↑ index

Jastrow (original) — צ (804)

צ Tsadé (Sadé), the eighteenth letter of the alphabet. It interchanges with ז, ט a. ס, q. v.; dialectically with ע, q. v. ↗ expanded
צָאֵד , v. צוּד ch. ↗ expanded
צָאָה , v. צאי ↗ expanded
צֹאָה , v. צוֹאָה ↗ expanded
צָאוִי , v. צְוֵי II ↗ expanded
צאי (v. צוֹאָה) to soil. Part. pass. צָאוּי dirty, unwashed (wool). Tosef. Ḥull. X, 5 (ed. Zuck. צוֹי), v. צוֹאִי. Pi. צָאֵה to treat as excrement. Y. Sabb. IX, 11ᵈ (ref. to צֵא, Is. XXX, 22, v. LXX) צָאיהוּ נבלהו, v. נָבֵל; Y. Ab. Zar. III, 43ᵃ bot. צָאֵהוּ. ↗ expanded
צֹאִי , v. צוֹאִי ↗ expanded
צָאִי = h. צוֹאִי, soiled, unwashed. Pl. צָאִין. Y. Ter. XI, end, 48ᵇ על ידי דמניהון צ׳ וכ׳ because they (the mourners) wear unwashed garments, they do not hesitate to handle lamps themselves, opp. נקיין; ib. צוֹאִין (h. form). Y. Taan. I, 64ᶜ top לבשה מאנין צאין she wore soiled garments; ib. צָאיִין. Lev. R. s. 5, end מניה צואין (some ed. צואן, corr. acc.) his garments unwashed; a. e. ↗ expanded
צָאֵיר , v. צוּר II ch. ↗ expanded
צֹאן (b. h.) flock, small cattle. Gen. R. s. 73 צֹאנוֹ של לבן Laban’s flock. Gen. R. s. 42 אם אין תישים אין צ׳ אם אין צ׳ וכ׳ where there are no bucks, there is no flock, and where there is no flock, there is no shepherd; Lev. R. s. 11; Esth. R. introd.; a. fr.—צ׳ ברזל, v. בַּרְזֶל. ↗ expanded
צֶאֱצָאִים offspring. B. Mets. 107ᵃ (ref. to בצאתך, Deut. XXVIII, 6) שיהו צֶאֱצָאֵי מעיך כמותך that the offspring of thy bowels be like thee; Taan. 6ᵃ; a. e. ↗ expanded
צְאַר , v. צוּר II ch. ↗ expanded
צָארֵי , v. צְרֵי ↗ expanded
צָאתָא = h. צוֹאָה, filth, turpitude. Targ. Prov. XXX, 12. [Ib. XI, 7 some ed., oth. עָאתָא.] ↗ expanded
צָב 1 צבב to swell, be soft, a species of lizard. Sifra Sh’mini, ch. VI, Par. 5 (ref. to Lev. XI, 29) [read:] הצב זה הצב למינהו לרבות מינים של צב tsab means the species of lizard, ‘after its kind’ is to include the sub-species of lizard; Ḥull. 127ᵃ, v. חֲבַרְבָּר. Ib. נחש שהוא כרוך על הצב a serpent wound around (coupling with) a tsab. Ex. R. s. 15, end; a. e.—Num. R. s. 12 (ref. to צב, Num. VII, 3) אין צב אלא מצויירות צב tsab means here (wagons) painted in the colors of the lizard; Cant. R. to VI, 4 צוויינות, Yalk. Num. 713 צב מצויינות (corr. acc., and add צב). ↗ expanded
צָב 2 preced.) bolstered litter; עגלות צב upholstered wagons. Num. R. s. 12; Sifré ib. 45, v. טָקַס a. אִסְקְפַסְטִי; a. e.—Pl. צבִּים. Yalk. Is. 372. ↗ expanded
צַבָּא ch. = צָב I. Targ. O. Lev. XI, 29 (v. Berl. Targ. O. II, p. 34). ↗ expanded
צִבָּא , v. צִיבָּא ↗ expanded
צָבָא , v. צבי h. a. ch. ↗ expanded
צָבָא ² צבא to join, follow, v. צָוָה a. צָבַת)service; army, host. Gen. R. s. 10 שלשה צבאים הן צ׳ לשמים וכ׳ there are three kinds of services, there is a service for heaven and earth (ref. to Gen. II, 1); צ׳ לתלמידים there is a service for students (ref. to Job XIV, 14); צ׳ ליסורים a service (message) for sufferings (ref. to ib. VII, . Ib. זכה צ׳ לו אם לאו צ׳ עליו if he is favored, a host (of divine powers) is for him; if not, a host (of hostile forces) is against him. Cant. R. to II, 7 (ref. to צבאות, ib.) בצ׳ של מעלה ובצ׳ של מטה by the host above (the angels) and by the host below (humanity). Ib. אם תשמרו … כצ׳ של מעלה וכ׳ if you guard mine oath, I will make you resemble the host above; if not, I will make you resemble the host below (the animals). Keth. 3ᵇ דאמרי שר צ׳ בא לעיר it was said, a (Roman) general is coming to the place (and will seize things for his maintenance); a. fr.—Pl. צְבָאִים; (fem.) צְבָאוֹת. Gen. R. l. c., v. supra. Ib. הרבה צ׳ מינה וכ׳ the Lord has appointed many hosts (messengers) to revenge the wrongs &c. Cant. R. l. c. בשתי צ׳ וכ׳ he adjured them by the two hosts (v. supra). Ib. בצ׳ … שעשו צביוני וכ׳ ‘by the hosts’, that means the patriarchs who did my will &c. Num. R. s. 2 והם צִבְאוֹתַי and they (the Israelites) are my hosts. Ib. שהם היו צִבְאוֹתָיו וכ׳ they were his hosts, and he wanted to count them &c. Ib. כך צ׳ יש לי בעולמי וכ׳ so and so many troops have I that do my will; a. fr.—(אלהים) ה׳ צבאות the Lord of Hosts. Targ. Jer. V, 14; a. e.—Ber. 7ᵃ.—[צְבָאִים, pl. of צְבִי, q. v.] ↗ expanded
צַבְאוּת , v. צְבוּ ↗ expanded
צִבָּאתָא , v. צִיבְּתָא ↗ expanded
צָבָה , v. צבי ↗ expanded
צְבוּ (צְבֵי) will, desire; willingness. Targ. Y. Lev. VIII, 15 (ed. Vien. צְבוֹ). Targ. Y. Gen. XXIV, 5. Targ. Job XXXI, 16 ed. Lag. (oth. ed. צַבְאוּת); a. e.—Yoma 86ᵇ בצ׳ נפשיה לקטלא נפיק וצ׳ ביתיה וכ׳ of his own free will he (I, the judge) goes to meet death (divine punishment for wrong judgment), and the desire of his household he does not do (he must neglect his own affairs), and empty-handed he comes to his home again; Snh. 7ᵇ ברעות נפשיה … וצבי ביתיה וכ׳. ↗ expanded
צָבוּעַ (צָבַע) Part. pass. of צָבע, q. v. [the checkered,] tsabuʿa, leopard, or the striped hyœna(?), v. אָפָא. B. Kam. 16ᵃ צ׳ זכר לאחר … נעשה נקבה וכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) the male tsabuʿa after seven years is changed into a female, the female … into a bat; Y. Sabb. I, 3ᵇ bot. Gen. R. s. 7, end הצ׳ הזה מטפה של וכ׳ the tsabuʿa is formed from a white drop, and has 365 colors. Tosef. B. Kam. I, 4; B. Kam. l. c.; Y. ib. I, end, 2ᶜ. Ib. בצ׳ זכר יש לו שעה וכ׳ it refers to the male ts. which at certain times is as fierce as a lion; a. e. ↗ expanded
צְבוֹעִים , צ׳ (הַר) the mountain of Zeboim. Ḥall. IV, 10 (Ms. M. צביעין, without הר); Bicc. I, 3 (Ms. M. צְבוֹעִין); [prob. identical with צבעים, near Ono, Neh. XI, 34). ↗ expanded
צִבּוּר , v. sub צִיבּ׳. ↗ expanded
צְבוֹרֶת , v. צְבִירָה ↗ expanded
צְבוּתָא , v. צְבוּ ↗ expanded
צִבְחַד (prob. fr. a root צבח, with format. ד or ר; cmp. next w., a. צָבַע I) [a grab,] a little, few. Targ. II Chr. XXIV, 24 (h. text מצער). Targ. Job XXXVI, 2 (h. text זעיר). Targ. Is. V, 18; a. fr.—Y. Ber. I, 3ᵇ top. מן גו דאינון צ׳ because they (the verses) are few; Y. Sabb. I, 3ᵃ bot. Y. Yoma VI, 43ᵈ אורכין צ׳ endure a little while yet. Gen. R. s. 49; Lev. R. s. 10, v. וְתר; a. fr.— Pesik. B’shall., p. 93ᵃ צצחר (corr. acc.).—[Editions vary between צבחד a. צבחר.] ↗ expanded
צְבָטָה , v. צְבִיטָה ↗ expanded
צבי to swell. Y. B. Kam. VIII, beg. 6ᵇ אם כוייו … וצָבַת if one burnt a person with a heated spit on the palm of his hand, and it swelled; ib. על ראשו וצבת, (read וצבה) a. e.—[Ber. 6ᵇ לִצְבּוֹת Ar., v. צָבַת.] Nif. נִצְבָּה same. Y. Sot. V, beg. 20ᵃ (line 20) מים מגולין שתה ונ׳ (ed. Krot. שתת ונצבית, corr. acc.) he drank uncovered water (poisoned by a serpent) and his belly was swollen. Ib. (line 25) שתת ונִצְבֵּית she drank &c. Pi. צִבֵּא, צִבָּה to cause to swell. Lev. R. s. 17; Yalk. Ps. 808 [read:] ולא צִבִּיתִים, v. עוֹנָה II. to cause the appearance of being swollen. Tosef. Peah IV, 14 המְצַבֶּה את כריסו he that feigns a swollen belly; Y. ib. VIII, 21ᵇ top המְצַבֵּא; Keth. 68ᵃ המצב׳ את בטנו. ↗ expanded
צְבִי ² desire, v. צְבוּ. ↗ expanded
צְבִיָּה , v. צְבִי h. ↗ expanded
צִבְיוֹן (preced. art.) desire, pleasure. Keth. 111ᵃ (ref. to צבי, Ez. XXVI, 20) ארץ שצִבְיוֹנִי בה מתיה חיים וכ׳ the dead of the land in which I have my desire, shall be revived &c. (v. צְבִי 1). Gen. R. s. 10 (ref. to צבא Job VII, 1) וכל צִבְיוֹנוֹ של וכ׳ and all the desire of man refers to what is earthly. Ex. R. s. 1 (play on הצבבה, I Chr. IV, 8) שעשה צביונו וכ׳ he did the will of the Lord; a. fr.—Ḥull. 60ᵃ כל … בקומתם … ברעתם … בצִבְיוֹנָם נבראו all the works (animals) of creation were created in their full-grown stature, with their consent, with their pleasure (in their mission, with ref. to צבאם, Gen. II, 1); [Rashi: according to the shape of their own choice]; R. Hash. 11ᵃ (v. Ms. M., Rabb. D. S. a. l.). ↗ expanded
צִבְיוֹנָא Targ. Prov. X, 32. Ib. XI, 1 (ed. Lag. צביי׳). Ib. 27. Targ. II Esth. III, 3; a. e. ↗ expanded
צְבִיטָה (צָבַט) seizing, handling; בית הצ׳ that part of a vessel by which it is seized, handle, neck, cavity for the fingers, &c. Ḥag. III, 1 (20ᵇ) אחוריים ותוך ובית הצ׳ (Y. ed. ובית צביעה) (in vessels used for T’rumah) the back (outside), the inside, and the handle are considered as independent of one another (one becoming unclean does not affect the others). Ib. 22ᵇ בית הצ׳ Ms. M. (ed. הצְבָטָה), v. צָבַט. Kel. XXV, 7, sq. R. S. (ed. צביע׳). V. צְבִיעָה. ↗ expanded
צְבִיָּיה , v. צְבִי h. ↗ expanded
צִבְיָינָא , v. צִבְיוֹנָא ↗ expanded
צִבְיָיתָא , v. צִיבְּתָא ↗ expanded
צְבִיעָה 1 (צָבַע I) handling; בית הצ׳ that part of a vessel by which it is handled, v. צְבִיטָה. Kel. XXV, 7 כל הכלים … ובית הצ׳ all vessels have backs, insides and handling places (independent of one another, v. צְבִיטָה); ib. 8 כיצד … אחזו בבית צְבִיעָתוֹ וכ׳ how is this? If one’s hands are clean, and the back of a cup is unclean, and he seizes it by its handling place. Ib. נטילתו באחת צביעתו באחת that which is taken up with one hand (at one special place) has one handling place (for the purposes of levitical cleanness); מקום אחיזתו שם צביעתו at whatever place a vessel is taken hold of, there is its handle. Y. Ḥag. III, 78ᵈ bot.; a. fr. ↗ expanded
צְבִיעָה 2 (צָבַע II) dyeing. Men. 42ᵇ בעינן צ׳ לשמה the show-fringe must be dyed for that purpose (to be used for tsitsith). Y. Shebi. VII, beg. 37ᵇ. Y. Sabb. VII, 10ᶜ top מה צ׳ היתה במשכן what dyeing was there at the preparation of the Tabernacle (to serve as a standard for forbidden Sabbath labors)?; a. e. ↗ expanded
צביעין , v. צְבוֹעִים ↗ expanded
צְבֵיר , v. צְבַר ↗ expanded
צְבִירָה (צָבַר) piling up, pile. Ohol. XVII, 3 צְבִירַת העצמות (Var. צְבוֹרֶת), v. לָטוֹמְיָא.—[Tosef. Kel. B. Mets. V, 13 צבירה, צבירות, v. צְפִירָה II.] ↗ expanded
צְבִיתָה (v. צְבָת) handling tongs. Pl. צְבִיתוֹת. Y. Erub. X, end, 26ᵈ, v. צַבְתָּא. ↗ expanded
צִבְיְתָהָא , v. צַבְתָּא ↗ expanded
צביתים , Yalk. Ps. 808 אלו לצ׳, v. צִיב ↗ expanded
צָבַע 1 (cmp. צָבַט) to seize, handle. Ḥag. 22ᵇ שנקיי … צוֹבְעִין ed., v. צָבַט. Hif. הִצְבִּיעַ (denom. of אֶצְבַּע) to raise one or more fingers for the casting of lots. Yoma II, 1 הממונה … הַצְבִּיעוּ the superintending priest said to them, raise your fingers; Tam. 28ᵃ; Y. Yoma II, 39ᵈ top, expl. הוציאו אצבע. ↗ expanded
צְבַע ; Pa. צַבַּע, with פייסא (v. preced.Hif.) to cast lots. Targ. II Esth. III, 7; IX, 24. ↗ expanded
צָבַע 2 (cmp. טָבַע I) to dip; to dye. Orl. III, 1 בגד שצְבָעוֹ וכ׳ a garment which one dyed with shells of fruits forbidden as ‘Orlah (v. עָרְלָה). Sabb. VII, 2 והצוֹבְעוֹ and he who dyes it (the wool). Ib. 75ᵃ, sq., a. fr. (חייב) משום צוֹבֵעַ he is guilty because it is an act coming under the category of dyeing; a. fr.—[Y. Sabb. VI, 7ᵈ צובעין תותבן, read: צבעונין או זהובין, v. צִבְעוֹן.]—V. צוֹבַע.—Part. pass. צָבוּעַ; f. צְבוּעָה; pl. צְבוּעִים, צְבוּעִין; צְבוּעוֹת. Gen. R. s. 96, v. בּוּרְדִּיקָא. Num. R. s. 2 מפה שלו צ׳ אדום his flag was red-colored. Meg. IV, 7 מי שהיו ידיו צ׳ וכ׳ he whose hands are spotted from handling woad; a. fr.—Sot. 22ᵇ הצ׳ the painted (hypocrites), v. פָּרוּשׁ.—V. צָבוּעַ. ↗ expanded
צְבַע ² , to dip; to dye. Targ. Y. Ex. XII, 22 Ar. (ed. טמש; h. text טבל). Targ. Y. II, Lev. IV, 6 יִצְבּוֹעַ.—Y. Sabb. II, 4ᵈ top, v. פְּתִילְתָּא.—Y. Taan. IV, end, 69ᶜ הוה צ׳ פיסתיה וכ׳ dipped his bread in ashes. Koh. R. to VII, 11 הוה צ׳ חדא וכ׳ dipped one of his fingers in blood of a swine. Y. B. Kam. IX, 6ᵈ bot. א"ל צִיבְעֵיה סומק וצַבְעֵיה אוכם if he told the dyer, dye it red, and he dyed it black; אילו צְבַעְתֵּיה סומק וכ׳ if thou hadst dyed it red, it would have been worth &c. Men. 42ᵇ הא … היכי צַבְעִיתוּ לה how do you dye the purple-blue?; a. e. Pa. צַבַּע same, to dip, immerse. Targ. O. Lev. XIII, 6 (Y. יִצְכַּע Pe.; h. text כבס). Ib. XIV, 9; a. fr. Ithpa. אִצְטַבַּע to be dipped, immersed; to be soaked. Ib. XIII, 58. Targ. Cant. V, 2. ↗ expanded
צֶבַע preced.) dye, color; dyed material. Sifra B’har, ch. I לצבוע בה צ׳ to use it for dyeing. Arakh. VI, 5 (24ᵃ) צ׳ שצבעו לשמן (not שצבען) dyed cloth which he had dyed for them (his wife and children). Mikv. VII, 3 מי הצ׳ dye-water. Num. R. s. 2; a. fr.—Pl. צְבָעִים, צְבָעִין. Ib. וצבע מפה שלו דומה לי"ב צ׳ and the color of his (Benjamin’s) flag was like the twelve colors (combined); a. e.—V. צוֹבַע. ↗ expanded
צֶבַע ² constr. צְבַע. Targ. Ex. XXV, 4 צְ׳ זהורי (h. text תולעת שני). Targ. Lev. XIV, 4; a. fr.—Sabb. 75ᵃ דליציל צִיבְעֵיה that its color may be so much brighter. Y. Pes. III, beg. 29ᵈ בגין דיקלוט צ׳ in order that it may take the dye; a. e. ↗ expanded
צַבָּע (preced.) dyer. Sabb. 11ᵇ, v. דּוּגְמָא. B. Kam. IX, 4; a. fr.—Pl. צַבָּעִים, צַבָּעִין. Pes. III, 1, v. זוֹמָא I. Tosef. Shebi. V, 8. Y. Sabb. VII, 10ᶜ top הצ׳ שבירושלים וכ׳ the dyers in Jerusalem considered wringing (the dyed clothes) a special art; Tosef. Sabb. IX (X), 18; a. fr. ↗ expanded
צַבָּעָא Gitt. 52ᵇ עמרם צ׳ Amram, the dyer.—Pl. צַבָּעַיָּא, צַבָּעִין, q. v. ↗ expanded
צִבְעָא , v. צֶבַע ch. ↗ expanded
צִבְעָא ² (צְבַע I) finger, toe, fang. Targ. Y. Lev. XI, 13 צ׳ יתירא (v. אֶצְבַּע); Deut. XIV, 11.—Pl. צִבְעָתָא, צִי׳. Targ. Ps. CXLIV, 1 Ms. (ed. אצבעת׳, אצבעות׳). Targ. Prov. VII, 3 Ms. (ed. אצב׳). ↗ expanded
צִבְעוֹן 1 (b. h.) pr. n. m. Zibeon, father of Anah. Pes. 54ᵃ; Gen. R. s. 82; a. e. ↗ expanded
צִבְעוֹן 2 (צָבַע II) color, dyed stuff. Pl. צִבְעוֹנִים, צִי׳ וצִבְעוֹנִין. Pesik. R. s. 20 הראהו ארבע צ׳ וכ׳ he showed him the four colors in the Tabernacle (Ex. XXVI, 1). Y. Keth. VII, 31ᶜ נדרה … בגדי צ׳ if a woman vows … not to wear dyed (expensive) clothes; כלי פשתן … ככלי צ׳ הן the fine linen garments from Beth Shean are like dyed clothes (included in the vow). Sabb. 57ᵇ עניות עושין אותן של מיני צ׳ עשירות וכ׳ poor women make them (those garlands) of dyed wool, the rich of silver or gold; Y. ib. VI, 7ᵈ צובעין תותבן, read: צבעונין או זהובין. ↗ expanded
צִבְעוֹנָא —Pl. צִבְעוֹנִין, צִי׳. Targ. Jud. V, 30 (h. text צְבָעִים). Targ. II Sam. I, 24 (h. text שני). Targ. Esth. VIII, 15; a. fr.—Sabb. 65ᵃ בנתיה … דצ׳ הוו the cords which the daughters of Samuel’s father wore, were of fine colored material. ↗ expanded
צַבָּעַיָּא (v. צַבָּעָא) Magdala of the Dyers, near Tiberias. Y. Taan. IV, 69ᵃ bot.; Lam. R. to II, 2. Y. Pes. IV, 30ᵈ top מגדל צַבָּעַיָּיה; Cant. R. to I, 12 מגדלא דצבעין (also מגדלא only); Gen. R. s. 94. Lev. R. s. 17. ↗ expanded
צבצין , v. צֶבֶת ↗ expanded
צָבַר (b. h.) to join; to pile up (cmp. חָמַר I); to collect. Yoma V, 1 צ׳ את הקטורת וכ׳ he heaped the frankincense upon the coals. Tam. I, 4. Y. B. Bath. III, beg. 13ᵈ כיון שצ׳ לתוכו וכ׳ as soon as he has put into it a pile of fruit, he has taken possession (of the building). Pirké d’R. El. ch. XI צ׳ את עפרו וכ׳ God collected the dust out of which to create Adam (v. infra); a. fr.—Part. pass. צָבוּר; f. צְבוּרָה; pl. צְבוּרִים, צְבוּרִין; צְבוּרוֹת. Y. Taan. II, beg. 65ᵃ רואין … כאילו צ׳ וכ׳ we look upon it as if the ashes of Isaac were heaped upon the altar. Sabb. 127ᵃ תבואה צ׳ fruits piled for storage. B. Bath. 69ᵃ אבנים צ׳ לגדר stones piled up (but not yet arranged and assorted) to build a fence with, contrad. to סדורות (cmp. Tosef. ib. III, 6, quot. s. v. סָוַר). Nif. נִצְבָּר to be piled, stored. Y. B. Bath. l. c. פירות ראויין לִיצָּבֵר fruits fit for storage (not only temporarily deposited). Hof. הוּצְבָּר to be brought together, collected. Snh. 38ᵃ אדם … ה׳ עפרו the dust of which Adam was made, was collected from all parts of the world; ib.ᵇ; Ab. d’R. N. ch. I. ↗ expanded
צְבַר Targ. Ruth II, 7; 8; 15, sq. (h. text לקט). Targ. Ez. IV, 2 (h. text שפך); a. fr. ↗ expanded
צֶבֶר (preced.) heap, pile. Ruth R. end, v. כָּבַר. Y. Sabb. IV, 7ᵃ top צ׳ של קורות; Ohol. III, 7 Var., v. סַוָּאר.—Pl., v. צִיבּוּר ↗ expanded
צָבַת to join; to attend. Ber. 6ᵇ; Sabb. 30ᵇ כל העולם … אלא כל העולם … אלא לִצְבּוֹת לזה Ar. (ed. לִצְווֹת) the entire world has been created for naught but to attend (be subservient) to him (the God-fearing man), [perh. fr. צָבָה, cmp. צָבָא].—Part. pass. צָבוּת; pl. צְבוּתִים, צְבוּתִין coupled. Men. X, 9 (71ᵃ), v. צֶבֶת. [Lev. R. s. 17 צבותים, read: צביתים, v. צָבָה.] ↗ expanded
צְבַת same, to join, associate. [Targ. Prov. XXIII, 32 some ed., read נכת.]—Y. Keth. V, 30ᵃ bot. חכים אנא לנשייא דצַבְתָן עם וכ׳ (not דצבתין) I knew the women that kept my mother company (during her confinement), v. חֲכַם. (cmp. זְוַד) to present, outfit. Ḥull. 60ᵃ בעינא דאִיצְבֵּית ליה נהמא וכ׳ I desire to offer bread (to sacrifice) to your God; פוק צְבִית לגידא וכ׳ go out and offer up at the banks (or landing) of the Rabitha where there is a wide plain. M. Kat. 27ᵇ צבית זוודתא לאודך ed. (read: צְבִיתִי; Ms. M. תימוש האי וכ׳) prepare a shroud for thy other son. Ithpe. אִיצְטְבַת to be attached. B. Bath. 80ᵃ Ar., v. צְוַות. ↗ expanded
צֶבֶת preced.) couple, pair, set. Tosef. Ab. Zar. III (IV), 8 בצ׳ הראשון of the first pair (of T’fillin); Erub. 97ᵃ; a. e.—Pl. צְבָתִים. Ib. X, 1 מצאן צ׳ if he found the T’fillin arranged in sets; expl. ib. 97ᵃ, v. זָוָוא I. Men. X, 9 (71ᵃ) מניחן צ׳ (Talm. ed. צְבוּתִים, v. Rabb. D. S. a. l. note 3; Ms. M. צבצין, corr. acc.) he puts the sheaves down in sets (without tying them). Tosef. Ab. Zar. l. c. ↗ expanded
צְבָת (preced.) a pair of tongs (cmp. זוּג). Ab. V, 6 (among the things created in the last moment before the Sabbath) אף צ׳ בצ׳ עשויה also tongs which (by human hands) can be made only by means of tongs; Pes. 54ᵃ אף הצ׳ also the (first) tongs; v. next w.—Snh. VII, 2 פותחין את פיו בצ׳ וכ׳ they force his mouth open with tongs; Tosef. Sot. II, 3 (v. כַּלְבּוּס). Erub. X, 15 צ׳ של עץ wooden tongs; a. e. ↗ expanded
צַבְתָּא c. ch. l) same. Gitt. 56ᵇ שקלינן צ׳ וכ׳ we get a pair of tongs and take the serpent away … and save the cask. Pes. 54ᵃ צַבְתָּנָא בצ׳ מתעבדא צ׳ … עבדה Ms. M. (ed. צ׳ בצ׳ מתעביד וכ׳) our tongs are made with the help of tongs: who made the first tongs? Therefore the first tongs must have been a natural object; Tosef. Erub. XI (VIII), 23 (v. לַאי); Tosef. Ḥag. I, 9 (applied to the numerous laws derived from a meagre text); expl. Y. Erub. X, end, 26ᵈ מצ׳ אחת למדו צביתות הרבה וכ׳ from handling one pair of tongs (found as a natural object) they learned many manipulations with the tongs: so they derived numerous forbidden Sabbath labors by analogy from one intimated in the text.—Trnsf. instrumentality. B. Kam. 9ᵇ צ׳ דחרש קגרים (Rashi Var. צַוְותָּא) the deaf and dumb (who was given charge of the fire) was the instrument that caused the damage; ib. 59ᵇ (Ms. R. צַוְתָּא, v. Rabb. D. S. a. l. note 40).—Pl. צִבְתַּיָּא, צִיבְתַ׳, צֵי׳. Targ. I Kings VII, 49. Targ. O. Num. IV, 9 (ed. Berl. צֵיבְתָ׳). Targ. O. Ex. XXV, 38; XXXVII, 23 צִיבְתָ׳ ed. Berl. (ed. Vien. a. oth. צִיבְיְתָ׳, corr. acc.). Targ. II Chr. IV, 21.—2) company, v. צַוְותָּא. ↗ expanded
צִבְתָא (צְבַת) outfit, esp. cosmetic preparations. Targ. II Esth. II, 12 (h. text מרוק׳).—Denom. צִבְיָאתָא, צִי׳ f. pl. cosmetics. Ib. 9 (ed. Amst. צָבֵיאָ׳). ↗ expanded
צִבְּתָא chips, v. צִיבְּתָא. ↗ expanded
צַד צדד to join; cmp. סַד) side, border. B. Mets. 11ᵃ עומד בצד שדהו he was standing at the border of his field. Snh. IV, 2 in capital cases מתחילין מן הצד they begin to take the votes from the side bench (the junior judges), opp. הגדול. Ib. 36ᵃ (in Chald. dict.) כולהו … מן הצד הוו מתחלי they began all their voting with the youngest; Gitt. 59ᵃ. Snh. 38ᵇ תשובתן בצִידָּן, v. פָּקַר. Gen. R. s. 8 בצִדָּהּ, v. פִּתְחוֹן. Nidd. 22ᵇ מצד אחד, v. פָּנָה. Kidd. 74ᵇ מצידה (Var. in Ar. s. v. צד: מצמדה), v. תַּבְרָא.—B. Mets. 63ᵃ, a. fr. צד אחד בריבית, v. רִבִּית. B. Kam. I, 1, a. fr. הצד השוה שבהן the points common to both, v. הֲרֵי I. Kidd. 78ᵃ, a. e. מה להצד השוה וכ׳ what is the common point? Ib. ומייתי לה במה הצד and proves it by analogy from the common point. Ber. 35ᵃ מה להצד … שכן יש בו צד מזבח what is the common point? that it may eventually be used for the altar?; ואתי נמי זית … צד מזבח and so is ‘olive’ included, which is eventually used on the altar (as oil). B. Mets. 115ᵃ לצד שני another interpretation.—מן הצד sideways, in an unusual manner, indirectly. Sabb. 43ᵇ, v. טִלְטוּל h. Ib. 47ᵇ בנין מן הצד an indirect way of building (putting up a folding bed); a. fr.—כאיזה צד, כאי זה צד, כיזה צד, v. כֵּיצַד.—Pl. v. צְדָד ↗ expanded
צַד ² ch., v. צֵיד ↗ expanded
צֵדָא , v. צֵידָא ↗ expanded
צְדָא , v. צְדֵי ↗ expanded
צַדְאוּתָא , v. צַדְיוּתָא ↗ expanded
צָדַד , Pi. צִידֵּד (denom. of צַד) to turn sideways, move aside; to arrange. Gen. R. s. 8 מְצַדֵּד man can look sideways (which other animals cannot); ib. s. 14. Yoma 55ᵃ כשהוא מזה למעלה מצדד ידו וכ׳ when he is to sprinkle upwards, he turns first his hand down &c. Sabb. 102ᵇ המצדד את האבן he who turns a building stone (makes room for it and sets it in its place). Bets. 32ᵇ מותר לצַדְּדָן you are permitted to arrange them for a seat; a. e.—Part. pass. מְצוּדָּד, pl. מְצוּדָּדִין. B. Bath. 99ᵃ ומצ׳ פניהם וכ׳ their faces were turned sideways, like a disciple taking leave of his teacher. Nif. נוֹצַד (for נָצַד) to be removed (cmp. צָדָה II). Ruth R. to II, 14 (play on מִצּד ib.) שנוֹצַדָּה לו … לשעה his government was taken away from him for a time. Ib. שעתידה מלכותו לִיצַּד ממנו וכ׳ his government was destined to be taken away &c. Gen. R. s. 26 שיִּצּוֹד, v. צָדָה II. ↗ expanded
צְדַד Pa. צַדֵּד same. Targ. Prov. XXIII, 5 אין תְּצַד וכ׳ ed. Lag. (oth. ed. תצר) if thou turnest thy eye (h. text התעיף, v. Pesh. a. l.).—Targ. Y. Lev. XVI, 24 (cmp. B. Bath. 99ᵃ, quot. in preced.).—Sabb. 102ᵇ תתאה בעי צַדּוּדֵי וכ׳ Ms. M. (ed. תתא) to place the lowest stone it is necessary to make room for it in the ground and surround it with earth (v. preced.). Yoma 37ᵃ דמְצַדֵּד אַצְדּוּדֵי (Rashi דמִיצֵּדּד, Ithpa.) he turns sideways. B. Bath. 99ᵃ דמְצַדְּדֵי אצדודי they (the Cherubim) were turned sideways (so as to face both the house and each other). Sabb. 141ᵃ לא לִיצַדֵּד וכ׳ (or לִיצַּדֵּד, Ithpa.), v. כּוּבָּא II. Af. אַצְדַד , inf. אצְדּוּדֵי, v. supra. ↗ expanded
צְדָד = צַד; pl. צְדָדִים, צְדָדִין. Ḥull. 8ᵃ והאיכא צ׳ but are there not the sides (of the heated knife which burn instead of cutting)? Y. Sabb. XIII, end, 14ᵇ צִידְדֵי בהמה the sides of a beast. Bab. Sabb. 154ᵇ צ׳ הן וצ׳ לא וכ׳ this is making use of the sides of a beast, and this the Rabbis have not forbidden. Ib. צִדְדֵי צ׳ the sides of sides, indirect use of the sides of an object (v. צַד). Sifré Num. 126 בכל צְדָדָיו on any of its sides, opp. entrance of the tent. Nidd. 22ᵇ, v. פָּנָה. Sabb. 6ᵃ צִדֵּי רשות הרבים the sides (the walls &c.) along the public road. Ib. 99ᵃ צידי עגלה the sides of a wagon; עגלות תחתיהן וביניהן וצִידֵּיהֶן the spaces under wagons and between them, and their outsides. Y. Peah VI, 19ᶜ top דבר שהוא חומר משני צ׳ where a rule works as a restriction both ways; a. fr.—B. Kam. 16ᵇ, a. e. לצ׳ קתני it is meant in either way, i.e. disjunctively, the one or the other. Y. Yeb. IV, 5ᵈ לצ׳ … או וכ׳ the Mishnah means the Vav in a disjunctive sense, ‘or’ &c. ↗ expanded
צְדָדָא Targ. Y. Num. XIX, 14 צִדְדֵיה (v. Sifré Num. 126, quot. in preced.).—Pl. צְדָדִין, v. preced.—[Y. Sabb. VII, 10ᵃ bot. מתברא בצדדיא, read: מבחרא בצרריא, v. צְרָרָא II.] ↗ expanded
צָדָה , v. צדי.—[Yalk. Lev. 587 ואומר לו צדה, read: צְרַח, v. צָרח.] ↗ expanded
צֵדָה , v. צֵידָה, a. צֵידָא. ↗ expanded
צֵדוּ = h. צֵידָה, provision, food. Lev. R. s. 33; Yalk. ib. 661 צ׳ טבא וכ׳ the best food in the market. ↗ expanded
צָדוּ (צְדֵי II) desolation, confusion, despair (corresp. to h. שַׁמָּה). Targ. Is. XIII, 9. Targ. Y. II, Deut. XXXII, 10 (ed. Vien. צר׳, corr. acc.). Targ. Ps. CIX, 10 מה הוות צָדוּתְהוֹן Ms. (ed. Lag. צדיתהון; oth. ed. מדהוות צרתהון, corr. acc.). Targ. O. Deut. XXVIII, 37; a. fr.—Pesik. Naḥ., p. 126ᵇ (Hebr. dict.) מושיבה צ׳, (not צרו), v. פִּיד; Yalk. Job 918. Lam. R. to I, 13 (expl. שוממה a. דוה ib.) שוממה לצ׳ דוה לגרדום shomemah means doomed to desolation, davah, to execution. ↗ expanded
צֵדוֹן , v. צִידוֹן ↗ expanded
צִדּוּק , v. צִידּוּק ↗ expanded
צָדוֹק (b. h.) pr. n. m. Zadok, 1) the high priest under David and Solomon. the high priest under David and Solomon. Yoma 73ᵇ; Sot. 48ᵇ. Snh. 21ᵃ מה צ׳ מחצה וכ׳ as Z. (the high priest) takes one half of the show-bread &c. Koh. R. to I, 4 (ref. to I Chr. VI, 34) ללמדך אילו היה אהרן … צ׳ היה וכ׳ to teach thee that if Aaron and his sons had been alive (in David’s days), Z. would have been their superior in his time; a. e. Z., an alleged disciple of Antigonos of Sokho, and founder of the sect of the Sadducees. Ab. d’R. N. ch. V.—3) R. Z., a Tannai, contemporary with the destruction of the Temple. Gitt. 56ᵃ, sq. Yoma 23ᵃ. Ab. IV, 5; a. fr.—V. Fr. Darkhé, p. 70 sq. ↗ expanded
צְדוֹקָא Ts’doḳa, in Galilee. Y. Dem. II, 22ᶜ top ר׳ אלכסנדרא דצ׳. Y. Shebi. II, 34ᵃ ר׳ שיבתי דצדוקי. ↗ expanded
צדוקה , v. next w. ↗ expanded
צְדוּקִי (v. צָדוֹק Sadducee, a member of the sect of the Sadducees, opp. to Pharisee (פָּרוּשׁ). Yoma 19ᵇ חשדוהו צ׳ they suspected him to be a Sadducee. Ib. מעשה בצ׳ אחד וכ׳ it happened with a Saducee (acting as high priest on the Day of Atonement) that he prepared the frankincense without &c.; (Tosef. ib. I, 8 ביתוסי). Yad. IV, 8, v. גְּלִילִי. Nidd. 33ᵇ מעשה בצ׳ אחד; Tosef. ib. V, 3 בצדוקה אחת (corr. acc.); a. fr.—Pl. צְדוּקִים, צְדוּקִין. Ab. d’R. N. ch. V צ׳ על שם צדוק the sect of the Sadducees was named from Zadok. Tosef. Nidd. V, 2 בנות הצ׳ the Sadducean women; Nidd. IV, 2. Tosef. Ḥag. III, 35; Y. ib. III, end, 79ᵈ. Hor. 4ᵃ דבר שהצ׳ מודין בו a decision with which the Sadducees would have agreed; a. fr.—V. מִין III.—Fem. צְדוּקִית; pl. צְדוּקִיּוֹת. Tosef. Nidd. V, 3 (Nidd. 33ᵇ נשי צדוקים). ↗ expanded
צְדוֹקִי , v. צְדוֹקָא ↗ expanded
צָדוּתָא , v. צָדוּ ↗ expanded
צד"י Tsadé, name of the eighteenth letter of the alphabet. Sabb. 104ᵃ (symbolization of letters) צ׳ כפופה צדיק וכ׳ … Tsadé bent, Tsadé straitened, righteous when bent, righteous when straitened (v. כָּפַף). Y. Meg. I, 71ᵈ צ׳ צ׳ the two forms of Ts. Shebu. 35ᵇ צ׳ בי"ת מצבאות if one wrote Tsadé and Beth, intending to write צבאות; a. e.—Pl. צָדִין. Sabb. 103ᵇ, v. גימ"ל. ↗ expanded
צדי (cmp. צַד) to lie in wait, aim; to hunt, capture. Part. צוֹדֶה (= אוֹרֵב) ambush. R. Hash. I, 9 אם צ׳ להם if an ambush (of Samaritans) is apprehended. Yalk. Num. 787, v. infra. Pi. צִירָּה to aim. Sifré Num. 160 (expl. צְדִיָּה, Num. XXXV, 20) שצ׳ לו שמתכוון לו he aimed at him, had the intention of killing just him; Yalk. l. c. שצוֹדֶה. ↗ expanded
צְדֵי , to hunt, capture. Targ. Ps. XXXV, 8 תְּצַדְיֵיה Ms. (ed. תציידיה). Targ. Prov. VI, 26 צָדְיָא Ms. (ed. צָיְרָּא), v. צוּד ch.—Lev. R. s. 34 צְדִינוּן וחבשינון בפילקי Ar. (ed. סבתינון) they caught them and put them in prison. Y. Kil. I, 27ᵃ bot. וצַדְיֵיה, v. מְצוּדְתָּא. Af. אַצְדֵּי (with ל) to sport, mock, deride. Targ. Prov. XVII, 5. Ib. XXX, 17 (some ed. מצריא, corr. acc.). Ithpe. אִצְטְדֵי, אִיתְצְדֵי to be caught, captured. Y. Ber. I, 2ᵈ bot. אִיתְצְדִית, v. אַנְגַּרְיָא; a. e., v. צוּד ch. to be exposed to ridicule. Targ. Prov. XVIII, 1; XX, 3 (some ed. מצטרי; h. text יתגלע, v. גָּלַע). ↗ expanded
צדי ² to remove (the inhabitants of), make desolate. Gen. R. s. 26 (ref. to עוים, Deut. II, 23, v. Ez. XXI, 32) שצָדוּ את העולם they depopulated the world. Nif. נִצְדָּה to become desolate. Cant. R. to IV, 1 they offer seventy sacrifices on the Succoth festival in behalf of the nations שלא יִצָּדֶה העולם מהן that the world may not be depopulated of them (through their extinction); Yalk. Num. 782; Pesik. Bayom, p. 194ᵃ יצאו (Ms. O. יצרא; corr. acc.). Gen. R. l. c. גרמו לעולם שיִצּוֹד (from צדד or צוד) they were the cause that the world was desolated (through the flood). Hof. הוּצְדֶּה to be removed. Ib. הוּצְדּוּ מן העולם they were removed from the world. ↗ expanded
צְדֵי ² , to desolate. Targ. Ps. IX, 7 צְדִיתָא (some ed. Pa.).—Part. pass. צָדֵי, (צַדִּי,); f. צַדְיָא = h. שָׁמֵם; fr. which (צַדֵּי) צָדִי to be desolate; to be confounded, astounded. Targ. Lev. XXVI, 33, sqq. Targ. Jer. IX, 9. Targ. Ez. XXXVI, 4. Targ. Lam. I, 16. Targ. O. Lev. XXVI, 32 וִיצַדּוֹן ed. Berl. (ed. Vien., a. Y. ויִצְדּוּן). Targ. Ez. XXVI, 16; a. fr.—Lam. R. to II, 2; ib. to IV, 18 (ref. to צדו, ib.) צַדִּיאָה אורחא וכ׳ deserted is the road, so that we cannot walk on our highways (v. Targ. a. l.).—[Y. Ber. I, beg. 2ᵃ צדי לון; Lev. R. s. 12, a. e. צדי לי some ed., v. צְרַח II.] Af. אַצְדֵּי to make desolate; to confound. Targ. Ps. LXXIX, 7. Targ. Ez. XX, 26. Ib. XXXVI, 3. Targ. Y. Num. XXI, 30; a. fr. Pa. צַדֵּי same. Targ. O. Num. l. c. צַדִּיוּ ed. Berl. (oth. ed. צַדִּיאוּ; ed. Vien. צָדִ׳). Targ. Job XVI, 7 צַדִּיתָא (ed. Wil. צַדְיָתָא, corr. acc.); a. e. Ithpa. אִצְטַדֵּי, אִצְתַּדֵּי, , Ittaf. אִתַּצְדֵּי to be made desolate; to be confounded. Targ. Ps. IX, 7. Ib. CII, 18 (h. text ערער). Targ. Job XVIII, 20; a. e.— (cmp. צדד) to be removed, disturbed. Nidd. 45ᵃ אִתַּצּוּדֵי הוא דלא מִתַּצְדֵּי they (the tokens of virginity) are not disturbed (by coition); [prob. to be read: אִתַּצוּרֵי … מִתַּצְרֵי (fr. יְצַר) they have not yet been formed]. ↗ expanded
צַדְיָא 1 (צְדֵי I) hunting, ensnaring. Targ. Y. II, Gen. X, 9 (ib. also צַיְידָּא). ↗ expanded
צַדְיָא 2 (preced.) name of an unclean bird. Targ. Y. Deut. XIV, 16 (h. text תנשמת); [Targ. Y. Lev. XI, 17 ציירא, read: צַיְידָּא (h. text כוס)]. (in Hebr. dict.) name of a sub-species of locusts. Sifra Sh’mini, Par. 3, ch. V הצ׳ (missing in Ḥull. 65ᵃ). ↗ expanded
צדיא , Pesik. Shek., p. 12ᵃ יונה בר צ׳, read: בּוֹצְרָיָא (v. Bub. ib. note 30). ↗ expanded
צְדִיאָה (צְדֵי II) desolation, ruins. Targ. Zeph. III, 6. ↗ expanded
צְדִידָא (cmp. צַד) [crystal-shaped,] eye-paint, antimony. Targ. Jer. IV, 30 (h. text פּוּךְ). Targ. II Kings IX, 30 (some ed. צרידא, צרירא, corr. acc.). name of a precious stone. Targ. Is. LIV, 11 (some ed. צרי׳, corr. acc.; h. text פּוּךְ). ↗ expanded
צַדְיוּתָא (צְדֵי II) desolation, destruction. Targ. Is. VI, 12. Ib. XXXIV, 11. Targ. Y. I Deut. XXXII, 10 (ed. Amst. צְדִיּיוֹת, ed. Vien. צריות, read: צְדִיּיוּת). Targ. Esth. I, 4 צַדְיוּתֵיה דבבל (ed. Lag. צַדְאוּתֵיה) the destruction of Babylon; a. e.—V. צָדוּ. ↗ expanded
צְדִיָּיה lying in wait, aiming at. Yalk. Num. 787 נאמר כאן צ׳ … צ׳ וכ׳ here (Num. XXXV, 20) the expression ‘aiming’ is used, and below (ib. 22) the same expression &c. ↗ expanded
צדייות , v. צַדְיוּתָא ↗ expanded
צְדֵיק , v. צְדַק ↗ expanded
צַדִּיק virtuous, just, pious man. Ab. I, 2 שמעון הצ׳ Simon the Just. Ber. 7ᵃ צ׳ וטוב לו צ׳ בן צ׳ a righteous man faring well is a righteous man and the son of a righteous man, opp. רשע; a. v. fr.—Gen. R. s. 49 לא את הוא צַדִּיקוֹ של עולם art not thou, (Lord) the righteous one of the world? Yoma 37ᵃ (ref. to Prov. X, 7) בשעה … צ׳ עולמים וכ׳ when I mention the righteous (ruler) of worlds, give ye blessing.—Pl. צַדִּיקִים. Ber. 18ᵃ (ref. to Koh. IX, 5) אלו צ׳ שבמיתתן וכ׳ this refers to the righteous who are called living even when they are dead. Gen. R. l. c., v. נִבְלָא II; a. fr.—Fem. צַדֶּקֶת. Meg. 10ᵇ אסתר הצ׳ Esther the pious. Gen. R. s. 48 אותה הצ׳ that pious woman (Sarah). Gen. R. s. 63 הצ׳ הזו that pious woman (Rebecca); a. fr.—Pl. צַדִּיקוֹת. Cant. R. to I, 4 הצדיקים והצ׳ the righteous men and women; a. e. ↗ expanded
צַדִּיק ² Targ. Ps. XXXVII, 21. Ib. V, 13 Ms. (ed. pl.). Ib. XI, 7; a. fr.—Pl. צַדִּיקִין, צַדִּיקַיָּא, צַדִּיקֵי. Ib. I, 5. Ib. XIV, 5; a. fr.—Ber. 61ᵇ לא איברי … או לצ׳ גמירי the world has been created only for the wholly wicked or for the wholly righteous (to be enjoyed). Succ. 45ᵇ, v. פְּחִית; a. fr.—Fem. צַדִּיקְתָּא. Targ. Esth. II, 7 (ed. Vien. צַדֶּקְתָּא).—Pl. צַדִּיקָתָא. Targ. Ps. LXVIII, 26. Targ. Esth. II, 9 (Levy Targ. Dict, quotes צְדַקְתָּן). ↗ expanded
צֶדַע ; pl. צְדָעִים (cmp. צַד) temples. Sifra K’dosh., Par. 3, ch. VI (expl. פאת ראשכם, Lev. XIX, 27) אילו הם הצ׳ מיכן וכ׳ that means the temples on both sides; Macc. 20ᵇ זה המשוה צְדָעָיו וכ׳ he who makes his temples as hairless as the spot back of his ears &c. Nidd. 30ᵇ ידיו על שני צדעיו its (the embryo’s) hands rest on its two temples; Lev. R. s. 14. Ned. 49ᵇ צִידְעַי, v. חֲגַר; a. e. ↗ expanded
צִדְעָא Targ. Y. Ex. XXVIII, 38. Targ. Jud. IV, 21, sq. (h. text רקה); a. e.—B. Bath. 60ᵇ צ׳ ובת צ׳ Ms. R. (ed. only בת צ׳) the depilation of the (upper) temple and of the lower temple; Midr. Till. to Ps. CXXXVII בת צִדְעָה (ed. Bub. צדעא). Sabb. 80ᵇ צ׳ ובת צ׳ (Ar. Var. בת צידא, Rashi בת צִידְעֲתָא, v. Rabb. D. S. a. l. note 30), v. אַנְדִּיפֵי. ↗ expanded
צִדְעָה , v. preced. wds. ↗ expanded
צָדַק [to be clear, pure, sincere,] to be right, true, just; to be cleared. Y. Snh. IV, 22ᵇ top יכול אם צ׳ בדינך יִצְדַּק בדיני you may think, if he (the guilty) is cleared in thy court, he will also be cleared in my (God’s) court. Pi. צִדֵּק (cmp. (cmp. זכה) to act in favor of a person; to be liberal. B. Bath. 88ᵇ (ref. to Deut. XXV, 15) צַדֵּק משלך ותן לו be liberal with what is thine own and give it to him, i.e. add overweight and overmeasure (גֵּירוּמִים); Ḥull. 134ᵃ (ref. to the poor man’s share). Num. R. s. 2 (ref. to ואתן צדק Job XXVI, 3) צי׳ עמהם שלא וכ׳ the Lord dealt kindly with them in not changing their arrangements. to justify, declare or consider a person right; to defend. Gen. R. s. 49 (ref. to Ps. XLV, 8) אהבת לצַדֵּק את בריותי וכ׳ thou (Abraham) lovest to defend my creatures, and hatest to condemn them. Y. Snh. IV, beg. 22ᵃ צַדְּקֵיהוּ consider him to be right (a true witness), opp. חקריהו cross-examine him; Deut. R. s. 5.—Esp. צ׳ את הדין to justify God’s judgment, to submit to divine dispensation as just, to punishment as deserved. Sifra Sh’mini, introd. כיון ששמע אהרן כך צ׳ … ושתק when Aaron heard this, he submitted to divine judgment and kept his peace (Lev. X, 3). Ib. אברהם צי׳ עליו וכ׳ Abraham resigned himself to God’s will, for we read (Gen. XVIII, 27), ‘I am dust and ashes’. Ib. צִידְּקוּ עליהם וכ׳ they resigned themselves &c. Y. Sot. VIII, 22ᶜ bot. צׄדׄקׄיהו שצׄירׄקׄ עליו וכ׳. Shallum was surnamed Zedekiah (justifier of God), because he justified God’s judgment upon him. Ab. Zar. 18ᵃ בשעה שיצאו … צידקו עליהם וכ׳ all three of them, when they were taken out for execution, resigned themselves &c. (reciting an appropriate Bible verse); a. fr.—Part. pass. מְצוּדָּק; pl. מְצוּדָּקִים. Mekh. Mishp., s. 20 (ref. to Ex. XXIII, 8) שונא דברים המצ׳ וכ׳ he will hate the justified words (the exhortations to justice) spoken at Sinai; Yalk. Ex. 353 (not דברי). Hif. הִצְדִּיק to justify, clear, declare to be right; to make virtuous. Snh. 10ᵃ (ref. to Deut. XXV, 1) עדים שהרשיעו את הצדיק ואתו … והִצְדִּיקוּ וכ׳ when witnesses denounced an innocent man, and other witnesses came and justified him that was right, and thus exposed those (first witnesses) as wicked men; Macc. 2ᵇ. Gen. R. s. 21 (ref. to Ps. XVI, 5) לכשיקיץ … אני מַצְדִּיקוֹ מאותה גזרה when he that is created in thine (Adam’s) image shall awake (when the Messiah comes) …, then I shall clear him from this decree (of expulsion from Eden). Lev. R. s. 4, beg. (ref. to Koh. III, 16) מקום שהִצְדַּקְתִּים וכ׳ there where I made them virtuous and called them divine beings …, there they acted wickedly &c. Gen. R. s. 43 (ref. to Gen. XIV, 18) המקום הזה מַצְדִּיק וכ׳ this place (Salem-Jerusalem) makes its inhabitants righteous.—ה׳ עליו את הדין to deal strictly with. Taan. 8ᵃ כל המצדיק … מַצְדִּיקִין עליו את הדין וכ׳ he who makes himself righteous here below (who strives for righteousness) is judged righteously (strictly dealt with) in the judgment above (cmp. Yeb. 121ᵇ quot. s. v. דִּקְדֵּק). Hor. 11ᵇ (play on צדקיהו) אמר לו יה יַצְדִּיק עליך וכ׳ he (Nebuchadnezzar) said to him, Yah shall deal strictly with thee, if thou wilt rebel against me; a. fr. to treat with צְדָקָה, to be liberal towards. Y. Peah IV, end 18ᶜ (alluding to Ps. LXXXII, 3) עני ורש הַצְדִּיקוּהוּ במתנותיו (not ועשיר) treat the poor and needy liberally as regards the gifts belonging to him (v. Ḥull. 134ᵃ quot. supra).—3) ה׳ את הדין to submit to divine judgment, be resigned (v. supra). Sifra l. c. למודים צדיקים שמַצְדִּיקִים וכ׳ the righteous are wont to resign themselves to the will of God. Taan. 11ᵃ מצדיק עליו וכ׳ he acknowledges the justice of the verdict and says, you have judged me rightly &c. Ber. 19ᵃ והוא עומד ומצדיק וכ׳ he (the mourner) stands up and declares the judgment to be just &c.; a. fr.—Part. pass. מוּצְדָּק justified, lawfully qualified. Gitt. 86ᵃ (in a Chaldaic formula of sale of a slave) מ׳ לעבדו, v. עַבְדּוּתָא. Hithpa. הִצְטַדֵּק to justify one’s self, excuse one’s self. Gen. R. s. 92 (ref. to Gen. XLIV, 16) מה נִצְטַּדָּק בדינה how can we justify ourselves for what we have done in the case of Dinah (that we killed the Shechemites)? &c.; Yalk. ib. 150. ↗ expanded
צְדַק , to be clear, just. Targ. Ps. XIX, 10 צְדִיקוּ Ms. (ed. זכיאו). Af. אַצְדֵּיק to justify, do justice to. Ib. LXXXII, 3.—א׳ דינא to acknowledge the justice of divine judgment. Taan. 22ᵇ דקא מַצְדִּיק דינא אנפשיה וכ׳ Ms. M. (ed. מצדיק עליה וכ׳) that he acknowledged the justice of God’s decree over him, saying (Lam. I, 18) &c. ↗ expanded
צֶדֶק (b. h.; preced.) righteousness, justice, equity; virtue. Ḥag. 12ᵇ, v. עֲרָבוֹת I. Yalk. Deut. 907 (ref. to Deut. XVI, 9) אין יוצא ידי עולמו עד שיורה צ׳ בהוראתו he (that takes bribes) will not finish his days before he will prove that his (wrong) decision was right; Sifré Deut. 144 עד שיורוהו (corr. acc.). Midr. Till. to Ps. LVIII ed. Bub. ולא הודה בצִדְקוֹ של דוד he would not confess that David was right. Ib. בצ׳ רדפתם אחרי did you pursue me justly? או בצ׳ שפטתם אותי or did you judge me in righteousness?; a. fr.—מְשִׁיחַ צֶ׳ the true Messiah (Jer. XXIII, 6). Pesik. R. s. 37 אפרים מ׳ צִדְקִי Ephraim, my (the Lord’s) true Messiah. Ib. מ׳ צִדְקֵינוּ our true Messiah; a. fr. Tsedeḳ, the planet Jupiter. Sabb. 156ᵃ, v. צַדְקָן. Ib. 156ᵇ top דקאי צ׳ במערב because Ts. stands in the west (thy planet is declining). Gen. R. s. 43 (ref. to Is. XLI, 2) מזל צ׳ היה מאיר לו the planet Ts. shone on his (Abraham’s) way; a. fr. ↗ expanded
צִדְקָא ch. as preced. 1. Targ. Ps. IV, 6. Ib. XXXV, 27; a. fr. ↗ expanded
צְדָקָה preced. wds.) purity, righteousness, equity, liberality, esp. almsgiving. Deut. R. s. 5 (ref. to Prov. XXI, 3) הקרבנות … והצ׳ והדין מכפרין וכ׳ sacrifices effect atonement only for the involuntary sinner, but righteousness (or charity) and justice atone for &c. Pes. 87ᵇ, v. פָּזַר. Tosef. Dem. III, 17, v. גַּבָּיי. Sabb. 118ᵇ גבאי צ׳ collectors of public charity; מחלקי צ׳ distributors of charity, v. חֵלֶק. Succ. 49ᵇ גדולה ג"ח יותר מן הצ׳ deeds of love are worth more than almsgiving; ib. צ׳ בממונו ג"ח וכ׳ charity is done at the mere sacrifice of money, deeds of love are performed with one’s money and with one’s person; צ׳ לעניים ג"ח וכ׳ almsgiving is only for the poor, deeds of love for the poor and the rich. B. Bath. 10ᵇ (ref. to Prov. XIV, 34) כשם … צ׳ מכפרת וכ׳ as the sin-offering brings atonement for Israel, so charity is a means of atonement for the nations. Gen. R. s. 49 (ref. to Gen. XVIII, 19) מתחלה צ׳ ולבסוף משפט (not צדק) first charity (undiscriminating hospitality), and then justice; a. fr.—Pl. צְרָקוֹת. B. Bath. 10ᵃ (ref. to Prov. XI, 4, a. X, 2) שתי צ׳ הללו למה why two verses saying the same thing about charity? Treat. Der. Er. ch. II מחלקי צ׳, v. supra. Ruth R. to III, 3 וסכת זו מצוות וצ׳ ‘anoint thyself’ (ib.), that means with good deeds and charitable acts; a. e. ↗ expanded
צְדָקָה ² ch., v. צִדְקְתָא ↗ expanded
צִדְקוּ (preced.) righteousness, justification, justice. Targ. Koh. II, 21 (h. text כשרון). Targ. Ps. IV, 2 (ed. Wil. צִדְקוֹ׳). Targ. Prov. II, 9 Ms. (ed. צדקתא). Ib. VIII, 8; a. fr. ↗ expanded
צַדְקָן (preced. wds.) acting justly; charitable. Sabb. 156ᵃ האי מאן דבצדק יהי גבר צ׳ he that was born under the planet Tsedeḳ will be a right-doing man; expl. צ׳ במצוות a charitable man (v. מִצְוָה). ↗ expanded
צַדְקָנִית (preced.) pious, virtuous, charitable.—Pl. צַדְקָנִיּוֹת. Y. Snh. X, end, 29ᵈ; Bab. Snh. 112ᵃ; Arakh. 7ᵇ שער נשים צ׳ the hair of pious women (in a condemned city, v. נָדַח). Ex. R. s. 1 בשכר נשים צ׳ וכ׳ through the merit of the pious women of the age were the Israelites redeemed from Egypt; a. fr. ↗ expanded
צַדֶּקֶת , v. צַדִּיק ↗ expanded
צִדְקְתָא = h. צְדָקָה. Targ. Ps. IX, 9 Ms. (ed. זכותא). Ib. XI, 7. Ib. XVII, 1 Ms. (ed. צדקה). Targ. Esth. IX, 22 מעהא דצ׳ (ed. Lag. מעתא) = h. מעות של צדקה, v. מְעָה. Targ. Koh. VII, 12; a. fr.—Ber. 6ᵇ אגרא דתעניתא צ׳ the merit of a public fast lies in the distribution of charity.—Pl. צִדְקָתָא. Targ. Ps. CIII, 6 (ed. Wil. sing.). ↗ expanded
צְדָרָא , v. sub צרד׳. ↗ expanded
צָהַב to be bright, shine. Men. 18ᵃ צָהֲבוּ פניו וכ׳ the face of R. J. brightened up (with joy); Ḥull. 7ᵇ; a. e.—Part. pass. צָהוּב; pl. צְהוּבִין. Ned. 49ᵇ היום פניך צ׳ thou lookest bright to-day.—V. צָהוֹב. (cmp. כִּרְכֵּם) to be defiant. Sifré Deut. 309 היה עומד וצוֹהֵב כנגד וכ׳ stood up and insulted a senator in the street; Yalk. ib. 942.—Part. pass. as ab. jealous, angry. Snh. 105ᵃ שני … צ׳ זה לזה (Ms. O. a. Ar. צוֹהֲבִין) two watchdogs … who were jealous of each other. Tanḥ. Vaëra 14 אש וברד צ׳ וכ׳ fire and hail are hostile to each other (cmp. דָּבַב). Hif. הצְהִיב to become shining. Sifra Vayikra, N’dab., Par. 6, ch. VIII משיַצְהִיבוּ when the feathers of the pigeons begin to be shining, contrad. to הזהיב (of grown doves) to shine, v. זָהַב; Ḥull. 22ᵇ (of metal) to be bright, burnished, gold-like. Midd. II, 3, a. e., v. נְחוּשְׁתָּן I.—Part. pass. מוּצְהָב; f. מוּצְהֶבֶת. Yoma 38ᵃ (some ed. מְצוּהֶבֶת Pu.), v. נְחוּשְׁתָּן I. [Ib. והיתה מאירה, Ms. M. 2 מַצְהֶבֶת.] (cmp. כִּרְכֵּם) to grieve. M. Kat. 24ᵇ כיוצא … רבים מַצְהִיבִין עליו וכ׳ (Ms. M. מצווחין, v. Rabb. D. S. a. l. note) if a corpse is carried out on a bier, the people grieve over it (in sympathy) &c. ↗ expanded
צְהַב ; part. pass. צְהִיב grieved. Lev. R. s. 9 [read:] כדו דאפיך צְהִיבִין וכ׳ now that you grieve so much, we will go with you &c. Pa. צַהֵב to grieve, provoke. Targ. I Sam. I, 6. Af. אַצְהֵיב to be angry. Koh. R. to III, 6 עבד גרמיה מַצְהִיב עם בריה he pretended to be angry with his son. ↗ expanded
צָהוֹב yellow. SifraThazr., Neg., Par. 5, ch. IX החליטו בשיער צ׳ if the priest declared him a leper on the ground of yellow hair (Lev. XIII, 30). Ib. אחת צ׳ ואחת שחורה one yellow and one black hair. Neg. III, 5; a. fr. ↗ expanded
צִהוּב , v. צִיהוּב ↗ expanded
צהוונא , v. צַחֲוָונָא ↗ expanded
צָהוּתָא , v. sub צח׳. ↗ expanded
צְהִיבָה (צָהַב) jealousy, anger. Mekh. Mishp. 6; Yalk. Ex. 331 (ref. to Ex. XXI, 18) מגיד שהצ׳ מביאה וכ׳ this intimates that ill-will may lead to death. ↗ expanded
צְהִיר , v. צְהר ↗ expanded
צָהַל (b. h.) to be bright, shine; (of sound) to shout. Pi. צִיהֵל to shout; (of horses) to neigh. Pesik. R. s. 27-28 והם מְצַהֲלוֹת אחריהם וכ׳ and they (the women) neighed after them like war-horses. Hif. הִצְהִיל to be bright, shining. Gen. R. s. 97 beg. יצא ופניו מַצְהִילוֹת he came forth with a shining face. to brighten, illumine. Pesik. R. s. 20 אברהם שמַצְהִיל … כחמה Abraham who illumined the whole world like the sun. ↗ expanded
צְהַל , to be bright, glad; to shout. Targ. Esth. VIII, 15.—Pesik. R. s. 14 הבהיקו וצַהֲלִין אפוי וכ׳ the face of R. P. became bright and shining (Koh. R. to VIII, 1 זחלין, v. זְחַל II). ↗ expanded
צְהָלָה (preced.) shouting, rejoicing. Num. R. s. 10 צַהֲלַת שמחת בית וכ׳ the joyful shouting at the dedication of the Temple &c.; Midr. Prov. to XXXI, 5, v. בְּלוּזְמָא. Ib. והיתה צ׳ ומשחקת וכ׳, read: והיתה צ׳ ושמחה ושמחת וכ׳ and there was shouting and joy (on account of the daughter of Pharaoh) and the rejoicing over the dedication &c.— צהלת סוסים neighing of war-horses. Sot. VIII, 1; Sifré Deut. 192. ↗ expanded
צָהַר (cmp. preced. wds., a. זָהַר) to be bright, shining. Hif. הִצְהִיר to brighten. Lev. R. s. 5 … שהוא משיר ומַצְהִיר וכ׳ which removes the hair and makes the body (skin) glistening; v. עָדַן. ↗ expanded
צְהַר ; trnsf. to be clear, to understand. Kidd. 39ᵃ לא צַהֲרִיתוּ you do not understand (the law) clearly; cmp. חֲוַר. Bets. 14ᵇ דהוה קלופיה צְהִיר טפי Ms. M. (ed., v. צִיהֲרָא) the peeled surface of the grain was very bright (white,—an indication that it was pounded immediately before it was cooked). ↗ expanded
צַהַר (preced.) glossy, white scurf. Targ. Y. Lev. XIII, 39 (h. text בהק).—Gitt. 86ᵃ Alf., v. טַצְהַר. ↗ expanded
צֹהַר preced.) light; window. Gen. R. s. 31 (ref. to Gen. VI, 16) expl. as window, and as jewel.—Du. צָהֳרַיִם noon-time. Snh. 108ᵇ (ref. to צהר, Gen. l. c.) אמר לו … מאירות לכם כצ׳ the Lord said to him, place in it (the ark) jewels and precious stones that they may give you light as bright as noon. Tanḥ. Kdosh. 9. Men. 18ᵃ. Ab. III, 10 יין של צ׳ drinking wine at noon-time; a. e. ↗ expanded
צִהֲרָא , v. צִיהֲרָא ↗ expanded
צְוָא to dry up, v. צְוֵי II. ↗ expanded
צַוָּאָה (צָוָה) command, order, verbal will. B. Bath. 147ᵃ בצ׳ בעלמא by mere expression of his will (without symbolical possession); a. e.—Pl. צַוָּאוֹת. Ber. 15ᵇ וכתבתם … אפי׳ צ׳ ‘and thou shalt write them’ (Deut. VI, 9; XI, 20) the entire section must be written out (in the T’fillin), including the orders (‘thou shalt write’, ‘ye shall bind’ &c.). Ib. (ref. to the roll written for the Soṭah, Num. V, 23) אלות … צ׳ אינו כותב the priest writes the curses but not the instructions; Sot. 17ᵃ צ׳ וקבלות (not צוואת) the instructions and the affirmations (by the woman saying Amen). ↗ expanded
צוֹאָה v. צְוֵי II, filthy matter, excrement. Pesik. Dibré, p. 111ᵃ (ref. to צֵא, Is. XXX, 22) צ׳ תאמר לו call it (the idol) filth; Yalk. Lam. 998; Yalk. Prov. 932 (v. צאה). Ber. III, 5. Ib. 25ᵃ פי חזיר כצ׳ וכ׳ the mouth of a swine is like moving filth (you must not pray in its sight). Gitt. 57ᵃ. Bekh. 29ᵇ מלובן מצוֹאָתוֹ wool cleansed of its dirt; a. fr. ↗ expanded
צוֹאִי preced.) dirty. Bekh. IV, 7 צמר מלובן וצ׳ (Ar. וצוֹי) washed or dirty wool, (corrected, ib. 29ᵇ מלובן מצואתו, v. preced.). Ḥull. XI, 2 מלובן ולא צ׳ (Mish. Cambridge צוי) washed, but not dirty wool; Tosef. ib. X, 5 צוי ed. Zuck. (oth. ed. צאוי, v. צָאָה).—Pl. צוֹאִים, צוֹאִין. Snh. 93ᵃ (ref. to Zech. III, 3) וכי דרכו … בגדים צ׳ was it Joshua’s habit to wear dirty clothes?; Yalk. Jer. 309.—Chald. צוֹאִין, v. צָאִי. ↗ expanded
צַוָּאר (צָוַר = צָבַר, v. סַוָּאר) pile. Ohol. III, 7, v. סַוָּאר. (b. h.) neck, esp. the front of the neck, throat, opp. עוֹרֶף. Ḥull. I, 4. Sabb. 58ᵃ שבצַוָּארוֹ, v. חוֹתָם; a. fr.—Ab. Zar. 30ᵃ, a. e. עלי ועל צַוָּארִי upon me and my throat, i.e. I take the responsibility. Y. Snh. VI, 23ᵇ bot. דמו תלוי בצַוַּאר עדים his blood be suspended from the neck of the witnesses, i.e. they will have to answer for the innocent blood; Bab. Snh. 44ᵇ ויהא קולר תלוי בצ׳ עדים, v. קוֹלָר. Cant. R. to IV, 4 צַוָּארֵךְ זה בית וכ׳ ‘thy neck’ (ib.) means the Temple; שכל הימים … היה צַוָּארָן … פשוט וכ׳ for as long as the Temple stood, Israel’s neck was stretched (uplifted) among the nations &c. Lam. R. to V, 5 [read:] על שבגדנו בצַוָּארֵנוּ בא יום צרה because we were faithless to our ‘neck’ (the Temple), the day of distress came; a. fr.—[Sabb. 90ᵇ צַוָּארֵי דקל Ms. M., v. צוּר III.] ↗ expanded
צַיַּאר ; mostly in pl. constr. צַוְּורֵי, צַוְּרֵי. Targ. Is. III, 16. Targ. Y. Gen. XLV, 14. Ib. O. צַוָּארֵיה (ed. Berl. צַוְּרֵיה; ed. Vien. צַוְּארֵיה; v. Berl. Targ. O. II, p. 16); a. fr.—Sabb. 33ᵇ והוו יתבי עד צַוָּארַיְיהוּ וכ׳ (Ms. M. צוארא) they sat in the sand up to their necks; a. fr.—B. Bath. 36ᵃ צואר מחוזא (Ms. O. צוור) the Neck of Maḥoza, name of a valley. ↗ expanded
צַוַּארְנוֹיָיתָא (denom. of preced.) [throat-ticklers,] dainties. Sabb. 136ᵃ (to a person that observed mourning not required by law) צורנייתא קבעית למיכל Ms. M. (ed. צַוְּורוֹנְיָתָא, Rashi ed. Sonc. צווארנוייתא; Ar. צודנ׳) dost thou want to eat dainties (which friends send to the mourner)?; M. Kat. 20ᵇ צַוַּרְנְיָאתָא Ms. M. (ed. צודנייתא, Rashi צידונייתא; v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
צוּב imperat. of נְצַב. ↗ expanded
צוֹב , pl. צוּבִּים, צוּבִּין, v. צִיב. ↗ expanded
צוֹבָא , v. צוֹבָה ↗ expanded
צוּבָה f. = חֲצוּבָה II. Y. Erub. V, 22ᶜ bot. (expl. משולשים, Mish. Erub. V, 3) בעשויים צ׳ when the three villages are situated in a triangle, opp. שורה. Y. Shebi. I, 33ᵇ top בעשויים צ׳ (not צובר) when the three trees stand in a triangle. ↗ expanded
צוֹבָה (b. h.) pr. n. Zobah, Zoba, a portion of Aram. Targ. II Sam. VIII, 3. Ib. X, 6; a. fr. ↗ expanded
צוֹבַע (צָבַע II) dyeing material, plant used for dyeing. Pl. צוֹבְעִים, צוֹבְעִין. Shebi. VII, 1, sq. ממין הצ׳ (Ar. הצבעין) plants belonging to the class of dyers. Y. ib. VII, beg. 37ᵇ צב׳ לאדם dyeing plants to be used by men; צב׳ לבהמה to be used for food of beasts, in the Sabbatical year; a. e.—[Y. Sabb. VI, 7ᵈ צ׳ תותבן, v. צִבְעוֹן II.] ↗ expanded
צובר , Y. Shebi. I, 33ᵇ top, v. צוּבָה ↗ expanded
צוּד v. צָדָה) to lie in wait, hunt, catch. Gen. R. s. 66 (ref. to Gen. XXVII, 30) מזויין לָצוּד נפשות (not נפשו) armed to hunt lives (to kill, with ref. to Ex. XXI, 13, a. I Sam. XXIV, 12; v. ‘Rashi’ a. l.). Gen. R. s. 67 היה עשו צָד וכ׳ Esau caught deer and tied them. Ib. s. 63 (ref. to Gen. XXV, 27 sq.) צד את הבריות בפיו he (Esau-Rome) catches men with his mouth (by means of insidious cross-examination in court); ib. s. 37 צד … בפיהם catches people through their own mouth. Deut. R. s. 1 בשעה שיצא לצוד when he went hunting. Sot. 4ᵇ (ref. to Prov. VI, 26) היא תְצוּדֶנּוּ לדינה וכ׳ she will chase him to the judgment of Gehenna. Sabb. XIII, 5 הצד צפור למגדל וכ׳ he who chases a bird into the tower or a deer into the house. Ib. XIV, 1 הצָדָן he who catches them (on the Sabbath). Gen. R. s. 63 (ref. to Gen. l. c.) צידני צד בבית צד וכ׳ a hunter, catching (captivating Isaac’s good opinion) in the house, catching in the field, in the house (by asking), how are tithes given of salt &c.?; a. fr. Nif. נִיצּוֹד, נָצוֹד to be hunted, caught. Sabb. 106ᵇ כל שבמינו נ׳ an animal which belongs to those that are hunted. Bets. III, 2 יודע שנָצוֹדוּ וכ׳ he knows that they have been caught on the eve of the festival. Sabb. I, 6 כדי שיִצּוֹדוּ וכ׳ in time to be caught in the net before the Sabbath begins; a. fr. ↗ expanded
צוּד ² Targ. Gen. XXVII, 3; 5; 33; a. fr.—Part. צָיֵיד, צָאֵיד, צָאֵד; f. צָיְידָא, צָיְדָא &c. Targ. Prov. VI, 26 (Ms. צדיא, v. צְדֵי I). Ib. XXIII, 28 צָאִידָא בניא וכ׳ ed. Lag. (ed. צאר אבנא, corr. acc.) she catches thoughtless youths. Ib. II, 19 צָיְדִין (some ed. ציירין, corr. acc.; h. text ישיגו); a. fr.—Y. Sabb. VII, 10ᵃ דצָיֵיד, v. כַּוְורָא. B. Mets. 85ᵇ וצָיִידְנָא טבי; Keth. 103ᵇ וצָיִדְנָא (Rashi וצדיינא), v. טַבְיָא. Gen. R. s. 67 ציידא היך צָדוּךְ how they caught thee, O hunter! Y. B. Bath. X, end, 17ᵈ בר נש דהוה צייד לחבריה וכ׳ if a man catches his neighbor in the street (for a debt), and one comes and says, let him go &c. Ib. VIII, 16ᵇ top לא צייד כלום he catches (obtains) nothing. M. Kat. 11ᵃ אזיל … צוּד all went out and fished; a. fr. Ithpe. אִתְצִיד, אִיתְ׳, Ithpa. אִצְתַּיַּיד, אִתְצַיַּיד to be caught. Targ. Prov. VI, 2. Ib. III, 26.—Lev. R. s. 30 אתציד התוא וכ׳ (ed. Wil. אצתייד, oth. ed. אתצייד), v. לִיסְטָאָה. Y. Yeb. XVI, beg. 15ᶜ; Y. Sot. IX, 23ᶜ bot. ואִתְצִידוּן וכ׳, v. בִּידָּא; a. fr. Ittaf. אִתַּצַּד same. Gen. R. s. 79 הוות מִתַּצְּדָה וכ׳ it (the bird) was caught and captured, v. סְפִיקוּלָא I; a. e. ↗ expanded
צוֹדָנִי , v. צֵידָנִי ↗ expanded
צודנייתא , v. צַוַּארְנוֹיָיתָא ↗ expanded
צָוָה , v. צוי ↗ expanded
צוֹהַר , v. צֹהַר ↗ expanded
צְוָוא , v. צְוֵי ↗ expanded
צְוָואָה (צוא, v. צָוָה; Syr. צויא, P. Sm. 3371) = h. צִיּוּן, [pile,] mark. Targ. Ez. XXXIX, 15 ed. Lag. (Var. צְוִיתָא; ed. צִיּוּנָא). ↗ expanded
צַיָּואָה , s. sub צַיָּא׳. ↗ expanded
צָוַוח to cry, shout; to complain. Keth. 14ᵇ ממזר וצוֹוֵחַ one that is called a bastard and brings complaint, opp. שותק. B. Mets. 24ᵇ והלא עומד וצווֵֹחַ but does he (the loser) not stand up and cry (which shows that he has not given up the hope of recovery)? נעשה כצווח על וכ׳ it is like one crying over his house that has fallen in &c. B. Bath. 138ᵃ בצָ׳ מעיקרא (or בצוֵֹחַ), בצָ׳ מעיקרו when he cried out (refused the gift) at the start (when it was offered to him). Sot. 42ᵇ צוְֹחִין וכ׳ (better צווְֹ׳) they (the gentile soldiers) shout (before they attack) and stamp; Sifré Deut. 192 צווְֹחִים; a. fr. Pi. צִוֵּוחַ same. Y. M. Kat. III, 82ᵈ top (ref. to דֹּם, Ez. XXIV, 17) מכן שצריך לְצַוֵּוחַ (or לִצְוׄ Kal) from here we learn that ordinarily a mourner must cry out (lament). Bab. M. Kat. 24ᵇ מְצַוְּוחִין Ms. M. (v. צָהַב). Tosef. Sabb. VI (VII), 14 המְצַוַּוחַת לתנור וכ׳ a woman that shouts at the stove that the bread may not fall apart (a superstitious practice). Midr. Till. to Ps. XX מְצוַּחַת; a. fr. Hif. הִצְוִויחַ to cause to shout. Sabb. 67ᵇ … המשתקת והמַצָוַוחַת לגריסין who tells people around her to be silent, when lentils are cooked, or to shout, when grits are cooked (a superstitious practice; Tosef. l. c. 15 והמציצת, v. צָיַץ). ↗ expanded
צְיַוח same. Targ. Gen. XXVII, 34. Targ. Ex. V, 8 (O. ed. Berl. Pa.); a. fr.—Y. Taan. IV, 68ᵃ [read:] בגין דצָוְוחִין עלויי ציפוראיי because the people of Sepphoris cry out against him (dislike him). B. Mets. 6ᵃ דקא צ׳ when he cried (complained of being wronged). Succ. 31ᵃ צָוְוחָה ולא אשגח וכ׳ (h. form) she complained, but R. N. did not mind her. Ib. איתתא … צָוְוחָא קמייכו a woman whose father kept three hundred and eighteen servants is complaining before you. B. Kam. 86ᵃ וצ׳ מהנהו קרטופני Ms. M. (v. Pa.) and he cries (feels pain) on account of the sores; a. fr. (= h. קרא) to invite. Lev. R. s. 28 … מאן דלא צַוְוחִינָן ליה וכ׳ who is he whom we did not invite, and who wrote these words?; a. e. (= h. קרא) to call, name, surname. Targ. I Chr. II, 55; a. fr.—Y. Sabb. IX, 11ᵈ; Gen. R. s. 39, end, a. e. תמן צָוְוחִין וכ׳, v. עֲמֵילָא. Gen. R. s. 87, beg., v. פַּתְיָא I; a. fr.—[Pes. 110ᵇ צווח דיקלא, v. צְוֵי II.] Pa. צַיַּוח same, same, to cry. Targ. O. Ex. V, 8, v. supra. Targ. II Kings II, 12; a. fr. to cause to cry, to pain. Sabb. 33ᵇ וקא נתרן … וקא מְצַוְּוחָן ליה (Ms. M. מצערין) the tears fell (upon his sore body) and gave him pain. B. Kam. l. c. וצַוְּוחי ליה (הנהו וכ׳) Ar. (Rashi מְצַוְּוחֵי; ed. וצווחי מהנהו וכ׳, read וצווח, v. supra) and these sores gave him pain. Af. אַצְוַוח to cause to cry out, excite to discontent. Erub. 60ᵃ חזי דלא מַצְוַוחַת עלה בבי מדרשא (Ms. M. עלי) see to it that thou do not create discontent with it (me) at college; Ab. Zar. 74ᵇ ↗ expanded
צְוָוחָא , v. צְוַוחְתָּא ↗ expanded
צְוָוחָה preced.) cry. Midr. Till. to Ps. XX איני יכולה … צִוְוחָתָהּ I cannot bear her crying; a. e.—Pl. צְוָוחוֹת, צְוָח׳. Pes. 57ᵃ ארבע צ׳ צָוְוחָה וכ׳ four cries did the Temple court utter; Yalk. Lev. 469. Sot. VIII, 1 קול צ׳ (Y. ed. צווחה) the noise of the shoutings (of the enemy); (Sifré Deut. 192 הצווחה); a. e. ↗ expanded
צְוַוחְתָּא Targ. Y. Gen. XXVII, 34 (O. ed. Berl. צִיוְחָא, ed. Lsb. צִוְחָה). Targ. Ps. CXLIV, 14 צִוְחַת constr.; a. e.—Y. Taan. IV, 68ᵃ ובגין צִוְוחָה עבדין do we act with regard to popular crying, (are we to be guided by the popular dislike of a person)? ↗ expanded
צִוּוּי , v. צִיוּוּי ↗ expanded
צַיַּור , v. צַוַּאר ↗ expanded
צַוְּורוֹנְיָתָא , v. צַוַּארְנוֹיָיתָא ↗ expanded
צַוְּורָנָא (denom. of צַוַּור) neck-chain; trnsf. (cmp. קוֹלָר) a gang of men. Pl. צַוְּורָנֵי. Kidd. 72ᵇ … הוה אתי הוה מפיק מינן צ׳ צ׳ Elijah would come and send entire gangs away from us (Var. קולרין, v. Rashi a. l.). ↗ expanded
צַוַּוארְנְיָיתָא , v. צַיַּארְנוֹיָיתָא ↗ expanded
צוויינות , Cant. R. to VI, 4, v. צוּר II ↗ expanded
צָוַות , v. צוּת ↗ expanded
צְוַות (cmp. צְבַת a. צוּת) to join, attach. [B. Mets. 29ᵇ צוית Ms. F., מצוית Ms. R. 2, v. צְוַץ]. Ithpa. אִיצְטַוֵּות to be attached. B. Bath. 80ᵃ אמה דמִיצְטַוְּתָא אברתא וכ׳ (Ar. דמיצטב׳) the mother bird will be attached to the daughter bird and to the mate that we leave with her, איהי נמי תִיצְטַוַּות וכ׳ (not תיצטוה, v. Rabb. D. S. a. l. note 300-400) she (the daughter), too, will remain attached to her mother &c. Ib. אמה אברתה מיצטוותא וכ׳ the mother remains attached to the daughter, but not so the daughter &c. ↗ expanded
צַוְותָּא (preced.) company. Succ. 52ᵃ … אורחין וצַוְותִּין בסימא (Ar. וצבתין) our way is long, and our company sweet (I am sorry that we have to part); Yalk. Joel 535 אורחא … וצוותא וכ׳. Tam. 27ᵃ ואחריני בצַוְותָּה הוא דאזיל (Rashi משום צוותא) and the second one goes along only for company’s sake. ↗ expanded
צַוְותָנִית , v. צַיְיתָנִית ↗ expanded
צָוַח , v. sub צווח, צווח׳. ↗ expanded
צוֹי (צאה, as נוֹי fr. נאה) dirty, v. צוֹאִי, a. צָאָה. ↗ expanded
צְוֵי 1 , Pa. צַוֵּי (= צְוַח) to cry, shout. Ḥull. 53ᵃ bot. הוא מְצַוֵּי Ar. (ed. איהו קא מעואי), v. עֲוֵי II.—[Gen. R. s. 65 מצויין Ar. s. v. מצוי, v. צָוַץ.—B. Mets. 29ᵇ מצויין Ar. l. c., Ms. F. צוית, Ms. R. 2 מצוית, v. צְוַץ.] ↗ expanded
צְוֵי 2 (v. S. Sm. 3370) [to contract,] to be hot, dry up, wither. Pes. 56ᵃ צָאוֵי לאלתר ed. (Ar. צָוֵוי) it will at once dry up. Ib. 110ᵇ פקע וצווא דיקלא Ar. (ed. צווח דיקלא ופקע הוא, Ms. M. צְוָה) the bark burst, and the palm dried up. Ib. 111ᵃ וצְווּ כרעיה his legs shrivelled. Pa. צַוֵּי to burn, desiccate. B. Bath. 24ᵇ bot. דאזיל … ומְצַוֵּי ליה the dust penetrates its heart and desiccates it (the plant). ↗ expanded
צוי to join, attend. Ber. 6ᵇ; Sabb. 30ᵇ לִצְווֹת לזה ed. (perh. fr. צָוַת, v. צוּת; Ar. לצבות), v. צָבַת.—[ to arrange, pile; denom. צִיּוּן.] Pi. צִוָּה, צִוָּוה (b. h.) to order, command; to appoint. Men. 44ᵃ מצוה אחת צִיוָּנוּ וכ׳ the Lord gave us one command, its name is Tsitsith. Ib. צַוֵּה עלי ויעשוני וכ׳ give orders about me, that they make me a proselyte. Sabb. 23ᵃ, a. e. אשר קדשנו … וצִוָּנוּ וכ׳ (abbrev. אקב"ו who has sanctified us through his commandments, and commanded us to &c.; והיכן צִוָּנוּ and where did he command us (where in the Torah is it intimated)? B. Bath. 151ᵇ מְצַוֶּה מחמת מיתה one who disposes of his property, because he expects to die. Sifra Tsav, end כדי המְצַוֶּה למי שנצטוה the commander was worthy of him who was commanded; a. fr.—Part. pass. מְצוּוֶּה. Kidd. 31ᵃ גדול מצ׳ ועושה וכ׳ he who is commanded, and does (a good deed, because it is God’s will) stands higher than he that is not commanded and does (a good deed); a. e. Nithpa. נִצְטַוֶּה to be ordered, commanded. Ib. 38ᵃ שלש מצות נִצְטַוּוּ וכ׳ three commands were given to the lsraelites on their entering the land. Ib. 38ᵇ כל מצוה שנצטוו וכ׳ whatever command was enjoined upon the Israelites before they entered the land. Y. Meg. I, 70ᵈ bot. אלו המצות שנִצְטַוִּינוּ וכ׳ these are the commandments which were given us through the mouth of Moses; a. fr. ↗ expanded
צוֹיְיקָן , v. צַיְקָן ↗ expanded
צְוִיתָא , v. צִיּוּנָא ↗ expanded
צוּל , v. צִיל ↗ expanded
צוּלָאֵי inhabitants of Beth-Tsula. Targ. Mic. I, 11 (Ms. צַלָּאֵי; h. text בית האצל). ↗ expanded
צוּלְצְלָא , v. צוֹצְלָא ↗ expanded
צוּלְקָא = h. צָלֶקֶת, scar. Targ. Y. Ex. II, 5. Targ. Y. Lev. XIII, 23; 28 (h. text צרבת). ↗ expanded
צוּם h. צוּם (cmp. צמם) to restrain one’s self; to fast. Targ. II Sam. XII, 16. Targ. Y. Lev. XXIII, 29; a. fr.—Part. צָאֵים, צָיֵים; f. צָיְימָא, צָיְמָא; pl. צָיְימִין, צָיְמִ׳. Targ. II Sam. XII, 23. Targ. Y. II, Lev. l. c.; a. fr.—Y. Ḥall. I, 57ᶜ top צָם תרי יומין fasted two days (observed the Day of Atonement two days). Y. Kil. IX, 32ᵇ bot.—Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot. הוות צָיְימָה ומפרסמה she used to fast and make it public; a. fr. Pa. צַיֵּים same. Targ. Y. Lev. l. c.—Y. Ned. VIII, 40ᵈ bot. צ׳ כל ערובת וכ׳ … ר׳ R. J. fasted every New Year’s eve; ib. צ׳ … דצומין observed three hundred voluntary fasts; Y. Meg. I, 70ᵈ top (also צם). Y. Sot. III, 19ᵃ מְצַיְּימָה (ו)אובדת וכ׳ she fasts and loses her virginity; a. fr. ↗ expanded
צוֹם preced.) fast, fast-day. Treat. Sof’rim XVII, 4 ימי הצ׳ fast-days. R. Hash. 18ᵇ (ref. to Zech. VIII, 19) בזמן שיש … אין שלום צ׳ when there is peace, these days shall be days of joy &c., when there is no peace, they shall be fast-days; a. e.—Pl. צוֹמוֹת, צוֹמִין. Koh. R. to X, 10 יגזרו צ׳ ותעניות let them decree fasts and afflictions. Y. Bets. II, end, 61ᵈ מן הצ׳ ומן התעניות (not התענית) from fasts and &c. Meg. 16ᵇ; a. e. ↗ expanded
צוֹם ² , ch. same. Targ. Joel II, 12. Targ. II Esth. III, 8. Targ. Zech. VII, 5 צום תעני a fast of affliction; a. fr.—Y. Ḥall. I, 57ᶜ top; Y. R. Hash. I, 57ᵇ bot. תמן חשין לצ׳ רבה תרין יומין there (in Babylonia) were such as thought the Great Fast (Day of Atonement) should be observed two days (on account of the uncertainty of the calendar). Y. Ab. Zar. I, 39ᵇ bot. דאת מחשב ואת משכח צ׳ רבה וכ׳ for if you make the calculation, you will find that the Day of Atonement would have been on a Sunday (which must not be); a. fr.—Pl. צוֹמִין, צוֹמַיָּא, צוֹמָתָא. Targ. Esth. IX, 31; Targ. II Esth. ib. צומתא (ed. Lag. sing.). Ib. V, 1; a. e.—Y. Ned. VIII, 40ᵈ bot., v. צוּם; a. e. ↗ expanded
צומוס , Tosef. Bekh. IV, 15 ed. Zuck., v. צוּמָּח ↗ expanded
צוּמּוּת c. (צְמַת) (forced) meeting of tradesmen for public labors, taxation &c. Y. Peah I, 16ᵃ חנותא … הוה לון צ׳ the storekeepers of … had a meeting (v. כותנאי). Ib. 15ᶜ bot. אתת צַמּוּת לטחונייא a summons for public work was issued to the millers; Y. Kidd. I, 61ᵇ bot. אתא מצוותא (read צוּמּוּתָא); a. e. ↗ expanded
צוּמָּח (צָמַח) [grown over, sub. אזנים,] a person without (or with very small) auricles. Tosef. Bekh. IV, 15, expl. ib. 16 צ׳ כל שאין לו אזנים (ed. Zuck. צומוס, corr. acc.) a tsummaḥ is an animal which has no external ears; Bekh. VII, 4 (44ᵃ) צמע (Bab. ed. צומע, Ar. צימח), expl. שאזניו קטנות. Ib. (in G’mara) צימע, a. צומע.—[V. צִימֵּחַ.] ↗ expanded
צוּמַחְתָּה (צְמַח) sprouting bulb, seed-onion. Y. Peah III, 17ᶜ bot. (expl. אימהות של בצלים; Mish. ib. III, 4) ושמואל אמר צ׳ Samuel says, it is what we call tsumaḥtah; v. פּוּרְגָּרָה. ↗ expanded
צוּמִּים (צָמַם, sub. אזנים) [tied up,] a person whose auricles are a shapeless mass (instead of being carved out). Tosef. Bekh. IV, 15 צומים, expl. ib. 16 צ׳ שאזניו מגופפות (ed. Zuck. צומת שאזניה וכ׳, corr. acc. שאזניו), v. גָּפַף; Bekh. VII, 4 (44ᵃ) צִמָּם (Bab. ed. צומם; Ar. צימם), expl. שאזניו דומות לספוג whose auricles resemble a sponge. Ib. (in G’mara) צימם. ↗ expanded
צוּמָּע , v. צוּמָּח ↗ expanded
צוּמְצְמָאֵי , v. צִימְצְמָאֵי ↗ expanded
צומת , v. preced. art. ↗ expanded
צוֹמֶת (צָמַת; cmp. צוּמּוּת) juncture; צ׳ הגידין the bunch of converging sinews in the thigh. Ḥull. IV, 6; expl. ib. 76ᵃ מקום שהגידים צוֹמְתִין בו there where the sinews converge. Tosef. ib. III, 6; a. e. ↗ expanded
צוֹנִּין , v. צוֹנָן ↗ expanded
צוּנִּיתָא , v. צִינִּיתָא ↗ expanded
צוֹנָם (צָנַם) rock, flint; granite. Y. B. Bath. II, beg. 13ᵇ בצ׳ מותר against a neighbor’s granite wall it is permitted; Tosef. ib. I, 4 ובצונן (corr. acc.), contrad. to אבנים ordinary stones. Num. R. s. 16 הסתכלו … אם של צ׳ וכ׳ observe their stones and pebbles, if they are granite-like, the fruits are fat; Tanḥ. Sh’laḥ 6. Nidd. 8ᵇ (נמצא בה) צ׳ וכ׳ if flint is found in breaking the ground, it is sure to be virgin soil. B. Bath. 18ᵃ דמפסיק צ׳ a granite block intervenes (preventing the roots from spreading over the neighboring ground). Pes. 47ᵇ צ׳ בר זריעה הוא Ms. M. is flinty ground fit for sowing?; a. e.—Y. Kil. VII, beg. 30ᵈ בהדין צלמא (corr. acc.) in flinty ground, opp. רכיכה; v. פִּתְפֵּת.—[Ber. 39ᵃ פת צ׳ Ar., v. צָנַם.] ↗ expanded
צוֹנָן (צָנַן) something cold. Pes. 76ᵃ צ׳ לתוך צ׳ if cold meat is put into cold milk. Ib. בחרס צ׳ when the earthen vessel was cold. Dem. V, 3 מעשר … על הצ׳ ומן הצ׳ וכ׳ (Bab. ed. ומן הצוננות, corr. acc.) one may give the tithes from the hot bread for the cold, and from the cold for the hot; a. fr.—Pl. צוֹנְנִין, צוֹנִּין; צוֹנְנוֹת. Pes. 94ᵇ כל העולם … ומעיינות צ׳ וכ׳ the whole world (the earth) is hot, and the springs are cold &c. Y. Maasr. IV, 51ᵇ top תבשיל צונין a dish of cold things (not yet cooked). Gen. R. s. 12, end (some ed. incorr. צונן). Y. Sabb. XX, 17ᶜ bot. צונין, opp. פושרין; a. fr. ↗ expanded
צוֹנְנָא Y. Sabb. IV, 6ᵈ, v. צְנַן ↗ expanded
צוּעָה (צעה, denom. of יָצַע, to lie down, to banquet, v. צָעָא) banqueting dish, plate. Pl. צוּעוֹת. Y. Keth. X, 33ᵈ bot. ומן הצ׳, v. נְחוֹשֶׁת. Ib. ובלבד מן הצ׳ באותו הלילה but you cannot seize plates prepared for use that same night.—[Tosef. Keth. VII, 11 הצועה ed. Zuck., read: הצוֹאָה.] ↗ expanded
צוֹעַר (b. h.) pr. n. pl. Zoar, a town east of the Dead Sea. Yeb. XVI, 7 צ׳ עיר התמרים Z. the palm-town. Tosef. Shebi. VII, 15 עד שיכלה אחרון שבצ׳ until the last dates in Z. are gone; Pes. 53ᵃ; a. e. ↗ expanded
צוֹעֵר boy, servant. Mekh. Mishp. s. 16 (ref. to Ex. XXII, 11) מעמו להוציא את הצ׳ ‘from with him’, this excludes the shepherd boy from responsibility; [another vers. להביא את הצ׳ this includes the shepherd’s responsibility for the shepherd boy;] Yalk. Ex. 346 הצועד (corr. acc.).—Pl. צוֹעֲרִים, constr. צוֹעֲרֵי. Arakh. II, 6; Tosef. ib. II, 2, v. צָעִיר. ↗ expanded
צוּף [to shine,] to come to the surface, float; to lie in a conspicuous place (on a stone, pillar &c.). Sifré Deut. 205 (ref. to Deut. XXI, 1 בשדה) ולא צָף על וכ׳ but not when found floating on the water; Sot. IX, 2. Y. Peah VI, 19ᶜ (if two bodies are found, one lying on top of the other, the ceremony of breaking a heifer’s neck is not performed) התחתון משום … משום צף not for the lower one, because it is hidden, nor for the upper one, because it lies in a conspicuous place; Sot. 45ᵃ (referring to two sheaves lying one upon the other) והעליון מפני שהוא צף (Ar. עף) and the upper is not considered a forgotten sheaf, because &c. Ib. צָפוּ עומרין לתוך וכ׳ (Ar. עפו) if sheaves floated into a neighbor’s field; ib. צפו אין מונחין לא only when they came to lie in a conspicuous place, and not when they rested on the ground? Ib. bot. מין במינו לא הוי צף one thing lying on another of the same kind is not considered as above the ground. Cant. R. to VII, 9 צף הכבשן the furnace (in the ground) came up to the surface (v. פְּלַטְיָא II). Ab. II, 6 גולגולת שצָפָה וכ׳ a skull floating on the water. Makhsh. IV, 5 הנתזין והצָפִין water that is squirted out of, and that which overflows the vessel; Sabb. 12ᵃ והצפין Rashi, a. Ms. O. (ed. והנצפין, corr. acc.); a. fr. to stick to the surface. Sot. 48ᵇ; Y. ib. IX, 24ᵇ bot., v. נוֹפֶת; Tanḥ. Ekeb 1 fine flour שהיא צפה בנפה (not בפה) which sticks to the sieve; Yalk. Ps. 676 שהוא נפה בנפה (corr. acc.).—V. צָף. Hif. הֵצִיף, הִצִּיף to bring to the surface, cause to float; to cause to overflow; to flood, inundate. Tanḥ. B’shall. 2 ה׳ הברזל caused the iron axe to float. Gen. R. s. 38 (ref. to Gen. XI, 8) אין ויפץ אלא ויָצֶף ה׳ עליהן הים וה׳ וכ׳ vayafets means vayatsef, he made the sea flow over them, and caused thirty families to flow (issue) from them. Lev. R. s. 27, beg. שלא יַצִּיף העולם that it (the deep) may not inundate the world; Midr. Till. to Ps. XXXVI; Yalk. Ps. 726. Nidd. II, 7 (expl. מימי אדמה) מבקעת בית כרם ומֵצִיף (עליה) מים earth from the valley of Beth Kerem, upon which you make water float; Y. ed. מֵיצֵף עליו מים (fr. צָפַף); expl. ib. 50ᵇ top מיצף מים צ"ג מטלית one makes the water come to the surface through a rag spread and pressed over it. B. Mets. 23ᵇ במציף when he poured the sealing wax over it (without making an impression; Ms. O. a. R. 1 במיצף Hof. when the wax was poured over it). ↗ expanded
צוּפָּא , Tosef. Sabb. V (VI), 2, v. צִיפָּה.—Pl. צוּפִּים (צוּפִים), v. צִיפָּה. ↗ expanded
צוֹפֶה watchman, seer, prophet, inspired man. Pl. צוֹפִים, צוֹפִין. Gen. R. s. 1, a. e., v. מַנְצְפַ"ךְ; Y. Meg. I, 71ᵈ מאן אינון אילין צופין who were those inspired ones? Bab. Meg. 14ᵃ (ref. to I Sam. I, 1 רמתים צופים) אחד ממאתים צ׳ וכ׳ one of the two hundred prophets that prophesied in Israel. Gen. R. s. 45 (ref. to Prov. XXXI, 27) בני ביתו … צ׳ היו וכ׳ the members of Abraham’s household were prophets, and she (Hagar) used to look at them.—[Num. R. s. 19; Yalk. Is. 316, v. צָף.]—V. צָפָה. ↗ expanded
צוֹפִים (v. preced.) Ha-Tsofim (Outlook, Scopos), an eminence north of Jerusalem. Y. M. Kat. III, 83ᵇ bot. הרואה את ירושלם מן הצ׳ וכ׳ he who sees Jerusalem (after its destruction) from the Scopos, must rend his garments. Tosef. Pes. II (III), 13 אם עבר הצ׳ if (in going from Jerusalem and noticing that he has sacred flesh with him) he has passed the Scopos; Pes. III, 8 צופים; ib. 81ᵇ; Ber. 49ᵇ; a. e.—Sot. 48ᵇ, v. נוֹפֶת. ↗ expanded
צופריאות , Yalk. Hab. 565, v. דִּיפְרִיאוֹת ↗ expanded
צָוַץ (apocop. of צוצו = צפצף); Pi. צִיוֵּץ, צִיוֵּוץ, Pilp. צִוְצֵי to chirp. Koh. R. to I, 1 צפור מְצַוֵּיץ ויורע על מה מצויץ when a bird chirped, he (Solomon) knew what it chirped for; Cant. R. to I, 1 מְצַוְצֵי (Yalk. Kings 175 מצפצף). Lev. R. s. 6 (expl. המצפצפים, Is. VIII, 19) המְצַוְּוצִין or המְצַיְּיצִין (not המציינין); Yalk. Is. 281 דמצייצ׳ (read המ׳). Gen. R. s. 65 אם מצאתם … מְצַיְּצִין בקולם וכ׳ Ar. (ed. a. Var. Ar. מצפצפין) if you find there school children chirping with their voices, you cannot attack them (the Jews). Ib. בזמן שקולו של יעקב מצוי וכ׳ (read: מְצַוֵּיץ; Ar. s. v. מצוי: מצויין, cler. error for מְצַוֵּיץ; Var. מצפצף) when the voice of Jacob chirps in the synagogues, the hands are not Esau’s hands (they have no power over Jacob). Tosef. Sabb. VI (VII), 15 המְצַיֶּצֶת לאורז (not לאוזן, v. ed. Zuck. note), v. צָוַוח. ↗ expanded
צְוַץ Pa. צַיֵּיץ, צַיֵּיץ, (Palp. צַיְצֵי) same. Pesik. Dibré, p. 110ᵇ (expl. צהלי, Is. X, 30) צַיְּיצִי בקלך Ar. (ed. Koh. צַיְּצִי; ed. שישי קולך); Yalk. Is. 284 ציצי קולך chirp with thy voice (let thy voice chirp, in studying the Law); v. לַבְלֵב. Nidd. 42ᵇ שמעית ולד דצַוֵּיץ וכ׳ (Ar. דצייץ) I heard the infant squeak at sunset-time, but it was not born &c. Koh. R. to XII, 4 כד שמע … מְצַוְצְיָין וכ׳ (some ed. מצוייצן, corr. acc.) when he hears the birds chirp, he thinks robbers are coming &c.; Yalk. ib. 979 מְצַיְּיצִין. Lev. R. s. 16 ציפוריא מציצין Ar. (Var., a. ed. קולנין). [Yalk. Is. 281, v. preced.].—Trnsf. (of the singing of boiling water) to boil. B. Mets. 29ᵇ אלא דלא צַיֵּיץ only when the water has not been steaming (Ar. מְצַוְּיָין Ms. F. צַוְיַת; Ms. R. 2 מְצַוְּיַת, v. צְוֵי I); Ḥull. 84ᵇ צַיֵּיץ Ar. (ed. צַיֵּץ). ↗ expanded
צוּץ , v. יָצָא) to come forth; to shine; to bloom. Hif. הֵצִיץ to bloom, sprout. Koh. R. to XII, 5 מהיכן אדם מֵצִין some ed. (oth. מֵנֵיץ, v. נָצַץ) from what part of the body will man sprout forth (at resurrection)? Yalk. ib. 979 משעה שהוא מֵצִיץ (Koh. R. l. c. 7 משיניץ) from the time of blooming; Lam. R. introd. (R. Josh. 2); a. e. to cause sprouting. Gen. R. s. 28 מהיכן הקב"ה מציץ וכ׳ from what part will the Lord cause man to sprout forth?, v. supra; Lev. R. s. 18; Yalk. Koh. l. c. מכין (corr. acc.). to look out, peep. Yoma 67ᵃ היו מְצִיצִין ורואין וכ׳ they looked out to see &c.; R. Hash. 31ᵇ. Ḥag. 14ᵇ, a. e., v. פָּגַע. Ḥull. 47ᵇ הֵצַצְתִּי בו I looked at him. Pirké d’R. El. ch. XIX והֵצִיצוּ וכ׳, v. פּוֹעֵל; a. fr.—Yoma 35ᵇ הֵצִיצוּ עיניהן they made their eyes look around (Ms. M. 2 הציצו only). Hof. הוּצָץ to be made to bloom; to break forth. Kidd. 66ᵃ (in a historical fragment) וַתּוּצַץ הרעה ע׳'י וכ׳ and the evil broke forth (took its start) through the agency of Elazar &c. Pi. צִיֵּיץ (denom. of צִיצִית) to provide with show-fringes. Sabb. 131ᵃ אם צ׳ טליתו (Ms. M. עשה ציץ לט׳) if he put fringes on his cloak (on the Sabbath).—Part. pass. מְצוּיָּיץ; f. מְצוּיֶּיצֶת; pl. מְצוּיָּיצִין; מְצוּיָּיצוֹת. Ib. 25ᵇ סדינין המצ׳ linen cloaks provided with woolen fringes. Men. 43ᵃ. Pesik. R. s. 15; a. e. ↗ expanded
צוּץ ² ch., v. צִיץ ↗ expanded
צִוִצֵי , v. צָוַץ, צְוַץ. ↗ expanded
צוֹצִילְתָּא , v. צוֹצְלָא ↗ expanded
צוּצִיתָא (צִיץ ch.; of נֵץ a. נִיצוֹץ) צ׳ דנורא ray of light. B. Bath. 73ᵃ; Yalk. Is. 337; Yalk. Jer. 276 צ׳ דנ׳ חוורתי a ray of whitish light. Taan. 25ᵃ נפיק צ׳ דנ׳ וכ׳ a ray of light proceeded from his forehead; (Ms. M. also צָצוּתָא). Sabb. 56ᵇ נתן דצ׳ Nathan ‘with the ray of light’ (a repentant sinner with a halo; oth. opin. whom an angel seized by his forelock, v. infra, afterwards known as (Mar) Ukba, the Resh Galutha; v. Rashi to Snh. 31ᵇ). forelock. Men. 42ᵃ וצריך לפורדה כי צ׳ וכ׳ (Ms. R. 2, a. Rashi צִיצִי׳) he must separate it (the show-fringe) like the forelock of the gentiles; Yalk. Num. 750 ציצו׳. tail of a mouse. Sabb. 121ᵇ נקוטו בצוּצִיתֵיה ואפקוה (not ואפקיה) take it by its tail and carry it out; Bets. 36ᵇ (corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note 50). ↗ expanded
צוֹצָל (v. next w.) dove. Pl. צוֹצָלִין. Y. Pes. X, 37ᵇ bot. נשים … כגון כסנים וצ׳ women are cheered on the Holy Days with what is appropriate for them, e.g. roasted ears and doves; [comment. מסנים וצ׳ shoes and bright-colored garments.] ↗ expanded
צוֹצְלָא (= צלצל׳; צַלְצֵל) a species of-small turtle doves. B. Bath. 75ᵃ השתא כביעתא דצוצלא וכ׳ Ar. ed. Koh. (ed. צִיצְלָא; Rashi צוצילתא; Ms. M. צִלְצְלָא; Ms. R. צִילְ׳; Ms. H. צִילְצוּלָא; v. Rabb. D. S. a. l. note) we do not even find a jewel as large as the egg of a dove, and (you say) we shall find jewels of such sizes?; Snh. 100ᵃ צוּלְצְלָא Ms. M. (ed. צִילְצְלָא; Ms. K. צִוּלְצִילְתָּא; Ms. F. צוצילתא; Pesik. ʿAniya, p. 137ᵃ שפנינא). Sabb. 80ᵇ צלצלתא Ms. M. (ed. צילצלא, צִילְצְלֵי pl.; Ms. O. צוצילתא; v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
צוצרה , Y. Erub. VIII, 25ᵃ bot. לצ׳, read: לבְצוֹצְרָה. ↗ expanded
צוצריות , Yalk. Ps. 623, v. בְּצוֹצְרִיּוֹת ↗ expanded
צוֹצְרַיָּיה Tsots’raya in Babylonia. Y. Yeb. I, end, 3ᵇ; Y. Kidd. IV, 65ᵈ top צְרָרַיָּיא; Bab. Kidd. 72ᵃ צִיצוֹרָא. ↗ expanded
צוּק 1 = יָצַק, to pour. Num. R. s. 9 (ref. to Num. V, 15) אבל צָק הוא וכ׳ but he may pour oil upon the leavings. ↗ expanded
צוּק 2 (b. h.) [to be narrow,] to be distressed, worry, v. next w. Hif. הֵצִיק to distress, afflict. Snh. 104ᵇ כל המֵצִיק לישראל וכ׳ whoever persecutes Israel, does never get tired (with ref. to Is. VIII, 23); Yalk. Is. 282. Snh. 94ᵇ, v. צָיֵף; Yalk. Kings 237. Sifré Deut. 357 מציקים המְצִיקִין לו oppressors that will oppress him; a. e.—V. מֵצִיק. ↗ expanded
צוּק Y. Sabb. I, 3ᵇ bot. לא תְצוּק רוח אנא worry not (over the temptation to sin), I am a spirit (not a real woman). ↗ expanded
צוֹק (preced.) narrow point, peak, precipice, esp. Tsoḳ, the mountain from which the scapegoat was precipitated. Yoma VI, 4, sq. Ib. 67ᵇ ומניין שבצ׳ and whence is it proved that the scapegoat must be led to a precipitous place?; a. e.—Pl. צוֹקִין. B. Mets. VII, 10; ib. 36ᵇ; a. e. ↗ expanded
צוּקְתָא (preced. wds.) distress, trouble. Targ. Y. I. Gen. XLII, 36 (some ed. צוּקָתָא pl.). ↗ expanded
צוּר 1 rock. Ex. R. s. 15 ומצא שם צ׳ גדול and found there a large rock; a. e.—Pl. צוּרִים. Ib. כאן … על הצ׳ הללו here I will build the fortress, on these rocks.—[Tosef. Pes. VII, 13 שומרי צו׳ ed. Zuck., read: צִירִים, v. צִיר II).—Trnsf. [Protection,] the Lord; (in Agadah derived from יָצַר; v. next w.) the Creator. Ber. 5ᵇ (ref. to Job XVIII, 4) אין צ׳ אלא הקב"ה tsur means the Holy One &c. (with ref. to Deut. XXXII, 18). Lev. R. s. 23 (ref. to Deut. l. c.) התשתם … יוצר you have weakened the power of the Creator. Pirké d’R. El. ch. XLIII מרד בצ׳ עליון rebelled against the Rock on high; a. fr. ↗ expanded
צוּר 2 [to turn,] to tie around, wrap. B. Kam. 49ᵇ, a. e. וכי לָצוּר על פי וכ׳ does one want a document to tie around his flask?, i.e. does one care for a paper except for the value it represents? Koh. R. to VIII, 8 (ref. to Zech. XII, 1 ויצר) צָר רוח של אדם בגופו he tied up the spirit of man in his body, v. צָרַר; a. e. to form, shape. Sabb. 75ᵇ הצָר צורה בכלי he who draws a figure on a vessel. Ib. 103ᵇ עד שיָצוּר כולו until he has drawn the entire figure which he intended to draw. Gen. R. s. 7, beg.; Yalk. ib. 11 מדת בו"ד צר צורה … יכול לצור צורה במים (not מלך) a human being draws a design on land, can he draw a design in water?; Mekh. B’shall., Shir., s. 8. Lev. R. s. 14 לשני ציירין זה צר דמותו וכ׳ like two painters, one paints the likeness of one &c.; a. fr.—Zeb. 94ᵃ, v. infra. (with על) to surround, besiege. Sifré Deut. 203 אין צָרִים על עיר וכ׳ we must not begin the siege of a town later than three days before the Sabbath; a. e.—[ (cmp. זוּר) to press, v. צִיר I.] Pi. צִיֵּיר to draw, paint; to embroider. Zeb. 94ᵃ בגד עליו לצַיְּירוֹ … Rashi (ed. עליה לצוּרָהּ; v. Rabb. D. S. a. l. note 1) a garment which one intends to embroider.—Part. pass. מְצוּיָּיר, מְצוּיָּר; f. מְצוּיֶּירֶת; pl. מְצוּיָּירִים, מְצוּיָּירִין; מְצוּיָּירוֹת, מְצוּיָּר׳. Num. R. s. 12; Cant. R. to VI, 4 (not צוויינות); Yalk. Num. 713 (not מצויינות), v. צָב I. ↗ expanded
צוּר to tie around. Snh. 48ᵃ; Ber. 23ᵇ דאזמניה למֵיצַר … צָר וכ׳ which he designated to wrap T’fillin in; if he did so &c. (v. צְרַר).—Part. צָאֵיר צָיֵיר. Y. Ber. IV, 7ᶜ top הוה צ׳ גולתיה וכ׳ tied Rab’s cloak up &c.; Y. Taan. IV, 67ᶜ.—Part. pass. צָיִיר, צָיִר, צָאִיר. Targ. Job XLI, 7.—Ḥull. 105ᵇ כל מילי דצייר וחתים whatever is tied up or sealed. B. Mets. 24ᵇ אשכח … דצָיְירֵי בסדינא found four Zuzin tied up in a sheet. Lev. R. s. 6; a. fr. to draw, shape, design. Targ. Am. IV, 13 דצר ed. Lag. (ed. Wil. דִּיצַר, v. יְצַר). Targ. I Kings VII, 15; a. fr.—Part. pass. as ab. Targ. Esth. VIII, 15; a. e. (with על) to besiege. Targ. Deut. II, 19. Targ. O. ib. 9 (Y. תעיק; h. text תצר). Targ. O. ib. XX, 12; 19. Targ. I Sam. XXIII, 8 (ed. Lag. לימצר, read למיצר); a. fr.—Gitt. 56ᵃ צר עלה וכ׳ he besieged it (Jerusalem) three years; a. e. Pa. צַיֵּיר to form, shape, paint, engrave. Targ. Job X, 8. Targ. Jer. XXII, 14; a. e.—Part. pass. מְצַיַּיר, מְצַיַּר. Targ. O. Ex. XXV, 33, sq. (h. text משקד׳). Targ. Ez. XXIII, 14 (h. text מחקה). Targ. Y. I Lev. XXVI, 1 (h. text משכית).—Gitt. 36ᵃ; 87ᵇ, v. כַּוְורָא, חֲרוּתָא, מָכוּתָא. to tie up, fold under. Men. 37ᵇ האי מאן דצַיְּירֵּיה לגלימיה Rashi (ed. דצרייה; Ar. דצארי) he who folds his cloak (and puts the show-fringes on the fold). Ithpa. אִצְטַיַּיר, אִצְטַיַּר to be embroidered, shaped. Targ. Ps. CXXXIX, 15 (ed. Wil. אצטיד׳, corr. acc.; h. text רקמ׳).—[Ithpe. אִתְצִיר, אִתְצַר, v. יְצַר.] ↗ expanded
צוּר 3 (preced. wds.) [twist,] צ׳ דקל band made of palm-bark (cmp. נֵצֶר III).—Pl. constr. צוּרֵי. Sabb. 90ᵇ צ׳ דקל שתים (Ms. M. צַוָּארֵי; Ar. צָרֵי) he who carries palm-bands abroad (on the Sabbath), has transgressed the law by carrying two strips. ↗ expanded
צוּר ² —Pl. צוּרֵי. Ab. Zar. 75ᵃ bot. חבלי דצ׳ (Ar. צרי) ropes made of palm-bands. ↗ expanded
צוֹר (b. h.) pr. n. pl. Tyre in Phœnicia. Gen. R. s. 61 end כל צ׳ … מלא בצ׳ מדינה וכ׳ wherever in Scripture Tsor is written plene, the city of Tyre is meant, where it is defective (צר enemy), Rome is meant; Tanḥ. Bo 4; Pesik. R. s. 17. Y. B. Kam. IV, 4ᵇ סולמייא דצ׳; Y. Ab. Zar. I, 40ᵃ bot., v. סוּלָּם, סוּלָּמָא; a. fr.—Denom. צוֹרִי, צוֹרִיִּי. Bekh. VIII, 7, a. e. מנה צ׳, v. מָנֶה. Yalk. Deut. 821 סייף צוריי a Tyrian sword (Tanḥ. Vaëtḥ. 6 הנדיי). Maasr. III, 5, v. חָצֵר; a. fr.—Chald. צוֹרָאָה; pl. צוֹרָאֵי, צוֹרָיֵיא. Y. Sabb. II, 4ᶜ bot.; Y. Meg. II, 73ᵇ bot. ↗ expanded
צַוַּר , v. צַיַּאר ↗ expanded
צוּרָא , v. צוּרְתָא ↗ expanded
צוֹרָאָה , pl. צוֹרָאֵי, צוֹרָיֵיא, v. צוֹר. ↗ expanded
צוֹרְבָא (צְרב) mark of a burn, scab; צ׳ מרבנן one that has caught fire by associating with Rabbis (cmp. Ab. II, 10); a student of rabbinical lore. Meg. 28ᵇ אי צ׳ מר׳ הוא וכ׳ if he is a rabbinical scholar, let him recite a Halakhah, contrad. fr. תנא one who knows Mishnah. Taan. 4ᵃ, v. פַּרְצִידָא. Ib. האי צ׳ מר׳ דרתח וכ׳ if a young student is hot (of temper), it is the learning that heats him. Keth. 105ᵇ ההוא צ׳ מר׳ דמרחמין וכ׳ if a student is popular …; it is not because he is superior to others, but because he does not reprove the people &c. Sabb. 23ᵇ; a. fr. ↗ expanded
צוֹרְבָה , v. צָרְבָה ↗ expanded
צורבת , Yalk. Jon. 550, v. צוֹרְכָא ↗ expanded
צוּרָה form, shape, figure; painting. Y. Sabb. VII, 10ᵈ כלי צ׳ a vessel with raised figures, v. גָּדַל II. Y. Shebi. VIII, 38ᵃ top [read:] תבשיל שנתלקלה צוּרָתוֹ a dish that has become defaced (looking repulsive). Tosef. Zeb. VII, 6 תעבר צוּרָתָהּ; Pes. VII, 9, a. e. תעובר צוּרָתוֹ let its appearance be gone, i.e. wait until the flesh looks disfigured by beginning decay. Nidd. 25ᵇ צוּרַת פנים the shape of a face. B. Bath. 54ᵃ הצר צ׳ וכ׳ if one draws a figure in the ground (or on the wall) of the estate of a deceased proselyte (as a symbol of possession). Gen. R. s. 73 עד שנשתנה צוּרָתָן until their features had changed (beyond recognition). Num. R. s. 9, beg. צורת הולד the features of the child (born in adultery); צ׳ הנואף the features of the adulterer. Ab. Zar. III, 3 צורת חמה a representation of the sun; צ׳ דרקון of a serpent (idolatrous emblems); a. fr.—Tosef. Meg. IV (III), 41, a. e. המתרגם פסוק כצורתו he who translates a Biblical verse as it is formed, i.e. word for word without regard to idiomatic differences.—Taan. 16ᵃ אדם של צ׳ a stately person. M. Kat. 9ᵃ אנשים של צ׳ worthy men; Yalk. Joh. 31 של צרות (corr. acc.).—Pl. צוּרוֹת. Y. Ab. Zar. III, beg. 42ᵇ; Tosef. Sabb. XVII (XVIII), 1 כתב המהלך תחת הצ׳ וכ׳ an inscription under paintings or busts; Sabb. 149ᵃ הצורה. Num. R. s. 9 צ׳ ביתך שחורות וכ׳ are the paintings in thy house portraits of black or of white persons? (Gen. R. s. 73 מראות); a. e.—[Yalk. Gen. 72 צורות היאור, v. צִנּוֹר.] creature. Gen. R. s. 24, beg. (ref. to Is. XXIX, 16) גדול … שמדמין צ׳ ליוצרה great (bold) is the power of the prophets who represent the Creator under the form of the creature (by ref. to Dan. VIII, 16; Ez. I, 26); a. fr. ↗ expanded
צֳורִי balsam, v. צֳרִי. ↗ expanded
צוֹרִי , v. צוֹר ↗ expanded
צוֹרֶךְ need, necessity. M. Kat. II, 4 לצ׳ המועד if required for use during the festival; לצ׳ המוכר if the seller is in need of money. Pes. 5ᵇ we do not say, הואיל והותרה … לצ׳ … שלא לצ׳ since lighting a fire is permitted (on the Holy Day) for the need of the day, it may also be permitted where it is not needed for the day. Y. Naz. III, beg. 54ᶜ הבערה לצ׳ יצאת the prohibition to start a fire on the Sabbath (Ex. XXXV, 3) is specified for a purpose (for interpretation). Sabb. 131ᵇ צ׳ גבוה needed for the altar (v. גָּבוֹהַּ). Bets. 21ᵇ עושה אדם כל צָרְכוֹ בפת man may use a loaf of bread for whatever he may need (not only for eating); Ber. 50ᵇ צָרְכָיו (pl.). Snh. 88ᵇ שלא שמשו כל צָרְכָן who had not attended their teachers sufficiently; Y. ib. I, 19ᶜ כצוֹרְכָן; a. v. fr.—Euphemisms: Y. Keth. V, 30ᵇ היתה עושה צוֹרְכָהּ באחרים she gratified her desire with other men; Gen. R. s. 52 צָרָכֶיהָ (pl.). Y. Ber. III, 6ᶜ אעשה צָרְכִי I will gratify my desire; a. fr.—Pl. צֳרָכִים, constr. צוֹרְכֵי, צָרְכֵי. Ber. 46ᵇ צ׳ סעודה the requirements of a meal. Sabb. XIX, 2 (133ᵃ, sq.) כל צ׳ מילה all preparations needed for circumcision. Shek. IV, 7 ימכרו לצ׳ עולות (Y. ed. לצְרִיכֵי) shall be sold for the purposes of (to buy with the money realized) burnt-offerings. Bets. 28ᵇ לכם לכל צָרְכֵיכֶם ‘for you’ (Ex. XII, 16), for all your needs of the day. Y. Ber. V, 9ᵇ bot. שואל צָרְכָיו וכ׳ inserts the prayer for his individual needs in the benediction ‘Hearer of Prayers’. Lev. R. s. 34, end (ref. to Is. LVIII, 13) מכאן … לתבוע צרכיו בשבת from this we learn that man must not pray for his individual wants on the Sabbath; a. fr.—Y. Ḥag. II, 78ᵃ top עשה צרכיו עמה had marital connection with her, v. supra. Nidd. IX, 1 עושה צרכיה urinated. Ib. 2 צָרְכֵיהֶן. Yalk. Job 927 (ref. to Job XLI, 7) סוגר כל חותמות הצרכים he (the Leviathan) closes all the seals of needs (all his own orifices of discharge, contrad. to כל חותמות המְצָרְכִים all the seals of those that have needs (causes their obstruction); a. fr. ↗ expanded
צוֹרְכָא same. Targ. O. Deut. II, 7 (Y. pl.) Targ. I Kings V, 22; a. fr.—Euphem. Targ. Y. Ex. VII, 23 (h. text ויפן, v. פָּנָה). Targ. I Sam. XXIV, 4; a. e.—Y. Dem. VI, 25ᵈ bot. צ׳ לדן וצ׳ לדן both conditions are required. Y. Ḥag. I, 76ᵃ top הוי צ׳ לההוא וכ׳ therefore we need the opinion of &c.—Y. Shebi. III, 34ᶜ bot. דאזיל ליה לצוֹרְכֵה who goes out to ease his bowels.—Y. Peah II, beg., 16ᵈ [read] מכיון דתנינן דרך היחיד דרך הרבים מה צ׳ אתא מימר לך וכ׳ (v. Asheri to Peah II, 1) since the Mishnah mentions private roads, what need was there to add ‘and public roads’? It is to tell thee &c.—Ib. [read:] לא צ׳ אלא אי קדשה … אי לא קידשה it was only necessary to discuss, whether or not he sanctified it as the share of the poor &c. Y. Pes. VII, 34ᵈ sq. לא צ׳ דלא אמר וכ׳ it is needless to say (it is self-evident) that not (that we do not listen to him), and if he says …, we surely do not &c. Ib. II, end, 29ᶜ לא צ׳ דלא הכהנים וכ׳ it is self-evident that not (that they dare not use tepid water), but how about the priests themselves, dare they &c.? Y. Ber. II, 5ᵇ bot. (on the text Cant. VI, 2) לא צ׳ אלא דודי ירד לגנו לרעות בגנים there would have been no need to say any more than ‘my beloved went to his garden to feed in the gardens’ (leaving out לערוגות הבשם). Y. Succ. V, beg. 55ᵃ (ref. to Jon. I, 3) לא צ׳ דילא וירד עכו it ought not to read otherwise than ‘he went down to Acco’ (the nearest harbor to Zarephath, why, then, does it say, he went to Japho?); Yalk. Jon. 550 לא צורבת דלא כתיב וכ׳ (corr. acc.); a. fr.—V. צְרִיךְ.—Pl. צוֹרְכִין, צוֹרְכַיָּא, צוֹרְכֵי. Targ. Y. Deut. XXIV, 6. Targ. I Kings V, 23; a. e.—2) needed repair. Targ. Ez. XXVII, 27 (h. text בדק). ↗ expanded
צוֹרָן Tsoran, a Samaritan place. Y. Dem. II, 22ᶜ bot. וצ׳ ודאי כקסרין (not בק׳) and Tsoran, to be sure, is legally like Cæsarea. ↗ expanded
צַוַּרְנְיָיתָא , v. צַוַּארְנוֹיָיתָא ↗ expanded
צוּרְעָא = h. צָרַעַת, leprosy. Targ. Y. Lev. XIII, 51; 55 (ed. Vien. צוֹ׳). Ib. XIV, 57. Targ. Y. I. Num. XII, 16 (XIII, 1) צִרְעֲתָהּ (ed. Vien. צָרַעְתָּא, צָרַעְתָּ; corr. acc.). Targ. Ps. CI, 5 צירעתא ed. Lag. (ed. Wil. צָרַעְתָּא; Ms. צורע׳); a. e.—Pl. צִרְעָן, צִרְעִין. Gen. R. s. 20; Yalk. ib. 30; Ex. R. s. 3 צ׳ אינון are leprous spots, v. סִלְעָא. ↗ expanded
צוֹרֵף smelter, goldsmith. Y. Keth. VII, end 31ᵈ, a. e. צ׳ נחושת, v. צָרַף.—Pl. צוֹרְפִים, צוֹרְפִין. Kidd. 82ᵃ (Ar. צָרוֹבִין); a. e. ↗ expanded
צוּרְתָא f. = h. צוּרָה. Targ. O. Deut. IV, 16. Targ. Y. Ex. XX, 4 צורה. Targ. O. ib. XXVI, 1. Targ. Ez. XXVIII, 12; a. fr.—B. Mets. 69ᵇ לצור בה צ׳ דצבו וכ׳ to put a painting on (as a sign), which people like, and by which trade is increased. Yoma 54ᵃ, v. כְּרוּב I. B. Bath. 54ᵃ רב לא קני … אלא בצ׳ Rab took symbolical possession of the garden of the school-house merely by drawing a figure. B. Mets. 45ᵇ דעתיה אצ׳ his mind is on the figure (the legend on the coin which determines its value), וצ׳ עבידא דבטלה and the legend is liable to abrogation. Sabb. 63ᵃ צ׳ דשמעתא the form (general outlines) of the subject to be discussed; a. e. ↗ expanded
צוּת (cmp. צָבַת) to join, follow; to attend. Ber. 6ᵇ, Sabb. 30ᵇ, v. צָוָה. Hif. הֵצִית to incline (the ear,); to listen. Midr. Till. to Ps. XXX, end הקב"ה מֵצִית לדבריהם the Lord listens to their words (ref. to Mal. III, 16). *. צוֹתֵת (cmp. שָׁמַע Hif.) to proclaim. Y. Sot. IX, beg., 23ᵇ כי ימצא לא שתהא חוזר ומְצוֹתֵת עליו ‘if there be found’ (Deut. XXI, 1), this intimates, that thou need not go around and issue a proclamation about it (calling upon the people to inform the authorities of any slain body found). ↗ expanded
צוּת ² , to listen, obey. Targ. Jer. VI, 10 למֵיצַת. Targ. Ps. V, 3 צֵית (imperat.). Targ. Is. LIII, 5 וכדנָצֵית וכ׳ ed. Wil. (v. נְהֵי I) and when we listen &c.; a. fr.—Part. צָיֵית, צָיֵת, צָאִית. Targ. Prov. XVII, 4. Targ. Ps. CXXX, 2; a. fr.—Keth. 63ᵃ אי לדידי צ׳ if he heeded my advice. Ab. Zar. 28ᵇ מאן צ׳ ליהודה וכ׳ who heeds what Judah the Sabbath-breaker says? Yeb. 89ᵃ בתרי מאני צ׳ … לא צ׳ in the case of two vessels, if you tell him that he must give T’rumah from each, he will obey; in the case of one vessel, if you tell him that he must give T’rumah twice, he will not obey. B. Kam. 113ᵃ על דלא צ׳ לדינא a warrant issued because he did not heed the decision of the court; כיון דאמר צָיִיתְנָא וכ׳ (Ms. M. צָאִיתְנָא, v. Rabb. D. S. a. l. notes 5, 6) as soon as he says, I shall obey, we tear up the warrant (v. פְּתִיחָא); a. e. Af. אָצֵית, אַצֵּית (with אודנא, or sub. אודנא) same. Targ. Y. Ex. VI, 28. Targ. Deut. I, 45; a. fr.—B. Bath. 74ᵃ אצית אי שמעת listen! what dost thou hear?; Snh. 110ᵃ bot. Ab. Zar. 38ᵇ לא תְצִיתוּ ליה heed him not. Keth. 60ᵃ, v. כְּלָלָא; a. fr. Pa. צַיֵּית to cause to listen. Y. Taan. I, 64ᵃ bot. ובסופה את מְצַיֵּית ליה וכ׳ and finally thou madest him listen (to thee), and he said &c. ↗ expanded
צְוַת , v. צְוַות ↗ expanded
צוּתְרָא (contr. of צצער = צערצער, cmp. זוּטַר) very little, shrivelled. Lam. R. to I, 5 מן קדם הדין סבא צ׳ וכ׳ (Ar. הדין צייתורא) do you get up before this shrivelled old man? ↗ expanded
צַח bright, resplendent. Cant. R. to V, 10 (ref. to צח ואדום ib.) צח לי … ואדום וכ׳ bright (propitious) to me (Israel) in Egypt, but red (threatening) to the Egyptians; ib. [read:] צח לי בים … ואדום למצרים בים; ib. צח לי בעו"הב ואדום לי בעוה"ז; Yalk. Cant. 988 (corr. acc.). Yalk. Sam. 109 (play on צׄלׄצׄחׄ, I Sam. X, 2) צׄחׄ צׄלׄ יום bright is the shadow of the day (of Saul); צׄחׄ צׄלׄ של זקן ומלכים וכ׳ bright was the shade (declining day) of the patriarch (to whom it was said at Bethel), ‘and kings shall proceed from thee’ (Gen. XXXV, 11); Midr. Sam. ch. XIV צלצח של הזקן (read: צׄלׄצׄחׄ צׄחׄ צׄלׄ וכ׳).—2) brightness. Ib. צלצח כצַחוֹ של יום (read: צֵל צַח) a shade bright as the brightness of the (full) day. ↗ expanded
צְחָא , v. צְחֵי ↗ expanded
צַחֲוָונָא (preced.) drought, (with בית, or sub. בית) parched ground. Targ. Job XXIV, 19 second vers. Ms. (ed. צהותא). Targ. Ps. CVII, 33 Ms. (ed. צחותא). Targ. O. Deut. VIII, 15 (Y. צכוונא, corr. acc.). Ib. XXXII, 10 (Y. צחותא). Targ. Is. XXXV, 7; a. e. (ed. Lag. צהוונא). ↗ expanded
צְחוֹק laughter, merriment. Gen. R. s. 53 (ref. to Gen. XXI, 9 מצחק) אין הלשין הזה של צ׳ וכ׳ this expression of merriment (use of the root צחק) alludes to idolatry (by ref. to Ex. XXXII, 6); … to bloodshed (by ref. to II Sam. II, 14); Tanḥ. Sh’moth 1; Tosef. Sot. VI, 6. Ib.; Gen. R. l. c. אין … צ׳ אלא לשון ירושה this ‘merriment’ refers to the joy over the heirloom (the birth of a legitimate heir to Abraham, whereas Yishmael claimed the birthright as the firstborn). ↗ expanded
צָחוֹר glistening, light reddish. Ber. 31ᵇ (ref. to I Sam. I, 11, זרע אנשים) לא ארוך … לא אוכם ולא צ׳ Ms. F. a. Ar. (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) neither extremely tall, nor dwarfish, … neither dark (ugly) nor reddish (exceedingly handsome). ↗ expanded
צָחוּתָא (צְחֵי) drought, thirst; בית צ׳ parched land. Targ. Deut. XXVIII, 48. Targ. Ex. XVII, 3. Targ. Ps. LXXXVIII, 13 (ed. Lag. צה׳). Targ. Y. Deut. XXXII, 10. Targ. Job XXIV, 19 sec. vers. צה׳; a. fr.; v. צַחֲוָונָא.—M. Kat. 2ᵃ מאי משמע … לישנא דצ׳ היא what proof have you that beth hashshalḥin (ib. I, 1) has the meaning of parched land?—V. צַחְיוּתָא ↗ expanded
צְחַח to be bright, glisten; to polish. Part. pass. צְחִיחַ; pl. צְחִיחִין a) resplendent. Targ. Cant. V, 14.—b) (cmp. צִחְצוּחַ) in polished armor. Targ. Ps. LXVIII, 77 (Ms. צָחְיָין, h. text צְחִיחָה). ↗ expanded
צְחִי [to be parched in the sun,] to be dry; to thirst. Targ. O. Ex. XVII, 3 (v. Berl. Targ. O. II, p. 25). Targ. Ruth II, 9 (ed. Lag. צה׳); a. fr.—Part. צָחֵי, צָחְיָא; f. צָחְיָא; pl. צָחְיִין, צָחְיָין. Targ. Is. XXI, 14. Targ. Ps. CVII, 35 (ed. Wil. צִיחֲיָא; ed. Lag. צִיהֲ׳). Ib. 5 צָחְיָן ed. Wil. (ed. Lag. צְהִינִין; oth. ed. צְחִינִ׳). Ib. LXXVIII, 17 צָחֵי (not צְ׳) a. fr.—Ib. LXVIII, 7 Ms., v. צְחַח.—Y. Pes. X, beg. 37ᵇ סחה וצחא bathed and became thirsty. Ib. [read:] בגין דאנא צחי וכ׳ since I am thirsty, may I drink? Gen. R. s. 98, v. פַּטְפֵּט. Y. Yoma VI, 43ᵈ top צָחֵינָא I am thirsty. Ib. צחייא אנא; a. fr. Af. (אַצְהֵי) אַצְחֵי to make dry; to cause to feel thirst. Targ. Is. XLVIII, 21 ולא אַצְחֵינוּן (ed. Lag. אצה׳) I suffered them not to thirst. Targ. Job XXIV, 11 ומריהון אַצְחִיאוּ (ed. Lag. אַצְהִיוּ) and cause their (legitimate) owners to thirst (h. text ויצמאו). ↗ expanded
צַחְיָא (preced.) dryness, thirst. Targ. Jer. XLVIII, 18 (ed. Lag. צה׳). Targ. Ps. CVII, 35, v. preced. Targ. Job XXIV, 19 צַהֲ׳ Ms. (ed. צְהִ׳; h. text ציה). ↗ expanded
צַחְיוּתָא (preced.) thirst. Y. Yoma VI, 43ᵈ מאי … צַחְיוּתָךְ how is thy thirst. ↗ expanded
צַחֲנָא , v. צַחַנְתָּא ↗ expanded
צַחֲנָה , to glisten; be parched; cmp. זָהַם, to be filthy) (b. h. offensive smell,) offensive matter. Pesik. Dibré, p. 111ᵃ אדם אוכל צ׳ וכ׳ a man may eat decayed matter two or three times, but finally he will loathe it; Yalk. Lam. 998; (Yalk. Prov. 932 צואה). Ter. X, 1 מתיר בצ׳ וכ׳ allows the use of onions of T’rumah in a decayed dish, because they are applied only to absorb the froth, Maim. (R. S., v. infra). [mud-fish,] small fish preserved in brine, similar to טָרִית. Ter. l. c. מתיר בצ׳ allows the use of onions of T’rumah for boiling tsaḥănah, R. S.—Ned. VI, 4 הנודר מן הצ׳ אסור בטרית וכ׳ he who vows abstinence from tsaḥănah, is forbidden to partake of hashed ṭarith. Y. ib. 39ᵈ top תמן … צ׳, v. טָרִיתָא. ↗ expanded
צַחַנְתָּא (cmp. זוֹהֲמָא) effusion of semen. Targ. Ez. XXIII, 20 (h. text זרמה). as preced. 2. Ab. Zar. 39ᵃ האי צ׳ דבב וכ׳ the tsaḥanta of Bab Nahăra is permitted (because no unclean fish are in that river, v. טִין); Succ. 18ᵃ. Ab. Zar. 40ᵃ ארבא דצ׳ a shipload of ts.—Snh. 49ᵃ; Yalk. Kings 172, v. מוֹנִינֵי. Y. Ned. VI, 39ᵈ top צחנא, v. טָרִיתָא. ↗ expanded
צִחְצוּחַ (צִחְצֵחַ) glistening. Sot. VIII, 1 צ׳ חרבות the brandishing of the enemy’s swords. Mekh. B’shall. s. 2 כנגד צ׳ חרבות שלהן this (the lightning) corresponds to their (the Egyptians’) brandishing their swords; Yalk. Sam. 160 כנגד צ׳ הזין.—Pl. צִחְצוּחִין (or צַחְ׳). Midr. Till. to Ps. XVIII, 13 חזר פרעה והביא מיני צ׳ של ברזל … מצוחצחין again Pharaoh brought up various kinds of glistening iron (steel) armor, and the Lord brought lightnings which are glistening. clear fluid, dilution. Yeb. 105ᵃ אי אפשר לדם בלא צ׳ רוק it is not possible to spit blood without a solution of saliva in it.—Pl. constr. צִחְצוּחֵי, צִי׳. B. Kam. 25ᵃ; Nidd. 22ᵃ, a. e. צ׳ זיבה dilution of the gonorrheal discharge. Ab. Zar. 35ᵃ צ׳ חלב particles of diluted milk (in the holes of cheese). Sabb. 144ᵇ לפי … בלא צ׳ שמן because it is impossible for the serial fluid of olives not to contain particles of diluted oil; Tosef. Toh. X, 3, v. מוֹחַל. ↗ expanded
צִחְצוּחָא , glistening. Targ. Nah. III, 3 (h. text ברק).—Pl. צַחְצוּחִין. Targ. Ez. XXI, 33. ↗ expanded
צַחְצוּחִית f. = צִחְצוּחַ 2. Y. Yeb. XII, end, 13ᵃ אם יש בו צ׳ של רוק if there was in it (the blood she spat) a particle of diluted saliva; Gen. R. s. 81, beg. ↗ expanded
צִחְצֵחַ 1 (v. צחח) to polish, furbish; to clarify, make clear. B. Mets. 84ᵃ משיְצַחְצְחָן במים arms are considered finished, when the smith has furbished (steeled) them by putting them in cold water. R. Hash. 33ᵃ מים … כדי לצַחְצְחוֹ you may pour water or wine into the Shofar to make its sound clear. Nidd. 25ᵇ מְצַחְצְחוֹ, v. טָרַד.—Part. pass. מְצוּחְצָח; f. מְצוּחְצֶחֶת; pl. מְצוּחְצָהִין; מְצוּחְצָחוֹת. Lev. R. s. 1, v. אִסְפַּקְלַרְיָא. Midr. Till. to Ps. XVIII, v. צִחְצוּחַ. to become or be clear. Y. Nidd. II, 50ᵃ bot. במְצַחְצֵחַ when the blood is clear (fluid). Ib.ᵇ top, opp. מקדיר. Ib. אפי׳ מְצַחְצְחִין even when the blood is clear. Deut. R. s. 1 לשונו … ומצַחְצְחָה מיד וכ׳ his tongue is cured and speaks at once clearly in teaching the words of the Law. ↗ expanded
צַחְצַח , to polish, furbish; to clarify. Targ. Jer. XLVI, 4. Targ. Is. XXI, 5. ↗ expanded
*צִחְצֵחַ 2 (transpos. of חצחץ, v. חָצָה; cmp. גִּעְגֵּעַ) to cut. Gen. R. s. 94 (play on יחצׄאל, Gen. XLVI, 24) מְצַחְצְחִין בשיניהם וכ׳ they cut with their teeth (make cutting remarks) and sneer with their lips. ↗ expanded
צַחְצָחָן (צַחְצַח) clear words. Targ. Is. XXXII, 4. ↗ expanded
צָחַק (b. h.) [to be bright,] to laugh; to jest, sport. Pi. צִיחֵק same. Macc. 24ᵇ לכך אני מְצַחֵק (Ms. M. משחק, v. Rabb. D. S. a. l. note) therefore I am glad. Gen. R. s. 53 (ref. to Gen. XXI, 9) אין מצחק אלא גלוי וכ׳ ‘sporting’ alludes to licentiousness, v. צְחוֹק. Ib. ועושה … מצחק and pretended to be only jesting; a. e.—V. שָׂחַק. ↗ expanded
צְחַק Y. Erub. V, beg. 22ᵇ, v. צְרַךְ ↗ expanded
צְטַר , v. סִטְרָא ↗ expanded
צְיָארָא , v. צְיָר ↗ expanded
צִיב (= צביב; צבב, cmp. צָבָה) l) swelling. —Pl. צִיבִּים, צִיבִּין. Lev. R. s. 17, v. עוֹנָה II; Yalk. Ps. 808 צוּבִּ׳.—2) tuft, tassel. Ḥull. IX, 4 צ׳ היוצא ממנו the tassel that proceeds from it (the tassel-like ends of a hide).—Pl. as ab. Lev. R. l. c., v. עוֹנָה III; Yalk. Ps. l. c. צביתים (corr. acc. or צְבִיבִים). ↗ expanded
צִיבָּא = h. צָב II. Targ. Nah. II, 8 (ed. Wil. צִיבָא; h. text הֻצַּב!).—Pl. צִיבִּין, צִיבֵּי, צִבּ׳. Targ. Is. XLIX, 22 (ed. Wil. צִיבִין) (h. text חצן). ↗ expanded
צִיבָּא 2 (preced.; cmp. גְּבָבָא); pl. צִיבֵּי rakings, chips, twigs &c. Targ. Y. Num. VII, 5 ויהון צ׳ וכ׳ (not צִיבִי) the chips (of the wood used for the wagons) shall be used for the altar pile.—B. Kam. 93ᵃ, v. נִכְסִין. Taan. 23ᵇ; a. fr. ↗ expanded
צִיבְוָותָא , v. צִיבְּתָא ↗ expanded
צִיבּוּר heap, pile. Pes. 10ᵃ צ׳ אחד של חמץ one pile of leavened matter.—Pl. צִיבּוּרִים, צִיבּוּרִין, צִבּ׳. Ib. 9ᵇ. Gen. R. s. 39 עשה צ׳ וכ׳ he put up piles of sand and brought sieves &c.; Yalk. ib. 62, end; Yalk. Neh. 1071, v. צֶבֶר. B. Mets. II, 2 צִבּוּרֵי פירות fruit in piles; צ׳ מעות coins in piles. Y. Peah VI, 19ᶜ bot. (ref. to ציבורי זיתים, ib. VI, 5) מה בין הצ׳ מה בין הזיתים what difference is there whether there are piles of olives or olives (not piled up)?; a. fr. congregation, community. Ber. V, 5 ואם שליח צ׳ הוא and if it happened to him as a deputy of the congregation (public reader of prayers). R. Hash. 18ᵃ גזר דין של צ׳ an evil decree concerning a community, opp. יחיד. Ab. II, 2, v. עָמֵל. Sot. 40ᵃ אימת צ׳ the fear (respect) of the assembled congregation. Ber. 8ᵃ בשעה שהצ׳ מתפללין when the congregation is in prayer. Zeb. V, 3 חטאת הצ׳ communal sin-offerings; a. fr. ↗ expanded
צִיבּוּר ² , congregation. Targ. Prov. V, 14 Levita (ed. עֵדְתָא).—Y. Gitt. III, 45ᵃ bot. לית צ׳ כוליה וכ׳ there is no community altogether rich, none altogether poor. Taan. 25ᵃ אפשר דתברי צ׳ לבייהו וכ׳ perhaps when the congregation break their hearts (humble themselves in prayer), rain will come. Y. Sabb. III, 5ᵈ top בצ׳ הוה מורי וכ׳ in public session he decided &c. Ruth R. to III, 13 (in Hebr. dict.) ולא ידע … בצבורא (some ed. בצִבּוּרָה) he did not know that R. ‘A. had interpreted that verse in a public lecture; a. fr.—Pl. צִיבּוּרַיָּיא, צִבּ׳. Y. Gitt. l. c. אשאלון לצ׳ פריטין lent money to congregations. ↗ expanded
צִיבְוָתָא , v. צִיבְּתָא ↗ expanded
צִיבְיָא f. (or צִיבַּיָּא m. pl.; v. צִיבָּא II) spice-wood, roots &c. Ḥull. 84ᵇ שדא בהו צ׳ (Ms. M. ציבא, v. Rabb. D. S. a. l. note) he threw spice-wood in; B. Mets. 29ᵇ (Ms. M. צִיבֵּי; Ms. H. ציבא). ↗ expanded
צִיבְיָאתָא , v. צִיבְּתָא a. צִבְתָא. ↗ expanded
צִיבְתָא 1 tongs, v. צַבְתָּא. ↗ expanded
צִיבְתָא 2 outfit, v. צִבְתָא. ↗ expanded
צִיבְּתָא = צִיבָּא II, chips, twigs &c. Sabb. 139ᵇ לא ניהדק אינש צ׳ וכ׳ Ar. (Ms. O. צִבָּאתָא; ed. צינייתא, read: צִיבְיָיתָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 60) one must not stuff chips into the mouth of a jug (to let wine run through them). Ḥull. 67ᵃ לא לשפי … בצבתא וכ׳ Ms. M. a. Ar. (ed. בצבייתא) one must not pour date-beer through chips &c. Ib. 105ᵇ משום ציבתא (Ms. M. צִיבְוָותָא, v. Rabb. D. S. a. l. note) on account of the chips (floating on top). Ab. Zar. 75ᵇ top דצ׳ bands made of shavings; Tam. 30ᵃ. Succ. 29ᵃ a wind blew וקא מייתי ציבותא (Ms. M. 1 ציבייתא; Ms. M. 2 ציוותא, v. Rabb. D. S. a. l. note) and caused twigs and leaves (covering the Succah) to drop down (v. מְצוֹבִיתָא). ↗ expanded
צִיד , v. צוּד ↗ expanded
צַיִד v. צֵידָה) game; provision. Pirké d’R. E. ch. V וליתן צֵידָן של בריות and give mankind their sustenance. ↗ expanded
צֵיד = h. צַד, side; (prep.) near, with. Targ. Y. Lev. XVIII, 19, sq. Targ. O. Ex. XIX, 15 (some ed. לצַד; Ms. II לצֵית); a. fr.—Pl. with suffixes: צֵידַי, צֵידָיךְ, צֵידוֹי &c. Targ. Prov. VIII, 30 ed. Lag. (ed. Wil. צִדוֹי). Ib. XXIII, 7 (ed. Wil. צִדָךְ); a. e.—[Targ. Y. Lev. XI, 11 צידיהון, v. צִיר I ch.] ↗ expanded
צַיָּד , v. צַיָּיד ↗ expanded
צִידּ־ , v. צַד ↗ expanded
צִידָּא , v. צִדְעָא ↗ expanded
צֵידָא (צוּד) hunting, ensnaring. Targ. Gen. XXVII, 30. Targ. Y. I ib. X, 9 (Y. II צַיְידָּא a. צַדְיָא). game. Targ. ib. XXVII, 3 (O. ed. Amst. צִידָא). Ib. 5 (Y. ed. Amst. צֵידָה). Targ. Lev. XVII, 13 (Y. ed. Amst. צֵדָא). ↗ expanded
צֵידָה preced.) hunting, laying a trap. Sabb. XIII, 5 מחוסר צ׳ that which requires catching (in a trap, chasing into an enclosure &c.). Tosef. ib. XII (XIII), 3 צ׳ שנייה the second act of catching; a. e. (cmp. זְוָדָא) outfit for travelling, provision. Yalk. Josh. 7 (ref. to Josh. I, 11,) quot. fr. Tanna d’bé El.) וכי צֵדָה היתה צריכה שם וכ׳ was provision necessary there? did they not have the manna &c.? Ex. R. s. 25 הצ׳ שהוציאו וכ׳ the provision which they brought with them from Egypt; a. e. ↗ expanded
צִידוֹן Zidon, Sidon (Zaidan), in Phœnicia. Tosef. Dem. I, 10; Y. ib. I, 22ᵃ bot. צידן. Tosef. Erub. VI (V), 8; Y. ib. V, 22ᵇ bot. Tosef. Yeb. XIV, 7 אבא יודן איש צידן Abba Judan of Z. Gitt. VII, 5 צידן (Y. ed. ציי׳). Tosef. Zeb. I, 5 בצידן (ed. Zuck. ציידין, read: בצ׳); a. v. fr.—Denom. צִידוֹנִי m.; pl. צִידוֹנִיִּים, צִידוֹנִיִּין. Midr. Sam. ch. XXIII אבא צ׳ Abba of Z.—Kel. IV, 3 הצידניים ed. Dehr. (ed. הצדוניים); Tosef. Kel. B. Kam. III, 11 הצידו׳.—Ch. צַיְדַנְיָא, צַיְדַנְיָיה, צַיְי׳. Y. Yeb. IX, beg. 10ᵃ ר׳ יוסי צ׳; Y. Naz. VII, end, 56ᵈ; ib. 56ᶜ ר׳ צ׳ (insert יוסי); Y. Ter. XI, end, 48ᵇ צירניא (corr. acc.). ↗ expanded
צִידּוּק (צָדַק) justification; צ׳ הדין acknowledging the justice of divine judgment, resignation. Ab. Zar. 18ᵃ כמה … של צ׳ הד׳ בשעת הדין Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) how great are those three righteous persons to whom these verses expressing resignation came to mind at the moment of judgment (when suffering a martyr’s death)!; Sifré Deut. 307 בעת צרתם … של צ׳ הד׳ וכ׳ at the time of their distress they made these three verses of resignation grow forth, the like of which is not to be found in all the Scriptures; Yalk. ib. 942. Tanḥ. R’eh 16; a. fr. ↗ expanded
צַיְדָן , v. צִידוֹן ↗ expanded
צֵידָנִי (צוּד) hunter; trnsf. flatterer, hypocrite. Gen. R. s. 63; Yalk. ib. 110 צוֹדָ׳; v. שׂוּדָנִי. ↗ expanded
צַיְדַנְיָא , v. צִידוֹן ↗ expanded
צִידְקוּ , v. sub צִדְ׳. ↗ expanded
צִיהוּב (צָהַב) becoming shining. Sifra Vayikra, N’dab., Par. 6, ch. VIII; Ḥull. I, 5 תחלת הצ׳ a pigeon in the incipient stage of brightening plumage; ib. 22ᵇ. [Sifra Thazr., Par. 5, ch. VIII והצי׳ אינו מציל, read: והצָּהוֹב.] ↗ expanded
צִיהְיָא , v. צחְיָא ↗ expanded
צִיהֲרָא (צְהַר) bright appearance. Bets. 14ᵇ חזייה דהוה קליף צִהֲרֵיה he saw that its appearance was that of a recently peeled object (v. צְהַר). a clear, translucent liquid, as oil, brine &c. Kidd. 48ᵇ הא בחמרא הא בצ׳ in the one case, it means a cup filled with dark wine, in the other a cup filled with a translucent liquid (which allows the cup containing it to be examined and valued).—[Bekh. 40ᵃ צ׳ R. Ḥan.: the red ring surrounding the dark of the eye; ed. חיורא; Nidd. 23ᵃ צִירְיָא, q. v.]. ↗ expanded
ציוו , Y. Yoma I, 38ᵇ, v. next w. ↗ expanded
צִיוּוּי (צָיָה, Pi.) command. Y. Kil. I, 27ᵇ top אין כתיב בצ׳ אלא בהוצאה (not בציוי) ‘after its kind’ (with reference to herbs) is not written in the command (Gen. I, 11) , but only in the ‘bringing forth’ (ib. 12). Y. Sabb. XVI, 15ᶜ מאה … דבר אמירה צ׳ one hundred and seventy-five sections in the Torah are introduced by dabber, ĕmor, or tsav. Y. Yoma I, 38ᵇ לצ׳ (not לציוו) as to the execution of the order (Lev. VIII, 5 sq.), opp. למצוה as to the general command (Ex. XXIX, 9). Num. R. s. 7 כל מקום שנאמר צ׳ הצ׳ מיד וכ׳ wherever the word tsav is used, the order refers to the immediate present and to the future; אין צ׳ … זריזות tsav has everywhere the meaning of encouraging; אין צ׳ … חסרון כיס tsav always refers to a loss of money (material sacrifice); אין צ׳ … אזהרה tsav means warning. Gen. R. s. 20, beg. מפני מה הניחו צִוּוּיְךָ … אחרי צִוּוּיִ why left they thy command unheeded, and followed my command? Gen. R. s. 19 עברו על צִיוּוּיִ they transgressed my command. Ib. s. 63 (play on ויתׄרׄצׄצׄו, Gen. XXV, 22) זה מתׄירׄ צִ֗וּוּיוֹ של וכ׳ each annuls what the other commands; a. fr.—Pl. צִיוּוּיִם, צִיוּוּיִין, צִוּ׳. Lev. R. s. 1; Y. Ber. IV, 8ᵃ top י"ח צ׳ וכ׳ eighteen executions of the orders (‘as the Lord commanded’) are contained in the second record of the Tabernacle (Ex. XXVIII, 23 XL, 38). ↗ expanded
צִיוְותָא , v. צִיבְּתָא a. מְצוֹבִיתָא. ↗ expanded
צִיוְחָא , v. צְוַוחְתָּא ↗ expanded
צִיּוֹן (b. h.) pr. n. Mount Zion, Zion (= Jerusalem). Midr. Till. to Ps. XLVIII אבל בצ׳ אינו כן but this is not the case with the city of Zion. Midr. Till. to Ps. LXXXVII צ׳ שהוא פלטין שלי Zion which is my (the Lord’s) palace; a. fr. ↗ expanded
צִיּוּן heap of stones, mark, esp. the mark put up to indicate the neighborhood of an unclean place. Erub. 54ᵇ מאי … צ׳ לישנא דסימנא הוא what evidence is there that this tsiyyun (Jer. XXXI, 20) means sign? Answ. ref. to Ez. XXXIX, 15. Y. Shek. I, 46ᵃ מיכן לצ׳ from here (Ez. l. c.) we have an evidence for the custom of marking sunken graves; M. Kat. 5ᵃ. Ib. 5ᵇ אין מעמידין צ׳ במקום וכ׳ we must not put up a mark on the very spot of uncleanness. Ex. R. s. 52 (play on צִיוֹן, Cant. III, 11) מה הצ׳ הזה נראה באצבע וכ׳ as a mark is seen (pointed at) with the finger, so is Israel (distinguishable by his features); a. e.—Pl. צִיּוּנִים, צִיּוּנִין. Erub. l. c. (ref. to Jer. l. c.) עשו צ׳ לתורה make marks (mnemonical notes) for the study of the Law, v. סִימָן; Yalk. Jer. 315.—Denom. צִיֵּן. ↗ expanded
צִיּוּנָא Targ. Ez. XXXIX, 15, v. צְוָואָה.—Denom. צַיֵּן. ↗ expanded
ציוקי , read: צִידְקִי = סִידְקִי, q. v. ↗ expanded
צִיּוּר (צוּר) drawing, figure, plastic moulding (above the door). [Koh. R. to II, 12, v. צַיָּיר h.]—Pl. צִיּוּרִין. Tosef. Ohol. XIV, 10, contrad. fr. פיתויין. ↗ expanded
צִיּוּר ² , esp. embroidery. Targ. Y. Ex. XXVI, 1. Ib. XXVII, 16; O. ed. Berl. (oth. ed. צַיָּר; h. text רקם). Ib. XXVIII, 39; O. ed. Berl. (oth. ed. צַיָּיר); a. fr.—Pl. צִיּוּרִין, צִיּיוּ׳. Targ. I Kings VI, 29. Targ. Jud. V, 10; 30; a. e. ↗ expanded
צַיּוֹרוֹת , v. צַיָּיר ↗ expanded
צִיחְיָא , v. צַחְיָא ↗ expanded
צִיחְצוּחַ , v. sub צִחְצ׳. ↗ expanded
צַיָּיד hunter, fowler, fisher. Gen. R. s. 19 לצפור … ביד צ׳ this is to be compared to a bird in the hand of a fowler. Erub. 54ᵇ (ref. to Prov. XII, 27 יׄחׄרׄךׄ) לא יׄחׄיה ולא יארׄיךׄ ימים צ׳ הרמאי the tricky hunter (the student whose object is to dazzle people with his erudition) shall not live and prolong his days; ib. צ׳ הרמאי יחרוך the shrewd hunter (the student that tries to learn and retain as much as possible) will roast his game (will become a scholar); Ab. Zar. 19ᵃ. Ib. משל לצ׳ שצד וכ׳ Ms. M. (ed. לאדם) like a fowler that catches many birds &c.; Erub. l. c. ↗ expanded
צַיָּיד ² Gen. R. s. 79 חמא חד צ׳ קאים וצָיֵיד וכ׳ saw a fowler stand catching birds; Y. Shebi. IX, 38ᵈ. M. Kat. 11ᵃ אדא צ׳ Ada the fisher; a. fr.—Pl. צַיָּידִין, צַיָּד׳. Targ. Is. XXXIII, 21. Targ. Jer. XVI, 16. ↗ expanded
צַיְידָּא , v. צַדְיָא I, II. ↗ expanded
צַיְידָּן , v. צִידוֹן ↗ expanded
צְיַידְתָּה Ts’yadta. Y. Meg. I, 70ᵃ bot. (transl. הנקב, Josh. XIX, 33 (prob. Bethsaida, v. Neub. Géogr. p. 225). ↗ expanded
צִיּיוּר , v. צִיּוּר ↗ expanded
ציילנית , v. צַלְיָינִית ↗ expanded
צַיְימָנִית (צוּם) faster, self-afflicting. Y. Sot. III, 19ᵃ הוסיפו עליהן בתולה צ׳ they added to them (the false Pharisees) a self-afflicting girl (Bab. ib. 22ᵃ צַלְיָינִית). ↗ expanded
צִיֵּין , v. צִיֵּן, צַיֵּן. ↗ expanded
צַיְיקָן , v. צַיְקָן ↗ expanded
צַיָּיר (צוּר) artist, designer, painter, sculptor. Gen. R. s. 1, v. סַמְמָן. Ber. 10ᵃ (ref. to צוּר, I Sam. II, 2) אין צ׳ כאלהינו there is no artist like our God; a. fr.—[Koh. R. to II, 12 הצור הוא צ׳ נאה the Creator (v. צוּר) is a fine artist; prob. to be read: היצורּ הוא ציורּ נאה this creature (man) is a fine creation].—Pl. צַיָּירִין, צַיָּרִ׳. Tosef. Kel. B. Bath. II, 9 (עריסה) של צ׳ (ed. Zuck. a. oth. צַיּוֹרוֹת) the frame of the embroiderers (or painters). ↗ expanded
צַיָּיר ² , esp. embroiderer. Targ. O. Ex. XXVI, 36 (ed. Berl. צִיוֹר, read צִיּוּר, v. Berl. Targ. O. II, p. 28). Ib. XXXV, 35 (ed. Berl. צַיַּר; Y. צַיֵּיר; v. צִיּוּר ch.). ↗ expanded
צְיָיר 1 Ts’yar, in the district of N’vay. Tosef. Shebi. IV, 8 צירּ וצ׳; Y. Dem. II, 22ᵈ top צור וצ׳. ↗ expanded
צְיָיר 2 siege, v. צְיָר.—[Targ. Y. Lev. XI, 17 ציירא, v. צַדְיָא II.] ↗ expanded
צַיְיתָא (צוּת) listening. Targ. Y. Deut. XXXII, 1.—Targ. I Chr. I, 30 (transl. of משמע, pr. n. pl.), v. צְמִיתָא. ↗ expanded
צַיְיתוֹר , v. צַיְתוֹר ↗ expanded
צייתורא , v. צוּתְרָא ↗ expanded
צַיְיתָנִית (preced. art.) listener, eavesdropper. Gen. R. s. 18 I will not create her out of Adam’s ear שלא תהא צ׳ that she may not be an eavesdropper; והרי היא צ׳ and now she is an eavesdropper (ref. to Gen. XVIII, 10); Deut. R. s. 6 צַוְותָ׳; Tanḥ. Vayesh. 6; a. e.—Pl. צַיְיתָנִיּוֹת. Gen. R. s. 45; Deut. R. l. c. צַוְותָ׳; a. e. ↗ expanded
צִיל (v. צְלַל) to be clear. Part. צָיֵיל, צִיל, צָאֵיל. Sabb. 66ᵇ כי היכי דציל הא מישחא לֵיצִיל וכ׳ as this oil is clear, so may the wine of—be clear (that our minds may not be affected by the wine); ib. כי היכי דצִילָא האי שיעתא ליציל וכ׳ Ms. M. (ed. דליציל האי שיעא read: דציל; Ms. O. דצאיל) as this sealing clay is bright, so may the wine &c. Ib. 75ᵃ, v. צֶבַע ch. Erub. 64ᵃ לא צילא דעתאי Ms. M. (ed. צִילָאִי; Yalk. Noah Ms. צָאִילְנָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 70) my mind is not clear (I am not clear in my mind). Pes. 110ᵇ הוה צייל וכ׳ he remained clear in his mind, and was on his guard. Sabb. 23ᵃ ציל נהוריה טפי Ms. M. (ed. צליל) its light is brighter. Ḥull. 55ᵇ דצִילֵי when the fluid in the ulcers is clear, opp. עכירי. Ithpe. אִתְצִיל to become clear (in mind), be rational. Gitt. 70ᵇ לכי מִתְצִיל לא וכ׳ when he is rational again, he need not retract what he said when delirious. ↗ expanded
צִילּ־ , v. צֵל ↗ expanded
צִילָא (preced. art.) clear. B. Mets. 40ᵇ ניחא ליה בצ׳ he prefers clear wine (without dregs).—Fem. צִילְתָא. Yeb. 113ᵃ sq. אי דעתא צ׳ היא וכ׳ Ar. (ed. צילותא) whether his mind is at all times equally clear (though weak) or &c. Gitt. 70ᵇ התם דעתא צ׳ היא וכ׳ (ed. צילותא) there his mind was clear, only that weakness befell him, opp. שגישתא. ↗ expanded
צִילָּה = צֵל shade, esp. the shade from the covering of the Succah. Succ. I, 1 שחמתה מרובה מצִילָּתָהּ a Succah which has more sun (light) than shade. Ib. 4ᵃ אם צַילָּתָם מרובה וכ׳ if they have more shade than sun; a. fr. ↗ expanded
צִילּוּחָא (צְלַח) part.—Pl. צִילּוּחִין. Targ. Ps. CXXXVI, 13 (ed. Wil. צָלוּחִין; Ms. צַלְחִין). ↗ expanded
צִילוּתָא (v. צִילָא) clearness (of mind). Meg. 28ᵇ a Talmudic decision בעיא צ׳ וכ׳ requires a mind as clear &c.; Erub. 65ᵃ ציל׳ Ms. M. (ed. צלותא, corr. acc.). Yeb. 113ᵃ sq.; Gitt. 70ᵇ, v. צִילָא. ↗ expanded
צִילְחתָא , v. צִלְחֲתָא ↗ expanded
צִילַּיָּיא pr. n., v. מְקֵרְתָּא ↗ expanded
צִילְמָא , v. צֶלֶם ch. ↗ expanded
צִילְמָנָא , v. צַלְמָנָא ↗ expanded
צִילְעוֹת , pl. of צֵלָע. ↗ expanded
צִילְצוּל , v. צִלְצוּל ↗ expanded
צִילְצוּלָא , v. צוֹצְלָא ↗ expanded
צִילְצוֹלִין , v. sub צִלְצ׳. ↗ expanded
צִילְצְלָא , v. צִילְצוּלָא ↗ expanded
צִילְצְלָוָן , v. צִלְצְ׳ ↗ expanded
צִילְצְלִין , v. צִלְצוֹלִין, a. צִלְצְלָיָן. ↗ expanded
צִילְתָא , v. צִילָא ↗ expanded
צִימְדּ־ , v. צֶמֶד ↗ expanded
צִימְדָּא = h. צֶמֶד, yoke; a yoke of oxen. B. Bath. 77ᵇ דקרו לצ׳ צ׳ וכ׳ where they call a yoke tsimda and the oxen baḳar &c.; דקרו ליה נמי לבקר צ׳ כוליה וכ׳ where they call also the oxen tsimda, there (in selling the צֶמֶד) he sold him the whole (the yoke and the animals). ↗ expanded
צִימּוּחַ (צָמַח) sprouting, growth. Tosef. Neg. IV, 2 להציל בצ׳ to save (relieve from the leper’s restrictions) by the growth of black hair (Lev. XIII, 37). ↗ expanded
צִימּוּחַ ² , growth. Targ. Am. VII, 1. Targ. Is. XL, 31. ↗ expanded
צימוס , v. צוּמִּים ↗ expanded
צִימּוּק raisin. Pl. צִימּוּקִים, צִימּוּקִין, צִמּ׳. Maasr. I, 6; Y. Ter. I, end, 41ᵃ. Lev. R. s. 36 מה … ענבים ויש בה צ׳ וכ׳ as on the vine there are (green) grapes and dried up grapes, so there are in Israel students of the Scripture &c.; a. fr.—[Taan. 19ᵇ צימוקין, v. סְקִימְיוֹן.] ↗ expanded
צִימּוּקָא —Pl. צִימּוּקִין. Y. Dem. II, 22ᵈ top חד טעין דצ׳ a load of raisins. Y. Sabb. VII, 10ᵃ bot., v. מסבסלה. ↗ expanded
צִימֵּחַ (צָמַח) v. צוּמָּח. a goat with long hair lumps and long, dependent ears. Bekh. 44ᵃ תנא אף הצ׳ (Ar. הצימע) it has been taught (in addition to the blemishes mentioned) also a person looking like a tsimmeaḥ; לא הוו ידעי רבנן מאי צ׳ וכ׳ the Rabbis did not know what ts. was, when they heard an Arab (trader) call out, ‘who wants a ts.’?, and it was found to be a shaggy goat (v. חֲוִיזָא II). ↗ expanded
צִימְחָא , v. sub צִמְח׳. ↗ expanded
צִימָּם , v. צוּמָּם ↗ expanded
צִימֵּעַ , v. צוּמָּח, a. צִימֵּחַ. ↗ expanded
צִימְצֵם , v. צִמְצֵם ↗ expanded
צִימְצְמָאֵי (v. צִמְצֵם) scarce things, curiosities. Sabb. 63ᵃ משתכח בי גזא דצו׳ דמלכתא Ms. M. (ed. בגזאי דצי׳ מ׳; Ms. O. דצמ׳ מ׳) it is to be found in the queen’s collection of curiosities. [Comment.: of queen Tsimts’mai.] ↗ expanded
צִימְרָא (צְמַר) heat, fever. Pes. 55ᵇ פרח צ׳ מינה her heat has left her (the breeding hen’s desire to hatch is gone). Ḥull. 51ᵃ צ׳ בעלמא הוא וכ׳ it is merely the fever (from the inflicted wound) that has seized them (and we need apprehend no injury to a vital organ). Gitt. 69ᵇ צ׳ ברא outside fever (eruption); צ׳ גוונא inner fever; a. e.—Pl. צִימְרֵי, צִמְ׳. Ib. דמעליא לכולהו צ׳ Rashi (ed. צימרא, corr. acc.) it is good for all kinds of fever. ↗ expanded
צִיֵּן (denom. of צִיּוּן) to put up a pile, to mark. Shek. I, 1; M. Kat. I, 2 (2ᵃ) מְצַיְּינִין על הקברות Y. ed. (Bab. ed. a. Mish. את; v. Rabb. D. S. a. l. note 2) graves are marked (with lime). Ib. 5ᵇ שדה … קבר וצִיְּינוּהָ (not דצ׳) a field in which a grave was lost, and which they marked. Maas. Sh. V, 1 כרם רבעי מציינין וכ׳ a vineyard in the fourth year is marked with clods of earth, … and graves with lime &c. Y. Shek. I, 46ᵃ top (ref. to M. Kat. I, 2) לא כבר צִיְּינוּ מאדר had they not marked them in Adar? Ib. (ref. to ובנה, Ez. XXXIX, 15) מיכן שמציינין ע"ג אבן קבועה from this we learn that the mark is put on a fixed stone; a. fr.—Part. pass. מְצוּיָּין, מְצוּיָּן; f. מְצוּיֶּינֶת, מְצוּיֶּנ׳; Pl. מְצוּיָּינִים, מְצוּיָּינִין; מְצוּיָּינוֹת, מְצוּיָּנ׳. Ib.; Tosef. ib. I, 5 מצא אבן אחת מצ׳ וכ׳ if one found a single stone marked, although this ought not to be done (several stones surrounding the marked spot being required by law) &c.; M. Kat. 6ᵃ. Ib. 5ᵇ מצא שדה אחת מצ׳ וכ׳ if one found a field marked, and knows not for what purpose; a. fr.—[Lev. R. s. 6 מציינין, v. צָוַץ.]—Trnsf. to distinguish, make prominent, adorn.—Part. pass. as ab. Gen. R. s. 85, v. פָּתִיל. Sabb. 145ᵇ מפני מה … מצ׳ why are the scholars in Babylonia distinguished (in their dress)? Ber. 8ᵃ (ref. to שערי ציון, Ps. LXXXVII, 2) שערים המצ׳ בהלכה gates prominent for learned decisions. Sifré Deut. 43 (ref. to Jer. XXXI, 20) היו מצ׳ במצות וכ׳ distinguish yourselves by observing (in exile) religious laws (meant for Palestine), so that they be not new to you, when you return; a. fr.—[Cant. R. to VI, 4; Yalk. Num. 713, read: מְצוּיָּירוֹת, v. צוּר II.] Hithpa. הִצַּיֵּין to distinguish, adorn one’s self. Lam. R. to I, 19 (ref. to Jer. l. c.) הִצַּיְּינִי במצות וכ׳ adorn thyself with the religious observances by which Israel was distinguished (in Palestine), v. supra. ↗ expanded
צַיֵּן B. Bath. 58ᵃ הוה מְצַיֵּין וכ׳, v. מְצַרְתָּא. Ib. הא בעינא לצַיּוּנֵי וכ׳ but I want to mark the burial cave; a. e. ↗ expanded
צִינָּא 1 (v. next w.) basket (of palm leaves). Targ. Y. Deut. XXIII, 25 צִינָּךְ (ed. Vien. צְנָךְ).—Pl. צִינַּיָּא. Ib. XXVI, 3 (Bxt. צְנַ׳).—V. צַנָּא. ↗ expanded
צִינָּא 2 (צְנַן) = h. צִנָּה II, [stinging] palm, stone-palm (of great endurance).—Pl. צִינִּין. Targ. Y. I Num. XXXIV, 11 צִינֵּי טור פרזלא, v. צִנָּה II. Targ. Am. IX, 2 בצינין (ed. Lag. בינונין, cler. error; ed. Wil. בטורין; prob. to be read: בצ׳ דטורין).–B. Bath. 69ᵇ הוצין וצ׳ Ar. a. Rashb. (v. Rabb. D. S. a. l. note 10; ed. וציצין, corr. acc.), v. תָּאלָא.—V. צִינְּתָא II. ↗ expanded
צִינַּבְרָאָה , v. סִנַּבְרַאי ↗ expanded
צִינָּה , v. צִנָּה ↗ expanded
צִינוֹנְיָיתָא , v. צִינְּתָא II ↗ expanded
צִינוֹק (צנק, sec. r. of צוק; cmp. Samar. Ex. XXV, 25; Deut. XXXIII, 25) tight bundle. Tosef. Maasr. I, 6 ירק שאגדו … צ׳ לשוק herbs which were tied in the field with the intention to re-pack them in a bundle for the market. Y. ib. I, 49ᵃ. [For b. h. צִינֹק, v. next w.] ↗ expanded
צִינוֹקָא (preced.; cmp. אסר a. derivatives) narrow prison. Targ. Jer. XXIX, 26 (ed. Wil. צִנוֹקָא). ↗ expanded
צִינּוֹר &c., v. sub צִנּוֹ׳. ↗ expanded
צִינְּיָיתָא , v. צִינְּתָא II ↗ expanded
צִינִּית 1 (v. צִינָּא I) basket. Lam. R. to I, 17 לאחד … מקל צ׳ like one who had nothing but a staff and a basket (with which he made a living). ↗ expanded
צִינִּית 2 (צָנַן, v. צִנָּה II) callosity, callus (on the sole of the foot). Sabb. VI, 6, expl. ib. 65ᵃ בת ארעא a growth caused by the soil, v. אַרְעָא. ↗ expanded
צִינִּיתָא Keth. 93ᵇ אסתירא דצ׳ (some ed. דצוּ׳) a coin that may be used for putting on a callus.—[צִינְּיָתָא, v. צִינְּתָא II.] ↗ expanded
צִינְנָא , v. sub צִנְ׳. ↗ expanded
צִינְּתָא = h. צִנָּה III, cold. Targ. Y. II, Gen. VIII, 22. Targ. Job VI, 16.—Lev. R. s. 16 יתיר חדא כסו וצ׳ אזלת one more covering, and the cold is gone (not felt); Y. Snh. X, 29ᶜ [read:] יתיר כסותא חדא והדא צ׳ וכ׳; a. e. ↗ expanded
צִינְּתָא ² = h. צִנָּה II, stone-palm. Erub. 63ᵃ אסר ליה לחמריה בצ׳ וכ׳ (Ms. M. בצִינְּיָיתָא; Ms. O. בצִינְּיָתָא; ed. Sonc. a. Alf. בצ׳ דדיקלא) tied his ass to a palm (palms) on the Sabbath.—Pl. צִינְּיָיתָא, צִינְּיָתָא, צִנְּ׳. Sot. 46ᵇ עד בי צ׳ דבבל to the place called ‘between the palms’ of Babylonia; ib. הני צ׳ דבבל וכ׳ those palms of Babylonia date frome the days of Adam; Ber. 31ᵃ צניתא. Snh. 96ᵇ דצ׳ (צרידתא) דבבל (Var. in Rashi: צִינוֹנְיָיתָא; Ms. M. צ׳ צרורתא; Ms. F. צ׳ צרייאתא; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) the waters along the (dry, or stony) palms of Babylonia. B. Mets. 24ᵇ בצ׳ דבי וכ׳ (Ms. M. בי ציבתא; Ms. R. בי ציניתא; Ms. O. בי צִינָּתָא) between the palms of the estate of Bar Marion. [Sabb. 139ᵇ, v. צִיבְּתָא.] ↗ expanded
צִיפָּא 1 (v. next w.; cmp. צַפְצָפָה a. עֲרָבָה) willow. Pl. צִיפֵּי. Kidd. 45ᵃ קא שתו … תותי צ׳ וכ׳ were drinking wine under willows in Babylonia; [oth. opin., v. next w.] ↗ expanded
צִיפָּא 2 (צפף; cmp. P. Sm. 3428 s. v. צף a. sq.) [coarse texture,] the fleshy covering of date-stones. Ḥull. 50ᵇ כגון … בצ׳ בדוחקא בלא צ׳ וכ׳ when three date-stones can pass the opening, by force with the covering on them, and easily without the covering. reed-mat. Pl. צִיפֵּי or צֵיפֵי. Ber. 25ᵃ חזו הני צ׳ דבי רב וכ׳ look at the mats in the school house, some sleep thereon, while others are studying. B. Bath. 8ᵇ צ׳ דבי וכ׳ the mats in the synagogue.—[Kidd. 45ᵃ תותי צ׳ under mats spread over their heads, v. preced.] close embrace. Nidd. 61ᵃ דגניין בצ׳ Ar. (ed. במשולבות) when the two women slept embracing each other. ↗ expanded
צִיפָּא 3 (v. preced.) flake of wool, hatchelled wool. Sabb. 50ᵃ יוצאין בפקורין ובצ׳ may go out with lint or a flake of wool (on a wound; oth. opin. in Tosaf.: with a wig); Tosef. ib. V (VI), 2 ובצוּפָּא (ed. Zuck. ובציפי צמר). Tosef. Kil. V, 23 והציפה, v. פּוֹקָרִין. Sifra Sh’mini, ch. VII, Par. 6 יכול אף הצ׳ you may think the same law applies to raw wool (as to a woven garment); Yalk. Lev. 537 הצירעה (corr. acc.).—Pl. m. (of צֵיף, צוּף) צִיפִּים, צוּפִּים (or צוּפִים). Y. B. Kam. IX, beg. 6ᵈ כשעשאו צו׳ when the thief changed the stolen wool by making flakes of it. Ib. מצינו … בלא צ׳ שמא יש צ׳ וכ׳ cleansing of wool is sometimes done without hatchelling it, but is hatchelling ever done without previous washing?—Esp. צִיפֵּי צמר. Sabb. 48ᵃ; B. Bath. 19ᵃ בגיזי … ובצ׳ צמר in shorn wool (before it is washed and hatchelled) or in hatchelled wool. Tosef. Sabb. l. c., v. supra. Yalk. Num. 732 היה … בצִפִּין של צמר he stamped upon it (the fire), and quenched it with hatchelled wool; a. fr. ↗ expanded
צִיפְדּוֹנָה , v. צַפְדִּינָא ↗ expanded
צִיפָּה , v. צִיפָּא III ↗ expanded
צִיפּוּחָא (צפח to rush, storm, v. P. Sm. 343 , צִיפּוּחַ נְפשׁ rashness of soul, recklessness. Targ. Ez. XXV, 15; XXXVI, 5 (h. text שאט). ↗ expanded
צִיפּוּי צָפָה Pi.) covering, overlaying. Y. R. Hash. III, 58ᵈ top היה … מחמת הצ׳ if its sound became thick on account of the overlaying (of the mouthpiece with gold). Y. Ḥag. III, end, 79ᵈ לא צ׳ שעומד וכ׳ was the overlaying (of the altar) not solid enough to stand by itself? Tem. 28ᵇ יהא צִיפּוּיוֹ מותר let the metal used for overlaying it (its horns &c.) be permitted; a. fr.—Pl. צִיפּוּיִים, צִיפּוּיִין, צִפּ׳. Ib. צִיפּוּיָין, צִיפּוּיֵיהֶן; Sifra Vayikra, N’dab., ch. II, Par. 2 צִפּוּיָיו, צִפּוּיָו; a. e. ↗ expanded
צִיפּוּנָא = h. צָפוֹן, north. Targ. Ex. XXVI, 20 (ed. Berl. צִיפּ׳). Targ. Is. XIV, 13 (ed. Wil. צִפּ׳); a. fr.—Yoma 32ᵇ (transl. Jer. XLVI, 20) עממין קטולין מצ׳ וכ׳ murderous peoples from the north &c. (see Targ.). Y. Taan. II, 65ᵇ top צִפּוּנָה, v. יְצֵף. B. Bath. 25ᵇ לצ׳ דארעא וכ׳ Ms. M. (ed. בצפונה דארץ וכ׳, לצ׳) north of Palestine. ↗ expanded
צִיפּוֹר , v. צִפּוֹר, צִפּוֹרָא. ↗ expanded
צִיפּוֹרָאָה , v. צִיּפּוֹרָיָא ↗ expanded
צִיפּוֹרָה , v. צִפּוֹרָה ↗ expanded
צִיפּוֹרֵי (צְפַר II) whirling waters. M. Kat. 29ᵃ כצ׳ בפי וכ׳, v. פִּיטּוּרֵי; [Rashi: like a knotted rope passing through a loop-hole in the mast); Lev. R. s. 4; Koh. R. to VI, 7 כציפורן, v. צִפּוֹרֶן.] ↗ expanded
צִיפּוֹרֵי ² Sepphoris in Upper Galilee. Meg. 6ᵃ קטרון זו צ׳ וכ׳ Kitron (Jud. I, 30) is Sepphoris, and why is it named S.? Because it is perched on the top of a mountain like a bird (tsippor). B. Bath. 75ᵇ אני ראיתי צ׳ בשלותה I have seen S. in her prosperous days. Sabb. 121ᵃ, v. גַּסְטְרָא. Y. Kil. IX, 32ᵇ top רבי … בצ׳ וכ׳ Rabbi lived in S. seventeen years. Arakh. IX, 6 קצרה … של ציפורים the old castle of S. (a fortification dating from the days of the lsraelitish conquest); Bab. ed. (32ᵃ) ציפורי; a. fr.—Ex. R. s. 3, a. e. ציפורן (corr. acc.). ↗ expanded
צִיפּוֹרָיָא (preced.) Sepphorite, of Sepphoris. Y. Ter. XI, end, 48ᵇ; Cant. R. to VI, 8 ר׳ חייא צ׳ R. Ḥiya of S.; a. fr.—Pl. צִיפּוֹרָאֵי, צִיפּוֹרָיֵיא, צִפּ׳. Y. Keth. XII, 35ᵃ top; Y. Kil. IX, 32ᵇ top צִיפֹּרָיֵא. Y. Sabb. IV, end, 7ᵃ; a. fr. ↗ expanded
צִיפּוֹרִים , v. צִיפּוֹרֵי I, II. ↗ expanded
צִיפּוֹרִית (צִיפּוֹרֵי II) of Sepphoris. Tosef. Maas. Sh. IV, 13 נותן … טריסית טבירית נוטל הימנו צ׳ צ׳ וכ׳ if a man lends his neighbor a Tiberian Tressis, he must accept in return a Sepphorite Tressis, and vice versa. ↗ expanded
צִיפּוֹרֶן , v. צִפּוֹרֶן ↗ expanded
צִיפּוֹרָנִי (preced. art.) Sepphorite. Pl. צִיפּוֹרָנִין. Y. Bicc. I, 63ᵈ bot. אין מביאין מן הצ׳ וכ׳ you must not offer first-fruits belonging to Sepphorites or to Beth Sheanites. ↗ expanded
צִיפּוֹרֶת , v. sub צִפּ׳. ↗ expanded
ציפיתא , v. צִיפְתָּא ↗ expanded
צִיפָּר , v. sub צִפּ׳. ↗ expanded
ציפרונה , v. צַפְדִּינָא ↗ expanded
צִיפֹּרֵי , v. sub צִיפּוֹר׳. ↗ expanded
ציפרין , Y. Sabb. XVII, beg. 16ᵈ הצ׳, read: הצִיפּוֹרֶן. ↗ expanded
צִיפַּרְתָּא , v. צִפַּרְתָּא ↗ expanded
צִיפַּרְתִּי name of a clean bird, tsipparti. Ḥull. 65ᵃ ↗ expanded
צִיפְתָּא = צִיפָּא II, matting, mat.—[Targ. Y. II, Deut. XXXII, 9 בצ׳ ed. Vien., read: בפִיצְּתָא.]—Sabb. 140ᵇ בר … אצ׳ חדתא וכ׳ a student at the school house should not sit down on new matting, because it ruins the garments. Ned. 50ᵃ top דלי לצ׳ וכ׳ he lifted up the mat (on which he had been sitting), and said &c. Kidd. 12ᵇ צ׳ דאסא a braid of myrtle twigs (worth less than a P’ruṭah). Gitt. 68ᵃ שדו ליה צ׳ עילויה Rashi (ed. ציפיתא) they threw a mat over it (the pit). Ib. צ׳ דשדיא I see a map that is thrown down. ↗ expanded
צָיַץ , v. צָוַץ, צְוַץ. ↗ expanded
צִיץ 1 to come forth; to glisten, bloom, v. צוּץ. ↗ expanded
צִיץ to stand forth, shine, bloom. Targ. Koh. XII, 5 ותֵצִיץ Var. (for ותפיץ, v. פְּצַץ; h. text וינאץ). Targ. Ps. CXXIX, 6 (Ms. יניץ; h. text שלף).— to look for, search. Targ. Prov. II, 4 ed. Lag. (v. בְּצָא). ↗ expanded
צִיץ 2 preced.) something glistening, foil. Tanḥ. Vayetsé 12 (describing the Teraphim) מביאין … וכותבין על צ׳ זהב וכ׳ they get a firstborn man and slaughter him …, and write the name of a spirit of uncleanness on a golden plate, and put the plate under his tongue with sorcerous ceremonies &c.—Esp. the highpriest’s front plate. Succ. 5ᵃ צ׳ דומה כמין טס וכ׳ the front plate was something like a gold foil &c.; Sabb. 63ᵇ. Zeb. 88ᵇ צ׳ … עזות פנים the plate procures forgiveness for sins committed by effrontery. Gen. R. s. 71 בזה צ׳ ובזה צ׳ in this (the tribe of Levi) is the sheen (of the high priest’s frontlet), and in that (the tribe of Judah) is the splendor (of the crown, Ps. CXXXII, 18); a. fr.—[Pl. צִיצִין. Tosef. Sot. III, 4 ed. Zuck. בצ׳ with fineries, v. צִלְצוּל.] blossom. Gen. R. s. 53 (ref. to Is. XL, 8) יבש … ונבל צִיצוֹ the flower of Abimelech was dried up, and his blossom faded (his procreative faculty was lost); Yalk. Is. 309.—Pl. צִיצִים, צִיצִין. Sabb. 145ᵇ (ref. to Is. XXVII, 6) אלו … עושין צ׳ וכ׳ this refers to the scholars in Babylonia who create blossoms and flowers for the Torah (revive learning); a. e. filament, thread, thread-like shred, fringe. Ib. 131ᵃ Ms. M., v. צוּץ.—Pl. as ab. Ib. 94ᵇ; Tosef. ib. IX (X), 12 צפורן … וצ׳ וכ׳ a nail, and shreds (of skin) the largest portions of which are severed from the body. Sabb. XIX, 6 צ׳ המעכבין וכ׳ shreds of the corona which make the circumcision invalid. Y. ib. XIX, 17ᵃ; a. fr.—Tosef. Ab. Zar. V (VI), 2 (describing a scarab or dragon used as an emblem of idolatry, v. דְּרָקוֹן) כל שהצ׳ יוצאין מצוארו from whose neck fringes come forth; Y. ib. III, 42ᵈ top; Bab. ib. 43ᵃ ↗ expanded
צִיצָא gold plate. Targ. Y. Gen. XXXI, 19 (describing the Terafim, v. preced.).—Esp. the highpriest’s front plate. Targ. Ex. XXVIII, 36. Targ. O. ib. XXXIX, 30 (Y. צִיצַת, constr. fem.); a. e. אבני צ׳ jewels. Targ. II Esth. I, 2. blossom. Targ. Job XIV, 2 ed. Lag., v. נֵץ I ch. name of a bird of prey, night-hawk. Targ. O. Lev. XI, 16; Deut. XIV, 15 (cmp. נֵץ II; h. text תחמס).—Pl. צִיצִין a) fins. Targ. Lev. XI, 9, sq.; Deut. XIV, 9 sq.; v. צִיצִיתָא.—b) wings. Targ. Ps. CXXXIX, 9 (Ms. צִיצְיָין). Targ. Y. Num. XXIV, 24 (wings of an army; cmp. Is. VIII, 8; h. text צִים).—c) fringes. Targ. Y. II ib. XV, 38, v. צִיצִיתָא. ↗ expanded
צִיצָה preced. wds.) flower, knob on the top of the central stem of the palm branch (Lulab). Y. Succ. III, beg. 53ᶜ יבשה צִיצָתוֹ (ed. Krot., a. Asheri to Succ. III, beg. צִיצִיתוֹ; Asheri quotes a Var. יבשו הוצין) if the top of the branch is withered. fringes. Gitt. 56ᵃ שהיתה ציצתו נגררת וכ׳ the fringes of his cloak were dragged along on cushions. M. Kat. III, 4 תכלת לציצתו Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. 19ᵃ לציציתו; Rabb. D. S. quotes לציצתו) the blue thread for his show-fringes.—Kel. XVI, 4 סקורטיא … ויעשה את צִיצָתָהּ (Ar. ציציתיה, read: צִיצוֹתֶיהָ) a leather apron is considered finished, when … he attaches its fringes (cords); [Maim.: a leather table cloth …, when he puts on a bright center piece].—Pl. צִיצוֹת, v. supra. ↗ expanded
צִיצוּתָא , v. צוּצִיתָא ↗ expanded
ציצותי , Y. Yeb. XVI, 15ᵈ top לצ׳, some ed. לציתותי, read: לעִיתּוֹתי ערב, v. עֵת ↗ expanded
צִיצִי tsitsi, a derisive imitation of the sound ts (צ) in certain formulas of benedictions. Men. 42ᵃ (ref. to a person who had said the benediction לעשות ציצית) מאי צ׳ שמענא הכי what is that tsitsi I heard here? Ber. 42ᵃ (ref. to the benediction המוציא … הארץ) מאי צ׳ וכ׳ (Ms. K. ציו ציו). ↗ expanded
צִיצְיָין , v. צִיצָא ↗ expanded
צִיצִית , v. צוּצִיתָא) hair-lock. Sifra Aḥăré, Par. 9, ch. XIII (ref. to Lev. XVIII, 3) שלא תגדל צ׳ that thou must not grow a lock (v. בְּלוּרִית). Zeb. 26ᵃ; Yalk. Lev. 446 הוא בפנים וצִיצִיתוֹ וכ׳ if the sacrifice stands (within the sacred precincts), and its locks (prob. the tuft of its tail) are without. fringe, esp. the show-fringes (Num. XV, 38). Sifré Num. 115 אין צ׳ אלא דבר היוצא ודבר כל שהוא by tsitsith is meant something that protrudes (hangs over) and is of a minute size; Men. 41ᵇ. Sifré l. c. וצ׳ מן הגדילים, v. גְּדִילָה II. Men. 39ᵇ פטורין מן הצ׳ require no show-fringes; חייבין בצ׳ require show-fringes; a. fr.—M. Kat. III, 4 (19ᵃ), a. e., v. צִיצָה—Pl. צִיצִיּוֹת. Men. 44ᵃ באו ארבע צִיצִיּוֹתָיו וכ׳ the four fringes of his garment came into sight and slapped him in the face (reproached him for his sensuality, reminding him of Num. XV, 39). Sifré l. c.; Men. III, 7 ארבע צ׳ מעכבות וכ׳ the four fringes are dependent on one another, v. עָכַב. Ib. 43ᵃ אין … עד שיתיר צִיצִיּוֹתֶיהָ you must not sell a fringed cloak to a gentile without removing its show-fringes; a. e. ↗ expanded
צִיצִית ² lock. Targ. Cant. V, 2.—Men. 42ᵃ, v. צוּצִיתָא.—Pl. צִיצְיָתָא, צִיצְיָי׳, constr. צִיצְיָת, צִיצְיַית. Targ. Cant. l. c. show-fringe. Targ. Y. Num. XV, 39 (ed. Amst. צִיצִיַּת). Targ. Y. II, Deut. XXII, 12 (Y. I צִיצְיַית).—Y. Snh. X, 28ᶜ [read:] ובלעיה ארזא וסרחא צִיצִיתָה דגולתיה the cedar swallowed him (Isaiah) up, but the fringes of his cloak remained hanging out. Midr. Till. to Ps. VII, 5 (ref. to I Sam. XXIV, 6) מה בין קטע צ׳ וכ׳ what is the difference between cutting off (a man’s) show-fringes (depriving him of the privilege of religious observance) and cutting off (a man’s) head?—Pl. צִיצִין, צִיצְיָין (v. צִיצָא); צִיצְיָיתָא, צִיצִיָּית, צִיצִיָּת. Targ. Y. I Num. XV, 38. Ib. 39, v. supra. fin (?). Targ. Y. Deut. XIV, 9.—Pl. צִיצִין, v. צִיצָא. ↗ expanded
צִיצִית ³ pr. n. pl., v. סוּסִיתָא ↗ expanded
צִיצְלָא , v. צוֹצְלָא ↗ expanded
צִיצְלִין , v. צִלְצוֹלִין ↗ expanded
צִיקִין (יָצַק) [cast in a mould,] only in צִיקֵי קדרה a sort of pudding consisting of minced meats &c. mixed with wine and spices. Ḥull. 77ᵇ עשאן צ׳ ק׳ he minced them (the bones &c.) for a pudding. B. Mets. 86ᵇ הללו לצ׳ ק׳ those (the animals mentioned I Kings V, 3) were used for puddings. Yoma 75ᵃ (ref. to בשלו בפרור, Num. XI, 8) מלמד שירד להם … צ׳ ק׳ וכ׳ this intimates that, with the manna, the ingredients for puddings came down &c. Keth. 65ᵃ יין לצ׳ ק׳ wine for puddings. Pes. 56ᵃ; a. e. ↗ expanded
צַיְקָן (צוּק) [narrow-minded,] miser. Y. Pes. VII, 35ᵃ top.—Pl. צַיְקָנִים, צַיְקָנִין. Mish. ib. VII, 8; Bab. Pes. 82ᵃ ↗ expanded
צַיָּר , v. צַיָּיר ↗ expanded
צִיר 1 (צוּר; cmp. זוּרְיוֹן, זַיָּירָא) juice, brine. Sifra Sh’mini, ch. IV, Par. 3 (ref. to Lev. XI, 12) שקץ לאסור את צִירָן ורוטבן וכ׳ ‘abomination’ is used to imply the prohibition of their brine or soup &c. Ib. לאסור צִירָם ורוטבם. Ab. Zar. II, 6 (35ᵇ) צ׳ שאין בה דגה (read בו) brine in which no fish is distinguishable. Ib. 40ᵃ בצירן in their brine (without the fish), opp. בגופן. Ḥull. 99ᵇ; a. fr. ↗ expanded
צִיר Targ. Y. Lev. XI, 11 צידיהון ורועדיהון, read: צִירֵיהוֹן ורוטביהון (v. Sifra quot. in preced.).—Ab. Zar. 40ᵃ הוה מטבילנא בצִירָן I used to dip (bread &c.) in their brine. Y. Ter. VIII, 45ᵇ bot. הדין צ׳ דמורייסא (not מור׳) the brine of muries ↗ expanded
צִיר 2 hinge, pivot. Men. 33ᵃ; Erub. 11ᵇ היכר צ׳, v. אַבְקָתָא. Kel. XI, 2; Num. R. s. 12, v. פּוֹתָה. Erub. X, 12 מחזירין צ׳ התחתון you may bring back to its socket the lower pivot (of a door of a chest &c.). Yoma 39ᵇ וצ׳ דלתות וכ׳ the turning hinges of the Temple door were heard &c.; a. fr.—Pl. צִירִים, צִירִין. Y. Naz. VIII, 57ᵃ bot איסטרטיוטות שומרי צ׳ וכ׳ (not ושומרי) Roman soldiers were stationed in Jerusalem as guards of the hinges (of the Temple gates); Tosef. Pes. VII, 13 צורים ed. Zuck. (corr. acc.). Bekh. 45ᵃ כשם שצ׳ לבית כך צ׳ לאשה as a house has hinges (doors moving in sockets), so a woman’s body has hinges (in her sexual organs; ref. to I Sam. IV, 19 צִרֶיהָ). Ib. צִירֵי בשר (the sockets and pivots in the male body are merely) hinges of flesh (muscles, not separate organs); a. e. ↗ expanded
צִיר 3 writhing, agony, throes of birth.—Pl. צִירִים. Pesik. R. s. 36 ויאחוז אותם צ׳ כצִירֵי יולדה and pangs like those of a travailing woman shall seize them (v. Is. XXI, 3). ↗ expanded
צִיר 4 [one going around,] messenger, agent. Pirké d’R. El. ch. XXIII כשולח ביד צ׳ נאמן לשולחיו like one sending through a messenger faithful to those who send him (Prov. XXV, 13); Yalk. Gen. 58. Ab. d’R. N. ch. XXXIV. ↗ expanded
צְיָר (צוּר) siege; straitness. Targ. O. Deut. XXVIII, 53 (ed. Berl. צְיָארָא); ib. 55; 57. Targ. Ez. IV, 2 (ed. Lag. בצייר; oth. ed. מצייר, corr. acc.). Ib. 3 (ed. Wil. צַיְרָא). Targ. Deut. XX, 19; a. fr. ↗ expanded
צִירָא 1 brine, v. צִיר ch. ↗ expanded
צִירָא 2 = h. צִיר II, hinge, pivot; socket; pin. Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot. צ׳ דתרעא וכ׳ the pin of the gate of Gehenna was fastened to her ear; Y. Snh. VI, 23ᶜ bot. (corr. acc.).—Pl. צִירִין. Targ. I Kings VI, 34 (h. text צלעים, קלעים) turning door-wings. Targ. Ex. XXVI, 17 (Y. ed. Vien. ציד׳, corr. acc.; h. text ידות); ib. 19 (ed. Vien. ציד׳, corr. acc.); a. e.—Targ. Y. Gen. XX, 18 ציריה בית ולדא, צירה ב׳ ו׳, read: צִירֵי דכ׳ ו׳ the hinges of the womb (v. צִיר II).—V. צִירְתָּא. ↗ expanded
צירוכין , v. next w. ↗ expanded
צֵירוּף (צָרַף) smelting, reduction through trials. Keth. 112ᵇ צ׳ אחר צ׳ one reduction after the other (ref. to Is. VI, 13). fusion, the state of being considered as one coherent mass or as one act. Pes. 19ᵃ צ׳ דאורייתא that things contained in one vessel are to be considered as one mass is a Biblical rule. Naz. 4ᵃ ר"ש לית ליה צ׳ R. S. does not adopt the rule of fusion (that the various things forbidden to the Nazarite, if partaken of together, combine to make up the legal quantity). Y. Maasr. IV, 51ᵇ למה לי צ׳ why is it necessary to apply the rule of fusion?; ואם צ׳ וכ׳ and if you apply the rule of fusion &c.; a. fr.—Pl. צֵירוּפִין. Y. Naz. II, 54ᶜ bot. [read:] ולמה נכללו לצ׳ (ed. Krot. לצירוכין, corr. acc.) and why have they again been stated by implication? To intimate that the rule of fusion applies to them (if eaten together). Ib.ᵈ bot. בצֵירוּפֵי נזיר as to the rule of fusion applied to the Nazarite; a. e. ↗ expanded
צִירְחָא , v. צִרְחָא ↗ expanded
צִירְיָא (צְרֵי I; Syr. צריא, P. Sm. 3441) slit, incision. Pes. 40ᵃ כיון דאית בהו צ׳ וכ׳ as they (the wheat grains) have a slit, the water penetrates them. Ib. top דילמא … בצִירְיָהּ דחבירתה (Ms. M. בצייריא, read: בצִירְיָיא) maybe one grain moves in boiling and settles in the slit of the other. Nidd. 23ᵃ הא באוכמא הא בצ׳ in one case the shape of the black of the eye is meant, in the other, the slit (in which the eye is seated), v. צִיהֲרָא.—Pl. צִירְיֵי. Ab. Zar. 65ᵇ אגב צִירַיְיהוּ וכ׳ (Ms. M. דאית בהו צירי, read צִירְיֵי) on account of their slits, they are considered as if they were burst open. ↗ expanded
צִירָן (denom. of צִיר I) one whose eyes discharge a briny liquid, blear-eyed; [Rashi: one whose eyes have a cylindrical shape like a pivot, fr. צִיר II]. Bekh. VII, 3, expl. ib. 44ᵃ עיניו תרוטות וצִירָנִיּוֹת whose eyes are bleared and granulated; [Rashi: round or pivot-shaped]; Tosef. ib. V, 3 עיניו מצודניות ed. Zuck. (corr. acc., or read with oth. ed. מְרוֹדָנִיּוֹת). ↗ expanded
צירניא , v. צִירוֹן ↗ expanded
צִירְנַיְיתָן (v. preced. art.) discharging pus, granulated. Targ. Y. I Gen. XXIX, 17. ↗ expanded
צִירָנִית , pl. צִירָנִיּוֹת, v. צִירָן. ↗ expanded
צִירְעָא , v. sub צִרְ׳. ↗ expanded
צִירְתָּא = צִירָא II, hinge, pivot. Targ. Prov. XXVI, 14. ↗ expanded
צִירְתָא (cmp. צְיָר) anguish. Targ. Y. Deut. XXVIII, 22 צ׳ דליבא anguish of heart (incubus?). ↗ expanded
צִית , v. צוּת ↗ expanded
צֵית (preced.) joint; prep. with, near; לצ׳ towards. Targ. Gen. XI, 4; XXVIII, 12. Targ. Y. Ex. XX, 18 (O. לצֵיד, לצַד). Targ. Job II, 12. Targ. II Esth. IV, 2 ed. Lag. (oth. ed. לגבר); a. e. ↗ expanded
צַיְתָא , v. צַיְיתָא ↗ expanded
צַיְתוֹר Tsaythor. Lev. R. s. 24 אבא יוסי איש צ׳; Tanḥ. K’dosh. 9 יוסי איש צ׳; Yalk. Ps. 680 ר׳ יוסי איש ציתוד. ↗ expanded
צַיְּתָנִית , v. צַיְּיתָנִית ↗ expanded
צִיתְרֵי , v. צִתְרֵי ↗ expanded
צכוונא , v. צַחֲוָונָא ↗ expanded
צַל , v. צְלַל ↗ expanded
צֵל , v. טְלָלָא) shade, shadow; protection. Succ. 2ᵃ עד … אדם יושב בצל סוכה up to a height (of the walls) of twenty cubits one sits in the shade of the ceiling of the booth; למעלה … בצל רפנות above twenty cubits, one sits no longer shaded by the ceiling, but shaded by the walls. Ib.ᵇ כיון דרויחא איכא צל סוכה when the Succah is very large, there is the shade of the ceiling (even when the walls are higher than twenty cubits). Koh. R. to I, 2 (ref. to ib. VI, 12) כאיזה צל אם כצִלּוֹ של כותל וכ׳ like what shadow? if like the shadow of a wall, there is some reality in it; ib. כצִלָּן של דבורים וכ׳ like the shadow cast by flying bees &c.; Gen. R. s. 96 כצִילּוֹ וכ׳. Pes. 114ᵃ אכול בָּצֵל ושב בַּצֵּל וכ׳ eat onions and sit in the shade (of thy house in contentment) rather than &c. Y. Ab. Zar. III, 43ᵇ bot. צִיּלָּהּ אסור צל צילה מותר the shade of a worshipped tree is forbidden (to be enjoyed), the shade of the shade is permitted; כל שאילן … זהו צילה וכ׳ as far as the tree would reach if felled, so far is its shadow; what is beyond, is the shadow of the shadow; Bab. Ab. Zar. 48ᵇ צל קומתה the extent of the shadow corresponding to the height of the tree. Midr. Sam. ch. XIV; Yalk. Sam. 109, v. צַח. Ex. R. s. 34 (ref. to Ps. XCI, 1) בצל שעשה בצלאל in the shade which Bezalel has made (the Tabernacle). Ber. 55ᵃ (play on בצלאל) שמא בצל אל היית וכ׳ hast thou been in the shade of God that thou knowest it?; a. v. fr. ↗ expanded
צְלָא , v. צְלֵו ↗ expanded
צַלָּא (צְלָא) m. (צלי to stretch, v. צְלֵי II; cmp. מִשְׁכָא) hide, leather. Targ. Y. Lev. XI, 32. Ib. XIII, 48; a. fr.—Ned. 56ᵇ ערסא דצ׳ a bedstead covered with skins. B. Bath. 5ᵃ (prov.) ארבעה לצ׳ ארבעה לצְלָלָא four (Zuz) for dressing a large skin, four for dressing a small skin, i.e. do not claim anything for guarding your neighbor’s field enclosed within your fields, since you have no more expense by doing so; [oth. opin: four for the skin and four for the צַלָּלָא the tanner, v. comment.].—[צלין, Y. Sabb. VII, 10ᵃ bot., v. צַלְיָין.] ↗ expanded
צַלָּאֵי , v. צוּלָאֵי ↗ expanded
צָלַב to hang, impale. Esth. R. to I, 8 אתה … וצוֹלֵב לזה when thou raisest the one to dignity, thou must decree hanging for the other. Gen. R. s. 30 אתמול … צוֹלֵב את צוֹלְבָיו yesterday he was prepared to be hanged, and now he hangs those who had intended to hang him; a. fr.—Part. pass. צָלוּב; f. צְלוּבָה &c. Yeb. XVI, 3 ואפי׳ ראוהו … צ׳ even if witnesses saw him … nailed to the stake (v. צְלוּכ h.) Tosef. Gitt. VII (V), 1; Y. ib. VII, 48ᶜ bot. היה צ׳ וכ׳ if a man was impaled or being bled to death, and motioned (to his friends) and said, write a letter of divorce &c. Ohol. III, 5; Tosef. ib. IV, 11 צ׳ שדמו שותת one nailed to the stake whose blood runs freely. Koh. R. to VII, 26 לצְלוּבִים, v. בַּכִּיר; a. fr. Nif. נִצְלָב to be hanged, impaled. Esth. R. introd. (ref. to Deut. XXVIII, 66) זה שהוא יוצא להִצָּלֵב that is he who is taken out to be impaled. Ib. to I, 12 אימתי … כשנ׳ המן when was his wrath pacified? When Haman was hanged. Ib. to III, 1 אף סופו … לִיצָּלֵב this man, too, will in the end be hanged; a. fr. ↗ expanded
צְלַב Targ. Y. I Num. XXV, 4; Y. II ויהוין צָלְבִין (not צְלָבִין). Targ. Gen. XL, 19. Targ. Esth. VII, 9; a. fr.—Part. pass. צָלִיב; Pl. צְלִיבִין. Targ. II Esth. IX, 24; a. e.—Y. Ḥag. II, 78ᵃ top וצַלְבוּנוּן and they impaled them (the sorceresses); a. e. Ithpa. אִצְטַלַּב, Ithpe. אִצְטְלִיב to be hanged. Targ. O. Deut. XXI, 23. Targ. II Esth. IX, 14; a. fr.—Koh. R. to VII, 26. Esth. R. to I, 12 מִצְטַלַּב, v. הָן. Gen. R. s. 65 end אזל קומי שריתא למִצְטַלְּבָה (not למצטבלה) walked before the beam (on which he was) to be hanged; Yalk. ib. 115 למִצְטַלַּב. Lev. R. s. 28 בעי למצטבלא (corr. acc.) is going to be hanged; Yalk. Esth. 1058 למִצַּלְּבָא. ↗ expanded
צֶלְבּוֹנִי , v. הַצֶּלְפּוֹנִי ↗ expanded
צלבחא , v. צְלוֹפְחָא ↗ expanded
צִלָּה 1 , v. צִילָּה ↗ expanded
צִלָּה 2 (b. h.) pr. n. f. Zillah, one of the two wives of Lamekh. Gen. R. s. 23; a. e. ↗ expanded
*צִלְהֵב (v. next w.) to gild. Part. pass. מְצוּלְהָב. Mekh. B’shall., Vayassʿa, s. 2 היה מצ׳ בזהב the manna appeared gilt with a gold-like mass; (Yalk. Ex. 258 מוּזְהָב כזהב). ↗ expanded
צַלְהֵב (Palel of צהב) to redden. —Part. pass. מְצַלְהַב burnished, red or yellow. Targ. Ez. I, 7 (h. text קלל). Targ. Y. Lev. XIII, 30; 32 (h. text צהב). to glow, heat, consume. Targ. Ps. L, 3. Ib. LXXIII, 9. Targ. Y. Ex. XIX, 18; a. fr. ↗ expanded
צַלְהוֹבָא (preced.) flashing. Targ. Nah. III, 3 (h. text להב). ↗ expanded
צְלוֹ (צְלֵי II) prayer. Targ. Gen. XVIII, 22. Targ. II Chr. XXXIII, 13; a. v. fr.—Taan. 12ᵃ; Y. ib. II, 66ᵃ top, v. יְסַר. Y. Snh. X, 29ᶜ bot. לית הדא צ׳ this is no prayer (need not be prayed for), v. צִינְּתָא I. Ib. הא צ׳ … צְלוֹתָךְ this is a prayer; now, may thy prayer be heard. Y. Meg. I, 71ᶜ bot. הדא … צריכה צ׳ this thy Torah scroll needs prayer (that it may not be condemned). Yoma 28ᵇ צְלוֹתֵיה דאברהם the prayer time of Abraham (the afternoon prayer). Ber. 26ᵃ כיון דצ׳ רחמי היא וכ׳ since prayer is a matter of love (contrad. to sacrifice), one may pray whenever one desires; a. fr.—Pl. צַלְוָון, צַלְיָין. Targ. II Esth. V, 1 שמע צליין O hearer of prayers!—Gen. R. s. 26 תרתיהון צ׳ אינון (not צלוונן) both of my wishes are prayers (and not curses); Yalk. ib. 43 צליין.—צְלוֹתַיָּא hymns. Targ. Ps. LXXII, 20. ↗ expanded
צָלוּב , v. צָלַב ↗ expanded
צְלוּב 1 (צָלַב) stake, gallows. Gen. R. s. 56 צְלוּבוֹ, v. כָּתֵף; Pesik. R. s. 31. Yeb. XVI, 3 צָלוּב על הצליב Y. ed. (corr. acc.) nailed to the stake; Y. ib. 15ᶜ bot. Sabb. VI, 10, v. מַסְמָר; a. e. ↗ expanded
צְלוּב 2 = h. צָלוּב, impaled, hanging. Targ. Y. Deut. XXI, 1.—[צלובין, Targ. Y. II, Num. XXV, 4 (ed. Amst. צְלָבִין, read: צָלְבִין, v. צְלַב.] ↗ expanded
צָלוּחָא , v. צִילּוּחָא ↗ expanded
צְלוֹחִית flask, bottle with a wide belly and a narrow neck. Par. XII, 2. Mekh. B’shall., Vayassʿa, s. 5 צ׳ המן וצ׳ של מי נדה וצ׳ וכ׳ the bottle containing the manna (Ex. XVI, 33), that containing the sprinkling water (Num. XIX, 9) &c.; Tanḥ. B’shall. 21 צנצנת המן וצ׳ וכ׳. Pesik. Vayhi, p. 3ᵇ (ref. to Ex. IX, 24) צ׳ של ברד וכ׳ a bottle of hailstone filled with fire; a. e.—Pl. צְלוֹחִיּוֹת. Cant. R. to III, 11; Num. R. s. 12. Y. Bets. IV, beg. 62ᵇ צ׳ צ׳ bottlewise. Midr. Till. to Ps. XVIII, 16; Yalk. Sam. 161; a. e. ↗ expanded
צְלוֹחִית ² Targ. Ex. XVI, 33 (h. text צנצנת). Targ. II Kings II, 20. Ib. XXI, 13 (h. text צַלַּחַת). Targ. I Kings XVII, 16 (h. text צפחת). ↗ expanded
צְלוּלִיבָא (= צלבליבא; צְלַב) ricinus tree (Palma Christi, v. Löw, Pfl. p. 353 sq.). Sabb. 21ᵃ לדידי … ולצ׳ דמי I have seen the Kikayon of Jonah; it resembled the ricinus tree. ↗ expanded
צלולפונית , v. הַצְּלֶלְפּוֹנִי ↗ expanded
צלונחא , v. next w. ↗ expanded
צְלוֹפְחָא eel. Ab. Zar. 39ᵃ אייתו … דמי לצ׳ (Ms. M. לצלונ׳, Ar. צלב׳) they brought before him a fish that looked like an eel. ↗ expanded
צְלוֹתָא , v. צְלוֹ.—[Erub. 65ᵃ, v. צִילוּתָא.] ↗ expanded
צָלַח (b. h.) [to split, pass through,] to succeed, prosper. Ber. 46ᵃ ויִצְלַח מאוד וכ׳, v. נְכָסִים; a. e. Hif. הִצְלִיחַ same. Ib. 64ᵃ עלה וה׳ he went and succeeded; M. Kat. 29ᵃ. Ab. Zar. 19ᵇ נכסיו מַצְלִיחִין לו his business enterprises will prosper. Y. R. Hash. III, end, 59ᵃ (ref. to Dan. VIII, 12) whenever Israel casts truth to the ground, המלכות … גוזרת ומַצְלַחַת that wicked (Roman) government decrees (persecution) and succeeds; Lam. R. introd. (R. Abba . Midr. Till. to Ps. I, 3 ומַצְלִיחוֹת, v. עֵצָה II; a. fr.—2) to cause to prosper. Sabb. 63ᵃ הקב"ה מַצְלִיחַ להם the Lord helps them to success.—Part. pass. מוּצְלָח; pl. מוּצְלָחִין. Ber. 46ᵃ ויהיו … מוצ׳ (Ms. M. נכסיו מצליחין), v. נְכָסִים; a. e. ↗ expanded
צְלַח to split, pass through. Targ. I Chr. II, 54. Ib. XI, 18 צ׳ ארחא (h. text ויבקעו). to be successful, prosper; to become fit. Targ. Jer. XX, 11. Targ. Prov. XXVIII, 13; a. fr. Pa. צַלַּח to split. Targ. O. Gen. XXII, 3. Targ. I Chr. XXI, 23.—B. Mets. 79ᵃ נְצַלְּחֵיה לציבי וכ׳ let him chop it into chips and use it. B. Kam. 113ᵇ זבין … לצַלָּחָא bought a palm, in partnership with a gentile, to chop it up (and divide it). Sabb. 119ᵃ רבה … מְצַלְּחֵי וכ׳ Rabbah and R. J. used to chop wood themselves (in preparation for the Sabbath). Ib. 129ᵃ; a. e. Af. אַצְלַח to pass through; to do a thing successfully; to prosper. Targ. O. Deut. XXVIII, 29. Targ. ib. XXIX, 8 (O. ed. Vien. Pe.). Targ. O. a. Y. I ib. XXXII, 15 אצ׳ תקוף succeeded in gaining strength. Targ. I Kings I, 34 (h. text יחי); a. fr.—Men. 43ᵃ וא׳ עיסקייהו and their business prospered. Erub. 45ᵃ אי מַצְלַח וכ׳ whether or not he shall succeed. Y. Snh. VI, 23ᶜ bot. ולא מַצְלְחָא מה דו עבדא (not מצלח) and she will not succeed in what she wants to do. B. Bath. 3ᵇ כל עבדא … מצלח any slave that will now rebel, shall succeed; Yalk. Deut. 913. R. Hash. 16ᵃ דמצלח זרעא וכ׳ that the winter seed thrives; a. fr. to cause to succeed, prosper. Targ. Gen. XXIV, 21. Targ. Jer. III, 19 (h. text אשיתך); a. fr.—Gen. R. s. 13 תַצְלִיחַ, v. עֲבַד I. ↗ expanded
צַלְחָא , v. צִילּוּחָא ↗ expanded
צְלֹחִית , v. צְלוֹחִית ↗ expanded
צִלְחֲתָא (preced. art.) [part, cmp. Lat. hemicranium,] pain on one side of the head, megrim. Sabb. 90ᵃ (ref. to עִטְרָן) לצ׳ it is good for megrim. Gitt. 68ᵇ לצלח׳ Ar. (Rashi לציל׳; ed. לצְלִיחְתָּא). ↗ expanded
צלי (b. h.) [to turn, cmp. טְוִי II,] to roast. Tosef. Pes. V, 9 בישלו … צְלָאוֹ if he cooked (the Passover lamb) and then roasted it; Pes. 41ᵃ. Ib. צלאו כל צורכו if he roasted it as much as needed (well-done, contrad. to נא). Ib. VII, 1 כיצד צוֹלִין וכ׳ how must the Passover lamb be roasted? Ib. 2 צא וצְלֵה לנו וכ׳ go out and roast the lamb for us &c. Y. ib. VII, beg. 34ᵃ צְלָייוֹ בגדי וכ׳ if he roasted it together with a secular (not sacrificial) kid. Ib. bot. בשר לִצְלוֹת meat to roast it; a. fr.—Part. pass. צָלוּי; f. צְלוּיָה, צְלוּיָיה. Ab. Zar. 29ᵃ ביצה צ׳ a roasted egg; a. e. Nif. נִצְלֶה to be roasted. Y. Pes. l. c. נִצְלָה מקצתו וכ׳ if it was roasted partly by the heat of the stove &c.; a. fr.—Sabb. I, 10 כדי שיִצּוֹלוּ וכ׳ (fr. צול) in time to be roasted before the Sabbath begins. ↗ expanded
צְלֵי —Part. pass. צָלֵי; pl. צָלַיָּיא. Y. Naz. IX, 57ᵈ כגון אילין נוניא צ׳ וכ׳ corpses found in a position like fried fish, the head of one by the tail of the other &c. ↗ expanded
צְלֵי ² (preced.; corresp. to h. נָטָה) (neut. verb) to turn, decline; to incline. Targ. Ps. CII, 12. Targ. Job XV, 30 Ms. (ed. יעדי; h. text יסור). Ib. XXXI, 7 (some ed. חְּצַלֵי, corr. acc.). Targ. Ps. XL, 2; a. fr. to stretch, put up. Targ. Hos. IX, 8; a. e. (with אודנא) to bend, incline the ear, listen, heed. Targ. Prov. V, 13. Ib. II, 2 Ms. (ed. Af.). Ib. XXII, 17; a. fr. to bend, wrest, pervert. Ib. XVII, 23. Ib. XVIII, 5; a. fr. to pray, v. Pa. Af. אַצְלֵי (neut. verb) (neut. verb) to turn; to deviate. Targ. Ps. CXIX, 51; 157; a. e.—Ber. 34ᵇ; Meg. 23ᵃ דמַצְלֵי אַצְלוּיֵי that they turned sideways (in prayer, instead of prostrating themselves). to move, turn aside; to bend; to wrest, pervert. Targ. Job XXIV, 4. Targ. Ex. XXIII, 6 (not תֵצְלוּן). Targ. Deut. XXVII, 19; a. e.—Bets. 14ᵃ אַצְלֵי אַצְלוּיֵי ודוך bend the mortar sideways and pound. Ib. ודילמא אצלויי א׳ perhaps he bent &c. Keth. 105ᵃ לאצלויי דינא to wrest judgment. Snh. 109ᵇ (name of one of the judges of Sodom) מַצְלֵי דין Ms. M. (ed. דינא; Ms. K. אצלי, v. Rabb. D. S. a. l. note) Perverter of justice; a. e.—4) to pray, v. Pa Pa. צַלֵּי [to bend, turn aside,] to pray. Targ. Ps. LXXXVI, 1. Targ. Gen. XII, 8. Targ. I Kings VIII, 30; 33 (ed. Wil. יִצְלוּן Pe.). Ib. 28 (ed. Wil. מַצְלֵי Af.); a. fr.—Ber. 34ᵇ דמְצַלֵּי וכ׳, v. בִּקְתָא. Sabb. 10ᵃ לצַלּוּיֵי, v. נְגַהּ. Gen. R. s. 81 סליק לצַלָּאָה וכ׳ went up to pray in Jerusalem. Ib. ולא טב לך מִצְלֵי וכ׳ would it not be better for thee to pray on this blessed mountain (Gerizim)?; ib. s. 32 למִיצְ׳; a. e. Ithpe. אִצְטְלֵי to be moved; to tremble, shake. Targ. Is. XL, 20. Targ. Jer. X, 4; a. fr. ↗ expanded
צָלִי roasted meat, roast. Zeb. V, 8. Pes. 75ᵃ אין זה צְלִי אש this is not called ‘roasted by fire’ (Ex. XII, 9); Y. ib. VII, 34ᵃ bot. צ׳ אש ולא צ׳ שפוד וכ׳ (the text says.) ‘roasted by fire’, but not roasted through the heat of the spit, of the pot &c.; a. fr.—Meg. 7ᵇ ובישולא … צ׳ קדר and the last dish they offered me, they called ‘roast of the pot.’ ↗ expanded
צליב , Yeb. XVI, 3 Y. ed., v. צְלוּב I ↗ expanded
צְלֵיב , v. צְלַב ↗ expanded
צְלִיבָא c. = h. צְלוּב. Targ. O. Gen. XL, 19. Targ. II Esth. IX, 13; a. fr.—Y. Snh. VI, 23ᶜ bot. אייתי לצ׳ bring the pole (to hang her on); a. e.—Pl. צְלִיבַין, צְלִיבַיָּא. Targ. Josh. X, 26. ↗ expanded
צְלִיבָה (צָלַב) impaling, hanging. Gen. R. s. 30, v. צָלַב. Esth. R. to III, 1 מי … וצְלִיבָתָן וכ׳ he who permitted us to see the downfall of B. a. T. and their execution, shall permit us to see &c.; a. e. ↗ expanded
צְלִיבְתָּא ; צְלִיבַת קיסא death on the gallows. Targ. Lam. V, 13. Targ. Ruth I, 17. ↗ expanded
צְלִיחְתָּא , v. צִלְחֲתָא ↗ expanded
צַלִיָין (צְלֵי I) dates dried or to be dried. Y. Peah VII, 20ᵇ והוה ליה דבש דצ׳ and he had (and gave them by mistake) date-honey (in place of bees’ honey). Y. Sabb. VII, 10ᵃ bot. דשטח צַלְיָן וכ׳, v. מסבסלה. ↗ expanded
צַלְיָין , pl. of צְלוֹ, q. v. ↗ expanded
צַלְיָינִית (צְלֵי II) given to prayer, devotee. Sot. 22ᵃ בתולה צ׳ (Ar. צייל׳, incorr.) a prayerful maiden, v. צַיְימָנִית. ↗ expanded
צָלִיל , v. next wds. ↗ expanded
צָלַל to move, shake, hang over; denom. צֵל. to turn, circle, roll (v. Jud. VII, 13); to eddy, sink. Koh. R. to XII, 7; Y. Ber. IV, 7ᵇ bot., a. e. (ref. to צולה, Is. XLIV, 27) why is Babylonia called tsulah, ששם צָלְלוּ מיתי וכ׳ because there sank the corpses of the generation of the flood; Lam. R. introd. (R. Josh. 2) צללו מי מבול (corr. acc.); v. infra.—3) (cmp. שָׁקַע) to settle, be clear; to clarify. Tosef. Nidd. III, 11 צָלְלוּ לא יחזור וכ׳ if the mixture has settled (become clear), he must not stir it up again; Nidd. 20ᵃ, v. עָכַר. Y. Keth. I, 25ᵇ bot. וחוזרת וצוֹלֶלֶת, v. צָכַר. Gen. R. s. 80, end וצָלַלְנוּ, v. צָכַר; a. e.—Part. pass. צָלוּל; f. צְלוּלָה; pl. צְלוּלִים, צְלוּלִין; צְלוּלוֹת. Ib. צ׳ היתה, v. צָכַר. Y. Ter. V, end, 43ᵈ יין צ׳ clarified wine. Sabb. 109ᵃ; 139ᵇ; a. fr.—Pesik. Haʿomer, p. 71ᵃ (play on צלול, K’ri צליל, Jud. VII, 13) על שצלול היה אותו הדור וכ׳ (not על שצלל עליהם, v. Rashi to Jud. l. c.) because that generation was cleared (bared) of righteous men; Pesik. R. s. 18 שצליל עליהם corr. acc.); Yalk. Jud. 62, Yalk. Lev. 643 (corr. acc.).—[ to glisten, be bright; (of sound) to vibrate, ring; v. מְצִילָּה, צִלְצֵל &c.] Nif. נִצְלָל, נָצַל to be cleared. Y. Nidd. II, end, 50ᵇ יִצָּלְלוּ ולא יעכרו, v. עָכַר. Sabb. XX, 2 (139ᵇ) שיִצַּלּוּ (Bab. ed. שיִצּוֹלּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note 20) that they (the dregs) may settle. Hif. הֵיצֵל to become clear, settle. Par. VIII, 11 עד שתָּצֵל until it is settled. (denom. of צֵל) to shade. Pes. 50ᵃ (ref. to מצלות, Zech. XIV, 20) there will be an addition to the sacred precincts of Jerusalem עד שהסוס רץ ומֵיצֵל Ms. M. (ed. ומֵצֵיל; Rashi: עד שעה שהסרס וכ׳) as far as a horse can run (from sunrise) until it gives shade (casts its shadow under itself, i.e. till noon-time; Y. ib. III, end, 30ᵇ עד מקום שהסוס רץ ואינו עושה צל); Bab. l. c. כל ביזה … עד שהסוס רץ ומיצל וכ׳ whatever booty Israel will make (from morning) to the time &c., will be sacred &c. Nithpa. נִצְטַלֵּל to be sunk, dumped. Zeb. 113ᵇ שכל מתי מבול נִצְטַלְּלוּ לשם Ms. R. a. K. (ed. נִצְתַּלְּלוּ שם) because all the corpses of the flood were dumped there (in Babylonia); Sabb. 113ᵇ; v. supra. ↗ expanded
צְלַל to vibrate, ring. Targ. II Kings XXI, 12; Targ. I Sam. III, 11; Targ. Jer. XIX, 3. to be clear; to clarify. Sabb. 75ᵃ דלֵיצוּל some ed. (oth. דלֵיצִיל, fr. צִיל), v. צֶבַע ch.—Part. pass. צָלִיל, f. צְלִילָא; pl. צְלִילִין; צְלִילָן, צְלִילָתָא. Targ. Y. Ex. VII, 24. Targ. Y. Gen. I, 21 צְלִילָתָא (not צְלִילְ׳). to cast a long shadow (cmp. Neh. XIII, 19).—Part. צָלֵיל; f. צְלִילָא. Y. Shebi. IX, 39ᵃ top כד תחמון רגלא צ׳ וכ׳ when you see the foot casting a long shadow (towards evening, when people are going home from market), take it out of the market &c. ↗ expanded
צַלְיָן , v. צַלְיָין ↗ expanded
צְלָלָא a small skin, v. צַלָּא. ↗ expanded
צַלָּלָא tanner, v. צַלָּא. ↗ expanded
צְלֶלְפּוֹנִי , v. הַצְּלֶלְפּוֹנִי ↗ expanded
צְלַם , Pa. צַלֵּם (denom. of צַלְמָא) to paint (dark). B. Mets. 60ᵇ שרא לצַלּוּמֵי גירי allowed to paint arrows; לצ׳ דיקולי to paint baskets (in order to improve their appearance). ↗ expanded
צֶלֶם , p. 141 note) shadow, picture, image. Gen. R. s. 8 העליונים נבראו בצ׳ ובדמות וכ׳ the celestials are created in the (divine) image and likeness &c.; הריני בורא אותו בצ׳ ובדמות וכ׳ I will create him (man) in an image and likeness that he may partake of the nature of the celestials &c. Ib. (ref. to Gen. I, 26; 28) את שהוא בצַלְמֵינוּ כדמותינו ורדו וכ׳ of him who is in our image and likeness (who imitates the Creator) it is said, ur’du (rule); of him who is not &c., it is said yerʾdu (they shall go down); Yalk. ib. 14. Ab. III, 14 שנברא בצ׳ that he was created in the image (of God). Tanḥ. Mishp. 19 תנו כבוד לצַלְמוֹ וכ׳ pay honor to the image of the Lord! Gen. R. s. 89 (Daniel divined) חלמא … חלום הצ׳ וחלום האילן the dream and its interpretation, the dream of the shadow (imagination) and the dream of the tree (reality). Midr. Till, to Ps. XXV, 8 על כל … צ׳ והיתה וכ׳ every mile was a station, and at every station was a figure with a curved hand which pointed towards the places of refuge &c.; a. fr.—Esp. idol. Ex. R. s. 24 צלמו של מיכה; Esth. R. to III, 7, v. מִיכָה I. Taan. IV, 6 (26ᵇ) והועמד צ׳ בהיכל Ms. M. (ed. והעמיד) and an idol was placed in the temple. Ruth R. to II, 14 אדם שהעמיד צ׳ וכ׳ wilt thou receive in repentance the man (Manasseh) that put an idol in the Temple? Lam. R. to I, 9 צ׳ חלול a hollow idol. Ib. introd. (R. Josh. 1), v. לוֹכְסָן; a. fr.—Pl. צְלָמִים, צְלָמִין. Meg. 15ᵇ כיון שהגיעה לבית הצ׳ וכ׳ when she (Esther) reached the room of the idols (in the palace), the Divine Presence left her; a. e.—[Kil. IV, 9, v. צַלְמוֹן.] ↗ expanded
צֶלֶם ² Targ. Gen. I, 26. Targ. Ex. XX, 4. Targ. Jud. XVII, 3; a. fr.—Lam. R. to I, 9 בגין דאמר לי צ׳ פלן וכ׳ since that certain idol told me &c. Ruth R. to II, 14 והוה צווח צ׳ פלן צ׳ פלן וכ׳ and he (Manasseh) cried, O, idol—, O, idol—, save me. Y. Shek. II, end, 47ᵃ, a. e., v. אֲדוּרֵי; a. fr.—B. Kam. 98ᵇ לצ׳ (Ms. H. לצִלְמַיָּיה), v. כָּשׁוֹרָא.—[Y. Kil. VII, beg. 30ᵈ בהדין צ׳, read: צוֹנָמָא.]—Pl. צְלָמַיָּא, צִלְמַ׳, צִלְמִין, צִלְמֵי, צִי׳. Targ. Y. Lev. XXVI, 1. Targ. Is. XLIV, 9; a. fr.—Y. Ab. Zar. IV, 43ᵈ bot. תבר כל אילין צ׳ וכ׳ break all those idols in the bath-house. Y. Ber. II, 4ᵇ, v. אֲדוּרֵי.—B. Kam. 23ᵇ דשף צלמי when the animal rubbed paintings off the wall. Ib. 86ᵇ, v. כָּשׁוֹרָא; a. fr. ↗ expanded
צַלְמוֹן (b. h.) pr. n. Zalmon, name of a hill near Shechem, and of a place (v. Neub., Géogr. p. 275). Tosef. Par. IX (VIII), 2, v. יוֹרֶדֶת.—Yeb. XVI, 6. Kil. IV, 9 (Var. צְלָמִין, צְלָמִים; v. Rabb. D. S. a. l. note 9). Ber. 15ᵇ, v. צַלְמָוֶת; a. e. ↗ expanded
צַלְמוֹנָא pr. n. pl. Zalmonah. Y. Orl. I, 61ᵃ top; Y. Maasr. I, beg. 48ᶜ darkness, name of Gehenna, v. צַלְמָוֶת. ↗ expanded
צַלְמוֹנִית (denom. of צֶלֶם) dear image; trnsf. only child (cmp. סִבְרוֹנָא). Gen. R. s. 94; Midr. Sam. ch. XXX; ch. XXXII דן נכנס בצַלְמוֹנִיתוֹ וכ׳ Dan went in to his father (for a blessing) with his only son (Gen. XLVI, 23), and was blessed with a posterity of &c. (Num. I, 39). ↗ expanded
צַלְמָוֶת (b. h.) = צַלְמוּת, darkness; (homilet. = צֵל מָוֶת) shadow of death, Gehenna. Mekh. B’shall., Vayassʿa, s. 1 (ref. to Jer. II, 6) צֵל ועמו מָוֶת shadow and with it death (v. עֶכֶס); Tanḥ. ib. 18; Yalk. Jer. 266. Pesik. R. s. 23; Yalk. Job 906 (ref. to Job X, 22) מהו צ׳ צא למות וכ׳ what is tsalmaveth? (The angel Dumah says, when the Sabbath ends, to those relieved from Gehenna during the Sabbath,) Go out unto death, for the Sabbath exercises (v. סֵדֶר) are over. Ber. 15ᵇ (ref. to Ps. LXVIII, 15) א"ת בצלמון אלא בצ׳ read not b’tsalmon, but b’tsalmaveth (in Gehenna). Tanḥ. R’eh 13 (ref. to Ps. l. c.) הוא צ׳ שלהן the snow is their hell; (Tanḥ. ed. Bub. ib. 10 צַלְמוֹנָא; Pesik. ‘Asser, p. 97ᵇ צַלְמוֹנָה; Midr. Prov. to ch. XXXI, 21 צלמונה; Yalk. Deut. 892 צלמונ׳). Midr. Till. to Ps. XCII זימן … אחת של אופל ואחת של צ׳ the Lord prepared for Adam two stones, one from Ofel (darkness) and one from Tsalmaveth (ref. to Job XXVIII, 3); a. e. ↗ expanded
צַלְמָנָא (denom. of צֶלֶם) image, statuary, idol. Targ. Jud. XVIII, 17 (ed. Lag. צִילְמָא).—Pl. צַלְמָנִין, צַלְמָנַיָּא, צִילְ׳. Targ. Hos. XIII, 2 (ed. Lag. צלמין). Targ. Gen. XXXI, 19; a. e.—M. Kat. 25ᵇ, v. מַחֲלָצַיָּא. ↗ expanded
צֵלַע Zela. Targ. II Sam. XXI, 14. Targ. Josh. XVIII, 28 צְלַע אֶלֶף. ↗ expanded
צָלַע [to bend, hang over,] to halt; trnsf. to sin. Yalk. Num. 764 (ref. to Ps. XXXV, 15 sq.) כשאני צוֹלַעַת מעט וכ׳ as soon as I halt a little (am afflicted for my sins), they gather themselves against me; Pesik. R. s. 13 נכים עושים הדין בצוֹלְעִים the paralyzed execute judgment on the halting (the wicked punish the frail); ib. [read:] שמא נכים וחגרים עושים את הדין במי שצוֹלֵעַ are the paralyzed and the crippled to punish him who halts? Pi. צִלֵּעַ . Ib. כשאני מְצַלַּעַת וכ׳ when I halt (sin), they rejoice. ↗ expanded
צֶלַע preced.) halting; fall, sin. Pesik. R. s. 13 (v. preced.) יושבים … הצ׳ לבוא עלי they sit and look out, when I come to fall, that they may come against me. Midr. Till. to Ps. III (ref. to בצלע, II Sam. XVI, 13) מזכיר לו מעשה הצ׳ he (Shimei) reminded him (David) of the story of the fall (David’s crime); Yalk. Sam. 151. ↗ expanded
צֵלָע v. צָלַע) side, rib. Ḥull. 42ᵇ נעקרה צ׳ מעיקרה if a rib of an animal is torn loose from its seat. Gen. R. s. 21 (ref. to Gen. III, 22) כל זמן … כאחד וכיון שנטלה צַלְעָתוֹ וכ׳ as long as he was Adam, he was like one (harmonious in himself), but when his rib was taken from him, he was ‘to know’ (the conflict between) ‘good and evil’; Yalk. ib. 34. Kidd. 6ᵃ צַלְעָתִי מהו if one says to a woman, ‘be thou my rib’ (alluding to Gen. II, 22), how is it (is this to be recognized as a betrothal)?; a. fr.—Pl. צְלָעוֹת. Ḥull. III, 1 נשתברו רוב צַלְעוֹתֶיהָ if the larger number of an animal’s ribs are broken. Ib. 52ᵃ ובצ׳ גדולות וכ׳ and it means the large ribs, those that have marrow in their bones; a. fr.—2) side of a hill or rock.Pl. as ab. Shebi. V, 4; Y. ib. 36ᵃ top צִילְעוֹת constr., v. פּוּאָה. wing of a building. B. Bath. 61ᵃ ↗ expanded
צַלָּעָה (צלע; v. צַלָּא) worker or dealer in leather.—Pl. צַלָּעֵי. Ned. 56ᵇ שוקא דצ׳ the leather market. ↗ expanded
צָלַף (cmp. צלל) to vibrate. Hif. הִצְלִיף to swing (a whip); to strike. Yoma V, 3, sq. לא היה … אלא כמַצְלִיף (in sprinkling upward and downward) he did not aim at a certain point above or below, but made the movement of swinging a whip; ib. 15ᵃ; a. e., v. מַנְגְּדָנָא a. טִבְרֵר. ↗ expanded
צְלַף Af. אַצְלֵיף same. Targ. Ps. LXXIV, 5. Targ. Y. Deut. XXV, 3 ארבעין יַצְלִיף וכ׳ forty times he shall swing the whip, but strike one less. ↗ expanded
צְלָף caper-bush. Maasr. IV, 6 הצ׳ מתעשר וכ׳ of the caper-tree the tithes must be given of the palm-like shoots, of the fruit, and of the flower (v. Löw, Pfl., p. 264); Ber. 36ᵃ (identical with נִצְפָּה). B. Bath. 28ᵇ אכלה … כגון צ׳ if one partook of three products of the same tree within three days, as for instance of the caper-bush. Sabb. 30ᵇ אחוי ליה צ׳ he pointed by way of an example to the caper-bush (of which the various products are eaten successively). Ib. 150ᵇ, v. נִצְפָּה. Bets. 25ᵇ; a. fr.—Pl. צְלָפִים, צְלָפִין. Sabb. 110ᵃ מי צ׳ caper-juice. ↗ expanded
צִלְצוּל (צָלַל; cmp. גִּלְגְּלִין, fr. גָּלַל) belt of net work (to support the bosom; considered indecent); bandage, wrap. Sabb. 62ᵇ (ref. to Is. III, 24) מקום שהיו חגורות בצ׳ וכ׳ the place on the body where they were girt with a girdle becomes full of bruises. Sot. 8ᵇ; 9ᵃ היא חגרה לו בצ׳ she (the adulteress) put on a fine belt for his sake, therefore the priest brings a rope &c.; Tosef. ib. III, 4 בצִיצִין ed. Zuck. (Var. בצצין; oth. ed. בפנים; corr. acc.). Y. Yoma VI, 43ᵈ top הלבישו … וחגרו צִלְצָל he made him put on an undergarment and girt him with a girdle (like a woman); Men. 109ᵇ בצילצול. Zeb. 19ᵃ צ׳ קטן a small belt (used as a bandage); a. fr. ↗ expanded
צִלְצוֹלִין pl. ch. (used as sing.) same. Targ. Y. Num. V, 18.—Gen. R. s. 19 צִילְצְלִין; Yalk. ib. 27 צִיצְלִין. ↗ expanded
צִלְצֵל (v. צָלַל) to vibrate; to have a clear ring. Y. Succ. V, 55ᶜ bot. ולא היה מְצַלְצֵל וכ׳ and it had not the clear ring as before. to clap. Pirké d’R. El. ch. XVII ומְצַלְצֶלֶת בכפיה she clapped with her hands (in joy); (Yalk. Kings 232 ומסלסלת בכפי ידיה). ↗ expanded
צַלְצֵל , to shriek or shout. Y. Ter. VIII, 46ᵇ bot. שרי מְצַלְצֵל he began to shout. ↗ expanded
צֶלְצָל preced.) cymbal. Y. Succ. V, 55ᶜ bot. צ׳ של מקדש וכ׳ the cymbal of the Temple originated from Moses’ days. Ib. 55ᵇ bot. מיריחו … הצי׳ in Jericho they could hear the sound of the cymbal (of the Temple). Shek. V, 1 בן ארזא על הצ׳ (the family of) Ben Arza had charge of the cymbal. Y. ib. 48ᵈ bot. הניף … והקיש בן א׳ בצ׳ when the Sagan waved the flag, B. A. struck the cymbal; Tam. VII, 3; Cant. R. to IV, 4. Arakh. II, 5 והצ׳ לבד only a single cymbal was used in the Temple; a. e. shade, covering (v. טְלָלָא). B. Bath. 75ᵃ, contrad. to סוכה (Rashb. צֵל); (correct vers. in) Yalk. Is. 361 (v. Rabb. D. S. B. Bath. l. c. note 9). ↗ expanded
צַלצְלָא , v. צוֹצְלָא ↗ expanded
צִלְצַלְוָן = h. צֶלְצָל, cymbal. Targ. Ps. CL, 5. Targ. I Sam. X, 5 (h. text חליל). Ib. XVIII, 6 (h. text שלשים). Targ. II Sam. VI, 5; I Chr. XIII, 8. ↗ expanded
צִלְצַלְתָּא , v. צוֹצְלָא ↗ expanded
צְלַק (cmp. צלח) to split. Ḥull. 124ᵃ דצַלְקֵיה מִצְלַק when he split the stove across the width, v. גִּיסְטְרָא. Ithpe. אִצְטְלִיק to be split. Ber. 56ᵇ [read:] ושרו לחבלא עד דא׳ רישיה שרו לחבלא אזל כל חד וחד וקם אדוכתיה וא׳ (Ms. M. אסתליק) let the rope go until he is split up to his head. They let the rope go, when each tree bounded back to its natural position, and his body was torn apart. ↗ expanded
צָלֶקֶת (preced.; cmp. חֲזָזִית) a rough, scabby surface, scar. Keth. 75ᵃ if a dog bit her, ונעשה מקומו צ׳ and the spot of the bite became scarred. Nidd. 55ᵃ בשר … צ׳ if a piece of flesh is cut out, the spot becomes scarred. Sifra Thazr. Par. 3, ch. VI; Par. 4, ch. VII; Y. Pes. VII, 34ᵃ bot. (synonymous with צָרֶבֶת). V. צוּלְקָא. ↗ expanded
צַלְתָּא Tsalta. Bekh. 21ᵇ רעותא דצ׳ the shepherds of Tsalta. ↗ expanded
צם , v. צוּם ↗ expanded
צָמֵא 1 (b. h.) [shrunk,] parched, thirsty. Taan. 22ᵇ לא שכורה ולא צ׳ that the ground be neither drunk (oversated) nor thirsty; a. e.—Pl. צְמֵאִים, צְמֵאִין; צְמֵאוֹת. Midr. Till. to Ps. CXVIII, 19 משקה צ׳ הייתי I used to give drink to the thirsty; והם אומרים לו זה השער לה׳ משקה צ׳ הכנס בו ed. Bub. and they (in heaven) say to him, ‘this is the gate of the Lord’, thou, who hast been a giver of drink to the thirsty, enter thereby. Midr. Till. to Ps. XXII וכשצ׳ כל החיות וכ׳ and when they are thirsty, all the beasts gather around her (the hind) &c.; a. e. ↗ expanded
צָמֵא 2 preced.) to be thirsty. Hif. הִצְמִיא to cause to perish from thirst. Sifré Deut. 199 (ref. to Deut. XX, 10 להלחם עליה … ולא להַצְמִיאָהּ וכ׳ ‘to wage war against it’, but not to let it perish from famine or thirst, or cause it to die from pestilence; a. e. ↗ expanded
צָמָא preced.) thirst. Ex. R. s. 2 (Moses said to the lamb) לא … מפני צ׳ וכ׳ I did not know that thou didst run off on account of thirst; thou must be tired &c. Ber. VI, 8 השותה מים לִצְמָאוֹ he who drinks water to satisfy his thirst. Pirké d’R. El. ch. XXX מיתת הצ׳ death from thirst; a. e. ↗ expanded
צִמְאָה f. (b. h.) same. Yoma 77ᵃ (ref. to Jer. II, 25) מנעי … גרונך לידי צ׳ withhold thy tongue from evil talk, that thy throat may not be doomed to thirst; Yalk. Jer. 266 צִמָּאוֹן; a. e. ↗ expanded
צִמָּאוֹן m. (b. h.) same, v. preced. ↗ expanded
צָמַד (b. h.) to press together; to join, couple. Gen. R. s. 5 צְמָדָן בין שני בדי הארון ‘Rashi’ (v. comment. Y’fath Toar a. l.) he matched them (arranged them according to ranks) between the two bars of the Ark (ed., a. Yalk. Josh. 14 סמכן; Lev. R. s. 10 שמן).—Part. pass. צָמוּד; f. צְמוּדָה &c. Num. R. s. 12 אין צב אלא צְמוּדוֹת tsab (Num. VII, 3) means well-joined (wagons, by ref. to Is. XLIX, 22 בחצן, v. חוּץ I; v. Targ. a. l.). Nif. נִצְמָד to be attached, yoked. Tanḥ. Bal. 18 [read:] ונִצְמְדוּ זה לזו וכ׳ and they were joined to one another; thus it is written (Num. XXV, 3), and Israel was joined &c.; ed. Bub. 28 ונִצְמָדִים זה וכ׳. Po. צִימֵּד to crowd, pack.—Part. pass. מְצוּמָּד; pl. מְצוּמָּדִים. Cant. R. to IV, 1 (play on צמתך, ib.) [read:] נראין מצ׳ … כהדין סדרא רבה וכ׳ they appear to be crowded, and yet are comfortable, as at the great school-hall of Sepphoris (cmp. Ab. V, 5). ↗ expanded
צְמַד to join, attach, harness. Part. pass. צָמִיד; f. צְמִידָא; pl. צְמִידִין, a) attached, harnessed. Targ. I Kings XIX, 19.—b) attached to, addicted to, in the habit of. Lam. R. to III, 9 הוה צמיד עיית קינדלוי וכ׳ Ar. (ed. הוה מסדרא וכ׳; Y. Maas. Sh. V, 56ᵃ top הוה עביד) made it a habit to prepare his lights on Friday &c. (v. עוּת ch.). Lev. R. s. 26 הות צמידא אמרה נכ׳ (some ed. צְמִידָה) was addicted to evil talk. to bind up (a broken limb). (a broken limb). Targ. Ez. XXXIV, 4; 16. to narrow in, retain. B. Bath. 53ᵃ דצ׳ לה מיא (ed. Pes. a. oth. דצאמת, v. צְמַת) he retained (dammed) the water for the benefit of the field, opp. ארוח let the water spread. Pa. צַמֵּד same, to bind up, heal, mend. Part. pass. מְצַמַּד. Ab. Zar. 55ᵃ דאזלי כי מתברי … מְצַמְּדֵי who go (to an idolatrous temple) broken (crippled), and come out healed; Yalk. Ex. 289 מצמידי (corr. acc., or מִיצַמְּדֵי Ithpe.). Ithpe. אִצְטְמִיד to be bound up, repaired. Ber. 22ᵇ א׳ חצביה דר"נ R. N.’s pitcher has been mended (the rule he laid down is restored again), opp. אתבר, v. חַצְבָּא. ↗ expanded
צֶמֶד preced.) yoke; a pair of working animals tied to the yoke. B. Bath. V, 1 מבר … את הצ׳ הבקר if one sold ‘a yoke’, he has not sold the oxen (but only the yoke); ib. אמר מכור לי צִמְדְּךָ וכ׳ (Bab. ed. 77ᵇ צִימְ׳) if he said, sell me thy yoke for two hundred Zuz, it is well known that a yoke is not worth two hundred Zuz (therefore he meant the yoke of oxen); v. צִימְדָּא; Tosef. ib. IV, 1. B. Mets. 116ᵃ צ׳ של פרות a pair of cows with the yoke, Rashi (Tosaf. a yoke for cows, consisting of two pieces).—Kidd. 74ᵇ מצִמְדָּהּ Var. in Ar. s. v. צד, v. תַּבְרָא. ↗ expanded
צִמְדָּא , v. צִימְדָּא ↗ expanded
צמדתא , v. צְמִירְתָּא ↗ expanded
צִמּוּק , v. sub צִימּ׳. ↗ expanded
צַמּוּת , v. צוּמּוּת ↗ expanded
צָמַח (b. h.) to break forth, shine; to bloom, sprout, grow. Cant. R. to III, 6 היה … ועמוד אש צוֹמֵחַ the pillar of cloud came down, and the pillar of fire grew brighter. Ḥull. 60ᵇ יצאו דשאים … וצָמְחוּ the plants came out and stood at the opening of the ground, until Adam prayed, when rain came down, and they came forth. Pesik. R. s. 46 צָמְחָה כפרתו his pardon was revealed. Y. Shebi. IX, 38ᵈ top אם צמחו מוצאי וכ׳ if the leaves came out after the Sabbatical year. Ib. אם צימח וכ׳ if it (the lof in the ground) sprouted again &c. Maasr. I, 3 התלתן כדי שתִּצְמַח Ms. M. fenugrec is subject to tithes when it is so far advanced that the seeds can be planted and will grow; R. Hash. 12ᵇ, expl. משתצמח לזרעים when it has grown sufficiently to be planted (Rashi: when its seeds begin to develop). Neg. X, 3 הצומח a black hair that grows out of the sore (Lev. XIII, 37). Tosef. ib. IV, 1 שתי שערות צומחות two black hairs of recent growth. Ib. אחת צוֹמַחַת וכ׳ one of recent growth, and the other (of old standing) surrounded with flesh; a. fr. Nif. נִצְמַח to be made to grow forth; to grow. Midr. Till. to Ps. XXII נ׳ להם גואל וכ׳ a redeemer grew up for them and redeemed them. Pirké d’R. El. ch. XII נִצְמָהִין מאליהן grew of themselves (without being planted); a. e. Pi. צִימֵּחַ to grow. Y. Shebi. l. c., v. supra. Y. Maasr. I, 49ᵃ top (ref. to Deut. XIV, 22) דבר שהוא נזרע ומְצַמֵּחַ (R. S. to Maasr. I, 3 ומצְמִיחִ) that (is subject to tithes) which is sufficiently advanced to grow when planted (v. supra); a. e. Hif. הִצְמִיחַ same, v. same, v. Pi. to cause to grow, produce. Sifré Deut. 307, v. צִידּוּק. ↗ expanded
צְמַח Targ. Gen. II, 5. Targ. Ez. VII, 10; a. fr.—Ḥull. 60ᵇ שדי … ולא צ׳ he put seed in it, but it did not sprout, אתא מיטרא וצ׳ a rain came, and it sprouted. Y. Kil. II, 27ᵈ מן דזרע צַמְחִין after he had sown, they (the vines which had been cut down) grew up again. Y. Maas. Sh. IV, end, 55ᶜ צמחין the wheat in the storehouse will sprout (and be ruined). Af. אַצְמַח same. Targ. O. Ex. X, 5 (Y. Pe.). to cause to grow, produce. Targ. O. Gen. II, 9. Targ. Ps. CXXXII, 17; a. e.—Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) דאינון מַצְמְחִין עשבין וכ׳ that they (the wheat stores) shall produce sproutings, and this man (thou) shall have no benefit of them. ↗ expanded
צֶמַח 1 preced.) growth, sprout, plant. Pirké d’R. El. ch. V לברך צִמְחָהּ של ארץ to bless the growth of the earth. Ib. הארץ מתעברת וצמחה כאשה וכ׳ the earth becomes pregnant, and what she produces is like the issue of a widow that conceived in whoredom. Ib. וצמחה … ברכה and what she produces is a blessed seed. Tanḥ. Ki Thetsé 4 and the people say, זה צ׳ רשע this is a wicked growth (the father of a wicked son); a. e.—Pl. צְמָחִים, צְמָהִין. Y. Shek. I, beg. 45ᵈ לא כדי שיהו הצ׳ ניכרין is it not (necessary to wait with the examination) until the growths are sufficiently advanced to be distinguishable?; a. e.—Trnsf. morbid growths, swellings, ulcers, eruptions. B. Kam. 85ᵃ אם עלו בו צ׳ מחמת המכה וכ׳ if ulcers grew on his body in consequence of the wound, so that the wound is covered up. Ḥull. 48ᵃ העלתה צ׳ if the lungs have ulcers (or blisters); a. e. ↗ expanded
צֶמַח 2 Tsemaḥ, allegorical name of the future Messiah. Y. Ber. II, 5ᵃ top צ׳ שמו his name is Ts. (by ref. to Zech. VI, 12). Ib. הוא צ׳ הוא מנחם the numerical value of the letters צמח is the same as that of the letters of מנהם (138); Lam. R. to I, 16. ↗ expanded
צֶמַח 3 K’far Tsemaḥ, in the district of Susitha (v. סוּסִיתָא). Tosef. Shebi. IV, 10; Y. Dem. II, 22ᵈ top. ↗ expanded
צִמְחָא = h. צֶמַח I. Targ. Gen. XIX, 25. Targ. Y. II, Deut. XXXII, 2; a. e.—Pl. צְמָחִין, צִמְחֵי, צִי׳. Targ. Y. ib. XXIX, 22. Targ. Ps. LXV, 11, v. נִצְיָיא; a. e.—Ḥull. 48ᵃ חזנהו … צ׳ צ׳ he saw the lungs covered with ulcers (or blisters). Ab. Zar. 39ᵃ חזא דהוה ביה צ׳ he saw that it (the eel-like fish) had growths (like scales). ↗ expanded
צִמְחוֹן (preced. wds.) bud.—Pl. צִמְחוֹנִים, צִמְחוֹנִין. Maas. Sh. II, 3 תלתן … תאכל צ׳ fenugrec dedicated as second tithes may be used as buds (directly from the capsules, before they are dry); [R. S.: the growth from seeds of fenugrec dedicated as second tithes and not redeemed, may be eaten]. Y. ib. 53ᶜ top כיני … מותרת להיאכל צ׳ the Mishnah means to say may be (not must be) eaten &c.; Tosef. ib. II, 1 צִמְחוֹנוֹת. ↗ expanded
צִמְחוֹנָא , growth, plant. Pl. constr. צִמְחוֹנִי. Targ. Y. I Deut. XXXII, 2 (v. צִמְחָא). ↗ expanded
צְמֵי (cmp. צמצם) to reduce, clip, trim (nails). Targ. Y. Deut. XXI, 12. Af. אַצְמֵי same. Y. M. Kat. III, 82ᵃ יתיב מַצְמֵי וכ׳ (perh. מִצְמֵי Pe.) sat trimming his nails. Pa. צַמֵּי to cause to suffer want, afflict. Targ. Ps. LXXXI, 8 צַמַּית ed. Lag. (oth. ed. ענית; h. text אענך; v. צוּם). ↗ expanded
צָמֵיא , pl. צְמֵיאִים, v. צָמֵא. ↗ expanded
צָמִיד [closely joined,] exactly fitting lid. צ׳ פתיל, v. פָּתִיל. Snh. 64ᵃ (ref. to הנצמדים, Num. XXV, 5, in contrast to הדבקים, Deut. IV, 4) הנצמדים … כצ׳ פ׳ who were attached to Baal Peor like an air-tight lid, whereas they were ‘attached to the Lord’ merely as two dates sticking to each other; Yalk. Num. 771. joined, yoked. Num. R. s. 20 (ref. to ויצמד, Num. XXV, 3) כאדם צ׳ במלאכתו like a man yoked (inseparably attached) to his work. wrist-band, bracelet. Snh. l. c. הנצמדים … כצ׳ על ידי אשה וכ׳ ‘who were attached to Baal Peor’, means merely as a bracelet on the hands of a woman, whereas &c., v. דָּבַק; a. e.—Pl. צְמִידִים. Num. R. l. c. כצ׳ על ידיה like ‘the bracelets on her hands’ (Gen. XXIV, 22). Ib. זו גזירה קשה … ויצמד בצ׳ this was a greater calamity than that of the golden calf, for there it is said (Ex. XXXII, 2), ‘take off the golden rings’, but here, ‘and Israel was tied’ (Num. l. c.) with wristbands. Yalk. Gen. 109; a. e. couple.—Pl. as ab. Num. R. l. c. (ref. to ויצמד, v. supra) בתחלה … צ׳ צ׳ זוגות וכ׳ at first they went (into the house of prostitution) secretly, but then they went in jointly, pair-wise, as we speak of צֶמֶד בָּקָר (a pair of oxen); Tanḥ. Bal. 18. ↗ expanded
צָמִיד ² , v. צְמַד.—[Yalk. Koh. 989 אייתי צמידא, v. סְמִידָא.] ↗ expanded
צַמְיָיא (צְמֵי) [shrunk by the summer,?] name of a kind of early figs. Y. Maasr. I, 49ᵃ top משיבכר צ׳ ק׳ when the first tsamya ḳayṭa ripens; לא ביכר צ׳ ק׳ וכ׳ if in that year the ts. k. did not ripen early &c. ↗ expanded
צְמִירְתָּא (צְמַר) hot; אשתא צ׳ inflammatory fever, v. אֶשָּׁא. Pes. 25ᵇ. Ab. Zar. 28ᵃ; a. e. stone in the bladder or kidneys. B. Mets. 85ᵃ (Ms. R. 1 צימרתא; Ag. Hatt. צמדתא). Gitt. 69ᵇ (Rashi צְמַרְתָּא). ↗ expanded
צָמִית (צָמַת, v. צְמִיתוּת) irredeemably sold, forfeited. Y. Maasr. III, 50ᵈ ואין צ׳ ביובל (prob. to be read: נִצְמָת, v. צָמַת) and does not become irredeemable in the jubilee year (Succ. 3ᵇ ואינו נחלט). Arakh. 31ᵇ, v. צְמִיתוּת. ↗ expanded
צְמִיתוּת irredeemable sale; לצ׳ absolutely, finally. Arakh. 31ᵇ (ref. to Lev. XXV, 30) לצ׳ לחלוטין latsts’mithuth means absolutely; ד"א לצ׳ … המתנה מ"ט צמית צ׳ another interpretation: latsts’mithuth is an amplification serving to include a gift (to be final if not redeemed within a year); why? Because צמית would have sufficed to indicate a final sale, and ts’mithuth amplifies the scope of the law. ↗ expanded
צֶמֶל (cmp. צמצם) [contraction, wrinkle,] the last stage in the growth of the fig; trnsf. the stage of complete puberty of woman, v. בּוֹחַל. Nidd. V, 7. Ib. 47ᵃ (phonetic etymology) כמ"ד יצׄתה מׄלׄאה as one says, it has come forth complete. Ib.ᵇ צ׳ מלמעלה the symptom of complete puberty on the upper part of the body. ↗ expanded
צָמַם to be pressed together, be restrained. Hif. הֵצֵם to restrain; to tie up. Cant. R. to IV, 1 (ref. to צמתך, ib.) האשה הזאת כשמֵצֶמֶּת שערה וכ׳ as a woman ties up her hair behind, and this is an ornament to her, so the Great Sanhedrin sat behind the Temple &c. ↗ expanded
צמץ , Y. Maasr. II, 50ᵃ bot. ומצמץ, v. מִצְמֵץ ↗ expanded
צִמְצֵם (Pilp. of צָמַם) to contract; to press, squeeze in, force into close confinement. Snh. 76ᵇ לרבות את המְצַמְצֵם this includes him who caused the death of a person by forcing him into a place whence he could not escape. Ib. 77ᵃ בנזקין … מצמצם in cases of damages the Law does not condemn him who causes damage through confinement (e.g. by placing an animal where it was exposed to sunstroke). Pesik. Baḥod., p. 152ᵃ מצמצם שכינתו ביניהם forces his Divine Presence into their midst; ib. Vayhi, p. 5ᵃ. Gen. R. s. 5; Lev. R. s. 10 צִימְצְמָן בין וכ׳ he crowded them (the priests) between the two bars of the Ark (cmp. צָמַד); a. e.—Part. pass. מְצוּמְצָם; f. מְצוּמְצֶמֶת; pl. מְצוּמְצָמִין; מְצוּמְצָמוֹת. Ib. s. 11 (in Chald. dict.) אנא חמיתיה מצ׳ ביניהון I saw it (the Divine Presence) confined in the midst of them (the elders); Yalk. Prov. 964. Lev. R. s. 14 ושאר איבריו מצ׳ בו וכ׳ and the rest of its (the embryo’s) limbs are pressed together like a shapeless lump; (Y. Nidd. III, 50ᵈ מצומתים), v. גּוֹלֶם. to press against, hide behind. Pesik. Sos, p. 147ᵇ (ref. to Is. LXI, 10 ככלה) כיון … היו מְצַמְצְמִין עצמן וכ׳ when the Israelites stood at Mount Sinai they pressed themselves (against one another, in reverence) like a bride (when she undresses), opening one (part of her garment) and holding together another part. Cant. R. to IV, 10 the Ten Commandments שהיו מצמצמים עליהן ככלה (sub. עצמן) at receiving which they hid themselves like a bride. Gen. R. s. 45 end והיתה … וצִימְצְמָה פניה וכ׳ she leaned on her maid and pressed her face (against her), so that the king could not see her &c.; Yalk. ib. 80. Cant. R. to VI, 5 הלכה וצמצמה פניה אחורי העמוד she went and pressed her face (hid herself) behind a column; a. e. [to press the eye] to observe closely; to define exactly. Bekh. II, 6 (17ᵃ) אי אפשר לצַמְצֵם (Mish. ed. אי אפשר only) it is impossible to ascertain exactly (that both heads came forth simultaneously). Ib. 17ᵇ אפשר לצַ׳ בידי שמים it is possible to ascertain simultaneity in natural processes; א"א לצַ׳ בידי אדם it is impossible to ascertain simultaneity in human actions. Shebu. 32ᵃ (ref. to כפרו שניהן כאחת, Mish. ib. IV, 4) הא אי איפשר לצַ׳ but is it not impossible to ascertain simultaneity (of evidence of two witnesses)? Ib.; Ḥull. 28ᵇ חלקו … לפי שא"א לצ׳ if he divided the stove into two equal parts, both are unclean, because it is impossible to make an exactly even division; a. fr.—Y. Erub. V, 22ᶜ שתהא החמה מְצַמְצֶמֶת בו באחד וכ׳ that the sun should shine on it exactly in the first moment of the solstice of Tebeth and of that of Tammuz.—Part. pass. as ab. Y. Ḥall. I, 57ᵈ bot. חמשׁת … מצ׳ exactly five quarts. Y. Sabb. II, 5ᵃ top שלש על שלש מצ׳ exactly three by three (handbreadths). Gitt. 7ᵃ אם … שמזונותיו מצ׳ if a man sees that his means of support are getting scanty; a. fr.—4) to stint, save, v. צָמַת. ↗ expanded
צַמְצֵם to squeeze in, confine. Snh. 76ᵇ ההוא גברא דמְצַמְצְמָהּ וכ׳ (not מא …; Ms. M. דצימצם Hebr. Form) a man that confined his neighbor’s animal so as to expose it to sunstroke; Yalk. Num. 787 דצמצמיה, read: דצַמְצְמָהּ. Yeb. 46ᵃ ארפו ליה וצַמְצְמוּ ליה (ed. וצימצמו, Hebr. form) they loosened the halter around his neck, and pressed it close to his neck; צ׳ ליה כי היכי וכ׳ they pressed it, in order that he (when immersing) may not anticipate them and say, I take this immersion as a freedman.—Transf. to get a person into a dilemma. Lam. R. introd. (R. Josh. 2) אמר מְצַמְצְמָא יתי וכ׳ Nebuchadnezzar said, he (the Lord, in commanding me to destroy the Temple) wants to get me into trouble, that he may do unto me as he did &c.; ib. (Zabdi 2) מצמצא some ed. (corr. acc.); ib. to IV, 12.—2) (cmp. b. h. צַמָּה, v. אִיסְטְמָא) to restrain the hair from flying, to tie up, veil. Targ. Y. II, Gen. XXXVIII, 15 (h. text כסתה).—[Gen. R. s. 98 צמצמתא some ed., read: למְצַמְּתָא, v. צְמַת.] Ithpalp. אִתְצַמְצַם to veil one’s self. Targ. Y. II, Gen. XXIV, 65 (h. text ותתכס).—2) אִצְטַמְטַם (cmp. מזדנזדין, v. זעזע) to be pressed, want. Lam. R. to I, 1 (רבתי) אִצְטַמְטְמִינָן לבישרא וכ׳ we were pressed for meat (our store of meat had given out). Ib. ואצטמטימתון לחמרא (corr. acc.) and we had no wine; v. צְמַת. ↗ expanded
צַמְצְמָאֵי , v. צִימְצְ׳ ↗ expanded
צָמַק (b. h.) to shrink. Ḥull. 55ᵇ (expl. חרותה, Mish. ib. III, 2) כל שצָמְקָה וכ׳ an animal whose lungs are shrunk; Tosef. ib. III, 12 שצְמוּקָה ed. Zuck. (Var. שצמקה). Sabb. 91ᵃ צמקה וחזרה וכ׳ it shrank (became less than the size of a dry fig) and then swelled again. Y. Orl. I, 61ᵇ top אם צָמְקוּ if the grapes are shrunk (dried). Y. Ter. II, 41ᵈ top לִצְמוֹק, v. תֶּפַח. Gen. R. s. 31 יִצְמוֹק, v. גָּוַע; a. fr.—Part. pass. צָמוּק; f. צְמוּקָה, v. supra. Pi. צִימֵּק to cause shrinking; to dry (in the sun). Y. Maasr. IV, 51ᵇ top פדייו וצִימְּקוֹ if he redeemed it (when fresh), and let it dry. Y. Naz. VI, 55ᶜ צימיקו (read: צִימֵּיקָן); a. e.—Part. pass. מְצוּמָּק; f. מְצוּמֶּקֶת; pl. מְצוּמָּקִים; מְצוּמָּקוֹת. Sabb. 38ᵃ ביצים מצ׳ eggs boiled or roasted down to a small size. Hithpa. הִצְטַמֵּק to be reduced in size (through boiling &c.). Ib. המִצְטַמֵּק ורע לו a dish which is deteriorated by boiling down; ib. מִצְטַמְּקוֹת ויפה להן eggs are improved by &c. Ib. 37ᵇ. Y. ib. III, 5ᵈ; a. fr. ↗ expanded
צְמַק Part. pass. צָמִיק; f. צְמִיקָא &c. Targ. Y. I Num. VI, 3 (h. text יבשים).—Ḥull. 55ᵇ הנהו דיכרי דצ׳ וכ׳ those rams whose lungs were dried up. Pa. צַמַּק as preced. Pi.—Part. pass. מְצַמַּק. Y. Peah VII, 20ᵇ חרוב מצ׳ (not כרוב) a dish of dried carobs. ↗ expanded
צֶמֶק (preced.) shrunk, shrivelled fruit, esp. figs, dates. Y. Ter. II, 41ᵈ top, v. תֶּפַח, a. תָּפַח I. ↗ expanded
צֶמֶר צמר to be pressed, thick, warm; cmp. עמר) wool, hair. Sabb. 54ᵃ; Shebu. 6ᵇ, v. כָּבַן. Kil. VII, 2 צ׳ גפן, v. גֶּפֶן. Y. ib. II, 27ᵈ גפן הצ׳ cotton tree. Tosef. Sabb. IX (X), 3 צ׳ ארנבים (not ביים …) hair of hares. Gen. R. s. 37 (ref. to צמרי, Gen. X, 18) (the inhabitants of Ḥamatz are named Zemarites,) שהן עושין בצ׳ because they work in wool. Yeb. 4ᵇ צ׳ לפשתים ופשתים לצ׳ woolen show-fringes for linen garments, and linen for woolen garments; a. fr. ↗ expanded
צַמָּר (preced.) dealer or worker in wool. Pl. צַמָּרִים, צַמָּרִין. Kel. XXIX, 6 חוט … של צ׳ the wool-dealers’ (or weavers’) cord of balances; B. Bath. 89ᵃ. Erub. X, 9 שוק של צ׳ the wool-dealers’ market. Eduy. III, 4 רשאין הצ׳ וכ׳ the wool-weavers and the dyers are permitted to form a partnership to buy up whatever goods come to town; a. fr.—[Y. B. Bath. VIII, 16ᵃ bot. מיוצאי צ׳, read: מִצְרַיִם.] ↗ expanded
צמר , v. צְמַרְמוֹרַיָּיה ↗ expanded
צְמַר to be pressed, hot. Pa. צַמַּר to heat. B. Kam. 60ᵃ דצַמְּרָהּ צַמּוּרֵי he increased the heat of the coals by breathing on them. ↗ expanded
צִמְרָא , v. צִימְרָא ↗ expanded
צְמָרִי (b. h.) pr. n. gent. Zemarite. Gen. R. s. 37; Y. Meg. I, 71ᵇ bot., v. חֲמָץ, a. צֶמֶר. ↗ expanded
צְמַרְמוֹרוֹת (sub. כְּאֵבֵי) m. pl. (v. צְמַר) feverish flushes. Nidd. IX, 8 (63ᵃ) (among the premonitory symptoms of menstruation) וכמין צ׳ אוחזין אותה (Mish. ed. צְמַרְמוֹרֶת) a kind of feverish flushes seizes her; ib. 63ᵇ צמרמורת (Ar. סְמַרְמוֹרוֹת). ↗ expanded
צְמַרְמוֹרַיָּיה (preced.) chills and fever. Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ bot.; Y. Sabb. XIV, 14ᵈ bot. צמר מורין (corr. acc.). Cant. R. to II, 16 צמר מורייה (corr. acc.). ↗ expanded
צְמַרְמוֹרֶת , v. צְמַרְמוֹרוֹת ↗ expanded
צְמַרְמַר (preced. wds.) to be hot. Targ. Ps. XXXVIII, 11 (h. text סחרחר; cmp. חַרְחוּרָא). ↗ expanded
צָמַת (b. h.) [to be pressed together,] to meet, join. Ḥull. 76ᵃ צוֹמְתִין, v. צוֹמֶת. to be smashed. B. Kam. 85ᵇ הכהו … וצָמְתָה ידו וכ׳ if one struck his neighbor on his hand, and his hand was smashed, but is expected to recover; Y. Naz. IX, end, 58ᵃ to contract; to reduce a swelling by applications of vinegar, wine &c. Pes. 40ᵃ שורן … וחומץ צוֹמְתָן he steeps the barley-corns in vinegar, and this binds them (prevents moisture from penetrating and creating fermentation); v. צָפַד. Sabb. 109ᵃ … מי שנגפה צוֹמְתָהּ ביין (Ar. בחומץ) he whose hand or foot was struck, may apply wine (vinegar) to reduce the swelling (on the Sabbath). Pi. צִימֵּת [to press together,] to heap up, store, save. Gen. R. s. 83, end אבותיך מְצַמְּתִים ואתה מבזבז thy ancestors saved, and thou squanderest; Yalk. ib. 140 מְצַמְצְמִין; Yalk. Chr. 1074 מצומצמים (read מצמ׳). to gather together, summon to a meeting. Y’lamd. to Gen. XLVI, 28 quot. in Ar. (play on צמתך, Cant. IV, 1) שהוא מְצַמְּתָן … בצמאה he summons them to the synagogues, and they drink the words of the Law with thirst.—Part. pass. מְצוּמָּת; pl. מְצוּמָּתִים, מְצוּמָּתִין a) restrained, abstemious, self-controlled. Cant. R. to VI, 7 (ref. to צמתך, ib.) על הצנועין ועל המצ׳ שבכם of the chaste and self-controlled among you.—b) summoned to follow, follower. Pesik. Haʿomer, p. 70ᵇ (ref. to צמים, Job V, 5) אברהם וכל המצ׳ לו Abraham and all his followers; Lev. R. s. 28; Pesik. R. s. 18; Yalk. Job 898. Nif. נִצְמַת to be quashed; (denom. of צְמִיתוּת) to be sold for ever, not to be recovered in the jubilee. B. Mets. 79ᵃ (ref. to לצמיתת, Lev. XXV, 30) מי שאין שם יובל נִצְמֶתֶת וכ׳ that which without the law concerning the jubilee would be sold for ever, is recovered by dint of the jubilee; יצאת זו … אינה נצמתת which excludes a case like this (a sale for sixty years), where the sale would not be perpetual even if the law of jubilee did not exist at all. ↗ expanded
צְמַת to contract, detain; to reduce a swelling.—Ḥull. 93ᵇ מִצְמַת צָמְתֵי ליה they have the effect of condensing the surface of the flesh (binding the blood in the veins). Sot. 20ᵇ פחדא צָמֵית, v. בִּיעֲתוּתָא. Sabb. 109ᵃ קא צמית ליה בחלא was bathing his foot in vinegar (on the Sabbath) to reduce the swelling; a. e. to assemble, meet. Y. Dem. I, 22ᵃ top גזר עליהון וצָמְתוּן he conjured them (the mice), and they came together. Pa. צַמֵּית, Af. אַצְמֵית to assemble, call, summon to a meeting. Y. Peah VIII, 21ᵃ top מַצְמֵית וכ׳ (or מְצַמֵּית), v. סְכַן II. Y. Succ. V, beg. 55ᵃ ר׳ לוי … מיעול מְצַמְּתָא קהלא וכ׳ R. L. and R. J. … received (alternately) two Selas to go around and call the congregation together for R. J. (to listen to his lecture); Gen. R. s. 98 למצמתא (not צמצ׳). Gen. R. s. 22 עד … מצמית לון while he was collecting them (picking up the scattered loaves). Y. Sot. I, 17ᵇ bot. אזל וצַמֵּת ליה וכ׳ he (Absalom) went and summoned (to accompany him) two men at a time, until he had collected two hundred men; Num. R. s. 9. Y. Kidd. IV, end, 66ᵈ ומצמית ליה פריטין and saved a little money. Ithpa. אִצְטַמֵּת, Ithpe. אִצְטְמִית to be gathered together, meet. Snh. 109ᵇ יומא דהוו מִצְטַמְּתִין קמת וכ׳ Ar. (missing in ed.) on that day when the Korahites were to meet, she (On’s wife) arose and gave him wine to drink &c. to be pressed, want. Lam. R. to I, 1 (רבתי) אִצְטְמִיתִינָן Ar., v. צַמְצֵם. ↗ expanded
צַן , v. צָנַן, צְנַן. ↗ expanded
צִנָּא , v. צִינָּא ↗ expanded
צַנָּא (v. צִינָּא I) basket (of palm leaves). Taan. 9ᵇ מלא צ׳ דתמרי a basketful of dates; Pes. 88ᵃ. Ḥull. 57ᵃ צ׳ דאינקורי a basket (coop) of birds, v. אִינְקוֹרָא. B. Mets. 25ᵃ בצ׳ ופירי when one found a basket by the side of fruits. Ib. דאית ליה אוגנין לצ׳ when the basket has rims by which to handle it; a. fr.—Meg. 28ᵇ צ׳ דמלי סיפרי a basket full of books, a man full of learning, but without method. Ib. 7ᵃ, v. חָרִיף.—Pl. צַנַּיָּא, v. צִינָּא I. ↗ expanded
צִנַּבְרַאי , v. סִנַּבְרַאי ↗ expanded
צִנָּה v. צָנַן) polished buckler or cuirass (cmp. סַנְוַורְתָּא). Midr. Till. to Ps. I מנין … ת"ל וכ׳ whence do we learn to include the fourth side (as protected)? We read (Ps. V, 13) ‘as with a cuirass &c.’ Midr. Till. to Ps. XXXV, 2 וכי למגן וצ׳ וכ׳ (ed. Bub.) do I need buckler and cuirass?; Yalk. ib. 722. Tanḥ. Naso, ed. Bub. 27 (ref. to Ps. XCI, 4) צ׳ אני נעשה לכל מי שהוא סוחר בתורה I am a cuirass to whosoever travels about with the Law; Yalk. Ps. 842; Tanḥ. Naso 23. Ex. R. s. 40 (ref. to צנן, Josh. XV, 37) [read:] צנן שהוא צ׳ Jerusalem is surnamed Zenan, because it is a cuirass (the Temple being a protection); a. e. ↗ expanded
צִנָּה 2 (v. צָנַן) stinging palm, stone-palm (whose wood is very hard and thorny).—Pl. צִנִּים, צִנִּין, צִי׳. Y. B. Mets. II, end, 8ᵈ קורדום … לא צ׳ ועצי זית if one finds an axe, he may use it for chopping ordinary wood, but not for stone-palms and olive trees; Tosef. B. Mets. II, 22 צנם ed. Zuck. (Var. צנון, read: צנה or צנין). Succ. III, 1 צִינֵּי … כשרות the palms of the Iron Mount are fit (for the festive wreath), expl. ib. 32ᵇ; Erub. 19ᵃ ↗ expanded
צִנָּה ² cold. Tosef. Ohol. II, 6 נכנסה עליו צ׳ ומת he caught cold on it (on the trepanned skull) and died. Y. Sabb. XIV, 14ᶜ bot. תשעים … מתים בצ׳ וכ׳ ninety-nine men die from cold to one by the hands of heaven; Lev. R. s. 16. B. Mets. 107ᵇ (ref. to כל חלי, Deut. VII, 15) זו צ׳ that means cold. Tosef. Sabb. III (IV), 5 צִינָּתָן; Y. ib. III, 6ᵇ top צִינָּתָהּ, v. פּוּג h.; a. fr.—Pl. צִנִּים, צִנִּין, צִי׳. Y. B. Kam. VIII, beg. 6ᵇ הטיל עליו שלג או צ׳ וכ׳ if he put snow or ice-cold water &c.; ib. bot. צונן. Ex. R. s. 25, beg. בקש צ׳ … בקש חמים וכ׳ (not גחלים) if he wants ice-water, he gets it (out of the milliarium); if he wants hot water &c.; (Tanḥ. Vayera 10 חמין … צונן).—צ׳ פחים (adopted from Prov. XXII, 5) blowing cold winds, cold draughts; [oth. opin.: צ׳ ופ׳ cold and heat, v. פַּח II]. B. Mets. l. c.; Ab. Zar. 3ᵇ; Keth. 30ᵃ; B. Bath. 144ᵇ הכל בידי שמים חוץ מצ׳ פ׳ everything is in the power of heavens (comes from no fault of man), except sickness from cold droughts, as we read (Prov. l. c.) &c.; Yalk. Prov. 960 מצ׳ ופ׳. ↗ expanded
צְנוֹן (v. צָנַן) (full grown, round) radish. Ber. 36ᵃ; Erub. 28ᵇ, v. פּוּגְלָא. Ber. 57ᵇ. Ab. Zar. 11ᵃ צ׳ מחתך אוכל radishes cut (digest) the food. Kil. I, 5 (differ. fr. נפוץ). Makhsh. IV, 6 צ׳ שבמערה radishes that grow in the water of a cavern; a. fr.—Pl. צְנוֹנוֹת. Sabb. II, 2 שמן צ׳ radish-oil. Tosef. ib. II, 3 מה יעשו … אלא שמן צ׳ בלבד what shall the Alexandrians do who have only radish oil (for their lamps)? Kil. I, 9; Y. ib. 27ᵇ; a. e. ↗ expanded
צָנוּעַ retired, discreet, chaste, decorous. Nidd. 12ᵃ כל … נקרא צ׳ he who fulfils the words of the scholars is called discreet (pious). Y. Dem. VI, 25ᵈ top (ref. to צְנוּעֵי Mish. Dem. VI, 6) שהכשר נקרא צ׳ the worthy man is called tsanuʿa. Ber. 62ᵃ צ׳ בבית הכסא decent in his manners in the privy. Ib. צ׳ באורחותיו decorous in his ways; a. fr.—Pl. צְנוּעִים, צְנוּעִין. Cant. R. to VI, 6 (ref. to רחלים ib.) מה רחל זו צנועה כן היו ישראל צ׳ וכ׳ as the lamb is pure, so were the Israelites pure and virtuous in the Midianitic war. Dem. VI, 6 צְנוּעֵי בית הלל, v. כָּשֵׁר II. Maas. Sh. V, 1 הצ׳ מניחין וכ׳ the conscientious lay money aside &c.; a. fr.—Fem. צְנוּעָה. Sabb. 53ᵇ כמה צ׳ אשה זו how chaste was this woman! Cant. R. l. c., v. supra; a. fr.—Pl. צְנוּעוֹת. Keth. 2ᵇ, sq. משום צ׳ for the sake of the virtuous women, opp. פרוּצות. Nidd. 12ᵃ, v. עֵד; a. fr. ↗ expanded
צִנוֹק , v. sub צִינ׳. ↗ expanded
צִנּוֹר [anything carved out or turned,] socket in which the door-pivot turns, or pivot. M. Kat. I, 10 (11ᵃ) הציר והצ׳ the pivot and the socket (or the socket and the pivot; v. Rashi in Rabb. D. S. a. l. note 30). water pipe, spout, duct. Mikv. IV, 1 המניח כלים תחת הצ׳ if one puts vessels under the spout (which feeds a bath). Ab. Zar. 75ᵃ; Tosef. ib. VIII (IX), 3 תחת הצ׳ … מקלחין under the spout when its waters splash forth; Y. ib. V, end, 45ᵇ. Mikv. IV, 3, v. חָטַט. Tosef. Erub. IX (VI), 22 (larger than מזחילה). Ib. 23 צ׳ המקלח לרשות וכ׳ a gutter which runs into a public road whether containing water or wine; a. fr.—Euphem. vagina. Pirké d’R. El. ch. XVI.—Pl. צִנּוֹרוֹת, צִינּ׳. Y. Ab. Zar. III, 42ᶜ top, v. מָשַׁךְ. Tosef. Sabb. VII (VIII), 16; Ber. 50ᵇ, v. מָשַׁךְ. Gen. R. s. 42 (ref. to Gen. XIV, 3) [read:] לא היה שם ים אלא צ׳ היאורים וכ׳ there was no lake there at the time, but (afterwards) the pipes of the ducts (the water veins in the rocks) burst, and a lake was formed (with ref. to Job XXVIII, 10); Yalk. ib. 72 צורות היאור (corr. acc.). ↗ expanded
צִנּוֹרָא צ׳ דדשא door-socket or pivot. Ber. 18ᵇ מתותי צ׳ דד׳ … שקלינהו Ms. M. take the money from under the door-pivot at such and such a place; ed. שקלינהו מתותי בצ׳ דד׳ וכ׳ take it from what lies below in the socket &c. Keth. 67ᵇ. Sabb. 119ᵃ ומשלים להו אצ׳ דד׳ and had the money ready to settle with them as soon as the door was turned. Pes. 94ᵇ כצ׳ דד׳ moving around its axis like a door in its socket. water-pipe, duct. Pl. constr. צִנּוֹרֵי, צִי׳. Targ. Koh. I, 7. hook. Pl. צִנּוֹרִין, צִי׳. Y. Yeb. XII, 12ᵈ bot.—V. צִנּוֹרָה II. ↗ expanded
צִנּוֹרָא 2 (v. צִנּוֹר) splash from a spout (cmp. סִילּוֹן II), trnsf. צ׳ (של רוק) ejection of spittle. Y. Yoma I, 38ᵈ top נתזה צ׳ של רוק וכ׳ spittle from his mouth flew on his (the high priest’s) garments; Tosef. Nidd. V, 3; Nidd. 33ᵇ. Ib. (in Chald. dict.) צ׳ דעם הארץ the spittle of an ignorant man (not observing levitical cleanness); Ḥag. 23ᵃ משום צ׳ וכ׳ because spittle of an ignorant man may have fallen on it; a. e.—Pl. צִנּוֹרוֹת, צִינּ׳. Pirké d’R. El. ch. V העבים … צִינּוֹרוֹתֵיהֶן וכ׳ the clouds cause the seas to hear the sound of their splashings (rain), and the seas cause the deep to hear &c. (ref. to Ps. XLII, 8). ↗ expanded
צִנּוֹרָא 3 (v. צִנּוֹר) hook, curved pin. Kel. IX, 6 (ed. Dehr. צְנֵירָה), v. כּוּשׁ I. Ib. XIII, 5 צ׳ שפשטה (ed. Dehr. צני׳) if a curved pin has been straightened. Ib. XI, 9 צ׳ טהורה (Maim. ed. Dehr. צני׳) the hook of an earring (detached) is clean; Tosef. Kel. B. Mets. I, 9 [read:] צ׳ של נזם (v. R. S. to Kel. l. c.). Ib. III, 7 ניטל … מפני הצ׳ (ed. Zuck. הצינורות) if the flat portion of the baker’s shovel is broken off, it is susceptible to uncleanness on account of the hook on the other end (used as a poker); ניטלה הצ׳ (ed. Zuck. הצינורת) if the curved end is broken off (v. קַלִּיגְרָפוֹן). Yoma 12ᵃ מהפך בצ׳ he turns (a piece of flesh &c. on the altar) with the hook. Tosef. Sabb. VIII (IX), 16 כדי לעשות צ׳ קטנה enough coal to forge a small hook; ib. IX (X), 5 כדי … ממנו צ׳ וכ׳ enough iron to make of it &c. Men. 107ᵃ; Sabb. 90ᵃ צ׳ וכ׳ a small bronze hook. Gen. R. s. 74 אפי׳ מחט אפי׳ צ׳ וכ׳ thou hast not found with me even a pin or a hook (of thine); a. fr.—[Num. R. s. 8, v. next w.]—Pl. צִנּוֹרוֹת, צִנּוֹרִיּוֹת (fr. צִנּוֹרִית). Tosef. Kel. B. Mets. II, 15 צ׳ התופסות וכ׳ the hooks which clasp the mill-stones from above. Ḥag. 21ᵇ, sq. מחטין וצ׳ pins (or needles) and hooks; a. e.—Chald., v. צִנּוֹרָא I. ↗ expanded
צִנּוֹרִי (preced.) a piece as large as can be taken up with a hook (fork). Pesik. R. s. 23-24 כל דאכיל צ׳ מן קיסר וכ׳ whoever eats a forkful of what belongs to Cæsar, is stabbed to death (v. סִכָּא); Num. R. s. 8 צינורא (corr. acc.). ↗ expanded
צִנּוֹרִית , v. צִנּוֹרָא III ↗ expanded
צִנּוֹרִיתָא (preced.) hook, a sort of fork with which to turn the pieces on the altar.—Pl. צִנּוֹרְיָתָא, צִי׳. Targ. O. Ex. XXVII, 3, a. e. (h. text מזלג). ↗ expanded
צִנּוֹרֶת , v. צִנּוֹרָא II, III. ↗ expanded
צִנְּיָיתָא , v. צִינְּתָא II ↗ expanded
צְנִינָא (צנן) prickly, withered.—Pl. צְנִינָן. Targ. Y. Gen. XLI, 23 Ar. (ed. נצן, v. נָצָא II). ↗ expanded
צְנִינִים (צנן) cold water (?). Y. Sabb. XX, end, 17ᵈ שפוך צ׳ על וכ׳ pour cold water on him who passes by (?); [the entire sentence is unintelligible]. ↗ expanded
צְנִיעַ c. = h. צָנוּעַ. Targ. Mic. VI, 8 (Rashi צָנוּעַ). Targ. Cant. IV, 8.—Keth. 62ᵇ, v. מַעֲלֵי. Men. 43ᵃ אינש צ׳ הוה וכ׳ he was a decorous man and would not take off his cloak the entire day; a. e.—Pl. צְנִיעִין; f. צְנִיעָן, צְנִיעָתָא. Targ. Y. II, Ex. XXXVIII, 8 נשיא צ׳ דהוון צ׳ וכ׳ chaste women that lived in retirement &c. (h. text הצבאות); Y. I צניעותא (corr. acc.).—Sabb. 140ᵇ תיהוון צניען וכ׳ Ms. O. (ed. תהוי צניעתן, corr. acc.) be reserved even in the presence of your husbands. ↗ expanded
צְנִיעוּת (preced.) secrecy, retirement. Cant. R. to III, 4 (ref. to Is. XLVII, 2) פרשי צְנִיעוּתֵךְ וכ׳ uncover thy secret, that means the (Babylonian) king that is kept behind seven enclosures. Num. R. s. 1 יפה היא הצ׳ the privacy (in the Tabernacle) is becoming; a. e.— discretion, chastity, decency, piety. Meg. 13ᵇ בשכר צ׳ … ברחל וכ׳ as a reward for Rachel’s discretion Saul was her descendant. Ib. ומה צ׳ היתה וכ׳ and wherein consisted Rachel’s discretion? Erub. 100ᵇ אילמלא … צ׳ מחתול if the Law had not been given to us, we might have learned decency from the cat; a. e. ↗ expanded
צְנִיעוּתָא [Targ. Y. I Ex. XXXVIII, 8, v. צְנִיעַ.]—Erub. 26ᵃ כיון דלצ׳ עבידא because the partition is made merely for the sake of privacy (not permanent). Ber. 62ᵃ צ׳ ושתיקותא decency (in uncovering one’s self for a human need) and silence. B. Kam. 82ᵃ משום צ׳ as a matter of chastity (v. סִינָר); a. e. ↗ expanded
צָנִיף v. מִצְנֶפֶת) turban. Cant. R. to VIII, 6 צְ׳ מלוכה royal turban. ↗ expanded
צְנֵיף , v. צְנֵף ↗ expanded
צְנִיף (preced.) shrill. Ḥull. 79ᵃ, v. עָבֵי. ↗ expanded
צְנִיפָא (preced.) shrieking (of the wood-cock). Targ. II Esth. I, 2 (3). ↗ expanded
צְנֵירָה , v. צִנּוֹרָה II ↗ expanded
צִנִּית , v. sub צִינּ׳. ↗ expanded
צָנַם cmp. next art.) to sting, be hard, shrunk. Part. pass. צָנוּם; f. צְנוּמָה. Ber. 39ᵃ פת צ׳ בקערה (Ar. צונמא) shrunk pieces of bread (soaked) in a bowl. ↗ expanded
צנם , Tosef. B. Mets. II, 22, v. צִנָּה II ↗ expanded
צָנַן (cmp. סָנַן) [to sting; (of taste) to be pungent; (of color) to be bright, polished]; (of temperature) to be cold. Mekh. Yithro s. 4 רחק ממנה צ׳ if he is removed from it, he is cold. Y. Pes. IV, 31ᵇ top שלא תִיצַן that she (the ass in heat) may not cool off (before copulation). Gen. R., s. 87 איקונין … וצָ׳ דמו he saw his father’s image before him, and his blood grew cold; ib. s. 98 וצינן (corr. acc., or וצוּנָּן); a. e.—V. צוֹנָן. Hif. הֵיצֵן, Nif. נָצַן to become cold. Y. Hor. III, 46ᵈ יָצֵן he must become cold (suppress his passion); לא ה׳ if he does not cool off (what shall he do)? Ib. ויהא מֵיצַן and he will cool off. Ib. ראה … מיד ה׳ he saw his father’s image and at once was cooled off (v. supra).—Gen. R. s. 20 שמא תִיצּוֹן (Nif.), v. next w. Hif. הוּצַן to be cooled off. Ab. Zar. III, 9 ישן יוּצַן if it is an old oven, it must be allowed to cool off (before being used again); Pes. 26ᵇ; 27ᵃ Pi. צִנֵּן to cool off. Sabb. 53ᵃ לצַנְּנָהּ to cause the perspiring animal to cool off, opp. לחממה to keep her warm. B. Bath. 74ᵇ סירס … וצי׳ הנקבה he emasculated the male (Leviathan), and cooled the female. Ex. R. s. 10 ומְצַנְּנִין אותו (not ומצנן) they caused the stove to cool off. Pes. 118ᵃ the angel Gabriel said, ארד וַאֲצַנֵּן וכ׳ let me go down and cool the furnace &c.; a. e.—[Gen. R. s. 98, v. supra.] Pu. צוּנָּן to be cooled off. Gen. R. s. 98, v. supra.—Part. מְצוּנָּן; f. מְצוּנֶּנֶת. Ḥull. III, 5 המצ׳ an animal suffering from frost; Tosef. ib. III (IV), 19. Hithpa. הִצְטַנֵּן, Nithpa. נִצְטַנֵּן to become cold; to get chills. Sabb. 129ᵃ הקיז דם ונ׳ if one has chills after blood-letting. Yoma 77ᵃ אלמלא לא נִצְטַנְּנוּ וכ׳ if the coals had not been cooled off on their transmission from the hand of the Cherub &c. Sot. 11ᵇ; Ex. R. s. 1 מִצְטַנְּנוֹת, v. יָרֵךְ; a e. ↗ expanded
צְנַן , to be cold. Y. Yeb. IV, 6ᵃ bot. עד דלא תִצְנַן before she cools off (her throes of birth die away); (Gen. R. s. 20 שמא תיצון ותמות lest she get cold and die). Af. אַצֵּין to make cold. Y. Sabb. IV, 6ᵈ [read:] ההן חלא מרתיח רתחא ומַצֵּין צוננה sand heats a warm object buried in it, and makes a cold object colder. Ithpa. אִצְטַן to be cold, have chills. Sabb. 129ᵃ ואִצְטַנִּיאַת (missing in Mss. M. a. O., v. Rabb. D. S. a. l. notes 80, 90) she got chills. ↗ expanded
צִנְנָא (preced.) cold. Naz. 22ᵇ כי מתפיס … בצ׳ מתפיס (Rashi בצינ׳) when a man takes hold (of a dish), does he do so when it is in its original condition (as it is cooked), or when it is cooled off?, i.e. when referring to a thing in a vow, is the vowing person presumed to mean the thing when it is yet prohibited (as flesh of a peace-offering before the blood is sprinkled), or when it has become permitted?; [Ned. 11ᵇ בהיתירא, a gloss that took the place of our w.; Ar. reads בצְנָפָא, q. v.] ↗ expanded
צָנַע (b. h.) to hide; to retire.—Part. pass. צָנוּעַ. Taan. 16ᵃ (commenting on the custom of bringing the chest containing the Torah scrolls to the open place of the town for fasts and prayers) לומר כלי צ׳ היה לנו וכ׳ as if saying, we had a vessel kept in reverential retirement, and it has been exposed on account of our sins.—V. צָנוּעַ. Hif. הִצְנִיעַ to withdraw (from use); to reserve, hide. Sabb. X, 1 המַצְנִיעַ לזרע וכ׳ if a person had laid aside something for seed, or for a sample, or for medicinal purposes, and takes it out into the street &c. Ib. 90ᵇ שהִצְנִיעוֹ ושכח וכ׳ if he had laid it aside, but forgot for what purpose &c. Ib. 91ᵃ כל … להַצְנִיעוֹ ואין מַצְנִיעִין וכ׳ a thing not fit for reservation, or of the kind not usually reserved, but this person considered it fit &c. Num. R. s. 1 מַצְנַעַת עצמה keeps herself in retirement (chastity). Num. R. s. 20 הִצְנִיעוּ עצמן contained themselves (remained chaste); a. e.—Part. pass. מוּצְנָע; f. מוּצְנַעַת &c. Ter. VIII, 8 מקום המ׳ a retired (well-guarded and clean) place; Bekh. 33ᵇ, a. e.—Gen. R. s. 94; Cant. R. to I, 12 (ref. to Ex. XXXV, 24) מלמד שהיו מ׳ וכ׳ this shows that acacia wood was kept by them in reserve from the days of Jacob; a. e.—Gen. R. s. 1 (ref. to אמון, Prov. VIII, 30) אמון מוצנע amon (= amun) means well cared for (by ref. to אֹמֵן, Esth. II, 7). Pi. צִינֵּעַ to restrain. Y. Bets. V, 63ᵃ מי הוא זה שבא לצַנְּעֵינוּ וכ׳ who is he that comes to put us under restrictions in our own house? ↗ expanded
צְנַע , to guard. B. Kam. 23ᵇ זיל … דלִיצְנְעִינְהוּ (Ar. אַצְנְעִינְהוּ Af.) go and tell the owner of the goats to guard them (from trespassing on my property).—Part. pass. צְנִיעַ; pl. צְנִיעִין a) reserved, kept, guarded. Targ. Y. Deut. X, 5.—B. Bath. 58ᵃ אמאי לא צְנִיעַת באיסורא why art thou not more guarded in thy immoral conduct?—b) retired, chaste, v. צְנִיעַ. Af. אַצְנַע to put aside, deposit, withdraw (from use). Targ. Num. XVII, 22. Targ. Lev. XVI, 23; a. fr.—B. Mets. 25ᵇ אטו אמוריים מַצְנְעֵי וכ׳ is it only Amorites that hide (their treasures in walls) &c.? B. Bath. 24ᵃ דמיגניב מניה ואִיצַּנּוּעֵי בגויה לא מצנעי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note for Var. Lect.) as to being stolen from there and hidden, they would not hide it in the same grounds from the surface of which they had taken it. Ib. אבל עינבי מַצְנְעֵי (or מִיצְנְעֵי) but grapes they may hide in the same grounds; a. e.—B. Kam. l. c. אַצְנְעִינְהוּ guard them, v. supra.—[Cant. R. to I, 16 מצנעה, v. נְעַץ.] Pa. צַנַּע to restrain, make a person respect authority. Nidd. 36ᵇ זיל צַנְּעֵיה go and make him respect my authority. to cause a person to live in retirement (a mild method of excommunication). Kidd. 25ᵃ זיל צַנְּעִינְהוּ go and tell them to withdraw (cmp. הכבד ושב בביתך, M. Kat. 17ᵃ). Ithpa. אִצְטַנַּע, אִיצַּנַּע, Ithpe. אִיצְּנַע to restrain one’s self. Targ. Y. Gen. XIV, 15 (not אַצְטִינְעָא). to be private, to be hidden. B. Bath. 60ᵃ מצינא לאִצְטַנּוּעֵי מינך I can be private (protect myself) from thy gaze. Ib. 24ᵃ, v. supra. ↗ expanded
צִנְעָא (preced.) secrecy; בצ׳ privately, in secret, without ostentation. M. Kat. 12ᵇ ובלבד שיכניסם בצ׳ וכ׳ provided he brings them into his house with the least publicity possible. Ib. צ׳ דהני יממא הוא the least publicity in bringing these (joists) in is, if it is done in day-time. Snh. 75ᵃ, opp. בפרהסיא. M. Kat. 24ᵃ דברים שבצ׳ נוהג one must observe (on Sabbaths or festive days) such customs of mourning as refer to domestic privacy; Keth. 4ᵃ דברים של צ׳. Bets. 16ᵃ כל מצות … בצ׳ וכ׳ all commands that God gave to Israel, he gave unto them publicly (for all nations), except the Sabbath which he gave them privately, as we read, between me and &c. (Ex. XXXI, 17); a. fr. ↗ expanded
צָנַף (cmp. צפצץ II) [to shine, be bright; (of voice) to be clear, shrill,] to neigh. B. Kam. 18ᵇ; Kidd. 24ᵇ. [B. h. צָנַף, denom. of צָנִיף.] ↗ expanded
צְנֵף (of the woodcock) to shriek, squeak. Targ. II Esth. I, 2 (3).—[Targ. Is. XIII, 22 Kimḥi in ed. Ven. I Var., v. נְצַף.] to neigh. Pes. 113ᵃ לא … דלא צָנֵיף וכ׳ live not in a place where no horse neighs, no dog barks &c. ↗ expanded
צְנָפָא (preced.; cmp. ציץ a. derivatives) uppermost branch; border, fringe. Targ. Is. XVII, 6 ed. Lag. (oth. ed. ענפא; h. text אמיר).—Naz. 22ᵇ בעיקרא … בצ׳ Ar. does he seize it by the root or by the top?, v. צִנְנָא.—Pl. צְנָפָתָא, constr. צְנָפַת. Targ. Y. II, Deut. XXII, 12; Num. XV, 38 צ׳ גולת׳ (not דג׳). ↗ expanded
צִנְצֶנֶת v. צָנַן) a bottle of glossy material. Mekh. B’shall., Vayassʿa, s. 5; Tanḥ. B’shall. 21 (ref. to Ex. XVI, 33) איני יודע … ת"ל צ׳ … דבר המציץ וכ׳ I should not have known of what material it was, whether of silver …, therefore the text has tsintseneth, something that glistens more than anything else, that is, a (glazed) earthen vessel. Ib. צ׳ המן the bottle of manna (which was preserved), v. צְלוֹחִית. Tanḥ. Noah 18 צ׳ מלאה וכ׳ a bottle full of live locusts. ↗ expanded
צִנְּתָא , v. צִינְּתָא ↗ expanded
צַנְתְּרִין (cmp. צִנּוֹר) spouts, tubes. Targ. II Esth. I, 2 (corresp. to צנתרות, Zech. IV, 12). ↗ expanded
צָעָא (v. צוּעָה) plate, dish. Ḥull. 47ᵇ צ׳ דקוניא a glazed earthen plate. Pes. 111ᵇ צ׳ אפומא דחצבא וכ׳ to hang a plate on the snout of a pitcher is indicative of poverty; a. e.—Pl. צָעֵי. Bets. 32ᵃ צ׳ חקלייתא the dining plates of the peasantry, v. אִירוֹנִית. Meg. 7ᵇ שתין צ׳ וכ׳ sixty plates of sixty different dishes. Yoma 83ᵇ, v. לוּגָּא; a. e. ↗ expanded
צָעַד (b. h.) to step, walk. Taan. 20ᵇ ולא צָעַדְתִּי בפני מי וכ׳ I never walked in front of one my superior; Meg. 28ᵃ.—[Yalk. Ex. 346 הצועד, v. צוֹעֵר.] Hif. הִצְעִיד to cause to walk, direct. Ber. 29ᵇ שתוליכני לשלום ותַצְעִידֵנִי וכ׳ that thou mayest lead me in safety and direct me in safety. Pi. צִיעֵד to climb. Pirké d’R. El. ch. XXXIX והיו … מְצַעֲדוֹת על וכ׳ and the Egyptian girls used to climb up the walls and throw to him (Joseph) rings &c. ↗ expanded
צַעַד preced.) step. Pl. צְעָדִים, צְעָדוֹת. Pirké d’R. El. ch. XVII עשר צ׳; Yalk. Kings 232 עשרה צ׳. Pirké d’R. El. ch. XXXVI (ref. to Prov. IV, 12) לא צרו צְעָדָיו וכ׳ Jacob’s steps were not straitened; Midr. Till. to Ps. XCI. ↗ expanded
צעה , Yalk. Ez. 352 יושב ומצעה, read: ומצפה, v. צָפָה ↗ expanded
צָעֵי , Targ. Prov. III, 20, a corrupt. of ענני (itself a Var. of שמיא, v. correct vers. s. v. רְסַס). ↗ expanded
צְעִידָה (צָעַד) step. Y. Snh. X, 29ᵃ bot. (ref. to II Sam. VI, 13) על כל צ׳ וצ׳ וכ׳ at every step they offered &c.; Num. R. s. 4. Gen. R. s. 98 (play on בנות צעדה, Gen. XLIX, 22) [read:] שאני נותן לבנותיך צ׳ בתורה I will give thy daughters a step (or space) in the Law; מה צ׳ פרשה what is meant by tsʾidah? A section (Num. XXVII, 1-11). ↗ expanded
צָעִיף (b. h.) veil, cover. Gen. R. s. 60; s. 85; Yalk. ib. 109. ↗ expanded
צְעֵיק , v. צְעַק ↗ expanded
צְעֵיר , v. צְעֵר ↗ expanded
צָעִיר young, junior; attendant, boy. Gen. R. s. 6 (ref. to Gen. XLVIII, 14) וכי … שהוא הצ׳ do we not know from the genealogical records that he was the younger?—Pl. צְעִירִים. Arakh. II, 6 (13ᵇ) וצְעִירֵי הלוים וכ׳ Ar. a. Maim. (Mish. וצוֹעְרי; Bab. ed. וצערי Rashi וצוע׳) and they were called the junior Levites; ib. 13ᵇ תנא וסועדי … ותנא דידן … קרי להו צערי there is a version, ‘and they were called the assistants of the Levites’; and as to our version (צעירי or צוערי), because the voices of those were fine …, therefore he calls them tsa’ăré (the troubles) of the Levites (v. צַעַר). Gen. R. s. 75 צְעִירֵיהֶם של שבטים the youngest of the tribes; a. e.—Fem. צְעִירָה. B. Kam. 38ᵇ צ׳ דקאמרה בן עמי וכ׳ the younger (daughter of Lot) that called her son Ben-ammi &c.; Hor. 11ᵃ; Naz. 23ᵇ; a. e.—Y. Meg. I, 71ᵈ bot. כתבו לו … צְעִירַת הרגלים they (the Greek translators) wrote for him (Ptolemy) ‘the slender-footed’ (in place of ארנבת, Lev. XI, 6); Bab. Meg. 9ᵇ; Treat. Sof’rim I, 8; Mekh. Bo, s. 14; Tanḥ. Sh’moth 22.—[LXX Lev. XI, 5; 6 has δασύποδα = שְׂעִירַת הרגלים.] ↗ expanded
צַעֲצוּעִים , II Chr. III, 10; √צע, cmp. צעיר; cmp. זעטוטי a. זעיר) miniatures, babes, dolls. B. Bath. 99ᵃ כרובים מעשה צ׳ היו (not הן, v. Rabb. D. S. a. l. note 1, 2) the Cherubs in the Temple had the form of babes, v. כְּרוּב I; [Comment. = צאצאים, v. Rabb. l. c.]. ↗ expanded
צָעַק to cry; (cmp. צָוַוח) to complain. Mekh. Mishp. s. 18 (ref. to Ex. XXII, 22) יכול כל זמן שהוא צוֹעֵק וכ׳ lest you may think, when he cries, I hear him (take up his cause), and when he does not cry, I do not &c. B. Kam. 93ᵃ אוי לו לצוֹעֵק … הנִצְעָק woe to him who cries (prays for divine judgment to come down upon his neighbor) more than to him who is cried against. Ib. אחד לצועק ואחד לנצעק וכ׳ Ms. M. both are included (in Ex. l. c.) as deserving divine punishment, the crier and he who is cried against, only that they (in heaven) hasten to attend to the crier first &c. (differ. vers. quoted in Tosaf.). B. Mets. 75ᵇ שלשה צוֹעֲקִין ואינן נענין three persons cry in distress, and are not answered (because they are themselves to blame for their sufferings). Midr. Till. to Ps. XXXIV והיו צוֹצֲקוֹת שתיהן וכ׳ and both of them screamed and raged within &c. Men. 53ᵇ; a. fr. Nif. נִצְעַק to be complained of, v. supra. ↗ expanded
צְעֵק Targ. Josh. XXIV, 7. Targ. Jud. IV, 3. ↗ expanded
צְעָקָה (preced.) cry, complaint. Gitt. 7ᵃ צַעֲקַת לגימא, v. לְגִימָה. Ex. R. s. 3 עד עתה לא באה צַעֲקָתָם לפני וכ׳ until now their cry has not come before me, because the destined end (of the captivity) has not yet arrived. R. Hash. 16ᵇ ארבעה … צדקה צ׳ וכ׳ four things cause the evil verdict to be torn up (reversed), they are: charity, prayer &c. Deut. R. s. 2 צ׳ (one of the names for prayer); a. fr. ↗ expanded
צָעַר (b. h.) to be narrow, slender, young, v. צוֹעֵר, צׇעִיר. to be restrained, suffer privation, pain. Taan. 11ᵃ, v. infra. Hif. הִצְעִיר to lessen; to subordinate. Gen. R. s. 6 (ref. to הצעיר, Gen. XLVIII, 14) על ידי שהיה מַצְעִיר את עסקיו וכ׳ because he subordinated his affairs (was contented with lesser services), he was privileged to be invested with the rights of the firstborn; הגדול שהוא מצעיר וכ׳ if a great man applies himself to minor services, how much more (is he praiseworthy)!—Part. pass. מוּצְעָר, q. v. Pi. צִיעֵר to narrow, restrain; to inflict pain, annoy. Naz. 19ᵃ; 22ᵃ, a. e. (ref. to Num. VI, 11) ומה זה שלא צי׳ עצמו … המְצַעֵר עצמו וכ׳ if this (Nazarite) who denied himself only the enjoyment of wine is called a sinner, how much more so he who denies himself all enjoyments of life! Taan. 11ᵃ יִצְעַר … במשה רבינו שצי׳ עצמו וכ׳ man must suffer (deny himself enjoyments), when the community suffers; for thus we find that Moses afflicted himself (by sitting on a stone, Ex. XVII, 12) &c.; ib. וכל המצער עצמו עם וכ׳ (Ms. M. וכל המצער עם, insert עצמו, v. Rabb. D. S. a. l. note) and he who afflicts himself in sympathy with the community, will be allowed to see the comfort of the community; Yalk. Gen. 148, a. e. המִצְטַעֵר. Snh. 11ᵃ אתה הוא שצִיעַרְתָּ לאבא wast thou the one who annoyed my father (with the smell of garlic)? Ab. Zar. 40ᵇ ואתה מְצַעֲרֵינִי and thou didst let me be in pain (without telling me of the remedy)?; a. fr.—2) *to suffer. Yalk. Is. 333, v. צָרַר. Hithpa. הִצְטַעֵר, Nithpa. נִצְטַעֵר to feel pain; to suffer privation; to grieve, trouble one’s self. Yalk. Gen. l. c., a. e., v. supra. Ḥag. 15ᵇ בזמן שאדם מִצְטַעֵר וכ׳ when a man suffers (the penalty of the law), what does the Shekhinah say?; אם כך הקב"ה מצטער וכ׳ if the Lord thus grieves over the blood of the wicked (convict), how much more does he grieve over the blood of the righteous that is shed!; Ms. M. 1 אם כן מצטער אני וכ׳; Ms. M. 2 מִצְטַעֲרֵנִי if thus I (the Lord) grieve &c. Snh. 46ᵃ; Yalk. Deut. 930. Succ. 26ᵃ, a. e. מצטער פטור וכ׳ he that feels uncomfortable (cold) is exempt from sitting in the Succah (contrad. fr. חולה). Meg. 16ᵃ sq. אפשר דבר שנצ׳ בו … יכשל בו is it possible that this righteous man (Joseph) should commit the same wrong from which he himself had suffered (to make distinctions between brothers)? Yoma 74ᵇ; Y. ib. VIII, 44ᵈ top (ref. to Lev. XVI, 29) יכול ישב … ויִצְטַעֵר you may think, one must sit in the sun or in the cold in order to afflict one’s self. Bab. ib. 19ᵇ כל ימי הייתי מצט׳ על וכ׳ all my life-time have I been troubling myself about this verse (Lev. XVI, 2) thinking, when shall I have an opportunity to carry it into practice (in accordance with the Sadducean interpretation of it) &c. Sifré Deut. 354 הואיל ונִצְטַעַרְנוּ וכ׳ since we have gone to the trouble of coming here &c.; a. fr. ↗ expanded
צְעֵר ; (act. verb) צְעַר [to diminish,] disregard, shame, curse (cmp. גדף, חסד). Targ. II Esth. II, 5 (transl. of תקלל, Ex. XXII, 27). Targ. Prov. XXX, 11 נִיצְעֵיר ed. Lag. (oth. ed. נִצְעַר; ed. Wil. נְצַעֵר Pa.; h. text קלל). Ib. 10 נִיצְעֲרִיךְ ed. Lag. (oth. ed. נְצַעֲרִינָךְ, Pa.). Pa. צַעֵיר, צָעֵר same, v. supra.—Meg. 28 same, v. supra.—Meg. 28ᵃ when going to bed he used to pray, שרא … לכל מאן דצַעֲרָן the Lord forgive every one that may have insulted me. to afflict, grieve, trouble. Targ. Y. Deut. XXVI, 6 (not צעד׳). Targ. Job XVIII, 4; a. fr.—Ber. 10ᵃ הוו קא מְצַעֲרֵי ליה טובא they annoyed him exceedingly. Ib. 27ᵇ עד כמה נצַעֲרִיה וניזיל how long shall he go on vexing him? Naz. 23ᵇ; Hor. 10ᵇ sq. (ref. to Deut. II, 9) מלחמה הוא דלא הא צַעוּרֵי צֵעֲרִינְהוּ war you must not wage (against Moab), but you may afflict them (put them under tribute); אפי׳ צַעוּרֵי לא you must not even afflict them (the Ammonites); (B. Kam. 38ᵇ עביד בהו אנגריא). Y. Snh. I, 18ᶜ bot. כן … לצעורי וכ׳ is that your custom, to trouble your teacher? Ḥull. 95ᵃ לצַעוּרֵיה, v. כּוּן ch.; a. fr. to grieve, take pains. Ber. 18ᵇ הוו מְצַעֲרֵי לאדכוריה they took pains (in vain) to recall (what they had learned; Ms. M. הוו יתבי ומִצְטַעֲרֵי they sat and grieved; v. Rabb. D. S. a. l. note). Ithpa. אִצְטַעֵר to suffer, grieve, be vexed, troubled. Targ. Y. Num. XI, 1 (h. text מתאננ׳). Targ. Ps. VII, 15; a. fr.—Keth. 104ᵃ חלץ … וקמִצְטַעֵר he put his T’fillin off and put them on again, and was in pain. Sabb. 140ᵇ עד דמִיצְטַעֲרָן until they were vexed (by curiosity). Succ. 52ᵃ. Ber. 18ᵇ Ms. M, v. supra; a. fr. ↗ expanded
צַעַר (preced.) pain, grief, trouble. B. Kam. VIII, 1, v. נֵזֶק. Ib. 84ᵃ; 26ᵇ (ref. to Ex. XXI, 25) ליתן צ׳ במקום נזק this intimates that you must decree indemnity for pain even where injury has been inflicted (in addition to damages for mayhem). Snh. 19ᵇ, a. e. צ׳ גידול בנים, v. גִּידּוּל. Taan. 11ᵃ בזמן … שרוי בצ׳ when the community is in trouble (and holds a fast). Ib. הואיל וישראל שרויין בצ׳ … עמהם בצ׳ as Israel is in trouble (suffering the privations of warfare), I (Moses), too, will suffer privations with them, v. צָעַר. Ib. 10ᵇ בדבר של צ׳ עושה … צ׳ הוא לו in a matter of affliction, one may act (as if he were a distinguished person) …, for his motive is not self-elevation but affliction (sympathy with public sufferings). Gen. R. s. 52, end צַעֲרוֹ של איש וכ׳ the privation (abstinence from sexual contact) is felt more intensely by the man than by the woman. B. Mets. 31ᵃ משום דאיכא צ׳ בעלי חיים because there is suffering of animals connected with the case (which must be relieved). Ib. 32ᵇ; Sabb. 128ᵇ צ׳ בעלי חיים דאורייתא the duty of relieving the suffering of beasts is a Biblical law; a. v. fr. ↗ expanded
צַעַר ² (v. צְעֵר) degradation, disregard, shame. Targ. Prov. III, 35 (h. text קלון); a. fr.—Ib. XIV, 3 זקתא דצ׳ rod of humiliation (h. text חטר גאוה).—Pl. צַעֲרֵי. Ib. VI 33. pain, grief, privation. Targ. Gen. III, 16. Targ. I Chr. IV, 9; a. fr.—Gen. R. s. 82 (transl. בן אוני, Gen. XXXV, 18) בר צַעֲרִי child of my pain. Ber. 28ᵃ מאי משמע דהאי נוגי לישנא דצ׳ הוא what evidence is there that nugé (Zeph. III, 18) has the meaning of grief? B. Mets. 31ᵃ דצ׳ דמרה איתא וצ׳ דידה איתא where both the owner and the animal suffer; a. fr.—Pl. צַעֲרִין, צַעֲרֵי. Targ. O. Gen. III, 16. Targ. Job IX, 28. Targ. Ps. CXLVII, 3; a. fr. ↗ expanded
צַעֲרוּ same, grief, trouble. Targ. Y. Deut. XXVIII, 53; 57 (h. text מצור); ib. 55 צערוי ed. Amst. (corr. acc.). ↗ expanded
צַעְתִּירֵי , v. צִתְרי ↗ expanded
צָף (part. of צוּף q. v.) floating, flat. Men. V, 8, a. e., v. מַחֲבַת. shining, conspicuous.—Pl. צָפִים, צָפִין. Yalk. Num. 759 (expl. יקרות וקפאון, Zech. XIV, 6, v. קָפָא) הדברים … צ׳ לכם כהדין בולוס the things which are covered up to you in this world, shall be as clear to you &c., v. בּוּלָס; Yalk. Is. 316, a. Num. R. s. 19 צוֹפִים (cmp. part of חוּל: חָל a. חוֹל); Tanḥ. Ḥuck. 8 צְפוּיִם; v. צָפָה. ↗ expanded
צִפָּא , v. צִיפָּא II, III. ↗ expanded
צָפַד to be pressed; to cleave. Pesik. R. s. 37, beg. וצ׳ עורך על עצמך וכ׳ thy skin was cleaving to thy bones, and thy body was as dry &c. to press, contract. Y. Yeb. XVI, 15ᵈ top [read:] והכירוהו שצְפַדְתּוֹ הצינה (Var. שצרפתו) they identified the drowned man, for the cold had contracted him (preserved his features). Y. Pes. II, end, 29ᶜ החומץ צוֹפְדָן vinegar contracts them (Bab. ib. 40ᵃ צומתן), v. צָמַת. Y. Ter. X, beg. 47ᵃ עדשים צוֹפְדוֹת אותו שלא יבלע the thick mass of lentils presses it (the onion) so that it cannot absorb (the taste of the lentil water); שלא יתן so that it cannot communicate its taste; ib. IX, beg. 46ᶜ צופרות (corr. acc.). ↗ expanded
צִפְדּוֹנָא , v. next w. ↗ expanded
צַפְדִּינָא (preced.) scurvy. Yoma 84ᵃ חש בצ׳ Ms. M. (ed. צפיד׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) suffered from scurvy; Ab. Zar. 28ᵃ; Y. ib. II, 40ᵈ צִפְדּוֹנָא, ציפדנה; Y. Sabb. XIV, 14ᵈ צִיפְדּוֹנָה; ib. ציפר׳ (corr. acc.). ↗ expanded
צָפָה part. f. of צוּף; v. צָף ↗ expanded
צָפָה ² to look, v. צפי. ↗ expanded
צִפּוּחָא , v. צִיפּוּחָא ↗ expanded
צִפּוּי , v. צִיפּוּי ↗ expanded
צָפוֹן 1 (adapt. of sapo, as if fr. צוּף; v. Sm. Ant. Engl. ed.3, s. vv. Sapo a. Fullo) [foam,] soap, detergent. Nidd. 62ᵃ העביר עליו צ׳ ועבר (Ar. ספון) if he rubbed soap over the suspected blood-stain, and it disappeared. Ib. צ׳ צבע נמי מעבר but will not soap also remove red dye? B. Kam. 93ᵇ הואיל ויכול להעבירו ע"י צ׳ because he can remove it with soap. Ib. 101ᵃ במאי שקיל להו בצ׳ צ׳ וכ׳ Ms. R. (v. Rabb. D. S. a. l. note 300) wherewith shall he take the dye off? With soap? Soap will remove the dye, but will not restore the natural color. Tosef. Nidd. VIII, 11 שאילו העביר עליו צ׳ וכ׳ ed. Zuck. (Var. סָאפוֹן, סאפן) if he had rubbed soap over it at the start, it might have passed away.—Denom. הִצְפִּין to soap. Ib. הצפינן ועבר עליו ed. Zuck. (read הִצְפִּינוֹ, and strike out עליו) if he soaped the stain, and it passed away (oth. ed. סאפון ועבר, sub. העביר עליו, v. supra). ↗ expanded
צָפוֹן 2 (b. h.) [brightness, cmp. אִסְתָּן,] north. Erub. 38ᵃ, sq. Gen. R. s. 1, beg. צְפוֹנוֹ (של רקיע) the northern portion of the sky; a. v. fr.—Denom. צְפוֹנִי; f. צְפוֹנִית. Y. Peah III, 17ᵈ חצייה צ׳ its northern half. Zeb. V, 3; a. fr. ↗ expanded
צִפּוּנָא , v. צִיפּוּנָא ↗ expanded
צְפוּנָה (צָפַן) reserving. Lev. R. s. 2 (ref. to צָפֹנָה, Lev. I, 11) ומנין שהלשון הזה לשון צ׳ whence do you prove that this expression (the stem צפן) has the meaning of reserving? Answ. ref. to צפנתי (Cant. VII, 14). ↗ expanded
צְפוֹנִי , v. צָפוֹן II ↗ expanded
צִפּוֹר c. (b. h.; v. צְפַר I) bird. Ab. Zar. III, 1 כל שיש בידו … או צ׳ וכ׳ a statue which holds in its hand a staff or a bird &c. Ib. 41ᵃ צ׳ שתופש … כצ׳ the emblem of the bird is a symbol that he causes himself to be caught like a bird in behalf of the entire world (v. כַּדּוּר); Y. ib. III, 42ᶜ bot. צ׳ ותמצא וכ׳ the bird alludes to (Is. X, 14), ‘My hand reacheth forth, as for a nest, to the riches of all peoples’ (universal conquest); Num. R. s. 13. Sabb. XIII, 5, v. צוּד h. Ib. 106ᵇ, a. fr. צ׳ דרור, v. דְּרוֹר; a. v. fr.—Y. Snh. X, 28ᵈ bot. אמר לו אין צִפּוֹרְךָ מדינית (some ed. צִפּוֹרָה) he said to Moses, is not thy bird (Zipporah) a Midianite?—Makhsh. V, 2 העושה צ׳ במים (Var. צִנּוֹר) if one makes ‘a bird’ in water (producing bubbles by blowing through a tube); Tosef. ib. II, 13.—Pl. צִפּוֹרִים, צִפֳּרִים, רִין …, צִי׳. Naz. I, 1 הרי עלי צ׳ וכ׳ (Y. ed. צפר׳) if a person says, I vow birds …, he is bound to be a Nazarite; Y. ib. 51ᵃ bot., sq. ציפורין. Ib. וכי צ׳ הוא מביא וכ׳ does the Nazarite offer ‘birds’, does he not offer doves &c.? Ib. כל עוף … קרוי צ׳ all birds, whether clean or unclean, are called tsipporin. Bab. ib. 3ᵃ ציפרין סמוכין לשיער וכ׳ in saying, ‘I vow birds’, he presumably had in his mind the birds mentioned in connection with the growth of hair (Dan. IV, 30). Neg. XIV, 1 צִפֳּרֵי דרור (Mish. ed. צפרים), v. דְּרוֹר. Ab. Zar. 29ᵃ; Ber. 57ᵇ בשר צ׳ birds’ flesh (bad for convalescents); a. fr. צ׳ נפש (צִפָּר נ׳, צִי׳) [‘the bird of life’,] the cartilage at the end of the sternum (cartilago ensiformis). B. Kam. 90ᵇ במה הכהו … ציפור נפשו Ms. R. (ed. כמה … ציפר נ׳; Ms. F. צפר; v. Rabb. D. S. a. l. note 40) wherewith he struck him, and whether he struck him on his leg or on his stomach; Yalk. Ex. 331; Tosef. Snh. XII, 3. Tosef. Macc. V (IV), 15 כדי שלא תגיע לציפר וכ׳ ed. Zuck. (Var. לצפור; לצורפי, cler. error for לציפור) lest the whip reach his stomach, and he die.—צ׳ כרמים, v. צִפּוֹרֶת.—[צפור, Tosef. Kel. B. Bath. IV, 14 ed. Zuck., v. צְפִירָא II.] ↗ expanded
צִפּוֹר ² ch., v. צִפַּר ↗ expanded
צִפּוֹרָאָה , v. צִיפּוֹרָאָה ↗ expanded
צִפּוֹרָה Zipporah (Bird), wife of Moses. M. Kat. 16ᵇ (ref. to Num. XII, 1) וכי כושית שמה והלא צ׳ וכ׳ was her name Kushith? Was not Z. her name? &c. Ex. R. s. 1 נקרא שמה צ׳ … כציפור she was named Zipporah (bird), because she sped like a bird (to bring Moses to her father’s house); a. e. ↗ expanded
צפורה , Tosef. Kel. B. Bath. V, 12, v. צְפִירָא II.—Tosef. Kel. B. Mets. V, 5, v. צְפִירָה II. ↗ expanded
צִפּוֹרֵי , v. sub צִיפּ׳. ↗ expanded
צִפּוֹרֶן c. (b. h. nail (of finger or toe), talon (of a bird). Mikv. IX, 2; 4. Gen. R. s. 20, end חלקים היו כצ׳ they were as smooth as a nail, Yalk. ib. 34. Koh. R. to VI, 7 כצ׳ מתוך הושט (the departure of the soul from the body is) like getting a nail out of the gullet, v. צִיפּוֹרֵי I; a. fr.—Gen. R. s. 45 צִיפָּרְנָן של אבות ולא וכ׳ rather a nail of the fathers than the belly of the sons, i.e. the older generations were better than the latter; Yoma 9ᵇ טובה צִפּוֹרְנָן וכ׳.—Du. צִפּוֹרְנַיִים, צִפּוֹרְניִם, צִפָּרְ׳, צִי׳. Tosef. M. Kat. II, 2 ליטול צ׳ to cut the nails; M. Kat. 17ᵇ. Y. Hor. II, 46ᵈ בצִיפָּרְנֵי ידיו through his finger nails; Gen. R. s. 98 דרך צִפּוֹרְנָיו. Sifra Sh’mini, ch. IV, Par. 3 צפורניים the talons; Yalk. Lev. 537; Toh. I, 2; Ḥull. 121ᵃ; a. fr. a digging tool, spade, mattock. Tosef. Sabb. XIV (XV), 1 צ׳ גדולה a large spade; Y. ib. XVII, beg. 16ᵃ הציפרין (corr. acc.). Y. Shek. VIII, beg. 51ᵃ אבא שאול היה קורא אותו צ׳ וכ׳ (not אותן) Abba Saul called it (the מְרִיצָה) tsipporen, because it resembles a nail. Ex. R. s. 37, v. חָתַר; Lev. R. s. 10 Ar. (ed. הסייף). (v. טוּפְרָא) onycha (unguis odoratus), a spice. Ker. 6ᵃ; Y. Yoma IV, 41ᵈ; a. e.; v. שְׁחֵלֶת.—[Ex. R. s. 3, a. e. ציפורן, v. צִיפּוֹרִין II.] ↗ expanded
צִפּוֹרֶת (v. צִיפּוֹר) צ׳ כרמים [the bird of the vineyards,] a species of locusts. Sifra Sh’mini, Par. 3, ch. V; Ḥull. 65ᵃ, sq.; Yalk. Lev. 537 (also צִפּוֹר כ׳). Sabb. IX, 7. ↗ expanded
צִפּוֹרְתָא , v. צִפַּרְתָּא ↗ expanded
צַפַּחַת (צפח; v. צִיפּוּחָא) a tenacious batter dripped on a hot griddle, a sort of waffle. Makhsh. V, 9 חוץ מן דבש הזיפין והצ׳ except the connected flow (נִצּוֹק) of thick honey or of a batter; [Maim., taking זיפין a. צ׳ as pr. n. pl., except the flow of honey from Zifin or Tsappaḥath, v. זִיף II, III]; Naz. 50ᵃ והצַפִּיחִית (= b. h. צַפִּיחִת); Sot. 48ᵇ והצַפִּיחִים.—[For b. h. צַפּחַת pitcher, cmp. טְפִיחַ.]. ↗ expanded
צפי [to shine; cmp. צוּץ,] to look, esp. to look into distances of space or time; to foresee; to have a vision. Gitt. 58ᵃ, v. צָפְנַת. Meg. 24ᵇ הרבה צָפוּ למרכבה וכ׳ Ms. M. (ed. צִפּוּ לדרוש במ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) many looked out for the Merkabah (v. מֶרְכָּבָה), and never lived to see it; (ed. hoped to be able to preach on the Merkabah; Tosef. ib. III (IV), 28 הרבה דרשו במ׳). Gen. R. s. 79 צ׳ … ברוח הקדש וכ׳ R. S. b. Y. saw by means of the spirit of holiness (inspiration) &c.; Y. Shebi. IX, 38ᵈ; Koh. R. to X, 8; Pesik. Vayhi, p. 90ᵃ. Sot. 12ᵇ (ref. to והמצפצפים Is. VIII, 19) צוֹפִין ואינן … צופין they see (have a vision) and know not what they see. Tosef. Pes. II (III), 12 [belonging to 13] איזהוּ צוֹפֶה הרואה וכ׳ who is called a tsofeh (a pilgrim that sees Jerusalem)? He who sees it and never loses it out of sight again. Meg. 14ᵃ (expl. הרמתים צופים, I Sam. I, 1) שתי רמות שצוֹפוֹת זו את זו two heights that look at each other; a. fr.—[Num. R. s. 19, a. e. צופים, v. צָף.]—V. צוֹפֶה, צוֹפִים.—Part. pass. צָפוּי a) seen, foreseen. Ab. III, 15 הכל צ׳ והרשות וכ׳ everything is foreseen (every deed of man is observed by God before whom there is no distance of space or time), but freedom of will is granted. Tanḥ. Sh’laḥ 5 שהיה צ׳ לפני וכ׳ it was foreseen before the Lord that they would come &c. Ib. 9 שהכל צ׳ וכ׳ (omit היה) for every event is foreseen by the Lord; a. fr.—b) bright, perspicuous. Tanḥ. Ḥuck. 8 צְפוּיִם, v. צָף. Pi. צִיפָּה to look forward to, wait, hope. Ber. 57ᵇ יְצַפֶּה לחסידות may hope to attain piety. Pes. 50ᵇ המְצַפֶּה לשכר אשתו he who looks forward to (is dependent on) his wife’s earnings. Bets. 32ᵇ המצפה לשלחן חבירו who depends on his neighbor’s table. Ib. המצפה על שולחן וכ׳ (corr. acc.) Ruth. R. introd. (ref. to Ez. XIII, 4) מה שועל הזה מצפה בחורבות וכ׳ as the fox in the ruins looks out, when he sees men pass by, which way to flee &c.; Yalk. Ez. 352 יושב ומצעה (corr. acc.). Gen. R. s. 74 אביך מצפה לך אמך מְצַפָּה לך thy (dead) father looks forward to thy coming, thy mother &c.; a. fr. to cover with shining plate, to overlay. R. Hash. 27ᵃ צִיפָּהוּ זהב וכ׳ if he overlaid the Shofar at the place where the mouth is applied; Y. ib. III, 58ᵈ; a. fr.—Part. pass. מְצוּפֶּה, f. מְצוּפָּה &c. Ib. III, 3 ופיו מצ׳ זהב and its mouthpiece was covered with gold. Kel. XI, 4; 6. Ḥag. III, 8 מפני שהן מְצוּפִּין because they (the altars) are overlaid (with gold or copper); a. fr. ↗ expanded
צְפֵי Pa. צַפֵּי same, to look out, wait. Lam. R. to IV, 2 והוה מצַפֵּי ליה וכ׳ and he looked out for him from the top of the roof. Ithpe. אִצְטְפֵי to look out, to face. Targ. Y. II, Num. XXI, 20, v. צוּף ch. ↗ expanded
צִפְיָא , v. צִיפְיָא ↗ expanded
צְפִידְנָא , v. צַפְדִּינָא ↗ expanded
צַפִּיחִים , v. צַפַּחַת ↗ expanded
צִפְיָיה , v. צִיפְיָא ↗ expanded
צְפִיר (late b. h. I) young he-goat. Targ. Lev. XVI, 9, sq. Targ. Gen. XXXVII, 31. Targ. Y. II, Gen. XXXVIII, 26 צַפִּירָא; a. fr.—Yoma 66ᵇ מאי שהי (ל)צ׳ דין דדרי חובין סגיאין Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note; Ar. משוך צפירה וכ׳) why does this scape-goat tarry that carries so many sins?.—Pl. צְפִירִין, צְפִירַיָּא. Targ. Lev. XVI, 7, sq.; a. fr.—Fem. צְפִירְתָּא. Ib. IV, 28; a. e.—Pes. 42ᵇ top צ׳ דלא אִפְּתַח (sub. רחמה) a she-goat that has not given birth (Ms. M. 2 ציפרתא a bird that has not laid; v. Rabb. D. S. a. l. note 5, a. Ar. s. v. צפיר); Gitt. 69ᵇ טחלא דצ׳ וכ׳ Rashi (ed. ציפרתא) the milt of &c. ↗ expanded
צְפִירָא 2 (preced.) she-goat; goat’s hair, shag. Tosef. Kel. B. Bath. II, 11 של צפירא (sandals) of goat’s hair. Ib. V, 12 של צפורה (R. S. to Kel. XXVIII, 9 צפירה) (a strainer) of goat’s hair. Ib. IV, 14 של צפור ed. Zuck. (corr. acc.) mats of goat’s hair; Succ. 20ᵇ של סְפִירָא of (loosely woven) shag (v. Rashi in Rabb. D. S. a. l. note 200); [Rashi, fr. ספר to shear: horse-hair from the mane or the tail]. ↗ expanded
צְפִירָה 2 circle, turn; crown; צָפַר, v. צְפַר II) circuit. Y. Erub. I, end, 19ᵈ (ref. to ויצפר, Jud. VII, 3) ולמה הן חוזרין בצ׳ and why were they to go home on a circuitous route? circle, suite of body-guards. Mekh. B’shall., Shir., s. 3; Yalk. Ex. 244 מלך … ועליו צ׳ מקיפתו וכ׳ a king that enters a city, and about him is a circle of guards that surrounds him, and his mighty men &c. a round of twist, border. Tosef. Kel. B. Mets. V, 5 סרוד של צ׳ (ed. Zuck. צפורה) a frame with a rim (of plaited ropes &c.), if it has handles, is susceptible of uncleanness. Kel. XVI, 3 משיעשה בו צ׳ אחת as soon as he has woven around it one round (as a rim); Tosef. Kel. B. Mets. V, 13 צבירה אחת חוץ מזה וכ׳ (corr. acc.) one round besides the rims of the web itself. Y. Sabb. VIII, 11ᵇ top באילין קשייא כדי לעשות צ׳ of hard palm-leaves (used for ropes, v. אַפְסְקִימָא) as many as are required to make a border; a. e.—Pl. צְפִירוֹת. Kel. l. c.; Tosef. l. c. צבירות (corr. acc.). ↗ expanded
צְפִירְתָּא , v. צְפִיר ↗ expanded
צָפִיתָא (צְפֵי) lamp. Gen. R. s. 63, end (transl. צפה הצפית, Is. XXI, 5) סדר מנרתא … אית אתרא … צ׳ arrange the lamp; … there are places where they call a lamp tsafitha; Yalk. ib. 111; Yalk. Is. 288. ↗ expanded
צָפַן to look up to, respect, regard, v. סָפַן. to provide, store away, reserve, guard; to hide. Deut. R. s. 7 (ref. to Prov. II, 1) אתם צוֹפְנִים … ואני צוֹפֵן וכ׳ you treasure up learning and good deeds with me in this world, and I treasure up for you good reward in the hereafter (ref. to Ps. XXXI, 20); Cant. R. to VII, 14; a. e.—Part. pass. צָפוּן; f. צְפוּנָה; pl. צְפוּנִים, צְפוּנִין; צְפוּנוֹת. Midr. Prov. to ch. II אם זכיתם להַצְפִּין תורתי … מטוב הצ׳ וכ׳ if you do well, guarding my Law (making provision for the study of the Law), I will satisfy you out of the good which is reserved for the hereafter (ref. to Ps. l. c.). Lev. R. s. 2 (ref. to צפנה וכ׳, Lev. I, 11) כנגד מעשיהם … שהם צ׳ לפניו this is typical of the deeds of Abraham …, which are stored up before him (the Lord, for the benefit of their descendants); v. צְפוּנָה. Midr. Prov. l. c. (ref. to יצפן, ib. II, 7) משעה שאדם … צ׳ לו while man is formed in his mother’s womb, (the reward for) the Law which he will study is reserved for him. Succ. 52ᵃ (play on הצפוני, Joel II, 20) זה יצר הרע שצ׳ ועומד בלבו וכ׳ that means the evil inclination that constantly lies in waiting in the heart of man. Gen. R. s. 90; Yalk. ib. 148, v. יָפַע; a. fr. Nif. נִצְפַּן to be reserved, kept. Tanḥ. ed. Bub. Yithro 8 ונ׳ לשלש וכ׳ and he (Moses) was reserved for three months (for the giving of the Law in the third month, Ex. XIX, 1); Yalk. Ex. 271; ib. ונצפון (corr. acc.). Hif. הִצְפִּין to guard, provide; to remove, hide. Midr. Prov. l. c., v. supra. Deut. R. s. 1 (play on צפנה, Deut. II, 3) הַצְפִּינוּ עצמיכם ממנו hide yourselves from him; a. e. (denom. of צָפוֹן II) to turn north. B. Bath. 25ᵇ יַצְפִּין let him turn towards the north (in prayer). (denom. of צָפוֹן I) to brighten, cleanse with soap, v. צָפוֹן I. I. (in enigmatic speech) to enlighten. Erub. 53ᵇ הַצְפִּינֵנוּ היכן … צפון ‘unhide’ unto us where R. … is hidden; [Rashi refers to צָפָה, with emphatic נ]. ↗ expanded
צָפְנַת Tsaf’nath. Gitt. 58ᵃ צ׳ בת פניאל שמה her name was Ts., daughter of Peniel; צ׳ שהכל צוֹפִין ביופיה she was named Ts. (the bright), because all looked at her beauty. ↗ expanded
צִפְעוֹן adder. Num. R. s. 10; Lev. R. s. 12, v. פָּרַשׁ; Yalk. Prov. 960 (also צִפְעוֹנִי). ↗ expanded
צָפַף (cmp. טָפַף I) to touch closely, press; to squeeze into, weave (v. צִיפָּא). Midr. Till. to Ps. XVIII, 41 השחיל וצַף הוא בעצמו וכ׳ ed. Bub. (ed. השחיל עצמו) he slipped and squeezed himself into the cave.—Part. pass. צָפוּף; f. צְפוּפָה; pl. צְפוּפִים, צְפוּפִין. Ab. V, 5 עומדים צ׳ … רוחים when they stood (in the Temple), they were pressed together, but when they prostrated themselves, they had room enough; Lev. R. s. 10; Kob. R. to I, 7. Y’lamd. to Deut. V, 6, quot. in Ar. ראו היאך עומדין המלאכים צ׳ וכ׳ see, how the angels stand before me crowded and trembling. Nif. נִצְפַּף to be pressed together, huddle. Yalk. Ex. 283 (ref. to Ex. XIX, 17 ויתיצבו נִצְפְּפוּ מלמד וכ׳ ‘they placed themselves’, they huddled together, which intimates that they were afraid &c.; Mekh. Yithro, Baḥodesh, s. 3 נכפפו וכ׳ (corr. acc.; the entire paragraph is to be emended after Yalk.).—[Hif. הֵיצֵף, הֵיצֵיף, v. צוּף.] ↗ expanded
צִפְצֵף 1 (v. preced.) to press, break through. Lev. R. s. 34 בשעה שנפשך מְצַפְצֶפֶת לצאת וכ׳ when thy soul shall press to get out of thy body (when thou art dangerously ill), I will restore it to thee. Nithpa. נִצְטַפְצֵף (cmp. צִמְצֵם) to be pressed, be in want of. Men. 85ᵇ נִצְטַפְצְפוּ אנשי וכ׳ Ar. (ed. נצרכו להן, Ms. M. נצטרכו, v. Rabb. D. S. a. l. note) the Laodiceans were in want of oil. ↗ expanded
צַפְצֵף some; part. pass. מְצַפְצַף scarce. Y. Succ. III, end, 54ᵃ תרונגייא הוון מְצַפְצְפִין תמן Ethrogim were scarce there. ↗ expanded
צִפְצֵף 2 * (v. * (v. צוּף) to shine, be bright. Cant. R. to VI, 10 ראו … שבקעה אורה … כך גאולתן … מְצַפְצֶפֶת they saw the first dawn (v. אַיָּלָה) whose light burst forth, when R. H. said …, so will the redemption of Israel break forth in brightness; [in parallels, Y. Ber. I, 2ᶜ; Midr. Till. to Ps. XXII, a. e. our w. is omitted; perh. it ought to read: מְפוֹצֶצֶת, v. פּוּץ]. (b. h.) [of voice, cmp. צנף, to be shrill,] to scream; to chirp. R. Hash. 16ᵇ sq. יורדין לגיהנם ומְצַפְצְפִין ועולין וכ׳ they (the half-wicked) will go down to Gehenna, but when they scream (in prayer), they will be permitted to come up again, as it is written (Zech. XIII, 9); (Yalk. Zech. 582 Ms. ומצפצפין כמו שעה אחת ועולין, v. Rabb. D. S. a. l. note 9); Tosef. Snh. XIII, 3 ומצטפצפין ed. Zuck. (corr. acc.). Yalk. Kings 175 מְצַפְצֵף; Gen. R. s. 65 מצפצפין, v. צָוַץ. Koh. R. to VII, 8 שמעתי בת קול מְצַפְצֶפֶת וכ׳ I heard a divine voice shrieking and saying, return &c.; ib. XII, 7; a. e. ↗ expanded
צַפְצֵף ² , to squeak. Y. Dem. I, 22ᵃ top שרון מְצַפְצְפִין they (the mice) began to squeak. ↗ expanded
צַפְצָפָה [?]; v. צָפַף, a species of willow, (growing in waterless regions). Succ. III, 3 נקטם … והצ׳ פסולה if the head of the willow branch is broken off, if its leaves are spread, and if it is a tsaftsafah, it is unfit for the ceremony (v. עֲרָבָה). Ib. 34ᵃ ערבי נחל פרט לצ׳ שגדילה וכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) ‘willows of the brook’ (Lev. XXIII, 40), this excludes the ts. which grows in the mountains. Ib. (expl. Ez. XVII, 5) אני אמרתי … כקח על מים רבים … והן שמו עצמן כצ׳ בין ההרים Ms. M. I intended that Israel be before me like a shoot by the side of many waters, which is an ʿărabah (willow), but they made themselves like the ts. in the mountains. Ib. צ׳ קנה שלה לבן ועלה וכ׳ the ts. has a white stem, and its leaves are round &c.; Tosef. ib. II, 7; Y. ib. II, 53ᶜ bot. צַפְצֶפֶת. Sabb. 36ᵃ ערבה צ׳ צ׳ ערבה what formerly was called ʿărabah, is now called ts., and vice versa; Succ. l. c. Ms. M. 2 (Ms. M. 1 צ׳ חילפא וכ׳, ed. ערבתא חלפתא וכ׳, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l. note 1). ↗ expanded
צָפַר v. צְפַר II) to circle; v. צְפִירָה II. [Y. Ter. IX, beg., 46ᶜ צופרות, v. צָפַד.] ↗ expanded
צְפַר 1 (cmp. צָפָה) [to be bright; denom. צַפְרָא; (of movement) to be swift; denom. צִפּוֹר, צָפִיר &c., (of sound) to be shrill,] to whistle. Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot. אין צַפְרִית חד זמן וכ׳ when I whistle once, put your garments on &c.; ib. 78ᵃ top [read:] אית בי עבד אנא צ׳ תרין צפרין … תמנין וכ׳ I can do (this); I can whistle twice and bring up eighty young men for you &c.; Y. Snh. VI, 23ᶜ bot. אי בי עביד נא צ׳ תרין זמנין וכ׳. ↗ expanded
צְפַר 2 to circle (v. צְפִירָה); to plait one round. Y. Sabb. VII, 10ᶜ top ההן דעבד קופין כד צ׳ וכ׳ he who makes baskets: when he finishes one round (on the Sabbath), he is guilty of weaving. ↗ expanded
צְפַר 3 (preced.) circle, garland. Y. Yoma I, end, 39ᵇ וחוי ליה באצבעתיה צ׳ קבוטר and he drew a circle with his finger to intimate that the name is קבוטר (with ר, and not קבוטל).—Pl. צִפְרַיָּא, צִי׳. Koh. R. to IX, 18 (expl. הָאֹמְנוֹת, II Kings XVIII, 16) צ׳ golden wreaths (on the doors). ↗ expanded
צְפַר 4 (צְפַר I) morning. Targ. Gen. I, 5. Targ. Ps. XC, 6; a. v. fr.—[Ib. 10 וטייסין לצ׳, prob. to be read: כצִפָּרָא.]—Pes. 111ᵇ בטולי דצ׳ וכ׳ in the morning and evening shadows of things of less than a cubit’s length. B. Mets. 107ᵇ; B. Kam. 92ᵇ (prov.) שתין … גברא דמצ׳ כרך sixty runners may run, but will not overtake a man that takes early morning meals. Taan. 22ᵃ top, a. fr. לצ׳ when the morning came. Pes. 12ᵇ; a. v. fr.—Pl. צַפְרַיָּא, צַפְרִין. Targ. Ps. CI, 8 (ed. Wil. sing.). Targ. Lam. III, 23; a. e. whistling signal.Pl. as ab Y. Ḥag. II, 78ᵃ top, v. צְפר I.—[ bird, v. next art.] ↗ expanded
צִפֹּר bird, pl. צִפֳּרִים, צִי׳, v. צִפּוֹר. ↗ expanded
צִפַּר , fowl, bird. Targ. O. Gen. VII, 14 (Y. צפור). Targ. O. Lev. XIV, 5 (ed. Berl. צפירא, corr. acc.; Y. צפו׳). Ib. 6 (ed. Amst. צִיפְ׳, צַפְ׳). Targ. Prov. VII, 23 ed. Wil. צַ׳ (ed. Lag. צִי׳); a. fr.—Meïl. 20ᵇ, v. סְבַר III. Zeb. 64ᵇ צ׳ מלבר the bird (whose head is to be pinched) must be turned outside (over the back of the priest’s hands). Gen. R. s. 79 ציפור מבלעדי וכ׳ no bird is caught without the decree of heaven; Y. Shebi. IX, 38ᵈ צפור; Esth. R. to I, 9 ציפר; Koh. R. to X, 8 ציפור, v. יְבַד. Ib. to IV, 6 (prov.) טבא חדא צ׳ כפותא וכ׳ better one bird tied, than a hundred flying; a. fr.—Pl. צִפָּרִין, צִפָּרַיָּא, צִפּוֹ׳, צִי׳. Targ. Lev. XIV, 4 (ed. Berl. צִפֳּ׳). Targ. Ps. CIV, 17; a. fr.—Y. Shebi. l. c.; Gen. R. l. c., v. צַיָּידָא. Koh. R. l. c.; Lev. R. s. 3, beg., v. אֲגַר II; a. fr.—בֵּית צִפָּרַיָּיא (name of a family) Beth-Tsipparaya. Arakh. II, 4 (Bab. ed. 10ᵃ ציפרא; Rashi צִפֳּרִים); Tosef. ib. I, 15 ציפרייא; Succ. 51ᵃ ↗ expanded
צְפַרְדֵּעַ c. (b. h.) frog. Ker. 13ᵇ. Toh. V, 1; 4. Snh. 67ᵇ (ref. to Ex. VIII, 2) צ׳ אחת היתה וכ׳ originally there was only one frog &c.; Ex. R. s. 10. Ib. אני עושה שליחותי … ע"י צ׳ I have my message carried, and be it even through a serpent, a scorpion or a frog; a. fr.—Pl. צְפַרְדְּעִים, צְפַרְדְּעִין. Ib. השחתת הצ׳ the ruin which the frogs effected. Pesik. Vayhi, p. 66ᵇ ואח"כ … קולנין (כגון) צ׳ and then he sent them criers (heralds), that is the frogs; Pesik. R. s. 17; a. e. ↗ expanded
צַפְרִירֵי (denom. of צַפְרָא) mornings, every morning. Targ. Ps. LXXIII, 14. morning demons. Ib. CXXI, 6. Targ. Cant. IV, 6. Targ. Y. Num. VI, 24. ↗ expanded
צִפֹּרֶן , v. צִפּוֹרֶן ↗ expanded
צִפַּרְתָּא (v. צִיפַּר) fowl, esp. a small bird, (supposed to be) the humming bird. Snh. 107ᵃ אתא שטן … כצי׳ Satan came to him disguised as a bird (Yalk. Sam. 148 כטביא). Succ. 5ᵇ כאפי דצ׳ as large as the face of a tsipparta, opp. בר יוכני. Sabb. 80ᵇ דצ׳ the egg of a ts. Yoma 75ᵇ והוי כציפורתא the quail (s’lau) was no larger than a ts.; a. e.; v. צְפִירְתָּא.—צ׳ דדיקלא ‘the bird of the palm’ (= h. צפורת כרמים) a species of locusts. Sabb. 90ᵇ Ar. ed. Koh. (missing in ed.). ↗ expanded
צְפַת Ts’fath (Safed,) near Tiberias (v. Neub. Géogr. p. 227). Y. R. Hash. II, 58ᵃ top אילין דחמיין צ׳ וכ׳ those who see (the New-Moon fire at) Ts., must they go around (announcing the New-Moon to others)?; ר׳ ביטל … צ׳ למה מסבה וכ׳ since Rabbi has abolished the signals (except for the lake of Tiberias), why should Ts. go around? But (the fires are raised at the lake) for announcement, that they (the inhabitants of Ts. and other places) may know it. ↗ expanded
צצחר , v. צִבְחַד ↗ expanded
צִקְלָג (b. h.) pr. n. pl. Siklag, a Judæan town in possession of the Philistines. Gitt. 7ᵃ, v. לְגִימָה. ↗ expanded
צִקָּלוֹן bag. Pirké d’R. El. ch. XXXV; Yalk. Gen. 119 הלחם בצִקְלוֹנְךָ the bread is in thy bag.—[Men. 66ᵇ (play on בׄצׄקׄלׄוׄןׄ, II Kings IV, 42) בׄא ויׄצקׄ לׄנו … וׄנׄוׄה היה he came and poured water (on our hands), and we ate, and it was pleasing.] ↗ expanded
צֹר , v. צוֹר ↗ expanded
צַר 1 to be narrow, v. צָרַר. ↗ expanded
צַר 2 preced.) (adj.) narrow. Par. XII, 2 צלוחית שפיה צר a flask with a narrow neck; a. e.—צַר עַיִן, pl. צָרֵי עין narrow-minded, selfish, envious. Y. Taan. III, 66ᵈ (ref. to Job XXXVI, 19) אם סדרתה תפלה לא יהו לך צ׳ ע׳ מלמעלה if thou orderest thy prayer well, thou shalt have no envious adversaries in heaven above; a. e.; v. עַיִן.—Fem. צָרָה. Esth. R. to I, 5, a. e., v. עַיִן; a. fr.—Pl. צָרוֹת. Y. Sot. IX, 24ᵃ bot. רחבות מלמעלן וצ׳ וכ׳ wide above, and narrow below; a. fr. anguish, trouble. Erub. 65ᵃ בַּצַּר אל יורה, v. יָרָה. oppressor, adversary. Gen. R. s. 61, end, v. צוֹר.—[Yalk. Gen. 62 שונא וצר, v. עָר.]—Pl. צָרִים. Ex. R. s. 21 (ref. to Job l. c.) ערוך שועך … צ׳ מלמעלן order thy prayer before thy Maker, that thou have no adversaries (accusers) in heaven above; Snh. 44ᵇ כל המאמץ … אין לו צ׳ וכ׳ he who strengthens himself (makes a strong effort) for prayer, has no adversaries &c. Ib. ואל יהיו צ׳ וכ׳ and that he may have no adversaries &c. Ex. R. s. 27 צָרֵיהֶם של ישראל Israel’s allied adversaries; a. fr. ↗ expanded
צָרָא , pl. constr. צָרֵי, v. צוּר III. ↗ expanded
צְרָא , v. צְרֵי ↗ expanded
צְרַב (cmp. צרף) to shrink (from heat). —Part. pass. צָרִיב compact, hardened. Bets. 7ᵃ משום דצְרִיבָן because they (the eggs that are laid) are hard-shelled (and that is what he cares for). ↗ expanded
צְרָבָא (preced.) shrinking, reduction (through smelting). Targ. Is. VI, 13 (some צרכא, corr. acc.; h. text בער). ↗ expanded
צָרְבָה (preced.) shrivelled surface, scar (= b. h. צָרֶבֶת). Neg. VII, 1 עד שלא נעשו צ׳ ed. Dehr. (ed. צרבת) before they are cicatrized; Tosef. ib. II, 14 צורבה. Neg. VI, 8 צרבה Ar. (ed. צרבת). Lam. R. to I, 2 [read:] ונושכות על לחייהם כצרבת השחין and they (the tears) ate themselves into their cheeks (forming a surface) like the scars of a sore. ↗ expanded
צָרֶבֶת , v. preced. ↗ expanded
צָרַר (cmp. preced. wds.) to contract, shrivel, have a rough surface. —Part. pass. (צָרוּר) צָרוּד rough, harsh (of sound). R. Hash. 27ᵇ צרוד Ar. a. Rashi to Ḥull. 36ᵃ (ed. צרור). ↗ expanded
צַרְדָּא tsarda, name of a bird (prob. named from its voice, v. preced.). Ḥull. 62ᵇ (Ar. צָרָאדָא; Ms. H. צררא; Ms. R. 1 צִירְדָּא; Rashi Ms. צַרַדָּא, v. Rabb. D. S. a. l. note 300). ↗ expanded
צְרָדָא 1 c. (preced. wds.) coarse web (of hemp), rough cloth. M. Kat. 27ᵇ והאידנא … אפי׳ בצ׳ בר זוזא (Ar. בצדרא בת; Ms. M. 2 בצְרָרָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 7) and nowadays people use for shrouds even rough cloth worth a Zuz; Keth. 8ᵇ bot.—Pl. צְרָדֵי. B. Mets. 60ᵇ שרא למידק צ׳ (Ms. M. צדרא; Ms. F. צדרי; Ms. R. צְרָרֵי, v. Rabb. D. S. a. l. note) permitted to beat hemp-clothes (to improve their appearance). ↗ expanded
צְרָדָא 2 demon Ts’rada, name of a disease, (supposed to be) vertigo. Ḥull. 105ᵇ דקשי לר׳ צ׳ (Ar. צדדה; Ms. R. 3 צדדא, Rashi M. צררא; v. Rabb. D. S. a. l. note 8) it is bad for (it begets) vertigo. Pes. 111ᵇ אחדא ליה ר׳ צ׳ vertigo seized him (Rashi: megrim, prob. reading צְדָדָא). ↗ expanded
צְרֵדָה (or צְרָדָה) f. (צרד) rough sound, snap (or whistle, v. infra); אצבע צ׳ the snapping finger, middle finger. Yoma I, 7; Tosef. ib. I, 9, expl. אצבע גדולה של ימין the large finger of the right hand. Y. ib. I, end, 39ᵇ רב בפח חונה אמר באצבע צ׳ Rab Ḥ. says, the Mishnah means that the finger is put into the mouth (produce a shrill sound). Bab. ib. 19ᵇ (phonetic play) צׄרׄתה דדׄאׄ מאי היא גידל the match to this (the middle finger) [comment.: the nearest to this (the index finger)], what is it? The thumb, i.e. the sound is produced with these two fingers. Tanḥ. Bo 14 עד א׳ צ׳ … אצבע אמצעית up to ‘the snapping finger’, that is the middle finger. ↗ expanded
צְרָדוֹיָא (צְרָדָא I) manufacturer or seller of common cloth (or clothes).—Pl. צְרָדוֹיֵי. B. Mets. 51ᵇ בצ׳ דיהבי וכ׳ Ms. H. a. R. 1 (ed. צְדָרוֹיֵי, Var. צרד׳; v. Rabb. D. S. a. l. note 4; Ar. צדר׳; older eds. in Rashi צדד׳) it refers to manufacturers &c., who pay four percent. commission. ↗ expanded
צְרַדְיָאתָא (preced.) rough cloth-garments (which one does not mind selling), opp. מאני תשמישתא (good) garments for one’s own use. B. Mets. 51ᵃ older eds., Ms. F. a. H. (Ms. R. 1 צרדיתא, later eds. צְדַרְיָיתָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 70). ↗ expanded
צְרַהּ , v. צְרַח II ↗ expanded
צָרָה 1 [nearest,] associate wife, rival (cmp. רֵעַ). Yeb. I, 2 כשם שבתו פטורה כך צָרָתָהּ פטורה as a man’s daughter (who was the wife of his brother that died without issue) is exempt from marrying the yabam (her father), so is her associate exempt. Ib. הלכה צָרַת בתו … כשם שצָרַת בתו פטורה כך צרת צרתה פטורה if this his daughter’s associate marries a second brother of his who has another wife besides her, and he dies (without issue): as his daughter’s former associate is exempt, so is the latter’s present associate exempt; a. v. fr.—Snh. 103ᵇ; Yoma 9ᵇ; Num. R. s. 7 מסכה צ׳, v. מַסֵּכָה I. Midr. Till. to Ps. CI ועבר בים צ׳ זה צלמו של מיכה ‘and a rival crossed the sea’ (Zech. X, 11) , that means the image of Micah; Num. R. s. 16, end; Mekh. Bo, s. 14.—Yoma 19ᵇ, v. צְרֵדָה.—Pl. צָרוֹת. Yeb. I, 1 צרותיהן, חמש … פוטרות נָרוֹתֵיהֶן צ׳ fifteen women (married severally to the brother of a man with whom marriage is forbidden) cause the exemption from yibbum (יִבּוּם) of their associates and eventually the associates of their associates. Ib. 4 בית שמאי מתירין הצ׳ לאחים the school of Shammai allows the rivals of a woman forbidden on account of consanguinity to be married to one of the brothers of the deceased (without issue); a. fr. ↗ expanded
צָרָה 2 fem. of צַר. anguish, trouble, distress, persecution. Ber. 9ᵇ דיה לצ׳ בשעתה time enough for the trouble when it comes (‘sufficient unto the day is the evil thereof’). Ib. 63ᵃ (ref. to Prov. XXIV, 10) כל המרפה … ביום צ׳ he who neglects the words of the Law, has no strength on the day of trouble. Pes. 117ᵃ על כל צ׳ וצ׳ וכ׳ in every trouble that may not come (euphem. for: that comes) upon them. Yeb. 63ᵇ (from Ben Sira) אל תצר צָרת מחר וכ׳ worry not about to-morrow’s trouble, for thou knowest not what the day may beget. Sot. 12ᵃ (play on צֶרֶת, I Chr. IV, 7) שנעשית צ׳ וכ׳ because she was a trouble (an object of envy) to her companions. Snh. IV, 5 שמא תאמרו מה לנו ולצ׳ וכ׳ lest you say, why should we undergo this trouble (of giving testimony)? &c. Gen. R. s. 81 וכיון שראה שצָרָתוֹ צ׳ and when he saw that his trouble was a real trouble (when he felt greatly embarrassed). Ib. אל תזכירני צָרָתִיִ do not cause me to mention my trouble. Cant. R. to III, 4 (ref. to Is. XXI, 2) כבר נתעלה צָרָתָהּ של עילם … כבר נוצרה צרתה וכ׳ (not נתעלם) the anguish which Elam has to bring has already been brought up (prepared), … the anguish through Media has already been created; a. v. fr.—Pl. צָרוֹת. Ber. 13ᵃ צ׳ אחרונות וכ׳ the later troubles make us forget the earlier; Y. Sot. IX, 24ᵇ top. Y. Meg. I, 70ᵈ לא דיינו הצ׳ … צרתו של המן have we not enough with the persecutions that visit us (on account of which we hold fast-days), that you want to impose upon us (the fast in commemoration of) the persecution by Haman? Snh. 97ᵃ; a. v. fr. ↗ expanded
צְרוֹךְ (צְרַךְ) need, use, profit. Targ. Y. Num. VII, 5, v. צִיבָּא II. Targ. Hos. VIII, 8 (h. text חפץ). Targ. Is. LIV, 12. Targ. Job XXXV, 3. Targ. II Kings V, 7 הצ׳ אית בי וכ׳ does the Lord need me &c.?; a. fr.—[Targ. Ps. LXX, 1, v. צְרִירָא.] ↗ expanded
צָרוֹף smelter, goldsmith. Y. Meg. III, 74ᵃ bot., v. תַּמְרוּרִים. ↗ expanded
צֵרוּף , v. צֵירוּף ↗ expanded
*צֵרוּר (צָרַר I) enmity. Num. R. s. 21 בזיון ומלחמות וצ׳ disgrace, wars and enmity (Tanḥ. Pinḥ. 3 צרות). ↗ expanded
צְרוֹר 1 knot. Kel. XXVI, 4 (צְרוּרוֹת) צ׳ שעה if they are tied up with a temporary knot; צ׳ עילם with a permanent knot; Y. Kil. VI, 30ᶜ. Ib. צ׳ עולם צריך חיתיך צ׳ וכ׳ a permanent knot requires cutting through (to be opened); a temporary knot does not &c. bundle, bag. Kel. l. c. 2 צ׳ המרגלית a piece of leather in which jewels are bound up; צ׳ המעות in which money is bound up; Tosef. Kel. B. Bath. IV, 3. Snh. 68ᵃ. Ex. R. s. 20; a. fr. ↗ expanded
צְרוֹר 2 , v. צָרַד) pebble, stone. Sabb. VIII, 6 (81ᵃ) צ׳ או אבן, read as in Y. ed. צ׳ אבן a pebble; Tosef. ib. VIII (IX), 22; Y. ib. VIII, 11ᶜ top (v. Rabb. D. S. to Sabb. l. c. note 3). Gitt. 64ᵇ, a. e. צ׳ וזורקו אגוז וכ׳ a child that is given a pebble and throws it away, a nut and takes it. Men. I, 2 קמץ ועלה בידו צ׳ if the priest took a handful (of the meal offering), and a pebble was in it. T’bul Yom I, 4 הצ׳ שבככר a pebble (or a piece of earthen ware) put as a mark on a loaf; a. fr.—Pl. צְרוֹרוֹת. Y. Erub. V, 22ᶜ top. Y. Yoma IV, beg. 41ᵇ ויביא שני צ׳ וכ׳ (not צרורת) let him take two pebbles, one black &c.; a. fr.—[Yalk. Lev. 587 נפלו ממנו צ׳, read: נִיצוֹצוֹת.] ↗ expanded
צְרוֹר Y. Snh. VII, end, 25ᵈ. Ib. צריר (corr. acc.). ↗ expanded
צרורייה , Lev. R. s. 15 בצ׳, read: בּוֹצְרָיָיה (v. Lam. R. to IV, 20). ↗ expanded
צָרַח to scream, croak. Tosef. Sabb. VI (VII), 6 קרא עורב וא"ל צְרח וכ׳ if a raven cries, and one says to him, croak …, this is a superstitious practice; Yalk. Lev. 587 צדה (corr. acc.); Sabb. 67ᵇ, v. עוֹרַבְתָּא. ↗ expanded
צְרַח 1 Lam. R. to I, 3 קם וצ׳ אמר ליה וכ׳ (not וצריה) he stood up and screamed (after him), saying to him &c. *. אַצְרִיחַ to call together; (of the bear) to growl. Targ. Prov. XXVIII, 15 (Ms. מַסְרִיחַ; h. text שוקק). Ithpe. אִצְטְרַח to be called together, be summoned. Targ. O. a. Y. I Num. XXIV, 24. ↗ expanded
צְרַח 2 (interch. with צְרֵי, צְרַהּ) to be narrow; צ׳ ל־ to worry; to be sorry, be afraid. Gen. R. s. 91 צ׳ ליה וערק (not צרת) he was afraid, and fled. Ib. וצ׳ לי מינך וכ׳ and I was afraid of thee, lest thou kill me. Y. Ber. I, beg. 2ᵃ דצרי לון מקמי וכ׳ (ed. דצדי, corr. acc.) they are afraid of wild beasts. Esth. R. to I, 22; Lev. R. s. 12 דצ׳ לי וכ׳ (not דצדי), v. נָטוֹרָא. Ithpe. אִיצְּרַח (אִיצְּרַהּ), אִיצְּרֵי same. Gen. R. l. c. ומִיצְּרַח לי מינה דלא שאלתיו (some ed. ומִיצְּרַהּ) and I am sorry that I did not ask it; Y. Ber. VII, 11ᵇ ומִיצְּרֵי לי מינך לא שלתיה (read: מינה דלא וכ׳); Yalk. Gen. 148 וצרו לי מינך לאו וכ׳ (read: וצרי, a. corr. acc.; v. Rashi to Ber. 48ᵃ). ↗ expanded
צִרְחָא (preced.) anguish, צ׳ דלבא (prob.) angina pectoris; pain of the heart (Rashi). Gitt. 69ᵇ לצ׳ דל׳ a remedy for &c. Ber. 40ᵃ לצ׳ דל׳ Ms. F. a. Ar. (ed. לחולשא; v. Rabb. D. S. a. l. note 400). Cmp. צִירְתָא. ↗ expanded
צְרֵי 1 to split, tear. Targ. II Esth. IV, 1.—Ab. Zar. 30ᵃ חזייה … דצָרֵי ואתי (Ar. צָארֵי) saw a serpent split (cross the water, cmp. צלח) and come on.—[Men. 37ᵇ דצרייה, v. צוּר II ch.]. Pa. צָרֵי to burst. Ab. Zar. l. c. bot. דמְצָרֵי זיקי, v. טִילָא II. Ithpa. אִצְטָרֵי, Ithpe. אִצְטְרֵי to be split, burst. Ib. 65ᵇ דלא נִצְטְרוּ זיקי that the wine bags should not burst. Sabb. 154ᵇ מִיצְטָרוּ זיקי the bags may burst. Yeb. 17ᵃ בנתא … אִיצְטָרוּיֵי אִיצְטָרֵי the (Canaanite) girls of that generation had their wombs cut.—[Targ. Prov. XVIII, 1; XX, 3, v. צְדֵי I.] ↗ expanded
צְרֵי 2 v. צְרַח ↗ expanded
צֳרִי preced. art.) [that which runs through cracks,] resin, balsam (v. Gen. R. s. 91, quot. s. v. בַּלְסָם).—Ker. 6ᵃ, a. fr. הצ׳ an ingredient of frankincense. Sabb. 25ᵇ; Tosef. ib. II, 3 אין מדליקין בצ׳ you must not feed the Sabbath lamp with balsam; Y. ib. II, 4ᵈ אין מדליקין צוֹרִי. ↗ expanded
צָרֵי , Sabb. 90ᵇ; Ab. Zar. 75ᵃ bot. Ar., v. צוּר III h. a. ch. ↗ expanded
צִרְיָא , v. צִירְיָא ↗ expanded
צָרִיד (צָרַד) hard and dry matter. Ḥull. 36ᵃ; Pes. 20ᵃ; Men. 102ᵇ צ׳ של מנחות (Ms. M. every here צריר, v. Rabb. D. S. a. II. notes) the dry portion of meal offerings (not permeated with oil). Eduy. I, 8 יאכל צ׳ (early eds. צריר, v. Rabb. D. S. a. l. note 9) it must be eaten dry (coarsely pounded without being moistened); Maas. Sh. II, 4. ↗ expanded
צריד , Targ. Y. Num. V, 26; Targ. Y. Lev. IX, 17 (some ed.), v. צְרִירָא. ↗ expanded
צרידא , Targ. II Kings IX, 30; Targ. Is. LIV, 11; Targ. Jer. IV, 30, v. צְדִידָא ↗ expanded
צְרֵידָא Seredah, in Peræa (v. Neub. Géogr. p. 275), home of R. Jose ben Joëzer. Ab. I, 4. Eduy. VIII, 4; Ab. Zar. 37ᵃ; Pes. 16ᵃ; a. fr. ↗ expanded
צְרֵידָתָא (v. צָרִיד) hard and dry. Snh. 96ᵇ, v. צִינְּתָא II. ↗ expanded
צְרֵיחַ to scream, v. צְרַח I. ↗ expanded
צְרִיחַ (preced.) Ts’riaḥ (Gathering Place, Tower). Targ. Jud. IX, 46; 49 (h. text הַצְּ׳). ↗ expanded
צִרְיָיאתָא (v. צִירְיָא) full of cracks (?). Snh. 96ᵇ Ms. F., v. צִינְּתָא II. ↗ expanded
צָרִיךְ (צָרַךְ) needing; needed; he (she, it) must. Sabb. II, 7 שלשה … צ׳ אדם לומר וכ׳ a man must order three things &c. B. Bath. 110ᵃ הנושא אשה צ׳ שיבדוק וכ׳ he who is about to marry a woman, should investigate the character of her brothers. Ber. 13ᵃ צ׳ כונה must be read with the intention to comply with the law. Ib. 14ᵃ, a. fr. ואין צ׳ לומר (abbrev. ואצ"ל, or וא"צ לומר) and needless to say, of course. Yoma 83ᵃ חולה אומר צ׳ … אינו צ׳ if the patient says that he needs food (cannot fast), and the physician says, he does not need. Ib. צ׳ אני I must have food. Tosef. Ḥag. II, 11 צְרִיכֵנִי וכ׳ I must offer it &c. Pes. 5ᵃ, a. fr. אינו צ׳ this reference to a Biblical verse is unnecessary. Y. Ḥag. II, 78ᵃ top; Snh. 46ᵃ, a. e. השעה צ׳ לכך the condition of the time required such a measure; a. v. fr.—צדיכה (sub. שאלה, בדיקה &c.) is questionable, is undecided. Y. Ned. IV, beg. 38ᶜ לקצור צ׳ ולבצור צ׳ (not צריכא) as to harvesting and grape-cutting, it is questionable (whether he may borrow tools of one from whom he has vowed not to derive any benefit, v. הֲנָאָה).—צ׳ לנקביו, v. נֶקֶב, a. צָרַךְ.—Pl. צְרִיכִים, צְרִיכִין; צְרִיכוֹת, Sabb. 55ᵇ, a. e. אנו צ׳, v. מוֹדָעִי. Ber. 13ᵃ, a. fr. מצות צ׳ כונה, v. כַּוָּנָה. Keth. 21ᵇ אינן צ׳ להעד וכ׳ need not testify before court (to the identity of their signature); a. v. fr.—[צְרִיכֵי, Shek. IV, 7 Y. ed., v. צוֹרֶךְ.] ↗ expanded
צריך , Targ. Ps. XXXVIII, 1 some ed., v. צְרִירָא ↗ expanded
צְרִיךְ to need, v. צְרַךְ. ↗ expanded
צְרִיךְ ² = h. צָרִיךְ. Targ. I Chr. XXVIII, 12. Targ. O. Gen. XVI, 12. Targ. Is. LIII, 2; a. fr.—Taan. 20ᵇ כל מאן דצ׳ וכ׳ whosoever is in need, let him come and eat. Ib. כל דצ׳ ליתי וכ׳ let whoever needs (to wash his hands) enter &c.; a. fr.—צריכא a) (in Y.) it is doubtful, v. צָרִיךְ. Y. Gitt. IV, 46ᵃ, v. אפרכוריס. Y. Ned. V, end, 54ᵇ תמן צ׳ ליה וכ׳ there it was doubtful to him, and here &c., v. פְּשִׁיטָא; a. fr.—b) (it is) necessary to state it. Ber. 21ᵃ sq. צ׳: וצ׳ דאי אשמעינן אימא לא and it was necessary (to teach both cases), for, if we had been taught only the first case, we might have thought …, and if we had been taught only the second case, we might have thought …: hence it was necessary. Pes. 21ᵃ למה לי למיתנא … צ׳ דאי … צ׳ why was it necessary to say ‘domestic animals’ and ‘beasts of chase’? It was necessary, for if …: hence it was necessary.—לא צריכא ד׳ (sub. אלא) it would not have been necessary but for. Taan. 20ᵇ לא צ׳ דנפלו וכ׳ it would not have been necessary to use the double expression ‘ruinous’ and ‘liable to fall’, were it not for the sake of intimating a case like that of walls which have fallen in consequence of their height, or which stand on the edga of a river. Yoma 83ᵇ פשיטא לא צ׳ בשבת is it not self-evident? It was necessary to state it for the eventuality of its being on the Sabbath. B. Mets. 30ᵇ לא צ׳ דהוה וכ׳ it means a case, when he saw the animal pasturing &c.; a. v. fr.—Pl. צְרִיכִין, צְרִיכֵי; צְרִיכָן. Targ. Y. Lev. XXIII, 42. Targ. II Sam. XXI, 4; a. fr.—B. Mets. 31ᵃ עומרין דצ׳ לארעא sheaves which need the ground (whereon they lie to ripen). Ib. צ׳ דאי וכ׳ all these three passages are necessary, for if &c. Pes. 23ᵃ וצ׳ and both clauses are necessary; a. fr. ↗ expanded
צְרִיכָא 2 (preced.) needy, poor man. Targ. Y. II, Deut. XXIV, 14.—Pl. צְרִיכַיָּא. Ib. XV, 11. ↗ expanded
צְרִיכוּתָא (preced.) need, want. Targ. Prov. X, 15. Ib. XXIV, 34 (some ed. צְרִיכְתּ׳). ↗ expanded
צְרֵיף , v. צְרַף ↗ expanded
צָרִיף (צָרַף; cmp. מַגַּבְיָא) [styptic,] alum (crystal). Keth. 79ᵇ; Ab. Zar. 33ᵇ, v. מַחְפּוֹרֶת. ↗ expanded
צְרִיף (צָרַף) [narrow,] cone-shaped roof of reeds &c.; cone-shaped hut (v. Sm. Ant.3, Engl, ed., s. v. Tugurium). Succ. I, 11 העושה … כמין צ׳ if a man makes his Succah in the shape of a cone (the walls forming the roof); Tosef. ib. I, 10. Sabb. 56ᵇ אותו היום … נבנה צ׳ וכ׳ on the day, when Jeroboam introduced two golden calves …, a hut was built (on the site of Rome), and this grew to be Greek Italy; a. e.—Pl. צְרִיפִים, צְרִיפִין. Y. Ab. Zar. I, 39ᶜ יום … שני צ׳ ברומי on the day when Jeroboam …, Remus and Romulus came and built two huts on the site of Rome; Cant. R. to I, 6; Esth. R. to I, 9. Erub. 55ᵇ יושבי צ׳ כיושבי קברים dwellers in cots are like dwellers in graves. Ex. R. s. 20 הרס את הצ׳ he destroyed the shepherd’s cots; a. e.—גַגּוֹת צְרִיפִין pr. n. pl. Gaggoth Ts’rifin (Cottage Roofs). Men. X, 2. Ib. 64ᵇ; Y. Shek. V, 48ᵈ top פעם אחת אית אתר דמתקרי ג׳ צ׳ או צ׳ ג׳ … it once occurred during a drought …, when they did not know whence to get the ʿOmer, that a mute was there, and he put one hand on (pointed to) גגות (flat roofs) and one on צריפין (cone-shaped roofs); they brought him before Pethahiah (Mordecai), who asked, Is there a place called G. Ts. or Ts. G.? ↗ expanded
צְרִיפָא same. B. Mets. 42ᵃ צ׳ דאורבני a cot of bulrushes. B. Bath. 6ᵃ אבל לצ׳ דאורבני לא but he has no right to put up a cot of bulrushes (and let the rain drip on the neighbor’s ground), v. נְטַף. Men. 64ᵇ חדא ידא אאיגרא … אצריפה one hand on a flat roof, and one on a cone-shaped roof, v. preced; Yalk. Ezra 1067.—[Snh. 44ᵃ, v. צְרַף.]—Pl. צְרִיפִין, צְרִיפֵי. Succ. 13ᵇ הנהו צ׳ דאורבני וכ׳ those cone-shaped bundles of bulrushes are fit to cover the Succah, when the top knots are untied. pr. n. pl. Ts’rifa (or Ts. d’ ʿEna), in Babylonia. B. Mets. 86ᵃ ומשחין לצ׳ מצ׳ לעינא (Ms. M. מפומבדיתא לצ׳ דעינא ומצ׳ דעינא). Snh. 44ᵃ (expl. אדרת שנער, Josh. VII, 21) סרבלא דצ׳ (Ms. F. ס׳ צ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 3) a cloak made in Ts. (v., however, צְרַף).—3) name of an idolatrous temple (and fair) in Ashkelon. Ab. Zar. 11ᵇ ↗ expanded
צְרִיפָה 1 (צָרַף) smelting; trnsf. purification through trials, chastisement. Midr. Till. to Ps. CXIX, 81 יש צ׳ וכ׳ is there a greater trial than this? ↗ expanded
צְרִיפָה 2 cone-shaped roof, v. צְרִיפָא. בֵּית (בְּנֵי) צְ׳ pr. n. gent. Beth (B’né) Ts’rifa. Eduy. VIII, 7; Y. Kidd. IV, 65ᵈ bot.; Bab. Kidd. 71ᵃ בית הַצְּ׳. ↗ expanded
צְרִיפְתָּא = h. צָרִיף, alum. Targ. Jer. II, 22 Ar. (ed. בוריתא). ↗ expanded
צָרִיר , v. צָרִיד.—[Y. Snh. VII, end, 25ᵈ, read צְרוֹר.] ↗ expanded
צְרִירָא (צְרַר) bundle, bunch, handful. Targ. Ps. XXXVIII, 1 צְרִיר לבונתא וכ׳ ed. Lag. (some ed. צרוך, צריך, corr. acc.; absent in ed. Wil. a. oth.) a bunch of frankincense as a good memorial for Israel (h. text להזכיר); ib. LXX, 1 למדכר על צ׳ לבונתא ed. Lag. (ed. Wil. צרוך, corr. acc.). Targ. Y. Num. V, 26 צריר אדכרתא (some ed. צריד, corr. acc.); Targ. Y. Lev. IX, 17 (corr. acc.).—V. צְרָר I. ↗ expanded
צָרַךְ [to be narrow,] to need, want. Y. Dem. II, beg. 22ᵇ לא צָרְכוּ … ליתן וכ׳ the scholars had no need to describe them; צרכו … למנותן found it necessary to specify them; a. fr. Nif. נִצְרָךְ to be in need, be forced. B. Kam. 50ᵇ נ׳ למכור וכ׳ he was obliged to sell his field; a. fr.—Euphem. נ׳ לנקביו (or sub. לנקביו) to have a human need, v. נֶקֶב. Ber. 23ᵃ. Ex. R. s. 9 בשעה שהוא נ׳ תפוש אותו surprise him when he is easing himself; a. fr.—לא נִצְרְכָה אלא it would not have been necessary (to mention it) were it not in order to indicate &c. (v. צְרִיךְ). B. Mets. 30ᵇ; a. fr.—Y. Ber. VII, 11ᵇ top לשני קטנים נצרכה it was necessary (to state the two seemingly contradictory opinions) for two kinds of minors (one sure, and one doubtful); Gen. R. s. 91. Hithpa. הִצְטָרֵךְ same, (with ל־) to be in need of, depend on. Taan. 22ᵇ an individual must not impose fasts upon himself, שמא יִצְטָרֵךְ וכ׳ lest he become dependent on men (become unable to work), and they will have no pity on him. Sabb. 118ᵃ עשה … ואל תִּצְטָרֵךְ וכ׳ rather make thy Sabbath a week-day (as regards festive meals) than be dependent on men; Pes. 112ᵃ. B. Bath. 110ᵃ, v. עֲבוֹדָה; a. fr. Pi. צֵרֵךְ to have a need. Yalk. Job 927 המְצָרְכִים, v. צוֹרֶךְ. Hif. הִצְרִיךְ to cause to need, to declare bound, oblige. Taan. 23ᵇ ברוך … שלא ה׳ וכ׳ blessed be the Lord that he put you beyond the need of Abba Hilkiah’s prayer. Kidd. 25ᵃ והִצְרִיכָהּ ר׳ וכ׳ Rabbi decided that she must have another immersion; a. fr. Hof. הוּצְרַךְ to be needed; to be in need of, be forced. Men. 79ᵇ אם הוּצְרְכוּ הוּצְרָכוּ וכ׳ if they shall be needed (for the sacrifice intended), they shall be used; if not, they shall be otherwise employed; Keth. 106ᵇ; Shebu. 11ᵃ. Ib. תמידין שלא הוצרכו לצבור animals selected for daily offerings beyond the needed number. Yoma 67ᵃ מעולם לא ה׳ אדם לכך it never happened that the messenger sent with the Azazel needed to make use of the offer of food. Num. R. s. 7 לא הוצרכו שיעשיאום וכ׳ they had not to be forced &c., v. עָשָׂה; a. fr. ↗ expanded
צְרַךְ , ch. same. Targ. Y. II, Gen. XVI, 5.—Y. B. Bath. VIII, 16ᵇ bot. צַרְכַת וזבנת וכ׳ she needed money and sold to her husband (the property which she had assigned to her brother). Y. Erub. V, beg. 22ᵇ [read:] צ׳ לך צחק לך לא צ׳ לך הפליג עליך he who needs thee may smile (assent) to thee (flatter thee), he who needs thee not, dares to wonder at thee (in disapproval); Y. Snh. XI, 30ᵇ top צריך לך שחק וכ׳; a. e.—Mostly pass. צְרִיךְ to need, be needed. Ib. תלת עשרה … דלא צ׳ ליה he spent thirteen years … without needing him. Taan. 20ᵇ לא צְרִיכְנָא האידנא now we do not need it. Yeb. 105ᵇ תא לא צְרִיכַת come back, she needs not (to be examined, or: thou needest not examine her). Ber. 13ᵇ תו לא צריכת more you need not do; a. fr. Ithpa. אִצְטָרֵךְ, Ithpe. אִצְטְרִיךְ to be needed; to need. Targ. Y. I Gen. XVI, 5. Ib. XLVII, 12; a. fr.—Taan. 23ᵃ כי מִצְטְרִיךְ עלמא למטרא whenever the world needed rain. Ber. 9ᵃ א׳ למכתב וכ׳ it was necessary (in the Scriptural text) to write hazzeh. Ib. 13ᵃ והיו … למה לי א׳ וכ׳ that v’hayu (Deut. VI, 6) which is written, what is it for? It is needed because of the preceding sh’mʿa. Bets. 7ᵃ א׳ לאשמעינן it was necessary to let us understand distinctly. Bekh. 31ᵃ אִיצְטְרִיכָא ליה שעתא the time needed him, i.e. the scholars felt in need of his teaching. Ḥull. 38ᵃ איצטריכא ליה לאבא לאזוזי וכ׳ does Abba (do you) consider the shaking of the ears (of the animal) an indispensable symptom of vitality? Keth. 22ᵃ אלא כי א׳ קרא לכדרב הונא וכ׳ but that citation is needed for the rule which R. H. … deduced from it. Ib. 97ᵃ אִיצְטְרִיכוּ … למזבן וכ׳ he wanted money to buy oxen; לסוף לא איצטריכו ליה finally he found that he could do without it. Ber. 47ᵇ תרי איצטריכו two more persons were wanted (to make up the legal quorum); a. v. fr.—Gen. R. s. 91 אִיצְטַרְכִית למשאליה I felt the need of asking him; Y. Ber. VII, 11ᵇ אִצָּרְכַת לי sub. למשאליה, v. צְרִיךְ. Af. אַצְרַךְ as preced. Hif. Gitt. 63ᵇ אַצְרְכָהּ … גט R. … decided that she required a letter of divorce. ↗ expanded
צֹרֶךְ , v. צוֹרֶךְ, צוֹרְכָא. ↗ expanded
צָרַם to incise, split. Bekh. V, 3 הצוֹרֵם באוזן וכ׳ if one makes a slit in the ear of a firstborn animal. Ib. נטל … וצ׳ וכ׳, v. פִּגְיוֹן. Ib. (35ᵃ) הלך וצ׳ באזני וכ׳ (Talm. ed. וצֵירֵם, Pl.) he went and mutilated the ears of other first-born animals. Zeb. 25ᵇ הצורם אזן הפר if one mutilates the (priest’s sacrificial) bullock; Bekh. 39ᵇ (Tosaf. החורם). Tosef. Par. III, 8 צ׳ לו באזנו he slit his ear (to make him unfit for priestly service); a. e. Pi. צֵירֵם same, v. supra. ↗ expanded
צָרַע cmp. preced. a. נָכָה Hif.) to strike, smash, esp. (cmp. נָגַע a. כְּתַשׁ) to strike with leprosy. Yalk. Is. 271 כמו שצָרַעְתִּי את ידך as I struck thy (Moses’) hand with leprosy.—Part. pass. צָרוּעַ leper. Num. R. s. 7, v. פָּרַע. Hithpa. הִצְטָרֵעַ, Nithpa. נִצְטָרֵעַ to become, or to be a leper. Snh. 110ᵃ he who encourages strife ראוי לִיצְטָרֵעַ deserves to be stricken with leprosy. Ib. 107ᵃ ששה חדשים נ׳ דוד David was a leper for six months. Ex. R. s. 3 לא נִצְטָרְעָה היד וכ׳ Moses’ hand did not become leprous, until he had taken it out &c.; a. e. ↗ expanded
צְרַע Ithpa. אִצְטַרַע as preced. Hithpa. Targ. Y. I Num. XII, 16 (XIII, 1). ↗ expanded
צִרְעָא leprosy, v. צוּרְעָא. ↗ expanded
צִרְעָה preced. wds.) [plague,] hornet (collect. noun). Y. Sabb. XIV, beg. 14ᵃ מותר להרוג את הצ׳ וכ׳ you may kill hornets on the Sabbath (because they are dangerous to life). Ib.; Bab. Sabb. 121ᵇ צ׳ שבנינוה, v. נִינְוֵה. Midr. Till. to Ps. LXXVIII, 45 וכן הצ׳ בימי וכ׳ the same was the case with the plague of hornets in Joshua’s days; Yalk. Sam. 102; a. e.—[Yalk. Lev. 537 יכול אף הצ׳, read: הצִיפָּה.]—Pl. צִרְעִים, צִרְעִין, צִרְעוֹת. Yalk. Sam. l. c. והיו שתי צ׳ קורעות וכ׳ two hornets split the stem &c.; Tanḥ. Mishp. 18 צִרְעָיוֹת; ed. Bub. 12 צרעות. Makhsh. VI, 4 דבש צ׳ hornets’ honey. Sot. 36ᵃ שתי צ׳ הואי וכ׳ there were two plagues of hornets, one in Moses’ days, and one in Joshua’s; a. e. ↗ expanded
צָרַעַת preced. wds.) [plague,] leprosy. Yeb. 63ᵇ (fr. Ben Sira) אשה רעה צ׳ … מצָרַעְתּוֹ a bad wife is a plague to her husband; … let him divorce her and be cured of his plague; Snh. 100ᵇ. Lev. R. s. 16, a. fr. לקה בצ׳ was smitten with leprosy. Lev. R. s. 17 (ref. to יסגרך, I Sam. XVII, 46) לשון צ׳, v. הַסְגָּרָה. Meg. 8ᵇ מי שצרעתו תלויה בגופו he whose (seclusion on account of) leprosy depends on the condition of his body; שאין צרעתו … אלא בימים whose seclusion depends … on time; מי שצ׳ … ברפואות whose seclusion depends on his recovery; a. fr.—Pl. צְרָעוֹת. Sifra Thazr., Neg., Par. 3, ch. III בנין אב לכל הצ׳ שיהיו וכ׳ (not הצרעת, v. R. S. to Neg. IV, 3) this verse (Lev. XIII, 11) establishes the rule for all leprosies that they must be no less than the size of a bean. ↗ expanded
צִרְעֲתָא , v. צוּרְעָא ↗ expanded
צָרַף [to press, shrink,] to smelt, melt; trnsf. to refine, purify, try. Y. Keth. VII, end, 31ᵈ; Tosef. Keth. VII, 11 צוֹרֵף נחשת, v. infra. Yoma 72ᵇ (ref. to Ps. XVIII, 31) זכה משמחתו … צוֹרַפְתּוֹ if he deserves well, she (the Torah) cheers him; if not, she smelts him (through trials); צורפתו לחיים she steels him for life; צורפתו למיתה she smelts him for death. Yalk. Ex. 391 דרשתי … צָרַפְתִּי ובחנתי וכ׳ I studied and searched, refined and tested &c.; a. fr. to tighten, harden. Yoma l. c., v. supra. Y. Yeb. XVI, 15ᵈ top שצְרָפַתּוֹ Var., v. צָפַד. to change, v. infra. Pi. צֵרֵף to smelt. Keth. VII, 10 (among the occupations to which a wife may object) מְצָרֵף נחושת, expl. ib. 77ᵃ חשלי דודי, v. חַשְׁלָא; anoth. opin. מחתך נחושת וכ׳, v. חָתַךְ; Tosef. ib. l. c. זה מתיך וכ׳ he that casts bronze.—Trnsf. to refine. Gen. R. s. 44 (ref. to צרופה, Ps. XVIII, 31) לא נתנו המצות אלא לצָרֵף וכ׳ the (ceremonial) laws have been given for the purpose of refining (disciplining) men through them. Ib. שצֵרְפוֹ הקב"ה וכ׳ (Abraham) whom the Lord tried in the furnace of fire. Ib. (ref. to צֹרֵף, Is. XLI, 7) זה אברהם שצרפו וכ׳ that means Abraham, whom the Lord tried &c.; (Yalk. Is. 313 שנִצְרַף, Nif.). to tighten, harden. Makhsh. V, 7 המוליך … לצָרְפָהּ if one takes a ship out to sea for the sake of tightening it; מוציא מסמר … לצָרְפוֹ if one takes a (glowing) nail in the rain for the sake of hardening it; Tosef. ib. II, 16 בשביל לצוֹרְפוֹ. Tosef. Kel. B. Kam. III, 13 צֵרְפָן אפי׳ וכ׳ (or צְרָפָן) if he hardened (baked) them (the earthen vessels) even in a peat fire. Bets. 32ᵃ משיְצָרְפוֹ בכבשן (Ms. M. משישרפו) from the time be baked it in the kiln. B. Mets. 84ᵃ (of iron weapons) משיְצָרְפֵם בכבשן when he has hardened them in the furnace, v. צִחְצֵחַ; a. e. [to melt together, weld,] to combine, join. Maasr. II, 5 ואם צֵרַף (Y. ed. צירף) if he combined (ate them together). Y. Pes. III, 30ᵃ top שני … אין הבית מְצָרף if two pieces (of leavened matter), each half the size of an olive, are in the same room, the room does not join them (so as to be counted one olive-size); if in one vessel, הכלי מצרף the vessel joins them. Kidd. 40ᵃ, a. e. מְצָרְפָהּ למעשה, v. מַחֲשָׁבָה; a. fr. to change small for large coin, opp. פָּרַט. Maas. Sh. IV, 2 כמות … שהוא מצרף as the banker counts when he gives small change for large coins, not as he counts when giving large coins for small change; Tosef. ib. III, 3 המְצָרֵיף … שמצריף ed. Zuck. (Var. המצרף … מצטרף) if one buys a gold Denar for coins designated for second tithes, he must count as the banker would when selling small change, not as he would, when buying large change. Shek. II, 1 מְצָרְפִין, v. דַּרְכּוֹן. Y. B. Mets. IV, end, 9ᵈ לצוֹרְפָהּ … מְצָרְפָהּ ביפה if he wants to change the defective coin to be spent in Jerusalem, he must exchange it as if it were of full value (v. Bab. B. Mets. 52ᵇ); a. fr.—Sifré Deut. 48 אחד מצרף דינר ואוכלו ואחד מצ׳ דינר ומניחו one gathers a gold Denar and spends it, and another changes his accumulation for a gold Denar and puts it away; Yalk. ib. 873, v. סָגַל. Nif. נִצְרַף to be smelted, tried. Yalk. Is. 313, v. supra. Midr. Till. to Ps. CXIX, 81 כבר נִצְרַפְנוּ we have already been tried. to be hardened. Kel. IV, 4 משיִצָרְפוּ בכבשן when they have been baked in the kiln; Tosef. Kel. B. Kam. III, 13 משיִצְטָרְפוּ. Hithpa. הִצְטָרֵף same, v. supra.—2) to be joined, combined, counted in. Naz. 35ᵇ, a. e. אין היתר מִצְטָרֵף לאיסור a permitted thing is not to be joined to a forbidden thing, i.e. if one ate simultaneously, one half of the legal size each, of a permitted and of a forbidden thing, the two must not be counted together to make up the legal size. Ib. 4ᵃ מִצְטָרְפִים זה עם זה they are counted together. Ib. VI, 1. Ber. 47ᵇ תשעה ועבד מִצְטָרְפִין nine freemen and one slave may be combined (to make up the requisite number of ten for prayers). Ib. שנים ושבת מצט׳ two persons (at meal) and the Sabbath may be combined (count for three persons); שני ת"ח … מצט׳ two scholars (at meal) who are engaged in discussion are counted as three. Mikv. III, 4 מצט׳ are combined to make up the legally required quantity of water; a. fr.—Tosef. Maas. Sh. III, 3, v. supra. ↗ expanded
צְרַף 1 to smelt, refine, try. Targ. Jer. IX, 6. Targ. Is. LIII, 10; a. fr.—Part. pass. צְרִיף; f. צְרִיפָא &c. Targ. Prov. XXX, 5.— to contract, sponge (cloth).—Part. pass. as ab. Snh. 44ᵃ סרבלא צ׳ Ms. F. (v. Rabb. D. S. a. l. note 3; ed. דצריפא) a sponged cloak (Rashi: dyed with alum, v. צְרִיפְתָּא); v., however, צְרִיפָא 2. to combine, join. Targ. Y. II, Gen. XV, 1; Num. XXIV, 24. Pa. צָרֵף to smelt, refine. Targ. Mal. III, 3.—Trnsf. to torment (v. P. Sm. s. v. 3446). Targ. Prov. XXV, 20. to join, attach. Y. Nidd. II, end, 50ᵇ ולא הוה מְצָרֵף לון עימיה and never joined them to himself (invited them to a consultation); חד זמן צָרְפוֹן עימיה once he did invite them; בגין כן צָרְפִיתְכוֹן (not צריפתכון) therefore I invited you; a. e.—B. Mets. 53ᵃ, v. infra.—Part. pass. מְצָרַף. Sot. 17ᵃ האי מצ׳ והאי לא מצ׳ in the word אִשָּׁה the Alef and Shin (אֵשׁ fire) are joined, in אִישׁ, they are not joined (separated by י; Rashi: מִיצְּרִיף Ithpe.). (denom. of צְרִיפְתָּא) to mix earth with alum. Part. pass. as ab. Ab. Zar. 33ᵇ דמְצָרְפֵי ובלעי they (the earthen vessels) contain alum and therefore absorb more. Ithpa. אִצְטָרֵיף, Ithpe. אִצְטְרִיף, אִיצְּרִיף to be joined, to join. Targ. Y. I Gen. XV, 1; Num. XXIV, 24.—B. Mets. 53ᵃ ונִצְטַרְפִינְהוּ (Rashi ונִיצְרַף; Ms. M. ונִצְרוֹף; Ms. H. ונְצָרֵיף; Ms. F. ונִצִטְרַף) let them (the two kinds of coins) be joined (and treated as one mass; Rashi a. Mss.: let him join them); דאורייתא … לא מִצְטָרְפֵי things forbidden as sacred by Biblical law and things forbidden by rabbinical law cannot be combined (Ms. H. לא מְצָרְפִינָן we dare not combine). Succ. 19ᵃ מי … דאִיצְטָרוּפֵי מצטרף וכ׳ is there anything that may be joined (to make up the legal size) which in itself is not fit? Ber. 47ᵃ מאי דעתך לאיצטרופי בהדן do you expect to be counted with us (as the third person for saying grace)? Yoma 74ᵃ חזי לאיצטרופי fit to be added (to make up the legal quantity); a. fr.—Sot. 17ᵃ, v. supra. ↗ expanded
צְרַף 2 (preced.) junction; (adv.) in immediate succession. Y. Pes. III, 30ᵃ top טחן ליה צ׳ ground his flour for the Passover without interruption (without waiting for the millstones to cool off). ↗ expanded
צָרָפָא (preced. wds.) = h. מַצְרֵף, refining pot, crucible. Targ. Prov. XVII, 3; XXVII, 21. Ib. XXV, 4. ↗ expanded
צָרְפִית 1 (v. צוֹרֵף) belonging to the goldsmith’s shop. Tosef. Kel. B. Mets. VII, 10, v. תַּחְתִּית. ↗ expanded
צָרְפִית 2 (v. next w.) the woman of Zarephath that entertained Elijah (I Kings XVII, 8 sq.). Y. Ber. V, 9ᵇ top. Gen. R. s. 50; Yalk. ib. 84; Yalk. Kings 209; Pesik. R. s. 3. Pesik. R. s. 4, v. כִּלְכֵּל. Yalk. Jon. 550 יונה … בן צ׳ אלמנה היה Jonah … was the son of the widow of Zarephath. ↗ expanded
צָרְפַת (b. h.) pr. n. pl. Zarephath (Sarepta), near Sidon. Pirké d’R. El. ch. XXXIII. [In later Hebrew literature צ׳ is a name for France; with ref. to Ob. I, 20.] ↗ expanded
צִרְצוּר (cmp. צְרוֹר II) a stone vessel containing a strainer and having an indented (comb-like) rim; a sort of cooler. Kel. II, 8 המסרק של צ׳ if an unclean object touches the ‘comb’ of a cooler; Tosef. Kel. B. Kam. II, 8; Tosef. Eduy. II, 1. Kel. III, 2. Mikv. III, 3 המערה מן הצ׳ ומטיל וכ׳ if one pouring water out of a cooler throws water out in several places. Ab. Zar. 73ᵃ המערה … מצי׳ קטן וכ׳ if one pours forbidden wine from a small cooler into the wine pit. Y. Snh. X, 28ᵈ top והיה שם צ׳ וכ׳ and there stood a pitcher full of Ammonite wine; Bab. Snh. 106ᵃ צרצורי (corr. acc.); Num. R. s. 20; Tanḥ. Balaḳ 18; Yalk. Num. 771 (ed. Salon. סרסור, v. Rabb. D. S. to Snh. l. c. note 1). Gen. R. s. 98 [read:] אפי׳ היה צ׳ של מים בצדו וכ׳ even if a pitcher of water had stood by his side, he would have been unable to put his hand forth &c.—Pl. צִרְצוּרִין. Tosef. Kel. B. Kam. II, 9. ↗ expanded
צַרְצוּר (צָרַר II, v. נְצר) [chirper,] cricket. Ḥull. 65ᵇ והלא הצ׳ הזה וכ׳ has not the cricket four feet &c. (and yet it is not permitted, because it does not go by the name of חָגָב)?; v. נֵצֶר I. ↗ expanded
צַרְצְרָא = h. צַרְצוּר, cricket. Lev. R. s. 33, end; Cant. R. to II, 14 צַרְצְרָה, v. נְצַר. [croaker,] raven (in Arab. accipiter, v. Freit. Dict. s. v.). Esth. R. to I, 9; (ib. 4 בת קבריא), v. גַּלְגֵּל. ↗ expanded
צָרַר 1 v. צוּר II) to surround, wrap, tie up. Ḥull. VIII, 2 צוֹרֵר אדם בשר וכ׳ one may tie up meat and cheese in one sheet. Ber. 23ᵇ צורר אדם תפיליו וכ׳ a man may tie up his T’fillin with his money &c.; לא יָצוֹר he must not do so. Tosef. Shebi. I, 9 צורר he may bandage (a fig-tree when the bark is peeled off). Cant. R. to I, 7 אני צוֹרְרָהּ לך בכנפיך I (the Lord) will tie this up in thy lap (reverential expression for, my lap), i.e. I shall remember and visit this act upon thee; a. fr.—Part. pass. צָרוּר; f. צְרוּרָה &c. Gen. R. s. 14 (ref. to ויצר, Zech. XII, 1) מלמד שנפשו של אדם צ׳ בקרבו וכ׳ this teaches that the soul of man is tied up within him (love of life is a natural instinct), or else, when trouble comes upon him, he would detach it and cast it away. Sabb. V, 2 יוצאות צְרוּרוֹת may be let out (on the Sabbath) with their udders tied up. R. Hash. 22ᵇ מאתים זוז צְרוּרִין וכ׳ two hundred Zuz are tied up in my cloak; a. fr. (neut. verb) [to be narrow,] to cause distress; Part. צַר; imperf. יֵצַר (with ל־, or sub. ל־) to be distressed; to worry. Gen. R. s. 76 (ref. to Gen. XXXII, 8) ויירא … וַיֵּצֶר לו וכ׳ he was afraid, lest he slay, he was distressed, lest he be slain; Tanḥ. Vayishl. 4. Yeb. 63ᵇ אל תֵּצַר צרת וכ׳, v. צָרָה II; a. e. Hif. הֵיצֵר to be distressed, worry, feel sorry. Pesik. R. s. 3 אע"פ שה׳ הקדים וכ׳ although he (Joseph) grieved over it, yet he (Jacob) placed Ephraim before Menasseh. Ib. היה יוסף מֵיצֵר וכ׳ Joseph grieved over it exceedingly. R. Hash. II, 9 ומצאו … מיצר R. A. found him grieving; ib. 25ᵃ מי מיצר ר"ע מיצר וכ׳ which of them was grieving? was it R. A. or R. Joshua? Ib. הלך … שהוא מיצר R. A. found R. J. in distress. Cant. R. to VIII, 6 יוצאי … מְצִירִין בהם travellers suffer through them (the rains; Yalk. Is. 333 מצערים); a. fr. to distress, oppress, persecute. Lam. R. to I, 5 כל מי שבא לְהָצֵר וכ׳ whoever is designated to persecute Israel, is first made a chief; Gitt. 56ᵇ כל המיצר וכ׳; Snh. 104ᵇ. Mekh. B’shall. s. 5 כל המצָרִים (המְצָרִין) להם וכ׳ all that are to distress them in the future; a. fr. to narrow, close. Y. Taan. III, 66ᵈ (ref. to Job XXXVI, 19) אם סדרתה … מֵיצַר פיך when thou orderest thy prayer, do not narrow thy mouth (be timid in thy demands), but ‘open thy mouth wide, and I shall fill it’ (Ps. LXXXI, 11). Yalk. Job 927 והֵצַרְתִּיו (not והצרתי) and I closed him up. Hof. הוּצָר to become distressing, be painful. Ruth R. to I, 7 הוּצָרָה עליהם הדרך וכ׳ travelling was painful to them, because they walked barefoot. Nif. נִצְרַר to be tied up, gathered. Sabb. 107ᵇ נ׳ הדם אע"פ וכ׳ if (in consequence of a blow) blood is gathered (and congealed), though no bleeding took place; Ḥull. 46ᵇ. Y. Sabb. VII, 10ᶜ top; a. e.—Gen. R. s. 46 משנ׳ דמו when man’s blood is tied up (runs slowly, in advanced age); Yalk. ib. 80. ↗ expanded
צְרַר , to tie up, enclose. Perf. צַר; impf. יְצַר, יְצוּר. Targ. Prov. XXX, 4. Targ. Ez. V, 3. Targ. Y. Lev. XVI, 4 יֵצֶר (O. ייסר; h. text יחגר); a. fr.—[Targ. Prov. XXIII, 5, v. צְדַד.]—Part. צָרֵיר, צָרֵר. Targ. Job XXVI, 8; a. e.—Part. pass. צְרִיר. Targ. Ex. XII, 34 (Y. II קטיר). Targ. Y. Deut. XIV, 25. Targ. Ps. LXXVIII, 13; a. e.—Lev. R. s. 6 צוֹר הדין קניא בידך hold this staff in thy closed hand (Ned. 25ᵃ נקוט). Ber. 23ᵃ, a. e. למֵיצַר, v. צוּר II ch. ↗ expanded
צָרַר 2 to be rough, v. צָרַד.—Denom. צְרוֹר II. ↗ expanded
צְרַר ² Pa. part. pass. מְצַרַר; pl. מְצַרְרִין wrinkled, hard. Targ. Josh. IX, 4 (h. text מְצֹרָרִים). ↗ expanded
צְרָר = h. צְרוֹר I, bundle; money-bag, purse. Targ. Prov. VII, 20. Targ. O. Gen. XLII, 35 (ed. Vien. צְרִיר).—Pl. צְרָרִין, צְרָרֵי. Ib.—Bets. 15ᵃ צ׳ דפשיטי bags filled with money (if made of mixed webs). B. Bath. 174ᵃ אימר צ׳ אתפסיה (not אתפסוה) I may say, the father, when he borrowed the money, gave the creditor bundles (of valuables) as security. Ib.ᵇ חיישינן לצ׳ we take into consideration the possibility of security’s being deposited with the creditor. Ib. אי לאו דאתפסיה צ׳ מעיקרא וכ׳ (not דאתפסה) unless he had secured him by a deposit, he (the guarantor) would not have assumed the guaranty. Keth. 107ᵃ אימא צ׳ אתפסה I may say, he (the husband on going away) left a deposit with her (his wife, with which to support herself). Ib.ᵇ צ׳ לקטנה לא מתפיס no money is likely to be deposited with a minor; a. e. ↗ expanded
צְרָרָא 2 = h. צְרוֹר II, pebble. Y. Peah VIII, 20ᵈ bot., v. בְּרָתָא.—Pl. צְרָרַיָּא, צְרָרִין. Y. R. Hash. II, 58ᵃ bot. משדי עלוי צ׳ threw pebbles at it (the moon). Y. Sabb. VII, 10ᵃ bot. כד מבחרא בצ׳ (not מתברא בצדדיא) when she picks the pebbles out (of the wheat). ↗ expanded
צְרָרַיָּיא pr. n. pl., v. צוֹצְרַיָּיה ↗ expanded
צָרָתָא f. = h. צָרָה I. Yoma 19ᵇ צָרָתָהּ דדא, v. צְרֵדה ↗ expanded
צִרְתֵּי , v. next w. ↗ expanded
צִתְרֵי (cmp. צוּתְרָא) Satureia, savory (v. Löw, Pfl. p. 325, a. Sm. Ant. s. v. Thymbra). Sabb. 128ᵃ (expl. סִיאָה, not פיאה) צ׳ (Ms. M. צרתי; Ms. O. צַעְתִּירֵי); Y. Shebi. VII, 37ᵇ bot. צתרה. Y. Ter. X, 47ᵇ top מי צ׳ water in which savory (of T’rumah) has been steeped. Ab. Zar. 29ᵃ צי׳ (Ms. M. בתרי, corr. acc.). ↗ expanded
צתת , part. מְצוֹתֵת, v. צוּת h. ↗ expanded
צְתַת , Pa. צַתֵּית (v. יָצַת) to kindle. Sabb. 119ᵃ מְצַתֵּת צַתּוּתֵי used to kindle the fire himself (to cook for the Sabbath). ↗ expanded