלִיתָא) pearl or jewel. Bava Bathra 146ᵃ שחקי ליה מ׳ וכ׳ they ground for him a pearl worth etc. Kiddushin 26ᵇ תלה בה מ׳ וכ׳ he set in it (the needle) a pearl (or a precious stone) worth etc. the same place (ibid.) 18ᵃ נקיט מ׳ בידיה he possessed a pearl (a precious slave). Berachoth 33ᵇ תקינו לן מ׳ they composed for us a precious prayer. Yevamoth 94ᵃ הרה ליה … למדרש ביה מ׳ R. E. had an opportunity for a most precious interpretation, opposite חספא. the same place (ibid.) 92ᵇ, and elsewhere, see דְּלֵי; and frequently—plural מַרְגַּנְיָיתָא. Rosh Hashanah 23ᵃ מסקן מ׳ they bring up pearls (from the bottom of the sea). ↗ original
מַרְגֵּשׁוֹת (רָגַשׁ) noises. Echah Rabbah introduction (R. Joḥ. 1) הלשון הזה … צרות מ׳ וכ׳ this expression (תשאות, Isaiah 22, 2) serves for three meanings: distress, noises and darkness; Yalkut Shimoni Isaiah 289 מתרגשות (correct accordingly).—[Bamidbar Rabbah section 14 מרגשות some edition, see מוּרְגָּשָׁה.] ↗ original
מָרַד 1to rebel, refuse obedience; to protest. Kethuboth 5, 7 המוֹרֶדֶת על בעלה she who rebels against her husband (refusing marital duties; other opinion refusing to work). the same place (ibid.) המוֹרֵד על אשתו a husband refusing marital duties (other opinion refusing to give her work and support); the same place (ibid.) 63ᵇ. Sanhedrin 49ᵃ, and frequently מורד במלכות rebel.—Megillah 13ᵃ מ׳ בעצת מרגלים he (Caleb) protested against the counsel of the spies. the same place (ibid.) מרדה בגילולי וכ׳ she refused homage to the idols of her father’s house; and frequently—[Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 1, 52ᵈ top מטבע שמרד, read: של מֶרֶד or מָרוֹד, which see] to incite to rebellion. Bereshith Rabbah section 23, see below. Hif'il הִפְעִיל הִמְרִידto make rebellious, to incite. Yerushalmi (prefix) Kethuboth 5, 30ᵇ bottom of the page התורה הִמְרַדְתָּהּ עליו the Law requires her to be rebellious against him (to refuse sexual connection). Bereshith Rabbah section 26 זה הִמְרִידָן עלי this man (Nimrod) made them rebel against me; the same place (ibid.) section 23 זה המוֹרְדָן עלי (‘Rashi’: המרידן). ↗ original
מָרַד 2 (see the preceding, compare יָרד) to run, discharge matter; to be sore, inflamed. Avodah Zarah 28ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 40ᵈ top עין שמָרְדָה an inflamed eye (commentary or commentaries: ‘which rebels’, i.e. threatens to burst out of its socket).—Sifra Thazr., Nega'im, Parah 3, Chaldaic (Aramaic) 4 שחין המוֹרֵד ומכוה המוֹרֶדֶת a running (open) wound from contusion or from a burn; Nega'im 6, 8; 8, 5 השחין המכוה והקדח המוֹרְדִין (not והמורדין) running wounds from contusion, burn or inflammation; Tosefta the same place (ibid.) 3, 10 השחין והמכוה והקרח והמירין edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading והמידק, correct accordingly; see Rabbenu Shimshon to Nega'im the passage cited; Rabbenu Shimshon to Nega'im 6, 8 quotes a variant reading מורר׳, see Rabbenu Shimshon to Parah 9, 2; see מוֹרִיר). Sifra the passage cited, Parah 4, Chaldaic (Aramaic) 7 מורדת; Yerushalmi (prefix) Pesachim 7, 34ᵃ bottom of the page מגרדת (correct accordingly); and frequently ↗ original
מְרַד = Hebrew מָרַד I, to rebel, run away. Targum I Kings 15, 27 (Hebrew text קשר). Targum 2 Kings 9, 14 (edition Vilna edition מריד; Hebrew text קשרHithpa'el). Targum Jeremiah 8, 5 למִמְרַד מן edition Lagarde edition (edition למרד) to run away from (desert); and frequently—Berachoth 44ᵃ עד דמריד until he ran away (bewildered). compare מֶרֶד 2 a. רָדָה) to rule. Targum Lamentations 1, 7. Ithpeel נִפְעַל אִימְּרִידto become rebellious, run away. Kethuboth 63ᵇ אִימְּרִידָא Rashi (edition אִימְרְדָה, Alfasi אִימְרְדָא) ran away (from her husband). Bava Metzia 84ᵇ אימרדה אזלה וכ׳ (Munich manuscript אימרי׳, see מְרִי) she ran away and went to her paternal home. ↗ original
מֶרֶד 1 [running away, running against, compare מַעַל,] desertion, rebellion. Pesachim 55ᵇ אחר שלשה למִרְדָהּ after three days since her (the bird’s) deserting the eggs; the same place (ibid.) למוֹרְדָהּ. Midrash Tehillim to Psalms 90 בשביל המ׳ שמרדתי אני וכ׳ I beg for amnesty for the rebellion which I made. Bereshith Rabbah section 23; section 26 (referring to הוחל, החל, Genesis 4, 26; 6, 1; 10, 8) לשון מ׳ it means desertion from the Lord (compare חָלַל, חוּלִּין); and frequently—איגרת מ׳ a document stating a wife’s, or a husband’s, refusal of duties, see מָרַד I. Kethuboth 64ᵃ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, 30ᵇ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 59ᵃ bottom of the page; and frequently—plural מְרָדִיםrebellious acts, contradistinguished to sins of passion (זדונות). Tosefta Yoma 2, 1; Yoma 36ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 40ᵈ bottom of the page, see פֶּשַׁע. ↗ original
מֶרֶד 2 (see the preceding; compare מרְדּוּת I a. רָדָה) [bringingdown,] subjugation. Bereshith Rabbah section 42 (referring to Genesis 14, 4, and the following) בארבע עשר למִרְדָּן in the fourteenth year counting from their subjugation; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 72. ↗ original
מֵרַד (Bibl. chald. מְרַד) Chaldaic (Aramaic) = Hebrew. Targum Joshua 22, 22 מירד edition Lagarde edition (edition מרדא). Targum 2 Samuel 15, 12 (Hebrew text קשר); and elsewhere—plural מֵרְדִין, מֵי׳. Targum Job 8, 4. the same place (ibid.) 35, 6 מְרָדָיִיךְ manuscript (edition מָרוֹדָךְ, see מָרוֹדָא). ↗ original
מָרְדָא (מְרַד) rebellious. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 20, 20 (edition Amsterdam edition a. other מַרְדָּא). ↗ original
מַרְדָּא 3 (see מָרַד 2) moist, green. Targum Isaiah 17, 6 (Hebrew text פריה); compare רָדָא. ↗ original
מִרְדָּא (ירד; see מֶדֶר) ordure, a material for vessels. Avodah Zarah 75ᵇ מנא דמ׳ (some edition מִרְדָּה; Alfasi מרמרא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) a mirda vessel (see גָּלָל); Tanchuma edition Buber edition Chukkath 2 דמִרְדְּתָא. ↗ original
מַרְדּוּת 1 (רָדָה 1) chastisement, punishment. Berachoth 7ᵃ טובה מ׳ אחת וכ׳ one chastisement in the heart of man (self-reproach) is better than many lashes. Bereshith Rabbah section 23, beginning כולן לשון מ׳ הן all (those names) have the meaning of chastisement; the same place (ibid.) section 57 end. Shemoth Rabbah section 42 (play on רד, Exodus 32, 7) מ׳ הם צריכים they need chastisement. Shemoth Rabbah section 1 כל המונע בנו מן המ׳ he who refrains from punishing his son; and elsewhere—[plural מַרְדִּיּוֹת. Tanchuma M’tsora, edition Buber edition 3 אין המרדות הללו משלי וכ׳ (correct accordingly) these punishments do not come to thee by mistake (or suddenly, see שֶׁלִי, see Buber edition ad loc. (on the passage) note 10), I have warned thee etc.; Tanchuma edition 1 אין המרירות הזו וכ׳ (read: המַרְדּוּת); Yalkut Shimoni Leviticus 558 אין המִדּוֹת הללו וכ׳.] ↗ original
מַרְדּוּת 2rebellion, disobedience.—מכת מ׳ (מכות, abbreviated or abbreviation מ"מ) punishment for disobedience, left to the discretion of the court, contradistinguished to the Biblically ordained punishment (מַלְקוּת). Nazir 4, 3 (23ᵃ) אם אינה … תספוג מ׳ מ׳ if she cannot receive the lawful punishment of forty lashes, let her receive the punishment for rebellion. Kethuboth 45ᵇ. Shabbath 40ᵇ; Yevamoth 52ᵃ; Chullin 141ᵇ. [Rashi: = רדיה, ‘blows enforcing submission’, see מֶרֶד 2 a. the preceding word] ↗ original
מַרְדּוּתָא , chastisement, correction (corresp. to Biblical Hebrew מוּסָר). Targum Psalms 2, 10. Targum Proverbs 22, 15. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Leviticus 19, 20 מרדו (Hebrew text בקרת); and elsewhere—plural מַרְדָּוָותָא. Targum Yerushalmi (Yonathan) the same place (ibid.) 26, 18; 23. ↗ original
מַרְדּוּתָא 2 Chaldaic (Aramaic) = Hebrew מַרְדּוּת 2. Targum I Samuel 20, 30. ↗ original
*מִרְדִּין (see מֵרְדָא) rebellious acts, political crimes, especially the unauthorized exercise of criminal jurisdiction by Jews under the Parthian government. Bava Kamma 117ᵃ עד האידנא מלכותא דיוונאי הוו … השתא פרסאי נינהו … ואמרי מ׳ מ׳ Munich manuscript (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) formerly the rulers were Greeks who cared not about bloodshed (execution by unauthorized courts), but now they are Persians (Parthians) who do care etc., and cry, rebellion! rebellion!—Bava Metzia 39ᵃ בורח מחמת מ׳ who flees from persecution for political offenses; Bava Bathra 38ᵇ. [Hai Gaon derives our word from the Persian, giving it the meaning of murder; Fleisher, appendix to Levys Targumic or Talmudic Lexicon to Levy Talmud Dictionary 3, p. 317ᵇ suggests murdan, to die.] ↗ original
מרדין , Bereshith Rabbah section 71 (גרדים) גידין ומרדין, see גַּד I↗ original
מָרְדְּכַי (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Mordecai, the uncle of Esther. Pesachim 117ᵃ מ׳ ואסתר אמרוהו M. and Esther recited (composed) those psalms of Hallel. Yevamoth 24ᵇ, see גֵּר; and frequently name of an Amora. Kethuboth 87ᵃ. Berachoth 31ᵃ; and frequently ↗ original
מרדנין , Yalkut Shimoni Deuteronomy 945 some edition, see פּוֹרָן↗ original
מַרְדֵּעַ (רדע = רדהto plough) the handle of the plough, having on one end a broad iron blade (חרחור), on the other a spud (דרבן). Kelim 25, 2; Tosefta Kelim Bava Bathra 3, 5. Bamidbar Rabbah section 14; Pesikta Rabbati section 3 המשנה … מ׳ וכ׳ the Mishnah calls it mardeʿa, whereas the Bible calls it dar’ban and malmâd. the same place (ibid.); Koheleth Rabbah to 12, 11 (phonetic etymol.) מרׄדׄעׄ שהוא מׄורׄה דׄעהׄ לפרהmardeʿa, because it teaches the (ploughing) cow sense. Bava Bathra 2, 13 (27ᵇ) מלא המ׳ על גבי המחרישה as far as the handle protrudes over the plough (different interpretation or differently interpreted in commentary or commentaries which take our word to mean ox-goad). Yerushalmi (prefix) Rosh Hashanah 1, 58ᵃ bottom of the page מלא מ׳ אחד a distance equal to the length of etc.—plural מַרְדֵּעִים. the same place (ibid.)—מַרְדֵּעוֹת (frequently מַרְדֵּעָה feminine). Shabbath 12ᵇ; 149ᵃ שתי מ׳ the height of two m.—Rosh Hashanah 24ᵃ (Oxford manuscript מדרגות, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 80); Tosefta the same place (ibid.) 2 (1), 2 מַרְדָּאִיּוֹת edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading מרדעות, מדרעות). ↗ original
מַרְדְּעָא (Syriac (Peshitta) ברדעתא, Payne Smith, Thesaurus Syriacus 604; Arab. barḍaʿat, see Friedman Aram. Fremdw., p. 104) a garment made up of patches. Echah Rabbah to 1, 1 רבתי (חד כות׳ 1) מ׳ אית ליה וכ׳ (edition Vilna edition מדר׳, correct accordingly) he has a garment made up of twenty four patches, see אִיסְטְחָא 2↗ original
מַרְדַּעַת (the preceding) pack-saddle or cushion, consisting of patches. Shabbath 5, 2 (52ᵇ) חמור יוצא במ׳ וכ׳ an ass may be driven out (on the Sabbath) with the cushion tied on his back (as a protection from cold); the same place (ibid.) 53ᵃ. Tosefta Kilayim 5, 18 לא יתן את המ׳ וכ׳ one must not put a cushion of patches on his shoulder (on account of the mixture of stuffs, כִּלְאַיִם). Yerushalmi (prefix) Bikkurim 3, 65ᵈ top הטלית שעליו כמ׳ וכ׳ his official cloak is as befitting to him as an ass’ pack-saddle; Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 7; and elsewhere ↗ original
מָרָדְתָּא (מְרַד) running about, turbulent. Targum Proverbs 7, 11 (manuscript מרדותא, read: מָרוֹדְ׳).— כְּנִישְׁתָּא מ׳ name of a synagogue in Caesarea (the turbulent synagogue, see Josephus B. J. 2, 14, 5). Yerushalmi (prefix) Nazir 7, 56ᵃ; Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᵃ bottom of the page מדרתא (edition Krot. מדדתה); Echah Rabbah to 1, 3 מדוכתא; Bamidbar Rabbah section 12 מדוכת׳ (probably to be read: מרודת׳). ↗ original
מִרְדְּתָא , Tanchuma edition Buber edition Chukkath 2, see מִרְדָּא↗ original
מָרָה 1 (Biblical Hebrew) fem. of מַר 2, bitter. bitter taste. Yerushalmi (prefix) Berachoth 6, 10ᵃ בטלה מָרָתָן their bitter taste is gone. drop, poison (see אֶרֶס). Terumoth 8, 5 המ׳ the serpent’s discharge.—Esp. gall, bile. Chullin 3, 1; and frequently—Bava Metzia 107ᵇ (referring to Exodus 23, 25) זו מ׳ that means (overflow of) bile, see חָלָה.—Transferred austerity, gravity. Shir HaShirim Rabbah to 4, 4 (play on מֹרִיָּה) שממנו יוצאת מ׳ לעולם (not יוצא) from it austerity (responsibility) went forth to the world. Kethuboth 103ᵇ זרוק מ׳ בתלמידים cast bile among the students (be austere against them). Sifré Deuteronomy 323 (referring to Deuteronomy 32, 32 אשכלת מררת) הגדולים שבכם מָרָתָן פרוסה בכם כאשכל as to the great among you, their bile (austere rebuke) is distributed among you as the juice in the grapes; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 946 מרתן פרוסה בהן וכ׳ their bile is distributed within them. ↗ original
מָרָה 2 (Biblical Hebrew) proper noun of a place Marah, a station in the desert (so named from its bitter waters). Sanhedrin 56ᵇ; Horayoth 8ᵇ; and elsewhere ↗ original
מָרָה 4to be fat; to be disobedient, see מרי I, 2. ↗ original
מַרְוָא (רְוֵי; compare Lat. salvia, see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Elelisphacos) marva, a medicinal plant; מ׳ חיווראwhite marva, sage. Shabbath 109ᵇ (a defin. of אזוב יון; Munich manuscript מַדְוִי, מַדְוְיָא; compare דָּווּתָא). ↗ original
מָרְוָא (see מַר 4) power, dominion; tyranny. Targum Nahum, Book of 3, 14 אסגי מ׳ וכ׳ increase the yoke of tyranny and force them etc. Targum Isaiah 28, 20. the same place (ibid.) 47, 2 Regia (edition מְרוֹעָא).—5. מָרוּתָא. ↗ original
מְרוּבֶּה (see רָבָה) large, numerous, frequent; opposite מוּעָט; plural מְרוּבִּים, מְרוּבּוֹת. Chagigah 1, 5; and frequently—Sifra Tsav Chaldaic (Aramaic) 15, Parah 11 (מדה) מ׳ the more frequent act, see מוּעָט. Pesachim 37ᵃ; Betzah 22ᵇ פת מ׳, see עָב I; and frequently—Rosh Hashanah 4ᵇ, and frequently מְרוּבֶּה the larger sphere, see מוּעָט.—מְרוּבֶּה בְגָדִים the priest distinguished by a larger number of official garments (see Yoma 7, 5), i.e. the high priest during the second Temple when no anointing took place. Sifra Tsav, Parah 3, Chaldaic (Aramaic) V (referring to Leviticus 4, 5) מ׳ ב׳ מנין how do you know that the law refers to the high priest even when he has not been anointed? Horayoth 3, 4. the same place (ibid.) 12ᵃ; and frequently ↗ original
מָרוּד (יָרַד; compare יָרוּד), הַמָּ׳the lowest, youngest. Bereshith Rabbah section 23, beginning המ׳ שבכולם Aruch (Sefer HeArukh) under the word המרוד (edition הבָּרוּר שבהם). ↗ original
מָרוֹד (מָרַד 1) rebel. Tosefta Maʿǎser Sheni 1, 5 מטבע מ׳ (not המטבע, variant reading מדור, correct accordingly) a coin issued by a rebel (Bar Kokhba); Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 52ᵈ top, see מָרַד I. ↗ original
מָרוֹד ² Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 24, 10. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 24, 19 (not מרורא); and elsewhere—plural מְרוֹדִין, מְרוֹדַיָּא. Targum Job 24, 13 (edition Vilna edition מָרְדִין; other edition מוֹרְדִין). Targum Isaiah 30, 1; and elsewhere ↗ original
מָרוֹד ³ (or מְ׳) masculine (מְרַד; compare יָרוֹד a. Biblical Hebrew מָרוּד, plural מְרוּדִים) running wild, especially the wild ass. Targum Onkelos Genesis 16, 12 (Hebrew text פרא). Targum Job. 6, 5 (variant reading ערודאה). the same place (ibid.) 39, 5; and elsewhere—plural מְרוֹדַיָּא. the same place (ibid.) 24, 5. ↗ original
מרוח , Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 65ᵇ bottom of the page, read: מִחְוַר, see חֲוַר↗ original
מְרוֹחַ see מָרַח) (denominative of רוח) filled with air. Bechoroth 7, 5 (explained Leviticus 21, 20) כל שרוח וכ׳ he who has wind in his testicles; Tosefta the same place (ibid.) 5, 4 (see קילֵיטֵיס); Yalkut Shimoni Leviticus 632. (= מְמוֹרָח, see מָרַח) smashed. the same place (ibid.) (R. Yishm.) שנמרחו וכ׳; (Tosefta the passage cited שחוף).—[ מ׳ אשך = מַרְאֵה חשֶׁךְblack complexion. Bechoroth the passage cited, opinion of R. Antigonos.] ↗ original
מְרוּטָה (מָרַט; supply (understood word) שערה) plucked hair, nickname of a baldheaded person. Shemoth Rabbah section 24; Tanchuma Beshallach 18; Yalkut Shimoni Exodus 255. ↗ original
מַרְוִית (רָוָה) dripping olives. Yerushalmi (prefix) Maasroth 1, 49ᵃ top [read:] משיִרְווּ מ׳ שנייה וכ׳ from the time that the olives of the second year in the store-house begin to drip. (from the heat). ↗ original
מרום , Tosefta Bava Kamma 1, 4 variant reading, see מָרוּת↗ original
מֵרוֹםMerom. Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 68ᵇ top; Yerushalmi (prefix) Megillah 4, 75ᵃ bottom of the page לעזר בר מ׳(א); Treatise Sof’rim 21, 7 ברבי מקום (correct accordingly). Bereshith Rabbah section 66 בן מֵרוֹן; Shir HaShirim Rabbah to 7, 1 ב"ר מרון; Ruth Rabbah to 2, 5 מרים; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 601 מריון (correct accordingly). ↗ original
מָרוֹםheight, on high. Vayikra Rabbah section 5; Yalkut Shimoni Isaiah 290, see חָצַב.—plural מְרוֹמִים, construct state מְרוֹמֵי. Niddah 16ᵇ (cit. frequently Ben Sira) המושיב שבת במ׳ קרת he who places his (scholar’s) seat on the heights of the city. ↗ original
מְרוֹמָא 1 Targum Psalms 75, 6; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Taanith 1, 64ᵇ bottom of the page מְרוֹם מובלה, see מוּבְלָא.—plural מְרוֹמַיָּא. Targum Job 16, 19. ↗ original
מְרוּמֶּה (רָמָה) fraudulent; דין מ׳ a case in which the court has reason to suspect legal trickery or conspiracy. Sanhedrin 32ᵇ. Shevuoth 30ᵇ ↗ original
מָרוֹן 1 (מָרָה) rebellion; בני מ׳rebels who surrender, see אִימְרָנָא. Rosh Hashanah 1, 2 (16ᵃ) (different interpretation or differently interpreted in commentary or commentaries); see also next word—[Bava Bathra 1, 6 Munich manuscript, see מוֹרָן.] ↗ original
מָרוֹן 2Beth Maron, a place the access to which was by a narrow path. Rosh Hashanah 18ᵃ (explained בני מרון, see the preceding) כמעלות בית מ׳ like going up the ascent to B. M. (in single file; variant reading בית חורון). Eruvin 22ᵇ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 20).—5. next word↗ original
מֵרוֹן proper noun of a place Meron, in Galilee, south of Giscala. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 9, 38ᵈ bottom of the page Tosefta Demai 4, 13 מי׳ edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading מירוק). Tanchuma edition Buber edition, P’kudé 7 בקעה שעל פני מ׳ וכ׳ the valley in front of M., his native town; Shemoth Rabbah section 52 בקעה אחת שעל פגי מרון some edition (correct accordingly). Shir HaShirim Rabbah to 8, 1 מי׳; Shemoth Rabbah section 5, beginning בית מר׳ (not מד׳). Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 68ᵈ (in a fragmentary passage) מי׳ קרתה Meron (in connection with Jojarib) designates the place (of the family). proper noun of a male person, see מֵרוֹם.—[Chullin 60ᵇ מרון, מירון Aruch (Sefer HeArukh), see הֲמִירָם.] ↗ original
מֵרוֹנָאָה (the preceding) of Meron.—plural מֵרוֹנָאֵי. Koheleth Rabbah to 11, 2; Pesikta d'Rav Kahana Beshallach, p. 94ᵃ and the following בני מֵרוֹנָיֵא. ↗ original
מֵרוֹנִי , (or מָרוֹנִיof Maron). Bava Bathra 156ᵇ (Manuscript Florence מָדוֹנִי, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 3); Kiddushin 26ᵇ מד׳; Yerushalmi (prefix) Peah 4, 17ᵈ מד׳. ↗ original
מרוּצָה 1running. Yalkut Shimoni Genesis 109 הכיר בו שמְרוּצָתוֹ לרעה (some edition שמְרִיצָ׳) he (Eliezer) recognized that his (Laban’s) running was for evil. Midrash Tehillim to Psalms 63 edition Buber edition היה רץ … במ׳ would run after the horse in speed. ↗ original
מְרוּצָה 2oppression, arrogance. Ruth Rabbah introduction, see טִירוּנְיָא↗ original
מָרוֹקָא 1 (מָרַק) a substance used for polishing, probably pumice (see מָרֵקָה). Bava Metzia 47ᵃ, and the following קונין במ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) edition Ecclesiastes (Koheleth) במרקא) you may take vicarious possession with a vessel made of maroḳa (although it is too brittle for practical use; Tosafoth: ‘date-stones used for smoothing parchment’; Rashi: ‘a vessel made of baked ordure’, see גָּלָל). the same place (ibid.) מוריקא edition (Munich manuscript מרוקא, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note). ↗ original
מָרוֹקָא 2 (see מוֹרִיקָא) saffron-colored.—plural מָרוֹקִין. Targum Esther 1, 6. ↗ original
מָרוֹר (adjective) bitter.—plural מְרוֹרִים, מְרוֹרִין. Sanhedrin 108ᵇ; Eruvin 18ᵇ יהיו מזונותי מ׳ וכ׳ let my food be bitter as an olive leaf but given at thy (the Lord’s) hand etc.; and elsewhere bitter herb, especially maror, (compare πικρίς) a plant, probably Cichorium Itybus, Succory. Pesachim 2, 6, explained the same place (ibid.) 39ᵃ מרריתא דאגמא Munich manuscript (edition only מרירתא). the same place (ibid.) מה מ׳ תחילתו רך וכ׳ Munich manuscript (edition incorr.) as maror is soft (mild) in its beginning and hard (pungent) at its end (root). the same place (ibid.) ממאי דהאי מ׳ וכ׳ how can you tell that the maror (מְרֹרִים, Exodus 12, 8) means an herb, perhaps the gall of a kufia is meant? the same place (ibid.) אימא מ׳ חד but may I not say, maror means one certain species exclusively? the same place (ibid.)ᵇ כל שיש בו טעם מ׳ whatever has the taste of maror (bitter, see above). the same place (ibid.) מ׳ דרבנן bitter herbs which are subject to tithes merely by rabbinical enactment; and frequently—plural מְרוֹרִים, מְרוֹרִין. the same place (ibid.)ᵃ; and elsewhere ↗ original
מְרוֹרָאbitterness, bitter taste. Targum I Samuel 15, 32 מְרוֹר Regia, see מָרִיר 2.—Avodah Zarah 31ᵇ מ׳ דכשותא the bitter sap of cuscuta. bitter herb.—plural מְרוֹרִין. Yerushalmi (prefix) Megillah 4, 74ᵈ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Bikkurim 3, end, 65ᵈ, see ירֵוֹקָנָא.— (in a transferred sense) evil-doer.—plural מְרוֹרַיָּא. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy 32, 2 [probably to be read: מְרוֹדַיָּא, see מָרוֹדָא.—Targum Lamentations 1, 5 מרורהא, see מְרוֹדָא]. ↗ original
מְרוֹרָה ; the preceding words) venom. Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 14 מְרוֹרַת פתנים, see פֶּתֶן.—plural מְרוֹרוֹתtroubles, evils. Esther Rabbah introduction to Parah 5 (referring to מררת, Deuteronomy 32, 32) הללו הביאו מ׳ לעולם (some edition מְרֹרוֹת) it is they (the grapes) that brought troubles into the world; Vayikra Rabbah section 12 מרירות (correct accordingly); Bereshith Rabbah section 15 אותן האשכלות הביאו מ׳ וכ׳; Yalkut Shimoni Deuteronomy 946 (some edition מר דו, correct accordingly). ↗ original
מרושא , Eruvin 69ᵃ Oxford manuscript, see מְדוּשָּׁא ↗ original
מרושיןvessels (?). Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 45ᵈ bottom of the page ושוי … על ארבעה מ׳ דמיין (probably to be read: חרשׂין = חרסין, see חֶרֶס I) and he put the posts of his bedstead into four vessels filled with water (compare Avodah Zarah 32ᵃ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, 41ᵇ לסמוך המטה). ↗ original
מָרוּת (מָר) authority, dominion. Pesikta Rabbati section 40 (play on מֹרִיָּה) ארץ שמָרוּתוֹ … בתוכה (not לתוכה) the district in which the lordship of the world resides; ואף המקום מ׳ הוא על וכ׳ and the place, too, is the ruler of all other places (referring to בעלתה, I Chronicles 13, 6, as a surname of Zion, see בַּעֲלָה). Berachoth 48ᵃ (in Chaldaic (Aramaic) dict.) קא חזית דלא מקבלי מ׳ you see that they (the Pharisees) recognize no (royal) authority. domestication. Shabbath 106ᵇ (see דְּרוֹר) שאינה מקבלה מ׳ it does not submit to domestication. Tosefta Bava Kamma 1, 4 אם היו מ׳ variant reading in edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (supply (understood word) של; edition מרום, מרוס; edition Zuckermandel (Tosefta ed.) תַּרְבּוּת) if they (the animals) were domesticated, opposite באו מן המדבר. ↗ original
מָרוּתָא , authority, dominion (see מָרְוָא). Targum I Samuel 1, 11 (see מוֹרָה 2). Targum Ezekiel 16, 9 מַרְוָתָא edition Vilna edition; and frequently—Bereshith Rabbah section 55 (play on מֹרִיָּה) אתר מרוו׳ דעלמא edition Vilna edition (other edition מרותא) the seat of the dominion of the world, see the preceding—plural מַרְוָותָא, see מָר. ↗ original
מַרְזֵב (רזב, transpos. of ברז; compare בָּרֵיז) tube, spout; especially the movable tube attached to the roof gutters(מַזְחִילָה). Bava Bathra 3, 6 המ׳ אין לו חזקה no claim, based on undisturbed use, can be made for the special position of the pipe discharging the water into the neighbor’s yard; explained the same place (ibid.) 58ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, end, 14ᵇ מקום המ׳ בחצר יש … מקום קילוחו וכ׳ the right of a pipe for the discharge of water into the neighbor’s court can be claimed on the basis of undisturbed use, but not the special place of its discharge; (Tosefta the same place (ibid.) 2, 13 צינור). Yevamoth 75ᵇ כמ׳ if the mutilated membrum has the shape of a spout (leaving the urinary canal unprotected). Shabbath 146ᵇ גזירה משום מ׳ it is forbidden, lest he shape a regular tapping tube (see בִּרְזָא I). a sort of cape, having the shape of a gutter, formed by throwing the edges of a garment over the shoulders backward. the same place (ibid.) 147ᵃ, see כִּיסָא. ↗ original
מַרְזְבָא Targum Job 38, 25 מַרְזְ׳ (edition Lagarde edition מַרְזֵי׳).—Chullin 105ᵇ אותבוה תותי מרזי׳ they put it under a spout. Gittin 69ᵃ תותי מרזב׳.—plural מַרְזְבִין, מַרְזְבֵי, מַרְזְבַיָּא, מַרְזֵי׳. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 2, 8 (Hebrew text שדה ושדות). Targum Job 28, 4; and elsewhere—Sanhedrin 109ᵃ; Moed Katan 25ᵇ מ׳ דציפורי the spouts of the roofs of Sepphoris. ↗ original
מַרְזַבְנָא (Pers. marzbân, Vullers 2, 1161) [custodian of borderland,] prefect, duke.—plural מַרְזַבְנֵי. Megillah 6ᵇ (Oxford manuscript מַרְזוּבְנָן, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) notes 70 a. 90). ↗ original
מַרְזוֹבוֹת (see מַרְזוֹפָא) hammers, as instruments of torture. Vayikra Rabbah section 27 במ׳ ובמגלבין Aruch (Sefer HeArukh) (edition; Bamidbar Rabbah section 10, beginning; Shir HaShirim Rabbah to 5, 16 בנור ובזפת, read: במַרְזֵפוֹת or במַרְזְפָתָא) with hammers and whips. ↗ original
מַרְזוּבְלֵי (רזב, transpos. of ברז, as in מַרְזֵב; compare בּוּרְיָא 2, חוֹצֶלֶת etc.) mats (used for partitions), matting. Sukkah 20ᵃ, explaining חוצלות (see חוֹצֶלֶת) מ׳ (some edition מרזובלים); the same place (ibid.) מאי מ׳ … מזבלי וכ׳ what is marzublé? R. A. (judging by phonetic resemblance) says, bags filled with foliage; Rabbenu Shimshon says, real matting. the same place (ibid.) מ׳ של וכ׳ Munich manuscript (edition מרזובלים). ↗ original
מַרְזוֹחַ (see מַרְזֵחַ) banqueters, merry-makers. Vayikra Rabbah section 5 (referring to Amos 6, 7) [read:] מהו מרזח סרוחים מרזח מ׳ what is mirzaḥ s’ruḥim? The banqueting of the feasters. ↗ original
מַרְזוֹפָא (רזף, transpos. of פרז; compare מַרְזֵב) hammer (= Hebrew מַקֶּבֶת).—plural מַרְזוֹפִין. Targum Psalms 73, 10 (Hebrew text הֲלֹם, see הָלַם). the same place (ibid.) 74, 6 מחין כבמ׳ (some edition בכמר׳, edition Vilna edition במ׳, correct accordingly; Hebrew text יַהֲלֹמ׳).—5. מַרְזַפְתָּא. ↗ original
מַרְזֵחַmerry-making, banquet, also the banquet given to mourners to cheer them up. Vayikra Rabbah section 5, see מַרְזוֹחַ.—[Moed Katan 28ᵇ, see מַר 2.]—plural מַרְזֵחִים, מַרְזֵחִין, מַרְזֵי׳. Sifré Numbers 131 חזרו לעשות להם מ׳ they (the Moabites) again arranged (idolatrous) banquets for them. Koheleth Rabbah to 7, 1, end הכל סופדין עושה לו מ׳ … all people lament and clap hands over the death of the righteous man (Samuel), and this wicked man (Nabal) holds banquets; Yalkut Shimoni Samuel 134; Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 23. Esther Rabbah to 1, 2; the same place (ibid.) to 1, 9; and elsewhere ↗ original
מַרְזֵחָאsame. Kethuboth 69ᵃ, see below.—plural מַרְזְחִין, מַרְזֵיחִין. Targum Amos 6, 7. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 25, 2 (see Sifré Numbers 131, quoted in the preceding).—Esp. (banquet) exhilarating the mourner; (בֵּית) בֵּי מ׳the place of the mourners’ meal. Targum Jeremiah 16, 5.—Kethuboth 69ᵃ מאן יתיב בי מ׳ וכ׳ who sits at the head at mourners’ meals? explained the same place (ibid.) 69ᵇ מהו מ׳ אֵבֶל (be-) marzeḥa means (house of) mourning (referring to Jeremiah the passage cited). (see מַרְזוֹחַ) plural מַרְזְחַיָּיאthose who cheer the mourners. Targum 2 Esther 1, 3 edition Frf. (see מְסַחֲרַיָּא).—Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᵃ top (reprehending the excesses at mourners’ meals). לאתקבלון … למחר מ׳ (not מזרח׳) after my death do not receive today mourning (condolence) and to-morrow merry-makers. ↗ original
מַרְזַפְתָּא = אַרְזַפְתָּא I, hammer. Targum Judges 4, 21 (quoted in Rashi to Berachoth 34ᵃ top; edition אַרְ׳).—Berachoth 34ᵃ מחינן ליה במ׳ דנפחא we strike him with a smith’s hammer, i.e. he must be taught his duty; Megillah 25ᵃ (some edition אר׳). Tanchuma Chukkath 1; (Gittin 56ᵇ אר׳). ↗ original
מָרַחto soften; to poultice. Pi'el פִּעֵל מֵירֵחַto strike a plaster, rub a salve; in gen. to mash, crush. Tosefta Shabbath V (6), 6 המְמָרֵחַ בשבת he who mashes ingredients for a plaster on the Sabbath; Eruvin 102ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 10, 26ᶜ.—Shabbath 75ᵇ הממ׳ רטיה וכ׳ he who spreads and presses the poultice over a sore; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 7, 10ᵈ top of the page the same place (ibid.) 22, 3 (146ᵃ) he must not put on wax מפני שהוא ממרח (Mishnah, editio Pesaro מַמְרִיחַ, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 90) because it is an act resembling the spreading of plaster. Sifra Sh’mini, Parah 8, Chaldaic (Aramaic) 10; Kelim 5, 11 מֵרְחָהּ בטיט if he smeared clay over it; Tosefta Kelim Bava Kamma 4, 10; 12. the same place (ibid.) 7, 10 ומי׳ שפתותיה עם הכותל and connected its rims with the wall by plaster or pitch; and frequently—participle passive מְמוֹרָחcrushed. Bechoroth 44ᵇ האי ממ׳ אשך וכ׳ (not ממרוח) if m’roaḥ meant crushed, it ought to read m’moraḥ etc.; Yalkut Shimoni Leviticus 632, see מְרוֹחַ. to pass (the hand) over a viscid mass, to wipe off, rub off. Yerushalmi (prefix) Shabbath 7, 10ᵃ bottom of the page מְמָרְחוֹ בידו אחת he may wipe (or brush) it off with one hand; (Babylonian the same place (ibid.) 141ᵃ מגרר בצפרן). to give a pile of grain an even shape, to finish the process of storing up. Maasroth 1, 6 משיְמָרֵחַ ואם אינו מְמָרֵחַ וכ׳ (Yerushalmi (prefix) edition מְמָרֵיחַ or מַמְרִיחַ) (is subject to tithes) as soon as he evens the pile, and if he does not even etc.; explained Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 49ᵃ bottom of the page מן דו ישפר וכ׳ when he gives a finish to the surface of the pile. the same place (ibid.) בשאין בדעתו למָרֵחַ (not לימרח) when he has not the intention to even the pile; and frequently—participle passive מְמוֹרָח, feminine מְמוֹרַחַת; plural מְמוֹרָחִין; מְמוֹרָחוֹת. Bechoroth 11ᵃ, and the following טבלים ממ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) מְרוּחִים) untithed grain stored up in proper shape. Yerushalmi (prefix) Peah 4, 16ᶜ bottom of the page כרי ממ׳ a finished pile; and elsewhere—Tosefta Terumoth 4, 15 מוּרַחַת = ממורחת. (denominative of רַחַת) to winnow. participle passive as ab. Tosefta Maasroth 2, 17 מצא תבואה ממ׳ עשויה כרי וכ׳ if one finds winnowed grain (which has been abandoned), if it is made up into a pile, you dare not take it, opposite מפוזרת scattered; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, 50ᶜ bottom of the page פירות ממורחין. Nif'al נִפְעַל נִמְרַחto be crushed into a viscid mass. Bechoroth 7, 5 (explained מרוח אשך, Leviticus 21, 20) כל שנִמְרְחוּ אשכיו (Babylonian edition, 44ᵇ, נימחו) whose testicles are crushed; (refuted the same place (ibid.) in the same place (ibid.)) האי ממורח וכ׳, see above. to be smeared over. Tosefta Kelim Bava Kamma 7, 10 עד שתִּמָּרֵחַ עם השפה until it is smeared over so as to be even with the rim. Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְמָרֵחַ,Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְמָרֵחַto be shaped into an even pile, to be finished. Yerushalmi (prefix) Peah 1, beginning 15ᵃ עד שלא נתמ׳ הכר as long as the pile is not struck off; and elsewhere [Yerushalmi (prefix) Maasroth 1, 49ᵃ bottom of the page תבואה משיתמרח, read: משימרח, see above.] ↗ original
מְרַח 1Pa. מַרַח same, to strike off the pile, finish. Bechoroth 11ᵇ דמַרְחִינְהוּ מאן who, do you mean, finished the pile? ↗ original
מְרַח 2 (denominative of רוּחַ) to blow up.—participle pass. מָרִיחַhaughty, bold. Targum Proverbs 14, 13 (edition Vilna edition מדיח, correct accordingly; Hebrew text סוג).—5. מְרִיחָא. ↗ original
מְרַחֲמָא (רְחַם) friend.—plural מְרַחֲמִין, מְרַחֲמֵי. Targum Lamentations 1, 19. Targum Onkelos Genesis 26, 26 מֵרַ׳ (edition Berlin edition רחמוהי, see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 10); Bereshith Rabbah section 65 מְרַ׳.—Shabbath 32ᵃ, see בִּזְיוּנָא I. ↗ original
מְרַחְמָנָא (the preceding) friendly, compassionate.—plural מְרַחְמָנֵי. Targum 2 Esther 1, 2 (3) נבייא מ׳ (edition Lagarde edition a. other מְרַחְמוֹנֵי). the same place (ibid.) אמהתא מְרַחֲמַנְיָא (variant reading for מהימנייא, read: מְרַחֲמַנְיָין). ↗ original
מֶרְחָץ common gender (רָחַץ) bath. Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, 14ᵇ top תפילת המ׳ prayer on entering and on leaving the bath-house. the same place (ibid.) מ׳ שהיא נסוקת a heated (vapor) bath. Avodah Zarah 3, 4, see אַפְרוֹרִיטֵי; and frequently—plural מֶרְחֲצָאוֹת. the same place (ibid.) 2ᵇ; Shabbath 33ᵇ. Shir HaShirim Rabbah to 1, 6 במעט מרחץ מן המֶרְחֲצָיוֹת with a slight bath in one of the bath-houses. Arachin 32ᵃ בתי מ׳; Sifra B’har, Chaldaic (Aramaic) 5, Parah 4; Yerushalmi (prefix) Maasroth 3, end, 51ᵃ מרחציות; and frequently ↗ original
מֶרְחָקdistance. Yalkut Shimoni Proverbs 964 שבאת ממ׳ for she (Sarah) came from a distant land; and elsewhere ↗ original
מְרָחַק (רְחַק) abominable, unclean. Targum Job 15, 16 (Hebrew text נתעב). Targum Onkelos Leviticus 7, 18 (Hebrew text פגול). Targum Onkelos Deuteronomy 7, 26 דמ׳ that which is abominable (compare דִּמְחַמְרָא). Targum Leviticus 20, 21 (edition Berlin edition מְרָחַקָא; Hebrew text נדה); and frequently—plural מְרַחֲקִין. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 24, 4. ↗ original
מְרַחֲקָא (the preceding) abomination. Targum Deuteronomy 24, 4. Targum Proverbs 13, 19; and frequently ↗ original
מַרְחֶשְׁוָון (Assyr. Araaḥ samna, Schrader KAT2, 380) Marḥeshvan, the eighth month of the Jewish calendar, containing twenty nine or thirty days, varying between the fifth of October and the second of December. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 11, 14. Targum 2 Esther 3, 7.—Rosh Hashanah 11ᵇ ↗ original
מַרְחֶשֶׁת 1 see רָחַשׁ) deep and covered pan. Menachoth 5, 8; Sifra Vayikra, N’dab., Parah 10, Chaldaic (Aramaic) 12; and elsewhere; see מַחֲבַת. ↗ original
מַרְחֶשֶׁת 2Marḥesheth (see Hildesh. Sachs, Beitrage, p. 31). Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 6, 36ᶜ; Tosefta Shevi'ith 4, 11 מחר׳ edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading מרח׳); Sifré Deuteronomy 51 מַרְעֶשֶׁת; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 874 מַרְעַשְׁתָּא. ↗ original
מָרַט (Biblical Hebrew) to pluck off (hair, wool etc.); to pull. Tosefta Shabbath 9 (10), 20; Shabbath 74ᵇ והמוֹרְטוֹ and he who plucks the down off the large feather of the wing. Bava Metzia 68ᵇ גוזזות ושוטפות ומוֹרְטוֹת (Aruch (Sefer HeArukh) גזוזות) they yield wool by being shorn, by passing through water, and by being plucked (in passing bushes etc.; [probably to be read גזוזות ושטופות ומְרוּטוֹת]. Pi'el פִּעֵל מֵירֵטsame. Nazir 39ᵇ תלש מ׳ סיפסף וכ׳ if he pinced his hair (near the root), plucked it off, or trimmed it etc.; (Aruch (Sefer HeArukh) under the word ספסף: ‘created a bald spot by using a depilatory’). Shabbath the passage cited מְמָרֵט חייב משום ממחק he who plucks the down (see above) is guilty of an act coming under the head of scraping (leather).—participle pass. מְמוֹרָטbald-headed. Nazir 46ᵇ; Yoma 61ᵇ נזיר ממ׳; Tosefta Nazir 1, 6 המוֹרָט; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 6, end, 55ᵈ נזיר ומירט (read: נזיר ממ׳ or מורט). to smooth, polish. Bamidbar Rabbah section 12 נחשת ממורט (probably to be read: מְמוֹרֶטֶת) polished bronze. Nif'al נִפְעַל נִמְרַטto be plucked, to be bald. Sifra Thazr., Parah 5, Chaldaic (Aramaic) X נ׳ ראשו וכ׳ if his head became bald through sickness. ↗ original
מְרַט 1 Targum Onkelos Leviticus 21, 5. Targum Jeremiah 16, 6; and elsewhere—participle מָרֵיט, plural מָרְטִין. Targum Isaiah 50, 6 edition Lagarde edition (other edition מָרְטָן; edition Vilna edition מוֹרְטִין). Ithpeel נִפְעַל אִתְמְרֵיטto be laid bare, to have the shoulder uncovered (in mourning), see חָלַץ. Targum Ezekiel 29, 18 (edition Vilna edition אִתְמְרט; Hebrew text מְרוּטָה; Pesh. חליץ). Pa'el פִּעֵל מָרֵיט , see below. Palp. מַרְטֵיטto pull to pieces, to divide, plunder. Targum Job 16, 11 מְמַרְטֵט edition Lagarde edition (manuscript מרטיט, variant reading מְמָרֵטPa'el; Hebrew text ירטני). Targum Psalms 39, 3 כיבי ממרטיט he lacerates my wound (Hebrew text נעכר).—Chullin 92ᵇ ממרטט ליה he pulled the fatty fibres out (going to the root). Ithpalp. אִיתְמַרְטֵט, אִימַּ׳to be torn to pieces, dismembered. Avodah Zarah 69ᵃ אִימַּרְטוּטֵי אִימַּ׳ (the mouse in the liquid) was dismembered. Niddah 56ᵇ אִמַּרְטוּטֵי אימרטיט it would have been dismembered.—[Koheleth Rabbah to 10, 16 איתמרטת, read: איתמרעת, see מְרַע I.] ↗ original
מְרַט 2 (the preceding) baldness. Targum Onkelos Deuteronomy 14, 1. Targum Isaiah 15, 2; and frequently plucked wool, tuft. Shabbath 49ᵃ ממ׳ דביני אטמי of wool plucked from between the flanks (of a living animal, which contains moisture). ↗ original
מַרְטוּט (the preceding) tuft of plucked wool, etc.; lint. Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, end, 32ᵈ סיפלני דמ׳ עמר a compress of wool lint; דמ׳ דכיתן of linen lint. Yerushalmi (prefix) Shabbath 4, end, 7ᵃ אילו מאן דנסב מ׳ וכ׳ if one takes a tuft of wool and puts it on his head in cold weather. Yerushalmi (prefix) Yoma 8, 44ᵈ top; Yerushalmi (prefix) Taanith 1, 64ᶜ תרי מ׳ soaked a tuft. a garment made of (plucked) wool (see Payne Smith, Thesaurus Syriacus 2224; Arab. mirṭ species indumenti ex lana etc.), a coarse garment. Targum Proverbs 25, 20. the same place (ibid.) 27, 13.—plural מַרְטוּטִין. Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 1, 52ᵈ bottom of the page עד כדון … תליין ביה מַרְטוּטֵיכוֹן (not … טכין) Rabbenu Shimshon is still alive, and you hang your garments on him, i.e. you refer to him as your authority! ↗ original
מרטוסא , read: מַרְסִיסָה masculine (רְסַס; compare הַרְסְנָא) hash of small fish or locusts preserved in salt. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 2, 42ᵃ top (see חוורנס). ↗ original
מרי 1 (Biblical Hebrew) to be strong, fat. Hif'il הִפְעִיל הִמְרִיאto fatten, stuff. Shabbath 24, 3 (155ᵇ) אין מַמְרִים וכ׳ (Yerushalmi (prefix) edition מַמְרִין; Babylonian edition מאמירין, see אָמַר 2) you must not stuff calves (on the Sabbath), see הַמְרָאָה I. ↗ original
מרי 2 see the preceding; compare מָר, to rebel against. participle מוֹרֶה.—סורר ומ׳ (בן) the rebellious son, amenable to the law (Deuteronomy 21, 18–21). Sanhedrin 8, 1 מאימתי נעשה בן ס׳ ומ׳ when is one to be dealt with as a sorer umoreh? the same place (ibid.) 68ᵇ; and frequently—plural מוֹרִים, מוֹרִין, see מוֹרֶה 2, a. מוֹרוֹס. Hif'il הִפְעִיל הִמְרָהto make strong, energetic. Bereshith Rabbah section 42, end (play on מַמְרֵא) שה׳ פנים וכ׳ he showed a stern countenance against Abraham (rebuking him). to provoke, to rebel. Yerushalmi (prefix) Kiddushin 4, beginning 65ᵇ (play on אמר, Nehemiah 7, 61) שהִימְרוּ לאל וכ׳ they provoked God with their evil doings. Shemoth Rabbah section 1, end שעתידים להַמְרוֹת וכ׳ that they will rebel at the Red Sea; and frequently—Esp. to disregard the authority of the Supreme Court (see מַמְרֵא 2). Sanhedrin 14ᵇ; Sotah 45ᵃ; and elsewhere to incite one against the other, to arrange a race; to bet. Sanhedrin 25ᵇ (explained מפריחי יונים) שמַמְרִין וכ׳ those who race doves (and bet on them). Shabbath 31ᵃ top שהִמְרוּ זה את זה who entered a wager. ↗ original
מְרֵי ; Af. אַמְרֵיto provoke. [Targum Zechariah 12, 10, see מְרר].—Sotah 35ᵇ top מאן אַמְרִיךְ דאִימַּרְיַית (Aruch (Sefer HeArukh) edition Ecclesiastes (Koheleth) under the word אמר: אימרייך דאימרת, correct accordingly) who provoked thee that thou didst get angry?; Bamidbar Rabbah section 5, end.—Bereshith Rabbah section 42 (play on אׄמׄרׄפלׄ) דאׄמׄרׄי ואׄפׄלׄי וכ׳ he provoked and made sport of etc. Ithpeel נִפְעַל אִימְּרֵי, אִמְּ׳to get angry. Bamidbar Rabbah the passage cited דאִמַּרְיַת; Sotah the passage cited, see above. to quarrel, rebel. Bava Metzia 84ᵇ אִימַּרְיָא Munich manuscript, see מְרַד.—Chullin 58ᵇ אִימְּרָאִי … לבקא Aruch (Sefer HeArukh), see בַּקָּא (edition אִימְּרָא … מב׳ she ran away in anger from etc., see מְרַד). Kethuboth 63ᵇ אימראי quoted in Rashi to Job 39, 18 (edition אימרדה). to refuse to abide by a bargain; to retract. Bava Metzia 77ᵃ אייקרא … ואִימְּרוּ פועלים labor became dearer, and the laborers struck. the same place (ibid.) ואימרי בעה"ב Aruch (Sefer HeArukh) (edition ואימר, frequently ימר, see מוּר I) and the employer refused etc. ↗ original
מָרִיMari, name of several persons. Shabbath 154ᵃ (see marginal note); Bava Metzia 110ᵃ מ׳ ברה דבת שמואל; Bava Bathra 149ᵃ (דאיסור גיורא) מ׳ בריה.—Yerushalmi (prefix) Berachoth 6, 10ᵇ top רב יצחק בר מ׳ (Babylonian the same place (ibid.) 51ᵃ top יצחק קסקסאה); compare מָרְיוֹן.—Bava Metzia 39ᵇ, see אִיסָק.—Betzah 28ᵇ מ׳ בריה דרב בינזא; a. several others. ↗ original
מְרִיבָהstrife. Bamidbar Rabbah section 3 המטילים מ׳ וכ׳ those who caused strife between him and her. the same place (ibid.) אף הם היו בעלי מ׳ they, too, were men of strife. Pesikta Rabbati section 20 מימיכם אנשי מ׳ אתם you have at all times been in the opposition. the same place (ibid.) אתם עומדים במדינה (correct accordingly) you are of the opposition. Midrash Tehillim to Psalms 103 עשיתי מ׳ I entered a contest. Bava Metzia 59ᵃ; and frequently ↗ original
מַרְיוֹטָאֵי (Μαρεώτης) the people of Mareotis, a district of Lower Egypt with the town of Marea. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 10, 13 (some edition מַרְטִיֹּוטָ׳); Targum I Chronicles 1, 11 edition Rahmer (edition Lagarde edition מראטאי, read יו for א; Hebrew text ענמים). ↗ original
מריולא , Pesachim 39ᵃ Musafia, see יְרוֹאָר ↗ original
מָרְיוֹן (Μαρίων) Marion, name of several persons. Yerushalmi (prefix) Sukkah 2, 53ᵃ יצחק בר מ׳ (compare מָרִי); Pesikta Rabbati section 15 מור׳; Yalkut Shimoni Hosea 518; and elsewhere—Moed Katan 11ᵇ מ׳ בריה דרבין.—Bava Bathra 12ᵇ כי נכסי דבי בר מ׳ (Munich manuscript מור׳; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 10) as (improved as) the estate of the house of Bar M.—Bava Metzia 84ᵇ בני בר מ׳ Munich manuscript (edition בני בירי).—Yalkut Shimoni Ruth 601, see מֵרוֹם. ↗ original
מֶרְיוֹן (מָרָה) rebel.—plural מֶרְיוֹנִים. Pesikta d'Rav Kahana Ekhah, p. 122ᵇ, see אטקטיא (see, however, אַרְכִי 3). ↗ original
מִרְיָם (Biblical Hebrew) proper noun of a female person Miriam, sister of Moses. Sotah 1, 9 (9ᵇ).). Shemoth Rabbah section 1; and very frequently name of several persons. Echah Rabbah to 1, 16, see בַּיְתוֹס.—the same place (ibid.); Pesikta Rabbati section 29-30-30 (edition Friedman p. 140ᵃ) M., daughter of Naḳdimon.—Echah Rabbah the passage cited M., daughter of Naḥtom; Yalkut Shimoni Deuteronomy 938 (of Tanḥum).—M. the hair-dresser; M. the children’s nurse, see גְּדַל I, 2.—M. a member of the priestly family of Bilgah. Tosefta Sukkah 4, 28; Sukkah 56ᵇ; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 5, end, 55ᵈ; a. others. Imma Miriam. Kethuboth 87ᵃ; 88ᵇ.—[Ruth Rabbah to 2, 5, see מֵרוֹם.] ↗ original
מְרֵימַרM’remar, name of several Amoraim. Chullin 62ᵇ. Bava Bathra 3ᵇ. Avodah Zarah 33ᵇ בעו מיניה ממ׳ (Pesachim 30ᵇ מאמימר). the same place (ibid.) דריש מ׳; and frequently ↗ original
מָרִינוֹס (Μαρῖνος) Marinus, name of several persons. Tosefta Tohoroth 7, 7.—Bava Bathra 56ᵃ.—Echah Rabbah to 2, 22. Yerushalmi (prefix) Gittin 4, 46ᵃ ↗ original
מְרִיעַ (see מְרַע) weak, ailing. Targum Malachi 1, 8 דמ׳ (edition Lagarde edition דמרע) that which is sick; the same place (ibid.) 13.—plural מְרִיעִין, מְרִיעַיָּא, מְרִיעֵי. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 18, 20. Targum Ezekiel 34, 4 (edition Lagarde edition מְרָעַיָּא).—Rosh Hashanah 16ᵃ מצלינן … אקצירי ואמ׳ we pray now for the sick and the ailing; Nedarim 49ᵇ קצירי קצירי ממש מ׳ רבנן by ḳ’tsire we mean the really sick, by m’riʿé we mean the scholars (in delicate health). ↗ original
מְרֵיעוּת (denominative of רֵעַ) friendship, sociability, social gathering. Moed Katan 22ᵇ.—[Tosefta Shevi'ith 2, 4, see מוּרְבִּית 2.] ↗ original
מְרִיצָה 1 (רָצַץ) a tool for crushing bones, stones etc. Shekalim 8, 2 חוץ מן … והמ׳ והמיוחדין וכ׳ Munich manuscript (edition המיוחדין, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note; Munich manuscript והמרחצ׳; Yerushalmi (prefix) edition omits our word) except the basket (for gathering disinterred bones for burial), the shovel, and the crusher, and things specially designated for burial purposes. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 51ᵃ bottom of the page מ"ד מ׳ שמריצה את האבן (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim to Babylonian edition, p. 68ᵃ; Babylonian edition add לבית הקברות) he who calls the tool m’ritsah (instead of צפורן) does so, because it makes the stones run (frequently רוּץ), i.e. makes them portable. ↗ original
מְרִיקָה (מָרַק) scouring, washing. Sifra Tsav, Parah 3, Chaldaic (Aramaic) 7 מ׳ כמְרִיקַת הכוס the m’riḳah (Leviticus 6, 21) means like washing a cup, contradistinguished to שטיפה (rinsing); Zevachim 11, 7. Tosefta the same place (ibid.) 10, 14 מְרִיקָתָן their being washed; and frequently ↗ original
מָרִיר 1 (מְרַר) bitter; embittered, grieving. Targum I Samuel 22, 2. Targum Onkelos Genesis 27, 34 מָ׳ edition Berlin edition (edition מְ׳); Yerushalmi (prefix) מְרִירְתָּא. Targum 2 Esther 4, 1; and frequently—[Targum Proverbs 17, 11 גברא מ׳ (edition Vilna edition מְרִידָא; Hebrew text מרי).]—Berachoth 56ᵃ מ׳ עסקך כי חסא thy business will be bitter (thy goods disliked) like lettuce (see חָסָא I). Shabbath 127ᵇ bottom of the page Bava Metzia 113ᵇ; and frequently—Bava Bathra 20ᵃ bottom of the page במרירתא bitter (salt) is meant.—plural מְרִירִין, מָרִירַיָּא, מְ׳; feminine מְרִירָן. Targum Exodus 15, 23. Targum Numbers 5, 18, and the following Targum I Kings 2, 8 (edition Lagarde edition מרירא, correct accordingly).—[Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 5, 24 מְרִירַיְתָא, read: … רַיָּא].—Echah Rabbah to 3, 40, see בְּסִימָא. ↗ original
מָרִיר 2 (the preceding) bitterness, bitter disposition, grief. Targum I Samuel 15, 32 מְרִיר מותא (Regia מְרוֹר) the bitterness of death. Targum Ezekiel 3, 14. Targum Isaiah 38, 17; and frequently—5. מְרִירְתָּא. ↗ original
מְרִירָהthe preceding words) [Biblical Hebrew bile,] bitterness, in a transferred sense sin. Shemoth Rabbah section 43 (referring to ויחל, Exodus 32, 11) חַלֵּי מְרִירָתָן וכ׳ sweeten thou the bitterness of Israel (pardon their sins) and heal them.—plural מְרִירוֹת. the same place (ibid.) מי שיחלה המ׳ שלנו one to sweeten our bitternesses (to pray for us). Vayikra Rabbah section 12 (referring to Deuteronomy 32, 32) הללו שהביאו מ׳ וכ׳ it is they (the grapes) that brought sins etc.— (see next word; compare לַעֲנָה 2) curse. Midrash Tehillim to Psalms 90, 9 (explained הֶגֶה the same place (ibid.); compare הָגָה a. אָגָא) זו מ׳ that means ‘curse’. ↗ original
מְרִירוּbitterness. Targum Proverbs 14, 10. Targum Psalms 75, 9 edition Lagarde edition (other edition מְרִרְתָּא). Targum Esther 4, 1. curse. Targum Onkelos Numbers 5, 24; 27 (manuscript 1, 3 מְרָר; edition Berlin edition a. Yerushalmi (prefix) לְוָט; Hebrew text מָרִים); see the preceding↗ original
מְרִירְתָּא (מְרַר) bitter, see מָרִיר I. 1. also מְרֵירְתָּא, מְרַרְתָּא = Hebrew מָרָה, gall, bile. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 23, 25 מחת מ׳ affection of the gall, see מָרָה I; and elsewhere—Kethuboth 50ᵃ מרר׳ דדַיָּה וכ׳ the gall of a white dayah (see דַּיָּה). Pesachim 39ᵃ, see כּוּפְיָא. [the same place (ibid.) במרור מרירתא; אמררתא, see מְרָרִיתָא.] ↗ original
מָרֵישׁ (contracted of מארש, see אָרַס; compare Targum of מורשי, Job 17, 11: לוחי) joist, beam (compare כְּשׁוּרָא). Gittin 5, 5 המ׳ הגזול וכ׳ an illegally taken joist which was placed in a group of buildings. Bava Kamma 66ᵇ (referring to Gittin the passage cited) והרי מ׳ כשורא וכ׳ here is the case of the maresh (where the stolen object changed its name), before it was placed it was named כשורא, and now it is טללא (ceiling); and frequently—plural מָרֵישׁוֹת. the same place (ibid.) 67ᵃ, see עוֹב. Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 1, beginning 12ᵈ תיפתר ע׳'י מָרֵישָׁיו it means (a protection) by means of its timber (roofing). ↗ original
מָרֵישָׁא ; (collect.) timber. Targum Habakkuk 2, 11. Targum I Kings 6, 36; and elsewhere ↗ original
מְרֵית (denominative of מֵירַת), חמר מ׳first flow of trodden grapes, sweet wine. Targum Isaiah 49, 26 (Hebrew text עסיס); and elsewhere ↗ original
מָרַךְ (denominative of מֹרֶךְ; רָכַךְ) to be soft; to soften. Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְמָרֵךְto be softened; liquefied (of the brain or the spinal column). Chullin 45ᵇ, see הַמְרָכָה. ↗ original
מֶרְכָּבriding seat, saddle, handle of the saddle, especially (טומאת) מ׳ that degree of uncleanness which arises from an unclean man’s riding (Leviticus 15, 9); unclean saddle. Tosefta Kelim Bava Bathra 2, 7; Eruvin 27ᵃ האוכף טמא מושב והתפוס טמא מ׳ the saddle itself (on which an unclean man sat) is unclean as a seat, and its handle is unclean as a riding implement. Kelim 1, 3. Zavim 5, 8; and frequently ↗ original
מַרְכְּבָא Targum Leviticus 15, 9; and elsewhere ↗ original
מֶרְכָּבָהthe preceding) chariot. Esther Rabbah to 1, 2 (referring to 2 Chronicles 9, 17) [read:] שהיה עשוי כמֶרְכַּבְתּוֹ של מי וכ׳ it was made like the chariot of him who spoke and the world existed. Bamidbar Rabbah section 12 אגרת … ומֶרְכַּבְתָּהּ Igrath … and her chariot; and elsewhere—Esp. the divine chariot of the vision of Ezekiel (Ezekiel I); מעשה מ׳, or מ׳ the mystic speculations on the divine chariot, esoterics. Bereshith Rabbah section 82 האבות הן הן המ׳ the patriarchs are the divine chariot. Chagigah 2, 1. the same place (ibid.) 13ᵃ אגמרך במעשה המ׳ I shall instruct thee in the secret of the vision of Ezekiel. the same place (ibid.) עד היכן מעשה המ׳ up to which verse (in Ezekiel I) do the speculations on ‘the Chariot’ go (the communication of which is subject to certain restrictions)?—Tosefta Megillah 4 (3), 28. Shir HaShirim Rabbah to 1, 4 (referring to חדריו the same place (ibid.)) מנין … ויגלה להם חדרי מ׳ how should Ezekiel be able to reveal to them the inwardness of the Chariot? the same place (ibid.) 10 שמא בחדרי מ׳ וכ׳ hast thou perhaps been studying the secrets of the Chariot?; Vayikra Rabbah section 16 בסדרי מ׳ (correct accordingly); and frequently—plural מֶרְכָּבוֹת. Pesikta d'Rav Kahana Baḥod., p. 107ᵇ; Pesikta Rabbati section 21; and frequently ↗ original
מַרְכּוֹף (compare אַרְכּוֹף) markof, name of a musical instrument made stationary. Kelim 15, 6 המ׳ טהור the m. (used in the Temple) is not susceptible of uncleanness. the same place (ibid.) 16, 7 מ׳ של זמר the m. used for the accompaniment of songs; Tosefta Kelim Bava Metzia 5, 10. ↗ original
מַרְמִירָא (marmor, μάρμαρος) marble, in gen. polished stone. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 9, 9, and the following; and elsewhere—plural מַרְמִירִין, מַרְמִירַיָּא. the same place (ibid.) 5, 19. Targum Esther 1, 6. Targum I Chronicles 29, 2. Targum Lamentations 3, 9.—5. מַרְמָרָא. ↗ original
מְרָמַם (רוּם) uplifted, high. Targum Onkelos Exodus 6, 6 (edition Vienna edition מְרָמָא; Yerushalmi (prefix) מְרוֹמָא). Targum Yerushalmi (Yonathan) I Exodus 14, 8; and frequently ↗ original
מִרְמָסthat which is trodden upon. Tanchuma edition Buber edition, Bereshith 23; Yalkut Shimoni Daniel 1066 עד מתי הם מ׳ לאו׳'ה how long will they be trodden upon by the nations? Bereshith Rabbah section 21 מ׳ לפני מלאך וכ׳ trodden upon by the angel of death. ↗ original
מְרַמְצָא (רְמַץ) casing, ouch.—plural מְרַמְצָן, מְרַמְצָתָא. Targum Exodus 28, 13, and the following (Hebrew text משבצות); and elsewhere—5. רְמַץ I. ↗ original
מרמר , Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 10, 17ᶜ some edition, read: מִדְּמַר, see מֵר I↗ original
מַרְמָרָא (see מַרְמִירָא) white marble. Sukkah 51ᵇ שישא כוחלא ומ׳ yellow, black and white marble; Bava Bathra 4ᵃ; Yalkut Shimoni Deuteronomy 913.—plural מַרְמָרִין (marmora) marble or cemented pavement. Targum Esther 1, 6.—Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 45ᵈ bottom of the page יתבי בחר ביתא אזלו מ׳ sat in a house the pavement (of which) was worn out. ↗ original
מֶרֶס (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Meres, one of the attendants of King Ahasver. Esther Rabbah to 1, 14, see next word↗ original
מָרַס , Pi'elמֵירֵס (denominative of מֶרֶס frequently רסס) to crush; to rub; to stir. Esther Rabbah to 1, 14 (play on מֶרֶס the same place (ibid.)) שהיה מְמָרֵס את העופות he prepared the hash of birds; the same place (ibid.) (play on מרסנא, the same place (ibid.)) שהיה ממרס את הסלתות he stirred the flour (making dough). the same place (ibid.) מי ממ׳ לפניך את הדם (not העופות, see below) who will stir before thee the blood (of the sacrifices)?; מי ממ׳ … הסלתות who will stir the flour (for the meal offerings)? the same place (ibid.) (play on מׄרׄסׄ מׄרׄסׄנא ממׄו כׄן, the same place (ibid.)) ממׄרׄסׄ אני מׄסרׄסׄ וממׄעׄך וכ׳ I will crush, chop and dissolve their lives etc.; Megillah 12ᵇ כלום מֵ֗ירְ֗ס֗וּ בדם לפניך did they ever stir the blood (of sacrifices) before thee? כלום מׄירסׄו לפניך במנׄחות did they ever stir the flour for the meal offerings etc.?; Yalkut Shimoni Esther 1051 מֵרְסוּ. Yoma 4, 3; 5, 3; and frequently—Shevi'ith 2, 10 מְמָרְסִין באורז וכ׳ you may, in the Sabbatical year, stir (mix) the ground of a rice field with water (so as to make it dough-like). ↗ original
מְרַס Targum Esther 1, 14.—Gittin 69ᵃ נִימַרְסֵיה וכ׳, and let him rub it (the garlic) with oil.—participle passive מְרִיס. Targum Onkelos Leviticus 21, 20 (Hebrew text מרוח, see מָרַח). the same place (ibid.) 22, 24 (Hebrew text מעוך). ↗ original
מַרְסְנָא (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Mars’na, one of the attendants of King Ahasver. Esther Rabbah to 1, 14; and elsewhere, see מָרַס. ↗ original
מֵרַע (רָעַע) shaking, weakening. Yerushalmi (prefix) Bava Metzia 1, end, 8ᵃ מפני מ׳ כחן וכ׳ because this would injure the privilege of the purchaser. ↗ original
מְרַע 1 (denominative of next word) to become or be weak, fall sick. Targum Isaiah 14, 10. the same place (ibid.) 23, 4 (Hebrew text חלתי). Targum Psalms 41, 9 (Hebrew text שכב, see next word); and elsewhere to be shaken, quake. Targum Micah 4, 10. Af'el הִפְעִיל אַמְרַעto make sick, afflict. Targum Onkelos Deuteronomy 29, 21. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 3, 15. Pa'el פִּעֵל מָרַעsame. Targum Jeremiah 14, 17; Targum Nahum, Book of 3, 19 (not מִמְרָ׳) grievous (Hebrew text נחלה).—participle pass. מְמַרַעsuffering, unwell. Targum Jeremiah 14, 18. Targum I Samuel 19, 14 edition Lagarde edition (other edition שכיב מרע, see next word). Targum I Kings 14, 5 edition Lagarde edition (other edition מרע); and elsewhere Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְמַרַע,Ithpeel נִפְעַל אִתְמְרַעto fall sick. Targum I Kings 14, 1 (edition Lagarde edition מרע). the same place (ibid.) 22, 34 edition Lagarde edition (other edition מרע). Targum 2 Samuel 13, 2; and elsewhere—Koheleth Rabbah to 10, 16 (referring to שכבה, I Kings 3, 19) אִיתְמַרְעַת עלוי (not … רטת) she fell sick (fainted and fell) upon him (compare Targum to Psalms 41, 9); and elsewhere to feign sickness. Targum 2 Samuel 13, 5. and the following to be shaken, quake. Targum Jeremiah 51, 29. ↗ original
מְרַע 2 (denominative of רְעַע) sick, suffering. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 18, 1 מ׳ מִכֵּיבָא וכ׳ (not מַכִּי׳) suffering from the wound etc.; Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy 34, 6 מ׳ מִגְּזֵרַת וכ׳. Targum Onkelos Genesis 48, 1 מְרָע edition Berlin edition (other edition a. Yerushalmi (prefix) שכיב מ׳); and frequently—Esp. (in Talmud also in Hebr. dict.) שכיב מ׳dangerously ill, expected to die. Targum I Samuel 19, 14 (see the preceding).—Bava Bathra 9, 6 שכיב מ׳ שכתב וכ׳ if a sick man assigns all of his property to a stranger (as an unqualified donation, see מַתָּנָה). the same place (ibid.) לא כתב בה ש׳ מ׳ if it was not stated in the document that he was sick; הוא אומר ש׳ מ׳ היה he (the donor) says that he was sick (at the time), opposite בריא. the same place (ibid.) 152ᵃ, and frequently מתנת ש׳ מ׳ the donation of a sick man; and very frequently—plural מַרְעִין, מַרְעַיָּא. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy the passage cited Targum Psalms 126, 1 היך מ׳ וכ׳ like the sick when recovering (Hebrew text כחלמים, see חָלַם I). Targum Ezekiel 34, 4; and elsewhere; see מְרִיעַ.—Fem. מַרְעָא, מְרַעֲתָא, מְרָעיתָא. Targum Psalms 69, 21 והא היא מרעא edition Lagarde edition (variant reading מוצא, cler. error; edition Vilna edition והא היא תקיפא; Hebrew text וָאָנוּשָׁה). Targum Song of Songs 2, 5. the same place (ibid.) 5, 8. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 5, 12; 15; and elsewhere—plural מְרָעְאָן. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 30, 36 (some edition מַרְעָאָן). ↗ original
מְרַע 3 common gender (the preceding) evil, sickness, affliction. Targum I Kings 8, 37. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 6, 2; and frequently—Bava Bathra 153ᵃ (in a formula of a deed of donation) ומגו מַרְעֵיה וכ׳ and in consequence of (this) his sickness he departed etc.—plural מַרְעִין. Targum Onkelos Exodus 23, 25. Targum Psalms 116, 3 מַרְעֵי manuscript (edition מְרָעֵי); and frequently ↗ original
מִרְעֶהpasture. Pesikta Rabbati section 16; Yalkut Shimoni Kings 176 (explained רעי, I Kings 5, 3) מן המ׳ directly from the pasture ground. Bamidbar Rabbah section 10 כל המ׳ the whole flock; and elsewhere ↗ original
מַרְעוּ feminine = מְרַע 3. Targum Psalms 77, 11 מַרְעוּתִי (edition Vilna edition מֵרְ׳; manuscript מַרְעִיתִי). the same place (ibid.) 35, 13; see מַרְעִיתָא I↗ original
מַרְעֵי 1 Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 13, 7. Targum 2 Esther 4, 1.—plural מִרְעַיָּיא, מִירְ׳. Temurah 18ᵃ אפי׳ ממִירְעַיְיהוּ even if you have to take them away from their pastures, see מוֹרִיגָא.—[Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 33, 24, see רְעֵי 2.] ↗ original
מַרְעֵי 2 (see רְעִי 2) dung. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Leviticus 16, 27 מַרְעַיְיהוֹן. ↗ original
מַרְעִית 1pasture-ground, pasture. Pesikta Rabbati section 26, end והיא עשויה מ׳ וכ׳ and she (Zion) has become a pasture-ground for the beasts of the field. Bava Metzia 86ᵇ (fusion of Hebr. a. Chaldaic (Aramaic)) מביאין תור ממַרְעִיתוֹ וכ׳ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 60) they bring from his pasture an ox that has not been forced (used for labor) etc.; Yalkut Shimoni Kings 176 (not ממרעיתן); and elsewhere—Transferred feeding one’s eye, satisfaction. Shir HaShirim Rabbah to 4, 5 (referring to הרעים, the same place (ibid.)) והיכן היתה מַרְעִיתָן וכ׳ where did the Israelites have their satisfaction on Egypt? ↗ original
מַרְפֵּאhealing, recovery. Kethuboth 103ᵃ לשון חכמים מ׳ (see Proverbs 12, 18) the tongue of the wise teaches medicine (indirectly, referring to Pesachim 2, 7).—Esp. ‘your health’, a wish uttered to one sneezing. Tosefta Shabbath 7 (8), 5 האומר מ׳ הרי זה וכ׳ (not האמר) to say marpé is a superstitious practice (see אֱמוֹרִי). the same place (ibid.) לא אמר מ׳ מפני וכ׳ did not say m. (at college), because it is an interruption of study; Berachoth 53ᵃ ↗ original
מְרַפֵּא (the preceding) surgeon, operator. Mechilta Mishpatim, N’zik., section 4 מ׳ שהמית a surgeon who caused the death of his patient (through negligence), see עָרַם 2. ↗ original
מַרְפְּיָיתָה name of certain fruits (probably so named from their loosening effect on the bowels, see רָפָה), perh. a certain kind of apples. Yerushalmi (prefix) Maasroth 1, 48ᵈ bottom of the page ↗ original
מִרְפָּסthat which is trodden. Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 47 שלא ישתה … כי אם מִרְפַּס רגלם that no Israelite shall drink the wine of idolaters, but only wine trodden with their own feet (allud. to Ezekiel 34, 19). ↗ original
מַרְפֶּסֶת (the preceding) a gallery or balcony to which doors of the upper compartments open, and from which steps lead down to the court. Eruvin 8, 3 אנשי מ׳ tenants that have a common gallery; the same place (ibid.) 83ᵇ, and the following קס"ד מאי מ׳ בני עלייה וכ׳ at first it was thought marpeseth (in Mishn. the passage cited) meant the dwellers of the upper story, and they are so called, because they go up to their rooms by the way of the gallery; אותן הדרים במ׳ those who have rooms on the gallery itself. Tosefta the same place (ibid.) 9 (6); 19; and frequently ↗ original
מַרְפֵּק (רָפַק; compare Arab. marfiḳ) elbow. Shabbath 10, 3 (92ᵃ). Arachin 5, 1 עד מַרְפֵּיקוֹ up to his elbow (Tosefta the same place (ibid.) 3, 2 האציל). Oholoth 1, 8 שנים במ׳ two joints are in the elbow. Bereshith Rabbah section 44 אוחזין אותו במַרְפֵּקוֹ וכ׳ held him by his elbow that he might not fall; the same place (ibid.) section 65; Yalkut Shimoni Genesis 115; Yalkut Shimoni Isaiah 313. ↗ original
מַרְפְּקָא ; plural construct state מַרְפְּקֵי same. Targum Ezekiel 13, 18; (Tosafoth to Menachoth 37ᵃ quotes מַרְפֵּיקי, Rabbenu Shimshon to Oholoth 1, 8 מרפקי); see מַדְבַּק. ↗ original
מָרַץto quicken. Nif'al נִפְעַל נִמְרָץto be made rapid, to flow rapidly in a gutter. Tosefta Parah 9 (8), 8 המים הנמשכין והנִמְרָצִין edition Zuckermandel (Tosefta ed.) (variant reading והנגררין, see נָגַר; Rabbenu Shimshon to Parah 9, 5 והנזרקין) water running slowly in a channel or rapidly in a gutter. Bamidbar Rabbah section 9 (play on נׄמׄרׄץׄ, Micah 2, 10) נׄואף מׄמזר וכ׳; Shabbath 105ᵃ (play on נׄמׄרׄצׄת, I Kings 2, 8), see נוֹטָרִיקוֹן. ↗ original
מַרְצוּמִי (רצם) contusion. Koheleth Rabbah to 6, 11 (a gloss to מרמוצי) ויש אומרים מ׳ some read martsumi↗ original
מַרְצוּף , only in plural מַרְצוּפִים, (רָצַף) מַרְצוּפִיןpacking bags, leather bags, especially adapted for ship-loads. Kelim 20, 1 (edition Dehr. מרצפין). Bava Bathra 5, 1. Yerushalmi (prefix) Shabbath 10, end, 12ᵈ, see חָדַק; and frequently—[Cmp. μάρσιπος, marsupium, probably of Semitic origin.] ↗ original
מַרְצֵעַawl, borer. Kiddushin 21ᵇ המ׳ להביא המ׳ הגדול ‘the awl’ (Deuteronomy 15, 17), this includes the largest awl (borer); Sifré Deuteronomy 122; and frequently—plural מַרְצֵעִין. Kiddushin the passage cited ↗ original
מַרְצְעָאsame. Targum Onkelos Exodus 21, 6; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 5, 56ᵇ and the following מַרְצְעָה דעקיבא וכ׳ the awl (penetrating acumen) of Akiba … has been here. (compare רְצוּעָה) strap.—plural מַרְצְעַיָּיה, contracted מַרְצַיָּיה. Yerushalmi (prefix) Sotah 1, 16ᵈ bottom of the page [read:] לא הוינן מייתין ספסלייה ומ׳ ומלקין ליה ומרציין וכ׳ should we not have brought in benches and straps and smitten him and reconciled him to his wife? ↗ original
מָרַק sec. root or radix of רק; compare מצהב, Targum 2 Chronicles 4, 16) to brighten, cleanse (metal); to scour, scald. Sifra Tsav, Parah 3, Chaldaic (Aramaic) 6; Zevachim 11, 6 מוֹרְקוֹ ושוטפו וכ׳ he must scour and rinse it etc.; Tosefta the same place (ibid.) 10, 13 מוֹרְקָן (not מוריקן); and frequently Nif'al נִפְעַל נִמְרַקto be cleansed, purged. Aboth dRabbi Nathan Chaldaic (Aramaic) I, beginning בשביל שיִמָּרֵק מכל וכ׳ that he might be cleansed of all the food and drink in his bowels.—[Tosefta Bava Bathra 11, 9 נמרק, read: נִמְחַק]. Pi'el פִּעֵל מֵירֵקto polish up. Koheleth Rabbah beginning סיתתה ומֵירְקָהּ he chiselled the stone and polished it, see כִּרְכֵּם. Shabbath 33ᵃ (referring to תמרוק, Proverbs 20, 30) המְמָרֵק עצמו וכ׳ he who polishes himself (makes toilet, prepares himself) for a sinful act; (Rashi: who makes himself free from all other thoughts, devoting himself entirely to sin, see below). (compare מכה בפטיש) to finish. Tosefta Chullin 1, 2 ומ׳ הגוי וכ׳ and a gentile finished the slaughtering (by cutting farther than the ritual requires); (Chullin 121ᵇ גמר); Yoma 3, 4 ומֵרַ׳; Chullin 29ᵃ ומֵי׳. Tamid 4, 2 מ׳ את ההפשט he finishes the flaying. Mikvaoth 10, 1 הכניסן … ולא מֵרְקָן he inserted the handles properly but did not finish them off (by fastening etc.). Oholoth 13, 3 הגיפה ולא מֵירְקָהּ he fitted the door in, but did not finish it off (so that it fitted accurately). Yerushalmi (prefix) Rosh Hashanah 1, end, 57ᶜ, and elsewhere מכיון שהתחיל … מָרֵק inasmuch as he commenced the act, we say to him, finish it; and frequently to cleanse from sin by suffering, to remove sin, effect forgiveness. Berachoth 5ᵃ יסורין שמְמָרְקִין כל וכ׳ sufferings which cleanse the entire body of man; the same place (ibid.) ממרקין כל עונותיו וכ׳ wash away all sins of man; Yalkut Shimoni Exodus 339; Yalkut Shimoni Deuteronomy 850. Yoma 86ᵃ מיתה מְמָרֶקֶת death finishes the atonement (see above); Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, 27ᶜ bottom of the page מיתה ממרקת שליש death removes the last third of sins; and frequently—Yerushalmi (prefix) Kethuboth 6, beginning 30ᶜ (in mixed dict.) ולא מְמָרֵק לה פורנה and does not pay off the entire dowry.—Shabbath 33ᵃ, see above. Hof. הֻפְעַל הוּמְרַקto be washed off, cleansed. Sanhedrin 92ᵃ וה׳ סידו Aruch (Sefer HeArukh) under the word סר 3, edition Ecclesiastes (Koheleth), see מָקַקHof↗ original
מְרַקsame, to polish; to cleanse. Targum Isaiah 21, 5 (edition Vilna edition מָרִי׳Pa.). Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Leviticus 26, 43.—[Yerushalmi (prefix) Betzah 1, 60ᵈ שחק הוא מרק קונדיטון, read: שחיק מר קונ׳, see R. N. to Alfasi Betzah 1, 7; see קוֹנְדִּיטוֹן.] Pa'el פִּעֵל מָרֵיקsame, to cleanse, clear, finish. Bava Metzia 15ᵃ (in a deed of sale) ואשפי ואדכי וַאֲמָרֵיק וכ׳ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 6) and I will satisfy (all claimants) and clear and clean the property etc. Yalkut Shimoni Isaiah 352 מְמָרְקָא לה to pay it, see שְׁבַק.—Yerushalmi (prefix) Kethuboth 6, beginning 30ᶜ, see the preceding—[Targum Proverbs 3, 11 תמריק, read: תְמַיֵּיק; the same place (ibid.) 19, 28 ממריק manuscript, read: מְמַיֵּיק; see מוּק.] Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְמָרֵיק,Ithpeel נִפְעַל אִתְמְרֵיקto be scoured. Targum Onkelos Leviticus 6, 21. (denominative of תמרוק) to be used for toilet; (of persons) to be perfumed. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 30, 32.—[אתמורק, Targum 2 Kings 4, 35, see מְקַק.] ↗ original
מָרְקָא (the preceding; compare מָרוֹקָא) yellowish, pale. Yevamoth 80ᵃ שיכרא מ׳ pale (diluted) beer; (Rashi, another opinion: strong beer).—חמרא מ׳ diluted wine. Gittin 69ᵇ, opposite חייא. Eruvin 29ᵇ.—[Bava Metzia 47ᵇ Aruch (Sefer HeArukh), see מָרוֹקָא I.] ↗ original
מָרֵקָה (the preceding words) a sort of earth used for polishing (compare גַּרְגִּשְׁתָּא in Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 6, 21). Mikvaoth 9, 2 (Barten. מָרֵיקָא); Tosefta the same place (ibid.) 6 (7), 13 של מָרֵיקָה water mixed with mareḳah.—[Yerushalmi (prefix) Betzah 1, 60ᵈ top משום מרקה, read: מְרַקֵּחַ, see רָקַח.] ↗ original
מֶרְקוּלִיסMercurius, name of the Roman divinity, identified with the Grecian Hermes; especially a statue or way-mark dedicated to Hermes (see Lübker Reallex. section vv. Hermes and Hermae). Sanhedrin 7, 6 הזורק אבן למ׳ זו היא עבודתו casting a stone on a merculis (hermaeon), that is the way of worshipping it. the same place (ibid.) 64ᵃ א"ל מ׳ היא they said to him, it was a merculis (at which you cast a stone). the same place (ibid.) הזורק אבן במ׳ תנן the Mishnah reads, he who casts a stone on a m. Avodah Zarah 4, 1 שלש אבנים … בצד מ׳ וכ׳ if three stones near one another are found by the side of a masculine, they are forbidden for use. the same place (ibid.) 50ᵃ אבנים שנשרו מן המ׳ stones which have fallen off a m.—Tosefta the same place (ibid.) 6 (7), 13 מ׳ וכל מה שעליו אסור a m. with all that is on it is forbidden. the same place (ibid.) 15, and the following (also מֶרְקוּלִס). Avodah Zarah the passage cited עיקר מ׳ the original statue of, or heap of stones for, Mercurius, opposite to מ׳ קטין a heap of three stones by its side; and frequently—Abbr. קוּלִיס.—בית ק׳ a way-mark dedicated to M. (consisting of two stones with a third across the top). the same place (ibid.); Bava Metzia 25ᵇ (Manuscript Hamburg מרקוליס). ↗ original
מַרְקוֹעַ 1 , plural מַרְקוֹעָן (רְקַע; compare רָקִיק) thin cakes, wafers. Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 69ᵃ [read:] טור שמעון הוה מפיק … גריבין דמ׳ ללקיטייא כל וכ׳ the town of Tur Simon used to distribute three hundred griva (of flour in) wafers among the poor on every Sabbath eve (see לָקִיט I); Echah Rabbah to 2, 2 גרבי דמ׳ בכל ערובה לאילין קיטיא … Aruch Completum (Kohut) edition Ecclesiastes (Koheleth) (defective in editions). ↗ original
מַרְקוֹעַ 2מַרְקַע common gender (רְקַע Pa.) piece of cloth, patch. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 4, 22ᵇ top איתקלף מַרְקוֹעָךְ thy patch is peeling off, i.e. thy ignorance is laid bare. Bava Bathra 20ᵃ חזי למ׳ דלבושא Manuscript Hamburg a. Aruch (Sefer HeArukh) (edition לקריעה) can be used for a patch on a garment.—plural מַרְקוֹעִין, מַרְקְעִין, מַרְקְעָן. Echah Rabbah to 1, 1 רבתי (חד כות׳1) עשרים וארבע מרקועין (some edition מרקע׳), see מַרְדְּעָא; Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 4, 55ᵇ bottom of the page מרקען edition Amsterdam edition (edition Krot. מַקְרְעָן), see אִיסְטְוָוא 2. ↗ original
מֶרְקָחaromatic herb.—plural מֶרְקָחִים. Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 25; Yalkut Shimoni Genesis 84 בית המ׳ drug-store. ↗ original
מִרְקַחַתthe preceding) druggist’s preparation, drug; poison. Bereshith Rabbah section 10 (‘Rashi’: מֶרְקְחוֹתָיו, plural of מֶרְקָחָה), see סַם. ↗ original
מֶרְקַחְתָּא (the preceding) a spiced dish. Echah Rabbah introduction (R. Abbahu 2) (referring to Ezekiel 24, 10) היה גופן תוסס כהדא מ׳ their bodies were bubbling (hot with grief) like a spiced broth; Yalkut Shimoni Ezekiel 363. ↗ original
מָרַר (Biblical Hebrew) to drip; (compare אֶרֶס) to be bitter.—5. מוֹר, מַר, מָרוֹר etc. Pi'el פִּעֵל מֵרֵרto make bitter; to afflict. Pesachim 10, 5 מרור על שום שמֵרְרוּ המצרים וכ׳ we eat bitter herbs in memory of the Egyptians embittering the lives of our fathers in Egypt. Shir HaShirim Rabbah to 1, 13 (play on מֹר, the same place (ibid.)) אברהם מְמָרֵר עצמו וכ׳ Abraham afflicted himself and plagued himself with sufferings; the same place (ibid.) to 3, 6; and elsewhere Hif'il הִפְעִיל הֵמַרsame. Bereshith Rabbah section 98 (play on וימררהו, Genesis 49, 23) שה׳ לאחיו who made his brothers suffer; שהֵמֵירוּ לו אחיו whom his brothers made suffer; שה׳ לאדונתו who made his mistress suffer; שהֵמֵירָה לו אדונתו (see Matt. K.) whom his mistress made suffer. Shabbath 88ᵇ (play on צׄרׄר המׄרׄ, Song of Songs 1, 13) אע"פ שמיצׄרׄ ומֵימַ֗רׄ לי וכ׳ although my Beloved decrees anguish and suffering for me; and elsewhere Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְמָרֵר,Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְמָרֵרto become sticky and bitter from handling myrrh. Shir HaShirim Rabbah to 1, 13 כל … ידיו מִתְמָרְרוֹת (Matt. K. מִתְמוֹרְר׳, Hithpol.) whoever plucks it (myrrh), gets his hands sticky (and bitter). Bamidbar Rabbah section 13 (play on מוֹרִי, Song of Songs 5, 1) נִתְמָרְרוּ בגלות וכ׳ they became bitter (affected with sin) in captivity, and were sweetened (atoned for their sins) by martyrdom. Hithpalp. הִתְמַרְמֵר, , Nithpalp. נִתְמַרְמֵרto get excited (in battle); to be enraged. Pesikta Rabbati section 29-30-30 (edition Friedman, p. 140ᵃ) מיד היה מִתְמַרְמֵר וכ׳ at once he became enraged and kicked it (the missile) etc. the same place (ibid.) נתמ׳ לצאת he was excited in rushing out. ↗ original
מְרַרsame, to be bitter; to grieve, mourn. Perf. מַר, imperf. יֵימַר, יֵמַר. Targum Isaiah 24, 9. Targum I Samuel 30, 6; and frequently—Targum Zechariah 12, 10 ויֵימְרוּן, see below. Pa'el פִּעֵל מָרַרto embitter, aggrieve. Targum Ruth 1, 13 תְמָרְרוּן (edition Amsterdam edition תִמְרְ׳). Targum Yerushalmi (Yonathan) I Deuteronomy 32, 32 מְמַרְרִין (some edition מְמַרְרַן; Yerushalmi (prefix) 2 מַרְרַן). Af'el הִפְעִיל אַמְרֵיר, אַמַּרsame. Targum Ruth 1, 20 (not same. Targum Ruth 1, 20 (not אֲמַרִ׳). Targum Exodus 1, 14; and elsewhere to arrange mourning. Targum Zechariah 12, 10 ויימרון … כמא דמַמְרִין וכ׳ they shall arrange mourning for him, as is arranged for etc. (see below).—[אָמְרָרוּ, see Ithpaal] Palp. מַרְמֵר, מַרְמֵירto aggrieve. Targum Proverbs 17, 25. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 49, 23 ממרירו, read: מַרְמִירוּ; (Yerushalmi (prefix) 2 אֲמָרוּ, read: אַמָּ׳ Af.). Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְמָרֵרto be enraged, fight. Targum Onkelos Genesis the passage cited (variant reading אָמְרָרוּ, see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 18; other edition אַמְרָרוּAf.). to mourn. Targum Zechariah the passage cited variant reading (see Lagarde edition Proph. 1, p. 42). ↗ original
מֶרֶר (the preceding words) bitterness; trouble; במ׳ bitterly. Esther Rabbah to 3, 9 (referring to Isaiah 33, 7) וכל צבא … בוכים במ׳ all the hosts on high weep bitterly. sin. Shir HaShirim Rabbah to 5, 5 (play on מור עבר, the same place (ibid.)) עבר על מְרָרִי he passed over (pardoned) my sin.—plural מְרָרִים. the same place (ibid.) מ׳ דגזר כורש וכ׳ troubles,—when Cyrus decreed and said etc. the same place (ibid.) מ׳ שאמרתי לעגל וכ׳ sins,—when I said of the calf, these are thy gods etc. ↗ original
מְרָר , מֶרֶר, מְרָרָא Chaldaic (Aramaic) same, trouble. Sanhedrin 19ᵃ אגב מְרָרֵיה in his trouble (excitement of mourning).—במ׳ bitterly. Targum Esther 6, 1; and frequently curse. Targum Onkelos Numbers 5, 24; 27, see מְרִירוּ. bitter herb.—plural מְרָרִין. Targum Onkelos Exodus 12, 8; and elsewhere; see מְרוֹרָא. ↗ original
מְרָרִיתָא = Hebrew מָרוֹר, a bitter herb, probably succory. Sukkah 13ᵃ הני מ׳ דאגמא וכ׳ that succory of the marsh. the same place (ibid.) הני מ׳ סתמא שמייהו וכ׳ the name of that plant is plain m’raritha, and the reason why they name it ‘m. of the marsh’ is, because it is frequent in marshes. Pesachim 39ᵃ (explained מרור) מ׳ דאגמא Munich manuscript (edition only מרירתא, read מררי׳). the same place (ibid.) הוה מהדר אמררתא edition (correct accordingly, as in Tosafoth to Sukkah the passage cited; Munich manuscript 2 אמְרַרְיָיתָא דדברא) took pains to get m’raritha (of the field). Chullin 59ᵃ top עיקרא דמרידתא edition (read as Tosafoth to Sukkah the passage cited דמרריתא; Aruch (Sefer HeArukh) דנוריתא) the root of etc. ↗ original
מְרַשְׁוָתָא (Syriac (Peshitta) מרשותא, מרשתא, Payne Smith, Thesaurus Syriacus 401; רשש) mortars. Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 2, 13ᵇ bottom of the page [read:] מרחקא אילין מ׳ מכותליה וכ׳ (see Musafia in Aruch (Sefer HeArukh) under the word; edition מרשותיה, read: … וָתָה) to remove those mortars from the walls etc. [Comment. saw-mill (see מָרֵישָׁא)—which corresponds neither to form nor to context.] ↗ original
מרתהן , Shemoth Rabbah section 51 שמואל בר מ׳, read: מָרְתָה or מָרְתָא. ↗ original
מַרְתּוֹקָא (רתק) [knuckles,] fist. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 21, 18. a blow with the fist. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 3, 83ᵇ (edition Krot. מַרְתֵּיקָא); Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 7, 25ᵇ top of the page knocker at the door. the same place (ibid.)ᵈ top [read:] מאן דעליל יהיב ליה חד במרתוקה whoever entered (the bath-house) struck him with the knocker, see נְתִיקָה Chaldaic (Aramaic)—5. מַרְתֵּק. ↗ original
מַרְתְּחָא (רְתַח) frying pan. Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 2, 7; 7, 9 (Hebrew text מרחשת). ↗ original
מָרְתְּכָא (Pers. murtakh, older form of murdah, see מוּרְדְּקָא) litharge, dross formed during the purification of silver from the lead with which it is combined. Gittin 69ᵇ. the same place (ibid.) 86ᵃ ↗ original
מַרְתֵּף (רָתַף) store-room, cellar where vessels are stored in rows and layers. Pesachim 1, 1 שתי שורות על פני כל המ׳ the two rows of piled vessels in front of the cellar. Sanhedrin 108ᵃ מ׳ של חומץ a store-room for vinegar. Vayikra Rabbah section 24, end; and frequently ↗ original
מַרְתֵּפָאsame.—plural מַרְתֵּפַיָּיא, מַרְתֵּפַיָּיה, מַרְתֵּי׳. Targum I Chronicles 27, 27 (Hebrew text אֹצְרוֹת). ↗ original
מַרְתֵּק = מַרְתּוֹקָא, blow. Bereshith Rabbah section 51 (explained ‘from the Lord,’ Genesis 19, 24) כמ׳ מן גבר as (we say), ‘a blow from a strong man’; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 85. ↗ original
מַשָּׂא m (Biblical Hebrew; carrying. Kelim 1, 1 מטמאין במ׳ make the carrier unclean. the same place (ibid.) 3 ששוה מַגָּעוֹ למַשָּׂאוֹ the touch of which has the same effect as the carrying of it; and frequently מ׳ ומַתָּן carrying and giving, business, dealings; worldly affairs; intercourse. Shabbath 120ᵃ במ׳ ומ׳ in worldly affairs, opposite בדברי תורה. Kiddushin 35ᵃ איש דבר מ׳ ומ׳ a man (has the protection of the law) because he is engaged in business. Yoma 86ᵃ מַשָּׂאוֹ ומַתָּנוֹ וכ׳ his dealings with men; and frequently—Kiddushin 30ᵇ כל משאו ומתנו בך he (the tempter) will always be busy with thee. burden. Tanchuma B’midb. 2, see מַשּׂוֹא.—Transferred burden of prophecy. Bereshith Rabbah section 44 עשרה לשונות נקראת נבואה … מ׳ וכ׳ prophecy goes by ten names: ‘vision’ … ‘burden’ etc.; the same place (ibid.) רבנן אמרי מ׳ כמשמעו וכ׳ the Rabbis say, the severest of all is massa, as its name indicates (burden) etc.; Shir HaShirim Rabbah to 3, 4; and elsewhere—plural מַשָּׂאוֹת. Gittin 71ᵃ מ׳ ומתנות business transactions. ↗ original
מְשָׁאכָה (מְשַׁךְ) stretching. Bava Bathra 73ᵇ מ׳ דצואריה וכ׳ (Munich manuscript בֵּי מְשָׁכָא) the length of its neck when stretched was etc. ↗ original
מִשְׁאֶרֶת (Biblical Hebrew; שָׁאַרto swell, rise; compare שְׂאוֹר) baking trough or dish. Tanchuma Vaëra 14 (referring to Exodus 7, 28) אימתי מ׳ מצויה וכ׳ when is the trough near the oven? (שָׁאַר to remain) remainder.—plural מִשְׁאָרוֹת. Mechilta Bo section 13 (referring to משארתם, Exodus 12, 34; see Targum) אלו שיורי מצה ומרור that means the remnants of the unleavened bread and the bitter herbs (of the Passover meal); Tanchuma Bo 8. ↗ original
מִשְּׁבָא (נְשַׁב) bellows. Targum Jeremiah 6, 29 מִשַּׁב construct state ↗ original
מְשַׁבְּחָא (שְׁבַח) singer.—plural מְשַׁבְּחַיָּא, מְשַׁבְּחִין. Targum I Chronicles 9, 33. Targum Jeremiah 15, 17 (Hebrew text משחקים). ↗ original
מְשַׁבְּקָא 1 (שְׁבַק) divorcer, former husband. Yerushalmi (prefix) Kethuboth 11, 34ᵇ bottom of the page שכונה דמְשַׁבְּקִי the neighborhood of my first husband. ↗ original
מְשַׁבְּקָא 2מַשְׁבַּקְתָּא feminine (the preceding) divorced wife. Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 21, 7 Aruch (Sefer HeArukh) (edition מפטרא). Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 30, 10 Aruch (Sefer HeArukh) (edition מתרכא).—Bereshith Rabbah section 17 מַשְׁבַּקְתֵּיה אנא I am his divorced wife; Vayikra Rabbah section 34. the same place (ibid.) עם מַשְׁבַּקְתָּךְ with the woman thou hast divorced; Yalkut Shimoni Leviticus 665 למִישַּׁבַּקְתָּךְ; and elsewhere ↗ original
מַשְׁבֵּר [orifice of the matrix,] (in Talmud) travailing chair. Kelim 23, 4. Bereshith Rabbah section 72; Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, 14ᵃ bottom of the page ביושבת על המ׳ when she is seated on the travailing chair; and elsewhere ↗ original
מְשַׁבֶּשְׁתָּא (שְׁבַשׁ) a faulty version, a rejected Boraitha, opposite מְתָרַצְתָּא. Gittin 73ᵃ (referring to Tosefta the same place (ibid.) 7 (5), 2) כיון דקשיא … ומ׳ היא since there is a contradiction between the first and the second clause, it could not have been discussed at college (or an attempt to harmonize would have been recorded), and (therefore) it is to be rejected. Shabbath 121ᵇ; and frequently ↗ original
מְשַׁדַּרְתָּא (שְׁדַר) sending. Targum Esther 9, 22 מְשַׁדְּרַת quoted in Levy Targum Dictionary (edition לשדרא). ↗ original
משֶׁה (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Moses, the law-giver, often מ׳ רַבֵּינוּ M. our teacher. Berachoth 3ᵇ. Sotah 12ᵃ; and very frequently—Yerushalmi (prefix) Taanith 4, beginning 67ᵇ, and elsewhere מ׳ דאנא וכ׳ by Moses, I will look (at the priests) and not be diverted. Yerushalmi (prefix) Demai 4, 24ᵃ top בדֵין הוא מימר מ׳ דאנא וכ׳ will he (R. Ḥaggai) in this case, too, say, by Moses, I know the reason? Said he, by M. etc.; and frequently—Betzah 38ᵇ מ׳ שפיר קאמרית by Moses, art thou right? (Rashi).—Transferred great scholar (that thou art)!, (mostly ironically). Chullin 93ᵃ. Shabbath 101ᵇ מ׳ שפיר קאמרת great scholar, art thou really right?; Betzah the passage cited (see above); and frequently M. Bar ‘Atsri, father of R. Huna. Bava Bathra 174ᵇ מ׳ בר עצרי (Munich manuscript עצורי); Arachin 23ᵃ ↗ original
מַשֶּׁהוּ (tradit. pronunc. מַשְׁהוּ) masculine (= מַה שֶׁהוּ, see הוּא) anything, the least portion, minimum. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 35, 16.—Sifré Numbers 160 הברזל ממית במשהוא an iron weapon may wound fatally, be it ever so small of size. Pesachim 11ᵇ שעה ומ׳ an hour and a fraction of an hour. Chullin 102ᵇ במ׳ when one eats ever so little of it, opposite בכזית; (the same place (ibid.) top בכל שהוא). the same place (ibid.) במ׳ בשר וכ׳ when one eats a little of each, flesh, sinews and bones (so as to make up the size of an olive when combined); and very frequently—plural מַשְּׁהוּיִין. Eruvin 87ᵃ ושני מ׳ and two fractions, i.e. ten and a fraction high, and two and a fraction wide. ↗ original
מַשּׂוֹא , מַשּׂוֹי, (מַסּוֹי) מַשְּׁאוֹי masculine(Biblical Hebrew burden, load. Yerushalmi (prefix) Demai 2, 22ᵈ top אין כל א"י עושה מ׳ וכ׳ (not עשוי) the whole of Palestine does not produce one load of raisins. the same place (ibid.) [read:] ואין כל א"י עושה מ׳ אחד של צימוקין אלא כן אמר לן אין מקום בא"י עושה מסוי וכ׳ does the whole of Palestine not produce etc.? But thus he said to us, no single place in Palestine produces etc. Shabbath 92ᵃ המוציא מ׳ למעלה וכ׳ he who transfers a load from one territory to another at a height from the ground of more than ten handbreadths. Eruvin 22ᵃ (referring to אל פניו, Deuteronomy 7, 10) כאדם שנושא מ׳ על פניו וכ׳ like a man who carries a burden (hanging down) over his face, and is anxious to throw it off; Yalkut Shimoni Deuteronomy 846 כאדם שיש לו מ׳ (add: על פניו; Oxford manuscript Eruvin the passage cited מַסְוֶה). Midrash Tehillim to Psalms 38 (referring to Ezra 9, 6) לאדם שהיה … והמ׳ עליו like a man wading through a river, his feet sinking into the ground and a load on his head etc.; and frequently—plural מַשּׂוֹאִין. Yerushalmi (prefix) Demai 2, 22ᶜ הביא שלשה מ׳ וכ׳ if one brings three loads of provisions at a time, he is not yet considered a huckster (תגר).—Transferred care, interest. Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, beginning 5ᵈ אין לו מי שישא מַשּׂוֹאוֹ he has none to take from him his duty (of burying a dead relative).—plural as ab. Bamidbar Rabbah section 1, beginning משלח … שיהיו נושאים מַשׂוֹאֵיהֶם he sends important men … to attend to their (political) affairs; (Tanchuma B’midb. 1 מַשָּׂאָם; edition Buber edition מַשּׂוֹאָן).—מ׳ פנים (see נָשָׂא) respect of person, partiality. Avoth 4, 22; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 6, end, 23ᵈ, and the following מ׳ פ׳ ומקח וכ׳ partiality and bribe-taking. Yevamoth 79ᵃ וכי מ׳ פ׳ יש בדבר was there partiality shown in that case?; Sanhedrin 104ᵇ; and frequently ↗ original
מַשּׂוּאָהsignal, especially fire signal announcing the New-Moon.—plural מַשּׂוּאוֹת. Rosh Hashanah 2, 2, and the following היו משיאין מ׳ they raised signals (at the stations); Tosefta the same place (ibid.) 2 (1), 2 משיאין משו׳ edition (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) מסיעין מסעיות, מסעות; variant reading מסיאין מסואות); and elsewhere ↗ original
מַשּׁוּאָהdesolation.—plural מַשּׁוּאוֹת. Midrash Tehillim to Psalms 74, 3 הפעמים שאמרת לנו … הרי הם עשויות מ׳ the steps (pilgrim’s roads) of which thou hast said to us (Deuteronomy 16, 16) …, behold they have become desolations; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 809. ↗ original
מָשֹׁוטoar. Zavim 4, 3.—plural מְשֹׁוטִין. Bava Bathra 73ᵃ edition (manuscripts מְשֹׁוטוֹת, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note). ↗ original
מָשֹׁוט ²same. Targum Ezekiel 27, 29.—plural מְשֹׁוטִין. the same place (ibid.) 6. light ship.—plural as ab. Targum Isaiah 43, 14 (Hebrew text רִיחִים!). ↗ original
מָשׁוּךְ (מָשַׁךְ) one who has his prepuce drawn forward in order to disguise the sign of the covenant. Tosefta Shabbath 15 (16), 9; Yerushalmi (prefix) Yevamoth 8, 9ᵃ top המושך (correct accordingly). Babylonian the same place (ibid.) 72ᵇ מ׳ דאורייתא that a mashukh must be circumcised again is a Biblical injunction; and frequently—plural מְשׁוּכִין. Yerushalmi (prefix) Yevamoth the passage cited ↗ original
מְשׂוּכָּהhedge, a hedged-in place, fold.—plural מְשׂוּכֹּות. Tosefta Oholoth 18, 12 (edition Zuckermandel (Tosefta ed.), a. Rabbenu Shimshon to Oholoth 18, 10 משיכות; edition Zolk. משונית). ↗ original
מְשׁוּלַּחַת (שָׁלַח) a divorced wife taken back after being married to another man (against the law, Deuteronomy 24, 4). Niddah 69ᵇ בת מ׳ the daughter of a woman illegitimately remarried. ↗ original
מְשׁוּלָּשׁ ; plural מְשׁוּלָּשִׁים, מְשׁוּלָּשִׁיןdeveloped to one third of the full growth. Bava Metzia 5, 4. group of three. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 1, 33ᵇ חשבין מ׳ the quantity (of one cake of figs) for each three trees out of nine. ↗ original
מְשׁוּמָּד (שָׁמַד) one deserving extinction; (interch. in edd. a. mss. with מוּמָר which see) open opponent to Jewish law, apostate. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 10, end, 29ᵈ משום קדשי מ׳ it comes under the category of dedicated sacrifices of an apostate (which cannot be offered, but are forbidden for private use). Yerushalmi (prefix) Pesachim 7, 34ᶜ bottom of the page המ׳ בהורייה a heretic inasmuch as he opposes the decisions of the Supreme Court (see מַמְרֵא 2). Yerushalmi (prefix) Horayoth 3, 48ᵇ bottom of the page גר ומ׳ מ׳ קודם if a proselyte and a (penitent) apostate ask for charity, the apostate has the preference; and frequently—[Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 3, 21ᵇ top חד מ׳, see הָאַסְטוּ.]—plural מְשׁוּמָּדִים. Rosh Hashanah 17ᵃ Munich manuscript (missing in edition). Sifra Vayikra, N’dab., Chaldaic (Aramaic) 2, Parah 2; and elsewhere ↗ original
מְשׁוּמָּדוּת (the preceding) apostasy. Pesachim 96ᵃ Munich manuscript (edition המרת דת), see הֲמָרָה; Yalkut Shimoni Exodus 211 משמדות פסולות (read: משומ׳ פוסלת). ↗ original
מְשׁוּמְשָׁנָא (שְׁמַשׁ) servant, attendant. Targum Numbers 11, 28; and frequently—plural מְשׁוּמְשָׁנִין, מְשֻׁמְּ׳. Targum I Kings 10, 5 מְשׁוּמְשָׁנוֹהִי (edition Lagarde edition … ניה, correct accordingly).—Koheleth Rabbah to 1, 3 והוה ר׳ אמר למשומשנוהי and Rabbi asked his waiters; Vayikra Rabbah section 28 למְשֻׁמְּשָׁנוֹי. ↗ original
מְשׁוּמָּת (denominative of שַׁמְתָּא) (be) excommunicated. Shabbath 67ᵃ (in an incantation). ↗ original
מְשׁוּנִּיתָא (denominative of שִׁינָּאtooth) jaw. Eruvin 100ᵃ דדמו כמ׳ (some edition … ניתה; Munich manuscript כי שִׁינִּיתָא) if the roots on the surface are shaped like a jaw-bone (Rashi: ‘rocky crag’, see below). cliff; bluff; grotto. Bereshith Rabbah section 10 מ׳ דימא וכ׳ the bluffs at Caesarea; (Koheleth Rabbah to 11, 1 שוניתא; the same place (ibid.) to 5, 8 שונתא).—Taanith 23ᵃ אהדרא ליה מ׳ a grotto formed around him; Midrash Tehillim to Psalms 126. Bava Metzia 108ᵇ אפסיק מ׳ if a craggy mound separated the fields. the same place (ibid.) 109ᵃ אהדר ליה מ׳ he surrounded the fields with an embankment. ↗ original
מְשׁוּפָּשׁ (transpos. of מפושפש, see פִּשְׁפָּשׁ; compare כֶּסֶךְ כַּסְכַּס. for סכסך) small side-door, passage-way (see Tamid 3, 7). Zevachim 82ᵇ דרך מ׳ (Manuscript Karlsruhe משובש) by the way of small passages in the loft (see Middoth 4, 5 quoted under the word לוּל). Menachoth 27ᵇ דרך מ׳ by breaking through a side entrance (or walking in a zigzag as on winding stairs); [Rashi: = משובש, see שָׁבַשׁ]; Yalkut Shimoni Leviticus 571 משופע (correct accordingly). ↗ original
מְשׂוּרָה (Biblical Hebrew) m’surah, a measure of capacity, one thirty-sixth of a Log. Avoth Chaldaic (Aramaic) 6 (adopted frequently Ezekiel 5, 11). Bava Metzia 61ᵇ; Bava Bathra 89ᵇ.—Sifra K’dosh. Parah 3, Chaldaic (Aramaic) 8 במ׳ זו זיר הגדול ‘in measure’ (Leviticus 19, 35) that means you must leave a large crest (in dry measure), see זֵיר. ↗ original
מְשֹׁורְיָא (שור) journey.—plural מְשֹׁורְיָין. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Numbers 21, 1. ↗ original
מָשׁוֹשׁ (מוּשׁ or מָשַׁשׁ; compare דָּשֹׁושׁ) groper, slow walker.—plural מָשֹׁושׁוֹת. Yerushalmi (prefix) Peah 8, beginning 20ᵈ, see מוּשׁ Hebrew ↗ original
מְשֵׁזֵב , etc., see supply (understood word) מְשֵׁיז׳. ↗ original
מָשַׁח 1 (Biblical Hebrew) to stroke, smear; especially to anoint; to install in office by anointing. Kerithoth 5ᵇ מושְׁחִין את המלכים כמין נזר וכ׳ in anointing kings you draw the figure of a crown with the oil on your finger etc., see כי. the same place (ibid.) אין מושחין מלך וכ׳ a king succeeding his father is not anointed; and very frequently—participle passive מָשׁוּחַ, plural מְשׁוּחִים, מְשׁוּחִין. כהן מ׳ a high priest installed with the ceremony of anointing, contradistinguished to מרובה בגדים, see מְרוּבֶּה. Horayoth 3, 4; Megillah 1, 9 אין כין כהן מ׳ בשמן וכ׳ there is no difference between the anointed and the unanointed high priest except etc. Sifré Tsav, Parah 3, Chaldaic (Aramaic) 5; and frequently, see מָשִׁיחַ.—מְשׁוּחַ מלחמה the priest anointed as the chaplain of the army. Yoma 72ᵇ; and frequently, see מָשִׁיחַ.—Pesikta Rabbati section 8 מ׳ מלחמה, see מָשִׁיחַ end. Horayoth 12ᵃ, see יָמַן. the same place (ibid.) 11ᵇ מלכי בית דוד מ׳ וכ׳ the kings of the house of David are anointed kings, those of Israel are not installed by anointment; and frequently Nif'al נִפְעַל נִמְשַׁחto be anointed. the same place (ibid.) יהוא לא נ׳ וכ׳ Jehu would not have been anointed but for the contest of Joram’s followers. the same place (ibid.) וממנו היה נִמְשָׁח המשכן וכ׳ with that oil (prepared by Moses) were anointed the Tabernacle etc.; Yerushalmi (prefix) Sotah 8, 22ᶜ. Bamidbar Rabbah section 12 עד שנִמְשְׁחוּ כולם until all the vessels were anointed; and frequently ↗ original
מְשַׁח Targum Onkelos Genesis 31, 13. Targum Psalms 64, 4 (manuscript מתח); and frequently—participle passive מְשִׁיחַ. Targum 2 Samuel 1, 21; and elsewhere—Kerithoth 5ᵇ ההוא דמשיח וכ׳ (not דמשח) that son of the high priest that was anointed was high priest etc.; Horayoth 11ᵇ אי הוה משיח וכ׳. Ithpeel נִפְעַל אִיתְמְשַׁחto be rubbed with oil, perfumed. Targum Amos 6, 6. ↗ original
מָשַׁח 2to stretch, measure. Denom. מָשׁוֹחַ, מְשִׁיחָה. Hif'il הִפְעִיל הִמְשִׁיחַto draw the outlines. Yalkut Shimoni Numbers 719 עומד ומַמְשִׁיחַ בה stood there drawing (the pattern of the candlestick). ↗ original
מְשַׁח ² Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 10, 25. Targum Ezekiel 40, 5; and frequently—Shabbath 19ᵃ נִימְשַׁח וניתיב ליה נימשח ונשקול מיניה Munich manuscript (edition, see מִשְׁחָא 2) let him measure when giving it out and again when receiving it back. Bava Metzia 107ᵇ לא תִימְשְׁחִינְהוּ כלל Munich manuscript (edition תימשחנו) do not measure (survey) at all. ↗ original
מְשַׁח 3 (מְשַׁח 1) oil, fat. Targum Numbers 7, 13. Targum Exodus 29, 7; and frequently—Yerushalmi (prefix) Maʿǎser Sheni 4, 54ᵈ bottom of the page הוה ליה משח וכ׳ had oil which he took down to Acco (for sale). the same place (ibid.) ההוא מִישְׁחָךְ וכ׳ (not מישחף, some edition מישחא) that oil of thine at Beth M.—Avodah Zarah 37ᵃ דשרו מ׳ who permitted oil (of gentiles). the same place (ibid.) 28ᵃ מ׳ דאווזא goose-fat; and frequently resin. Targum Isaiah 41, 19 אעין דמ׳ pine-wood (Hebrew text עצי שמן, see דדנין).—Sukkah 40ᵃ, see מִשְׁחָן. Gittin 69ᵇ, see כּוּפְרָא 2. ↗ original
מְשַׁח 4 (מְשַׁח 2) measure, length. Targum 2 Chronicles 4, 2 חוט מ׳ measuring line; and elsewhere—[Targum I Kings 6, 25 משחא חדא, see מִשְׁחֲתָא.]—Bava Bathra 145ᵇ עתיר משח rich in things that are measured (corn etc.).—Shabbath 19ᵃ במ׳ ניתיב וכ׳ let him give it out (for washing) by measure etc., see מְשַׁח 2.—5. מִשְׁחֲתָא. ↗ original
מָשְׁחָהofficial distinction, official emoluments. Yerushalmi (prefix) Bikkurim 2, 64ᵈ (referring to Numbers 18, 8) למ׳ לגדולה למ׳ וכ׳l’moshḥa means for official distinction, for anointing (the body) etc., see הַדְלָקָה; Zevachim 28ᵃ, and elsewhere למ׳ לגדולה וכ׳l’moshḥa means for distinction, as kings eat. ↗ original
מִשְׁחָה see the preceding) anointing, official installation; שמן המ׳ the oil used for installation. Horayoth 3, 4; Megillah 1, 9, see מָשַׁח I. Tosefta Sotah 13, 1 גנז … וצנצנת של שמן המ׳ (Josiah) removed out of sight the Ark … and the bottle of the oil of installation (made by Moses). Horayoth 11ᵇ ש׳ המ׳ … היו שולקין וכ׳ in the oil of installation which Moses prepared, they boiled the roots of spices. the same place (ibid.) נמעול מש׳ המ׳ Munich manuscript (edition omit המ׳) dare we desecrate the sacred oil (by using it for non-Davidic kings)? the same place (ibid.) 12ᵃ ומי הוה ש׳ המ׳ did any oil for the installation exist (in the days of Joahaz)?; and very frequently—הר המ׳ (= Biblical Hebrew הר הזיתים) Mount of Olives. Rosh Hashanah 2, 4; Tosefta the same place (ibid.) 2 (1), 2; and frequently—[Shabbath 56ᵇ, quoted frequently 2 Kings 23, 13 הר המ׳, Munich manuscript המשחית.] ↗ original
מִשְׁחֶזֶת (שָׁחַז) whetting implement of stone or wood. Kelim 17, 17; Tosefta Kelim Bava Metzia 7, 10 מ׳ שיש בה בית וכ׳ a (wooden) whetter which has a receptacle for oil. Betzah 28ᵃ מ׳ של אבן a whetstone; מ׳ של עץ a wooden whetter; and frequently [Aruch (Sefer HeArukh) reads מַשְׁחֵז.] ↗ original
מַשְׁחִיתdestroyer, especially Mashḥith, name of a demon of destruction. Devarim Rabbah section 3; Yalkut Shimoni Deuteronomy 853; and elsewhere; see הַשְׁחֵת.—הר המ׳ Mount Mashhith, see מִשְׁחָה. ↗ original
מִשְׁחָן (see מִשְׁחָא I) pine. Sukkah 40ᵃ עצים דמ׳ (Munich manuscript דמישחא) wood of the pine-tree (used for torches). ↗ original
מִשְׁחָנָא (the preceding) ointment, perfumed oil.—plural מִשְׁחָנִין. Targum 2 Esther 6, 11 (edition Vienna edition מַשְׁחֲנִין); and elsewhere ↗ original
מְשַׁחְתָּא , מִשְׁחֲתָא, מִי׳ feminine (מְשַׁח 2) measure, length. Targum I Kings 6, 25 edition Lagarde edition (other edition מִשְׁחָאfem.). Targum Exodus 26, 2; and frequently—Shabbath 74ᵇ אי קפיד אמ׳ if he is particular about a uniform length (of the chips). Bava Metzia 107ᵇ לא תזלזל במי׳ (or במִישְׁחָתָא, plural) do not treat surveying lightly.—pluralמִשְׁחָן, מִי׳. Targum Onkelos Numbers 13, 32 אינשן דמ׳ (Hebrew text אנשי מדות).—מִשְׁחָתָא. Targum Ezekiel 40, 28, and the following; and elsewhere—[משחתא balance, see מְסָאתָא a. מִסְהֲתָא.] ↗ original
מִשְׁטֵחַ (Biblical Hebrew spreading, grapes spread on the ground; spreading place. Tohoroth 10, 4 הנותן … ומן המ׳ של אדמה he who puts in the press grapes collected in baskets or such as were spread on the (naked) ground; the same place (ibid.) מן המ׳ של עלים grapes spread on leaves. Tosefta the same place (ibid.) 11, 8. Ylamdenu to Numbers 7, 1 ממלא מִשְׁטֵחוֹ he fills his spreading place.—plural מִשְׁטֵחִים, מִשְׁטֵחִין, מִשְׁטֵי׳layers. Sifré Numbers 98 שהיתה עשויה מ׳ מ׳ the quails formed layers; Yoma 75ᵇ ↗ original
מַשְׁטָחָא Targum 2 Kings 18, 17 חקל מַשְׁטַח וכ׳ field where washers spread (their clothes).—plural מַשְׁטָחִיןlayers. Targum Onkelos Numbers 11, 32 edition Berlin edition (variant reading מַשְׁטִיחִין, מְשַׁטְּחִין, see Berlin edition Targum Onkelos 2, p. 41; manuscript 2 מַשְׁטוּ׳; Yerushalmi (prefix) מַשְׁטִי׳). ↗ original
מְשֵׁי , מְשָׁא (compare מוּשׁ) to feel, touch. Targum Onkelos Genesis 27, 22. (with ידא) to rub, whence to wash and dry, especially one’s hands before and after meals. Berachoth 46ᵇ מְשִׁי ידך wash thy hands. Chullin 107ᵃ מְשׁוּ ידייכו וכ׳ wash your hands in the morning. the same place (ibid.) 46ᵇ ולא מְשִׁית ידיך (not ידיה) and didst not wash thy hands. the same place (ibid.) ואנא מָשֵׁינָא and I should wash? Pesachim 112ᵃ. Nedarim 91ᵃ מַשְׁיָא ידיה וכ׳ she washed her husband’s hands. the same place (ibid.) למִמְשָׁא to wash; and frequently—Shabbath 77ᵇ מָאשֵׁי, see מְשִׁיכְלָא. Kiddushin 52ᵇ מַשְׁיָא כרעא וכ׳ was washing a foot in a basin of water. Af'el הִפְעִיל אַמְשֵׁיto handle, draw. Bava Bathra 153ᵃ. אַמְשִינְהוּ … במיא they drew Raba’s clothes through water. ↗ original
משיגא , Yerushalmi (prefix) Shekalim 7, 50ᶜ bottom of the page, read משזגא, see שְׁזַג↗ original
מְשֵׁיזֵב (שִׁיזֵיב) one who has escaped, refugee. Targum Deuteronomy 3, 3 (Yerushalmi (prefix) מְשֵׁזִיב). Targum 2 Kings 9, 15; and frequently—plural מְשֵׁיזְבִין, מְשֵׁיזְבַיָּא, מְשֵׁזְ׳. Targum Isaiah 66, 19. Targum Judges 12, 4; and frequently ↗ original
מָשִׁיחַanointed, especially כֹּהֵן מ׳ or מ׳ (see מָשׁוּחַ, under the word מָשַׁח I, see Leviticus 4, 3) the high priest installed by anointment. Tosefta Megillah 1, 18 כ׳ מ׳ משמש the active high priest; כ׳ מ׳ שעבר the unfitted high priest (prevented from officiating on the Day of Atonement). Horayoth 3, 4 ואיזהו המ׳ המשוח וכ׳ what high priest is called mashiaḥ? He who has been anointed etc. Sifra Vayikra, Ḥobah, Chaldaic (Aramaic) 1, Parah 2, and elsewhere מ׳ יכול זה המלך by mashiaḥ (Leviticus 4, 3) you might understand the king. the same place (ibid.) המ׳ זה מ׳ וכ׳ ‘the anointed’ means an anointed who has no superior anointed; and frequently מֶלֶךְ הַמָּ׳, or מָ׳the Messiah, the future redeemer of Israel from captivity. Bereshith Rabbah section 2 (referring to Genesis 1, 2) זה רוחו של מ׳ המ׳ that means the divine spirit of the king Messiah (with referring to Isaiah 11, 2). Sukkah 52ᵃ, and frequently מ׳ בן דוד the Davidic Messiah, contradistinguished to מ׳ בן יוסף the M., son of Joseph, who is to precede the former. Sanhedrin 98ᵇ אין מ׳ לישראל וכ׳ Israel has no Messiah to expect, for it has enjoyed him (the glory which he was predicted to bring) in the days of Hezekiah. the same place (ibid.) 97ᵃ; and frequently—ימות המ׳ the Messianic epoch. the same place (ibid.) bottom of the page Berachoth 1, 5 להביא לימות מ׳ this includes (the duty of remembering the exodus from Egypt) even in the Messianic days; and frequently—חבלו של מ׳, see חֵבֶל.—plural מְשִׁיחִים. Pesikta Rabbati section 8 (referring to Zechariah 4, 3) אלו שני המ׳ אחד משוח מלחמה וכ׳ these are the two expected Messiahs, one appointed to conduct war (מ׳ בן יוסף) etc.; Yalkut Shimoni Zechariah 570. ↗ original
מְשִׁיחָא 1 Targum I Samuel 24, 7; and frequently—Esp. מַלְכָּא מְ׳ or מְ׳the Messiah, see the preceding Targum I Chronicles 3, 24. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 40, 9; and frequently—[Targum Song of Songs 4, 5 מָשִׁיחַ בר דוד, מָ׳ בר אפרים, see the preceding]—Echah Rabbah to 2, 2 היינו מלכא מ׳ this (Bar Kokhba) is the expected king Messiah; Yerushalmi (prefix) Taanith 4, 68ᵈ bottom of the page—Sotah 9, 15 (49ᵇ) בעקבות מ׳ in the period preceding the coming of the Messiah; and frequently ↗ original
מְשִׁיחָה 1 (מָשַׁח 1) anointing, installation by anointing; use of the stemמָשַׁח. Kerithoth 5ᵇ, and frequently (בעי) טעון מ׳ requires anointment (in order to be recognized). the same place (ibid.) מ׳ עדיפא anointing (by drawing a figure, see מָשַׁח I) is preferable to pouring oil (יְצִיקָה). Bamidbar Rabbah section 12 מְשִׁיחַת אהרן כיצד how was Aaron’s installation done? the same place (ibid.) במְשִׁיחָתָן של אלו וכ׳ with the anointment of these vessels were all the vessels of subsequent days consecrated. Sifré Numbers 117 אין מ׳ אלא גדולה the stem משח refers to official emoluments, as we read (Leviticus 7, 35) etc.; the same place (ibid.) אין מ׳ אלא שמן המשחהmashaḥ means installation with oil; and frequently ↗ original
מְשִׁיחָה 2 (מָשַׁח 2) band, cord, especially flax rope for surveying. Tosefta Eruvin 6 (5), 13. Kelim 21, 3 בחוט ובמ׳ the string or the rope (of the saw). Tosefta Shabbath V (6), 2 כרכן במ׳ (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) במשיחא) tied a cord around them; Shabbath 50ᵃ. Tosefta Chullin 3 (4), 22 כל הנותן ע"ג מ׳ החולק וכ׳ when you place a fowl on a rope, that fowl which divides its claws etc., is unclean; Chullin 65ᵃ מותחין לו חוט של מ׳ you stretch a cord for it in a line; and frequently—plural מְשִׁיחוֹת. Kilayim 9, 9 מ׳ של ארגמן purple-colored ribbons, see מָלַל I end; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 32ᵈ. Tosefta Kelim Bava Metzia 4, 7. ↗ original
מְשִׁיחוּת (denominative of מָשִׁיחַ) office of the anointed priest. Horayoth 3, 1 עבר ממְשִׁיחוּתוֹ resigned his office. ↗ original
מְשִׁיחֲתָא Chaldaic (Aramaic) = Hebrew, rope. Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, 32ᶜ top יהבון מ׳ וכ׳ fasten a rope to my feet; Yerushalmi (prefix) Kethuboth 12, 35ᵃ bottom of the page יבון משיחא בריגלי (not בריגלו).—Yerushalmi (prefix) Kilayim the passage cited bottom of the page (R. Meir said before his death) הא מְשִׁיחֲכוֹן דידכון this is your band (the attraction of Palestine made me travel all the way to die there); Yerushalmi (prefix) Kethuboth the passage cited bottom of the page די דא מ׳ וכ׳ (correct accordingly). ↗ original
מְשִׁיכָה (מָשַׁךְ) drawing, pulling. Yerushalmi (prefix) Bava Kamma 10, end, 7ᶜ מְשִׁיכַת המחט, see מַחַט. Bamidbar Rabbah section 18, beginning משיכת דברים רכים the drawing (winning) power of soft words; Tanchuma Korah 1; and elsewhere—Esp. m’shikhah, taking possession by drawing towards one’s self the object to be acquired. Kiddushin 1, 4 נקנית במ׳ is taken possession of by pulling, contradistinguished to הַגְבָּהָה a. מְסִירָה. Bava Metzia 9ᵃ, contradistinguished to הַנְהָגָה. the same place (ibid.) 47ᵇ, and elsewhere כדרך שתיקנו מ׳ וכ׳ as the scholars declared m’shikhah to be necessary to bind the seller, so did they make it necessary to bind the buyer; and frequently ↗ original
מְשִׁיכְלָא (שכל, Shaf. of כּוּל; compare מְכִילָא, מְכִילְתָּא) a wash-basin. Shabbath 77ᵇ (phonetic etymol.) מ׳ מאשי כולא ‘washing everybody’, contradistinguished to משכילתא: משיא כלתא ‘washing brides’ (distinguished people). Kiddushin 52ᵇ, see מְשֵׁי.—plural מְשִׁיכְלֵי. Avodah Zarah 39ᵃ מ׳ חיורי white (glazed) basins. Bava Metzia 84ᵇ שיתין מ׳ דמא sixty basin-fuls of blood. Moed Katan 18ᵇ מ׳ דמני וכ׳ (Munich manuscript singular) basins filled with linen garments (for rinsing in the lake). Gittin 69ᵇ bottom of the page—Fem. form (מַשְׁכִּילְתָּא) מְשִׁיכְלְתָא. Shabbath the passage cited משיכ׳ Munich manuscript (edition משכיל׳), see above. Chullin 47ᵇ משיכותא דמיא וכ׳ (correct accordingly) a basin of tepid water. Avodah Zarah 51ᵇ דסחיפא ליה מ׳ ארישיה (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 8) the idolatrous statuary has an inverted washbasin on its head. (compare כֶּלִי, מָאן as vessel and garment) a sort of cloak. Vayikra Rabbah section 23 (explained שמיכה, Judges 4, 18) רבנן … ורבנן דתמן אמרי במ׳ the rabbis here (in Palestine) say, it means with a sudra(סוּדְרָא), while the Babylonian rabbis say m’shikhla; Yalkut Shimoni Judges 44; Yalkut Shimoni Leviticus 585. ↗ original
מְשִׂימָה (שׂוּם, formed with referring to שום תשים, Deuteronomy 17, 15) appointment, office.— plural מְשִׂימוֹת. Yevamoth 45ᵇ כל מ׳ שאתה משים וכ׳ whatever offices thou createst, the elected must be from among thy brethren; Kiddushin 76ᵇ; and elsewhere ↗ original
מְשִׁיתָאM’shitha, surname of one Joseph or José. Bereshith Rabbah section 65; Yalkut Shimoni Genesis 114 משיתה. ↗ original
מֶשֶׁךְ (Biblical Hebrew) proper noun Meshech, a son of Japheth and progenitor of a race of the same name (see Schrader KAT, p. 84). Yerushalmi (prefix) Megillah 1, 71ᵇ bottom of the page; Yoma 10ᵃ, see מוּסְיָא. ↗ original
משַׁךְto draw, pull; to seize; (with מן) to withdraw; in gen. to stretch, produce a continuous line or flow; to conduct. Kilayim 8, 2 לחרוש לִמְשׁוֹךְ ולהנהיג to plough with, to pull (by the head, go in front of), and to drive. Bereshith Rabbah section 86 שהיו מוֹשְׁכִין וכ׳, see below. Mechilta Bo, section 11 (referring to Exodus 12, 21) מִשְׁכוּ מי שיש לו וכ׳ ‘lead forth’ (select), refers to him who has a lamb, ‘and buy’, refers to one who has none. the same place (ibid.) מִשְׁכוּ מע"ז withdraw from idolatry. the same place (ibid.) שמוֹשְׁכִין את ידיהם ממנו וכ׳ that you may withdraw your share in the Passover lamb as long as it has not been slaughtered (see מָנָה); Pesachim 8, 3. the same place (ibid.) 9, 10 אלו מושכין להן אחד וכ׳ the one company select one lamb, the other etc.—Moed Katan 1, 3 מוֹשְׁכִים את המים וכ׳ you may draw (conduct) the water in channels from tree to tree. Pesikta Rabbati section 26 שמא יִמְשׁוֹךְ לו חלב והוא אינו מוֹשֵׁךְ perhaps it (the breast) will yield him milk when sucking, but it did not yield. Shemoth Rabbah section 52 התחילה מוֹשֶׁכֶת דינרי וכ׳ it (the valley) began to give forth a flow of gold denars before their eyes. Tosefta Sotah 14, 8; Sotah 47ᵇ מוֹשְׁכֵי הרוק those who draw out their spittle (assume aristocratic airs). Chagigah 14ᵃ מושכין לבו וכ׳ they draw the heart of the people as one conducts water, when they lecture; Shabbath 87ᵃ (play on ויגד, Exodus 19, 9, see נָגַד) דברים שמושכין … כאגדה words which draw (attract) the heart of man like a lecture. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 3, 42ᶜ top מָשְׁכוּ צינורות דם וכ׳ the gutters of Laodicea carried a flow of blood; and very frequently—Esp. (law) to take possession by drawing or seizing an object, see מְשִׁיכָה. Bava Metzia 4, 2 מ׳ הימנו פירות וכ׳ if he took possession of fruits bought of him before paying. the same place (ibid.) 47ᵃ לא הספיק לִמְשׁוֹךְ וכ׳ he had not yet had time to take possession of the ass; and very frequently—Zevachim 6ᵇ סכין מוֹשְׁכַתָּן למה שהן the slaughtering knife takes possession of them for what they are to be, i.e. the slaughtering of the sacrifices decides their purpose; Shevuoth 12ᵇ.—מ׳ ערלה to stretch the prepuce, to disguise circumcision. Yerushalmi (prefix) Peah 1, 16ᵇ; and elsewhere—participle passive מָשׁוּךְ; feminine מְשׁוּכָה; plural מְשׁוּכִים, מְשׁוּכִין; מְשׁוּכוֹת a) straight-lined, continuous. Niddah 57ᵇ אם מ׳ if the blood-stain has the shape of a line, opposite עגול. Yerushalmi (prefix) Eruvin 1, 19ᵇ top היה מ׳ if the wall is straight-lined. the same place (ibid.) שלא תהא הקורה מ׳ וכ׳ that the beam be not prolonged more than etc. the same place (ibid.) במשוכין יותר וכ׳ when they are longer than etc.; and frequently—Mikvaoth 5, 3, see נָדָל.—b) (with מ־) withdrawn. Pesachim 9, 10 ידיך מ׳ משלך וכ׳ thy share be withdrawn from thy lamb, and be transferred to ours; and elsewhere—c) see מָשׁוּךְ. Nif'al נִפְעַל נִמְשַׁךְto be stretched. Yerushalmi (prefix) Yevamoth 8, 8ᵈ bottom of the page נִמְשְׁכָה מאליה if the prepuce overgrew the corona of itself, see מָשׁוּךְ. to be prolonged, continued. Horayoth 12ᵃ. אין מושחין … כדי שׁתִּמָּשֵׁךְ מלכותן kings are anointed at a spring in order that their government may be prolonged (compare Chagigah the passage cited). the same place (ibid.) נמשכה מלכותן their dynasty was prolonged; and frequently to be withdrawn. Tosefta Pesachim 7, 7 רצו להִמָּשֵׁךְ ולהמנות וכ׳ (edition Zuckermandel (Tosefta ed.) incorrect) if they desire to withdraw, and that others be entered etc. the same place (ibid.) נִמְשָׁכִין והולכין וכ׳ they may go on withdrawing etc., and frequently to be drawn after; to follow. Shemoth Rabbah section 24. Bereshith Rabbah section 86 לפרה שהיו מושכין … ולא היתה נִמְשֶׁכֶת like a cow which they attempt to pull to the slaughter-house, and which will not go; and frequently to be conducted in a channel. Tosefta Parah 9 (8), 9 המים הנִמְשָׁכִין וכ׳ well-water derived into a channel etc., see מָרַץ; and elsewhere Hif'il הִפְעִיל הִמְשִׁיךְto cause to extend. Kethuboth 10ᵇ (the rain) מצדן ומַמְשִׁיךְ gives beauty and enlargement (to the fruits). to draw, pull. Yerushalmi (prefix) Kilayim 8, 31ᶜ top, and elsewhere הנהיגה הִמְשִׁיכָהּ וכ׳ if he drove the animal, or pulled it, or called it. Shemoth Rabbah section 20, beginning הִמְשַׁכְתִּיו ברסן I pulled him by the bridle; and elsewhere to conduct water into channels. Temurah 12ᵇ שאובה שהִמְשִׁיכוּהָ כולה a collection of drawn water all of which has been conducted through a channel. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 2, end, 34ᵇ להַמְשִׁיךְ to irrigate by gutters, contradistinguished to להשקות. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 1, 80ᵇ top ה׳ המעיין וכ׳ he led the water of a well into it. Tosefta Shabbath 7 (8), 16 מַמְשִׁיכִין יין וכ׳ you may let wine or oil run in gutters before bride and groom; Berachoth 50ᵇ; and frequently to prolong a meal, to add a course. Sukkah 27ᵃ, see פַּרְפֶּרֶת. ↗ original
מְשַׁךְ 1to draw, carry along. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 9, 20 דמושכיה נהרא וכ׳ (read: דמַשְׁכֵיה) which the river had carried along from etc.—Zevachim 53ᵇ, and elsewhere מַשְׁכוּ גברי לגברא the many brought the single man over (to their opinion). to attract. Avodah Zarah 27ᵇ שאני מינות דמָשְּׁכָא it is different with heresy, because it attracts (persuades, offers inducements). (neut. verb) מְשׁךְ, מְשִׁיךְto run in a continuous line; to be prolonged, continued. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 21, 35; Berachoth 54ᵇ מַשְׁכֵי שיניה his teeth were prolonged. Horayoth 12ᵃ כי היכי דמַשְׁכוּ מיא מַשְׁכָן וכ׳. as the water runs continually, so may the traditions which you teach be continued. the same place (ibid.) אי משיך נהוריה (Rashi משיך) if the light continues to burn; Kerithoth 5ᵇ.—[the same place (ibid.) משכו שתא, read: מסיק.]—Pesachim 8ᵃ משיך נהוריה the light (of a lamp or a candle) burns steadily, opposite מיקטף איקטופי. Avodah Zarah 2ᵇ משכי במלכותייהו they will continue their rulership; Yalkut Shimoni Isaiah 316 משכה מלכותייהו; and elsewhere to take possession. Bava Metzia 48ᵃ עד דמָשֵׁיךְ until he takes possession; עד דמשך until he has taken etc. the same place (ibid.) 49ᵃ מַשְׁכֵיה he has taken possession of it; and frequently—Megillah 31ᵃ משך תורא ‘take possession of the ox’ (mnemotechnical words to designate the order of Scriptural readings on the Passover days, referring to משכו, Exodus 12, 21; שור, Leviticus 22, 26 etc.). Ithpeel נִפְעַל אִימְּשִׁיךְto be attracted, carried away, seduced. Avodah Zarah the passage cited דאתי למִמְּשַׁךְ בתרייהו he may be induced to follow them (the heretics). Sanhedrin 70ᵃ משום אִימְּשׁוּכֵי הוא it is in order to prevent being carried away (led to intemperance); לא מִימְּשִׁיךְ he will not be carried away (it has no attraction for him); Yalkut Shimoni Deuteronomy 929. Shabbath 147ᵇ אי׳ בתרייהו he was drawn after them, he indulged in the luxuries of the place; and frequently (see the precedingNif'al) to withdraw. Pesachim 78ᵇ אי מִמְשְׁכֵי הני וכ׳ if these should withdraw (from their participation in the Passover sacrifice), it would remain fit for the others. ↗ original
מְשַׁךְ 2 (the preceding) hide, skin. Targum Onkelos Numbers 31, 20. Targum Leviticus 13, 8 (edition Berlin edition מַשְׁכָּא). Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 3, 14 מִשְׁכ׳; and frequently—Yerushalmi (prefix) Nedarim 3, 37ᵈ bottom of the page משך דחיוי the hide of a serpent. Bava Kamma 66ᵇ, see אֲבִרְזִין. Tanchuma Bereshith 7 הדין ערקא מן הדין מ׳ such a strap from such a hide (such poor work with such good material)!; and frequently—plural מַשְׁכִין, מַשְׁכֵי, מִי׳, מוֹ׳. Targum Exodus 26, 14. Targum Genesis 27, 16; and frequently ↗ original
מִשְׁכָּבcouch, bed; grave. Kiddushin 31ᵇ כפרת מִשְׁכָּבוֹ, see כַּפָּרָה. Kethuboth 104ᵃ; and frequently—Esp. מ׳ (טומאת) the uncleanness caused by an unclean person lying on an object, see מוֹשָׁב. Kelim 1, 3; and frequently—plural מִשְׁכָּבוֹת. Kethuboth the passage cited Midrash Tehillim to Psalms 149; and elsewhere sexual connection. Sanhedrin 55ᵃ; and frequently—מִשְׁכַּב זכור (זכר) pederasty. Sukkah 29ᵃ; and frequently—plural as ab. Sanhedrin the passage cited שני מ׳ two ways (the natural and the unnatural way) of sexual gratification. the same place (ibid.) 54ᵃ ↗ original
מַשְׁכְּבָא Targum Leviticus 15, 4; and frequently—Berachoth 56ᵇ מ׳ הפוך (Munich manuscript משכבו Hebrew) (his) couch will be upset (his domestic life disturbed).—plural construct state מִשְׁכְּבֵי. Targum Onkelos Genesis 49, 4. Targum Numbers 31, 17; and frequently ↗ original
מַשְׁכּוֹכִית (מָשַׁךְ) the shepherd’s leading implements, as staff, bell etc.; in a transferred sense the bell-wether, leader. Bava Kamma 52ᵃ המוכר … כיון שמסר לו מ׳ קנה edition (Munich manuscript משכוב׳; Alfasi edition משכונ׳, manuscript משכוכ׳, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) as soon as he delivers the mashkokhith, the sale is perfected. the same place (ibid.) מאי מ׳ הכא וכ׳ what is m? Here (in Babylonia) they explain it, ‘the bell’. R. J. says, ‘the goat that leads the herd’; Yerushalmi (prefix) Kiddushin 1, 60ᵇ top, explained ‘the staff’, ‘the pipe’, ‘the lender’; Yerushalmi (prefix) Bava Bathra 3, beginning 13ᵈ, see פַּנְדּוּרָה. ↗ original
מַשְׁכּוֹכִיתָא (the preceding), ענא מ׳the leading flock. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 30, 40 (edition משכוב׳, correct accordingly; Hebrew text פני הצאן). ↗ original
מַשְׁכּוֹן (שָׁכַן) security, pledge. Bava Metzia 6, 7 הלוהו על המ׳ if one loaned on a pledge. the same place (ibid.) מותר … מַשְׁכּוֹנוֹ וכ׳ man is permitted to hire out the poor man’s pledge (for the debtor’s benefit). the same place (ibid.) 82ᵃ (in Chaldaic (Aramaic) dict.) בדלא שוי מ׳ וכ׳ when the pawn is not worth the money loaned on it. the same place (ibid.) בעל חוב קונה מ׳ the creditor owns the pledge (for the time being, and is reponsible for it); and frequently—Shemoth Rabbah section 31 אל תהא קורא מִשְׁכָּנִי אלא מַשְׁכּוֹנִי read not (Leviticus 26, 11) ‘my dwelling’ but ‘my pledge’. Shemoth Rabbah section 35 (play on למשכן, Exodus 26, 15) שהוא עומד למַשְׁכָּן וכ׳ the sanctuary stands as a pledge, when the Israelites deserve destruction, it is seized on their account.—plural משְׁכּוֹנוֹת, מַשְׁכָּנוֹת. the same place (ibid.) section 31 (referring to משכנתיך, Numbers 24, 5) שני מ׳ two pledges (the First and the Second Temple); Bamidbar Rabbah section 12 אל תהי קורא מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ אלא מַשְׁכְּנוֹתֶיךָ read not thy dwellings etc. (see above); Tanchuma Naso 14. Shemoth Rabbah the passage cited (with referring to Exodus 22, 25), compare חֲבוֹלָה; and frequently ↗ original
מַשְׁכּוֹן ² , pledge, seized goods. Targum Amos 2, 8. Targum Genesis 38, 17; and frequently—Bereshith Rabbah section 70 הבו לי מ׳ דלית וכ׳ (Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 125 משכונין) give me a pledge that none of you will divulge it; and elsewhere—plural מַשְׁכּוֹנַיָּא, מַשְׁכּוֹנִין, מִישְׁ׳. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 38, 25 (not … נְיָא).—Bereshith Rabbah the passage cited—Yerushalmi (prefix) Pesachim 4, 31ᵇ bottom of the page והוון בניהון מי׳ גבן and their children were placed as pledges with them (for military levies). ↗ original
מִשְׁכֵּן (denominative of מַשְׁכּוֹן) to take a pledge; to seize, levy. Bava Metzia 81ᵇ מִשְׁכְּנוֹ בשעת הלואתו he made him give a pledge at the time when the loan was transacted; מ׳ שלא בשעת וכ׳ he seized it (through court proceedings) after the transaction of the loan. the same place (ibid.) 113ᵇ שליח ב"ד שבא למַשְׁכְּנוֹ when the court messenger comes to seize his goods. Shekalim 1, 3 את מי מְמַשְׁכְּנִין against whom was seizure (for the contribution of the half-Shekel) executed?—Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 2, beginning 46ᶜ מכיון שב"ד ראויין למַשְכֵּן ולא מִישְׁכְּנוּ since the court had a right to seize and did not do so (because the claim was satisfied with another man’s money). Shir HaShirim Rabbah to 1, 4 (play on משכני, the same place (ibid.)) מַשְׁכֵּינְנִי אחריך נרוצה execute levy against me (take my sanctuary, see מַשְׁכּוֹן), yet after thee we run. Shemoth Rabbah section 35 אני נוטל … ומְמַשְׁכְּנוֹ בעדם I take a righteous man from them and seize him for their guilt; and frequently—participle passive מְמוּשְׁכָּן; plural מְמוּשְׁכָּנִים, מְמוּשְׁכָּנִין. Yerushalmi (prefix) Shekalim the passage cited אין תורמין … ולא על הממ׳ in distributing the Temple contributions we do not take into account that which is being collected (and has not yet come in) or that which is to be obtained by seizure. Peah 8, 8. Bava Metzia 73ᵇ, see next word; and elsewhere Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְמַשְׁכֵּן,Nithpa'el נִתְפַּעֵל נִתְמַשְׁכֵּןto be seized. Shemoth Rabbah section 51, beginning שנ׳ שתי פעמים וכ׳ it (the sanctuary) was twice seized for their sins, see מַשְׁכּוֹן. Shemoth Rabbah section 35; Tanchuma Vayakh. 9 יהא המשכן מִתְמַשְׁכֵּן עליהם, see מַשְׁכּוֹן. the same place (ibid.) ויהיו מִתְמַשְׁכְּנִין וכ׳ and they (the righteous) will be seized etc. Bamidbar Rabbah section 12 המשכן והמקדש יִתְמַשְׁכְּנוּ וכ׳ the Tabernacle and the Temple shall be seized etc.; and frequently ↗ original
מַשְׁכֵּן Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 22, 25. Targum Job 24, 3; and frequently—Bava Metzia 68ᵃ מ׳ ליה פלניא וכ׳ (not משכון) A pledged his field to B, and then rented it from him. the same place (ibid.) 73ᵇ top ר׳ מרי … מ׳ ליה וכ׳ a gentile gave his house (for occupation) as a pledge, and then sold it to etc. the same place (ibid.) 113ᵃ אבל מַשְׁכּוּנֵי לא Munich manuscript (edition מַשְׁכְּנוֹ) but to take a pledge out of his house he (the messenger of the court) is not permitted; and frequently—participle passive מְמַשְׁכַּן, feminine מְמַשְׁכְּנָא. Koheleth Rabbah to 3, 2, see מְחַבַּלְתָּא. Bava Metzia 73ᵇ אי הוה ידענא דממשכן וכ׳ Manuscript Florence (Munich manuscript דמשכן, correct accordingly; edition דהוה ממוּשְׁכָּן) if I had known that the house was pledged to you. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 8, end, 11ᵈ ביתיה הוות מְמַשְׁכְּנָה וכ׳ his house was pledged to etc.; and elsewhere Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְמַשְׁכֵּןto be given as a pledge; to be levied upon; to borrow on pledge. Targum 2 Chronicles 25, 24 (Hebrew text תערבות). Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy 15, 6; and elsewhere ↗ original
מִשְׁכָּןdwelling, especially the sanctuary of the desert, the Tabernacle. Eruvin 2ᵃ, see מִקְדָּשׁ. Bamidbar Rabbah section 12; and very frequently—plural מִשְׁכָּנוֹת. the same place (ibid.); and frequently ↗ original
מַשְׁכְּנָא , dwelling, tent. Targum Job 18, 14.—Esp. the Tabernacle. Targum Exodus 25, 9; and frequently—plural מַשְׁכְּנִין, מַשְׁכְּנַיָּא, מִ׳. Targum Genesis 4, 20. Targum Psalms 132, 5. the same place (ibid.) 84, 2; and frequently ↗ original
מִשְׁכְּנוּתָא (see next word) pledged property, occupancy subject to redemption at the original owner’s will. Shir HaShirim Rabbah to 1, 4 (play on משכני, the same place (ibid.)) לארעא טבתא דאתקריאת מ׳ to the good land which is called a tenancy (compare Leviticus 25, 23); Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 981 מַשְׁכַּנְתָּא. ↗ original
מַשְׁכַּנְתָּא (see מַשְׁכּוֹן) a loan transaction whereby landed property is transferred to the creditor with the privilege of redemption by returning the loan (see Smith, Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Third American Edition, New-York 1858 under the word Pignus). [The particular conditions of the מ׳ depend on local usages.] Bava Metzia 67ᵃ הא מ׳ באתרא דמסלקי וכ׳ as to the settlement of a mashkanta, where the usage allows the debtor to repay the loan at any time, he may reclaim his property as soon as the value of the creditor’s usufruct has reached the amount of the loan, but if the usufruct amounts to more, the balance cannot be claimed. the same place (ibid.) 67ᵇ top, see נַכְיָיתָא. the same place (ibid.) 68ᵃ סתם מ׳ שתא a m. without a fixed term for redemption is meant for a year (during which the occupant cannot be disturbed). the same place (ibid.) 110ᵃ, and elsewhere מ׳ דסורא וכ׳ the agreement of a m. customary in Sura, in which it is written, ‘After the lapse of so and so many years, the property shall go back without payment’. the same place (ibid.) שטרא דמ׳ the document of a m.; and elsewhere—Yalkut Shimoni Song of Songs 981, see the preceding↗ original
מָשַׁל 1 (Biblical Hebrew) to handle, to touch. Yoma 46ᵃ מָשְׁלָה בהן האור the flames had attacked them. to attend, manage, control. Bava Metzia 75ᵇ מי שאשתו מוֹשֶׁלֶת עליו he whom his wife rules. Chullin 60ᵇ לכי ומְשׁוֹלִי ביום וכ׳ (not ומשול; Rashi לך ומְשׁוֹל) go thou and attend by day and by night.—Bava Bathra 78ᵇ (referring to Numbers 21, 27) המוֹשְׁלִים ביצרם who control their inclinations; and elsewhere—מוֹשֵׁל governor, consul. Yadayim 4, 8 אתם כותבים את המושל וכ׳ you write the governor’s name and year together with the name of Moses in a document. [Bava Kamma 38ᵃ מוֹשְׁלֵי, מוֹשְׁלִים, censorial emendations for מַלְכוּת, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) notes.] Pi'el פִּעֵל מִשֵּׁלto handle, dispose of, use. Bereshith Rabbah section 20 יכול מְמַשְּׁלָהּ מכל צד you might think, he may use her in whatever way he pleases; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 32. Hif'il הִפְעִיל הִמְשִׁילto make a ruler. Sotah 36ᵇ עבד … תַּמְשִׁילֵהוּ עלינו a slave whom his master bought for twenty pieces of silver,—wilt thou make him a ruler over us?; and elsewhere ↗ original
מָשַׁל 2 denominative of next word) to speak metaphorically. Niddah 5, 7 מָשָׁל מָשְׁלוּ וכ׳ the scholars introduced metaphors for designating the stages of female puberty. to compare, to give an illustration. Tosefta Berachoth 1, 11 משלו משל למה וכ׳ they made a comparison: what is this to be compared to? To etc. Rosh Hashanah 17ᵇ אֶמְשׁוֹל לך משל למה וכ׳ let me tell thee a parable: what is this like to? To etc. Shir HaShirim Rabbah to 2, 15 כשחוא מוֹשֵׁל את המלכיות אינו מוֹשְׁלָן אלא באש when one wants to find a simile for hostile governments, one compares them to fire; and very frequently—participle passive מָשׁוּל; feminine מְשׁוּלָה; plural מְשׁוּלִים, מְשׁוּלִין; מְשׁוּלוֹת. Megillah 16ᵃ אומה זו מ׳ לעפר ומ׳ וכ׳ that nation (Israel) is compared now to dust and now to the stars; and very frequently Nif'al נִפְעַל נִמְשַׁלto be compared (followed by ל־, כ־ or ב־). Taanith 7ᵃ נִמְשְׁלוּ דברי תורה לאש Munich manuscript (edition כאש, באש. see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) the words of the Law are compared to fire. Bereshith Rabbah section 41 התורה שנִמְשְׁלָה למים the Law which is compared to water; and very frequently ↗ original
מָשָׁל see מָשַׁל I) [something tangible, substantial, plausible; compare אֲמַתְלָא,] a truth substantiated by an illustration, wise saying; fable, allegory; example; mashal. Shir HaShirim Rabbah introduction אל יהי המ׳ הזח קל וכ׳ do not esteem the mashal lightly, for through it man gets at the basis of etc. the same place (ibid.) יש לו מקרא ויש לו מ׳ וכ׳, see מְלִיצָה. Shemoth Rabbah section 40, beginning צריך אדם לחיות נוטל מ׳ man should take an example (of the Lord). Pesachim 49ᵃ bottom of the page מ׳ לענבי וכ׳ it is like mixing grapes with etc.—מ׳ למה הדבר דומה, see דָּמָה a. the preceding—Bava Bathra 15ᵃ איוב לא היה … אלא מ׳ היה the story of Job never occurred, but was invented merely as a parable. Sanhedrin 92ᵇ אמת מ׳ היה (the vision of the valley of the dead) was the truth of a mashal, (emended:) באמת מ׳ היה in the truth (the fact of resurrection) there was a symbol (for the redemption of Israel from captivity; Ezekiel 37, 11).—Yerushalmi (prefix) Kethuboth 4, 28ᶜ top; Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 8, 26ᶜ top זה … שנאמרו בתורה במ׳ this is one of the three verses in which the Law uses metaphorical expressions (Exodus 21, 19; 22, 2; Deuteronomy 22, 17); Mechilta Mishpatim 6; and frequently—plural מְשָׁלִים, מְשָׁלוֹת. Sotah 9, 15 (49ᵃ) משמת ר"מ בטלו מושלי מ׳ with the death of R. M. ceased the composers of fables. Shir HaShirim Rabbah the passage cited מִשְׁלוֹתָיו של וכ׳ the wise sayings of Solomon. the same place (ibid.) דברי מ׳ didactic literature, opposite זמר. the same place (ibid.) שלש מ׳ three collections of sayings (Proverbs I to 9; X to 24; 25 to 31). Bamidbar Rabbah section 14, end ועם בלעם … כי אם במ׳ God spoke to Balaam only through allegories (visions).—Sukkah 28ᵃ מִשְׁלוֹת שועלין (Munich manuscript מִמְשְׁלוֹת, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) fox-fables; מ׳ כובסין washers’ fables; Bava Bathra 134ᵃ. Sanhedrin 38ᵇ (Munich manuscript ממשלת); Yalkut Shimoni Proverbs 947.—Gittin 35ᵃ bottom of the page ספר איוב ומִמְשָׁלוֹת copies of the Books of Job and Proverbs (see below).—מִשְׁלֵי (supply (understood word) שלמה) Mishlé, the Book of Proverbs (commencing with the word mishlé). Shir HaShirim Rabbah the passage cited Bava Bathra 14ᵇ. Yerushalmi (prefix) Yoma 1, end, 39ᵇ; and elsewhere ↗ original
מִשְׁלַחַתerrand, message; substitution. Bamidbar Rabbah section 14 והיה זריז במִשְׁלַחְתּוֹ and he (Naftali) was zealous in carrying out his mission. Koheleth Rabbah to 8, 8. (explained משלחת, the same place (ibid.)) אין אדם וכ׳ (‘there is no substitution in war’,) none can say to the angel of death, let my slave or an inmate of my house go in my place. letting loose (by divine dispensation), visitation (of wild beasts). Bava Metzia 7, 9; and elsewhere, see זְאֵב. ↗ original
מְשִׁלְיָא (שְׁלֵי 1) fork. Targum I Samuel 2, 13, and the following (edition Vilna edition מַשִׁילַיָא).—plural מְשִׁלְיָיתָא, מְשִׁלְיָתָא, מְשִׁי׳. Targum I Chronicles 28, 17. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 27, 3 (some edition מַ׳).—[Tosefta Shabbath 14 (15), 3, see next word] ↗ original
מַשְׁלִית (the preceding) a tool for lifting objects out of a well, lifter. Tosefta Shabbath 14 (15), 3 (some edition משליא, correct accordingly). ↗ original
מִשְׁלָם (שְׁלַם) completion, end. Targum Job 1, 4.—Bava Metzia 67ᵇ, and elsewhere במִשְׁלַם שניא אילין after the lapse of so and so many years, see מַשְׁכַּנְתָּא. ↗ original
מָשְׁמָהִיגMashmahig (Payne Smith, Thesaurus Syriacus 2245), a place on an island of the Persian Gulf.—פרוותא דמ׳ the port of M., mentioned for its pearl fisheries. Rosh Hashanah 23ᵃ. Yoma 77ᵃ (in a passage omitted in many editions) פ׳ דמ׳ (edition cited in Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) משהיג, Oxford manuscript משנהיג). ↗ original
מַשְׁמוֹטָא (שְׁמַט) a sneak thief, opposite to לסטיס. Avodah Zarah 15ᵇ במ׳ דזימנין וכ׳ (Munich manuscript במשמיטא בעלמא, Rashi במשמוטי׳) it refers to an (ordinary) thief who sometimes commits murder to save his own life. ↗ original
מִשְׁמוּשׁ (מִשְׁמֵשׁ) touch. Bereshith Rabbah section 52 מ׳ ידים an illicit touch (of her) with his hand. Midrash Tehillim to Psalms 8, 4 [read:] העליונים … אלא מ׳ אצבעותיך (edition Buber edition מעשה, correct accordingly) those above (the angels) and those below have only (as much power as) the touch of thy fingers; Midrash Tehillim to Psalms 19 כדי מ׳ אצבעו edition Buber edition (edition כדי אצבעו, correct accordingly); Yalkut Shimoni Psalms 640.—[Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᵈ bottom of the page, see מַשְׁמָשׁ.] ↗ original
מִשְׁמָעobedience. Sifré Deuteronomy 357 referring to Deuteronomy 34, 9) אין לך מ׳ גדול וכ׳ there can be no obedience greater than this. ordinary sense.—כְּמִשְׁמָעוֹ in its usual sense. Yoma 61ᵃ מזבח כמ׳ ‘altar’ in its usual sense (requires no explanation); הכהנים כְּמִשְׁמָעָן ‘the priests’ etc.; and frequently ↗ original
מַשְׁמָע (שָׁמַע Hif'il) intimation, logical conclusion. Yoma 42ᵇ, see מֵילָא 2.—Esp. מִמַּשְׁמַעby implication, constructively. Yerushalmi (prefix) Eruvin 3, 21ᵇ top; Yerushalmi (prefix) Nedarim 1, end, 37ᵃ, see הֵן.—ממ׳ שנאמר … איני יודע וכ׳ by mere logical conclusion from the text …, would I not learn that etc.? Bava Bathra 110ᵃ ממ׳ שנאמר וכ׳ when the text says ‘the daughter of Amminadab’, do I not know that she is the sister of N.? Bava Metzia 113ᵃ; and frequently—plural מַשְׁמָעוֹת. Yerushalmi (prefix) Yoma 5, 43ᵃ top מ׳ ביניהון they differ only as to the grammatical construction of the text (without any difference in the law of the case).—מַשְׁמְעוֹת דורשין איכא בינייהו they differ only as to the texts from which the law is derived. Bava Metzia 27ᵃ; Sanhedrin 76ᵇ; and frequently ↗ original
מִשְׁמְעָא (שְׁמַע 1) hearing. Targum Job 42, 5. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 44, 18 (Yerushalmi (prefix) 2 some edition מִשְׁמָעְייה); and frequently ↗ original
מִשְׁמַעְתָּא (the preceding) (= Biblical Hebrew מִשְׁמַעַת) following, suite. Targum I Samuel 22, 14. Targum 2 Samuel 23, 23. (= שְׁמַעְתָּא) tradition. Niddah 20ᵃ דלביה כמִשְׁמַעְתֵּיה whose own opinion agrees with his tradition (variant reading דעביד כשמעתיה). ↗ original
משמר , Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 4, 35ᵃ bottom of the page, see הָאַסְטוּ ↗ original
מִשְׁמָרguard, especially a division for duty of priests and Levites. Taanith 4, 2, see מַעֲמָד. Horayoth 13ᵃ ראש מ׳ chief of the guard. Taanith the passage cited ישראל שבאותו מ׳ the Israelites attached (as מַעֲמָד) to that division; and frequently—plural מִשְׁמָרוֹת. the same place (ibid.) Bamidbar Rabbah section 3; and frequently (= אַשְׁמוֹרֶת) watch, a certain portion of the day or the night. Berachoth 3ᵃ על כל מ׳ ומ׳ at the beginning of every watch.—plural as ab. the same place (ibid.); Tosefta the same place (ibid.) 1, 1 שלש מ׳ בלילה the night is divided into three watches. ↗ original
מִשְׁמָרָה as the preceding 2, watch. Berachoth 3ᵃ מ׳ ראשונה וכ׳ (at the entrance of) the first watch, etc.—plural מִשְׁמָרוֹת, see the preceding↗ original
מִשְׁמֶרֶתthe preceding) guard, in a transferred sense (see גֶּדֶר) preventive measure. Moed Katan 5ᵃ; Yevamoth 21ᵃ (referring to Leviticus 18, 30) עשו מ׳ למִשְׁמַרְתִּי make a guard to my guard, enact measures to prevent a transgression of Biblical laws. ↗ original
מְשַׁמֶּרֶת (שָׁמַר Pa.) filter, strainer. Shabbath 20, 1 you may suspend (spread out) a strainer etc. Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 45ᵈ המ׳ של יין a strainer filled with wine; and frequently—Transferred Avoth 5, 15 מ׳ a scholar retaining what is useless and discarding the useful knowledge. ↗ original
מִשְׁמֵשׁ (see מוּשׁ, מָשַׁשׁ)to touch, feel; to handle, manipulate; to examine, search. Bava Metzia 21ᵇ אדם עשוי למַשְׁמֵשׁ בכיסו וכ׳ a person (carrying money with him on the road) usually feels for his bag at short intervals. Menachoth 36ᵃ מְמַשְׁמֵשׁ בהן he puts his hand on them. Eruvin 54ᵇ top כל זמן שאדם ממשמש בה as often as one searches it (the figtree); כ"ז שהתינוק ממשמש בו as often as the suckling touches the breasts. Shabbath 82ᵃ יְמַשְׁמֵשׁ בצרור וכ׳ let him manipulate (stimulate the rectum) with pebbles. Eruvin 13ᵇ ימשמש במעשיו let him examine what he is doing, contradistinguished to יפשפש search (investigate) his past doings. Kethuboth 12ᵃ למַשְׁמֵשׁ את וכ׳ to be around (watch) the bridegroom and bride (in order to prevent deception). Sanhedrin 63ᵇ מְמַשְׁמְשִׁין בהן they (the famished animals) licked them (begging for food); and frequently—מ׳ ובא to come gropingly, slowly. Yerushalmi (prefix) Peah 8, beginning 20ᵈ, see מוּשׁ Hebrew—Yerushalmi (prefix) Nedarim 3, 38ᵃ ראה … ממשמשין ובאין if he saw the king’s cutters come near and nearer, see קָצוֹעַ; the same place (ibid.) ראה דליקה מְמַשְׁמֶשֶׁת ובאה if he saw the fire coming near and nearer. Pulpel. מוּשְׁמָשׁto be attended to, watched. Kethuboth the passage cited כל שלא מ׳ when he was not watched. ↗ original
מַשְׁמֵשׁ Targum Isaiah 59, 10 (Hebrew text גשש). Targum Psalms 115, 7 (Hebrew text ימיש׳); and frequently—Bava Metzia 21ᵇ מַשְׁמוּשֵׁי מְמַשְׁמֵשׁ בהו he feels for them (to make sure that he has not lost them). the same place (ibid.) ממשמש בהו he has been looking after the fruits (which he was carrying, and found out their loss). Eruvin 41ᵇ למשְׁמוּשֵׁי להו זוודתא (not בהו) to make shrouds ready for them. ↗ original
מַשְׁמָשׁ (the preceding words; compare מַמָּשׁ) substance. Yerushalmi (prefix) Berachoth 3, 6ᵈ bottom of the page מַשְׁמָשָׁהּ קיים its substance remains visible; מים אין מַשְׁמָשָׁן קיים (not משמשה, edition Lehm. משמוש׳) of liquids there is no substance left (when the spot is dried up). ↗ original
מַשְׁמְשָׁנִית (the preceding words) one who touches everything, thievish. Bereshith Rabbah section 74 היה מכירה שהיא מ׳ he knew her to be inclined to steal. Bereshith Rabbah section 18 ממש׳; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 24 מש׳; Yalkut Shimoni Isaiah 265 ממש׳ (Devarim Rabbah section 6 גּוֹנֶבֶת). ↗ original
מִשְׁנֶה 1lieutenant, viceroy. Midrash Tehillim to Psalms 149 הקב"ה אין לו … ולא מ׳ the Lord has no dux nor eparch nor lieutenant. ↗ original
מִשְׁנֶה 2the preceding) repetition. (ספר) מִשְׁנֵה תורהthe Book of Deuteronomy. Bereshith Rabbah section 3; Yalkut Shimoni Genesis 4. Megillah 31ᵇ קללות שבמ׳ ת׳ וכ׳ the curses contained in Deuteronomy (Deuteronomy 28, 15—68); and elsewhere copy, duplicate. Sanhedrin 22ᵃ = next word Sifré Deuteronomy 161; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 915 תרגום מביא לידי מ׳ מ׳ מביא וכ׳ interpretation (of the Law, Targum) leads to oral law, the study of the oral law leads to discussion (Talmud). ↗ original
מִשְׁנָה (the preceding) repetition, verbal teaching by repeated recitation; traditional law, opposite to מִקְרָא. Avoth 3, 7 מפסיק ממִשְׁנָתוֹ interrupts his study. the same place (ibid.) 8 כל השוכח … ממשנתו he who forgets one word of what he has learned. תקפה עליו משנתו his study was too hard for him. Eruvin 54ᵇ כיצד סדר (ה)מ׳ what was the order of delivery of the oral law? Berachoth 5ᵃ (referring to Exodus 24, 12) התורה … והמצוה זו מ׳ ‘Torah’ means the Pentateuch, ‘Mitsvah’, the oral law; and frequently—Esp. Mishnah, a collection of oral laws, especially that edited by R. Judah han-Nasi; also a section of the Mishnah. Esther Rabbah to 1, 2, and frequently ששה סדרי מ׳ the six Orders of the Mishnah; Shir HaShirim Rabbah to 6, 4; Pesikta d'Rav Kahana Vayhi, p. 7ᵃ, and the following ערכי המ׳, see עֵרֶךְ. Nedarim 91ᵃ מ׳ ראשונה the earliest collection, מ׳ שניה the second edition. Yerushalmi (prefix) Kethuboth 5, 29ᵈ bottom of the page; Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, beginning 45ᵃ, and the following; and frequently—Yerushalmi (prefix) Yevamoth 3, 4ᵈ, and elsewhere אבי המ׳, see הוֹשַׁעְיָא. Yerushalmi (prefix) Horayoth 3, end, 48ᶜ מִשְׁנָתוֹ של וכ׳ the collection made by etc.—Yerushalmi (prefix) Terumoth 8, 46ᵇ bottom of the page ולא מ׳ עשיתי did I not follow the law of the Mishnah?; the same place (ibid.) וזו מִשְׁנַת החסידים but is this the mishnah of the pious (who must act kindlier than the strict law demands)?—Eruvin 62ᵇ, and frequently משנת ר׳ … קב ונקי the opinions of R … recorded in collections are merely a ḳab (few) but pure (incontestable); and frequently—plural מִשְׁנָיוֹת. Yerushalmi (prefix) Horayoth the passage cited מ׳ גדולות the large collections. the same place (ibid.) שיקע … רוב מ׳ Rabbi embodied (in his collection) most of the collections (of his predecessors); and frequently ↗ original
מַשְׁנוֹיָיתָא (שְׁנֵי) different directions of the axis of the eyes, squinting, strabismus. Bechoroth 44ᵃ מ׳ מבעינו the disqualification from strabismus is derived from b’ʿeno (Leviticus 21, 20). the same place (ibid.) משום משניותא (correct accordingly; Rashi: משְׁנָיָיתָא). ↗ original
מִשְׁנִים (= מִשְׁנִיִּים, denominative of מִשְׁנָה) teachers of Mishnah. Echah Rabbah introduction (R. Abba 2); Yerushalmi (prefix) Chagigah 1, 76ᶜ, and elsewhere סופרים ומ׳ teachers of Bible and of Mishnah. Shemoth Rabbah section 47 שיהיו המ׳ יושבין וכ׳ that the teachers of Mishnah should hold sessions in the morning etc.; and elsewhere ↗ original
מִשְׁעֶנֶתcrutch. Gittin 72ᵇ, and the following הלך על מִשְׁעַנְתּוֹ when he walked on his crutch; and elsewhere ↗ original
מְשָׁעֵר (denominative of שַׁעַר) market-commissioner. Bereshith Rabbah section 98. ↗ original
מִשְׁפָּחָהfamily, kinship. Tanchuma edition Buber edition, Noah 24 (play on שפה, Genesis 11, 1) מ׳ אחת one kinship (all equally bad, compare preceding word). Bava Bathra 109ᵇ מִשְׁפַּחַת אב קרויה מ׳ the father’s kinship is called one’s family (not the mother’s). Eduy. 8, 7; Kiddushin 71ᵃ משפחת בית וכ׳ (not משפחות) a family named Beth etc.; and frequently—plural מִשְׁפָּחוֹת. Tosefta Nazir 1, 3, and elsewhere, see גָּלָה; and frequently ↗ original
מִשְׁפָּטsentence, judgment; justice, law. Megillah 21ᵃ top; Sanhedrin 11ᵇ מה מ׳ ביום וכ׳ as sentence can be passed in day-time only etc. Eduy. 2, 10 מִשְׁפַּט רשעים וכ׳ the judgment (punishment) of the wicked in Gehenna lasts twelve months. Tanchuma Mishpatim 1 בעל זרוע אינו רוצה לעשות דבריו במ׳ אלא מעביר על המ׳ a man of might does not care to act according to law, but ignores the law; and frequently—plural מִשְׁפָּטִים. Shemoth Rabbah section 30 על ידי המ׳ שנתת להם וכ׳ through the laws which thou hast given to them, they, having a dispute with one another, go to law and make peace. the same place (ibid.) בבקר ניתנה התורה … נתנו המ׳ in the morning the Law (religious principles) was given, and in the evening the civil law (Exodus 21, and the following). Midrash Tehillim to Psalms 36 אין קצבה למ׳ וכ׳ there is no limit to the judgments for the wicked; and frequently—Mishpatim, name of a Scriptural lesson of a week (Exodus 21, 1 to 24, 18). ↗ original
מַשְׁפֵּךְ (שָׁפַךְ) funnel. Kelim 3, 8. Tosefta Shabbath 8 (9), 10; and frequently—Avoth 5, 15 מ׳ a scholar that learns and forgets easily, compare מְשַׁמֶּרֶת.—plural מַשְׁפֵּכִים, מַשְׁפֵּכִין. Tosefta Kelim Bava Metzia 2, 7. ↗ original
מַשְׁפַּךְ (the preceding), מ׳ מֵרָמָתָאoutpouring (of torrents) from the heights, ravines; slopes. Targum Onkelos Deuteronomy 3, 17 (Hebrew text אשדת). Targum Joshua 10, 40; and frequently ↗ original
מִשְׁפֶּלֶת (שָׁפַל, compare פָּשַׁל) a wicker basket carried on a pole over the shoulder. Kelim 19, 10. Tosefta Kelim Bava Metzia 6, 9; and frequently—plural מִשְׁפָּלוֹת. Kelim 24, 9. Shevi'ith 3, 2 מ׳ של לתך לתך baskets (of foliage for dung) of a lethekh each. the same place (ibid.) מוסיפין על המ׳ וכ׳ you may add to the number of baskets (to be put on the dunghills) etc. Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 34ᶜ top לא יפרוק את המ׳ he (the Israelite) must not unload the baskets. Shir HaShirim Rabbah to 7, 3; and frequently ↗ original
מַשְׁקֶהdrink, liquid. Sifra Sh’mini Chaldaic (Aramaic) 9, Parah 8 מ׳ זה היין ‘drink’ (Leviticus 11, 34) means wine. the same place (ibid.) מ׳ סרוח spoiled liquid; Pesachim 18ᵃ; and frequently—plural מַשְׁקִים, מַשְׁקִין. the same place (ibid.) 17ᵇ מ׳ הבאין מחמת ידים liquids which have become unclean through contact with unclean hands. the same place (ibid.) שנטמאו מחמת מ׳ vessels which have become unclean through the liquids put into them; and frequently—מַשְׁקֵי בית מטבחיא, see מַטְבָּחַיָּיא a. מַדְבָּחַיָּיא. ↗ original
מִשְׁקוֹלֶתplummet. Kelim 29, 3. חוט המ׳ plumb-line. Bava Bathra 2, 13 כנגד המ׳ measure by the plummet (cutting off all branches as far as they hang over the border line); Tosefta the same place (ibid.) 1, 15; compare מְטוֹטֶלֶת; and elsewhere—plural מִשְׁקוֹלוֹת. Kelim 12, 8 Talmud edition המטולטלות והמ׳ (Mishnah edition, a. edition Dehr. מִשְׁקָלוֹת) two kinds of plummets (Rabbenu Shimshon weights, see מִשְׁקָל). ↗ original
מַשְׁקוּלְתָּא Targum Zechariah 4, 10; and frequently ↗ original
מַשְׁקוֹףcross-piece, lintel. Aboth dRabbi Nathan Chaldaic (Aramaic) 26, end מ׳ העליון the lintel, contradistinguished to איסקופה. Mechilta Bo, section 11; Yalkut Shimoni Exodus 197 שלשה מזבחות … המ׳ וכ׳ our ancestors in Egypt had three altars; the lintel and the two posts; and elsewhere ↗ original
מַשְׁקוֹפִי (שְׁקַף) knock, bruise. Targum Onkelos Exodus 21, 25 (not … פֵי). Targum Yerushalmi (Yonathan) I the same place (ibid.) 15, 25. ↗ original
מַשְׁקֵי = Hebrew מַשְׁקֶה, drink. Targum Leviticus 11, 34; and elsewhere—Koheleth Rabbah to 3, 9 חד מַשְׁקוֹיי חמים (some edition מַשְׁקוֹי, other מַשְׁקַיי) one hot drink. = Hebrew מִשְׁתֶּה, feast. Targum Esther 1, 3. Targum 2 Esther 9, 17, and the following מַשְׁקַיָּא; and frequently ↗ original
מִשְׁקָלweighing, weight. Tosefta Chullin 9, 9 לקח הימנו במ׳ if he bought of him by the weight. Bava Bathra 5, 10 על כל מ׳ ומ׳ as often as he uses the weights; Sifra K’dosh. Parah 3, Chaldaic (Aramaic) 8 על כל מ׳ מ׳ (correct accordingly). the same place (ibid.) (referring to Leviticus 19, 35), see טוּרְטִינִי. Kerithoth 5ᵃ לא יניח מ׳ במ׳ וכ׳ he must not use one weighed species as a weight for the other; and frequently—plural מִשְׁקָלוֹת. Sifra. the passage cited; Bava Bathra the passage cited; see מָחָה. Tunḥ. Balak 12 מְעַוֵּל ומשקר במ׳ (not מעולה) committing wrong and fraud in weights; the same place (ibid.) משקר במ׳ using false weights; Yalkut Shimoni Numbers 765; and frequently ↗ original
מִשְׁרָהinfusion; steeping; משְׁרַת ענביםinfusion of grapes. Pesachim 44ᵃ האי משרת וכ׳ this additional specification of mishrath (Numbers 6, 3) etc.; and elsewhere—Tosefta Shevi'ith 6, 25, see כְּבִיסָה.—Bava Kamma 102ᵃ, and elsewhere לאכלה ולא למ׳ you may use the products of the Sabbatical year ‘for eating’ (Leviticus 25, 6), but not as substances for steeping, see מְלוּגְמָא; and frequently—Esp. a pond for steeping flax etc. Bava Bathra 2, 10 מרחיקין את המ׳ וכ׳ you must keep your pond removed from your neighbor’s vegetable garden etc. the same place (ibid.) 18ᵇ מ׳ וירקא the legal distance between a pond and your neighbor’s vegetable garden; and elsewhere ↗ original
מַשְׁרוּנְיָאMashrunia, in Babylonia. Bava Metzia 107ᵇ בני מ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) מְרוּשַׁנְ׳; other variant reading, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 6) the community of M. (to which the adjacent forest belonged). ↗ original
מַשְׁרִיתָאsame. Targum Onkelos Genesis 32, 9; and frequently—Constr. מַשְׁרִית, מַשִּׁרְיַת, מַשִּׁירְ׳. Targum Numbers 2, 9; and frequently—plural מַשְׁרְיָתָא, מַשִּׁרְיָיתָא, מַשִּׁרְיָין, מַשִּׁי׳. Targum Genesis 32, 8; 11 (Yerushalmi (prefix) מַשִּׁרְוַיָין, see the preceding). Targum Numbers 23, 10; and frequently—Sanhedrin 26ᵃ, and the following באפי מַשִּׁרְיָיתֵיה in the face of his camps (soldiers); מַשִּׁרְיָיתָךְ היכא where are thy soldiers? ↗ original
מְשַׁרְשְׁיָאM’sharsh’ya, an Amora. Sanhedrin 63ᵇ. Kerithoth 6ᵃ; and frequently ↗ original
מְשָׁרֵת , masculine(Biblical Hebrew; servant, attendant. Yerushalmi (prefix) Nedarim 9, beginning 41ᵇ מ׳ ר׳ מאיר וכ׳ I was the attendant of R. Meïr on both his flights; and elsewhere—[Berachoth 63ᵇ מ׳ תחתיך, see שָׁרַת.]—plural מְשָׁרְתִים. Sanhedrin 63ᵇ מְשָׁרְתֵי עכ"ום idolatrous temple-servants. ↗ original
מְשַׁשׁ 2 (the preceding) substance, essence; reality. Targum Lamentations 2, 14. Targum Job 15, 3; and elsewhere—Avodah Zarah 55ᵃ דע"ז לית בה מ׳ that there is no reality in idols. Pesachim 4ᵇ אטו אמירה דהני מידי מ׳ אית ביה has their declaration any significance?—Yevamoth 102ᵇ, see חֲלַץ. Shabbath 152ᵇ bottom of the page, see מַמָּשָׁא; Yalkut Shimoni Genesis 33 מַשָּׁשָׁה. ↗ original
מְשַׂשְׂתָּן , participle Hif'il of שׂוּשׂ which see Koheleth Rabbah to 7, 19. ↗ original
מִשְׁתָּאֵל (שְׁאֵל) one inquiring of the oracle, augur, diviner. Targum Isaiah 3, 2 (Hebrew text קֹסֵם). ↗ original
מִשְׁתֶּהdrink. Kethuboth 8ᵇ כמִשְׁתֵּה ראשונים וכ׳ as those before you drank (the cup of grief) etc.—Esp. feast, wedding meal etc. Bereshith Rabbah section 53 מ׳ גדול מִשְׁתֵּה גדולים ‘a great feast’ (Genesis 21, 8) a festive gathering of great men. Kethuboth 4ᵃ, and frequently שבעת ימי המ׳ the wedding week. Shabbath 67ᵇ עשה מ׳ לבנו gave a feast in honor of his son. Kethuboth 8ᵃ נערים ממ׳ נגינתם the voices of the youths singing at their banquets. Berachoth 1, 1, and frequently בית המ׳ (the house of a) wedding. Devarim Rabbah section 1, end; and frequently—plural מִשְׁתָּאוֹת, מִשְׁתָּיוֹת. Bava Bathra 91ᵃ. Ruth Rabbah to 4, 2; Yerushalmi (prefix) Kethuboth 1, 25ᵃ מכאן לבית הזה שהממנים … בבית מ׳ וכ׳ from here (Ruth the passage cited) this house (of the Nasi) learned to ordain elders at its banquets. Niddah 16ᵇ, see רָגַל; and frequently ↗ original
מִשְׁתּוּיִין (see מַשְׁתִּית) foundations, supports; in a transferred sense faith. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2 30, 11, see מַשְׁתִּית. ↗ original
מִשְׁתּוֹקָא (שְׁתַק) silence. Targum Yerushalmi (Yonathan) Leviticus 10, 3.—Megillah 18ᵃ, and elsewhere מלה בסלע מ׳ בתרין a word is worth a Sela, silence is worth two. the same place (ibid.); Yerushalmi (prefix) Berachoth 9, beginning 12ᵈ סמא דכולא מ׳, see סַמָּא 2. ↗ original
מִשְׁתּוּתָא , drinking; feast. Echah Rabbah to 1, 7 מדכרא … דמ׳ she remembers the seven days of her wedding feast. Bereshith Rabbah section 3 כן וכן אנא מפקד … דמִישְׁתּוּתִי this is my order for my wedding feast. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 4, end, 35ᶜ; Vayikra Rabbah section 11, beginning, see פְּרוֹטוֹגַמְיָא. Koheleth Rabbah to 3, 2 במִשְׁתּוּתֵיה at his wedding. Yerushalmi (prefix) Berachoth 6, 10ᶜ bottom of the page למִישְׁתִּיתֵיה וכ׳ to the wedding at etc.; and elsewhere—plural מִשְׁתְּוָותָא. Esther Rabbah to 1, 9 מִשְׁתְּוָתֵיהוֹן, see גְּרַר. ↗ original
מַשְׁתּוּתָא , foundation. Esther Rabbah to 1, 9 (play on גׄםׄ a. ושׁתׄי) [read:] גם וגם מ׳ של ושתי הגיע וכ׳ level, level the foundation of Vashti, the time has come etc., see גְּמַם. ↗ original
מִשְׁתִּי masculine Chaldaic (Aramaic) = Hebrew מִשְׁתֶּה. Targum Isaiah 3, 1. Targum 2 Chronicles 9, 20. Targum I Samuel 25, 36; and frequently—Shabbath 152ᵃ מ׳ מעלי drinking is more effective. Pesachim 103ᵇ עקר דעתיה ממִשְׁתְּיֵיה manuscript (edition ממשתיא) he has discarded the thought of drinking; and elsewhere—[Yalkut Shimoni Isaiah 289, see next word] ↗ original
מַשְׁתִּית (denominative of שָׁת, plural שָׁתוֹת; שִׁית) foundation. Bereshith Rabbah section 71 (play on בׄגׄדׄ, Genesis 30, 11) בׄא מי שעתיד לגׄדׄד מַשְׁתִּיתָן וכ׳ he is coming who is destined to cut down the foundation (idolatry) of the gentiles (Ellijah the Gadite). see מִשְׁתּוּיִין; Midrash Tehillim to Psalms 90, 1 מַשְׁתִּיתוֹ של עכ"ום the foundation of idolatry. Bereshith Rabbah section 75 (referring to השתות, Psalms 11, 3) Jacob שהוא מַשְׁתִּיתוֹ ויסודו וכ׳ who is the foundation and basis of the world; (Yalkut Shimoni Psalms 653 שְׁתִיַּית עולם, see שְׁתִיָּה). Koheleth Rabbah to 2, 5 מַשְׁתִּיתָהּ של ארץ the foundation (centre) of the earth. the same place (ibid.) to 2, 12. Midrash Samuel Chaldaic (Aramaic) 26. ↗ original
משתמיהה , probably to be read: מַשְׁתִּימָה masculine (שְׁתַם) borer, siphon.—Yerushalmi (prefix) Eruvin 10, 26ᵈ top, explained דְּיוֹבִיט. ↗ original
מֵתdying, dead; corpse. Berachoth 3ᵇ בפני המת in the presence of a dead body; דבריו של מת affairs concerning the dead. the same place (ibid.) 18ᵇ, and elsewhere קשה רמה למת וכ׳ the gnawing of the worm is as painful to the buried corpse as a pin etc.; and very frequently—מת מצוה, see מִצְוָה.—plural מֵתִים, construct state מֵתֵי. Moed Katan 20ᵃ מתי מצוה, see מִצְוָה. Berachoth 18ᵇ. Tosefta Shabbath 6 (7), 1 לבין המ׳ to the graveyard; and very frequently—Sanhedrin 55ᵃ, and frequently משמש מת coition with membrum mortuum↗ original
מָתָא (= מאתא; אֲתָא; compare מָקוֹם; Mand. מאתא; Assyr. mâtu, construct state mât land, see Schrader KAT2, p. 510; 568) home, place, town. Menachoth 85ᵃ (proverb) למָת ירקא ירקא שקול Aruch (Sefer HeArukh) a. Manuscript Karlsruhe (Munich manuscript לבית; edition למתא ירקא) carry vegetables to the home of vegetables; Shemoth Rabbah section 9 למתא ירקא; Yalkut Shimoni Exodus 182 למ׳ דירקא. Shabbath 145ᵇ bottom of the page (proverb) במ׳ שמאי שלא במ׳ וכ׳ Munich manuscript (edition בלא מ׳) at home my name (will give me my position), abroad, my dress. Bava Kamma 113ᵇ בר מ׳ אבר מ׳ מיעבט one citizen may be levied upon for the delinquent taxes of a fellow citizen. Sanhedrin 112ᵃ בני מ׳ citizens (taxpayers, after a residence of twelve months); יתבי מ׳ residents (after thirty-days). Yevamoth 17ᵃ מָאתֵיה, see הַרְפַּנְיָא; and very frequently—plural (frequently מתותא, see Payne Smith, Thesaurus Syriacus 2246) מַתְוָותָאsettlements. Gittin 7ᵃ מ׳ דארעא וכ׳ small Palestinian places. Eruvin 21ᵃ מ׳ מבלען וכ׳ (ruined) settlements within a distance of etc.—מתא מחסיא, see מְחַסְיָא. ↗ original
מַתַּאיMattai (abbr. of מַתִּתְיָהוּ), Matthew, a disciple of Jesus. Sanhedrin 43ᵃ (in a passage omitted in most editions), חמשה תלמידים היה לו לישו מ׳ וכ׳ Jesus had five disciples; M. etc. the same place (ibid.) (by way of play on מָתַי, Psalms 42, 3, a. 41, 6) מַתַּי, see בּוּנִי.—5. מַתְּיָא. ↗ original
מַתְאִים (תָּאַם) twin-; especially twin-leaf, the central rib of a branch of palm-leaves. Yerushalmi (prefix) Sukkah 3, beginning 53ᶜ; see תְּיוֹמֶת. ↗ original
מַתְאִימָה (the preceding) twin-teeth (bicuspids), molar teeth. Bechoroth 6, 4 חמ׳ Mishnah (Talmud edition 39ᵃ תיומת; Rashi מתא׳; the same place (ibid.) in the same place (ibid.) תיומות, תיומת); Sifra Emor Chaldaic (Aramaic) 6. Parah 7 (Rabad to Sifra the passage cited: corner of the mouth). ↗ original
מְתָארָא (= מתחרא, see תַּחֲרוּ; חֲרֵי; Syriac (Peshitta) מתרא, מתוארא, Payne Smith, Thesaurus Syriacus 2256) rake, poker, shovel. Chagigah 4ᵇ, and the following הות נקיטא מ׳ בידה כ׳ (Aruch (Sefer HeArukh) מתוארה; En Yakob מתחרא) took a shovel in hand and raked etc., see חֲרֵי. Gittin 69ᵇ bottom of the page וניתי מתוארא וכ׳ Aruch (Sefer HeArukh) edition Ecclesiastes (Koheleth) (other Aruch (Sefer HeArukh) edition מתורא; edition פתורא) and let him bring a shovel and put it over them etc. [Aruch (Sefer HeArukh): a board.] ↗ original
מַתְבֵּןshed for straw etc. Eruvin 7, 5; Tosefta the same place (ibid.) 9 (6), 17; and elsewhere ↗ original
מַתְבְּרָא masculine Chaldaic (Aramaic) = Hebrew מַשְׁבֵּר. Targum 2 Kings 19, 3; Targum Isaiah 37, 3. Targum 2 Samuel 22, 5 (Hebrew text מִשְׁבְּרֵי); Targum Psalms 18, 5 (Hebrew text חבלי). Targum Exodus 1, 16 (G. edition Dien. מִ׳; Hebrew text אבנים); and elsewhere ↗ original
מִתֵּג (denominative of next word) to bridle. Pesikta d'Rav Kahana Zakhor, p. 24ᵇ את מְמַתְּגוֹ, see בָּלַם 2; Yalkut Shimoni Deuteronomy 938; Tanchuma edition Babylonian, Ki Thetsé 6 שמתגו (correct accordingly) ↗ original
מֶתֶג (Biblical Hebrew) bridle, reins. Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 36 (referring to מתג האמה, 2 Samuel 8, 1) לקח אמה אחת ממ׳ חמור וכ׳ he (Isaac) took one cubit’s length of the reins of his ass, and gave it to him (Abimelech) as a sign of friendship (see Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 26, 31). ↗ original
מִתגָּא Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 26, 31 (see the preceding).—[Shabbath 51ᵇ bottom of the page, see מִתְנָא.] ↗ original
מַתְוָיָא (אֲתָא; compare מַתְיָא) being carried, desire. Targum Yerushalmi (Yonathan) Genesis 3, 16 מַתְוִיךְ (Hebrew text תשוקתך). the same place (ibid.) 4, 7; and elsewhere ↗ original
מְתוּכִילְתָּא (אֲכַל 1) relish, preserve. Pesachim 43ᵃ קריבו לי מידי מ׳ Munich manuscript (edition קריבו לו מתכילתא) bring me something to go with the meat. Shabbath 77ᵇ (phonetic play) מ׳ מׄתׄי תכׄלׄיתא דדא Aruch (Sefer HeArukh) (edition מתכולתא מתי תכלה דא, Rashi a. Oxford manuscript מתוכ׳; see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note 8) masculine, ‘when will this end?’ ↗ original
מָתוֹלָא (מְתַל) poet.— plural מְתוֹלַיָּא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 21, 27; O. מָתְלַיָּא (edition Berlin edition מְתָלַיָּא). Targum I Samuel 24, 14 מָתְלַיָּא Bxt., see מתְלָא. ↗ original
מָתוּן 1Mathun, name of an Amora. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 3, 83ᵇ top of the page Bava Kamma 96ᵃ, and the following; Sukkah 32ᵃ Munich manuscript (edition יוחנן). name of a woman. Berachoth 20ᵃ, see next word↗ original
מָתוּן 2 (מָתַן) slow, careful, considerate, patient. Horayoth 14ᵃ, see מַקְשֶׁה. Berachoth 20ᵃ (a proverb cited, when a person was fined for attacking a Samaritan woman named מתון) היינו דאמרי אינשי מ׳ מ׳ ארבע וכ׳ Munich manuscript (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage)) that is what people say, mathun, mathun (to be slow) is worth four hundred Zuz. Tosefta Shabbath 7 (8), 24, and the following; and elsewhere—plural מְתוּנִים, מְתוּנִין; feminine מְתוּנוֹת. Avoth 1, 1 הוו מ׳ בדין be careful in judgment. Tosefta Makhshirin 1, 8 טיפין מ׳ (Rabbenu Shimshon to Makhshirin 2, 4 חתוכות) slow (interrupted) drops, opposite טפה אחר טפה; and elsewhere [Chaldaic (Aramaic) מָתוּן, see מַתְיָן.] ↗ original
*מתון , Yerushalmi (prefix) Sotah 1, beginning 16ᵇ ולא מתוך מ׳ אלא מתוך וכ׳, a corruption, probably arisen from a tautography of מתוך, read: ולא מתוך דבר של אימה (see Maimonides Sotah 4, 18, a. Bamidbar Rabbah section 9; B’er hag-Golah to Shulḥ. Aruch (Sefer HeArukh) Eben ha-Ezer 178 suggests מָדוֹן, corresp. to מריבה in Maimonides the passage cited). ↗ original
מְתוּנָּא common gender (תְּנַן, see מְתַנָּא) reeky, foul. Bava Bathra 19ᵇ במ׳ when the straw is foul. (noun) מ׳, מְתוּנְתָּא feminine reeky, infiltrated earth. the same place (ibid.) 18ᵃ מ׳ קשה וכ׳ ground infiltrated (with urine etc.) is injurious to the wall. the same place (ibid.) 19ᵃ היזיקא דמ׳ the damage caused by etc. Pesachim 47ᵇ במתונא Aruch (Sefer HeArukh) a. Munich manuscript 2 (edition במתונתא; Munich manuscript 1 במתינה) it means swampy earth (which cannot be crushed to powder). ↗ original
מָתוֹק 1sweet; pleasant. Shir HaShirim Rabbah to 5, 16, see חֵיךְ; Bamidbar Rabbah section 10, beginning; and frequently—plural מְתוּקִים, מְתוּקִין; מְתוּקוֹת. Eruvin 18ᵇ; and frequently—Esther Rabbah to 1, 9 מיני מתוקים, see מְתִיקָה. ↗ original
מָתוֹק 2Bitter Apple or Cucumis (see מְתִיקָה 2). Shevi'ith 3, 1; 9, 6 עד שייבש המ׳ until the mathok begins to dry up; [Rabbenu Shimshon ad loc. (on the passage) the juice of the dung].—Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 3, beginning 34ᶜ, explained פְּקוּעָה. ↗ original
מְתוּקָּן (תִּקֵּן) perfected, well-arranged, finished, especially fruits properly tithed. Demai 4, 7 אינו מ׳ the tithes have not been given of it. Niddah 15ᵇ, and frequently חזקה אין חבר מוציא … דבר שאינו מ׳ the presumption is that a ḥaber will not let go out of his hands anything not perfected (according to law); and frequently—plural מְתוּקָּנִים, מְתוּקָּנִין. the same place (ibid.); and frequently—Yoma 71ᵃ חיים … ומ׳ a prolonged, blessed and perfect life. ↗ original
מְתוּרְגְּמָן (תִּרְגֵּם) interpreter. Echah Rabbah to 1, 13 (referring to Esther 7, 5) ויאמר … למ׳ ויאמר המ׳ וכ׳ King Ahasver spoke to the interpreter, and the interpreter to Esther; Yalkut Shimoni Esther 1058; (Megillah 16ᵃ תורגמן).—Esp. a) translator (into Chaldaic or Greek) of the Biblical portion read at services. Megillah 4, 4 לא יקרא למ׳ וכ׳ one must not read for the translator more than one verse at a time. the same place (ibid.) עד כדי שלא יפסוק המ׳ occupying no more time (in rolling the scroll) than the translator requires for interpreting the verse last read; and elsewhere—b) = אֲמוֹרָא which see Chullin 142ᵃ ר׳ חוצפית המ׳. Shemoth Rabbah section 3, end; and elsewhere—plural מְתוּרְגְּמָנִים, נִין … Koheleth Rabbah to 7, 5. the same place (ibid.) to 9, 17. Pesachim 50ᵇ; and elsewhere ↗ original
מְתוּרְגְּמָן ² Targum Genesis 42, 23.—Targum Exodus 4, 16; and elsewhere—plural מְתוּרְגְּמָנִין. Targum 2 Chronicles 32, 31. ↗ original
מְתוּשּׁע (denominative of תֵּשַׁע) a group of nine.— plural מְתוּשָּׁעִים. Yerushalmi (prefix) Shevi'ith 1, 33ᵇ חשבון מ׳ the aggregate quantity (of one cake of figs) for each nine trees; see מְשׁוּלָּשׁ. ↗ original
מָתַח (Biblical Hebrew) to extend, stretch (compare משך, משח). Kilayim 6, 9 המוֹתֵחַ זמורה וכ׳ if one trains a vine from one tree to another. Shabbath 75ᵃ המותח חוט וכ׳ he who pulls the thread of a seam (bringing the ends closer together), see below. Bereshith Rabbah section 3, and elsewhere שלא תאמר מיכאל היה מותח וכ׳ lest you say, Michael stretched (the world) in the south etc., see מָדַד; Midrash Tehillim to Psalms 24 מְמַתֵּחַ. Yerushalmi (prefix) Berachoth 1, 2ᵈ top אדם מותח אהל וכ׳ when one stretches a tent-cover, in course of time it becomes loose; Bereshith Rabbah section 12, end; Yalkut Shimoni Isaiah 314.—Bereshith Rabbah section 10, end, see Nif'al—[Yalkut Shimoni Proverbs 961 סופו להיות מותח see מָתַק.]—participle passive מָתוּחַ; feminine מְתוּחָה; plural מְתוּחִים, מְתוּחִין; מְתוּחוֹתstretched, extended; (of a bow) bent; in a transferred sense (of judgment) ready to be discharged, aimed. Kelim 21, 3. Bereshith Rabbah section 35 אותה מדת הדין שהיתה מ׳ כנגד … ומְתָחָהּ וכ׳ that very judgment which was aimed against Israel, did the Lord turn and aim against the Egyptians. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 3, 83ᶜ top הדין מ׳ כנגד וכ׳ judgment is ready against the whole family. Pesikta Rabbati section 38; and frequently Pi'el פִּעֵל מִיתֵּחַsame, especially to straiten straps; to bring objects closer together. Moed Katan 1, 8 אף מְמַתְּהִין you may also straigten (bed-straps). the same place (ibid.) 10ᵃ וממתחין שאם … מְמַתְּחוֹ ‘you may stretch’, means when it (a strap) is lax, you may straiten it; Yerushalmi (prefix) the same place (ibid.) 1, 80ᵈ bottom of the page Tosefta Kelim Bava Bathra 4, 10 מחוסרין … למַתֵּחַ need … stretching. Midrash Tehillim the passage cited, see above.—Yerushalmi (prefix) Shabbath 13, beginning 14ᵃ המְמַתֵּחַ צדדין (edition Krot. הממחה צדדיו, correct accordingly) he who brings the ends of two pieces close together (by pulling the thread up and knotting it), see above; Yerushalmi (prefix) Kilayim 9, end, 32ᵈ המְמַתֵּיחַ צדדין (or המַמְתִּיחַHif'il; not צדדיו); and elsewhere Nif'al נִפְעַל נִמְתַּחto be stretched, spread, drawn. Sanhedrin 38ᵇ נִמְתְּחוּ אבריו his limbs were stretched (shaped); (Avoth d’ R. N. Chaldaic (Aramaic) I נתקשרו); Yalkut Shimoni Genesis 15. the same place (ibid.) 16 היו נִמְתָּחִין והולכין (the same place (ibid.) also מוֹתְחִין; Bereshith Rabbah section 10, end מותחין) they (the works of creation) continued to extend (develop). Yerushalmi (prefix) Berachoth 1, 2ᶜ bottom of the page יִמָּתֵחַ הרקיע (or יִמְתַּח) let the firmament be stretched out. Rosh Hashanah 22ᵇ יִמָּתֵחַ על העמוד shall be stretched on the pillory. Yerushalmi (prefix) Horayoth 2, 46ᵈ נִמְתְּחָה הקשת the bow was bent (euphem. for erection). Yalkut Shimoni Psalms 796 נמתחה החרב the sword (of judgment) was drawn; (Tanchuma B’midb. 7 נמשכה; the same place (ibid.) edition Buber edition 7 נשמטה). Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְמַתֵּחַsame. Tanchuma Ḥayé 3 והיו הולכין ומִתְמַתְּחִין וכ׳ they would have gone on spreading etc. ↗ original
מְתַח Targum Psalms 104, 2. the same place (ibid.) 64, 4 manuscript (edition משחו, see מְשַׁח 2).—the same place (ibid.) 50, 4; and elsewhere—participle passive מְתִיחַ, מְתִיחָא (מְתוּ׳). the same place (ibid.) 7, 13; and elsewhere—Bereshith Rabbah section 63, and elsewhere, see זַרְתָּא. Af'el הִפְעִיל אַמְתַּחsame. Bava Metzia 107ᵇ משום אַמְתּוּחֵי אשליהן for pulling their ropes (to drag boats), see כַּתְפָּא. the same place (ibid.) אי מַמְתְּחֵי וכ׳ (see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage) note) if they can pull their ropes all along the shore, they will walk there. Kethuboth 85ᵃ, see אַשְׁלָא; and elsewhere Ithpeel נִפְעַל אִיתְמְתַחto extend, spread. Targum Job 15, 29. ↗ original
מַתְחֲלָא (תְּחַל; compare תּוּחְלָא) the calyx surrounding the date in its early stage. Kethuboth 77ᵇ.—plural מַתְחֲלֵי. Pesachim 52ᵇ; Berachoth 36ᵇ, see שׁוֹמֵר. ↗ original
מְתַחְתָּא (מְתַח) stretching; מ׳ דמגילתאthe borders of stretched parchment, distinguishable by their darker color. Gittin 88ᵃ דידיעא ביה מ׳ דמ׳ when the borders of the document are distinguishable (evidence that nothing has been cut off). ↗ original
מָתַי (Biblical Hebrew) when? Berachoth 1, 1 מִמָּ׳ Aruch (Sefer HeArukh) (edition מאֵימָתַי). Midrash Tehillim to Psalms 4, 3; 5 עד מ׳ וכ׳ how long will you etc.? Sukkah 56ᵇ; and frequently ↗ original
מַתְיָא participle Af. of אֲתָא. Ṇedition 81ᵃ מ׳ לידי וכ׳ leads to (may cause) etc.; and frequently—[מֵתַיָּא, see מֵיתָא.] ↗ original
מַתְּיָא plural n. masculine (abbreviated or abbreviation of מַתִּתְיָהוּ) Mattia (Matthew). Shekalim 5, 1 (Mishnah edition מַתַּתְיָה). Eduy. 2, 5 (Munich manuscript מתתי׳). Yoma 8, 6; Avoth 4, 15, and frequently מ׳ בן חרש.—Yerushalmi (prefix) Orlah 1, 60ᵈ top ר׳ מ׳ מן דבתרתה. ↗ original
מְתִיבָא (יְתַב; see יְשִׁיבָה) seat, sitting, especially school, academy; council. Targum I Chronicles 11, 25. the same place (ibid.) 4, 22 מְתִיבַת (construct state); and elsewhere—Berachoth 18ᵇ מ׳ דר׳ אפס the college of R. E.—the same place (ibid.) מ׳ דרקיעא the heavenly session (of the departed scholars). Bava Metzia 86ᵃ וכולהו מ׳ דרקיעא וכ׳ and all those participating in the heavenly session declared etc. Yevamoth 105ᵇ; and frequently the proceedings at college, subject of discussions. Bava Kamma 117ᵃ מסיים מ׳ דיומא לרבנן he finished up (reviewed) the subject discussed that day before the scholars. the same place (ibid.) ליעיין מר במוֹתִ׳ דלמחר study carefully the subject of discussion for to-morrow; and frequently—plural מְתִיבָאתָא, מְתִיבָתָא. Gittin 6ᵃ כיון דאיכא מ׳ because there are colleges (in Babylonia). the same place (ibid.) מ׳ בגירסייהו וכ׳ the colleges are engrossed in their theoretical studies. ↗ original
מְתִיבְתָּא 2 (תּוּב) answer, argument.— plural מְתִיבָתָא. Yerushalmi (prefix) Gittin 8, 49ᶜ top כל אילין מ׳ וכ׳ the same arguments which etc. ↗ original
מְתִינָה (מָתַן) deliberation, consideration. Bereshith Rabbah section 67 בא לו עשו במ׳ Esau planned against Jacob with deliberateness (taking his time for revenge); Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 115. ↗ original
מְתִינתָּא (מְתַן) that which is waited for, hope. Targum Job 17, 15 מְתִינָתִי. ↗ original
מְתִיק (מְתַק) sweet.— plural מְתִיקִין, מְתִיקֵי; מְתִיקָן. Targum Song of Songs 2, 5 (edition Amsterdam edition מַתִּיקָן).—Megillah 6ᵃ, see כִּנָּרָא I. ↗ original
מְתִיקָה (מָתַק) sweet taste. Yerushalmi (prefix) Berachoth 5, 9ᵃ top of the page seasoning, relish. Bava Metzia 7, 1. מיני מ׳ sweetmeats, delicacies; sweet drinks. Bava Kamma 85ᵃ. Yerushalmi (prefix) Orlah 2, 62ᵇ top of the page Esther Rabbah to 1, 9 מיני מתוקים. Yerushalmi (prefix) Nedarim 7, 40ᵇ bottom of the page הנודר מן התירוש אסור בכל מיני מ׳ he who vows abstinence from tirosh, is forbidden all kinds of sweet (unfermented) drinks; and elsewhere ↗ original
מַתִּיר (נָתַר, Hif'il) participle Hif'il of נָתַר which see that which makes an object permitted for enjoyment. Zevachim 2, 3 המ׳ the blood (the sprinkling of which makes the sacrifice fit for eating or for the altar); and frequently—plural מַתִּירִים, מַתִּירִין. the same place (ibid.) 4, 3; Meïl. 2, 9 כל שיש לו מ׳ whatever may become permitted through a certain act, for example the meal-offering by taking a handful for the altar. the same place (ibid.) מַתִּירָיו those things which cause it to be available. the same place (ibid.) 10ᵇ דבר שיש לו מ׳ אינו חייב עד שיקרבו מ׳ a thing (sacrificial object) which requires an act to make it permissible, is not subject to מְעִילָה, until the things by which it is made available have been offered on the altar.—Betzah 3ᵇ דבר שיש לו מ׳ a thing which may become permitted (being prohibited only for the day). Bava Metzia 53ᵃ הוה ליה דבר שיש לו מ׳ it would be considered a thing which can be made fit (by redemption); and frequently ↗ original
מתירקנה , Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 1, 39ᶜ, see מוֹהַרְנְקֵי ↗ original
מַתַּךְ (נְתַךְ) cast metal; molten image. Targum I Kings 7, 16; 23 (Hebrew text מצק). Targum Isaiah 48, 5. ↗ original
מַתְכֹּונֶתmeasure, required amount. Tanchuma Ki Thetsé 9 שהיה שמם חקוק עליהם במ׳ הלבנים (the lists) in which their names were recorded with their daily task of bricks. Yalkut Shimoni Exodus 182 מַתְכּוֹנוֹת הלבנים plural—Kerithoth 6ᵇ בכל יום היה מתקן במַתְכּוּנְתָּהּ he might prepare every day the quantity of frankincense required for the occasion. ↗ original
מַתֶּכֶת (נָתַךְ) [molten] metal. Kelim 13, 6 עץ המשמש את המ׳ the wooden part of a utensil which is subservient to the metallic participle the same place (ibid.) 7 עשאו של מ׳ he replaced it by a metallic tooth; and very frequently—plural מַתָּכוֹת.—כְּלֵי מ׳ metallic vessels, utensils, tools etc. the same place (ibid.) 14, 1. Chullin 1, 6; and very frequently ↗ original
מְתַל 1to speak mataphorically, recite a mashal. Targum Ezekiel 12, 23; and frequently—Pesachim 114ᵃ מתלא מַתְלִין וכ׳ they have a saying (witticism) about it in the West. Yerushalmi (prefix) Demai 1, 21ᵈ top; and elsewhere to banter, sneer. Targum Proverbs 14, 9 (Hebrew text יָלִיץ). to place beside, to compare. Yerushalmi (prefix) Demai the passage cited (play on שׁוּמִּירָה) שמר מרה מאן מ׳ ליך וכ׳ guarding bitterness—who classed thee among the spices? the same place (ibid.) (play on כּוּסְבַּר) מאן מַתְלִיךְ וכ׳, see כּוּסְבַּרְתָּא.—participle passive מְתִיל; feminine מְתִילָא; plural מְתִילִין, מְתִילֵי; מְתִילָןcompared, comparable. Targum Ecclesiastes (Koheleth) 12, 2; and elsewhere—Chullin 59ᵇ כאריא מ׳ is compared to a lion.—Bava Metzia 83ᵇ לאו כחיותא מ׳ are they (robbers) not like wild beasts?—Berachoth 53ᵇ, see below; and frequently Af'el הִפְעִיל אַמְתֵּילto recite a mashal. Targum Ezekiel 21, 5. to propound a riddle. Targum 2 Esther 1, 3. Ithpeel נִפְעַל אִיתְמְתַל, אִיתְמְתִיל, , אִימְּתִילto be compared, to be like. Targum Psalms 28, 1. the same place (ibid.) 49, 13 (not אַמְתִיל); and elsewhere—Sanhedrin 95ᵃ כנסת … ליונה אִימְּתִילָה the community of Israel is compared to a dove; Berachoth 53ᵇ מְתִילָא Munich manuscript (edition מתליא, מתליה, correct accordingly); Shabbath 49ᵃ אמתיל, read: אִמְּתִילָא; and elsewhere ↗ original
מְתַל 2 (the preceding) = Hebrew מָשָׁל, parable, witty saying, riddle, comparison; by-word. Targum Proverbs 1, 6 (some edition מתלאה, correct accordingly). Targum Onkelos Deuteronomy 28, 37.—Targum I Samuel 24, 14 (Bxt. מָתְלַיָּא, see מָתוֹלָא). Targum Numbers 23, 7; and frequently—Yerushalmi (prefix) Demai 1, 21ᵈ top of the page Pesachim 114ᵃ, see the preceding—Bereshith Rabbah section 48, end מ׳ אמר the proverb says; and frequently plausible reason, see אֲמַתְלָא. Yerushalmi (prefix) Yoma 3, end, 41ᵇ מצאו מ׳ לדבריהן offered good reason for their doing so. Yerushalmi (prefix) Kethuboth 2, 26ᶜ bottom of the page—plural מַתְלִין, מַתְלַיָּא, מַתְלֵי. Targum Yerushalmi (Yonathan) Deuteronomy the passage cited—Targum Proverbs 1, 1; and frequently—Sanhedrin 38ᵇ ר׳ מאיר בפירקיה הוה דריש … תילתא מ׳ R. M., when holding sessions, used to spend one third of the time on legal subjects, one third on homiletical preaching, and one third on parables (illustrating Biblical verses). Vayikra Rabbah section 28 תלת מאוון דמ׳ וכ׳ three hundred parables on the fox; and frequently—Targum 2 Chronicles 9, 1 מוֹתְלַוָון. ↗ original
מִתְלַהֵם , plural מִתְלַהֲמִים(Biblical Hebrew; professing attachment, flatterers, hypocritical sympathizers. Sifré Numbers 85 (referring to Numbers 11, 1 [read:] אין כמתאוננים אלא כמ׳ וכן הוא אומר ותרגנו וכ׳k’mithon’nim means like those who pretend to sympathize (with their neighbors’ troubles, see אוֹנָן), and even so we read (Deuteronomy 1, 27) vatterag’nu etc. מהו ותרגנו שהיו מדברים כמ׳ וכ׳ what does vatterag’nu mean? They were speaking like sympathizers (with referring to Proverbs 26, 22); Yalkut Shimoni Numbers 732. Sifré Deuteronomy 24 (referring to Deuteronomy the passage cited) מלמד שהיו יושבים … ואומרים דברים כמ׳ ומתרגנים כמ׳ שנ׳ וכ׳ which intimates that they sat in their tents and spoke words like sympathizers and formed crowds like sympathizers, as we read (Proverbs the passage cited) etc.; Yalkut Shimoni the same place (ibid.) 805. the same place (ibid.) בוכין ומבכין כמ׳ (or כמתלהם, singular; not כמת להם) weeping and moving to tears like sympathizers. ↗ original
מָתַן [to stretch,] (compare ארך) to be long, slow; to wait; especially (of fruits taken off the tree) to lie over for complete ripening. Tohoroth 9, 5 שיִמְתּוֹנוּ שיהו וכ׳ that they (the olives) may lie over so that they be easy to crush; the same place (ibid.) שימתונו שימלחם that they may lie over until they be ripe for salting; Tosefta the same place (ibid.) 10, 10 שיַמְתִּינֵם ושימלחם (Hif'il) to let them lie over etc. Hif'il הִפְעִיל הִמְתִּין (neut. verb) (neut. verb) to last, remain fresh, keep. Makhshirin 6, 2 בשביל שיַמְתִּינוּ (Maimonides in commentary or commentaries edition Dehr. שימתונו) that they may remain fresh (Maimonides). Shabbath 23, 5 (of a corpse) בשביל שיַמְתִּין (Aruch (Sefer HeArukh) שיִמָּתֵן, Nif'al) that it may be preserved. to keep, to let (fruits) lie over. Tosefta Makhshirin the passage cited, see above. to wait, tarry, postpone. Chullin 2, 4. the same place (ibid.) 47ᵇ הַמְתִּינִי לו עד וכ׳ postpone his circumcision until etc. Yerushalmi (prefix) Pesachim 10, 37ᵈ אילו נַמְתִּין וכ׳ (not ממתין) if we were to wait (with the recital of the exodus) until etc. Bereshith Rabbah section 18 (play on יתבששו, Genesis 2, 25) לא הִמְתִּינוּ בשלותן וכ׳ they did not remain in their happiness for six hours; and frequently to be slow, patient. Aboth dRabbi Nathan Chaldaic (Aramaic) I שיהא אדם מַמְתִּין בדבריו ואל יהא מקפיד על דבריו that man should be slow and patient in giving his opinion, and not angrily insist on his words. ↗ original
מְתַן , to cause delay, to let wait. Targum Job 32, 4 (Hebrew text חִכָּה).—participle passive מְתִיןwaiting, detained, frequently which מְתִין, מְתֵיןto wait for, hope; to be slow. Targum Lamentations 2, 16. Targum Esther 2, 12. Targum Psalms 56, 7. the same place (ibid.) 130, 5 מְתֵינִית manuscript (edition אַמְתִּינֵיתAf.); and elsewhere—Yevamoth 63ᵃ מְתוֹן נסיב וכ׳ be slow in taking a wife, opposite קפוץ.—5. מְתִין. Af'el הִפְעִיל אַמְתֵּיןto tarry, remain; to wait. Targum Yerushalmi (Yonathan) I Genesis 2, 25 (see Bereshith Rabbah section 18, quoted in the preceding). the same place (ibid.) 31, 28 לא אַמְתַּנְתַּנִי thou didst not wait for me (give me an opportunity, Hebrew text נטשתני). Targum I Chronicles 4, 18; and frequently—Yevamoth 91ᵇ איבעי לה לאַמְתּוּנֵי she ought to have waited. ↗ original
מָתַן ² = מָאתָן, see מְאָה. Targum Onkelos Numbers 16, 2; 17 edition Berlin edition ↗ original
מַתָּןgiving, gift.—מַתּן תורה giving of the Law, revelation at Mount Sinai. Berachoth 58ᵃ bottom of the page Bereshith Rabbah section 34; and frequently—מ׳ שכר reward. Avoth 2, 16; and frequently—מ׳ דמים sprinkling or smearing the blood (on the altar etc.). Rosh Hashanah 28ᵇ; and frequently—Zevachim 8, 10 מַתַּן ארבע במ׳ ארבע blood requiring four applications mixed with etc.; Rosh Hashanah the passage cited; Yerushalmi (prefix) Eruvin 10, end, 26ᵈ; Babylonian Eruvin 100ᵃ. the same place (ibid.) מ׳ ארבע במ׳ אחת (Zevachim the passage cited במתנה) blood requiring four applications mixed with blood requiring one application; and frequently—מַשָּׂא ומַ׳, see מַשָּׂא. ↗ original
מַתְּנָא ² (abbreviated or abbreviation of מתניה) Matt’na, an Amora. Chullin 42ᵇ. Yerushalmi (prefix) Taanith 3, 67ᵃ top; and frequently ↗ original
מְתַנָּא common gender (תְּנַן) steaming, reeking. Pesachim 111ᵇ bottom of the page [read:] אדמ׳ כרעיה (see Rashi ad loc. (on the passage); Rashb. אדמותנא, read אדמְתוּנָּא; edition אדמייתניה כרעא; Munich manuscript אדמִיתִּינָּא כרעיה, Ithpeel of תנן) while his foot is still steaming (from bathing). 5. מְתוּנָּא. ↗ original
מִתְנָא (מְתַן; compare מְשִׁיחָא 2. frequently מְשַׁח) cord, strap. Bava Bathra 89ᵃ מיתנא Rashb. (edition מִתְנָה, Hebrew form) the cord of the scales. Menachoth 35ᵇ top כל הוכי דכי מיתלי (ביה) במת׳ וכ׳ Rashi (edition במו׳; Manuscript Rome 2 במי׳) whenever it is lifted up by its strap and it (the capsule of the T’fillin) follows after it (the strap not breaking). Eruvin 34ᵃ לַיְתֵיה בכוותא ומ׳ let him bring it down through the window (of the tower) and with a string. Shabbath 51ᵇ סגי לה במי׳ בעלמא (Munich manuscript במיתגא, incorr.) a mere string would have been sufficient for controlling the animal. Bava Metzia 113ᵇ מאן דאסר מי׳ דכיתנא וכ׳ he who ties a rope of moist flax around his loins. Yerushalmi (prefix) Nedarim 3., beginning 37ᵈ מו׳, see חֲגַר I; and elsewhere ↗ original
מַתָּנָהgift, present, donation; grant, privilege. Yerushalmi (prefix) Peah 3, 17ᵈ bottom of the page איזו היא מ׳ … מ׳ וכ׳ what is a mattanah? All my property be given to—as a gift from now, contradistinguished to דִּיאֲתִיקִי. Bava Bathra 147ᵃ מניין למַתְּנַת שכיב וכ׳ how can it be proven that the donation of one expecting to die is legal by Biblical law (without formal possession)? Kiddushin 6ᵇ, and frequently מ׳ ע"מ להחזיר שמה מ׳ a present made with the condition that it must be returned, is legally a present (the recipient’s property for the time being); and very frequently—plural מַתָּנוֹת. Berachoth 5ᵃ; and frequently—מַתְּנוֹת כהונה, see כְּהוּנָּה.—Tosefta Demai 2, 7 מ׳ גבולין the priestly privileges outside of the Temple. the same place (ibid.) 8 יש לו במ׳ has a right to priestly gifts. Tosefta Peah 2, 13 ארבע מ׳ בכרם there are four gifts for the poor connected with the vineyard; Chullin 131ᵃ מַתְּנוֹת עניים; and frequently (Leviticus 8, 15) sprinkling or smearing the blood (on the altar etc.). Zevachim 5, 1 מ׳ אחת מהן וכ׳ one of those applications if omitted makes the sacrifice invalid. the same place (ibid.) 8, 10 הנתנין מ׳ אחת וכ׳ blood of a sacrifice which requires only one application if mixed with blood etc., see מַתָּן; and very frequently—plural as ab. the same place (ibid.) 5, 3 ארבע מ׳ על וכ׳ four applications (with the finger dipped in the blood) at the four corners. the same place (ibid.) 4 שתי מ׳ שהן ארבע two sprinklings appearing like four, i.e. towards two opposite corners of the altar; and frequently ↗ original
מַתַּנְיָה (Biblical Hebrew) proper noun of a male person Mattaniah, original name of Zedekiah, king of Judah. Pesikta Rabbati section 26; and elsewhere—2) name of an Amora. Yerushalmi (prefix) Betzah 1, 60ᶜ bottom of the page Yerushalmi (prefix) Kethuboth 4, 28ᵈ bottom of the page; and elsewhere ↗ original
מַתְנְיָין = מַתְנֵי. Yerushalmi (prefix) Chagigah 1, 76ᶜ; Midrash Tehillim to Psalms 127 לא ספר ולא מ׳ neither a Bible teacher nor a Mishnah teacher.—plural מַתְנְיָנִין, מַתְנְיָינַיָּא, נַיָיה … Yerushalmi (prefix) Chagigah the passage cited; Midrash Tehillim the passage cited מַתְנִיִּין (frequently מַתְנֵי). Bamidbar Rabbah section 12 מַתְנְיָנַיָּה; Echah Rabbah to 1, 3 מַתְנָנַיָּא. ↗ original
מָתְנַיִם du. (Biblical Hebrew; מתן, compare מִתְנָא) loins. Niddah 13ᵇ Pirké d’R. El. Chaldaic (Aramaic) 31 אזור מָתְנָיו וכ׳ the girdle of the loins of Elijah. the same place (ibid.) Chaldaic (Aramaic) 30 במָתְנֶיהָ, see דַּרְדּוּר. Sanhedrin 9, 2; and elsewhere ↗ original
מַתְנִיתָא , Mishnah, especially (in Babli) collection of Mishnahs not embodied in the Mishnah of R. Judah, as Boraitha, Tosefta etc., contradistinguished to מַתְנִיתִין (abbr. מתני׳) our Mishnah, i.e. the Mishnah proper. Targum Yerushalmi (Yonathan) Exodus 26, 9.—Taanith 21ᵃ אי איכא שאיל לי במ׳ דר׳ … ממתניתין (different interpretation or differently interpreted in Munich manuscript, see Rabbinovicz, Dikduke Soferim ad loc. (on the passage)) if there be one that will ask me something from the Mishnah of R. Ḥiya or of R. Oshia which I cannot answer from our Mishnah. Yerushalmi (prefix) Moed Katan 2, beginning 81ᵃ מַתְנִיתָן צריכה לדר׳ חייא וכ׳ our Mishnah needs (for explanation) that of R. Ḥiya, and R. Ḥia’s needs ours. the same place (ibid.) מַתְנִיתֵיה דר׳ וכ׳ the collection of etc.; and very frequently—Transferred school, college. Pesachim 101ᵇ במ׳ דבי וכ׳ at the school of the house of Rab Hineḳ etc. (where Mishnah was taught). Kethuboth 104ᵃ bottom of the page; and frequently—[Yerushalmi (prefix) Nedarim 4, 38ᶜ bottom of the page מתניתין נסבין וכ׳, read: מַתְנְיָינִין.]—plural מַתְנְיָיתָא. Berachoth 25ᵇ מ׳ קשיין אהדרי the two Boraithas quoted contradict each other!—Niddah 33ᵇ ותני מ׳ (some edition מתניתא) and he teaches Mishnahs. ↗ original
מַתְנַן = Hebrew בָּשָׁן, Bashan, the country east of the Jordan, see בּוּתְנַן. Targum Numbers 21, 33. Targum I Chronicles 5, 12 (edition Lagarde edition בו׳, variant reading edition Rahmer בבמתנן = בבי מ׳); and elsewhere ↗ original
מַתַּנְתָּא , gift, grant, donation. Targum Numbers 18, 6, and the following the same place (ibid.) 11; and frequently—Bava Bathra 153ᵃ ההיא מ׳ וכ׳ a deed of donation in which was written etc. the same place (ibid.) 40ᵇ דגיטא ודמ׳ the protest against a letter of divorce or of donation. the same place (ibid.) מ׳ טמירתא a deed of donation intended to be kept secret; and frequently—plural מַתְּנָן, מַתָּנָתָא. Targum Yerushalmi (Yonathan) Numbers 25, 13. Targum Yerushalmi (Yonathan) 2, Genesis 18, 17; and frequently—Shabbath 10ᵇ תרתי מ׳ דתורא the priestly portions from two oxen (Deuteronomy 18, 3). Chullin 131ᵇ. Yerushalmi (prefix) Sanhedrin 2, end, 20ᵈ כ"ד מ׳ the twenty four priestly gifts, see כְּהוּנָּה; and frequently ↗ original
מָתַק (Biblical Hebrew) to be sweet, palatable. ʿUktsin 3, 4 עד שיִמְתּוֹקוּ until they are made palatable (by pressing). Bereshith Rabbah section 85 יִמְתַּק לכם may it be sweet to (well agree with) you, see בָּסַם. to partake with delight, smack, gnaw. Yalkut Shimoni Job 910 (referring to Job 24, 20) שמָתַק רמה מהם the worm gnawed at them with delight; Bereshith Rabbah section 33 שמִיתְּקוּ רמה מהם (Pi'el) the worms did etc.—Yalkut Shimoni Proverbs 962 סופו להיות מוֹתֵק עליו shall finally feed on him; the same place (ibid.) 961 מותח (correct accordingly). Pi'el פִּעֵל מִיתֵּקto partake with delight, section above. to sweeten, season. Tosefta Betzah 3, 15 אין מְמַתְּקִין וכ׳ you must not (on the Holy Day) sweeten a mustard mixture by dipping a live coal into it; Shabbath 134ᵃ; Yerushalmi (prefix) Betzah 4, 62ᶜ bottom of the page Shabbath 90ᵃ למַתֵּק קדרה to season a dish. Berachoth 5ᵃ מלח מְמַתֶּקֶת וכ׳ salt seasons the meat; and frequently—Transferred to pacify. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah 2, 42ᵃ top והוא יודע למתק וכ׳ he knows how to calm the great Ocean. Yerushalmi (prefix) Megillah 3, 74ᵃ bottom of the page (in a secret letter) תמר … ובקשנו למַתְּקָה וכ׳ Tamar still endures in her bitterness (hostility), and we attempted to sweeten her (by bribery), ‘but the melter has refined in vain’ (Jeremiah 6, 29). to indulge. Yalkut Shimoni Proverbs 961 (referring to Proverbs 29, 21) כל מי שמְמַתֵּק וכ׳ he who indulges his passion in his youth (see מָנוֹן).—Taanith 9ᵇ, see below. Hif'il הִפְעִיל הִמְתִּיקto sweeten. Shir HaShirim Rabbah to 5, 16 (play on ממתקים, the same place (ibid.)) ה׳ להם וכ׳ he sweetened (softened) the word for them; Bamidbar Rabbah section 10, beginning Hithpa'el הִתְפַּעֵל הִתְמַתֵּקto become sweet, to be quieted. Yerushalmi (prefix) Avodah Zarah the passage cited בשעה שהמים … מִתְמַתְּקִין when the waters praise their Creator, they grow calm. Bereshith Rabbah section 13, and elsewhere מִתְמַתְּקִים הן בעבים (some edition ממת׳, correct accordingly) the salt water becomes sweet in the clouds; Taanith 9ᵇ Munich manuscript (edition ממתקין, correct accordingly). ↗ original
מְתַק see מְתִיקPa'el פִּעֵל מַתֵּקto taste, suck (see the preceding). Avodah Zarah 18ᵇ טמש בהא ומ׳ בהא he dipped one finger (into it) and sucked the other. Ithpaal הִתְפַּעֵל אִתְמַתֵּקto become sweet. Targum 2 Chronicles 13, 5. ↗ original
מַתְקַל (תְּקַל 1) = Hebrew מִשְׁקָל, weight. Targum Exodus 30, 34. Targum Leviticus 19, 35; and elsewhere—Yerushalmi (prefix) Shabbath 20, 17ᶜ bottom of the page מ׳ זוזא the weight of a Zuz; and elsewhere—plural מַתְקָלִין, מַתְקְלִין, מַתְקְלֵי. Targum Leviticus 19, 36 (some edition … קְלָן). Targum Deuteronomy 25, 15; and elsewhere—Bechoroth 50ᵃ עשרין מ׳ במתקל דינרא (not במתקלי) twenty times the weight of a (Tyrian) Denar. ↗ original
מַתְקַלְתָּאsame, selling by weight. Pesachim 50ᵇ שכר אשתו מ׳ Munich manuscript (edition מתקול׳) ‘the earnings of his wife’ means when she goes around selling (wool) by weight (but does not refer to woven garments).—plural מַתְקְלָן, see the preceding↗ original
מְתַקַּנְתָּא (תְּקַן) a firm, decided solution. Yoma 70ᵃ לא משכחת לה מ׳ וכ׳ (Munich manuscript 2 מתרצא) (from the words of the Mishnah) you cannot arrive at a decided answer, but you must adopt either etc. ↗ original
מַתְרוּתָא (תְּרָא 1) = Hebrew מִשְׁרָה, infusion. Targum Onkelos Numbers 6, 3 (edition Berlin edition מַתְּ׳). ↗ original
מְתַרְכָא (תְּרַךְ) = Hebrew גְּרוּשָׁה, divorced woman. Targum Onkelos Leviticus 21, 14. the same place (ibid.) 22, 13 (Yerushalmi (prefix) מִיתַּרְכָא, not מִיתַ׳). Targum Onkelos Numbers 30, 10 (Yerushalmi (prefix) מִתַּ׳); and elsewhere ↗ original
מתרמרו , Targum Proverbs 6, 30, see דְּמַר, a. רוּם I Chaldaic (Aramaic) ↗ original
מִתְרַמְרְמוּתָא (רמרם, Palp. of רוּם) subject for self-elevation, object of contempt. Targum Psalms 22, 7 (Hebrew text בזוי, compare preceding word). ↗ original
מְתָרַצְתָּא (תְּרַץ) sustained version, a tradition the objections to which have been met successfully, opposite מְשַׁבֶּשְׁתָּא. Shabbath 121ᵇ; Pesachim 99ᵇ bottom of the page ↗ original