סSamekh, the fifteenth letter of the Alphabet. It interchanges with שׂ, e.g. פָּרַס a. פָּרַשׂ, נָסָא a. נָשָׂא; a. fr.; with ז, q. v.; with צ, as סַוָּאר a. צַוָּאר.—ס preformative for Safel forms, as in סקבל, סרהב &c. ↗ expanded
סָאַב [to be rough, ugly,] to be filthy, unclean, repulsive. Pi. סִיאֵבto soil, make unclean; to unfit for sacrifice on account of repulsive appearance. Part. pass. מְסוֹאָב, f. מְסוֹאֶבֶת; hands.Ḥall pl. מְסוֹאָבִים, מְסוֹאָבִין; מְסוֹאָבוֹת.—ידים מס׳ unwashed hands. Ḥall. II, 2. Ḥull. II, 5; a. fr.—Tem. 8ᵃ ירעו … הא מס׳ וקיימין (you say) ‘let them go to pasture until they become unfit for sacrifice’, but are they not already unfit (being blemished)? Hithpa. הִסְתָּאֵבto become filthy, repulsive, unfit for sacrifice. Yeb. XI, 5 יהא רועה עד שיִסְתָּאֵב let it go to pasture, until it becomes unfit for sacrifice. Tem. l. c. עד שיִסְתָּאֲבוּ, v. supra. Ib. IV, 1 עד שתִּסְתָּאֵב; a. fr. ↗ expanded
סְאֵב 1Pa. סָאֵב, סָאֵיבto soil, defile, make unclean, unfit for sacrifice. Targ. Lev. XV, 31. Targ. Gen. XXXIV, 5; a. fr.—Taan. 11ᵃ bot. ההוא דסָאֵיב נפשיה that is because he defiled himself (by touching a corpse &c.). Y. Maas. Sh. III, 54ᵇ top מְסָאֵב לה ופדי לה made the fruit unclean and also redeemed it. Y. Snh. I, 18ᵇ top חד בר נש ס׳ וכ׳ a man caused a priest to become unclean; a. e.—Part. pass. מְסָאַב, f. מְסָאֲבָא; pl. מְסָאֲבִין &c. Targ. Lev. XIV, 40. Ib. O. XII, 2. Ib. XI, 8; a. fr.—Tem. 22ᵃ הא מְסָאֲבָה וקיימא is it not already unfit for sacrifice?, v. preced. Ab. Zar. 37ᵃ; Eduy. VIII, 4 Ms. M., v. infra. to declare unclean. Targ. Lev. XIII, 44; a. fr. Ithpa. אִסְתָּאֵבto be made unclean, be unclean. Targ. Num. VI, 12 (Regia מסאב). Targ. Y. ib. 11. Targ. O. Lev. XIII, 45. Targ. O. Deut. XXII, 9 (h. text תקדש); a. fr.—Eduy. VIII, 4 ודיקרב במיתא מִסְתָּאָב (Ms. M. מְסָאַב) only what is sure to have touched a corpse is unclean (v. Ab. Zar. 37ᵇ). ↗ expanded
סְאֵב 2 (cmp. preced.; v. סִיב I) [to be hairy,] to be old. Targ. Prov. XXII, 6 נסאב ed. Lag. (oth. ed. נְסוּב, יְסוּב, נסאובא; Ms. נסאבא).—Y. Dem. III, 23ᶜ bot. כד תִּסְאֲבוּן וכ׳ when you are old (appointed elders, v. זָקֵן), I shall tell you. ↗ expanded
סְאָה (b. h.) S’ah, a measure of volume for dry objects and for liquids; in gen. measure. Men. XII, 4 בארבעים ס׳ וכ׳ in a reservoir containing forty S. he can bathe for purification, in forty less one drop &c. Mikv. I, 7; a. fr.—Sot. 9ᵃ אין … עד שתתמלא סְאָתוֹ the Lord does not exact payment (punishment) of a man until his measure is full. Ib. 8ᵇ; Tosef. ib. III, 1 (ref. to בסאסאה, Is. XXVII, 8) אין לי אלא שמדד בס׳ וכ׳ this would prove only that the Lord measures by the S’ah (repays only great sins, overlooking the small ones) &c.; Y. ib. I, 17ᵃ.—בֵּית ס׳ (or sub. בית) a field requiring one S’ah of seed, (a square measure) Beth S’ah. Shebi. III, 2. B. Bath. VII, 2 רובע לס׳ one fourth of a Kab for each (Beth) S’ah; a. fr.—Tanḥ. Ki Thissa26 משקל ארבעים ס׳ forty S’ah in weight (weight of forty S’ah of wheat).—Pl. סָאוֹת, סְאִים, סְאִין. Y. l. c. (ref. to סאון, Is. IX, 4) ריבה כאן ס׳ הרבה the text intimates here a variety of measures (recompenses). Men. VII, 1 חמש ס׳ וכ׳ five Jerusalem S’ah which are equal to six Desert S’ah. Ib. 77ᵃ; a. fr.—Du. סָאתַיִם. Ter. X, 8. Shebi. III, 4; a. fr. ↗ expanded
סְאָה ² Targ. II Kings VII, 1; 16; a. e.—Pl. סְאִין, סָאוִוין, סָאוִין, סָאוֵי, סָאוָון, סָוָון, סָוָן. Targ. Gen. XVIII, 6. Targ. Y. Ex. XXIX, 4; a. fr.—Targ. Y. Deut. XXXIV, 12 (a weight, v. preced.).—Pes. 113ᵃ סָאוֵי Ms. M. (ed. סְאָה). M. Kat. 12ᵃ בר שית ס׳ וכ׳ a vessel containing six S’ah (of beer) but well closed, is better &c.; a. e.—Du. סָאתָן. Targ. II Kings l. c.—V. סָאתָא. ↗ expanded
סְאוֹב (סְאֵב I) unclean object; uncleanness. Targ. Y. Lev. XXI, 1. Targ. Y. Deut. VII, 26 ס׳ שקצא (ed. Amst. סְאִיב, not סָ׳) what has become unclean through an abomination. ↗ expanded
סְאוֹבְתָּא (preced.) uncleanness, esp. menstruation. Targ. Ez. XXIV, 11. Targ. Y. Gen. XVIII, 11 (ed. Vien. סוּבְתָּא). Targ. Lev. XV, 25; 31 (some ed. סְאוּב׳); a. fr. cmp. (נִדָּה) menstruant. Targ. O. ib. 33 (Y. סֵיאוּבְתָּא; some ed. סֵיאִיבְ׳); a. e.—Pl. סוֹאֲבָתָא. Targ. II Chr. XXIX, 16. Targ. O. Lev. XVI, 16; 19 סוֹאֲבַת constr. (Y. סוֹאֲבוֹת Hebraism); a. e. ↗ expanded
סָאסָא (= סעסע, cmp. סער, שׂער; cmp. זָאזָא) bristle, awn or beard of grain. Sot. 5ᵃ (Ar. סָסָא). Ḥull. 17ᵇ דמיא לס׳ (Ar. לססא) if the slaughtering knife is rough like a bristle of &c.—Pl. סָאסִין, constr. סָאסֵי. Koh. R. to IX, 11 שהיה רץ על ס׳ שיבולין וכ׳ (not שיבוליא; some ed. שָׂאסֵי) he ran over the ears of standing grain, and they were not broken. ↗ expanded
סָאתָא 1 , S’ah; measure. Targ. Is. XXVII, 8. Targ. Job XX, 22; a. e.—Y. Ter. X, 47ᵇ top כמה ס׳ עבדא וכ׳ how much does a S’ah contain? Twenty four Log. Lev. R. s. 36; Y. Snh. X, 27ᵈ כאינש … והא ס׳ וכ׳ as if one says, here is the bag, here is the Sela, and here is the measure, rise and measure (said of one who asks immediate reward for a good deed); Ruth R. introd. (some ed. סאה); a. e.—Pl., v. סְאָה ch. ↗ expanded
סָאתָא 2 = סְחוּתָא, sweepings, refuse. Lam. R. to I, 15 (expl. סלה, ib.) עבדי ס׳ וכ׳ (some ed. סָאתֵי pl.) he made me like refuse before them. Ib. בבר גמזא צווחין לס׳ סרקי (read סלותא; Ar. בברגיא … לסחותא סולתא) in Bar Gamza they call sweepings sallutha (that which is thrown away); v. סְחִיתָא. ↗ expanded
סָב (v. סְאֵב II, סִיב) = h. שָׂב, grey, old; elder; ancestor; scholar (= h. זָקֵן). Targ. Is. III, 2. Targ. Gen. XXIV, 2; a. fr.—Targ. Y. II, Lev. XXII, 27 סַבְיָא.—Targ. II Esth. VII, 9 כאגג אבא סב (ed. Lag. אבא . טב, corr. acc.) like Agag my grandfather.—Y. Yeb. XII, 12ᵈ bot., opp. טַלְיְתָא. Ḥull. 6ᵃ אשכחיה ההוא ס׳ an old man (or scholar) met him; Sabb. 34ᵃ. Gen. R. s. 74 (ref. to Ps. CXXIV, 1) ישראל ס׳ it means Israel the patriarch (not Israel the people); Midr. Till. to Ps. l. c. Y. Ned. X, end, 42ᵇ לסָבִי to my ancestor. Ib. ר׳ דוסתי ס׳ R. Dostay senior; a. fr.—[Y. Maas. Sh. V, 56ᶜ top, v. כַּסָּא I.]—Pl. סָבִין, סָבַיָּא, סָבֵי. Targ. Zech. VIII, 4. Targ. Joel I, 14. Targ. Prov. XX, 29 (Ms. סֵיבֵי); a. fr.—Y. Peah VII, end, 21ᵇ אית הוו ס׳ וכ׳ there were (poor) old men in our days &c. Kidd. 33ᵃ ר׳ … ס׳ דארמאי R. J. used to rise before gentile old men. Snh. 17ᵇ ס׳ דסורא the scholars of Sura. B. Bath. 58ᵇ סאבי דיהודאי the Jewish scholars. Bekh. 8ᵇ, v. אַתִּינָס; a. fr.—Fem. (סָבָא), סַבְתָא. Y. Maas. Sh. III, 54ᵇ top אמר לון חד סבא (read: אמרה לון הדא ס׳) said to them a certain matron (prob. wife of a scholar). Ib. הדא סבתא … מימר that matron was of the opinion. B. Bath. 125ᵇ נכסי לס׳ I bequeathe my property to my grandmother. Ib. אי קדים ס׳ וכ׳ if that grandmother had sold the property bequeathed to her before the claim could be preferred, the sale would have been valid; a. fr.—Pl. סָבָן. Targ. Zech. l. c.; a. e.—[סָב to be old, v. סֵיב.] ↗ expanded
סָבָא 2 pr. n. m. Saba. Y. Yeb. IX, beg. 10ᵃ ניחא בר ס׳; Y. Kil. IX, beg. 31ᵈ סָבָה. כְּפַר ס׳ pr. n. pl. K’far Saba, in Samaria. Y. Dem. II, 22ᶜ bot. (ed. Krot. כפרסבא, one word). Nidd. 61ᵃ; Tosef. ib. VIII, 5 (v. Hildesh. Beitr., p. 10). ↗ expanded
סָבָא 3to drink freely.—Part. pass. סָבוּא, pl. סְבוּאִים, סְבוּאִיןsoaked, satiated. Nidd. 24ᵇ עצמותיו ס׳ Ar. (ed. סכויין) his bones are found satiated with moisture, i.e. porous, contrad. to משוחין oily, smooth. ↗ expanded
סְבָא Part. סָבֵי. Targ. O. Deut. XXI, 20.—[Targ. I Sam. XXX, 20 וסבא some ed., read ושְׁבָא.]. Pa. סַבֵּיto retail wine in the shop or tavern. B. Bath. 98ᵃ אדעתא לסַבּוּיֵיה with the intention to retail it. Af. אַסְבָּאto satiate, soak; trnsf. (cmp. סָפַג) to lash. Keth. 10ᵃ אַסְבּוּהוּ כופרי make him absorb (strike him with) palm switches. Ib. ומַסְבִּינָן ליה וכ׳ and we lash him nevertheless. ↗ expanded
סָבַב (b. h.) to go around, turn. Num. R. s. 18 כשהייתי … והולך וסוֹבֵב כל וכ׳ when I travelled … and went around all the towns; הייתי סובב והולך מעיר וכ׳ I went around from town to town. Erub. 56ᵃ וסובב אל צפון בלילה ‘and turns northward’ (Koh. I, 6) by night; a. e. Nif. נָסַבto take a turn. Num. R. s. 4 ונָסַבָּה ורחבה למעלה it turned upward and became wider. Pi. סִיבֵּבto surround. Erub. l. c.; B. Bath. 25ᵇ (ref. to Koh. l. c.) פעמים מְסַבַּבְתָּן ופעמים מהלכתן (Rashi סוֹבַבְתָּן, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) at seasons the sun goes around them (making a circuitous route), and at seasons it passes straight through (from north-east to south-west). Erub. 23ᵇ; Num. R. s. 13 סַבֵּב tie around; a. e.—Trnsf. to be around a person, to wait upon. Deut. R. s. 1 (play on סב את ההר, Deut. II, 3) הרבה סי׳ עשו את הורו וכ׳ a long while has Esau been around his parent &c.—סי׳ על הפתחים to go around from door to door, to beg. Tosef. Peah IV, 8 המְסַבֵּב על … אין וכ׳ for the poor man that goes begging, the public charities are not bound to do anything. Y. ib. I, 15ᵈ top כבד … אפי׳ את מסבב וכ׳ ‘honor thy father and thy mother’, even if thou have to go begging (thou must support them); Pesik. R. s. 23—24; a. e.—Ruth R. to I, 1 עכשיו … מְסַבְּבִין פתחי וכ׳ now all Israel will surround my gate …, waiting for distribution of food; Yalk. ib. 598 יהיו … מְסוּבִּין. to carry around from place to place. Kel. I, 7 ומְסַבְּבִין לתוכן וכ׳ and you may carry a corpse from one (of the fortified places) to another; Tosef. Kel. B. Kam. I, 14 ומס׳ בתוכן. to place around. Num. R. s. 2 סי׳ לכסאו וכ׳ he placed four angels around his throne.—Part. pass. מְסוּבָּב, f. מְסוּבֶּבֶתsurrounded, closed. B. Bath. 25ᵇ, v. אַכְסַדְרָא.—Pl. מְסוּבִּים, מְסוּבִּיןassembled, arranged around. Ab. Zar. 18ᵃ מס׳ לו וכ׳ (Ms. M. מְסוֹבְבִין אותו) (his sins) are arranged around him on the day of judgment (as witnesses). Yalk. Ruth l. c., v. supra.—Esp. reclining on the dining couch around the tables (v. מְסוּבֶּה). Ex. R. s. 25 מס׳ ואוכלין וכ׳ lying on couches and eating and praising &c. Pes. 101ᵇ בני … מס׳ לשתות the members of a party that were assembled for a feast; ib. 102ᵃ. Tosef. ib. X, 12; a. fr.—[Tanḥ. Ḥayé 3 מסביב, read: מכתיב, v. כָּתַב.] Hif. הֵסֵב, הֵסִיב, , הֵיסֵ׳ [to surround the table,] to recline for dining in company. Ber. VI, 6 (42ᵃ) הֵסֵיבּוּ אחד וכ׳ (Bab. ed. הֵסֵבּוּ; Y. ed. הֵיסֵבּוּ) if they lie down for a meal, one says grace in behalf of all, opp. היו יושבין. Tosef. ib. IV, 20 בעל הבית שהיה מֵיסֵב ואוכל וכ׳ if a host has been reclining in company and eating, and a neighbor called him away to speak to him. Ib. V, 5; Y. Taan. IV, 68ᵃ bot. בזמן שהן שתי … ומיסב וכ׳ when there are two couches, the highest in rank goes up and reclines at the head of the uppermost couch &c., v. הֶסֵּב. Pes. X, 1 אפי׳ עני … עד שיֵסֵב even the poorest man in Israel must not eat (on the Passover night) without reclining (to indicate that he is a free man); a. fr. to cause to recline, to invite. Ex. R. s. 25 (ref. to ויסב, Ex. XIII, 18, a. שלחן, Ps. LXXVIII, 19) הסַיבָּן תחת ענני וכ׳ he invited them to recline under the clouds of glory (v. סִיגְמָטִין); a. e. to turn around. Pesik. R. s. 14 עתיד אני להָסֵיב על עולמי וכ׳ I shall turn again to my world in mercy. Hof. הוּסַבto be transferred from tribe to tribe (Num. XXXVI, 7). B. Bath. 112ᵃ כבר הוּסַבָּה the field had been transferred (before the division of the land); שכבר הוסבה לא אמרינן we do not adopt the argument that a transfer before the division made any difference (v. comment., a. Rabb. D. S. a. l. notes 4 a. 5 for Var. Lect.). Polel. סוֹבֵבto surround. Ab. Zar. 18ᵃ, v. supra. ↗ expanded
סְבַב ; Af. אַסִּב to go around (announcing). Y. R. Hash. II, 58ᵃ top דהוון אילין מַסְּבִין יומא דין וכ׳ these went around (as messengers to announce the New-Moon) to-day, and others the day after. Ib. מהו דיַסְּבוּן; למה מַסְּבָה, v. צְפַת. ↗ expanded
סִבְבָא (preced.; cmp. שֵׁיבָבָא) neighbor, borderer.—Pl. סִבְבַיָּא. Targ. Is. VII, 20 בס׳ ובמגריא בעברי וכ׳ (ed. Lag. בסיבכיא במגריא) read: בס׳ בעברי וכ׳ (במגריא being a gloss to our w.) among the borderers on the sides of &c. ↗ expanded
סַבְהֲלוֹם = h. יַהֲלֹם, name of a jewel in the high priest’s breast-plate, diamond. Targ. O. Ex. XXVIII, 18 (some ed. סִ׳); XXXIX, 11. Targ. Y. Num. II, 10. ↗ expanded
סָבוֹרָא (סְבַר I) a reasoner (opp. to learned, v. גְּמַר II). Y. Sabb. III, 6ᵃ הדין ס׳ דלא יליף וכ׳ that reasoner who has neither studied nor attended scholars. (adj.) imaginative, fanciful. Y. Kidd. III, 63ᵈ bot. דחגיי אינשא ס׳ הוא (not אינשי) for Ḥ. is a fanciful man (whose traditions cannot be relied upon). ↗ expanded
סַבַּטְיוֹן , נְהַר ס׳ (Σαββατεῖον, Σαββατικός) the river Sabbation, said to rest on the seventh day (v. Plin. Hist. Nat. XXXI, 2; Jos. Bell. Jud. V, 5, 1; Neub. Géogr. p. 33). Snh. 65ᵇ נהר ס׳ יוכיח let the river S. prove (that the seventh day is the Sabbath); Yalk. Lev. 617 סנ׳; Gen. R. s. 11 סמ׳; Tanḥ. Ki Thissa 33 סמ׳; Pesik. R. s. 23 סמ׳. Gen. R. s. 73 עשרת … לפנים מנהר סמ׳ וכ׳ the ten tribes were exiled to within the confines of the river S., whereas Judah and Benjamin were scattered over all lands; Y. Snh. X, 29ᶜ bot. סנ׳; Targ. Y. Ex. XXXIV, 10 מן לגיו לנהר סמ׳. ↗ expanded
סַבְיָאold, v. סָב. officer of the royal household. Koh. R. to IX, 18 (expl. המזכיר, II Kings XVIII, 18) ס׳ (some ed. סַכְיָא). ↗ expanded
סָבִיבaround. Tanḥ. B’midb. 12 ס׳ למשכן around the Tabernacle; a. e. ↗ expanded
סְבִיבָה (preced.) neighborhood.—Pl. סְבִיבוֹת. Num. R. s. 18 כיון שראו שנסתלקו ישראל מסְבִיבוֹתֵיהֶם when they saw that the Israelites had removed themselves from their neighborhood; a. e. ↗ expanded
סְבִיכָא (סְבַךְ) = b. h. סְבָךְ, thicket. Targ. Ps. LXXIV, 5. Targ. II Chr. XX, 2 סְבִיךְ דיקליא (h. text חצצון תמר). ↗ expanded
סְבִילָה (סָבַל) carrying a burden, use of the stemסָבַל. R. Hash. 11ᵇ אתיא ס׳ ס׳ Ms. M. (omitted in ed., v. Rabb. D. S. a. l. note) there is an analogy between סבל (Ex. VI, 6) and סבל (Ps. LXXXI, 7); Yalk. Ex. 177; Yalk. Ps. 831. ↗ expanded
סְבִיסְקֵי (v. Löw Pfl., p. 188 sq.) mandrake flowers. Snh. 99ᵇ (expl. דודאים, Gen. XXX, 14) ס׳ (Var. סיבסוך, Ms. M. סכסוך; v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
סָבַךְ (b. h.) to interweave, interlace, esp. to make a hedge or dam with twigs, stones &c. Shebi. III, 8 לא יִסְבּוֹךְ בעפר Ms. M. a. R. S. a. l. (ed. יסמוך) he must not cover the dam with earth, opp. עושה חייץ, v. חַיִיץ. Nif. נִסְבַּךְto be caught, entangled. Lev. R. s. 29, a. e., v. נָטַשׁ II. Yalk. Num. 782, v. infra; a. e. Hithpa. הִסְתַּבֵּךְ,Nithpa. נִסְתּבֵּךְsame. Gen. R. s. 56 מִסְתַּבְּכִין בצרות entangled in troubles. Ib. [read:] עתידין בניך להִסְתַּבֵּךְ במלכיות ונמשכין ממלכות למלכות thy children will be entangled (come in conflict) with successive empires, and be drawn from empire to empire; Yalk. Num. 782 נִסְבָּכִין. Gen. R. s. 65 ונ׳ בשערו and the chaff stuck in his hair. Y. Sabb. VII, 10ᵃ bot. נִסְתַּבְּכוּ בגדיו וכ׳ if his garments were caught in thorns; a. e. Hof. הוּסְבָּךְsame. Peah VII, 3 [read:] עקץ … ה׳ בעלים ונפל לארץ וכ׳ if he cut a cluster off by its stalk, and it was intercepted by the foliage, and in falling to the ground single berries fell off. Pi. סִבֵּךְto entangle. [Y. Kil. II, end, 28ᵇ מסבכין, some ed., v. סָכַךְ.]—Part. pass. מְסוּבָּךְ. Ḥull. 30ᵇ תחת צמר מס׳ if he put the slaughtering knife under the entangled wool (on the animal’s neck). M. Kat. 6ᵃ top במְסוּבָּכִין when the trees in the field are irregularly scattered (not planted in rows). Sot. 48ᵃ; Yalk. Is. 292 (ref. to ארזה, Zeph. II, 14) בית המסובך בארזים a house which lies in a thicket of cedars. ↗ expanded
סְבַךְ Part. pass. סָבִיךְ. Ḥull. 48ᵃ והוא דס׳ בבסרא provided the perforated lung is intergrown with the fleshy part of the ribs. Pa. סַבֵּךְto weave a net. Targ. Prov. XXX, 28 דמְסַבְּכָא ed. Lag. (Var. דמְסַכְּכָה). ↗ expanded
סֶבֶךְ (preced.) net-work, web. Tosef. Kel. B. Bath. VII, 1 אם יש להן ס׳ (ed. Zuck. a. oth. סכך) if the fringes form a web. Ib. ס׳ עולה וכ׳ a web of fringes is partly subject and partly not subject to the standard measure of &c. ↗ expanded
*סַבָּךְ (preced.) net-weaver. Erub. 72ᵇ top ר׳ יהודה הס׳ R. Ḥan. a. Alfasi (ed. הסבר, v. Rabb. D. S. a. l. note 20). ↗ expanded
סִבְכָא (preced. wds.) net, head-dress.—Pl. סִבְכַיָּא, סִיבְ׳. Targ. Is. III, 18 (h. text שהרנים); v. next w.—[Ib. VII, 20 סיבכיא, ed. Lag., v. סִבְבָא.] ↗ expanded
סְבָכָה 1) same.) same. Tosef. Sabb. IV (V), 11 ס׳ המוזהבת (ed. Lag. סבכא, Var. ספכא, corr. acc.) a gold-embroidered hair net; Sabb. 57ᵇ. Y. ib. VI, 8ᵇ bot.; Neg. XI, 11, a. fr. שביס של ס׳, v. שָׁבִיס; Tosef. Kel. B. Bath. V, 15 שביס של ש׳. Sabb. l. c. כל שהוא למטה מן הש׳ whatever ornament is worn beneath the net; ib. 65ᵃ הס׳; (Tosef. ib. IV (V), 7 חיפוי שלמטה משערה); a. fr. any net-work, mat &c. Kel. XXVIII, 9 ס׳ של זקנה the old woman’s net-work (mat to sit upon, v. Maim. a. l.). Ib. חלוק … העשוי כס׳ the public woman’s shirt which is like net-work (gauze, v. חוּץ II). Y. Ter. VIII, 45ᵈ אירס … עומד כס׳ the venom of the serpent remains on top (of liquids) as a net-like film; Y. Ab. Zar. II, 41ᵈ top דומה לש׳; Y. Sabb. I, 3ᵈ top עשוי כש׳; a. fr.—Ib. VI, 7ᵈ טבוסה, read שבכה, v. כָּבוּל II.—Pl. סְבָכוֹת, שְׂ׳. Kel. XXIV, 16; Tosef. Kel. B. Bath. II, 10 שלש ס׳ הן וכ׳ there are three categories of nets with regard to levitical cleanness; a. e. ↗ expanded
סְבַכְתָּא f. ch. = h. סְבָכָה. B. Bath. 146ᵃ (Ms. M. ספכ׳, oth. Mss. סבתכא, ספתכא, סככתא, v. Rabb. D. S. a. l. note), v. בַּיְיכָא. ↗ expanded
סָבַל (b. h.) to carry a load; to sustain; to endure. Lev. R. s. 4, end הנפש הזו סוֹבֶלֶת … והקב"ה סוֹבֵל את עולמו the soul supports the body, and the Lord sustains his world; (Tanḥ. Ḥayé 3 משמרת … משמר). Pes. 113ᵇ ארבעה אין … סוֹבַלְתָּן there are four things which the mind (of man) cannot endure. Gen. R. s. 22 (ref. to Gen. IV, 13) לעליונים … אתה סובל ולפשעי אין אתה סובל thou bearest those on high and those below, and my trespass thou wilt not bear? Y. R. Hash. II, end, 58ᵇ (ref. to Ps. CXLIV, 14 אלופינו מסבלים) בשעה שהגדולים סוֹבְלִין את וכ׳ when the great bear the small (take care of them), there is no breach &c.; ib. בשעה שהקטנים סובלין וכ׳ when the small bear the great (respect their superiority), there is &c.; Yalk. Ps. 888; Ruth R. introd. (ושם). Ex. R. s. 5 סָבְלוּ מכות they endured maltreatment; a. fr.—Y. Peah I, 16ᵇ הפורק … ואיני סוֹבְלָהּ he who throws off the yoke, that is, he who says, there is a law, but I will not bear it. Pi. סִיבֵּלto load. Part. pass. מְסוּבָּל. Ber. 17ᵃ (ref. to Ps. l. c.) מְסוּבָּלִים במצות laden with good deeds; מס׳ בייסורים laden with pains. Yalk. Deut. 963 מסובלים כספם וכ׳ (Deut. R. s. 11 היו סובלים) carrying their silver and their gold; a. e. ↗ expanded
סְבַל Targ. Y. Deut. XXXII, 11. Targ. Job XXI, 3. Targ. Y. II, Deut. XXIV, 15; a. fr.—Cant. R. to V, 14 למִיסְבַּל, v. סִבְנִי. Gen. R. s. 38 דסָבֵיל רוחא, v. רוּחָא; a. e. Pa. סַבֵּל (v. סִבָּלוֹן) to send presents of betrothal. Kidd. 50ᵇ מְסַבְּלֵי והדר מקדשי where it is customary to send the presents before betrothal; a. e. ↗ expanded
סַבָּלpreced.) load-carrier. Y. B. Mets. X, end, 12ᶜ; (Bab. ib. 118ᵇ כַּתָּף). Kidd. 82ᵇ; Y. ib. IV, end, 66ᵈ; Tosef. ib. V, 15 (ed. Zuck. note). Tanḥ., ed. Bub., M’tsora 11 בריאים כסַבָּלוֹ של עולם as strong as he who carries the world; Yalk. Ps. 808.—Pl. סַבָּלִין. Kel. XXVIII, 9 כסת הס׳ the cushion which load-carriers wear on their heads. ↗ expanded
סִבְלָהpreced.) load, burden.—Pl. סִבְלוֹת. Lev. R. s. 37 סִבְלוֹתָם, v. יָשַׁב. Ex. R. s. 1 שהיה רואה בסבלותם וכ׳ he saw their burdens and wept. Ib. היה הולך ומישב להן סִבְלוֹתֵיהֶן he went and helped them to arrange their burdens; a. e. ↗ expanded
סִבְּלוֹן (preced. wds.) load. Sifra introd. עשוי לסִיבְלוֹן אחר made for the carrying of something else (than only persons). pl. סִבְלוֹנוֹת, סִיבְ׳ (cmp. b. h. מַשָּׂא, מַשֵּׂאת) presents, esp. presents of betrothal (donatio propter nuptias). Kidd. II, 6 אע"פ ששלח ס׳ וכ׳ although he sent presents after that (after an invalid betrothal). Ib. 50ᵇ חוששין לס׳ we have an apprehension concerning nuptial presents, i.e. the fact of a man’s having sent presents to a woman gives rise to the apprehension that a betrothal may have taken place (Tosaf.), or that the presents may have been meant as a means of betrothal (Rashi). Ib. אימא … כי קא משדר ס׳ אדעתא וכ׳ I might think … when he sent the presents he did so with the intention of making them the means of betrothal. B. Bath. IX, 5 השולח ס׳ … אינן נגבין if one sends presents …, they cannot be reclaimed (in case of death or divorce before marriage). Ib. 146ᵃ ס׳ העשויין ליבלות presents intended for immediate consumption or wear; a. fr. ↗ expanded
סִבְנִי (cmp. Arab. sabanu, nomen oppidi … a quo panni nomen acceperunt (Freytag); cmp. σάβανον, sabanum) a cloth, esp. a head-cover which fell down over the shoulders, sibni. Y. Sabb. VI, 8ᵃ bot. כריך סִבְנֵיה עליהון (ed. Zyt. סבונה, corr. acc.) he tied his sibni around them; Y. Yeb. XII, 12ᵈ top סִבְנֵה. Gitt. 59ᵃ סי׳ (Ar. סוּ׳), v. חוֹמֶס. Cant. R. to V, 14 אפי׳ סבניה לא הוה יכיל למיסבל וכ׳ (he became so weak from studying that) he could not even carry his sibni (in his hand), but others had to take it off for him; v. next w.—Pl. סִבְנִין. Gen. R. s. 19 סכנין (corr. acc.) a female head-cover, corresp. to סדינין for males. ↗ expanded
סַבְנִיתָאsame. Sabb. 147ᵇ סבנ׳ צריך וכ׳ Ar. (ed. סכ׳; Ms. O. סְבִינְיָיתָא; Rashi Ms. סִיבְנְיָיתָא, pl.) if one carries a sabnitha (to be used at bathing, on the Sabbath), he must tie its two ends (around his neck, so that it be a part of his wearing apparel). Pesik. B’shall., p. 93ᵇ סבְנִיתֵיה וכ׳ Ms. O. (ed. סכינתיה, v. Bub. notes a. l.) even his s., if another person did not take it off for him, he could not &c. (Ar. אפי׳ ס׳ לא יכיל טעון, v. preced.). Y. Shebu. VI, end, 37ᵇ ארים סבינתיה וכ׳ tore his s. off his head and said, this sheet (סדינא) shall not go out of my hands &c.—Pl.סַבְנְיָיתָא, סִיבְנְ׳, סְבִינְיָיתָא, סִבְנְיָין, סִיבְ׳. Sabb. l. c., v. supra.—Y. ib. VI, 8ᵇ bot. (expl. מטפחות, Is. III, 22) ס׳ רברבן large head-covers. ↗ expanded
סְבַסְטִי (Σεβαστή) Sebaste, built by Herod on the site of the old Samaria (Shomron)., built by Herod on the site of the old Samaria (Shomron). Num. R. s. 10 (ref. to Am. VI, 1) that means the ten tribes שהיו יושבים לבטח בס׳ (not שיושבים) who dwelt safely in S.; Tanḥ. Sh’mini 5 בסְבַסְטְיָא. Arakh. III, 2 (14ᵃ), v. חוֹלַת; Sifra B’ḥuck. Par. 4, ch. X סְוַוסְטִי; Tosef. Arakh. II, 8 ספוסטא (Var. ספימטא, corr. acc.). ↗ expanded
סָבַרPi.; Saf. of ברר) [to be bright,] to look for, be hopeful; to think, imagine. Part. pass. סָבוּר; f. סְבוּרָה; pl. סְבוּרִים, סְבוּרִין; סְבוּרוֹתhoping; thinking. Ruth R. to I, 1 היו … ס׳ עליו the citizens were relying on him; (Yalk. ib. 598 בטוחין).—Keth. VII, 10 ס׳ הייתי וכ׳ I was in hopes that I might be able to bear it. Gitt. 56ᵇ וכס׳ הרג וכ׳ and he was like thinking (he imagined) that &c., v. הָרַג; a. fr.—Tanḥ. P’kudé 3 היו סוֹבְרִים וכ׳ (perh. to be read: סבורים) they thought that he (Adam) was their creator; Pirké d’R. El. ch. XI כסבורין. Hif. הִסְבִּירto brighten, illustrate, make clear. Koh. R. to X, 10 (ref. to Koh. l. c.) אם נקהה … והוא אינו בא לידך להַסְבִּירוֹ בפניך וכ׳ if thy study has been dull to thee like iron (difficult), and he … does not come to thy side to make it clear before thee, denounce him with all thy might.—Esp. ה׳ פניםto show a bright face; to be friendly; to encourage. Ib. ואין הרב מַסְבִּיר פ׳ לתלמיד and the teacher does not show the pupil a kind face (will not relent); ib. ואין הרב מסביר לתלמיד (sub. פנים). Ib. ואין הקב"ה מסביר פ׳ לדור and the Lord does not look favorably at the generation. Y. Yoma VI, beg. 43ᵇ שלא יהא הדיין מסביר פ׳ … ומעיז וכ׳ that the judge must not be friendly towards the one and severe towards the other (of the litigants). Midr. Till. to Ps. CXXXVII אלהיהן … וכיון שמַסְבִּירִין לו פ׳ וכ׳ their God is merciful, and as soon as they show him a kind face, he takes pity &c.; Pesik. R. s. 28. Ber. 63ᵇ אני ואתה נַסְבִּיר פ׳ בהלכה let us cheer each other up in the halakhah (by discussion). Ib. כשם שאני הִסְבַּרְתִּי … הַסְבֵּר פ׳ וכ׳ as I have been kind to thee, so be thou kind (forgiving) to &c.; a. fr. ↗ expanded
סְבַר (with אַפִּין) to show a bright face, be pleasant; to favor (with ב or ל). Targ. Y. Gen. IV, 4, sq. Targ. Job XXXII, 22 יִסְבַּר Ms. (ed. יְסוֹבַרPoël; some ed. יְסַבַּרPa.).—Part. pass. סָבִיר; סְבִיר אפיןlooked up to with favor, honored, popular. Ib. XXII, 8. to be bright, intelligent. Targ. O. Lev. XIX, 32 סָבַר (Y. ib. סְבִירִין). to look out for, hope; to speculate, plan; to imagine, believe. Targ. Hos. XII, 7. Targ. Ps. XXVII, 14. Targ. Y. Ex. X, 11 סַבְרִין. Targ. Prov. XIV, 12; a. fr.—Part. pass. סָבִיר, סְבִירlooking for, planning, thinking, believing. Targ. O. Ex. X, 10. Targ. O. Gen. XXXVII, 8; a. fr.—Y. Ber. III, 6ᶜ top תמן סְבִירְתֵּיה there I thought about it, v. סְבָר. to conclude, argue, understand; to have an idea. Targ. II Sam. XII, 19; a. e.—B. Bath. 65ᵃ, a. fr. סָבוּר מינה וכ׳ they concluded from this that …, but it is not so. Gitt. 56ᵃ סבור רבנן לקרוביה the scholars proposed to offer it up on the altar. Keth. 87ᵇ, a. fr. ס׳ … למימר וכ׳ R … had an idea to say &c. (but was refuted). Ber. 3ᵃ, a. fr. מאי קס׳ וכ׳ what is R. E.’s opinion? אי קס׳ שלש וכ׳ if he holds that the night contains three watches &c. Ib. 4ᵇ ר׳ יוחנן ס׳ וכ׳ R. J. argues (thus) &c. Ib. 27ᵃ מי סַבְרַת דהאי וכ׳ do you think that &c.?—Yeb. 72ᵇ תנייה … וסַבְרָהּ וכ׳ he learned it by heart in three days, and reasoned it out (drew the logical conclusions from it) in three months. Sabb. 63ᵃ לִיסְבַּר, v. גְּמַר II. Keth. 77ᵃ דקסַבְרָא וקבילא for she understood well (her husband’s physical condition) and accepted it; ib. הא סְבִירָא וקבילא did she not understand and accept? B. Mets. 65ᵃ סַבְרַת וקבילת thou didst understand and accept; a. fr.—ס׳ כ to think like, to agree with, adopt the opinion of. Succ. 33ᵇ ס׳ לה כותיה בחדא ופליג וכ׳ he agrees with him in one point, and differs in another point; a. fr.—סְבִירָא ל is of the opinion, shares the opinion. Ib. 33ᵃ אי ס׳ לן וכ׳ if we accept the opinion that &c. Ḥull. 48ᵃ וליה לא ס׳ ליה (abbr. ל"ס) but he himself does not entertain that opinion; a. fr.—Tanḥ.P’kudé 2 סַבְרֵי מרנן have the gentlemen formed an opinion?, i.e. how do you vote?—Ib. (introducing the benediction over wine) סברי מרנן have you agreed (to allow me to say the prayer)?, i.e. with your permission!—B. Kam. 32ᵃ ותִסְבְּרָא how can you understand that?, i.e. is this not a contradiction?—Gen. R. s. 34; s. 38 הוה מַסְבַּר ליה ולא ס׳ he explained to him, but he could not comprehend; מאי טעמא לית את סבר why is it that you do not comprehend? Pa. סַבֵּרto look for, hope, trust. Targ. O. Gen. XLIX, 18 סַבָּרִית (ed. Berl. סָבַרִית). with אַפִּין) to favor. Targ. Job XXXII, 22, v. supra. Af. אַסְבַּרto trust. Targ. Prov. XI, 28 מַסְבִּיר Ed. Lag. (oth. ed. מְסַבַּרPa.); a. e. to make confident. Targ. Ps. XXII, 10. (with אַפִּין) to be kind to, cheer up. Targ. Y. Num. VI, 26 יַסְבַּר סְבַר אפוי. Targ. I Chr. II, 55. to illustrate, explain. Ḥull. 48ᵃ רבין … אַסְבְּרָהּ לי Rabin … made it clear to me. B. Mets. 33ᵃ דאַסְבְּרָן זוהמא וכ׳ who explained to us what zomalistron meant. Erub. 21ᵇ ואַסְבְּרָהּ במאי דדמי ליה and illustrated it by a simile. Y. ib. X, beg. 26ᵃ אַסְבְּרִי רב וכ׳ R. H. enlightened me (saying) &c. Gen. R. l. c., v. supra; a. fr. Ithpa. אִסְתַּבַּרto look for, hope; to plan, intend. Targ. Ps. CVI, 13.—Targ. Y. II, Gen. XLIX, 17. to be understood, be intelligible, evident; to be rational, logical. R. Hash. 31ᵇ sq. אמר מלתא וא׳ טעמיה וכ׳ he said something, and his argument appeared reasonable, and his teacher instituted the usage in his (R. Joḥanan’s) name. Y. Ab. Zar. I, 40ᵃ לא מִסְתַּבְּרָא כאהין סוברה וכ׳ it is not reasonable to follow this opinion that it is not forbidden. Ber. 36ᵃ כותך מסתברא it is reasonable to follow thy opinion, i.e. thou art obviously right. Sabb. 76ᵃ אדרבא כדמעיקרא מס׳ on the contrary, that which he first said stands to reason; a. fr. Poël. סוֹבַר , v. supra. Ithpoël. אִסְתּוֹבַר (cmp. צָפַן) provide one’s self; to store up for one’s self. Targ. Ez. XXXIX, 9. v. טִסְבְּרָא, תִּסְבְּרָא. ↗ expanded
סְבַר 2 , Poëlסוֹבַר (cmp. סבל) [to encompass,] to carry; to bear, endure; to sustain. Targ. Y. Gen. XXI, 15. Targ. Deut. I, 31.—Targ. Prov. XXX, 21 לסוֹבָרָא Ms. (ed. למִסְבְּרָא, למְסַבְרָא). Targ. Ps. XCVI, 8 אובילו וסוֹבְרוּ ed. Wil. (ed. Lag. תוברו ושׂוֹבְרוּ, corr. acc.). Targ. I Kings IV, 7 (h. text כלכל); a. fr.—Y. B. Bath. II, beg. 13ᵇ ולא הוה יכיל מְסוֹבָר and could not carry it (and dropped it). ↗ expanded
סְבַר 3 , Poëlסוֹבַר (Saf. of ברי; cmp. Arab. sabar exploravit vulnus &c., misbâr specillum vulnerarium) to perforate, cut, (only used in the sense of) to let blood. Part. pass. מְסוֹבַר. Pes. 112ᵃ top דמס׳ ולא משי וכ׳ Ms. M. (ed. מְסוֹכַר, v. סְכַר II) he who has been bled and has not washed his hands. Yeb. 72ᵃ לא מְסוֹבְרִינָן ביה Ar. (ed. מסוכ׳) and on it (that day) we must not be bled. Meïl. 20ᵇ דמס׳ ואכל וכ׳ (ed. דמסוכ׳; Ar. דסַבַּר, prob. clerical error, v. Koh. Ar. Compl. s. v.) he who eats fowl after blood-letting. Ab. Zar. 28ᵇ דכאיב ליה עינא ודמ׳ Ag. Hatt. (v. Rabb. D. S. a. l. note 7) one having pain of the eye and one who has been bled.—V. סִיבּוּרָא II. ↗ expanded
סַבַּר (סְבַר I) reasoner, fine scholar. Targ. O. Lev. XIX, 32 Ms. a. some ed., (ed. Berl. סָבַר, v. סְבַר I).—Pl. סַבָּרִין. Targ. Y. II, Gen. XLIX, 10 (ed. Vien. סכ׳, corr. acc.; Y. I ספרין). ↗ expanded
סֵבֶרhope. Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. XLII, 1) אל תהי קורא יש שבר אלא יש ס׳ … שסִבְרוֹ וכ׳ read not yesh sheber (there is corn) but yesh seber (there is hope) &c., v. אִסְפַּקְלַרְיָא. Sifra Aḥăré, Par. 9, ch. XIII ושמא תאמר אבד סִבְרִי ואבד סכויי … אני סִבְרְךָ וכ׳ lest thou say, my hope is gone, my outlook is frustrated, therefore it reads, ‘I am the Lord’, I am thy hope &c. Yoma 72ᵃ אבד סִבְרָן ובטל סכויין their prospect of restoration is gone &c. Erub. 21ᵇ אבד סִבְרָם וכ׳ they are beyond hope (of return to God) &c. B. Mets. 33ᵇ פסק סברם ובטל סכוים there is no hope for them &c.; Yalk. Is. 371 … שכרן … שיכויין (read שִׂבְרָן). with פָּנִים, brightness, friendly expression; in gen. countenance. Ab. I, 15 הוי מקבל … בס׳ פ׳ יפות receive every man with a countenance of friendliness. Cant. R. to II, 5; a. fr. understanding, plain sense. Yalk. Sam. 158 כך הוא סִבְרוֹ של דבר this is the plain sense of the thing (the common opinion), opp. to עיקרו של דבר the root, the deeper cause; v. סְבָרָא. ↗ expanded
סְבַר 4hope. Targ. Prov. XI, 7. Targ. Job V, 16. Targ. Prov. XIII, 12 סַבְרָא ed. Wil.—Targ. Ps. IX, 19 סוֹבָ׳ (Bxt. סבו׳); a. fr.—Gen. R. s. 68 סִבְרִי, v. בָּרְיָיא. Gen. R. s. 53 את לא אובדית סִיבְרָךְ וכ׳ (some ed. סוֹכְרָךְ) as thou didst not give up thy hope, so will I not suffer thy hope to be frustrated. Midr. Sam. ch. V; Yalk. ib. 86 (ref. to אפסי, I Sam. II, 10) אילין … דסוֹבְרֵיהוֹן פסיק מן ברייהון that means the nations whose hope is cut off from their Creator (who have no faith); a. e. with אפִּין, countenance. Targ. Gen. XXXI, 2; a. fr.—Gen. R. s. 35, v. אַפָּא. Lev. R. s. 5 מאן יכיל למיחמי ס׳ אפוי וכ׳ who can ever see the face of Abba Judan?; a. fr. opinion. Y. Ab. Zar. I, 40ᵃ סִיבְרָה (ed. Krot. סוּ׳), v. סְבַר I, Ithpa↗ expanded
סְבָר (preced.) brightness of mind, ingenuity. Targ. Cant. V, 10. speculation, logical argument. Meg. 18ᵇ, a. e. (expl. מתנמנם, v. נִים) דקרו … ולא ידע לאהדורי ס׳ you call him, and he answers but cannot recall an argument. Y. Ber. III, 6ᶜ top כל סבר קשי דהוה לי תמן סבירתיה any hard thinking I had to do, there I did it. Ib. כל ההוא סברא קשיא וכ׳ all that difficult subject of T’bul Yom I studied there.—Esp. logical deduction, conclusion by reasoning, opp. to גמרא verbal tradition. Yoma 33ᵃ bot. גמרא גמירנא ס׳ לא ידענא I know the final decision as a tradition, the argument I do not know. Gitt. 6ᵇ בשלמא מילתא דתליא בס׳ לחיי וכ׳ if it were a thing which depends on reason, you might be right, but this is a tradition. B. Bath. 77ᵃ גמרא או ס׳ is this a tradition or a logical inference? Ab. Zar. 34ᵇ איבעית אימא ס׳ ואב"א קרא I may say, it is founded on reason, or I may say, it is intimated in the Scriptures; a. v. fr. common sense, ordinary conception, opp. עיקר. Y. Ber. IX, 13ᶜ bot.; Midr. Till. to Ps. XVIII, 8 כך הוא ס׳ דמילתא, v. סֵבֶר 3. ↗ expanded
סִבְרוֹנָא (dimin. of סִבְרָא) dear hope, or dear little face. Pesik. B’shall., p. 83ᵃ סִבְרוֹנִי, v. בְּרוּנָא I; Yalk. Num. 773; Cant. R. to IV, 12. ↗ expanded
סִבְרוֹסִי (prob. a. geogr. term; cmp. סְמָרָאֵי) sibrosi, name of a species of olive. Ber. 39ᵃ Ms. M. (ed. סִמְרוֹסִי), v. אִבְרוֹסִי. ↗ expanded
סַבָּרוּתָא = סִבְרָא, hope. Targ. Ps. IX, 11 סַבָּרוּתָךְ (Ms. סוֹבָ׳) the hope placed in thee. Targ. Job XI, 20 סְבַרְתְּהוֹן ed. Wil. (ed. Lag. סיבר׳); a. e. ↗ expanded
סְגַדto bend, bow; to worship. Targ. Gen. XXIV, 26. Targ. O. ib. XXVII, 7; a. fr.—Part. סָגֵיד, pl. סְגִידִין. Targ. II Esth. III, 2; a. e.—Gen. R. s. 38, end ווי ליה … ובעי למִסְגַּד לבר יומיה woe to that man who is sixty years old and wants to bow to an idol made to-day!; Yalk. ib. 62 למִסְגֹּור להדין דעביד יומא דין. Ib. נִסְגֹּוד לנורא … נסגוד וכ׳ let us worship the fire; said he to him, let us worship the water which extinguishes the fire. Cant. R. to II, 5 מִסְגֵּיד, v. פְּחִיתָא; a. fr.—Ḥull. 62ᵇ סָגֵיד, v. זָגֵיד. ↗ expanded
סִגְדָּא c. (preced.) kneeling, worship. Targ. O. Lev. XXVI, 1 סיגדא ed. Berl. (oth. ed. סְגִידָא; h. text משכית).—Pl. m. סִגְדִּין, סִי׳; f. סִגְדָּתָא, סִי׳. Targ. O. Num. XXXI, 10 בית סִגְדַּתְהוֹן; Y. בית סִגְדֵּיהוֹן (ed. Vien. סַגְ׳; h. text טירתם). ↗ expanded
סִגְדּוּ f. (preced.) idol-worship; trnsf. m. idol. Targ. Y. I Gen. XI, 4; Y. II בית סגידו (strike out בית). ↗ expanded
סְגוֹל (סְגַל) = h. אֶשְׁכֹּל, cluster of grapes. Targ. Y. II, Num. XIII, 23. Ib., sq. נחל סגולא Ar. (ed. … לה). Targ. Y. II, Deut. I, 24 נחלי סגולה.—Y. Peah VII, 20ᵇ top ההוא ס׳ וכ׳ that (much spoken of) cluster in the vineyard. Ib. הדין תורא דאת סבר הוא ס׳ that ox which you think you see (at a distance), is a cluster.—Pl. סְגוֹליָּיא. Targ. Y. I Gen. XL, 12. Targ. Y. ib. 10. ↗ expanded
סְגוּלָא (v. next w.) acquisition, property. Targ. Y. II, Gen. XIV, 21 (not סגו לא; h. text רכש). Ib. XXXI, 18.—Hebr. form סְגוּלָה (v. next art.). Targ. Y. II, Deut. XXVI, 18. ↗ expanded
סְגוּלָּהsafe investment, heirloom, family relic, treasure. Mekh. Yithro, Baḥod., s. 2 (ref. to סגלה, Ex. XIX, 5) מה סְגוּלָּתוֹ של אדם וכ׳ as the heirloom a man possesses is dear to him, so &c.; Pesik. R. s. 11, end. B. Bath. 52ᵃ קבל מן הקטן יעשה לו ס׳ if one receives a trust from a minor, he must invest it safely (since he cannot return it to him until he is of age). Ib. מאי ס׳ וכ׳ what is a s’gullah?… A scroll of the Law; … a date-tree. B. Kam. 87ᵇ; Tosef. ib. IX, 8, sq.; a. e. ↗ expanded
סגולה , Deut. R. s. 11 פגעה בו ס׳, read with Yalk. ib. 963: סרח בת אשר. ↗ expanded
סְגוּלָרִין (saeculares, sub. ludi) the secular games of the Romans. Y. Ab. Zar. I, 40ᵃ סגיל׳ (corr. acc.); Tosef. ib. II, 6 סגלריון (Var. סגילאדין, corr. acc.); Bab. Ab. Zar. 18ᵇ סלגורין (corr. acc.; v. Var. Lect. in Rabb. D. S. a. l. note); Yalk. Ps. 613 סגלרין. ↗ expanded
סָגוּם (σάγος, sagus, sagum) a coarse woolen blanket, mostly mentioned as a mattress to sleep on. Sifré Deut. 277 ס׳ בלילה וכ׳ he must give him back the sagum for the night (B. Mets. IX, 13 את הכַּר). Sifré ib. 234 (ref. to Deut. XXII, 12, ‘wherewith thou clothest thyself’) פרט לס׳ this excludes the sagum. Kel. XXIX, 1. Ohol. XI, 3; a. fr.—Pl. סָגוֹסִין. Tosef. Kel. B. Bath. VII, 1 (ed. Zuck. סגסגין, oth. ed. סגסין, (corr. acc.; v. R. S. to Kel. XXIX, 1). Ib. V, 11 הסנסין (corr. acc.; v. R. S. to Kel. XXVIII, 8); ib. Neg. V, 14 סנסון (corr. acc.).—[Tanḥ. ed. Bub., Vayera 21 הוא מהלך בסגן Ms. R. (Ms. Parma בסגו, printed text פגן; Gen. R. s. 50, a. e. כפגן) read: מהלך בסָגוּן כפגן he travelled in a sagum like a commoner; (v. Sm. Ant. s. v. Sagum.] ↗ expanded
סְגֵי ; Saf. of גאי; cmp. Job VIII, 11) to swell, rise, grow, spread, increase, thrive. Targ. Lev. XIII, 12. Targ. Ex. I, 20. Targ. Ps. XCII, 13; a. fr.—Part. סָגֵי; f. סַגְיָא. Targ. O. Ex. IX, 9, sq. ed. Berl. (ed. Vienna, a. Y. סַגִּי). Targ. Lev. XIII, 42; a. fr.—Esth. R. introd. מן דסְגוֹ דייני שיקרא סְגוּן וכ׳ when faithless judges are numerous, false witnesses are frequent; מן דסגון … סָגִין ממונהן וכ׳ when informers are numerous, the cases of people’s properties being despoiled increase; Yalk. Esth. 1044 מדסְגָן … סְגִיאוּ; Yalk. Job 920 מדסגן … סְגִיאוּ. Sot. IX, 15 (49ᵇ) יִסְגֵּא, v. חוּצְפָּא; a. fr. (= h. רַב) to be sufficient. Snh. 6ᵃ תִּסְגֵּי בתרי let it be enough with two judges.—[Targ. II Esth. III, 3 סגיתיה, read סַג יָתֵיה, v. סוּג ch.] Af. אַסְגֵּיto enlarge, increase, make great; to have much, do much. Targ. Gen. III, 16. Targ. Ps. XLIV, 13. Targ. Ex. XVI, 17. Targ. II Sam. XXII, 36; a. fr.—Yoma 88ᵃ סָגֵי ומַ סְגֵּי he will grow and multiply (his descendants will be numerous). Pa. סַגֵּיsame. Targ. O. Num. XIV, 17 סַגִּי (imperative). Ithpe. אִסְתְּגֵיto be multiplied; to increase. Targ. Y. Gen. XLVIII, 16. ↗ expanded
סְגֵי ² , Pa. סַגֵּי (preced.; cmp. meanings of עָבַר) to progress, pass, walk. Snh. 95ᵃ אורחא דבעא לסַגּוּיֵי … סְגָא וכ׳ a distance which one would have required ten days to make, he made in one day. Taan. 24ᵃ ועד השתא הוא דסגָּאִי and I have been running until now. Sabb. 118ᵇ דלא סָגֵינָא וכ׳ that I never walk a distance of four cubits with my head uncovered. Keth. 62ᵃ לסַגּוּיֵי בהדיה, v. מְצִי I. B. Bath. 123ᵃ ומי שרי … לסגויי ברמאותא are righteous men permitted to walk in the way of fraud (to deal fraudulently with a deceiver)? Erub. 18ᵇ הי מינייהו סַגֵּי ברישא which of them went ahead?; זכר ס׳ וכ׳ the male (part of the double body) went ahead; Yalk. Ps. 887 סַגְיָא … מִסְתַּגְּיָא. Af. אַסְגֵּיsame. Targ. Jer. VIII, 6; XXIII, 10.—Sabb. 77ᵇ עיזי מַסְגָּן ברישא goats take the lead. B. Kam. 60ᵇ מַסְגֵּי להדיא passes openly, מחבי חבויי ומסגי passes secretly; a. fr. Ithpe. אִסְתְּגֵיto be marched, be set in motion, v. supra.—Esp. א׳ ליהhe moved on. B. Bath. 74ᵃ ולא הוה מִסְתְּגֵי לן and we did not start; לא מ׳ ליה he (the camel) will not start. B. Mets. 107ᵇ, sq. מ׳ להו they will march along the river. Sabb. 7ᵃ לא מ׳ להו בהדיא they do not pass there openly (with ease); a. e. ↗ expanded
סְגֵי 3 (סְגֵי I) multitude, greatness. Targ. Gen. XXXII, 13 (12) מִסְּגֵי (O. ed. Vien. מִסַּגִּי; some ed. מלמִסְגֵּי from being too numerous). Ib. XXX, 30 (O. ed. Vien. למסגי, v. מִסְגֵּי). Targ. Y. II, Ex. XXIII, 2 סַגְיָא majority; a. e.—V. next w.↗ expanded
סַגִּי (preced.) spreading, v. סְגֵי I. I. numerous, large, great. Targ. Gen. XXVI, 14 (O. ed. Vien. סַגְיָא). Targ. Is. LXIII, 7; a. fr.—Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) נהור בנהור ס׳ light within a great light (many joys).—ס׳ נהור, v. נְהוֹר.—Pl. סַגִּיאִין, סַגִּיאֵי, סַגְיֵי; f. סַגִּיאָן, סַגִּיָּין, סַגְיָין. Targ. Ps. III, 2, sq. Targ. Jud. VIII, 30 סגיאן (not … אין); a. fr.—B. Bath. 65ᵃ, a. fr. זמנין ס׳, v. זְמַן ch. B. Mets. 44ᵇ באתרא דס׳ where money is plentiful, opp. דס׳ פירא where goods are plentiful; a. fr. סַגִּי, סַגִּיא, also סַגִּיןmuch, enough; greatly. Targ. Num. XVI, 3. Targ. II Esth. VI, 10 סַגִּיא באיש (not סַגְיָא); a. fr.—Y. Ber. V, 9ᵃ bot., v. הֲגָא. Y. Shebu. VII, end, 38ᵃ אנן עבדין טבות ס׳ מנכון we will do much better than you did. Y. B. Mets. II, 8ᶜ bot. דהב ס׳ much gold. Y. Yoma IV, 41ᵈ top חסר ס׳ it loses much (v. בְּרָרָא); Num. R. s. 12 a. fr.—Y. B. Mets. l. c. אתון רחמין … סוּגּוּ you love gold; very much; ib. סוּגּוּן.—[Yalk. Prov. 935 סגיי סוגייא, read: סייגין סייגא, v. סוּג I ch.] ↗ expanded
סַגִּי ² (סְגֵי II, v. סוּגְיָא) way; לא ס׳ there is no way, it is impossible. Keth. 95ᵇ לא ס׳ דלא יהבו לה there is no way of not giving her, i.e. they must grant her alimentation. Tam. 32ᵃ לא ס׳ דלא אזלינא I must go; a. e. ↗ expanded
סְגִילָרְיָא (sigillaria) Sigillaria, the Image Feast, the last days of the Roman Saturnalia, on which little images were given and received as presents. Y. Ab. Zar. I, 40ᵃ סגילריה (missing or corrupted in Bab. Ab. Zar. 18ᵇ; Ms. M. סגלוין; v. Rabb. D. S. a. l. note 5); Tosef. ib. II, 6 סגלריא; Yalk. Ps. 613 סגלין (corr. acc.). ↗ expanded
סְגִיר (סְגַר) [locked up,] declared leprous after being locked up; in gen. leprous. Targ. Lev. XIII, 44. Targ. O. ib. 45.—Targ. O. Num. XII, 10 סגירא ed. Berl. (ed. Vien. סְגִירָת). Targ. Y. Ex. IV, 6; a. fr.—Pl. סְגִירִין; f. סְגִירָן, סְגִירָתָא. Targ. II Kings VII, 3.—Tosef. Neg. VI, 1 סְגִירָתָה; Snh. 71ᵃ … תָא, v. חוּרְבָּא II. ↗ expanded
סְגִירָה (סָגַר) closing in, use of the rootסגר. Mekh. B’shall. s. 1. enclosure. Num. R. s. 13 משלימים לסְגִירַת האהל וכ׳ completing the enclosure of the Tabernacle on its sides and that of the court from all sides. ↗ expanded
סְגַלto be round, v. next wds.—[Targ. Ps. XLI, 4 יסגל Ms., read as in ed. יתגלי, v. Ned. 40ᵃ.] Pa. סַגֵּלto lay by, save. Midr. Till. to Ps. VII כל מה דאנא מְסַגֵּל את נסבא whatever I may save, thou shalt have; [read:] הן אינון כל מה דסַגְּלִית where is all that I have saved?; Yalk. Gen. 56 (not דסגילות). ↗ expanded
סָגָן v. סְגֵי I; cmp. רַב) grandee, chief, viceroy. Midr. Till. to Ps. CXIX, 134 כלי … אין לס׳ רשות וכ׳ the viceroy is not permitted to use a vessel which the king has used.—[Num. R. s. 15; Tanḥ. Bhaăl. 11 למחר ס׳, v. פָּגָן.]—Esp. סְגַן הכהנים or הסָּ׳the chief of the priests, adjutant high priest. Ab. III, 2. Yoma III, 9. Y. ib. III, 41ᵃ top לא היה … עד שנעשה ס׳ none could be appointed high priest, unless he was made a Sagan first. Sifra Tsav, Milluim, Par. 1 נעשה משה ס׳ הכ׳ לאהרן Moses was Aaron’s aid; וכשם שנעשה לו ס׳ בחייו וכ׳ and as he was his aid in his life-time, so was he his aid in his dying hour; a. fr.—Pl. סְגָנִים, סְגָנִין, constr. סִגְנֵי, סִי׳. Es. R. s. 1 מי שם הס׳ אלמים וכ׳ who made the chiefs (Pharaoh’s counsellors) mute &c.?; Tanḥ. Sh’moth 10. Cant. R. to VI, 12 כשנעשו … ונעשו ס׳ על וכ׳ when they were made free men and were redeemed and made the primates of all entering this world; Yalk. ib. 992 נעשו חורין וס׳ וכ׳ they were made nobles and primates &c. Num. R. s. 18 אחיו כ׳'ג ובניו סגני כהונה his brother is high priest and his sons the high priest’s aids; a. fr.—[סגניו, Midr. Till. to Ps. XX, end, v. סִיגְנוֹן.—סִגְנִים, Y’lamd. to Num. X, 2, quot. in Ar., v. סִיגְנוֹן.] ↗ expanded
סְגַן Targ. Jer. LII, 24 ס׳ כהניא (h. text כהן המשנה), v. preced.—Targ. II Kings XXIII, 4 (h. text pl.); a. fr.—Pl.סִגְנִין, סִגְנַיָּא, סִגְנַיָּה, סִגְנֵי, סִי׳. Targ. I Chr. XVIII, 16.—Snh. 110ᵃ ס׳ דכהנא (Ms. M. סגני כהנים, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ib. 106ᵃ, v. זְנֵי. Esth. R. to I, 3, v. טָעֲמָא. ↗ expanded
סִגְנִיּוֹת (v. סְגֵי I, cmp. מוּרְבִּית) [made of twigs, leaves,] loosely woven mats used for covering up fruit. Kel. XVI, 5 ס׳ של עלין (R. S. סוּגְ׳) mats made of leaves; ס׳ של נצר of wicker.—[סיגניות, Yalk. Ex. 232, v. סִיגְנוֹן.] ↗ expanded
סָגַף (Saf. of נגף) to plague, afflict (corresp. to b. h. עָנָה). B. Mets. VII, 10 (93ᵇ) סְגָפָהּ if he maltreated (starved) her (v. סָכַף).—Part. pass. סָגוּף; f. סְגוּפָה; pl. סְגוּפִים, סְגוּפִין, סְגוּפוֹת (usu. combined with דָּווּי, v. דָּוָה). Sifré Deut. 24; Yalk. ib. 805. Gen. R. s. 74; (ib. s. 60 שפופין); a. e.; v. סָכַף a. סָחַף. Pi. סִיגֵּףto afflict. Taan. 22ᵇ לסגֵּף את עצמו בתענית to afflict himself by fasting. Y. Dem. VII, 26ᵇ top לא ירעיב … ולא יְסַגֵּף the hired laborer must not starve himself or undergo privations, because he lessens his employer’s work; a. e.—[Yalk. Josh. 27 שלא יסגפני, v. שָׂגַב.] Hithpa. הִסְתַּגֵּףto feel privation; to suffer. Gen. R. s. 60 מִסְתַּגֵּף (הוא) he suffers; Ex. R. s. 26; Mekh. B’shall., Vayassa, s. 6; a. e. ↗ expanded
סְגַף Part. pass. סְגִיף. Targ. Y. Deut. I, 27 (ed. Vien. סַגִּיפִין). Pa. סַגֵּיףto afflict. Targ. Y. Gen. XV, 13. Targ. Ps. XC, 13 תְּסַגְּפִינָ׳ (incorr. תַּסְגִּיפ׳). Ib. 15. Targ. I Chr. XVII, 9 סַגְּפוּנוּן ed. Lag. (oth. ed. סְגֵיפוּנוּן). Targ. Job XXX, 11 סַגֵּפְנִי (ed. Lag. סגפיני, read סַגֵּיפְנִי); a. fr.—Part. pass. מְסַגַּף; f. מְסַגְּפָא. Targ. Is. LVIII, 10. Ithpa. אִסְתַּגֵּיף,Ithpe. אִסְתְּגֵיףto be afflicted, reduced; to suffer. Targ. Ps. CII, 24. Ib. CVII, 17; a. fr. ↗ expanded
סָגַר (b. h.) to bar, bolt; to lock up, close. Snh. 38ᵃ (ref. to מסגר, II Kings XXIV, 16) כיון שסוֹגְרִין הלכה וכ׳ after they had closed the discussion about a law (declared it obscure), there was none to open again; Gitt. 88ᵃ; Sifré Deut. 321 אהר שפותח אין סוֹגֵר after he has opened (explained), none can close (raise objection). Tanḥ. Sh’mini 9 עבר על כל בתי … וס׳ אותם he passed over all synagogues and schools and closed them. Mekh. B’shall., s. 3 הים סוגר ושונא רודף וכ׳ the sea forming a bar, and the enemy pursuing &c.; Ex. R. s. 21 (not סגר). Mekh. Yithro, Amal., s. 1 מתחלה … שהיתה סוֹגֶרֶת ומְסוּגֶּרֶת וכ׳ formerly no slave could flee from Egypt, for it was shut up and barred (Josh. VI, 1); a. fr.—Cant. R. to III, 10 (expl. זהב סָגוּר) שהיה סוֹגר בעד כל וכ׳ it locked up the shops of all workers in gold (ruined their trade); Y. Yoma IV, 41ᵈ top מכסיף (corr. acc.); Num. R. s. 12 (not סגור); Ex. R. s. 35 שהיה סגור כל וכ׳ (corr. acc.). Nif. נִסְגָּרto be locked up. Yoma 45ᵃ כל החנויות נִסְגָּרוֹת all (gold) shops were closed (their business ruined, v. supra); a. e. Hif. הִסְגִּירto lock up; to bind over, hand over, deliver. Sifré Deut. 322 בקשו ישראל לברוח … היו מַסְגִּירִים אותם when the Israelites attempted to flee northward, they blocked their way. Ib. 323 (ref. to Deut. XXXII, 30) איני מַסְגִּיר אתכם ע"י עצמי וכ׳ I shall not deliver you (into the hands of the enemy) directly, but through others (who will betray you). Ib. מוכרני מיד ומַסְגִּירַנִי מיד I sell and immediately deliver you. Tanḥ. Sh’mini l. c. (ref. to המסגר, v. supra) שכל או"ה … שהן מַסְגִּירִין לכל האומות all nations go before them into enclosures and flee, for they cause all nations to lock themselves up; a. fr.—Esp. to lock up the leper pending the priest’s observation (Lev. XIII, 4, a. e.). Neg. V, 1; a. fr.—Part. pass. מוּסְגָּר a leper under trial, opp. מוחלט (v. חָלַט I). Meg. I, 7; a. fr. Pu. סוּגָּרto be closed, locked. Part. מְסוּגָּר, f. מְסוּגֶּרֶת, v. supra. ↗ expanded
סְגַר Targ. Job XXXVIII, 8 Var. Ms. (ed. אגיף). Targ. Y. Deut. XXI, 5.—Part. pass. סְגִיר, סְגִירָא a) fenced in, barred. Targ. Cant. I, 9.—b) leprous, v. סְגִיר. Af. אַסְגֵּיר, אַסְגּרsame. Targ. Lev. XIII, 4. Ib. XIV, 38; a. fr. Ithpa. אִסְתַּגַּר,Ithpe. אִסְתְּגַרto be locked up, closed. Targ. Y. Gen. VIII, 2 (h. text ויסכרו). Targ. O. Num. XII, 14; a. fr.—Trnsf. to be engrossed with; to be bewildered, v. אִסְתַּגַּר. (v. סְגִיר) to become leprous. Targ. II Chr. XXVI, 22. ↗ expanded
סֶגֶר (preced.) lock, bolt. Tanḥ. Ḥayé 3 ונעל הס׳ לפניה and he shut the lock before her [perh. סְגוֹר]. ↗ expanded
סַגְרִירSaf. of גָּרַר II, cmp. Jer. XXX, 23) severe rain storm. Y. Meg. I, 71ᵈ; Gen. R. s. 1 מעשה היה ביום ס׳ וכ׳ it happened on a stormy day, when the teachers did not come to school &c. Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot.; Y. Snh. VI, 23ᶜ bot. Yeb. 63ᵇ קשה … כיום ס׳ a bad wife is as hard to bear as a stormy day. ↗ expanded
סַדto join; Arab. sadda, to obstruct, block) block, torturing stock.—Pl. סַדִּין. Tosef. Ab. Zar. II, 4 לא ס׳ וכ׳ (ed. Zuck. הסַדָּן), v. כֶּבֶל. ↗ expanded
סַדָּא Pes. 28ᵃ (prov.) סַדָּאָה בסַדּיה יתיב וכ׳ Ms. M. 2 (ed. סַדָּנָא בסַדְנֵיה, not בסדני; early eds. נגרא) when the maker of the stocks (the carpenter) sits in his own stocks, he is paid &c., v. דְּוִיל; Yalk. Ex. 201 סדנא בסדניה. ↗ expanded
סְדוֹם (b. h.) pr. n. pl. Sodom, one of the cities in the plain of Jordan destroyed for their wickedness. Snh. X, 3 (108ᵃ) (ref. to Ps. I, 5) אלו אנשי ס׳ this alludes to the men of S. Ib. 109ᵇ ארבעה … בס׳ וכ׳ four judges lived in S. &c., v. זְיָיפִי; a. fr.—מִדַּת ס׳ Sodomitic rule, unfairness, selfishness. Ab. V, 10 ‘mine is mine, and thine is thine’, זו היא מ׳ ס׳ that is a Sodomitic principle (justice without charity). B. Bath. 12ᵇ כופין על מ׳ ס׳ the law may use force against unfairness (where one claims a privilege which causes the neighbor no loss); a. fr.—Ib. 114ᵇ הלכתא … יוסף בס׳ Ar. (ed. בשדה) the law follows R. Joseph’s opinion as to using force against unfairness.—ימא דס׳ the Lake of Sodom (usu. ימא דמילחא). Sabb. 108ᵇ, v. טְבַע I; a. e. ↗ expanded
סְדוֹמִי (preced.) Sodomite. Gen. R. s. 41 כשאדם רע קורין אותו ס׳ when a man is bad, they call him a Sodomite; Tosef. Sabb. VII (VIII), 23. Ib. 24; a. fr.—Pl. סְדוֹמִיִּים, סְדוֹמִים, סְדוֹמִין, סוֹדָ׳. Gen. R. s. 26; Yalk. ib. 44; a. fr.—Y. B. Bath. II, 13ᶜ top כותל סודמין a wall of the Sodomites’, i.e. a wall which may not have windows looking into the adjoining lot. ↗ expanded
סַדְיָא (v. סַד a. אִיסָדָא)the head-board of a couch, head-side. Keth. 61ᵃ אבי ס׳ by the head-side.—Esp. בֵּי סַ׳pillow, bolster. Ber. 56ᵃ. Sabb. 118ᵃ; a. e.—Pl. סַדְוָותָא. Ib. 124ᵇ הנהו בי ס׳ Ar. (ed. ההוא בי סדיותא; Ms. M. מסדייתא, read: בי סַדְיָיתָא, v. Rabb. D. S. a. l. note).—[Hebr. pl. סַדְיוֹת. Y’lamd. to Gen. XXVIII, 10, quot. in Ar. פסדיות, read: בי ס׳cushions.] ↗ expanded
סָדִין (b. h.) sheet, usually of fine linen (cmp. σινδών; v. Sm. Ant. s. v. Pallium). Yoma III, 4 פרשו ס׳ של בוץ וכ׳ they spread a sheet of linen (for the high priest to walk on) between him &c. Y. Kil. IX, 32ᵇ top בס׳ אחד נקבר רבי Rabbi was buried in one linen shroud (without any other garments); Y. Keth. XII, 35ᵃ top. Y. Yeb. I, 2ᵇ; Gen. R. s. 85 דרך ס׳ each wrapped in a sheet (preventing direct contact). Men. 37ᵇ, a. e. ס׳ בציצית a linen cloak with woollen show-fringes; a. fr.—Pl. סְדִינִים, סְדִינִין. Nidd. 61ᵃ. Kel. XXIV, 13 שלשה ס׳ הן there are three classes of sheets with regard to Levitical purity. Tosef. Kel. B. Mets. I, 14 ס׳ לצורות canvas sheets for paintings; ס׳ לאוהלים sheets for awnings. Tosef. Bets. II, 13 ס׳ היו פרוסין sheets (covering the floor of the dining room) were spread; Bab. ib. 22ᵇ; Y. ib. II, 61ᶜ bot.; a. fr. ↗ expanded
סְדִינָאsame. Targ. Ps. CIV, 2 (h. text שלמה).—Men. 40ᵇ שרא … לסְדִינֵיה R. Z. untied the show-fringes of his linen sheet. Ib. 41ᵃ מיכסי ס׳ he was wrapped in a linen sheet (without show-fringes); ס׳ בקייטא וכ׳ you wear a linen sheet in the summer, and a sarb’la in the winter (without show-fringes), what is to become of the law &c.?; a. fr.—Pl. סְדִינִין, סְדִינַיָּא. Targ. Lam. II, 20; 22.—Y. Sabb. VI, 8ᵇ bot. (interpret. סדינים, Is. III, 23).— (cmp. סְדָנָא) a litter. Y. Bets. I, 60ᶜ bot. הורי … מיטעני בס׳ וכ׳ allowed Bar G., the physician, to be carried in a litter to visit the sick on the Sabbath. ↗ expanded
סַדָּן (v. סַד) block. Ex. R. s. 1 (ref. to Ex. I, 16) אין אבנים אלא ס׳ (gloss: שהוא דבר קשה) obhnayim means a block (which means a hard object); מה יוצר זה … וס׳ באמצע as the potter sits with one leg on each side of the block (mould); Sot. 11ᵇ. Gen. R. s. 10, end כזה שהוא … על הס׳ as one striking with the hammer on the block (anvil); Sabb. XII, 1. Snh. VII, 3 מניחין … על הס׳ they put his head on the (executioner’s) block; a. fr.—Esp. ס׳ של שקמה (or sub. שקמה) the trunk of the sycamore tree. Kil. I, 8 אין … בתוך ס׳ של ש׳ you must not plant vegetables in a trunk &c. B. Bath. IV, 9; a. fr.—Pesik. R. s. 1 (ref. to Is. LXV, 22) [read:] זה עץ הס׳ שעושה וכ׳ that means the wood of the sycamore trunk, which endures in the ground for six hundred years; (Gen. R. s. 12 כשקמה הזו); a. e.—Pl. סַדָּנִים. Gen. R. s. 42 (expl. עמק השדים, Gen. XIV, 3) שהוא מגדל ס׳ which produces sycamore trees. ↗ expanded
סַדָּן ²same. Targ. Jer. XVIII, 3 (h. text אבנים).—Ḥull. 16ᵃ ס׳ דפחרא Ar. (ed. סרנא) the potter’s block (wheel turned by hand); ס׳ דמיא wheel turned by water. Pes. 94ᵇ כי ס׳ דריחיא Ms. M. 2 a. Ar. (ed. כבוצינא) like the movement of the block of the mill (millstone, the pivot remaining stationary, v. בּוּצִינָא). Ib. 28ᵃ, v. סַדָּא. Kidd. 27ᵇ ס׳ דארעא חד הוא the land (although consisting of disconnected fields) is one block (by taking symbolical possession of one field, you take possession of the whole complex contracted for); B. Kam. 12ᵇ (Ms. M. פרנא).—Lev. R. s. 22 והוה ביה חד ס׳ there was in the garden one sycamore trunk; Koh. R. to V, 8 סדיין (a. otherwise corrupted; corr. acc.).—[Pes. 113ᵃ בי סדנא Ar., v. סוּדָנָא.] (perh. an adaptation of Latin essedum) travelling carriage.—Pl. סַדָּנֵי, סְדָנֵי, סְדָנַיָּא. Targ. Y. Gen. XLV, 19; 21; 27 (ed. Amst. a. oth. סר׳, with ר). ↗ expanded
סָדַק (Saf. of דק) to cleave, tear apart. Part. pass. סָדוּק; f. סְדוּקָה; pl. סְדוּקִים, סְדוּקִין; סְדוּקוֹת. Ḥull. 59ᵃ אם פרסותיה ס׳ if its hoofs are cloven. Cant. R. to VII, 3 מה חיטה ס׳ וכ׳ as the wheat grain is split (has an incision) &c. Nidd. 25ᵇ; a. e. Pi. סִידֵּקsame. Cant. R. to III, 6 סִידְּקָהּ כדג he split it as a fish is split; Gen. R. s. 77; Yalk. ib. 132 (corr. acc.). to chip, chisel (the surface of a stone). Cant. R. to I, 1 וסידקה וסתתה וכ׳ (ed. Wil. וסירקה, corr. acc.) he carved and chiselled and polished it; Yalk. Kings 182 וסתתה וסדקה; Yalk. Prov. 960 וסרקה (corr. acc.); (Koh. R. introd. ושבבה וסתתה ומירקה). Nif. נִסְדַּקto be split, cut into. Bekh. VI, 1 נִסְדְּקָה if there is a slit in the ear of the first-born animal, contrad. to נפגמה; a. e. to be chipped off; trnsf. (cmp. פָּסַל) to become unfit for use, to be abrogated. B. Kam. IX, 2 גזל מטבע ונ׳ if a man stole a coin and it became ‘chipped’; expl. ib. 97ᵃ נ׳ ממש chipped in its literal sense, i.e. the stamp was chipped off; [anoth. opin.] פסלתו מלכות נמי היינו נ׳ if the government abrogated it, it is the same as chipped off; Y. ib. IX, beg. 6ᵈ ↗ expanded
סְדַק Targ. I Kings XI, 30 סְדִיקָהּ (not סדיקא, ed. Lag. סַדְקָהּ; h. text קרע). Targ. II Kings II, 12.—Part. pass. סְדִיק; f. סְדִיקָא; pl. סְדִיקִין; סְדִיקָןcloven. Targ. Lev. XI, 7. Ib. 3. Ib. 4 מִסְּדִיקֵי (O. ed. Vien. מַסְדִּי׳Af.). Targ. Y. Deut. XIV, 7; a. fr. Af. אַסְדֵּיקto have a cloven hoof. Targ. Lev. XI, 5 sq. ed. Vien. (ed. Berl. סדיקא). Ib. 4, v. supra. Targ. O. Deut. XIV, 7 (ed. Berl. מִסְּדִיקֵי). Pa. סַדֵּיקto split. Targ. Ps. LX, 4 סַדֵּיקְ׳ (some ed. סְדִקְ׳; ed. Lag. סריק׳; corr. acc.; h. text פצמ׳). ↗ expanded
סֶדֶק (preced.) split, slit. Bekh. 37ᵇ הס׳ כל שהוא a slit in the ear disqualifies, even if it be of the minutest size. Koh. R. to I, 8 כמבין סִידְקוֹ של פתח like looking through the crack of a door; a. e.—Pl. סְדָקִים, סְדָקִון. Pes. 8ᵃ לחורין ולס׳ into holes and fissures. Ib. III, 5 (48ᵇ) סִורּוּק שנתערבו סְדָקָיו וכ׳ (Bab. ed. סדקין) dough is called sidduḳ, when its cracks run into one another. Ib. 48ᵇ אין לך כל סדק וסדק … כמה ס׳ וכ׳ for every crack on the surface there are several inside. Ib. III, 2 סִדְקֵי עריבה (Bab. ed. 45ᵃ סִידְקֵי) the cracks in the kneading trough; a. fr. a strip of a sheet. Tosef. Kil. V, 22 ed. Zuck., v. סֶרֶט II. ↗ expanded
סִדְקָא , split, slit; rent. Targ. Y. Deut. XIV, 6.—Pl. סִדְקִין, סִי׳. Targ. I Kings XI, 30. Targ. II Kings II, 12 (ed. Wil. סְדִיקִין); a. e. ↗ expanded
סדקאריס , read: סִירִיקָארְיוּס m. (sericarius, sub. textor) silk-weaver. Cant. R. to VIII, 11. v. סיליקראות. ↗ expanded
סָדַר (Saf. of דּוּר) to arrange, order (corresp. to b. h. ערך). Pes. 54ᵃ סוֹדְרָן על הכוס he pronounces them (the benedictions) in successive order over the cup. Yoma 45ᵇ top שסודרן ע"ג המזבח that he must place them in order on the altar; שסודרן על הכבש … וסודרן that he must arrange them on the bridge or on the rim of the altar, until a large pile (of wood) is formed, when he must put them in order (on the altar); Tam. II, 1; a. fr.—Part. pass. סָדוּר; f. סְדוּרָה &c. Taan. 8ᵃ בשביל משנתו שאינה ס׳ עליו it is because his learning is not properly systematised in his mind. Ber. 57ᵃ עונותיו ס׳ לו his sins are arranged before him; מאי ס׳ ס׳ לימחל what does this mean? It means that they are arranged (ready) to be forgiven; Yoma 88ᵃ. B. Bath. 69ᵃ אבנים הס׳ לגדר stones arranged for erecting a fence, contrad. to צבורות piled up (v. סָוַר); a. fr. Pi. סִידֵּרsame Tam. II, 3 same Tam. II, 3 לסַדֵּר אש המערכה to arrange the pyre, v. מַעֲרָכָה. Num. R. s. 4 כיצד מְסַדְּרִין לחם וכ׳ how did they arrange the showbread?; ib. also מַסְדִּירִים, מַסְדִּירִין (Hif.); a. fr.—ס׳ שבח (cmp. ערך, Ps. V, 4, a. e.) to offer praise. Ab. Zar. 7ᵇ; Ber. 32ᵃ לעולם יְסַדִּר אדם וכ׳ one should always offer praise to the Lord first, and then pray (for what he needs). Ib. 34ᵃ ראשונות דומה לעבד שמְסַדֵּר וכ׳ in the first three benedictions of the T’fillah one is like a servant that offers praise to his master; a. fr.—Part. pass. מְסוּדָּר. Men. 95ᵃ במס׳ when everything in the Tabernacle was arranged, opp. במסולק when arrangements for moving were being made. (corresp. to העריך, Lev. XXVII, 8) to assess a person’s value with reference to the vower’s ability to pay, whence: to exempt from seizure (bed, tools &c.; v. Arakh. VI, 3, sq.). B. Mets. 113ᵇ כדרך שמסדרין בערכין כך מסדרין בבעל חוב as well as we allow an exemption from seizure in cases of vows, so we allow it in cases of debt; [Rashi quotes a Var. משרדין, v. שָׂרַד]. Ned. 65ᵇ שמעת מינה אין מסדרין וכ׳ (Var. משיירין) from this you may deduce that no exemption is granted the debtor; B. Mets. 114ᵃ מהו שיְסַדְּרוּ וכ׳ is a debtor allowed an exemption? Y. B. Kam. IX, 7ᵃ top על מנת שלא לסַדֵּר מה וכ׳ with the condition that what my wife or my child wears is not to be exempted from seizure. Ib. אין מסדרין לו מאותו החפץ this special object is not exempted; a. e. Hif. הִסְדִּירto arrange, establish the order of. Num. R. l. c., v. supra. Ber. 28ᵇ; Meg. 17ᵇ ה׳ … על הסדר וכ׳ arranged the eighteen benedictions before Rabbi in the order in which they are to be recited. Sifra Tsav, Mill. כשם שה׳ משה וכ׳ as Moses arranged the service of the Tabernacle, so he arranged &c.; a. e. ↗ expanded
סְדַר Targ. Y. II, Ex. XL, 23 (Y. I a. O. סַדַּר, some ed. סָדַר). Targ. Y. ib. XII, 39; a. e.—Part. pass. סְדִיר; f. סְדִירָא. Targ. Ps. VII, 13 rangedPa. סַדֵּרsame. Targ. Gen. XXII, 9 (Y. ed. Vien. סָדר). Ib. XIV, 8 (O. ed. Amst. סְדָרוּ). Targ. Job XIII, 18 (ed. Wil. סְדַר); a. fr.—Targ. Ps. V, 4 (v. preced.).—Part. pass. מְסַדַּר. Targ. Y. Lev. XXIV, 6 (not מְסַדֵּר). Targ. Y. Ex. XXXIX, 18; 37.—Ber. 13ᵃ התם נביא הוא דקא מְסַדֵּר לשבחיה וכ׳ there (Neh. IX, 7 where Abram is used instead of Abraham) the prophet praises the Lord by referring to the past. Yoma 38ᵇ דהוה מְסַדֵּר אגדתא קמיה who reviewed before him the homiletic sayings according to a certain system; a. fr.—Y. Ab. Zar. V, 44ᵈ נקרוץ נְסַדֵּר לאילין וכ׳ let us get up early and set in order those thorn-bushes (meaning, let us kill those men).—Shebu. 30ᵇ דמחזי כמאן דמְסַדַּר דיניה Ms. M. (ed. דסַדַּר ליה לדיניה) he has the appearance of one whose case has been prearranged (with the judge; ed.: of one who has prearranged his case). to allow exemption from seizure (v. preced.). B. Mets. 113ᵇ השתא … סַדּוּרֵי מְסַדְּרִינָן ליה since we order his pledge (which consists of necessaries) to be sold for his debt, how can we allow him an exemption (so as to leave him a certain amount from the money realized by the sale)? Ithpa. אִסְתַּדַּרto be arranged, (of prayers) to be offered. Targ. Job XXXVI, 19. ↗ expanded
סֵדֶרסְדָרִים pl.; סָדַר) row, pile, arrangement, order, succession. Num. R. s. 4 ו׳ חלות לס׳ זה וכ׳ six cakes in one pile and six in the other. Yoma V, 7 כל … האמור על הס׳ וכ׳ as to all the acts for the Day of Atonement here told in their consecutive order, if he advanced (changed the order) &c. Sifra Tsav, Mill. הסדיר את הקרבנות כסִידְרָן the text arranges the sacrificial functions in their proper succession. Yoma 73ᵃ sq. דוד שאל שלא כס׳ David did not put his questions (I Sam. XXIII, 11) in their natural order. Meg. III, 4 חוזרין לכסִדְרָן the regular reading (interrupted during the four distinguished Sabbaths, v. פָּרָשָׁה) is resumed. Ib. 30ᵇ לס׳ פרשיות הוא חוזר the regular order of the Pentateuch sections is resumed; לס׳ הפטרות וכ׳ the regular order of Haftaroth is resumed; a. v. fr.—ס׳ זרעים the Order of Seeds, the first Order of the Mishnah; ס׳ מועד the Order of Festivals, the second Order of the Mishnah &c. Sabb. 31ᵃ; a. fr.—Keth. 106ᵃ ס׳ (ד)אליהו, v. אֵלִיָּהוּ.—Esth. R. to I, 9 ראש הס׳ as the first words of a pericope (Lev. R. s. 3 ראש סדרא).—Pl. סְדָרִים, constr. סִדְרֵי, סִי׳.—סדרי משנה, v. מִשְׁנָה.—Keth. 103ᵇ ס׳ חכמה orders (rules) of wisdom; ס׳ נשיאות rules for the conduct of the Nasi’s office. Sabb. 53ᵇ ס׳ בראשית the order of nature; a. fr.—Esp. regular homilies on the weekly portion. Sot. 49ᵃ (ref. to Job X, 22) אם יש סדרים תופיע וכ׳ but if regular homilies are held, it (the earth) will come forth bright out of the dark. ↗ expanded
סִדְרָא constr. סְדַר a. סֵדֶר, same, row, order. Targ. Ex. XXVIII, 17, sq. (h. text טוּר). Targ. O. Lev. XXIII, 44 (Y. סִידּוּרֵי); a. fr.—Pl. סִדְרִין, סְדָרִין, סִדְרַיָּא, סִדְרֵי, סִי׳. Targ. Ex. l. c. (Y. ed. Vien. סְדָ׳). Targ. O. Lev. XXIV, 6, sq. (Y. סִידּוּר׳).—Targ. Y. Deut. V, 28 ס׳ דלעיל the upper ranks (angels). Targ. Y. Gen. XIV, 8 ס׳ קרבא battle-lines. Targ. II Esth. III, 8 בגו סִדְרוֹי (ed. Vien. בגו סדרי; ed. Lag. בניסרוי, corr. acc.) when among his troops; a. fr. order or section of the Scriptures, the portion of the Pentateuch to be read at public service on Sabbaths &c.; in gen. Scripture lesson. Sabb. 116ᵇ פסקי ס׳ בכתובים (not דכת׳) they closed the reading from the Pentateuch with a reading from the Hagiographa (v. הַפְטָרָה). Yoma 87ᵃ bot. הוה פסיק ס׳ וכ׳ was reading the Haftarah; a. fr.—Sot. 49ᵃ קדושא דס׳, v. קִידּוּשָׁא. order or part of the Mishnah. Keth. 103ᵇ אתני סִדְרָךְ לחברך teach thy fellow student the Order which thou hast learned; a. e.—Pl. as ab. Ib. [read:] מתנינא שיתא סדרי לשיתא ינוקי סדרא לכל חד וחד I taught six boys the six Orders of the Mishnah, one Order to each; a. e. colonnade, esp. the hall of studies (cmp. אַכְסַדְרָא). Y. Sabb. VII, 8ᵃ מן ס׳ רובא וכ׳ from the large colonnade to the store of &c.; Y. Snh. X, 28ᵃ bot. Y. Ber. III, 6ᵇ top כד הוו מסקין ליה לס׳ when they were carrying him to the hall; a. fr.—[סִדְרָא, סְדָרָאnet, v. סְרָדָא.] ↗ expanded
סַדְרָן (סָדַר) one who arranges traditions systematically, systematic scholar, opp. פילפלן dialectician. Y. Hor. III, 48ᶜ top הסו׳ (Bab. ed. הסד׳). Midr. Till. to Ps. LXXXVII (ref. to II Kings XX, 20) ‘he brought the water (of the Law) into the city’, שהוא סו׳ because he (Ezekiah) was a collector, v. next w.↗ expanded
סַדְרַן Midr. Till. to Ps. LXXXVII (v. preced.) חמי ס׳ טב וכ׳ when he (Ezekiah) saw a good systematiser, he made him come (to Jerusalem); Yalk. ib. 837 סוד׳. Pes. 105ᵇ גמרנא וס׳ אנא (v. Rabb. D. S. a. l. note 400) I am a teacher and systematiser of traditions. ↗ expanded
סָהֵד (v. next w.) to be witness. Pi. סַיהֵדto provide witnesses for. Tosef. Gitt. VIII (VI), 8 הנותן גט לאשתו ולא סִיהֲדוֹ (ed. Zuck. שִׂהֲדוֹ) if a man gives his wife a letter of divorce without witnesses. ↗ expanded
סְהֵד (v. עוּד, a. וָדָה; Sam. סעד, סהד, v. Sam. Pent. Gen. XXXI, 52; cmp. also סעד = עַד ib. VII, 16; for interch. of ע a. ו a. ה, v. letters ה a. ו) to be sure, be present; to witnessAf. אַסְהֵיד, אַסְהֵד (corresp. to b. h. הֵעִיד) to testify. Targ. O. Ex. XX, 13; a. fr.—Keth. 21ᵃ א׳ אחתימות v. חֲתִימוּתָא. Ib. לא צריך איהו לאַסְהוּדֵי וכ׳ he would not need to identify his own signature; ואזל איהו והאי ומַסְהֲדֵי וכ׳ (or ומְסַהֲדֵיPa.) and thus he and the other man might identify the signature of that man (the deceased); a. v. fr. to call to witness; to give warning. Targ. Deut. IV, 26. Targ. Ps. LXXXI, 9. Targ. II Chr. XXXIII, 10; a. fr. Pa. סַהֵד, שַׂהֵדsame, to testify. Targ. Y. Ex. XX, 13; a. e.—Keth. 21ᵃ מְסַהֲדֵי, v. supra. Y. Snh. I, 18ᵇ top איתא שַׂהַד עלי come, testify in my behalf. Y. Shebu. VI, end, 37ᵇ כאינש … דלא יְשַׂהֲדוּן like one that ties up the mouth of witnesses that they may not testify; a. fr. to warn. Targ. Y. Gen. XLIII, 3 מְסַהֲדָא אַסְהֵיד; a. e. Ittaf. אִיתַּסְהַדwarning has been given. Targ. Ex. XXI, 29. ↗ expanded
סָהֲדָא (preced.) witness. Targ. O. Deut. XIX, 18. Targ. Prov. XII, 19; a. fr.—B. Bath. 33ᵇ. Sabb. 65ᵇ מטרא … ס׳ רבה פרת (the rise of) the Euphrates is a weighty witness (indication) that it rained in Palestine; a. fr.—Pl. סַהֲדִין, סַהֲדַיָּא, סַהֲדֵי, שַׂ. Targ. Ex. XXII, 12. Targ. O. ib. 2; a. fr.—B. Bath. l. c. Kidd. 65ᵇ לא איברו ס׳ אלא לשקרי witnesses are created only for liars, i.e. the institution of witnesses is not intended to legalise an act, but only as a guard against faithless persons who might deny the transaction. Y. Shebu. VI, end, 37ᵇ פומהון דש׳, v. preced. art. Ib. ייתי עלוי ש׳ let him produce witnesses to confirm it. Y. Snh. III, end, 21ᵈ וקבלון לש׳ וכ׳ and they received (heard) the witnesses in the absence of &c.; a. fr.—Ber. 17ᵇ, a. fr. אנן ס׳ we know certainly.—Fem. סַהֲדָא. Targ. O. Gen. XXXI, 52.—V. סָהִיד. pl. סַהֲדִין, constr. סַהֲדֵיtestimony. Targ. Y. Ex. XX, 13. Targ. Y. Deut. XIX, 18 סהדין שקרא; a. e.; v. next w.↗ expanded
סַהֲדוּ (preced.) testimony, evidence; warning. Targ. Deut. V, 17. Targ. Is. VIII, 20; a. fr.—Y. Snh. III, end, 21ᵈ קביל … ס׳ דלא באפוי וכ׳ R. E. heard evidence in the absence of the party; a. fr.—ידע בס׳ to know evidence, to have something to testify to. Macc. 5ᵇ; a. fr. Y. Snh. I, 18ᵇ top ידע ש׳; a. fr.—Pl. סָהֶדְוָון, סָהֶדְוָן, סָהֶידְ׳, סָהִידְ׳; constr. סָהִידְוַות. Targ. Jer. XVIII, 18 סחדון (ed. Lag. סהֲדִין, v. preced.). Targ. Y. Deut. XXII, 14 (not … דַווֹן) evidence of virginity. Targ. Ps. CXIX, 14; a. fr. ↗ expanded
סָהִיד , m. (part. of preced.) witness. Targ. Prov. XII, 17 סָהֵד ed. Wil. (ed. Lag. סהדא). Targ. O. Deut. XIX, 15; 18; s. fr.—Fem. סְהִידָא. Targ. Y. Gen. XXXI, 52.—Pl., v סהֲדָא↗ expanded
סַהַר c. (b. h.; an enclosed place, esp. the enclosure for cattle near a dwelling; stable. Erub. II, 3 (18ᵃ; Mish. a. Ms. M. everywhere סַחַר). Ib. 22ᵃ; Y. ib. IV, 21ᵈ bot.; Tosef. ib. III (II), 9. Tosef. Sabb. X (XI), 1. Shebi. III, 4 עושה ס׳ וכ׳ may put up (in the field) an enclosure covering an area of &c.; Tosef. ib. II, 15. Ib. 16 שׂהר; a. fr.—Tanḥ. Ki Thissa 2 (play on הסהר, Cant. VII, 3) הס׳ שדומה לסוחר וכ׳ (the meeting place of the Sanhedrin is called) hassahar, because it resembles a merchant’s store. (cmp. next w.) moon. Ib. ed. Bub. 1 אגן הס׳ כחצי הירח ăgan hassahar means, ‘like a half-moon’ (the semicircular seats of the Sanhedrin), v. פִּתְרוֹן I.—Pl. סְהָרִים, סְהָרִין. Tosef. Shebi. II, 19; Y. ib. III, 34ᶜ bot. סיהרין (corr. acc.).—Tosef. Dem. VI, 11 זה (ש) הביא שַׂהֲרֵי שבלים וכ׳ if one brought (into the partnership) stores of ears of his own crop &c.; a. e. ↗ expanded
סַהֲרָא (סהר = זהר) light, esp. moonlight. Cant. R. to VII, 3, v. זַהֲרָא I. Ber. 53ᵃ דאיכא ס׳ (Ms. F. סיהרא) when there is moonshine.—V. סִיהֲרָא. ↗ expanded
סַהֲרוֹן , pl. סַהֲרוֹנִים(b. h. crimson (or saffron) colored ribbons. Y. Sot. IX, 24ᶜ top וסַהֲרוֹנֵי זהב תלויין בהן with gold-embroidered ribbons hanging thereon (Tosef. ib. XV, 9 זהוריות מוזהבות); [oth. opin.: moon-shaped ornaments of gold]. ↗ expanded
סַהֲרָנָא , pl. סַהֲרָנַיָּא ch. same. Targ. Jud. VIII, 26 (Rashi: עונקיא as Targ. ib. 21). ↗ expanded
סַוָּאר (dial. for צַוָּאר; סָוַר = צָבַר; v. Maim. to Ohol. III, 7 ed. Dehr.) a pile of joists, frame. Ohol. III, 7 ס׳ של קורות (ed. Dehr. צוואר, in comment. צַוָּור, Var. צֶבֶר); Succ. 20ᵇ (Ms. M. סוואר); Y. Sabb. IV, 7ᵃ top צבר. Bets. 31ᵇ אין מבקעין עצים לא מן הס׳ וכ׳ we must not chop (on the Holy Day, for immediate use) wood from a pile of joists (intended for building purposes), v. מוּכָן.—Tosef. Kel. B. Mets. V, 4 ס׳ של נחתומין הפרוס וכ׳ (R. S. to Kel. XV, 2 סרוד) the baker’s frame when it is plain (without rims) is unclean, because dough is cut and carried to the stove on it.—V. סָוַר. ↗ expanded
סוּב (sec. r. of סבב), Pa. סַיֵּיב [to go all around,] to finish up, trim. Gen. R. s. 78 (a proverbial expression) שייצת סַיְּיבַת hast thou finished? hast thou trimmed (so as to be entitled to wages)?; Yalk. ib. 133 סייפת. ↗ expanded
סוֹבֵב (סָבַב) ring, hoop. Kel. XI, 3, a. e. ס׳ של גלגל the iron hoop of a wheel.—Esp. הס׳the Sobeb, a sort of gallery around the altar for the priest to walk on. Midd. III, 1 זה הס׳ there (at five cubits from the bottom) the Sobeb was attached. Zeb. V, 3; a. fr. ↗ expanded
סוֹבְבָא Targ. O. Ex. XXVII, 5 סוֹבְ׳ (ed. Berl. סוֹבֵי׳, ed. Vien. סוֹבָבֵי, pl.; Y. סובבי; h. text כרכב). Ib. XXXVIII, 4 סוֹבָבֵיה (ed. Berl. סוֹבֵי׳; Y. סוֹבְבֵ׳). ↗ expanded
סוֹבִין = (סָבַב) סוֹבְבִיןgalleries. Tosef. Kel. B. Mets. II, 8 [read:] הס׳ והסטיוין שלהן (v. סְטֵיו) the galleries and colonnades on turrets (v. אֲקוּנְבִּי). ↗ expanded
סוּבִּין (preced.; cmp. הַדְרָאָה) flour of the second course, bran-flour (differ. fr. מוּרְסָן). Keth. 112ᵃ; Y. Sot. I, 17ᵇ, a. e.—B. Bath. 98ᵇ (from Ben Sira) הכל … קל מס׳ וקל מס׳ וכ׳ I have weighed everything …, and found nothing lighter than bran, but lighter (in mind) than bran is &c.; a. fr.—Sing. סוֹב, with suffix סוּבָּן. Ḥall. II, 6. Sabb. VII, 4 (76ᵇ). ↗ expanded
סוֹבֶךְ (סָבַךְ) [thicket,] the fleshy part of the leg, calf. Ḥull. X, 4. Y. Yeb. XII, 12ᶜ bot.; Tosef. Yad. II, 1 ברגל עד הס׳ he must wash his feet up to where the calf begins. ↗ expanded
סוּבְרָא (סְבַר II) carrying. Y. Taan. IV, 68ᵇ ס׳ דקיסא טרד (not סוכרא) the carrying of wood kept them busy.—[Ḥull. 18ᵇ מסוברא, v. סִיכְרָא II.] ↗ expanded
סוּג 1 (b. h.) [to cut off, separate,] to fence in, mark off. Y. Ab. Zar. IV, 43ᶜ, sq. כל שהוא סָג וכ׳ any stone that is put up to mark the sea-shore or the roads. Y. M. Kat. I, 80ᶜ פירצה שהיא סָגָה וכ׳ a fence which, though broken, still bars the ground behind it (from falling out); Y. Shebi. III, end, 34ᵈ; a. e.—Trnsf. (v. סְיָג a. גָּדַר) to guard against trespassing a law, to make a prohibition more restrictive; to exaggerate. Ab. d’R. N. ch. I סייג שסָג … לדבריו (v. ed. Schechter) the guard which Adam set to his words (by adding the prohibition to touch the tree of knowledge). Ib. אם סג אדם לדבריו וכ׳ if a person exaggerates his words, he cannot abide by them. Pi. סִיֵּיגto fence in. Part. pass. מְסוּיָּיג. Koh. R. to V, 14 והיה מס׳ וכ׳ it (the vineyard) was fenced in on all sides. Hif. הִסִּיג (with גְּבוּל) to remove the landmark. Sabb. 85ᵃ (ref. to Deut. XIX, 14) גבול … לא תַסִּיג do not remove the landmark which those before thee (the Canaanites) have set. ↗ expanded
סוּג Targ. II Esth. III, 3 סָג יתיה (not סגיתיה).—Part. סָיֵיג, סָיֵג. Targ. Hos. II, 8 כמא דסַיְגִין (missing in ed. Lag.).—Y. M. Kat. III, 83ᶜ top יְסוּג תורעתך may the Lord fence in thy breach (guard thee from further trouble); Gen. R. s. 100. Y. Kidd. I, end, 61ᵈ; Y. Shebu. II, end, 33ᶜ, a. e. סָיְיגִין סייגה ותרעין וכ׳ a fence is fenced around, and a breach broken into, i.e. the good are assisted by Providence in their good work, and the bad in their evil ways; וכיני סייגין וכ׳ (not ובני) but is it right that the fence &c.?; Yalk. Prov. 935 סגיי סוגייא (corr. acc.). ↗ expanded
סוּג 2 (preced.) [partition,] a large chest or basket with partitions for various kinds of provision. Dem. V, 6 אפי׳ מאותו הס׳ וכ׳ even if he buys the second time from the same chest and of the same kind (quality). Y. B. Kam. II, 3ᵃ ס׳ שנתון וכ׳ a dealer’s chest which stands at the entrance of the shop; a. e.—Pl. סוּגִים, סוּגִין. Kel. XVI, 3 הס׳ הגדולים (R. S. a. l. Var. סוֹאִין; Tosef. Kel. B. Mets. V, 3; 13 הסאין, v. סוֹי) the large provision chests; Sifra Sh’mini ch. VII, Par. 6 סיגים (corr. acc.). Y. Sabb. XVII, 16ᵃ bot.; a. e.—[In later philosophical literature: סוּגclass, species.—[Midr. Till. to Ps. CXIX, 119 עושה סוגים, v. סִיג I.] ↗ expanded
סוּגָא 1Suga, name of a bird. Ḥull. 62ᵇ ↗ expanded
*סוּגָא 2Suga. B. Bath. 90ᵇ Ms. M. (ed. פוגא; v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
סוּגָה (סוּג) fence, enclosure. Snh. 37ᵃ (ref. to Cant. VII, 3) אפי׳ בס׳ של שושנים וכ׳ even in a fence of lilies they will make no breach (they will not trespass a law however slightly guarded). Ib. (second time) בס׳ בשושנים ed. (Ms. M. של ש׳; v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
סוּגֵי (סְגֵי I) multitude, largeness. Targ. Prov. VII, 21 סוגי Ms. (ed. סוגיא). Ib. V, 23 סוגאי (Ms. סוגיא). Targ. Ps. LXIX, 14 Ms. (ed. סגיעי); a. fr.—V. סוּגְעָא.—Lam. R. to I, 1 (שרתי) סוּגֵיהוֹן בישין their masses are bad; Gen. R. s. 50 סוּגַיָּיה בישין the masses of the place are bad; Yalk. ib. 84 סוּגַיָּא. Y. Ab. Zar. I, 39ᶜ סוגייה שמריין (not סי׳; prob. to be read רומיין) most of the garrison are Samaritans (Romans). ↗ expanded
סוּגְיָא (סְגֵי II) walk. Sabb. 66ᵇ top לתרוצי ס׳ הוא דעביד Ms. M. it (the cane) serves merely to direct the walk (not as a support). (cmp. הֲלָכָה) study, lesson, subject; practice, usage. Num. R. s. 12; Lam. R. to I, 3, v. בְּזַז I, a. גְּזַז. Snh. 6ᵃ סוּגְיָין דעלמא (Ms. M. ס׳ דשמעתתא בעלמא) the general practice (as regards that subject).—[Yalk. Prov. 935 סגיי סוגייא, v. סוּג ch.—Koh. R. to V, 8 סוּגַיָּא, v. סִיגָא.] ↗ expanded
סוּגְנֵי , with suffix סוּגְנוֹי (סְגֵי I, v. סוּגוּ, סוּגוּן)plenty of it. Targ. Y. Gen. XXVII, 28. ↗ expanded
סוּגְעָא (סְגַע) plenty, largeness; (adv.) much, frequently. Targ. Job XXXI, 25. Targ. Prov. X, 19 (ed. Lag. סוּגְאָה).—Targ. Ps. LI, 4. Targ. I Chr. XXII, 8; a. fr.—Pl. סוּגְעֵי. Targ. Ps. XXXIII, 16 Ms. (ed. סִגְעֵי). Ib. 17 (ed. סגעי; some ed. סְגִיעֵי); a. fr. ↗ expanded
סוּגְעֲתָאsame. Constr. סוּגְעַת (adv.) enough. Targ. Ps. CXXIII, 4 (h. text רַבַּת). ↗ expanded
סוּגַרcollar or muzzle. Sabb. 51ᵇ. Y. ib. V, end, 7ᶜ; Y. Bets. II, end, 61ᵈ, v. חָכָה. ↗ expanded
סוֹדfoundation. Snh. 92ᵇ סוֹדוֹ (Tanḥ. Noah 10 יסודו), v. מָקַק.—Trnsf. principle. R. Hash. 20ᵇ ס׳ העיבור the Principle of Intercalation (title of a book). Ex. R. s. 15 ס׳ הלבנה the principle of the lunar calendar. intimate union, circle, council. Y. R. Hash. II, 58ᵇ (ref. to Ez. XIII, 9) זהו ס׳ העיבור that means the council (of the Sanhedrin) for intercalation; Keth. 112ᵃ; Y. Snh. I, 18ᶜ bot. זה עיבור (corr. acc.). deliberation, counsel. Erub. 65ᵃ (ref. to the numerical value of יׄיׄןׄ and סׄוׄדׄ) נכנס יין יצא ס׳ where the wine enters, counsel leaves; Snh. 38ᵃ; Num. R. s. 10; s. 11. Ib. יצא יין נכנס ס׳ when the wine has left (where there is abstinence), deliberation enters. Ib. (ref. to Prov. III, 32) … הוא נוזר זוכה לס׳ החכמה he is abstinent …, therefore he is granted the counsel of divine wisdom. Ib. אנשי סוֹדוֹ the men of his (God’s) counsel, i.e. his friends. Pes. 113ᵃ (play on סׄוׄדנׄאׄ) סׄוׄדׄ נׄאׄה וכ׳ (beer-brewing is) a profitable device and a charity (requiring a very small capital); a. e. secret. Ib. 49ᵇ אין מגלין להן ס׳ we must not entrust a secret to them. Ḥag. 14ᵃ הקב"ה מגלה להם ס׳ וכ׳ the Lord shall reveal a secret (solve mysteries) to them in the hereafter. Yeb. 63ᵇ (fr. Ben Sira) גַּלֵּה ס׳ וכ׳ reveal a secret to one out of thousand; a. e. ↗ expanded
סוּד [cmp. זוּד, to boil, fr. which סִידlime; denom. סוּד or סִיד (b. h. שִׂיד),] to plaster, whitewash. Sot. VII, 5 סָדוּהוּ בסיד they whitewashed it (the altar) with lime. Ib. 35ᵇ. Tosef. Sot. XV, 9 שלא יָסוּד אדם וכ׳ that a person must not plaster his rooms &c. Tosef. B. Bath. II, 17; B. Bath. 60ᵇ סָד אדם וכ׳ a man may plaster all his rooms &c.; a. e.—Esp. to paint the skin with a depilatory (of lime or orpiment). Sabb. VIII, 4 כדי לָסוּד וכ׳ as much as may be required for painting a little girl; ib. 80ᵇ כדי לסוד אצבע וכ׳ to paint the little finger &c.; Tosef. ib. VIII (IX), 20; a. e. Pi. סִיֵּידto cover with plaster. Tosef. Sot. VIII, 7 וסִיְּידוּהוּ, v. כִּיר. Ab. Zar. III, 7; a. fr.—Part. pass. מְסוּיָּיד; f. מְסוּיֶּידֶת. Tosef. B. Bath. l. c.; B. Bath. l. c.; a. e.—[Incorr. סייר in some ed.] ↗ expanded
סוּד ² Targ. Am. II, 1. Targ. O. Deut. XXVII, 2 תְּסוּד (some ed. תְּסִיד). ↗ expanded
סוּדָנָא (v. סוּד h.)brewer; [oth. opin. סוּדְנָאbeer]. Pes. 113ᵃ לבי ס׳ (Ar. סד׳) to the brewery, v. חֲלוּז. Ib. מאי ס׳ why is the brewer (beer) called ס׳?; v. סוֹד. ↗ expanded
סוֹדָנִי 1 (preced.) brewer. Ber. 44ᵇ; Men. 71ᵃ; Nidd. 12ᵇ top (applied to R. Papa, the brewer). [Other opinion: ס׳ (denom. of סוֹד) wise man] ↗ expanded
סוֹדָנִי 2Sidonian.—Pl. סוֹדָנִיִּים. Tosef. Kel. B. Bath. VII, 10 ed. Zuck. (Var. צִידֹנִים; R. S. to Kel. XXX, 3 צִידוֹנִים). ↗ expanded
סוּדָר (mostly pl. form סוּדָרִין) f. (סָדַר; cmp. דּוּר II) scarf wound around the head and hanging down over the neck, turban. Sabb. 120ᵃ וסודר שבצוארו and a scarf hanging down over his neck (v. Rashi); Y. ib. XVI, end, 15ᵈ וסודרין שעל זרועותיו (not וסי׳) hanging down over his arms. Succ. 51ᵇ וחזן … והסודרין בידו and the superintendent of the synagogue stood there with a scarf (as a flag) in his hand; ומניף בסודר; Tosef. ib. IV, 6 בסודרין; Y. ib. V, 55ᵇ top בסודרין, v. נוּף; Snh. VI, 1. Ib. VII, 2 (52ᵇ) ונותנין סודר קשה לתוך הרכה (Y. ed. סודרין) they put a twisted scarf of coarse material within a soft one and wound it around his neck; a. fr.—[Lat. sudarium is a phonetic coincidence with our w., from which it differs in meaning.] ↗ expanded
סוּדָרָא Targ. Ruth III, 15 (h. text מטפחת). Targ. Y. Ex. XXXIV, 33, sq. (h. text מסוה). Targ. Y. Lev. XX, 10 שינוק ס׳ וכ׳ strangulation with a twisted scarf &c. (v. Snh. VII, 2 quot. in preced.); Targ. Y. Ex. XXI, 15; a. fr.—Ab. Zar. 4ᵃ רמו ליה ס׳ וכ׳ they twisted a scarf around his neck and tortured him. Ber. 51ᵃ (expl. עיטוף) פריס ס׳ וכ׳ spread the scarf over his head; a. e.—Esp. turban. Pes. 111ᵇ סוּדְרֵיה דמר כי וכ׳ your turban looks like that of a scholar, yet I am sure you do not know the benediction (on putting it on: עוטר ישראל בתפארה). Sabb. 77ᵇ (playful etymology) סׄוׄדׄרׄאׄ סׄוׄדׄ ה׳ לירׄאׄיו ‘the secret of the Lord is revealed to those that fear him’ (the turban being the scholar’s apparel); a. e. ↗ expanded
סוּחַ [to think,] to talk; to tell. Shebu. VII, 3; 6 איני יודע מה אתה סָח (Y. ed. שָׂח) I do not know what you are talking about. Ber. 51ᵃ סח לי told me. Sot. 44ᵇ שח בין תפילה וכ׳ if one talks between putting on the T’fillin of the arm and of the head; Men. 36ᵃ סח; a. fr.—Ḥull. 27ᵃ, v. חָטָא I.—[Yalk. Ps. 755, read: שָׁח, v. שׁוּחַ.] Hif. הֵסִיחַ, הֵשִׂ׳same. Ber. 51ᵇ אין מְסִיחִין על כוס וכ׳ you must not converse while holding up the cup of benediction. Sabb. 13ᵇ והיתה מְסִיחָה וכ׳ and she told (me) all that happened to her. Y. Gitt. IX, end, 50ᵈ מסיחין, מש׳, v. סִיחָה. Pesik. R. s. 31 עומד ומֵסִיחַ וכ׳ (the text, Is. XLIX, 8 sq.) stands and speaks (is a standing prophecy) of the king Messiah. Deut. R. s. 1 מי אתה מסיח עמי וכ׳ who art thou that art talking to me &c.?—Gen. R. s. 13, beg. (ref. to שיח, Gen. II, 5) כל … כאילו מְשִׂיחִין אלו וכ׳ all trees speak to one another as it were; מש׳ עם הבריות speak to men; Yalk. ib. 20. Ex. R. s. 1 להָשִׂיחַ עלינו to talk against us. Tanḥ. T’rum. 9; Yalk. Mal. 587, v. קָבַע I; a. fr.—מסיח לפי תומו, v. תּוֹם.—Yoma 75ᵃ (ref. to ישחנה, Prov. XII, 25) חד אמר יִשְּׂחֶנָּה מדעתו וחד אמר יְשִׂיחֶנָה לאחרים one says, let him dismiss it (fr. נָשַׂח = נָסַח; Ms. M. 2 יַסִּיחֶנָּה) from his mind; the other says, let him speak it out to others; Sot. 42ᵇ; Snh. 100ᵇ; Yalk. Prov. 950; v. נָסַח. ↗ expanded
סוּחַ ² Ḥag. 5ᵇ שמעיה דסַח וכ׳ heard him talk and laugh.—Part. סָיֵיח. Lev. R. s. 26 גחין וס׳ יתה bending down and talking to her (rebuking her in a persuasive way; prob. to be read: ומפייס). Af. אֲסִיחַ, אֲשִׂיחַsame. Targ. Job VII, 11. Targ. Y. I Num. XXI, 27 (not מְשִׁיחַ). Ib. 28 (not מְשִׁיחִין); a. e.—[Targ. Prov. VIII, 15 אנא משיחין ed. Lag. (ed. Wil. מָשְׁחָא), fr. מְשַׁח I.] ↗ expanded
סוּחָא (נְסַח; cmp. b. h. סוּחָה, a. סְחִיתָא) that which is thrown out, dirt, disgusting matter. Targ. Prov. XXIII, 29 ed. Compl. (ed. Lag. סוודא, Var. סְיֵירָא; ed. Wil. שׁוּחָא; h. text שִׂיחַ). ↗ expanded
סוֹחֵרtraveller, beggar. Snh. 107ᵃ דומה לס׳ כותי like a Samaritan beggar (v. Midr. Till. to Ps. XIX, end, a Lev. R. s. 5; Rashi: a Samaritan peddler that offers his goods by degrees, from the worse to the better). travelling merchant, in gen. merchant. Tanḥ. Ki Thissa 2, v. סַהַר; a. e.—Pl. סוֹחֲרִים, סוֹחֲרִין. Gen. R. s. 84 אחיו … לס׳ וס׳ וכ׳ his brothers sold him (Joseph) to the Ishmaelites, the Ishmaelites to the merchants, and the merchants to the Midianites &c. Shek. VII, 2 סוֹחֲרֵי בהמה cattle merchants (in Jerusalem); a. fr. ↗ expanded
סוּטto move about, be unsteady, v. סָטָה. Hif. הֵסִיט, הִסִּיטto shake; to swing (v. הֶיסֵּט), contrad. to נגע to touch directly. Zab. V, 1 המַסִּיט את הזב או שהזב מַסִּיטוֹ he who moves a zab (v. זָב) (by shaking the board on which he stands) or whom the zab moves. Ḥull. 124ᵇ והִסִּיטָן and shook them; a. fr.—[Ex. R. s. 23; Lev. R. s. 11; ib. s. 16 הסיטן, read הטיסן, v. טוּס h.] Nif. נִיסּוֹטto be shaken, moved. Tosef. Zab. IV, 6 אם היו נִיסּוֹטִין if they moved (on account of his rapping, and did not merely vibrate). Tosef. Toh. X, 8 [read:] ובלבד שלא יהו ניסוטין וכ׳ provided they are not shaken up by the vibrations of the partition. ↗ expanded
סוּט ² (יְסַט) ch. same, to be unsteady, go astray. Targ. Koh. II, 15 (ed. Lag. סְטָא).—Snh. 67ᵃ (missing in some ed.) סָטַת, v. סַטְדָא. to move, swing. Targ. Lam. II, 8 סָאט (h. text נטה). Af. אֵיסֵיט, אוֹסִיטto shake. Targ. Y. Lev. XV, 10; a. e. Ithpe. אִיסְתְּוִיט, אִיסְטְ׳to become wild (cmp. שָׁטָה); to shy. Ned. 41ᵃ איסתויט ed. (Ar. איסטויט, איסטיוט, cler. Error … ויס). ↗ expanded
סוֹטָה (סָטָה) faithless wife, a woman suspected of faithlessness, to whom the law, Num. V, 12-31, applies; Sotah. Sot. 2ᵃ, a. e. פרשת ס׳ the chapter concerning the Sotah (Num. l. c.). Ib. כל הרואה ס׳ בקילקולה וכ׳ whoever sees a Sotah in her disgrace, will vow abstinence from wine. Yeb. 85ᵇ ס׳ ודאי a convicted adulteress. Ib. מחזיר ספק סוֹטָתוֹ as to taking back his wife suspected of adultery; a. fr.—Y. Keth. VII, 31ᶜ אין שׂוֹטָה היא וכ׳ if she is declared a Sotah, let her get out without dowry, and if she is not &c.—Pl. סוֹטוֹת. Sot. I, 5 ששם משקין את הס׳ there (in the Nicanor gate) they made the suspected women drink (the bitter water). Ib. 8ᵃ אין משקין שתי ס׳ כאחת two suspects must not be made to drink at the same time; a. fr.—Soṭah, a treatise, of the Order of Nashim, of Mishnah, Talmud Babli a. Y’rushalmi, a. Tosefta. ↗ expanded
סוּטְרָא (Saf. of נטר, cmp. סַנְטָר) [that which is reserved, cmp. נְטוֹרָא) reward, wages. Targ. Y. Ex. XXII, 30 בסוֹטְרֵיה as his reward (for not barking at the Israelites, v. Ex. R. s. 31). Targ. Y. Lev. XIX, 13. Targ. Y. Deut. XXIV, 14, sq. Targ. Job XIV, 6. Ib. VII, 2 סִטְ׳. ↗ expanded
סוֹי (נסא = נשא; cmp. שׂוֹא, Ps. LXXXIX, 10) [load,] large basket. B. Kam. 20ᵃ ס׳ מקצתו וכ׳ (quot. by R. H. G. to Kel. XVI, 3; ed. מַשּׂוֹי).—Pl. סוֹאִים, סוֹאִין. Kel. XVI, 3 R. H. G., a. R. S. a. l. Var. (ed. סוּגִים); Tosef. Kel. B. Mets. V, 1; 13 (quot. by R. S. l. c.; ed. Zuck. וחסאין, read: וְהַסֹּאִין), v. סוּג II. ↗ expanded
*סְוֵי (cmp. Syr. סוא a. סוח cupio, P. Sm. 2540; 2546, a. זוּחַ I) to be bright, cheer up. Keth. 62ᵇ דל עינח … ס׳ לבה וכ׳ he lifted up her eye (attracted her attention), she saw him, her heart was overjoyed, her spirit fled (she fainted). Af. אַסְוֵיto look up with joy. Ib. 60ᵃ הוה קא מַסְוֵי לאפה (not הות) the child looked up to her with joy (showing that he recognised his mother). ↗ expanded
סוּךְto pour (oil), to anoint; to oil. Dem. I, 3 שמן לָסוּךְ בו וכ׳ oil for vessels. Ib. 4 שהגרדי סָךְ וכ׳ with which the weaver oils his fingers. Sabb. VIII, 1 כדי לסוך אבר קטן as much as required to rub one small limb. Tosef. Ter. X, 10 לא יָסוּךְ כהן שמן וכ׳ a priest must not pour oil of T’rumah on a marble plate &c. Ib. 11 ואין סָכִין בו מנעל וכ׳ nor must you use it for oiling a shoe &c. Shebi. II, 5 סָכִין את הפגים וכ׳ you may pour oil on green figs and pierce them (to accelerate ripening); a. fr.—Part. pass. סוּךְ; f. סוּכָה; pl. סוּכִים, סוּכִין; סוּכוֹת. Y. Bicc. I, 63ᵈ bot. תאנים ס׳ וכ׳ figs which have been oiled and pierced. Hif. הֵסִיךְ same. Yalk. Ex. 165 הסלע … מֵסִיךְ … כחיה שהיא מְסֶכֶת את בנה (not ממסכת) the rock by their side anointed them with oil like a confined woman that anoints her child; Pirké d’R. El. ch. XLII מניק … מניקה (corr. acc.). Nif. נִיסַּךְto be oiled, perfumed. Tosef. Ter. X, 10 אין הזר … אע"פ שנ׳ ממנו the non-priest need not hesitate to rub it (on the priest’s body), although he himself (his hand) is perfumed thereby.—[Nithpol. נִסְתּוֹכָךְ, v. סָכַךְ II.] ↗ expanded
סוּךְ ² Targ. Ruth III, 3. Targ. O. Deut. XXVIII, 40 תְּסוּךְ (some ed. תְּסִיךְ; ed. Berl. תְּשׁוּף). Ithpe. אִתְּסָךְto be poured., rubbed. Targ. O. Ex. XXX, 32 ed. Berl. (ed. Vien. יִתְנַסַּךְ). ↗ expanded
סוֹךְbough, bush. B. Kam. X, 2 (114ᵃ) לא יקוץ את סוֹכוֹ וכ׳ (some ed. שׂ׳; Y. ed. הסוֹכָה; v. Rabb. D. S. a. l. note 100) he must not cut off the bough of his neighbor’s tree &c. Y. Keth. II, end, 27ᵃ בשׂוֹכוֹ when the bees have settled on his neighbor’s bough (or bush); a. e.—Pl. סוֹכִים, constr. סוֹכֵי. Succ. 13ᵇ; Tosef. Maasr. III, 5 ס׳ תאנים boughs of fig trees. Erub. 101ᵃ ס׳ קוצים וכ׳ boughs of thorn-bushes and bundles of twigs of which one made a movable hedge before a breach; Tosef. ib. XI (VIII), 11, חבילי וסיכה של קוצים ed. Zuck. (Var. סוכה); v. סוֹכָה. ↗ expanded
סוֹכָא Targ. II Sam. XVIII, 9 (h. text שׂוֹבֶךְ). Targ. Jud. IX, 49. Targ. Is. XVII, 6 (ed. Lag. a. oth. סוֹכָה); a. e.—V. סוֹכְתָא↗ expanded
סוֹכָה = סוֹךְ. Makhsh. I, 3. Y. Sabb. XV, end, 15ᵇ. B. Mets. 105ᵇ, v. חִזָּיוֹן II. Pesik. R. s. 15 מס׳ לס׳ from bush to bush; Cant. R. to II, 9; Yalk. ib. 986. Ab. d’R. N. ch. XXXIX קוצו ס׳ זו וכ׳ cut this limb off the tree. Pesik. R. s. 10, beg. הס׳ הזו של קוצים (not הזה) this thorn-bush. Tosef. Erub. XI (VIII), 11 (not סיכה), v. סוֹךְ. Lam. R. to V, 13 בש׳ אחת, v. חָרַז; a. e.—Pl. סוֹכוֹת. Y. Bets. IV, 62ᶜ top ס׳ תאנים, v. סוֹךְ. ↗ expanded
סוּכָּהcover of twigs; booth; esp. Succah, the booth covered with twigs &c. for the seven days of Succoth. Maasr. III, 7 סוּכַּת גינוסר the lodge of Genezareth gardens (inhabited during vintage); ס׳ היוצרים the potter’s hut (the outer compartment serving as a workshop, the inner as a dwelling); סֻכַּת החג the festive booth. Num. R. s. 4 (ref. to יֻסַּךְ, Ex. XXV, 29) שהיו מעמידין … כמין ס׳ they put the bread up in the shape of a hut; שכל חלה … ס׳ וכ׳ each cake forming a roof over that below (tubes being placed between them to allow the air to strike). Succ. I, 1 ס׳ שהיא גבוהה וכ׳ a Succah which is higher than twenty cubits is unfit for ritual use. Ib. 2 העושה סוּכָּתוֹ וכ׳ he who put up his Succah under a tree; a. v. fr.—Pl. סוּכּוֹת, סֻכּוֹת. Ib. 8ᵇ שתי ס׳ של יוצרים the two combined huts of the potters, v. supra; a. fr.—Succah, name of a treatise, of the Order of Moʿed, of the Mishnah, Talmud Babli a. Y’rushalmi, a. Tosefta. ↗ expanded
סוּכּוֹת (b. h.) Succoth B’noth, name of an idol. Snh. 63ᵇ ס׳ ב׳ … תרנגולת Succoth B’noth (covering the young) … is a hen; Y. Ab. Zar. III, 42ᶜ sq. תרנגולתא ופרחיה a hen and her chickens. ↗ expanded
סוֹכָיָא (סוֹכוֹ) of Sokho. Y. Yoma VIII, 45ᵇ bot. לוי ס׳; Y. Erub. X, 26ᵃ bot. סוכיא (not סי׳); ib. 26ᶜ bot. סובייה (corr. acc.); Y. Pes. VI, 33ᵇ ר׳ סובייה (read: לוי סוכ׳); Y. Shebu. I, 33ᵇ לוי שובדא (read: שׂוֹכָיָא). ↗ expanded
סוּכְלְתָן (סְכַל I) intelligent; intelligent person. Targ. Prov. I, 5. Ib. X, 5. Ib. 19 שׂ׳; a. fr.—Pl. סוּכְלְתָנִין. Targ. Deut. I, 13. Targ. Is. XXIX, 14; a. fr.—[Targ. Prov. XXI, 11, v. next w.] ↗ expanded
סוּכְלְתָנוּ (preced.) intelligence, intellect. Targ. Ex. XXXI, 3. Targ. Is. XXIX, 14; a. fr. reasoning. Targ. Prov. XXI, 11 בסוּכְלְתָנוּתֵיה דחכימא (Ms. בסוכלתנוהי, some ed. בסוכלתניה, corr. acc.) when the wise man is reasoned with. ↗ expanded
סוֹכֵרʽEn Sokher. Sot. 49ᵇ בקעת ע׳ ס׳ the valley of ʽE. S.—Y. Shek. V, 48ᵈ; Men. 64ᵇ, v. next w.↗ expanded
סוֹכָרָא (סְכַר) bolt. Targ. Prov. XVIII, 19.—Y. Shek. V, 48ᵈ (of a mute man that wanted to point out the place ʽEn Sokher, v. preced.) והוה יהיב … וידיה על ס׳ he put one hand on his eye and the other on a bolt; Men. 64ᵇ סיכ׳ (corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note 5); Yalk. Ezra 1067. ס׳ דנהרא dam, lock. Y. Bets. III, 62ᵃ top ס׳ דנהרא שרו it is permitted to catch fish (on a Holy Day) which are kept in the lock of a river, v. דטסים; Y. Sabb. III, 14ᵃ bot. סברא (corr. acc., or סֻכְרָא).—[Y. Taan. IV, 68ᵇ ס׳ דקיסא, v. סוּבְרָא. ↗ expanded
סוֹל (v. סִילּוֹן I) thorn, a wooden prick. Y. Kidd. I, 59ᵈ top (ref. to Deut. XV, 17) מניין אפי׳ בס׳ וכ׳ whence do you prove that you may also use a prick, a thorn &c.?; Bekh. 37ᵇ; Shebu. 4ᵇ; a. e.—Pl. סוּלִּים, סוּלִּין. Num. R. s. 3, beg. מה התמר … עושה ס׳ as the palm bears dates … and also pricks (v. נוֹבֶלֶת); Midr. Till. to Ps. XCII, 13 סילין; ed. Bub. סילין (corr. acc.). Y. Ab. Zar. III, 42ᶜ bot. והסולים (ed. Krot. והסלים, corr. acc.), v. סָמָל. ↗ expanded
סוּל Targ. Y. Num. XIX, 2.—Pl. סוּלַּיָּא. Targ. Ps. CXIX, 119 (ed. Lag. פסוליא; h. text סִגִּים). ↗ expanded
סוּלְגִּיתָאbread-basket (?). Gen. R. s. 65 לא דמי האי דחמי ס׳ וכ׳ you cannot compare him who sees an empty basket and is hungry, to him who sees it filled and is satisfied (even without eating); Koh. R. to V, 10 סַלְגִּיתֵיה his basket; Yalk. Gen. 114; Yalk. Koh. 972 סולנ׳ (?). ↗ expanded
סוֹלְיָיס (solea, accus. pl.) sole, slipper without heels. Yeb. 103ᵇ, a. e. Ar., v. מְסוּלְיָיס. Kel. XXVI, 4 (not סוליים). Y. Sabb. I, 3ᶜ top (ref. to Ps. CXI, 10, a. Prov. XXII, 4) מה … עשת ענוה עקב לסוּלְיָיסָהּ that (fear of the Lord) which Wisdom makes the crown of her head, Humility makes the imprint of her shoe; Yalk. Prov. 960 עשתה ענוה סוליית לרגלה (corr. acc.) Humility makes the shoe of her foot.—Hebr. adapt.: סוֹלִּית (as if from סָלַל II). Tanḥ. B’resh. 1 סוֹלִּיתָה ענוה וכ׳ the Law,—her shoe (footprint) is humility, her crown, fear. ↗ expanded
סוֹלְיָיס ² Y. Taan. I, 64ᶜ bot. לביש סוּלְיָיסֵיה wearing his slippers; Y. Yoma VIII, 44ᵈ bot. סוּלְיָסֵה. ↗ expanded
סוּלָּםascent, ladder. B. Bath. III, 6, v. מִצְרִי II. Gen. R. s. 68 בו עולים ויורדים בס׳ bo (Gen. XXVIII, 12) , that is, they went up and down the ladder. Ib. סֻלָּם זה סיניsullam (whose numerical value is 110) is Sinai; a. fr.—סוּלָּמָהּ של צור the Ladder of Tyre (Scala Tyriorum), a promontory south of Tyre. Y. Ab. Zar. I, 40ᵃ bot.; a. e.—Pl. סוּלָּמוֹת. Gen. R. l. c. הקב"ה יושב ועושה ס׳ וכ׳ the Lord makes ladders, causing one to go down, the other to rise (on the social scale). Sabb. 26ᵃ מס׳ של צור וכ׳ from the Promontory of Tyre (along the sea-coast) to Haifa. Ruth R. to IV, 21 (play on שַׂלְמוֹן) עד כאן עשו ס׳ לנשיאים וכ׳ thus far they made ladders for princes (the genealogical tree of chiefs), from now (Salmon) they made ladders for kings; a. fr.—2) a yoke in the shape of a ladder, put on the ass to prevent him from scratching a sore. Sabb. V, 4 (54ᵇ), v. לוֹעָא. a sort of hem, chain-stitch. Y. M. Kat. III, 83ᵈ, v. קֶפֶשׂ.—Pl. as ab. Bab. M. Kat. 26ᵇ הקורע … מתוך הס׳ he who rends his garment (in mourning) where it has been mended with chain-stitches after a previous rent. ↗ expanded
סוּלָּמָא , ladder. Targ. Gen. XXVII, 12. (O. ed. Vien. סָלְמָא; oth. ed. סוֹלְ׳).—Y. R. Hash. II, 58ᵃ, v. הֲפַךְ. Y. M. Kat. I, end, 81ᵃ איתבר עוקא דסוּלְּמֵיה a round of his ladder broke; a. e.—Succ. 53ᵇ ס׳ דפרת (Rashi סוּלְּמֵי pl.; Ms. M. 2 סולמות) the upper part (the source) of the Euphrates.—Pl. סוּלְּמַיָּא, סוּלְּמַיָּה, סוּלְּמֵי. Targ. I Chr. II, 54 (v. Taan. 28ᵃ).—Y. B. Kam. IV, 4ᵇ לא מטון לס׳ דצור וכ׳ they (the Roman delegates) had not yet arrived at the promontory of Tyre (v. preced.), when they had forgotten everything. Bekh. 55ᵇ ס׳ דפרת, v. supra. ↗ expanded
סולתין , Tosef. Kel. B. Mets. V, 5 ed. Zuck., v. סַלָּת↗ expanded
סוּלְתָּנִית (denom. of סוֹלֶת) [fish fried with flour,] a small fish believed to grow scales on reaching a certain age (cmp. אַפְיָין). Ḥull. 66ᵃ; Ab. Zar. 39ᵃ אין לו … כגון הס׳ וכ׳ one that has no scales now but will grow them after a time, as, for instance, the sultanith &c. Ib., expl. חֵילֶק I. (Ar. סֻלְתָּ׳). ↗ expanded
סוּלְתָּנִיתָא Y. Ab. Zar. II, 42ᵃ (expl. הילק) רב אמר ס׳ (Ar. סֻלְתָּ׳). ↗ expanded
סוּם 1 (v. שׂוּם) to attach, place; to tie together. Tosef. Shebi. I, 11 אין סָמִין את הגפנים וכ׳ Var. ed. Zuck. (text: אף סימין; oth. ed. אין סכין) you must not bind the grape-vines in the Sabbatical year. Pi. סִיֵּיםsame.Cant. R. to VII, 1 (ref. to שולמית ib., a. Num. VI, 26) אומה שמְסַיְּימִים לה שלום וכ׳ a nation to which peace is assigned every day; (Gen. R. s. 66 שהכהנים מְשִׂימִין לה שלום וכ׳). to mark, name (cmp. שׁם, שׁוּם); to distinguish. Y. Peah VII, beg. 20ᵃ הדקל מְסַיְּימוֹ the neighboring palm-tree serves as a mark for it (that the owner did not forget it); זה מְסַיֵּים וכ׳ they mark each other (cmp. Mish. ib. 1 שיש לו שם). Deut. R. s. 7 סַיְּימֵנִי בתוך המדינה וכ׳ give me some distinction in the country, (by which to show) that I am thy son. Y. Ber. V, end, 9ᵈ וסִיְּימוּ באותה וכ׳ and they noted (the time when he said it), at that very time he (the patient) asked for food. Y. Meg. I, 71ᵈ וסיימו אותן חכמים וכ׳ the scholars noted them (took their names &c., in order to be able to observe their career), and all of them turned out great men; Gen. R. s. 1. Y. Dem. V, 24ᶜ bot. ומְסַיֵּים … סִיַּימְתִּי and he makes a mark (on the pile), and says to the priest, so far I have marked (as tithe); a. fr.—[Gen. R. s. 42 end ומסיים את עצמך, v. סוּף II.]—Part. pass. מְסוּיָּים, מְסוּיָּם; f. מְסוּיֶּימֶת &c. Y. Peah l. c. היה מס׳ בדעתו if it (the olive or the sheaf left behind) was noted in his mind (so that he could identify it), כאילו הוא מס׳ it is to be considered as if it were marked (by a special name, locality &c.). B. Bath. 54ᵃ שדה המס׳ במצריה a field definable by its boundaries. Y. Yeb. XV, 15ᵃ אדם מס׳ a well-known man. Y. Shek. I, 46ᵇ top דבר המס׳ an object which bears the name of its owner. Gen. R. s. 44 מה איים הללו מס׳ בים וכ׳ as the islands are distinguishable in the sea, so were Abraham and Shem distinguished in the world; a. fr. to tie up; to finish, wind up, opp. פתח. Arakh. 10ᵇ פתח בחליל ומסיים באבוב the Mishnah begins with ḥalil and ends with abbub! Ber. 10ᵃ פתח בה באשרי וס׳ באשרי he began it (the psalm) with ashré and closed it with ashré; a. fr.—Part. pass. as ab. Y. Bets. I, beg. 60ᵃ בהמה יולדת לחדשים מס׳ every animal gives birth after a certain number of complete months, opp. למקוטעין counting a fraction of the last month as a whole month. Nithpa. נִסְתַּיֵּיםto be marked, defined. Y. Ter. III, 42ᵇ top מקום שנִסְתַּיְּימָה וכ׳ where the T’rumah of one pile was marked, there (in the corresponding place) the T’rumah of the other pile was meant to be dedicated. Y. Shebi. VIII, 38ᵃ זה שהוא … ונסתיימה לו וכ׳ if one used a basket for measuring and after using it two or three times knew exactly how much it contained; a. e. to be finished, concluded. B. Bath. 125ᵇ דבר זה נפתח בגדולים ונ׳ וכ׳ this subject was opened by great men and has been concluded by small men. ↗ expanded
סוּם Targ. O. Lev. XIX, 14 תְסִים ed. Berl. (oth. ed. תְשֵׂים); a. e.—Part. סָאֵים, סָאֵם, סָיֵים, סָיֵם. Targ. Prov. VI, 27. Ib. XXVI, 24. Ib. XI, 15.—V. שׂוּם.—Gitt. 56ᵇ הוה סיים חד וכ׳ he had tied (put on) one shoe. Taan. 22ᵃ הוה סיים וכ׳ used to wear black shoes; a. e. Pa. סַיֵּיםsame, esp. same, esp. to put on shoes (cmp. Ez. XXIV, 17). Gitt. l. c. בעא למְסַיְּימָא וכ׳ he wanted to put on the other shoe. Taan. 12ᵇ דמסַיְּימֵי מסנייהו וכ׳ that they wear their shoes and come to the fast-meeting. Ib. כי מסיימי וכ׳, v. אַפַּנְתָּא; a. e. to mark, define. Y. Sabb. VI, 8ᶜ bot. סַיְּימוּן וכן וכ׳ they marked (the time), and so it was.—Part. pass. מְסַיַּים. B. Bath. 100ᵃ דמְסיְּימָן מחיצתא when the partitions are distinctly defined; a. e. to finish. Targ. Y. Gen. XLIV, 18 Tosefta (ed. מחסיל).—Meg. 25ᵃ סַיַּימְתִּינְהוּ לשבחיה וכ׳ hast thou exhausted all the praises of the Lord? Ber. 12ᵃ פתח … דשכרא וס׳ בדחמרא he began the benediction under the impression that it was beer, and closed with the benediction over wine. Ib. 17ᵃ כי הוה מְסַיֵּים צלותיה וכ׳ when he closed his prayer, he said &c. B. Mets. 76ᵇ סַיְּימוּהָ קמיה they cited it (the Boraitha) before him to the end; a. fr.—Part. pass. as ab. Cant. R. to I, 11 מְסַיְּימָה, v. חֲתַם.—[Targ. Y. I Deut. VIII, 9 מסימין, v. חֲסַם.] Ithpa. אִסְתַּיֵּיםto be marked, named. Ab. Zar. 16ᵇ, a. e. מינאי ומינך תִּסְתַּיֵּים שמעתתא this tradition will be named from myself and from thee. to be concluded, proved. Sabb. 31ᵇ תסתיים דר׳ וכ׳ it can be conclusively proved that it was R. … who said &c.; תסתיים it is proved. ↗ expanded
סוּם 2 (or סָמַם) (preced.) [to tie up the eye,] to blind; to be blind.—V. סמי, סוּמָא I. Nif. נִיסּוֹם, נָסוֹםto be blinded. Taan. 21ᵃ עיני … יִסּוֹמוּ (or יִסּוֹמּוּ) may my eyes … become blind.—V. סָמָא. ↗ expanded
סוּמָא 1 (preced.) blind, blind man. Ḥag. I, 1. Ib. 2ᵃ ס׳ באחת מעיניו blind in one eye. Taan. 21ᵃ ס׳ משתי עיניו blind in both eyes. Ex. R. s. 36 פקח וס׳ שהיו וכ׳ a seeing and a blind man that were walking &c. B. Bath. 12ᵇ; Nidd. 20ᵇ כס׳ בארובה, v. אֲרוּבָּה; a. fr.—Pl. סוּמִים, סוּמִין. Gen. R. s. 53 בשעה … הרבה ס׳ נתפתחו when Sarah was remembered, many childless women were remembered with her, … many blind persons had their eyes opened. Ib. (ref. to Gen. XXI, 19) הכל בחזקת ס׳ עד וכ׳ all men are to be considered as blind, until the Lord opens their eyes. Snh. 34ᵇ שלא בס׳ cannot be performed by blind persons; a. fr.—Fem. סוּמָא, סוּמָה. Keth. 17ᵃ הרי … או ס׳ suppose the bride is lame or blind. Y. Sot. II, end, 18ᵇ הוא סומא היא ס׳ whether he (the husband) be blind, or she, (the law is the same). Ḥull. 139ᵇ; a. fr.—[Ch. סוֹמָא, v. סַמְיָא.] ↗ expanded
סוּמָא 2 (סוּם I, cmp. שׁוּמָא) mark, spot. Targ. Y. Lev. XIII, 10. Targ. Y. II ib. 2 some ed. (oth. שׁוּמָא). [Targ. O. Num. XXXII, 3 quot. as. Var. by Levita: ס׳ דבית קבורתא וכ׳ (or סִימָא) the mark of the burial place of Moses, h. text שבם ונבו; ed. Amst. and oth. סיעת בית וכ׳; Y. I שירן ובית וכ׳. The entire passage came into Targ. O. by mistake; v. Berl. Mass. p. 60.] ↗ expanded
סוֹמֶךְ (סָמַךְ) the pin for attaching the pole to the wagon, Maim.; [the ring (ס) suspended from the yoke and pulled over the front end of the pole, R. Hai G. a. Ar.) Kel. XIV, 4. ↗ expanded
סוּמְכָא (סְמַךְ) thickness. Targ. I Kings VII, 26; a. fr.—Ḥull. 55ᵇ בסוּמְכֵיה on the thick part of the milt, opp. קולשא. Sabb. 98ᵃ ס׳ דקרש the thickness of each board. Succ. 53ᵇ ס׳ דארעא the thickness of the rind of the earth (beneath which there is water); a. e. ↗ expanded
סוּמְכְוָון (סְמַךְ) approaches (cmp. Ez. XXIV, 2), works and troops of siege, forts. Targ. Ez. XVII, 23. Ib. XXIX, 7 בית ס׳ fortification. Ib. XXIV, 5; a. e.—2) auxiliaries. Targ. I Kings X, 15; Targ. Jer. XXV, 20, a. e. (h. text הערב). Targ. Nah. III, 9 סוּמְכְוָותָהּ ed. Lag. (oth. ed. סוּמְכְתָהָא; h. text עצמה). ↗ expanded
סוּמְכוֹסSumkhos (Symmachos), a Tannai, pupil of R. Meïr. Erub. 13ᵇ. Ib. III, 1. B. Bath. 73ᵃ; a. fr.—(V. Fr. Darkhé, p. 198.) ↗ expanded
סוּמַּק (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) [dark,] red. Targ. O. Lev. XIII, 30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. XXV, 30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. XIII, 24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.—Pes. 25ᵇ, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפי וכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbor’s blood is redder, i.e. you dare not save your life at the expense of your fellowman’s life. Sabb. 134ᵃ האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt. 67ᵇ בישרא ס׳ red meat. B. Mets. 58ᵇ, v. חִיוָּר; a. fr.—Yeb. 64ᵇ יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.—Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. II Kings III, 22; a. e.—Y. Snh. I, 18ᶜ bot.; Y. R. Hash. II, 58ᵇ top (not סומוקן). Ḥull. 93ᵇ שורייקי ס׳ red veins. Sabb. 147ᵃ חיורי וס׳ white or red garments; a. fr.—Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. XIX, 2.—Ḥull. 46ᵇ, v. אֲהִינָא. ↗ expanded
סוּמְּקָא 2 (preced.) milt.—Pl. סוּמְּקֵי. Gitt. 69ᵃ inflammation of the eye. Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ top; Y. Sabb. XIV, 14ᵈ top, v. סַכָּנָה. ↗ expanded
סוּמְקִיSumḳi, a fictitious name in a charm formula. Gitt. 69ᵃ ↗ expanded
סומקינו , Pesik. R. s. 29-30 beg., read ומַקְרִיבוֹ. ↗ expanded
סונטמא , Lev. R. s. 12, quot. in Ar., quid?—perh. סִיפוֹנָא (σίφων) tube?↗ expanded
סוּנִיתָא (v. סַנְיָא II) evil habit, (by way of angry antiphrasis) practice, virtue. Gen. R. s. 50 אוף הדא ס׳ בישא וכ׳ (Ar. ed. Koh. סניתא) wilt thou introduce also this bad practice (another of your noble virtues)?; Yalk. ib. 84 הדין סויניתא (corr. acc.). [Ar. refers to συνήθεια.] ↗ expanded
סוּס ² v. Nöld. Mand. Gr. p. 147) horse. Pes. 113ᵇ. Succ. 26ᵇ שינת הס׳ the (short) sleep of the horse, v. נִשְׁמָא. Cant. R. to VIII, 9 אם ראית ס׳ פרסי וכ׳ when thou seest the Persian horse (Parthian cavalry) tied &c. Snh. II, 5 על סוּסוֹ on the king’s horse; a. fr.—[Gen. R. s. 95, end הס׳ לקבלי (read: לקבלך) the horse is before thee (has been surrendered), v. בּוּצְלָא.]—Pl. סוּסִים, סוּסִין. Snh. II, 4. Ib. 21ᵇ ס׳ הבטלנין, v. בַּטְלָן; a. fr.—Cant. R. to I, 9 ס׳ נקבות mares.—Fem.סוּסָה. Ib. Pirké d’R. El. ch. XLII; סוּסְיָא.—Pl. סוּסְיוֹת. Ex. R. s. 23, end ס׳ נקבות, v. supra. ↗ expanded
סוּסְיָא c. ch. = h. Targ. Ps. XXXII, 9 (Ms. סוּסָא). Ib. XXXIII, 17 סוסא. Targ. O. Ex. XV, 1; a. fr.—Ḥag. 9ᵇ, v. בִּרְזָא II. Snh. 105ᵇ מ"ט לא רכבת (א) ס׳ why didst thou not come riding on horseback?; a. fr.—[Ab. Zar. 4ᵃ דאית ליה ס׳, v. סִיסְיָא.]—Pl. סוּסִין, סוּסָוָן, סוּסְוָתָא, סוּסְוָו׳. Targ. Y. Ex. XV, 1. Targ. Gen. XLIX, 17. Targ. Is. XXX, 16 סוסוון ed. Lag. (ed. Wil. סוסותא; some ed. סוּסְוָותָןour horses). Targ. Ex. XIV, 23 סוּסָוַת constr.; a. fr.—Cant. R. to I, 9 (ref. to סוסיך Hab. III, 8) [read:] סוסוון סגיין ‘horses’ in the plural. ↗ expanded
*סוּסְיָא 2swallow. Targ. Is. XXXVIII, 14 כס׳ דאחיד (h. text כסוס עגור).—[Targ. Jer. VIII, 7 (h. text סוס ועגור) כורכיא וסנוניתא,—from which it would appear that our w. is meant for horse.] ↗ expanded
סוּסִיתָאSusitha (Hippos);district of Hippos (Hippene, Jos. Bell. Jud. III, 3, 1). Tosef. Ohol. XVIII, 4 (gentile towns in Palestine) כגון ס׳ וחבירותיה (Var. סִיסִית) like S. and her sister towns. Tosef. Shebi. IV, 10 תחום סוסיתה Var. ed. Zuck. (ed. ציצית, ציציתה) the district of S.; Y. Dem. II, 22ᵈ top ס׳. Y. Shebi. VI, 36ᶜ bot. ארץ טוב זו ס׳ ‘the land of Tob’ (Jud. XI, 3) that is the district of S. Ib. VIII, 38ᵃ מן ס׳ לטבריא from S. to Tiberias. Gen. R. s. 31; s. 32 כמן טבריא לסוסתא (ed. Leipz. לסיסטא; corr. acc.) as the distance (on the Lake of Tiberias) from T. to S. Lev. R. s. 23 כגון … ס׳ לט׳ as hostile as S. to T.; Cant. R. to II, 2 סוסיתן (corr. acc.); Lam. R. to I, 17; a. e. ↗ expanded
סוּסִרְנָא (σισύρνα) a garment made of goat-skin with the hair on.—Pl. סוּסִרְנַיָּה. Y. Ned. VII, end, 40ᶜ כגין אילין ס׳ (not סוסרנה) like those garments made of goat-skins (the hair of which is not used for clothing).—V. סִיסִרְנוֹן. ↗ expanded
סוֹעֲרָה (b. h.; = מסוערה, v. סָעַר II) storm-beaten, restless. Pesik. R. s. 32; Yalk. Is. 339 ס׳ מערערתאוכ׳soʿărahוכ׳ (Is. LIV, 11) means stirred up, for the nations have stirred her (Israel) up (with ref. to Ps. CXXXVII, 7). [Pesik. R. l. c. ס׳ מן המצות, read, with Yalk. l. c., עֲנִיָּיה.] ↗ expanded
סוּף 1 v. סוּף II) reed, bulrush.—ים ס׳ the sea of Suf (Red Sea). Sot. 12ᵃ sq. (ref. to בסוף, Ex. II, 3) ר"א אומר ים ס׳ וכ׳ R. E. says, that means the sea; R. S. says, it means ăgam (v. אֲגַם II, 2); Ex. R. s. 1. Ex. R. s. 22 קריעת ים ס׳ the splitting of the Red Sea (for the passage of the Israelites); Y. Ber. I, 3ᵈ bot.; a. fr. ↗ expanded
סוּף only with יַם, יַמָּא. Targ. Ex. XIII, 18. Targ. Jon. II, 6; a. fr. ↗ expanded
סוּף 2 (b. h.) to cut; to be cut off; to end. Tanḥ. B’resh. 12 וסָפָה הטובים וכ׳ and destroys the good and the bad. Pi. סִיֵּיףto cut, diminish; to exterminate (corresp. to b. h. כִּלָּה). Gen. R. s. 100 מי יכול לסַיֵּיף וכ׳ who can annihilate the dust?… the beasts of the field? &c. Gen. R. s. 42 מה אתה הולך ומְסַיֵּיף את עצמך וכ׳ Var. in Yalk. ib. 73 for מסרס (ed. מסיים) why wilt thou reduce (weaken) thyself among thy enemies? (v.Tanḥ. Tanḥ. Vayera 3).—Part. pass. מְסוּיָּיף (denom. of סוֹף); f. pl. מְסוּיָּיפוֹתleft to the end, ripening late; opp. בַּכִּיר, בִּכּוּרָה. Y. Dem. I, beg. 21ᶜ הבכירות והמס׳ (Tosef. ib. I, 3 הבכורות והסייפות). Y. Shebi. IV, end, 35ᶜ; a. fr. Nithpa. נִסְתַּיֵּיףto be late in ripening, to be left on the tree beyond cutting time. Y. Dem. I, beg., 21ᶜ נִסְתַּיְּיפוּ וכ׳, v. סוֹף a. סוֹפֶת. ↗ expanded
סוּף ²to finish; to destroy. Targ. Y. II, Num. XXXIII, 52 תְּסוּפוּן (Y. I תִּסְפּוּן a. תְּסַיְּיפוּן). Targ. Lam. IV, 11; a. e. to cease. Targ. Is. XIV, 4. Targ. Lev. XXVI, 20. Targ. Prov. II, 22; a. fr.—Part. סָיֵיף. Ib. XI, 31; a. e.—Koh. R. to X, 15 מביני … סָפַת וכ׳ between the two (disputing) that unfortunate woman (Jephthah’s daughter) perished; Lev. R. s. 37, end בין דין לדין ספת וכ׳ (some ed. נספת, corr. acc.). Pa. סַיֵּיףto finish; to consume, ruin. Targ. Y. Gen. XLIV, 12 Ar. (ed. פסק). Targ. Y. Lev. XIX, 9. Ib. XXVI, 16; a. e.—Part. pass. מְסַיַּיף. Targ. I Kings XIV, 10.—Yalk. Gen. 133 סַיְּיפַת, v. סוּב. Af. אָסֵיף, אַסֵּיףsame. Targ. O. Deut. XXXII, 22 (ed. Berl. אַסֵּ׳; ed. Vien. אָסֵ׳; h. text אכלה). Ib. 23 (h. text אספה). Targ. Zeph. I, 3; a. fr. ↗ expanded
סוֹףpreced.) end. Yeb. XVI, 4 (121ᵃ) מים … שאין להם ס׳ waters without end (the shores of which you cannot see from all sides). Ned. 62ᵃ וס׳ הכבוד לבא and honor will finally come of itself. Gen. R. s. 71, beg. (ref. to Ps. LXIX, 34) לא ראשו … סוֹפוֹ ולא סופו ראשו the first clause of this verse does not correspond (in syntactical construction) to its final clause &c. Sifra K’dosh. ch. III, Par. 2 אם גנבת סוֹפְךָ לכחש וכ׳ if thou stealest, thou wilt finally deny &c. Kidd. 31ᵃ מס׳ דברך, v. נָכַר. Meg. 7ᵃ בתחלה קבעוה בשושן וְלִבְסוֹף וכ׳ at first they established it (the festival of Purim) in Shushan, and then for the whole (Jewish) world; a. v. fr.—לא ס׳ דבר אלא … this is not the end of it …, but. Gen. R. s. 38 (ref. to Prov. XVII, 13) לא ס׳ ד׳ משיב וכ׳ after all, not only he who requites evil for good, but even he who requites evil for evil &c. Y. Shebi. III, end, 34ᵈ; a. fr. remnant, esp. pl. סוֹפִיןfruit remaining on the tree after harvest time, late fruit. Y. Yeb. XII, 12ᵈ bot. קידש בגופו של ס׳ (prob. to be read בנוֹפוֹ) if one betrothed a woman, giving as a consideration a branch of a tree of his containing remainders (mostly worthless). Pes. 6ᵇ סוֹפֵי … ומשמר וכ׳ if there are in a man’s field late figs, but he watches his field for the sake of the grapes; v. סוֹפֶת.—[Tosef. Kel. B. Mets. II, 8 סופין ed. Zolk., read: סוֹבִין.] ↗ expanded
סוֹף ² Targ. Job XXVIII, 3; a. fr.—Y. Snh. X, 29ᵃ bot. יהא סוֹפֵיה וכ׳, v. חֲנַק. Ab. Zar. 41ᵃ מעיקרא … ולבס׳ וכ׳ at first …, but finally &c.; a. fr. ↗ expanded
סוּפְגָּנִים (סְפוֹג) cakes made of spongy dough, a sort of crackers. Ḥall. I, 4, expl. Y. ib. 57ᵈ טְרִיקְטָא. Ḥall. l. c. 5 תחלתה עיסה וסופה ס׳ if his first intention was to make regular dough (for bread), and then it was changed for crackers. Y. l. c. ס׳ שנעשו באור crackers baked over fire, opp. בחמה baked in the sun. Kel. V, 8; a. fr. ↗ expanded
סופיינוס , Y. Ber. IX, 13ᵃ bot. מן דס׳; Yalk. Joel 537 מן דפופיינוס אנא, read דאִסְפַּסְיָינוֹס, I am a follower of Vespasian; cmp. אִסְפַּסְיָאנִי. ↗ expanded
סוֹפִינָא (v. סוֹף) metal spike at the butt-end of the spear (v. Sm. Ant. s. v. Hasta). Targ. II Sam. XXI, 16 (h. text קֵין).—*Pl. (in Hebr. dict.) סוֹפִינֵי. Tosef. Kel. B. Mets. V, 6 תלוי זיני וס׳ ed. Zolk. (ed. Zuck. ספטני) the handles of weapons and spikes. ↗ expanded
סוֹפִיסְטָא (σοφίστης, sophista) sophist, teacher of grammar, rhetoric, mathematics &c., esp. arithmetician. Y. Shebi. IX, 38ᵈ bot. Pesik. R. s. 21 עד מקום שאין ס׳ יכול לחשוב (not … טוס; some ed. טופ׳, corr. acc.) up to where no arithmetician can count; Pesik.Baḥod. Baḥod., p. 107ᵇ עד מקום שהספיטס וכ׳ (corr. acc.).—Pl. סוֹפִיסְטִין. Targ. I Chr. XII, 32. ↗ expanded
סוּפְלֵי (ספל, v. סֵפֶל) scrapings, esp. [scraped] date-stones used as fodder (eventually as fuel). Bets. 21ᵇ. B. Bath. 11ᵃ פירא דס׳ a pit where offal is deposited for fodder. Gitt. 69ᵇ bot. מיא דס׳ water in which date-stones have been soaked; a. e.—[Tosef. Sabb. XV (XVI), 3 סופלי של שמן, v. סֵפֶל.] ↗ expanded
סוֹפְנֵי , pr. n. יַמָּהּ שֶׁל ס׳, יַמָּא דְס׳Lake of Sof’ne. Tosef. B. Kam. VIII, 18; Targ. Y. I Deut. XXXIII, 23 (h. text ים); v. סִיבְכַיי. ↗ expanded
סוֹפַפִתָּה (?) Sofafta. Y. Snh. II, 20ᵃ bot. שמואל דס׳; (Y. Ber. III, 6ᵇ שמעון דתוספת׳). ↗ expanded
סוּפְקָא (סְפַק II, cmp. אִיסְפְּקָא) large wine vessel. Yalk. Esth. 1048 the Persians had a large goblet … ומתקרי ס׳ quot. in Levy Talm. Dict. (ed. Frf. a. oth. והוא נקרא פּוּסְקָא) which was called Sufḳa; (Targ. II Esth. I, 8 פִּיתְקָא). ↗ expanded
סוֹפֵרscribe, writer of documents, copyist of prayers &c. Gitt. VIII, 8 כתב ס׳ גט וכ׳ if the scribe wrote the letter of divorce for the husband and a receipt for the wife &c. Keth. 51ᵃ, a. e. טעות ס׳, v. אַחֲרָיוּת. B. Bath. 21ᵇ ס׳ מתא (Ms. M. ספר) town-scribe (libellarius); B. Mets. 109ᵇ top ספר; B. Bath. 21ᵃ ס׳ מתא (some ed. ספר), v. Tosaf. a. l.; (Rashi: principal of a town-school keeping assistants, v. infra); a. fr. a scholarly man, opp. בּוֹר illiterate. Ber. 45ᵇ אחד ס׳ וכ׳ if one is a scholar (knowing the prayers) and the other illiterate. school teacher, primary teacher. B. Bath. l. c. ס׳ יהודי a Jewish teacher; ס׳ ארמאי a teacher of secular branches (oth. opin.: a gentile teacher). Ib. ס׳ מתא, v. supra. Tosef. Meg. IV (III), 38 והס׳ מלמד כדרכו but the Bible teacher teaches (these passages) in his usual way; a. fr.—Pl. סוֹפְרִים, סוֹפְרִין. Gitt. 24ᵇ ס׳ העשויין וכ׳, v. לָמַד. Y. Ḥag. I, 76ᶜ, a. e. ס׳ ומשנים, v. מִשְׁנִים. Ber. l. c. בששניהם ס׳ when both of them are scholarly men (knowing the prayers); a. fr.—Kidd. IV, 13 לא יְלַמֵּד ס׳ must not be a teacher of primary schools.—מסכת ס׳ the Treatise Sof’rim, one of the small treatises attached to the Talmud, containing rules for writing Torah copies; (in Septem Libri &c., ed. Kirchheim: מסכת ספר תורה).—Esp. Sofer, pl. Sof’rim, title of the scholars of the ante-Tannaic period, beginning with Ezra (v. Ezra VII, 11). Y. Shek. V, beg. 48ᶜ. Kidd. 30ᵃ לפיכך … ס׳ שהיו סופרים וכ׳ the early scholars were called Sof’rim, because they counted all the letters in the Torah; a. fr.—דברי ס׳ enactments or interpretations dating from the Soferic period. Yeb. II, 4 מד׳ ס׳ belonging to the prohibitions ascribed to the Sof’rim. Snh. XI, 3 חומר בד׳ ס׳ וכ׳ disregard of Soferic enactments is more strictly dealt with &c., v. חוֹמֶר I. Ib. 88ᵇ דבר שעיקרו … מד׳ ס׳ a law which is founded on the Torah, but the interpretation of which dates from the Soferic period. Tosef. Kidd. V, 21; a. fr.—תקון ס׳, v. תִּיקּוּן. ↗ expanded
סוֹפֶת (v. סוֹף) late fruit. Tosef. Maasr. III, 12 ס׳ תאנים וכ׳ (ed. Zuck. אסיפת) if there are figs left on the tree, but he guards his field &c.; v. סוֹף. ↗ expanded
סוּר 1 (b. h.) to go around; to turn; with לto turn to, follow; with מן, מ־, to turn away; in gen. [to turn from the right path,] to go astray; to degenerate. Snh. 21ᵇ (ref. to Deut. XVII, 17) אני ארבה ולא אָסוּר I (Solomon) will take many wives and yet not go astray. Ber. 19ᵇ, a. fr. לאו דלא תָסוּר the prohibition inplied in the words, ‘thou shalt not deviate’ (from the decisions of the courts, the interpretations of the Rabbis, Deut. XVII, 11); a. fr. to pass away, cease. Num. R. s. 9 (ref. to Am. VI, 7) אותה שעה תָסוּר שמחת הסרוחים at that time shall the joy of the (corrupt) banqueters cease; a. e. Hif. הֵסִירto remove, take off. Num. R. s. 14 (play on סיר, Ps. LX, 10) והֵסַרְתִּי הצרעת מעליו and I removed the leprosy from him; שהסרתי אותו מן הטביעה whom I removed (saved) from drowning, v. טְבִיעָה I; Num. R. s. 12 הָסֵר הטומאה וכ׳ remove the uncleanness out of thy house; a. e. to cause to deviate, to corrupt. Snh. II, 4 (ref. to Deut. XVII, 17) ובלבד שלא יהו מְסִירוֹת את לבו provided they (the wives) do not corrupt his heart; אפי׳ אחת ומְסִירָה וכ׳ even one wife, if she might corrupt his heart, he must not marry. Kidd. 68ᵇ (ref. to Deut. VII, 4) לרבות כל המְסִירִים this is to intimate the extension of the prohibition of intermarriage to all nations that might lead astray; Yeb. 23ᵃ; Ab. Zar. 36ᵇ המְסִירוֹת. Hof. הוּסַרto be removed. Macc. 5ᵃ (ref. to סרה Deut. XIX, 16) עד שתּוּסַר גופה של עדות Ar. s. v. זמם (ed. שתסרה) until the testimony itself has been removed (an alibi has been proved). ↗ expanded
סוּרto turn, esp. ס׳ סכינא (v. Ḥull. 17ᵇ, quot. s. v. טוּפְרָא) to turn the slaughtering knife on all sides, to examine. Erub. 63ᵃ רבינא סַר סכינא וכ׳ R. examined the slaughterer’s knife (assumed the rabbinical function of superintending the slaughtering) in Babylonia. Ḥull. 18ᵃ דלא סר וכ׳ who failed to examine his knife before an authorised scholar. to go around, visit, superintend, esp. ס׳ ניכסיה (or ארעיה) to superintend one’s estate, examine, watch laborers &c.—Part. סָיֵיר. Ib. 105ᵃ מאן דסייר ניכסיה וכ׳ (Ar. סָאֵיר) he who goes around examining his property every day. Ib. וכ׳ אבא הוה ס׳ … ואנא לא סָיִירְנָא my father used to examine his estate twice a day, but I do it only once a day. Pa. סַיֵּירsame. B. Mets. 76ᵇ, sq. [read:] סַיְּירָהּ לארעיה וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note) he visited his fields &c. Gitt. 38ᵇ דמְסַיְּירֵי וכ׳ Rashi (ed. דסָיְירֵי) those who examine their property on the Sabbath; a. e.—V. סְעַר I. ↗ expanded
סוּר 2 (b. h.) pr. n. שער הס׳the gate of Sur, name of a Temple gate. Y. Erub. V, 22ᶜ ↗ expanded
*סָוַר (cmp. צבר, v. סַוָּאר) to pile, arrange.—Part. pass. סָווּר; f. סְווּרָה; pl. סְווּרוֹת. Tosef. B. Bath. III, 6 העצים … האבנים ס׳ וכ׳ ed. Zuck. (Var. סוררות, some ed. סוירות, corr. acc.) wood or stones piled up whether for his untilled field (for building) or for his fence; v. סָדַר a. צָבַר. ↗ expanded
סוֹר (= סאור, v. סִיאוּר) fermentation, froth, leaven; trnsf. (cmp. שְׂאוֹר, עִיסָה a. חָמַץ) germ, original nature, character. Snh. 92ᵇ סוׄרוׄ his haughty nature; [oth. opin.: its (the kiln’s) froth], v. מָקַק a. מָרַק. Kidd. 82ᵃ כל שעסקיו סורו רע … he who has a business which brings him in contact with women, has bad leaven in him (or else he would not have chosen such a trade). Hor. 13ᵃ מפני שסוֹרָן רע because they (the mice) are of a mischievous nature. B. Mets. 59ᵇ the Torah cautions repeatedly against ill-treating the proselyte (גֵּר), מפני שסורו רע because his original character is bad (into which ill treatment might cause him to relapse). Kidd. 17ᵇ שמא יחזור לסורו lest he (the proselyte) relapse &c., v. קִילְקוּל. Gen. R. s. 70 היה חוזר לסורו he (Aquila) might have gone back to his evil ways (to heathenism); v. סִיאוּר. Gen. R. s. 74, end (expl. למקומו, Gen. XXXII, 1) לסורו to his evil manners (sensual pleasures). Cant. R. to II, 5; a. e.—Pl. סוֹרִיםdegenerate, bad people. Num. R. s. 3 אפי׳ סוֹרֵיהֶן וכ׳ even the bad among them are charitable; (Midr. Till. to Ps. XCII בּוֹרִים שבהם). ↗ expanded
סוּרָא 1 ) m. name of a bitter herb. Pes. 39ᵃ, v. סְוָוס. ↗ expanded
סוּרָא 2Sura, a town in Southern Babylonia between the canals, seat of the college founded by Rab. Erub. 8ᵃ. B. Mets. 67ᵇ, a. e. משכנתא דס׳, v. מַשְׁכַּנְתָּא. B. Bath. 89ᵃ רב יהודה מס׳; a. fr. ס׳ דפרת Sura on the Euphrates (Soura-Soura, mod. Surie). M. Kat. 24ᵇ (v. Neub. Géogr. p. 343, sq.).—[Y. Shebi. VI, 36ᵈ בסורא, read: כסוּרְיָא.—Midr. Till. to Ps. XII למזבן … מס׳ ed. Bub. (oth. ed. מסורתא), prob. to be read: מסוּרְיָא.] ↗ expanded
סוּרָאָה (preced.) of Sura. Keth. 39ᵇ בת אבא ס׳ the daughter of Abba of Sura (wife of R. Papa). Ib. 52ᵇ; a. e. ↗ expanded
סוֹרְחָן (סָרַח III) corruption, sin, offense. Yoma 86ᵇ יכתב סוּרְחָנִי let my sin be recorded; Yalk. Ps. 718 סָרְחָנִי. Tanḥ. Ki Thissa 22 מה סרחני what is my sin?; a. e.—V. סֵירָחוֹן. ↗ expanded
סוּרְחַן Targ. Gen. XXXI, 36. Targ. Job XXXIV, 37; a. fr.—Lev. R. s. 27; a. e.—Pl. סוּרְחָנַיָא, סוּרְחָנִין. Targ. Job II, 1 ed. Lag. (oth. ed. סִירְ׳, סָרְ׳).—Cant. R. to V, 16. ↗ expanded
סוּרְחָנוּתָא f. same. Targ. Job XXII, 29 Ms. (ed. סורחנא). Ib. XXXVI, 14 Ms. (Var. Ms. a. ed. טליות). Targ. Y. Lev. X, 17 סַרְחָ׳. Targ. Y. Deut. IX, 21 סוּרְחַנְתְּ׳; a. e. ↗ expanded
סוּרְיָא (Συρία) Syria, name of several districts situated north-east of Palestine (v. Neub. Géogr. p. 292), sharing in many respects the sanctity of the Holy Land. Ab. Zar. I, 5 ובס׳ וכ׳ but in Syria &c., contrad. to א"י (Palestine) and to חוצה לארץ (v. אֶרֶץ). Ḥall. IV, 11. Shebi. VI, 2; 5, sq. Ohol. XVIII, 7; a.fr. ↗ expanded
סוּרִיאֵלSuriel, name of an angel. Ber. 51ᵃ (v. Rabb. D. S. a. l. note 100). ↗ expanded
סוּרְמָקִיSurmaḳi (cmp. סומקי). Yoma 10ᵃ (Ms. M. סיר׳, v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
סוֹרֶסSores (?), name of a plant (?). Y. Ned. IV, 38ᵈ top מי ס׳ וכ׳ a solution of S. &c., a spiced drink (perh. סוּרָא?). ↗ expanded
סוּרְסִי (סָרַס) (cmp. meanings of ἀπόκοπος a. ἀποκοπή) [castrated,] לשון ס׳aphæresis, dropping of a radical letter. Mekh. Bo, s. 3; Pes. 61ᵃ; Y. ib. V, 32ᵃ bot. expl. תכסו (Ex. XII, 4) = תנכסו, v. נָכַס. Ex. R. s. 42, end לשון סרדיוטין (corr. acc.), v. מַסֵּכָה III. (a contemptuous perversion of סוּרְיִי) לשון ס׳Syrian, in gen. Aramæan language. Sot. 49ᵇ; B. Kam. 82ᵇ sq. בא"י ל׳ ס׳ למה וכ׳ what has the Syrian tongue to do in Palestine? Speak either Hebrew or Greek. Y. Sot. VII, 21ᶜ top לא יהא ל׳ ס׳ קל וכ׳ do not despise the Syrian language, for it is employed in the Torah (Gen. XXXI, 47) &c.; Gen. R. s. 74 פרסי (corr. acc.); Yalk. Gen. 130 פרסי (corr. acc.); (Yalk. Jer. 286; Yalk. Dan. 1060 ארמי). Y. Sot. l. c.; Y. Meg. I, 71ᵇ bot., v. אִילְיָא; Esth. R. to I, 22 פרסי (corr. acc.).—Pl. סוּרְסִיןSyrian cakes. Y. Pes. II, 29ᵇ bot.; v. סְרִיקִין. ↗ expanded
*סוּת , v. מַסְוֶה) dress, cloak. Kel. XVI, 7 עושה ס׳ ed. Dehr. (oth. ed. סְוָתוֹת or סוּתוֹת pl.), v. אִמּוּם. [Var. in Mish. ed. סיאגוס, prob. meant for סָאגוֹס = סָגוֹס, as a gloss to our w.; R. S. to Kel. l. c. שיאגות, Var. סבאות; Hai G. סאיכות, Var. סְיָאוֹת.] ↗ expanded
סוּתָה (homilet. etymology fr. יָסַת) being misled, error. Tanḥ. Vayḥi 10 (ref. to סותה, Gen. XLIX, 11) אין ס׳ אלא טעות וכ׳ (not סותו) suthah means error, as we read כי יסיתך (Deut. XIII, 7): when an error in law is committed, it shall be washed clean in his (Judah’s) borders (by the Sanhedrin); cmp. Gen. R. s. 98, quot. s. v. חָוַר. ↗ expanded
סָחוּswimming. Tosef. Succ. III, 6 אבל יעבירנה בס׳ Var. ed. Zuck. (anoth. Var. סֵחוּי; ed. Zuck. סוכי, corr. acc.) but one may be able to cross it by swimming. ↗ expanded
סְחוֹר (סְחַר) surrounding; ס׳ ס׳all around. Targ. O. Num. I, 53; a. fr. (v. חֲזוֹר).—Sabb. 13ᵃ, a. fr. ס׳ ס׳ לכרמא וכ׳, v. נְזִירָא I. ↗ expanded
סְחוֹרָא (preced.) going around, circuit (cmp. סוּר I ch.). I ch.). Targ. Jer. XVI, 18. circulation, exchange. Targ. O. Gen. XXIII, 16 מתקבל ס׳ received as exchange. trade, traffic; goods. Ib. XXXIV, 10. Ib. 21 (ed. Berl. סְחוּרְתָּא).—Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 8) אי … בהדא ס׳ וכ׳ if I come to you with this ware (shoes), wilt thou sell it for me? Ib. זבין ס׳ דסנדליא he bought an assortment of shoes. ↗ expanded
סְחוֹרָה (b. h.) same, traffic; goods. Pesik. R. s. 10 (play on סהר, Cant. VII, 3) בשעה … הס׳ והשכר היו בעולם when they (the Sanhedrin) were in session, there were traffic and profit in the world. Ab. II, 5 לא כל המרבה בס׳ מחכים not every one that has a large trade obtains wisdom. B. Mets. III, 2 כיצד הלה עושה ס׳ וכ׳ how (can this be)? Shall this man traffic with his neighbor’s cow? Sifré Num. 23 שומע אני מסְחוֹרָתוֹ ומרפואתו I might understand, that the Nazarite must abstain from trading in wine or using it as external medicine; Num. R. s. 10. Ab. VI במיעוט ס׳ by contentment with small business; a. fr. ↗ expanded
סְחוּתָא , v. סְחִיתָא.—[Y. Shek. VI, 50ᵃ top, Bab. ed. Ms. M. סחותא, read: סַחְוָונָא, v. סַחְיָיא.] ↗ expanded
סָחַטto press out, wring, cause to flow. Sabb. XXII, 1 אין סוֹחֲטִין וכ׳ you must not press fruits (on the Sabbath) for the sake of the juice. Ib. 144ᵇ היו סוחטין ברימונים they squeezed pomegranates. Y. ib. X, 10ᶜ top הסוֹחֵט והמכבס מלאכה וכ׳ wringing clothes and washing are in the same category of labor. Bets. 3ᵃ שמא יִסְחוֹט lest he may squeeze (fruit); a. fr.—Ḥull. 27ᵃ א"ת ושָׁחַט אלא וסָחַט וכ׳ read not (Lev. I, 5) v’shaḥaṭ (and he shall cut), but v’saḥaṭ (and he shall get the blood out) &c., v. חָטָא I. ↗ expanded
סְחַט , to absorb. B. Mets. 114ᵇ ס׳ גלימא ריחא his cloak had absorbed the scent (of Paradise; Ms. F. סַחְטֵיה לגלימיה he wrung his cloak out; v. Rabb. D. S. a. l. note 60); Yalk. Lev. 675 ס׳ גלימיה ריחה. ↗ expanded
סְחֵי (b. h. שָׂחָה) to swim. Part. סָחֵי; f. סַחְיָא. Targ. Y. Gen. VIII, 18.—Y. Sabb. VII, 10ᵃ bot. ההן דסָ׳ וכ׳ swimming (on the Sabbath). (= h. סָחָה, v. Ez. XXVI, 4) [to scrape, sweep,] to wash, bathe. Targ. Lev. XIV, 8; a. fr.—Y. l. c. עאל מִיסְחֵי וכ׳ went bathing with &c. Bab. ib. 141ᵃ מאן דסָחֵי במיא וכ׳ he who bathes in the river &c. Y. Pes. X, beg. 37ᵇ סְחָה וצחא had taken a bath and was thirsty. Y. Ter. VII, end, 46ᶜ סְחוּן וכ׳ take ye a bath, for your Creator will help you &c. Ib. עד דאינון סַחְיָין until they shall have taken a bath. Ruth R. to II, 19 נחתון מִסְחֵי וכ׳ (not מסחו) they went down to bathe &c.; a. fr. Pa. אַסְחֵיto wash, cleanse, bathe. Targ. Job IX, 30 (Ms. אשתזיג, v. שְׁזג). Targ. Lev. XIV, 9 (not ויִסְחֵי); a. fr.—Ruth R. l. c. כי קיימין מַסְחֲיָין יתיה (or מַסְחִין) when they were washing his body. Lev. R. s. 28 עאל אַסְחֵיה (not אסחי) he went in and scoured him (Mordecai); a. e. ↗ expanded
סְחִיטָה (סָחַט) pressing, wringing. Sabb. 144ᵃ בני ס׳ fruits designated to be pressed (for the juice). Y. ib. VII, 10ᶜ top הצבעים … עושים ס׳ מלאכה וכ׳ the dyers in Jerusalem made the wringing (of dyed clothes) a special work; a. e. ↗ expanded
סַחְיָיא (סְחֵי or סוּחַ) swimmer. Yoma 77ᵇ שכן קורין לשייטא סיי׳ ed. (Ms. M. שַׂיָּחָה; Ms. M. 2 סַחְוָא; Ar. סווחי) for the swimmer is called s.; Yalk. Ez. 381 שַׂחְיָיא; Y. Shek. VI, 50ᵃ top שַׂחְיָנָא (Bab. ed. שַׂחְוָנָא; Ms. M. סחותא, read: סַחְוָונָא). ↗ expanded
סְחִיפָא (סְחַף II) an inverted vessel, opp. זְקִיפָא. Pes. 40ᵃ ס׳ שרי (ed. סחיפה; Ms. M. סִיחְפָּא) if the grain is roasted in an inverted vessel &c., v. זְקִיפָא I. ↗ expanded
סְחִיתָא (סְחֵי 2) = b. h. סְחִי, sweepings, refuse. Targ. Zeph. I, 17 (ed. Wil. סָ׳; Ar. סִיחֲתָא). Targ. Is. V, 25 (Regia סוּחִי׳; some ed. סִיחֲ׳; h. text סוחה).—Sabb. 121ᵇ הוה שדי ס׳ Ar. (ed. רוקא) threw refuse (disgusting matter, cmp. סוּחָא, before the Resh G’lutha). Y. M. Kat. II, 81ᵈ top והמת הדא איתא ס׳ דבייתא וכ׳ (not וחמת) a woman swept the refuse out of the house and threw it &c. Lam. R. to I, 15, v. סָאתָא II. ↗ expanded
סָחַףto rub, sweep. Pirké d’R. El. ch. XIV בעצבון … סוֹחֵף במעיו על הארץ in the pain of its growth, it (the serpent) shall sweep along (drag itself) with its belly on the ground.—Part. pass. סָחוּף, pl. סְחוּפִים, סְחוּפִיןswept away, driven about. Tanḥ. P’kudé 3 like a dog שהוא ס׳ וכ׳ (some ed. חשוף, חצוף) that is pushed this way and that way. Yeb. 47ᵃ דוויים דחופים ס׳ ומטורפין broken down, pushed about, swept (from place to place) and tossed about; [Rashi: covered in mourning, v. חָפָה a. חָפַף I]. Yalk. Ps. 735, v. סָכַף. Nithpa. נִסְתָּחֵףto be swept, be inundated, ruined by a flood. Keth. I, 6 (12ᵇ) נִסְתַּחֲפָה שדך (Y. a. Bab. ed. שדהו, euphemism) thy field has been ruined, i.e. it is thy misfortune, and I cannot be made to suffer for it. Ib. 2ᵃ נ׳ שדהו it is thy misfortune (that I was taken sick). Ib. VII, 8 האב … ונ׳ שדהו the father has to bring evidence that these blemishes arose while she was betrothed and therefore it was his (the husband’s) misfortune; a. e. Nif. נִסְחַףto be swept away, struck down; (homilet. = נספח) to be smitten with leprosy (v. סַפַּחַת). Tanḥ. Thazr. 11; Yalk. Kings 229; Yalk. Zech. 586 (interpret. נסחף, Jer. XLVI, 15); Yalk. Lev. 555. ↗ expanded
סְחַף 1 , to sweep away; to reject, despise. Targ. Prov. III, 34. Ib. X, 3 (h. text הדף).—Part. pass. סְחִיףhurried. Targ. Esth. VIII, 14 (h. text דחוף). Ithpe. אִסְתְּחַףto be swept away;to be inundated, ruined. Targ. Prov. XIV, 32 (h. text ידחה). Targ. Y. I Gen. XLIX, 4. ↗ expanded
סְחַף 2 (v. חפף I) to put on as a cover; to tilt over, invert. Snh. 104ᵃ אוכלא (אובלא) … ס׳ ארישיה he inverted a fuller’s trough over his head. Ned. 51ᵃ וסַחְפֵּיה על רישיה and tilted it over &c. Sabb. 110ᵃ ולִיסְחוֹף דיקולא ארישיה (Ms. M. incorr. וליחסוף) and let him put a basket over his head. Ib. 121ᵇ. Ḥull. 8ᵇ לא ליס׳ … כפלי וכ׳ one must not cover up meat with groins; a. e.—Part. pass. סְחִיף; f. סְחִיפָא. Ab. Zar. 51ᵇ, v. מְשִׁיכְלָא. Ḥag, 15ᵃ כתרי כסי דסְחִיפֵי אהדדי (Rashi דסחופין, read: דסחי׳) like two cups inverted one over the other.—V. סְחִיפָא. ↗ expanded
סָחַר (b. h.) to go around; esp. to travel as a merchant.—[Num. R. s. 13 אינה סוחרת, read, as Yalk. Lev. 554, a. Yalk. Prov. 959 סוֹרַחַת, v. סָרַח III.]—Denom. סוֹחֵר. ↗ expanded
סְחַרto go around, turn (corresp. to h. סָבַב). Targ. Koh. XII, 5. Targ. Cant. III, 2 (ed. Vien. Af.); a. fr. (V. Af.). to trade. Gen. R. s. 52 אזלת … סַחְרת בה וכ׳ thou wentest to Egypt and tradedst with her (Sarah), thou hast come here and tradest with her. Pa. סַחַרto go around. Targ. Koh. l. c. Targ. Lam. I, 6. Af. אַסְחַרto surround, enclose. Targ. Josh. VI, 3; 11; 14 (interch. with Pe.); a. fr. to go about. Targ. II Chr. XVII, 9. to lead about, to move. Targ. O. Ex. XIII, 18. Targ. I Sam. V, 8; a. fr. (cmp. סָבַבHif.) to recline around the table, to dine. Targ. Ex. XXXII, 6. Targ. I Sam. XX, 5; a. fr. Ithpa. אִסְתַּחַר,Ithpe. אִסְתְּחַרto turn around, turn to or from, to be carried around. Targ. O. Gen. XLII, 24. Targ. O. Ex. X, 10 (v. Berl. Targ. O. II, p. 22). Targ. O. Num. XXXIV, 4, sq. (some ed. Pe., others Af.). Targ. I Sam. V, 8; a. fr. to be seated at the table. Targ. Ps. I, 1. Targ. Gen. XXVII, 19. ↗ expanded
סֵט (סוּט; cmp. הֶסֵּיט, a. the phrase נטה יד) handle, that part of a handle which is indispensable in using the tool. Tosef. Mikv. VI (VII), 21 מִסֵּטָהּ ולחוץ beyond the indispensable part of the handle, מס׳ ולפנים within that part. swinging the forefinger, v. סִיט. ↗ expanded
סַטְדָּא (prob. of Greek origin, cmp. pr. n. Σταδιεύς) Saṭda; בן ס׳ son of S., surname of Jesus of Nazareth. Sabb. 104ᵇ; Tosef. ib. XI (XII), 15; Y. ib. XII, end, 13ᵈ והלא בן ס׳ לא הביא וכ׳ but did not Ben S. bring sorcery from Egypt only in this way (by making incisions in his flesh)? Y. Snh. VII, 25ᵈ top כך עשו לבן סוט׳ וכ׳ so they did to Ben S. in Lydda, when they made two scholars lie in wait for him &c.; Y. Yeb. XVI, 15ᵈ bot. Sabb. l. c. (in editions not controlled by censors, v. Rabb. D. S. a. l.) בעל ס׳ בועל וכ׳ her husband’s name was S., her lover’s, Pandera; (refuted and changed) אמו ס׳ וכ׳ his mother’s name was S. … סַֹטְֹיַת דׄאֹ וכ׳ this one deserted her husband; Snh. 67ᵃ סָטַת דא וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
סְטַטְיוֹנָר (stationarius) station-master, police officer. Gen. R. s. 26 הק"בה עושה … ס׳ שלהם the Lord will make the angel of death their (the nations’) officer (in the place of tyrants like Pharaoh &c.); [‘Rashi’: מיטוטר, v. מִיטָטוֹר;] Yalk. Is. 295 אִסְטַטְיוֹ׳. Ex. R. s. 51 ס׳ בראתיך וכ׳ I have created thee (the angel of death) a stationarius for &c.—Pl. סְטַטְיוֹנָרִין, אִסְט׳, אִיסְטַ׳. Cant. R. to VII, 1 (not … רון), v. אִיסְטַטְיוֹן. ↗ expanded
סטיto deviate, to turn to or from. Koh. R. to I, 16 הלב סוֹטֶה the heart deviates (turns to evil).—Esp. (of woman) to be faithless. Y. Sot. II, 18ᵇ top; Y. Kidd. I, 60ᵈ אמן שלא סָטִיתִי ארוסה וכ׳ ‘Amen’, that I have not been faithless as a betrothed, as a married woman &c.—V. סוֹטָה. ↗ expanded
סְטֵיsame (corresp. to b. h. נָטָה). Targ. Gen. XXXVIII, 1; 16 (h. text ויט); a. fr.—Esp. to deviate from the right path, to go astray; to be faithless. Targ. Num. V, 12 (h. text תשטה); a. fr.—Sabb. 104ᵇ סַטְיַת; Snh. 67ᵃ סָטַת, v. סַטְדָּא. (of the mind) to wander, be mad (cmp. h. שָׁטָה). Targ. Koh. II, 15 סטא ed. Lag. (ed. Vien. סַט, v. סוּט).—Part.סָטֵי; f. סָטְיָא; pl. סָטִין, סָטְיָין a) (of the mind) distracted. Targ. I Kings XXI, 5 (h. text סרה).—b) inclining. Targ. Y. Ex. XXIII, 2 (h. text להטות).—c) deviating from the right path, rebellious. Targ. O. Deut. XXI, 18; 20 (h. text סורר). Targ. Jer. V, 23. Targ. Ps. CI, 3 Ms. (ed. שָׂטִין, ed. Wil. שָׂ׳). Ib. CXXV, 5; a. fr. Af. אַסְטֵיto turn (one’s own way), to deviate. Targ. Prov. XIV, 27 (h. text סור). to turn, direct. Targ. O. Num. XXII, 23 (h. text להטות׳); a. fr.—Esp. א׳ דינאto divert justice; to oppress. Targ. Is. XXIX, 21; a. fr.—V. מִסְטֵי. ↗ expanded
סַטְיָא (preced.) deviation, revolt. Targ. Deut. XIX, 16 (h. text סָרָה). Ib. XIII, 6; a. fr. ↗ expanded
סְטִיבָס (στιβάς) straw-mattress. Tosef. Sabb. XIII (XIV), 15 לווחין של יסטיכס (Var. יסטבס, סקיבס) the boards on which the straw rests; Y. ib. XII, beg. 13ᶜ ספינה (corr. acc.); Bab. ib. 47ᵃ סקיבס (Ms. M. סקבין; Ms. O. סקיבוס; v. Rabb. D. S. a. l. note). Tosef. Kel. B. Mets. VIII, 4 סטיכס (corr. acc.; R. S. to Kel. XVIII, 3 סקבס). [The phonetic corrupt. of ט into ק in the Babylonian Talmud has been reimported as Variant into Tosefta.—For the phonetic relationship between t and k, cmp. Lidd.-Scott. Gr. Dict. sub lit. K.] ↗ expanded
סְטֵיו = אִיסְטֵיו, colonnade. Y. Succ. V, 55ᵃ bot.; Y. Taan. III, 66ᵈ bot. אסטיו לפנים מס׳ a colonnade within a colonnade; Pes. 13ᵇ ס׳ לפנים מס׳ = ס׳ כפול; ib. 52ᵇ; Succ. 45ᵃ; Tosef. ib. IV, 6. Tosef. Sabb. X (XI), 1 דרך ס׳ וכ׳ through a colonnade into the street. Tosef. M. Kat. II, 13 חנות פתוחה לס׳ a shop having an entrance from a colonnade; a. e.—Pl. סְטֵיוִין. Tosef. Kel. B. Mets. II, 8 והסיטיון ed. Zuck. (ed. Zolk. והסטיין, corr. acc.), v. סוֹבִין.—V. אִיסְטֵיב, אִיסְטְבָא. ↗ expanded
סְטָיוmosaic pavement. Targ. Esth. I, 6 (h. רצפה). Targ. Y. Lev. XXVI, 1 סַטְיוּ. ↗ expanded
סטִופָה (סָטַף) having a pustulate face. Y. Sabb. IX, end, 12ᵇ אשה ס׳ (prob. to be read סְטוּפָה). ↗ expanded
סְטִיתָא f. ch. = h. סוֹטָה q. v. Targ. Y. Num. VI, 2. ↗ expanded
סְטַכְטוֹן = אִסְטַכְטוֹן. Lev. R. s. 28, end והוא עביד ס׳ Ar. (missing in ed.) and he was a manufacturer of stakton↗ expanded
סַטְכַּת (preced.; a corrupt. of στακτή) oil of myrrh or cinnamon. Pes. 43ᵃ (expl. שמן המר, Esth. II, 12); Meg. 13ᵃ; Yalk. Esth. 1083.—Targ. Esth. II, 12 טכסת (corr. acc.). ↗ expanded
סטלא , Y. Sabb. III, 6ᵃ bot. תנה גו ס׳ Ar. (Var. הבה גו ס׳, הוה), ed. הבא גו נטלא, v. נַטְלָא↗ expanded
סטמיא , Pesik. Shek., p. 19ᵇ, read סְכוֹמַיָּא, v. סְכוֹם ch. ↗ expanded
סָטַןto be hostile to; to hinder, accuse. Pesik. R. s. 13 (על) אותה הברכה אתה שׂוֹטְנֵינִי וכ׳ thou art hostile to me on account of that blessing; it is given to you. Pesik. R. s. 12; a. e. (interch. with שטם). Hif. הִסְטִין, הִשְׂ׳ (with על) to bring charges against, accuse. Ib. s. 36 בואו ונַשְׂטִין על דורו וכ׳ come, let us bring charges against the Messianic generation, so that it may not be created. Ib. היאך אתם מַסְטִינִים וכ׳ how dare you attack &c. ↗ expanded
סְטַן Targ. Y. Num. XXII, 22 למִשְׂטַן (O. לשָׂטָן; ed. Berl. לסָטָן). Ib. 32 למִישְׂטַן (O. ed. Vien. למִסְטַן; ed. Berl. לסָטָן). Targ. Ps. XXXVIII, 21 סָטְנַן Levita (ed. Af.). Ib. CIX, 4 סְטַנוּ (Ms. שַׂטְנוּ); a. e. Af. אַסְטֵיןsame. Ib. XXXVIII, 21, v. supra.—2) (denom. of same. סָטָן) to mislead. Yoma 20ᵃ לית ליה רשותא לאַסְטוּנֵי (not לאיס׳) has no permission to seduce to sin. ↗ expanded
סְטַן 2 (preced.) = h. שָׂטָן, hinderer, enemy. [Targ. O. Num. XXII, 22; 32, v. preced.] Targ. I Kings V, 18; XI, 14 (interch. with שׂ).—Pl. סַטְנִין, סוֹטְ׳. Targ. Ps. CIX, 20 סָטְנַי (ed. Lag. שׂוֹטְ׳). Ib. 29 (ed. Lag. סוֹ׳). the accuser, seducer, Satan. Targ. Job I, 6; a. fr.—Tam. 32ᵃ ס׳ נצח Satan has been victorious, i.e. wrong has won against right.—Yalk. Gen. 23 סָטָן (in Hebrew dict.), v. סמ"ך. ↗ expanded
סִטְנָה , Siṭnah [enmity,] name of a well. Targ. O. Gen. XXVI, 21 ed. Berl. (oth. ed. שטנה; Y. שִׂטְנָא). ↗ expanded
סָטַף , Pi.סִיטֵּף (Saf. of נ־טף) [to cause dripping,] to scarify sycamores &c.—Part. pass. f. pl. מְסוּטָּפוֹתfruit burst open (naturally or through scarification). Dem. I, 1 Y. ed. a. Ms. M. (ed. מוסטפות, corr. acc.).—V. סְטִיפָה. ↗ expanded
סָטַר (v. סְטַר II) to turn sideways. Meg. 16ᵃ ובא מלאך וס׳ ידה וכ׳ and an angel came and turned her hand towards Haman. to strike sideways, slap. B. Kam. VIII, 6 סְטָרוֹ if he slapped his neighbor, contrad. to תקע to strike with the fist, a. to לאחר יד with the back of the hand. Snh. 58ᵇ הסוֹטֵר, v. לוֹעַ. Ex. R. s. 15 סְטָרוֹ, סְטָרָן; Tanḥ. Ḥayé 3, v. מסְטוֹר, מִסְטָר; a. fr. Pi. סִיטֵּרsame. Y. Peah I, 15ᶜ top היתה אמו מְסַטַּרְתּוֹ וכ׳ his mother slapped him (with her shoe) &c., v. בּוּלִי II; Y. Kidd. I, 61ᵇ top; Esth. R. to I, 16; Lev. R. s. 12 מסרסתו (some ed. מסורתתו; corr. acc.); Pesik. R. s. 23–24 מפדטתו (corr. acc.). Nidd. 25ᵇ שסיטר Ar. (ed. שסטר); a. e. ↗ expanded
סְטַר 1 [Targ. Prov. XV, 25 נסטר ed. Lag., v. סְתַר II.] Af. אַסְטַרto strike with the flat hand; to flatten. Targ. Ps. CIV, 2 מַסְטַר Ms. (ed. מתח). ↗ expanded
סְטַר 2 (contract. of צרצר, √צר, to be near; cmp. forms like זוטרא, כסוסטרא, גיסטרא &c.; cmp. Samar. איצטר, איצר a. צטרא for our w.) side, border. [Dan. VII, 5 שְׂטַר.] Targ. O. Ex. XXV, 12 (Y. צִי׳). Targ. Y. Num. XIII, 17 צטרא. Targ. Y. Ex. XX, 2, sq.; a. fr.—Y. Snh. VII, 24ᶜ top דין מן דין ס׳ וכ׳ one stands on this side (of the culprit) and one on the other side (contrad. to מלפניו a. מלאחריו standing in front and behind). Sabb. 134ᵃ ליפניה לסִיטְרֵיה וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 8) let him turn its hem upwards (outside). Nidd. 56ᵇ בס׳ in the borders (folds) of the garment. Koh. R. to XI, 2 קמון ליסטר … the two serpents placed themselves by the side (of the cave); Pesik. B’shall., p. 94ᵃ לסיטרא; a. fr.—[Targ. Ps. LXXIV, 6; CXLIX, 6, v. דְּיוֹסְטַר.]—Pl. סִטְרִין, סִטְרַיָּא, סִי׳, צִ׳. Targ. Y. I Gen. III, 24 (Y. II. סטרה, corr. acc.). Targ. Ex. XXXVII, 7, sq. Ib. XXV, 14 (Y. צ׳); a. fr.—[סִטְרָא wages, v. סוּטְרָא.] ↗ expanded
סִטְרָאָה (preced.) coming from the side.—Pl. סִטְרָאֵי, סִי׳money given in settlement of another case than the present transaction. Shebu. 42ᵃ ↗ expanded
סְטַרְטְיוֹט = אִסְטְרַטְיוֹט, soldier.—Pl. סְטַרְטְיוֹטִין. Ex. R. s. 15 מכתיב לו ס׳ וכ׳ levies as soldiers strong and sound men &c.; Tanḥ. Ḥayé 3 מסביב לו סרְדְּיוֹטִין (read מכתיב). ↗ expanded
סְטַרְיוֹת f. pl., בס׳ = באִסְטַרְיוֹת (v. אִסְטַרְיָא). Tanḥ. P’kudé 3 [read, as in ed. Warsaw:] עולם רביעי דומה לסוס שהוא מהלך בס׳ in his fourth stage man is like the horse that runs in races. ↗ expanded
סְטַרְנַלְיָיא (Saturnalia) the Saturnalia, a Roman festival beginning on the 17ᵗʰ of December and lasting several days. Ab. Zar. I, 3 Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. 8ᵃ variously corrupted or perverted). Y. ib. 39ᶜ (cacophemistic etymology) שׁנאה טֹמונה שׁונא נוקם ונׄוטׄרׄ hatred hidden (under the merriment of social equality and good will), he (the Roman) hates &c. Ib. ס׳ דביישן the Saturnalian fair of Scythopolis (v. בֵּישָׁן). Ib. top ס׳ אינה אסורה וכ׳ during the Saturnalia trading is forbidden only with those who worship thereon (celebrate it). Bab. ib. 8ᵃ ס׳ שמונה ימים לפני וכ׳ the Saturnalia begin eight days before the solstice; Y. l. c. ס׳ לאחר וכ׳ (corr. acc.). Deut. R. s. 7 סטרגלים, סטרנלים (corr. acc.). ↗ expanded
סִי (σέ) thee. Pesik. R. s. 40 סי לעוֹלה (not חי), v. שֶׂה. ↗ expanded
סִיאָהSiah, a plant classified with hyssop, Satureia Thymbra (savory). Maasr. III, 9. Shebi. VIII, 1. Tosef. Kil. III, 12. Sabb. 128ᵃ, expl. צתרי; a. fr.—V. Löw Pfl., p. 135. ↗ expanded
סִיאוּר (סאר = שאר) fermentation, leaven. Ḥall. II, 6 וסִיאוּרָן Ar. (ed. ושאורן) the leaven required for them.—Trnsf. original immoral condition; evil nature. Y. Ab. Zar. II, 41ᵃ top חזר לסִיאוּרוֹ he returned to his old condition (heathenism). Koh. R. to VII, 8 אילולי כן חזר הפרסי לסיאורו because but for it (Samuel’s forbearance) that Persian would have gone back to heathenism; a. e.—V. סוֹר. ↗ expanded
סִיאוּרָא Targ. Ps. LXXXV, 9 (ed. Lag. סִאוּרָא; oth. ed. סכלא; h. text כסלה). ↗ expanded
סִיב 1 (v. סְאֵב II) gray, old; elder, scholar. Targ. Gen. XXV, 8; a. fr.—Y. Sabb. VI, 8ᵃ bot. פוק חמי חד ס׳ וכ׳ go and look out for a scholar (observe his practice) and rely on him; Y. Yeb. XII, 12ᵈ top סב; a. fr.—Pl. סִיבֵי. Targ. Prov. XX, 29 (some ed. סָבֵי). ↗ expanded
סִיב 2 (preced.) to be old. Targ. I Sam. II, 22. Ib. XII, 2 סָבִית; ed. Lag. סֵיבִית; a. fr.—Y. R. Hash. II, 58ᵇ top; Y. Snh. I, 18ᶜ bot. זכה למֵיסַב וכ׳ he was permitted to reach so high an age that &c.; a. fr. Ithpe. אִיתְּסִיבto become old. Targ. Job XIV, 8 מִיתְּסִיב Ms. (ed. מִתְּסַב). ↗ expanded
סִיב 3 (v. סְאֵב) fibrous substance, esp. bast of the palm-tree. Ukts. I, 2 הס׳ שלו the fibrous root of the radish. Pes. 115ᵇ כרכן בס׳ if he wrapped them up in bast. Y. Succ. I, 52ᵇ bot. חבלים של ס׳ ropes of bast; a. fr.—Pl. סִיבִים, סִיבִין. Gen. R. s. 41, beg.; Num. R. s. 3, beg. ס׳ לחבלים the bast of the palm-tree is used for making ropes; a. e.—[Yalk. Ps. 841 סיב קמלפי, v. סִיבַק.] ↗ expanded
סֵיבָא 1 Lev. R. s. 22, beg. ס׳ למעבד חבלא (not סיכא), v. preced.; Koh. R. to V, 8 (ed. Wil. שֵׂיבָא); Yalk. ib. 971 סיכא (corr. acc.). ↗ expanded
סֵיבָא 2 (סִיב I) old age. Targ. I Kings XIV, 4. ↗ expanded
סִיבָּה (סָבַב) transfer of property from tribe to tribe (interch. with הֶסֵּבָּה). B. Bath. 111ᵇ, a. fr. סִיבַּת הבעל, v. הֶסֵבָּה II. Ib. 159ᵇ נאמרה ס׳ בבן נאמרה ס׳ בבעל (Ms. M. הסיבה) the transfer is spoken of (as forbidden) concerning the son succeeding his mother and the husband succeeding his wife; a. fr.—[Bibl. Hebr. סִבָּה: arrangement, divine dispensation; in later Hebr.: turn, misfortune; in philos. literature: cause.] ↗ expanded
סֵיבוּ (סִיב I) gray head, old age. Targ. II Esth. VII, 9. Targ. Gen. XV, 15 (some ed. שֵׂיבוּ); a. fr.—Targ. Y. II, Deut. XXXIII, 25 סָבוּ׳.—Cant. R. to VIII, 7 דלא שבקת לסֵיבוּתָיךְ כלום that thou didst leave nothing for thyself in thy old age; Lev. R. s. 30; a. e.—Yeb. 65ᵇ מַסֵּיבוּ דילה (not … בי) = מה ס׳ what about her (my) old age?—Trnsf. old men, elders. Tosef. Ḥull. II, 24 (in Hebr. dict.) אפשר שהס׳ הללו טועים וכ׳ is it possible that these elders &c., v. יְשִׁיבָה. ↗ expanded
סִיבּוֹלֶת (סָבַל; cmp. סִבְלוֹנוֹת) sending provisions for a common meal, picnic. Pes. 89ᵇ אפי׳ חמשה ועשו ס׳ (Ms. O. repeatedly סבלונות, v. Rabb. D. S. a. l. note 7) even (in ordinary cases) when five persons sent articles of food for a picnic; Tosef. ib. VII, 10 (Var. סבול, סיבלות); Y. ib. VIII, 36ᵃ סִינְבּוּל (with anorg. נ). Y. Maas. Sh. IV, 55ᵇ אני אומר סיבולית וכ׳ I say (the inscriptions ‘in behalf of—’ intimate) that they have arranged a picnic among themselves (and each marked his contribution). ↗ expanded
סִיבּוּר (סְבַר I) hope. Targ. I Chr. XXIX, 15. Targ. Prov. XI, 23. Ib. 7; a. fr. ↗ expanded
סִיבּוּרָא (סְבר III) blood-letting. Ab. Zar. 29ᵃ (interch. with סִיבּוּרֵי, סִבּ׳pl.).—Keth. 39ᵇ תרפתא דסיבורי Ar. ed. Koh. (oth. ed. דסיכורי, a Var. to רבדא דכוסילתא, v. Rashi a. l.) the scar from blood-letting. ↗ expanded
סֵיבוּת , grey color, grey hair. Tosef. Neg. I, 4 מראה ס׳ grey color.—Y. Ber. IV, 7ᵈ top נתמלא … שֵׂיבוּת his entire head became grey. ↗ expanded
סִיבְכַיימא דס׳, ימה של ס׳the Lake of Sibkhay (Merom, Samachonitis). B. Bath. 74ᵇ (Ms. M. סִיבְכַיי); Midr. Till. to Ps. XXIV; Y. Kil. IX, 32ᶜ bot. דסַמְכוּ; Y. Keth. XII, 35ᵇ bot. דכובבו (corr. acc.). Y. B. Bath. V, 15ᵃ (ref. to Deut. XXXIII, 23) זה ימה של סמכו this means the Lake of S.—Targ. Y. I Deut. l. c. ימא דסוֹפְנֵי; Tosef. B. Kam. VIII, 18 ימה של סופני. ↗ expanded
סִיבַק (sebaceus) tallow-candle. Midr. Till. to Ps. XC [read:] מה בוצין טב קומוי מה ס׳ טב קומוי וכ׳ (ed. סומבק, סימבק) of what good is a lamp before Him, of what good is a tallow-candle before Him?—Moses, a being of flesh and blood, dares to come before the Lord, who is all fire &c.; Yalk. Ps. 841 סיב קמלפי (corr. acc.).—Pl. סִיבְקִין, סִבְ׳. Ex. R. s. 36 קריונין וס׳ wax and tallow-candles. ↗ expanded
סֵיבְתָא = סֵיבוּתָא. Targ. Gen. XLII, 38 (O. some ed. שִׂי׳). Targ. Job XV, 32 (ed. Wil. סִבְתּ׳); a. fr. eldership, receiving the title ofסָבָא. Y. Bicc. III, 65ᵈ וכתב ליה מן סֵיבְתֵיה בגוה (not ויהב) and he informed him therein of his (expected) appointment as elder.—Pl. סֵיבָתָא, סֵבָ׳. Ib. בגין אילין ס׳ קום וכ׳ for the sake of those appointments (which will take place), rise, come to &c. ↗ expanded
סִיג 1 [that which is to be removed; cmp. בְּדִיל,] dross, base metal; refuse. Bekh. 51ᵃ שלא יביא ס׳ לעזרה Ar. (ed. סִיגָה) in order that one may not bring base metal to the Temple (therefore stamped silver coins had to be brought along; Rashi: סיגה וכסף סיגים base metal or non-purified silver).—Pl. סִיגִים, סִגִּים. Num. R. s. 14 (ref. to סוג לב, Prov. XIV, 14) אותו הלב שהוא מלא ס׳ וכ׳ the heart full of base things, will get sick of its own ways. Ib. s. 13 יחזקאל קורא אותם ס׳ Ezekiel calls them base metal (ref. to Ez. XXII, 18). Midr. Till. to Ps. CXIX, 119) אכל הענבים נעשה ס׳ ed. Bub. (ed. עושה סוגים, corr. acc.) after he has eaten the grapes, it (the cluster) becomes refuse. ↗ expanded
סִיג 2 (v. סְגֵי I; cmp. סוּגְיָינָא; for the apocopate form cmp. רֵעַ a. רֵעֶה) growth, sproutings, esp. luxuriant growth (in good or bad sense). Tosef. Ukts. I, 2 (T’bul Yom III) הס׳ של אשכלות the foliage covering the clusters of grapes, של רצפות the cobweb-like covering of fruits; Ukts. I, 2.—Pl. סִיגִּים, סִגִּים. Deut. R. s. 3 (ref. to Deut. VII, 13) מה פרי אדמתך ס׳ וכ׳ as the fruit of thy ground will be of luxuriant growth, so will be the fruit of thy womb (strong people). Num. R. s. 16; Tanḥ. Sh’laḥ 12 (ref. to Is.XVII, 11) ביום שאמר … (נ) עשיתם ס׳ on the day that he intended to plant you in the land, you became a luxuriant growth (degenerated); Num. R. s. 7.—[Sifra Sh’mini, ch. VII, Par. 6, v. סוּג II .]. ↗ expanded
סִיגָא (v. סִיג II, cmp. סוּגְיָינָא) twig.—Pl. סִיגַיָּא. Koh. R. to V, 8 [read:] ס׳ למיסך גיניא the twigs (of the palm tree) are useful for garden hedges; Lev. R. s. 22, beg. סיבוא וכ׳ (corr. acc.; Ar. סיגא למיסג גינין); Yalk. Koh. 971 סיכא למסמך ביה גופנין (corr. acc.).—[Y. Ab. Zar. I, 39ᶜ סיגייה, v. סוּגֵי.] ↗ expanded
סִיגוּף (סָגַף) affliction, privation, ascetic practices. Koh. R. to III, 18 על מדברות שהצדיקים מִדַּבְּרִים בעוה"ו בס׳ וכ׳ concerning the conduct with which the righteous conduct themselves in this world in privation, fasts and sufferings. ↗ expanded
סִיגּוּף , affliction, misery. Targ. Is. VIII, 21. Ib. XLI, 17; a. fr.—Pl. סִיגּוּפִין, סִגּ׳. Targ. Y. Gen. XLI, 52. ↗ expanded
סיגורין , Y. Meg. II, 73ᵃ bot., read: סֵירוּגִין. ↗ expanded
סִיגְלָא (סְגַל, cmp. סְגוֹל) [bunch of] violets [Ar. s. v. עפר: root of the Cyperus rotundus, v. Löw Pfl.; p. 269]. Targ. Y. Num. XXI, 12.—Snh. 99ᵇ (expl. דודאים, Gen. XXX, 14). Sabb. 50ᵇ, v. בַּרְדָּא II. Ber. 43ᵇ (Ar. some ed. סגילי). ↗ expanded
סִיגְמָטִין (sigma, pl. sigmata) semicircular couches for reclining at meals. Num. R. s. 1, beg. (homiletic play on ויסב, Ex. XIII, 18, v. סָבַב) הרבצתי אתכם בס׳ I caused you to recline on sigmata (like noblemen); Tanḥ. B’midb. 2 Var. סיג׳ (some ed. סוג׳), v. סְבַסְטִין.—Y’lamd. to Num. I, quot. in Ar. כותב ע"ג סגמוס כמה מיסא (read: … סִיגְמָא … מיסון) writes on the sigma the number of courses. ↗ expanded
סִיגְנוּם (signum, σίγνον S.) sign, ensign, banner. Gen. R. s. 6, end ספר משנה תורה היה ס׳ ליהושע וכ׳ (Ar. ed. Koh. סגנם, read סגנום) the Book of Deuteronomy was to Joshua a (commander’s) banner; … he took it up and showed it to the sun &c.; Yalk. Josh. 22 שגנז יהושע (corr. acc.). Ex. R. s. 45 נטל סגנוס של וכ׳ (some ed. סגנם; corr. acc.) the commander (of the mutinous legion) took the royal ensign and fled.; Yalk. Ex. 394 סִיגְנִין (pl.); Tanḥ., ed. Bub., Ki Thissa 15; Y’lamd. to Num. X, 2, quot. inAr. נטלו סִגְנִים וכ׳ they (the singulares, v. סִנְגְּלָרִין) took the ensigns &c.—Pl. סִיגְנִים, סִיגְנִין, סִגְ׳ (v. supra); סִיגְנִיּוֹת, סִגְ׳. Cant. R. to I, 9 נטל ס׳ שלהם וכ׳ the Lord took away their (the Egyptians’) ensigns &c.; Yalk. Ex. 232; Tanḥ. B’shall. 23 סגיונות (some ed. סגניניות, corr. acc.); Mekh. B’shall., s. 2 מגפות (Var. מגניות, corr. acc.; v. מְנָפָה); Y. Sot. VIII, 22ᵇ bot. והפיל סיגנם שלהן (corr. acc., or סיגנום).—Midr. Till. to Ps. XX, end מכיר דגלו מתוך סגנין שלו ed. Bub., not סגנון; oth. ed. דגליו מכל סְגָנָיו, read: דגלו מתוך ס׳) recognises his regiment by its colors; Yalk. Ps. 681 סימנין.—[Tosef. Ab. Zar. V (VI), 1 הסיגנין some ed., read with ed. Zuck. הטִיגָּנִין.] watchword, signal. Snh. 89ᵃ ס׳ אחד עולה … בס׳ אחד the same watchword (divine oracle) is passed to many prophets, but no two prophets prophesy under the same watchword (use the very same expressions). sign in the heavens, constellation; v.אִסְטגְנֵין. ↗ expanded
סִיגָּרוֹן 1 (סָגַר, Pi. to surrender, cmp. I Sam. XXVI, 8) surrender. Num. R. s. 8 כל מי שכותב את עצמו ס׳ למלך וכ׳ he who signs himself (is enlisted) for surrender to the king, must renounce his father &c.; Pesik. R. s. 23—24 מכתיב עצמו שרגיון וכ׳ … (corr. acc.). ↗ expanded
סִיגָּרוֹן 2 (v. preced.) Siggaron (Guard), surname of the angel Gabriel. Snh. 44ᵇ ↗ expanded
סִיד 2lime, plaster. Sifra Thazr., Neg., ch. II, Par. 2; Neg. I, 1 כס׳ ההיכל (white color) like the plaster of the Temple walls (less intense than snow). Ib. 2; Sifra l. c. הפתוך שבס׳ וכ׳ the mixture of red and white colors (in plagues) resembles blood mixed with milk; a. fr.—Esp. lime or orpiment used as a depilatory and a cosmetic. Sabb. VIII, 4; a. fr.; v. סוּד and טָפַל. ↗ expanded
סִידּוּק (סָרַק) being cracked; (sub. עיסת) dough, the surface of which is cracked in consequence of fermentation. Pes. III, 5 ס׳ ישרף dough in the stage of sidduḳ (during Passover) must be burnt; expl. נתערבו סדקיו, v. סֶדֶק; ib. 48ᵇ; Mekh. Bo s. 9; a. e. ↗ expanded
סִידּוּר(סָרַר), corresp. to b. h. עֵרֶךְ, arrangement, order. Gen. R. s. 32 סִידּוּרוֹ של עולם the natural order, v. סִילּוֹן II. Y. Meg. IV, 75ᵃ bot. שהיא סִדּוּרוֹ של יום (not סדורה) for this (the section of Amalek) is the order of the day.—[In later Hebr. ס׳ = ס׳ תפלה, the order of prayers, Prayerbook.] piling up, putting in order, esp. on the altar, the golden table &c., opp. סילוק, removal. Yoma 24ᵇ ס׳ בזיכין the putting (on the show-bread) of the frankincense from the vessels; ס׳ איברים the offering of the sacrificial parts. Men. XI, 6 ס׳ קנים the arrangement of the tubes for the show-bread. Ib. 29ᵃ, a. e. סילוקו כסִידּוּרוֹ when it (the show-bread) was removed, it was as fresh as when it was put on; a. fr. [that which is arranged before a person,] offering, present. Lev. R. s. 9 טלו סִדּוּרוֹ take what he has brought as his tribute. the daily ration.—Pl. סִידּוּרִים. Lev. R. s. 5 ס׳ של דוב the portions (of honey) designated for the bear (in the vivarium). (= עֵרֶךְ) determination of a man’s obligation (to the sanctuary &c.) based upon his financial ability (v. סָדַרPi. 2); exemption from seizure. B. Mets. 113ᵇ עיקר ס׳ בערכין כתיב the original exemption law is stated with reference to vows (Lev. XXVII, 8). Y. Naz. II, 51ᵈ bot. סִידּוּרוֹ עלי וכ׳ if one said (pointing to a person), ‘I vow his siddur’ (instead of ערכו), he must pay his value according to his age.— net in the flour mill. Tosef. Kel. B. Mets. II, 15 הס׳ והסדן וכ׳ the net and the block of the mill, if made of metal &c.—Sifra Metsorʿa, Zabim, Par. 1, ch. II, v. סָרוּד. ↗ expanded
סִידּוּר 2Siddur, an Amora. Y. Ḥall. II, 58ᶜ top. Y. Sabb. VII, 9ᶜ top (ed. Krot. סירור). ↗ expanded
סִידּוּרָא , arrangement, order, row. Targ. Y. Num. XIX, 4, sq. (not סְדוּ׳). Targ. I Chr. XXI, 23. Targ. Esth. II, 15 (h. text תּוֹר).—Pl. סִידּוּרִין, סִידּוּרַיָּא, סִדּ׳. Targ. Y. Lev. XXIV, 6, sq. Targ. Y. Num. XIX, 3 (not סְדוּ׳); a. fr. ↗ expanded
סִידְקִי (interch. with סִירְקִי) m. (v. סָדַק) small dealer, retailer in the market, huckster, contrad. to פלטר shop-keeper. Y. Shek. VIII, beg. 51ᵃ (ref. to Deut. XXVIII, 66) ופחדת … זה שהוא לוקח מן הס׳ וכ׳ ‘and thou shalt be in fear day and night’, that is, he who buys from the huckster (who cannot lay in stock for a year), ‘and thou shalt have no assurance of thy life’—that is, he who buys from the shop-keeper; ib. III, 47ᶜ ציוקי (corr. acc.); Y. Sabb. VIII, 11ᵃ bot.; Esth. R. introd., beg.; a. fr. (also fem., sub. שוק) market-stand, provision market. Y. Ned. XI, 42ᶜ bot. והיו שם צבורים בס׳ and there were provisions piled up in the market. Ruth R. to I, 1 יצתה ועומדת בס׳ … (not מעילת) his maid servant went out and stood in the market (waiting for her turn to buy provision); Yalk. Ruth 598. Y. Dem. III, 23ᶜ ס׳ שהיתה מסתפקת וכ׳ a provision stand which was supplied with forbidden fruits one day; ib. II, 22ᶜ top כורכיא (corr. acc.); Y. Keth. I, 25ᵈ bot. (סִירְ׳) סִידְקִית; a. fr.—Y. Kil. II, beg. 27ᶜ (in Chald. dict.) בסירקי in the market-stand. ↗ expanded
סִידְקִיתsame, v. preced.—2) (adj.) very fine. Erub. 53ᵃ נקב מחט ס׳ the eye of a very fine needle.— 3) small ware, tinsel. Sot. 40ᵃ מוכר מיני ס׳ one who sells tinsel, opp. אבנים טובות ומרגליות. ↗ expanded
סִיּוּד (סוּד) a coat of whitewash. B. Bath. 53ᵇ ↗ expanded
סְיוּטָא (v. סוּט, Ithpe.) fright. B. Kam. 37ᵇ הך שופר קמא ס׳ בעלמא וכ׳ that first goring when the animal heard the sound of a trumpet, was merely due to the fright which seized it. Yoma 22ᵇ חזא ס׳ בחלמיה saw a panic in his dream (frightening demons, Rashi); Yalk. Sam. 117. ↗ expanded
סִיּוּם (סוּם I, Pi.) conclusion, finishing. Tanḥ. Haăz. 5 ס׳ חתימתו וכ׳ the final letter of Moses’ signature. Ib. כאדם … וחותם … בס׳ ספרו like a man that finishes his book and signs his name (in an acrostic) at the end of his book. ↗ expanded
סִיּוּמָא B. Bath. 22ᵃ משום דלא הוו בס׳ because they had not been present at the final lecture of Raba’s course; [oth. opin.: at the final meeting when the election of the chief of the academy was held]. ↗ expanded
סִיוָן (b. h.) Sivan, the third month of the Hebrew calendar, of thirty days, varying between the tenth of May and the eighth of July. Targ. Esth. VIII, 9. Targ. II Esth. III, 7; a. e.—Sabb. 87ᵇ. R. Hash. 7ᵇ ששה בס׳ וכ׳ the sixth of S. is the New Year for the two loaves (the wheat crop); a. e. ↗ expanded
סִיּוּעַ (סִיעַ) help, assistance. Y. Sabb. XVIII, end, 16ᶜ (ref. to מסעדין, Mish. Sabb. XVIII, 3) אי זהו הס׳ wherein does the assistance (rendered to travailing animals) consist? Lev. R. s. 24 ומה אם הרוחות … לשום ס׳ צריכין ס׳ אנו שנבראנו לס׳ וכ׳ when the spirits that are not made dependent on assistance, require assistance, how much more do we (human beings) who are made dependent on assistance &c. Ib. (ref. to עזרך … יסעדך, Ps. XX, 3) עזרה וס׳ וכ׳ help and assistance come from Zion. Esth. R. to I, 1 וכי לסִיּוּעָן של וכ׳ does the Lord need the assistance of the nations?—Ex. R. s. 43 עשו לך ס׳ they have given thee (the Lord) an assistant (in the golden calf); a. e. ↗ expanded
סִיּוּעַ ² Targ. Job VI, 13. Targ. Y. Gen. XLIX, 25; a. e. ↗ expanded
סִיּוּפָא (סוּף II) ending, failing. Targ. Y. II, Deut. XXVIII, 65 סִיּוּף עיינין (not יסוף) failing of eye-sight. pl. constr. סִיּוּפֵי the fruit left to the end, late fruit. Targ. Am. VIII, 1, sq. (ed. Lag. סְיָיפֵי, סְיָפֵי). Targ. Mic. VII, 1 (h. text אספי); v. סוֹף. ↗ expanded
סִיחָהtalk, conversation. B. Bath. 78ᵇ ואמאי קרי ליה סיח שמהלך אחר ס׳ נאה and why do they call a young ass sayyaḥ? Because it follows a persuasive talk (of its driver, whereas the old ass must be struck). Ib. (play on עיר סיחון, Num. XXI, 27) אם משים … כְּעַיִר שמהלך אחר ס׳ נאה if a man makes himself like (is as obedient as) the young ass that follows &c. Ib. (play on ער ib. 28) זה המהלך אחר יצרו … ס׳ נאה that is he who follows his evil inclination as the young ass follows &c. Snh. 94ᵃ (play on סׄנחׄרׄיׄבׄ) שסִיֹחָתוֹ רׄיׄבׄ whose talk is strife. Kidd. 71ᵇ כל שסיחתו בבבל he whose conversation shows that he is a Babylonian. Ḥag. 5ᵇ (ref. to Am. IV, 13) אפי׳ ש׳ יתירה וכ׳ even superfluous talk between husband and wife is brought up against man in his hour of death; Lev. R. s. 26 אפי׳ ש׳ קלה שאדם משיח וכ׳ even frivolous talk &c. Succ. 28ᵃ שִׂיחַת חולין profane (secular) talk. Yalk. Num. 764 שיחת כנענים the language of the Canaanites; a. fr.—Pl. סִיחוֹת, שִׂ׳. Y. Gitt. IX, end, 50ᵈ (ש׳) ס׳ בני אדם משיחין when people talk what people say (i.e. when you can trace the rumor; v. Bab. Gitt. 89ᵃ); a. e. ↗ expanded
סַיחוּי (סחה, v. סְחֵי) swimming. Yoma 77ᵇ יכול יעבירנו בס׳ you might think one could cross the river by swimming; Yalk. Ez. 381 בשוחי (read: בשֵׂחוּי). ↗ expanded
סִיחוֹן (b. h.) pr. n. m. Sihon, King of the Amorites. Ḥull. 60ᵇ; Gitt. 38ᵃ עמון זמואב טהרו בס׳ the districts of Ammon and Moab became permitted (a legitimate conquest) to the Israelites through Sihon (who had conquered them from Ammon and Moab, and from whom Israel took them by the right of conquest). B. Bath. 78ᵇ, v. סִיחָה; a. fr.—[Gen. R. s. 12 כפר סיחון (some ed. סיחין; oth. שיחין), v. שִׁיחִין.] ↗ expanded
סִיט (סוּט; cmp. הֶסֵּיט), only with art. הַסִּיט (cmp. הַנֵּץ) [swinging the forefinger, cmp. the expression נטה יד,] hassiṭ, the distance between the tip of the thumb and that thumb and that of the index finger when held apart, or between the root of the thumb and the tip of the index finger, when the former is leaning against the latter(כפוף). [Commentators differ in the definition of our w.—Maim. to Kel. XIII, 4 distinguishes between מלא הס׳ a. מלא רחב הס׳.] Sabb. XIII, 4 כמלא רחב הס׳ כפול the double size of a hassiṭ; ib. 106ᵃ רב יוסף מחוי כפול R. J. showed the double measure (Ar. כפוף, v. supra); רב חייא … מחוי פשוט R. H. b. A. showed the single measure (Ar.: with the thumb stretched); Tosef. ib. IX (X), 3 מלא הס׳ כפול. Orl. III, 2; a. fr.—Num. R. s. 18; Tanḥ. Ḥuck. 1 מלא הס׳ יש בו וכ׳ within a distance of a hassiṭ (in the human head) there are several wells (seats of mucous secretions). ↗ expanded
סִיטּוּמְתָּא (סְטַם) seal, signet ring. Targ. Y. Gen. XXXVIII, 18. Targ. Esth. VIII, 2; a. e.—B. Mets. 74ᵃ האי ס׳ קניא putting the seal (mark) on the wine bought gives possession. ↗ expanded
סִיטוֹן (σιτώνης) corn-merchant, in gen. wholesale provision dealer, contrad. to חנוני shop-keeper, and בעל הבית the producer. B. Bath. V, 10. Tosef. Dem. III, 13; a. fr.—Pl. סִיטוֹנוֹת. Dem. II, 4 הס׳ ומוכרי וכ׳ the wholesale provision merchants and the corn dealers. Kel. XII, 1; a. e.—[Midr. Till. to Ps. XXIII הסיטון, v. אַמְיַינְטוֹן.] ↗ expanded
סִיטוֹנָאsame. Y. Maas. Sh. IV, 54ᵈ לחטוניא (read: לסיטונא or לסִיטוֹנֵיס).). (= frumentarius) commissary of the army.—Pl. סִיטוֹנִין. Targ. Is. XXI, 8 בסִיטוֹנֵיהוֹן (ed. Lag. בסוטנהוּן; v. Sm. Ant. s. v. Frumentarii). ↗ expanded
סיטוסימה , read: סִיטִיסְטָא m. pl. (σιτιστά, v. Matth. XXII, 4) fatlings. Y’lamd. to Gen. XXXVII, quot. in Ar. אפי׳ יהו לי פטומות וס׳ וכ׳ even if I were to have crammed (fowls) and fatlings in foreign lands &c. ↗ expanded
סְיָיג (סוּג I) fence, hedge. Orl. I, 1 הנוטע לס׳ he that plants for the sake of forming a hedge (not for the fruit); a. fr.—Trnsf. (cmp. גֶּדֶר) guard, preventive measure, protection. Nidd. 3ᵇ … ומיהו עשה ס׳ לדבריך דעבדינן ס׳ but at least set a guard to thy words (add a restriction), for wherein does this case differ from other Biblical laws around which we (the Rabbis) place a fence? Y. ib. I, beg. 48ᵈ. Ab. d’R. N. ch. I, v. סוּג I. Ab. I, 1 עשו ס׳ לתורה make a fence around the Law. Ib. III, 13 מסורת ס׳ וכ׳, v. מַסּוֹרֶת; מעשרות ס׳ לעושר tithe-giving is a preserver of wealth; נדרים ס׳ וכ׳ vows are a help to self-control; ס׳ לחכמה וכ׳ a protection of wisdom is silence; a. fr. ↗ expanded
סְיָיג ² Targ. Mic. VII, 4. Targ. Y. Num. XXII, 25; a. e.—Y. Dem. III, 23ᵇ bot. הא אזיל ס׳ דגוברא the man’s fence would soon be gone.—Y. Kidd. I, end, 61ᵈ, a. e. סייגין סְיָיגָה, v. סוּג I ch.; Yalk. Prov. 935 סגיי סוגייא (corr. acc.).—Pl. סְיָיגִין. Y. Ab. Zar. V, 44ᵈ bot., v. כּוּבָּא I. ↗ expanded
סַיָּיד (preced.) lime-burner, worker in lime, plasterer. Koh. R. to IX, 8 הלך הס׳ לסִידוֹ the lime-burner went to his lime (workshop). [Tosef. B. Bath. II, 17 בסייד, read: בסִיד.]—Pl. סַיָּידִים, סַיָּידִין. Sabb. 80ᵇ, v. כַּף. Eduy. II, 8, a. e. סנדל של ס׳ the (wooden) sandal of the lime-burners; a. e. ↗ expanded
סַיָּיחfoal, young ass. B. Bath. V, 3. Ib. 78ᵇ, v. סִיחָה. R. Hash. 3ᵃ סיחון שדומה לס׳ וכ׳ he was named Sihon, because he was (quick or untamed) as a foal in the desert. Pesik. Ekha, p. 123ᵃ, v. כָּפָה; a. e.—Pl. סַיָּיחִים, סַיָּיחִין. Y. Taan. II, 65ᵇ ס׳ מבפנים ואימותיהן וכ׳ foals (sucklings) within and their mothers without; (Bab. ib. 16ᵃ הבהמות … והוולדות). Y. B. Mets. II, 8ᶜ bot. [read:] שלא יאכיל … סייח לס׳ he must not feed … foals with a foal (sell one of the animals in his keeping to feed the others). Tosef. B. Mets. II, 20. Lev. R. s. 20, a. e. הרבה ס׳ מתו וכ׳ many foals died and their skins were spread on their mothers’ backs (many old men survive the young); a. fr.—Fem.סַיָּיחָה. Esth. R. to III, 1; Yalk. ib. 1053. ↗ expanded
סַיָּינָא (denom. of סְיָן) trowel, name of a felt cap with a shade in front. Sabb. 138ᵇ Ms. M. (ed. סַיָּאנָא); Erub. 102ᵇ. Sabb. 119ᵃ אותבה בסַיָּינֵיה he stuck the jewel on his cap; (Ms. M. בסדיניה; Ms. O. בסדיניה וא׳'ל בסַיָּיאנֵיה דרישיה; Yalk. Gen. 16, a. Is. 356 בסדיניה).—[Nidd. 20ᵃ סיינא Ar. ed. Koh., v. סִיוָאָה.] ↗ expanded
סַיַּיעְתָּאsame. Targ. Ps. XLVI, 2 (ed. Wil. סִיעֲתָא, read סַיַּעְתָּא).—ס׳ דשמיא, ס׳ מן שמיאdivine assistance, providential grant. B. Bath. 55ᵃ, v. אַנְדִּיסְקֵי. Meg. 6ᵇ ס׳ מן ש׳ הוא success depends on divine grace (not on man’s work alone); a. e. support of an argument, confirmation, opp. תיובתא refutation. B. Mets. 48ᵃ קרא לא תיובתא ולא ס׳ (Ms. F. a. R. 2 … תיובתיה … סַיַּיעְתֵּיה) no argument either against or in favor of his opinion could be derived from the text. ↗ expanded
סַיִּיף (סוּף II) sword. Kel. XIII, 1. Ib. XIV, 5. Lev. R. s. 35; Sifré Deut. 40, v. כָּרַךְ; a. fr.—Esp. execution by the sword (= הֶרֶג), v. Snh. VII, 3. Ib. 50ᵃ סקילה חמורה מס׳ stoning is a severer punishment than beheading. Ib. 52ᵇ בס׳ is to be put to death with the sword; a. fr. ↗ expanded
סַיְיפָא Targ. O. Gen. XXVII, 3 (ed. Berl. סֵיפָ׳). Targ. Y. Num. XIX, 16; a. fr.—B. Bath. 4ᵃ אם סַיְיפָךְ עלך Ar. (ed. זיינך), v. זֵינָא.—Pl. סְיָיפִין, סְיָיפֵי, סְיָפ׳. Targ. I Chr. V, 18. Targ. Is. II, 4; a. fr.—Taan. 21ᵃ כי הוה שדי עפרא הוו ס׳ (not סייפו) when he threw dust, it changed into swords (ref. to Is. XLI, 2).—V. סֵיפָא. ↗ expanded
סַיָּיפָא (preced.) sword-bearer, warrior. Ab. Zar. 17ᵇ אי ספרא לא ס׳ ואי ס׳ וכ׳ Ar. (ed. אי סַיָּיפִי לא וכ׳) if one is a scholar, he is no warrior (robber), and if a warrior &c. ↗ expanded
סְיָיפוֹתpl. (v. סִיּוּפָא) late (stunted) fruits. Tosef. Dem. I, 3, v. סוּף II. Gen. R. s. 22 שהיה אוכל … את הס׳ who ate the first fruits and presented the late fruits to the king; a. e.—Constr. (m.) סְיָיפֵי, סְיָפֵי. Midr. Sam. ch. I סְיָפֵי סַיְפָנִים (or סֵיפֵי סֵיפָ׳) the very poorest produces. ↗ expanded
סִיכּוּי (סָכָה) what is looked for, prospect, hope. Erub. 21ᵇ בטל סִיכּוּיָם their prospect is frustrated. Sifra Aḥăré, Par. 9, ch. XIII סִיכּוּיִי, v. סֵבֶר. Ib. אני סִכּוּיְיךָ I (the Lord) am thy hope. B. Mets. 33ᵇ סִיכּוּיָם; Yalk. Is. 371 שִׂיכּוּיָין; a. e. ↗ expanded
סִיכּוּיָאsame. Targ. Prov. XIX, 18 (ed. Wil. סִכְוְיָא, corr. acc.); a. fr. looks. Cant. R. to IV, 12 סִכּוּיִי (some ed. סיבויי, corr. acc.); Yalk. Num. 773 סבוי (corr. acc.); (Pesik. B’shall., p. 83ᵃ סִכְיוֹנִי); v. בְּרוּנָא I. ↗ expanded
סִיכּוּךְ (סָכַךְ) interlacing, training a creeper so as to be intertwined with another plant. Tosef. Kil. I, 6 אסורה בס׳ וכ׳ (Var. לסַכֵּךְ) must not be trained over vegetables; Y. ib. II, end, 28ᵇ ס׳ שאמרו בנוגע (not סיבוך) the training spoken of (as forbidden) means real contact. the branches or reeds used for covering the festive booth(סוּכָּה); thatch-roof. Succ. I, 9 הרחיק את הס׳ וכ׳ if he left a space of three handbreadths between the covering and the walls. Ib. 11 לס׳ if the reed-mat was intended for covering the Succah. Ib. 4 ואם היה ס׳ וכ׳ but if the covering (fit for the Succah) is larger in quantity than they (the vines trained over the Succah); a. e. hedging in. Gen. R. s. 41; Num. R. s. 3, beg. חריות לס׳ the dry twigs of the palm-tree are useful for hedges (about garden beds; cmp. Koh. R. to V, 8, quot. s. v. סִיגָא). ↗ expanded
סִיכְסָא (= סיכסכא; v. סכסך I) confusion, folly. B. Bath. 74ᵃ כל בר בר ח׳ ס׳ the whole Bar Bar Ḥanah is (all his stories are) nonsense (Rashi: = סַכְסַן q. v.). ↗ expanded
סִיכְרָא (סְכַר II) grave, burial place. Keth. 17ᵃ; Meg. 29ᵃ, v. אִבּוּלָא.—Pl. סִיכְרֵי, סִכְ׳. Sabb. 67ᵃ ז׳ עפרי מז׳ ס׳ Ms. M. (ed. סנרי, Rashi סינרי; Ms. O. סוכרי דבבא; v. Rabb. D. S. a. l. note) seven specimens of earth from seven graves; [oth. opin. from under seven door sockets, v. סוֹכָרָא].—[Men. 64ᵇ, v. סוֹכָרָא.] ↗ expanded
סִיכְרָא ²Sikhra, near Maḥuza (v. Berl. Geogr., p. 56). Ab. Zar. 40ᵃ (R. N. סורא). Keth. 100ᵇ. Ḥull. 18ᵇ רב שמן מסוכרא (corr. acc.); Nidd. 36ᵃ מסכ׳. Ḥull. 94ᵇ. B. Mets. 42ᵃ; Pes. 31ᵇ רפרם מס׳. B. Mets. 83ᵃ ↗ expanded
סִילוֹן ) m. (σελλίον, σέλλιν) chair. Lev. R. s. 25 ס׳ דדהבא a golden (or gilt) chair. ↗ expanded
סִילּוֹן 1rod, thorn. Koh. R. to VI, 6 כס׳ רטוב הפוך (not כסילין) like a green rod inverted (in the direction opposite to that of its knots, v. חִיזְרָא I); Lev. R. s. 4 כסִילָּן.—[Midr. Till. to Ps. XCII, 13 סילון ed. Bub., v. סוֹל.] ↗ expanded
סִילּוֹן (סָלַל II; cmp. סוּלָּם) path, gutter, in gen. duct, pipe, tube. Kil. VII, 1 הבריכה בדלעת או בס׳ if in sinking a vine he conducted it through gourd shells or through a pipe (so that it could draw no nourishment from the ground which it passed); Y. Bicc. I, 63ᵈ top. Y. Kil. VII, beg. 30ᵈ ס׳ של חרס an earthen pipe; ס׳ של אבר a leaden pipe. Sabb. III, 4 (38ᵇ) הכיאו סל׳ של צונן וכ׳ (Y. a. Bab. ed. סיל׳) they passed a duct of cold water through an arm of the hot springs. Tosef. Makhsh. II, 2 ס׳ של יוצר an earthen water pipe. Bekh. 44ᵇ, a. e. ס׳ החוזר the urin in the urinary duct which is forced back. Num. R. s. 14 כמין ס׳ של אש like a duct of fire; a. fr.—B. Bath. 99ᵇ בית הס׳ comment., v. קִילוֹן.—Pl. סִילּוֹנוֹת. Kel. II, 3; Tosef. Kel. B. Kam. II, 3. Tosef. Erub. IX (VI), 18 ס׳ שבכרכין the culverts in large cities; Y. ib. VIII, end, 25ᵇ. Gen. R. s. 32 הם קלקלו ס׳ שלהן וכ׳ (not סילונית) they abused their (seminal) ducts, therefore the Lord changed the order (of irrigation) of the world. Pirké d’R. El. ch. V ס׳ עולין וכ׳ (not … נית) ducts rise from the depth to irrigate &c.; Yalk. Gen. 20 (corr. acc.). ↗ expanded
סִילּוֹנָה , tube. Y. Sabb. VI, 8ᵇ top מהו מיתניתיה בההן ס׳ how about putting it (the amulet) into a tube (and wearing it on the Sabbath)? ↗ expanded
סִילּוּק (סָלַק) removal, taking up; being taken away. Men. 29ᵃ, a. e. סִילּוּקוֹ, v. סִידּוּר. Ib. 95ᵃ; Zeb. 60ᵇ בשעת ס׳ מסעות at the time of packing up (the Tabernacle) for journeying. Yoma 24ᵃ עבודת ס׳ the function of removing (the ashes &c.). Nidd. 53ᵃ עם ס׳ ידיה at the moment she removed her hands. Lam. R. to I, 16 ס׳ דעת the loss of the senses; ס׳ שכינה the departure of the Divine Presence. Cant. R. to III, 6; VIII, 5 עילויה … סִילּוּקָהּ וכ׳ her (Israel’s) elevation (to her priestly mission) dates from the desert, her removal (from divine grace) dates from the desert; a. fr.—Esp. (ס׳ מן העולם) death. Lam. R. to I, 15 סִילּוּקָן של בחורים the death of youths. Gen. R. s. 62, a. e. בשעת סילוקן וכ׳ when the righteous die &c. Pesik. R. s. 1 בשעת סילוקו מן העולם at the time of his death; a. fr.—Pl. סִילּוּקִים. Ex. R. s. 52 (ref. to עתק, Ps. XXXI, 19) דברים של ס׳ words of removal (‘go away’), i.e. harsh words. ↗ expanded
סִילְּתָא 1 (= סַל) bread-basket. B. Bath. 74ᵃ [read:] שקליתה לסִילְּתָאִי וכ׳ I took off my basket with provision &c. Ab. Zar. 38ᵃ. Pes. 111ᵇ (prov.) תלא סִילְּתֵיה תלא מזוניה (ed. סילתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 90) he who suspends his bread-basket (in the air), suspends his sustenance (brings poverty into the house). ↗ expanded
סִימָא 1 (Pers. saim; v. however, next w.) silver. Targ. Ps. XII, 7. Ib. XV, 5 (ed. Lag. סָמֵיה). Targ. Prov. X, 20. Ib. VIII, 19 ed. Lag. (ed. סניא for סגיא). Ib. XVI, 16; XVII, 3 (some ed. סאניא, סאסא; corr. acc.); a. fr.; v. גַּבְיָא I. ↗ expanded
סִימָא 2 (סוּם, v. סְמֵי) [tied up, hidden,] treasure. Targ. Gen. XLIII, 23 (O. ed. Berl. סִימָן; h. text מַטְמוֹן). Targ. Prov. XXI, 20 (h. text אוֹצָר); a. e.—Y. B. Mets. II, 8ᶜ bot. וס׳ יהוי וכ׳ let the treasure (that has been found) belong to both of them. Ib. וס׳ עלת למלכא; Lev. R. s. 27 וס׳ סלקא לבי מלכא and the treasure goes to the king’s treasury; Tanḥ. Emor 6; Yalk.Ps. Ps. 727; Pesik. Zakhor, p. 74ᵇ sq. Y. Shek. III, 47ᶜ top אשכח … ס׳ R. A. must have found a treasure (because he looks so bright); Y. Sabb. VIII, beg. 11ᵃ סִימָה; a. fr.—Pl. סִימָן, סִימָתָא, סִימָאתָא. Targ. O. Gen. l. c. ed. Berl. (v. supra). Targ. O. Deut. XXXIII, 19 (ed. Vien. סימא sing.; ed. Berl. סִימַּן; Y. II סִימָנַיָּא; ed. Vien. סִיטְמָנַיָּא). Targ. Is. XLV, 3 (ed. Wil. סִמַן); a. fr.—V. סִימָה. ↗ expanded
סִימָא 3 (v. סוּמָא II) mark, sign. Targ. Y. Ex. XXXII, 20. Targ. O. Num. XXXII, 3, v. סוּמָא II.—Esp. pl. סִימְוָון, סִימְוָן, סִימְוָותָא, סִימְוָאתָא, סִמְ׳military ensigns, standards. Targ. Jer. IV, 21 (Bxt. סִימָן). Targ. Hab. I, 16; a. fr.—Meg. Taan. IX, beg. איתנטלו ס׳ וכ׳ the (foreign) insignia were removed from the Temple; expl. ib. as referring to Greek idolatrous emblems (סִימְוָאוֹת). [The peculiar application of our w. is caused by the adaptation of σῆμα a. σημαία.] ↗ expanded
סִימָה (also סִימָא) = סִימָא II, treasure. Cant. R. to IV, 12 (ed. Wil. a. oth. סימא); Yalk. Ex. 225. Y. Ab. Zar. II, 41ᵈ top (play on תשים, Ex. XXI, 1) מה הס׳ הזאת וכ׳ as a treasure is not revealed to every one &c.; Cant. R. to I, 2 שִׂימָה. Lev. R. s. 17; a. fr.—סִימָה ch., v. סִימָא II. ↗ expanded
סִימּוּי (סָמָה) making blind. Lev. R. s. 6 זה ס׳ עינים וכ׳ this refers to the blinding of the eyes which they executed on &c.; Yalk. ib. 675; Yalk. Ez. 357. ↗ expanded
סִימוֹן (Σίμων) Simon, name of several Amoraim. Y. Sabb. VIII, 11ᵃ bot.; Y. Shek. VIII, beg. 51ᵃ (also שִׁמְעוֹן). Y. Succ. IV, beg. 54ᵇ; a. fr.—Y. Pes. IX, beg. 36ᶜ. Y. Sabb. VII, 9ᵃ top; a. fr.—V. Fr. M’bo, p. 118ᵃ.—Lam. R. to IV, 15; (Pesik. Vatt., p. 133ᵇ סימא). ↗ expanded
סִימוּנָאSimuna of the marshland, name of a reed (v. Löw Pfl. p. 344). Ḥull. 16ᵇ (Ar. סִימוּנַיָּא a. סִימוּנִיתָא; v. Koh. Ar. Compl. s. v.). ↗ expanded
סִימוֹנְיָא (Σιμωνίας, Joseph. Vita 24) Simonia (Semûniye), west of Nazareth. Gen. R. s. 81, beg.; Tanḥ. Tsav 5; Y. Yeb. XII, end, 13ᵃ (not כימ׳); Yalk. Prov. 964 סימונאי.—Nidd. 24ᵇ סימוני. ↗ expanded
סִימּוּק (סְמַק) reddish. Targ. O. Gen. XXV, 25 (ed. Vien. סִמּוֹק). Targ. ib. 30 (O. ed. Vien. סִמּוֹ׳); a. e.—Y. Dem. II, beg. 22ᵇ ס׳ הוא (not ט׳) it is reddish (blighted), v. אַכְתַּר. (noun) red meat. Y. Ter. I, 40ᵇ [read:] אכים גו ס׳ (they gave him) dark wine after red meat; Y. Gitt. VII, beg. 48ᶜ סָמִיק.—[Lam. R. to IV, 3 סימוקן (ed. Wil. סמקון), read: סַמְּקִין, v. סַמְּקָא.]—Fem. סִימּוּקְתָּא. Targ. O. Num. XIX, 2 (ed. Vien. סִמֻּקְתָּא); a. e. ↗ expanded
סִימְטָא (סמט, Saf. of מוט, cmp. שמט; v. אִיסְמְטָא) recess, alley adjoining an open place to which merchants retire to transact business; market-stand under a colonnade. Keth. 84ᵇ, opp. רשות הרבים. Pes. 50ᵇ; Tosef. Bicc. II, 16 תגרי ס׳ traders in market-stands. Sifra B’har, ch. VII, Par. 6, [read as:] Yalk. Lev. 667 (ref. to Lev. XXV, 42) לא יעשה ס׳ ויעמידם על וכ׳ one must not put up a stand and put them on the auction stone; a. e.—Pl. (h. form) סִימְטָיוֹת. Y. Sabb. I, 2ᵈ bot. ס׳ שבין העמודים; (Bab. ib. 7ᵃ only בין העמודים) the stands between the columns. ↗ expanded
סִימְטָא ² (v. preced.; cmp. Lat. abscessus) abscess, carbuncle. Ab. Zar. 28ᵃ bot. Sabb. 67ᵃ ↗ expanded
סִימַייSimay, a Tannai. Kidd. 64ᵃ; Keth. 29ᵇ. Tosef. Sabb. XII (XIII), 14; Y. ib. XII, beg. 13ᶜ; a. e. an Amora. Ib. VII, 9ᶜ top. Y. Maas. Sh. II, 53ᵇ; Yeb. 74ᵃ סִמְיָא.—Pesik. Vattom. p. 134ᵃ ר׳ ס׳ בר קוסי (v. Bub. a. l. note 81); Yalk. Is. 333 ר׳ סימון. ↗ expanded
סִימָן (סוּם I, v. סוּמָא II) mark, sign; omen; symptom; cipher, mnemotechnical note. B. Mets. 22ᵇ ס׳ העשוי לידרס לא הוי ס׳ a mark (on a lost object) which is liable to be effaced by treading upon it, is no mark (by which one can claim it). Ib. 23ᵃ ס׳ הבא מאליו an accidental mark (not made purposely). Ib. 24ᵇ נתן בה ס׳ he told a sign (by which he identified it). Ib. 27ᵇ ס׳ מובהק a distinguished (specific) mark of identification.—Ber. 24ᵇ ס׳ יפה an auspicious omen. Taan. 30ᵇ אינו רואה סִימַן ברכה וכ׳ will never see a sign of blessing (will labor without success).—Kidd. 16ᵇ דברי הכל ס׳ all agree that it is a sign of puberty. Ḥull. 61ᵃ עוף הבא בס׳ אחד a bird which has one of the four marks of cleanness. Erub. 54ᵇ (ref. to שימה, Deut. XXXI, 19) א"ת שימה אלא סִימָנָהּ read not simah (put it), but simanah (its mark, catchwords). Ib. 54ᵃ, a. fr. (editorial gloss) ס׳ וכ׳ the catchwords for the subject following are &c.; a. v. fr.—Trnsf. the organ, the cutting of which is an indication that the animal has been slaughtered according to the ritual, the windpipe and the gullet. Ḥull. 27ᵇ הכשרו בס׳ אחד is made ritually fit for eating by the cutting of either of the organs; a. fr.—Pl. סִימָנִים, סִימָנִין. B. Mets. 27ᵃ, a. fr. ס׳ דאורייתא וכ׳ is identification by marks a Biblical or a rabbinical institution? Ib. II, 5 שיש בה ס׳ which can be identified by signs. Ib. 7 אמר אבידה ולא אמר סִימָנֶיהָ if he states the object he has lost, but cannot describe it.—Kidd. 4ᵃ, a. fr. סִימָנֵי נערות evidences of puberty (v. נַעֲרוּת). Ib. 16ᵃ קונה את עצמה בס׳ acquires herself (becomes free) on showing evidences of puberty. Ib.ᵇ אין ס׳ באיש a man-servant does not go out free on reaching puberty. Ḥull.III, 6 סימני בהמה וכ׳ the distinguishing marks of cleanness in animals &c. Ib. 27ᵇ לחייבו בשני ס׳ to make it obligatory to cut both organs (the windpipe and the gullet). Ib. 44ᵃ עיקור ס׳ the case of the organs’ being torn loose before cutting. Erub. 54ᵇ אין התורה … בס׳ knowledge of the Law can be obtained only by means of signs (rubrication by catchwords). Ib. 21ᵇ סימני טעמים notes of accentuation (v. טַעַם); a. fr. ↗ expanded
סִימָן ² Targ. Y. Gen. XXX, 39. Targ. Y. II, Num. XVII, 3 (h. text אוֹת).—Targ. Y. Ex. VII, 17 (fem.); a. fr.—Targ. Jer. IV, 21, v. סִימָא III.—Ḥull. 96ᵃ פלניא דהאי סִימָנֵיה וכ׳ that person whom I know by such and such a mark has killed a man; opp. טביעות עינא, v. טְבִיעוּתָא. Ib. 95ᵇ. Ker. 6ᵃ; Hor. 12ᵃ ס׳ מילתא היא there is something in an omen. Y. Snh. I, 18ᶜ bot. מיעקר אף אהן ס׳ to abolish even this (last) distinction of Judæa.—Ḥull. 46ᵃ וסִימָנָיךְ וכ׳ and thy sign (the words by which to remember) be &c. Sabb. 66ᵃ וס׳ סמך סמך and the mnemonical sign is Samekh Samekh (i.e. ר׳ יוסֹי אוסֹר R. José is he that forbids); a. v. fr.—Pl. סִימָנִין, סִימָנַיָּא. Targ. Y. I Gen. I, 14. Targ. Y. Ex. XXI, 7 בס׳ with signs of puberty. Targ. Y. Num. XIX, 3 תרין ס׳ the windpipe and gullet (v. preced.); a. e.—B. Mets. 27ᵇ; a. fr. ↗ expanded
סִימָנַאי (v. preced. wds.) Mount Simanay (Sign), a substitute for Mount Sinai, introduced for argument. Sabb. 89ᵃ (against one explaining הר סׄינׄי as הר שנעשה סׄימןׄ טוב וכ׳ the mount which has become a good sign for Israel) הר ס׳ מיבעי ליה then it ought to have been named Har Simanay; v. נִיסַּאי. ↗ expanded
סִימַנְטֵיר (σημαντήρ, σημαντήριον) seal, signet, stamp. Pesik. B’shall., p. 82ᵇ חותמו … וס׳ שלו her husband’s signature (to the marriage contract) and his seal; Cant. R. to IV, 12. Y. Ber. I, 3ᵇ bot. סמנטרין; Cant. R. to I, 2 סימנט׳. Ex. R. s. 19 אם אין סִימַנְטְרִי וכ׳ (some ed. סינטרי, corr. acc.) unless the invited guests show my seal (on the invitation card) &c.; a. e. ↗ expanded
סִימָנִית (v. סִימָן) mark.—Pl. סִימָנִיּוֹת. Sabb. 115ᵇ (ref. to Num. X, 35-36) פרשה זו … ס׳ וכ׳ for this section the Lord designated marks (an inverted נ) … to indicate that it is not in its place; Yalk. Num. 729. R. Hash. 17ᵇ (ref. to Ps. CVII, 23-28) עשה להם הקב"ה סי׳ Ms. M. (ed. עשה להם סי׳, some ed. סמ׳) the Lord arranged for them marks. Sabb. XII, 3 (103ᵃ) if one writes two letters משני סי׳ Y. ed. a. Ms. O. (sub. מיני; Bab. ed. משתי סמניות; Mish. ed. סממניות, v. Rabb. D. S. a. l. note) belonging to two different marks (abbreviated signatures, numerical signs &c.); Y. ib. 13ᶜ bot. סימיונית or סימיונות (corr. acc.).—V. סַמְמָנִית. ↗ expanded
סִימְפּוֹן (= סנפון; סָנַף) [ramification, interweaving,] ramified blood-vessel, artery; bronchiae. Y. Meg. I, 71ᶜ bot. היה עשוי כמין ס׳ if the writing was done in the shape of arteries (furcated); cmp. חֲלִיטָה I.—Ḥull. 49ᵃ (expl. בית הסימפונות, v. infra) ס׳ גדול the main branch (of the aorta); a. e.—Pl. סִימְפּוֹנוֹת, סִמְ׳. Ib. III, 1 עד שתינקב לבית הס׳ until the perforation of the lungs reaches the starting point of the ramified blood-vessels (v. supra), expl. ib. 45ᵇ להיכא דשפכי ס׳ כולהו into which all the vessels discharge themselves. [cross-writing,] postscript to a document, codicil, conditions or modifications attached to a deed; receipt in full or in part. Y. Gitt. VII, end, 49ᵃ; Y. Kidd. III, 64ᵃ top; Y. Erub. III, 21ᵇ top סדר ס׳ כך הוא וכ׳ this is the formula of a simpon (of betrothal), I—betroth thee—, with the condition that I marry thee on a certain day, and if that day arrives and I fail to marry thee, I shall have no claim &c. Ib. ירדו לס׳ בשיטת וכ׳ they entered into a conditional agreement in accordance with the principle of R. M. &c. (i.e. stating both alternatives), v. תְּנַאי. Y. B. Mets. X, 17ᶜ ס׳ כתוב מלעיל וס׳ וכ׳ if one postscript is written at the top of the document, and one effaced at the bottom. B. Mets. I, 8 (20ᵃ) אם יש עמהן ס׳ יעשה מה שבס׳ Y. ed. a. Ms. M. (Bab. a. Mish. ed. pl.) if a postscript is attached to the documents, you must be guided by the postscript. Ib. 20ᵇ ס׳ היוצא וכ׳ a postscript (receipt to a note) produced by the creditor. Ib. 21ᵃ ס׳ שיש עליו עדים a receipt signed by witnesses; a. fr.—Pl. as ab. B. Mets. I, 8, v. supra. an implicit condition the non-fulfillment of which annuls the agreement, whence, a bodily defect (of a woman or a slave) not stated in the contract. Keth. 57ᵇ, a. fr. משום ס׳ because a bodily defect may be detected before marriage, which would annul the betrothal. Ib. ס׳ בעבדים ליכא a bodily defect detected in a slave does not affect the validity of the purchase. Kidd. 10ᵇ ולא חיישת לס׳ do you not take into consideration the possibility of finding a bodily defect by which the betrothal might be annulled?; a. fr. ↗ expanded
סִימְפּוֹנָא , artery, blood-vessel; bronchiae. Ḥull. 48ᵇ ההוא … בס׳ רבה דראה a pin which was found in the large bronchus of the lungs. Ib. 49ᵃ ס׳ רבא דכבדא the large blood-vessel of the liver; a. e.—Pl. סִימְפּוֹנַיָּא, סִמְ׳. Ib. 47ᵇ והוא דקיימי סִמְפּוֹנָהָא Ar. (ed. סמפונות) provided its bronchiae are unaffected. ↗ expanded
סִימְפּוֹנְיָא (Dan. III, 5 סוּמְפּנְיָה; 10 סִיפּנְיָה, Keth. סוּפּ׳; 15 סומפניה; v. preced., a. cmp. סבכא, שבכא Dan. ll. cc.) [air-passages, cmp. meanings of σύριγξ,] simponia (Greek adapt. συμφωνία), a wind instrument, double flute. Kel. XI, 6 ס׳ אם יש בה בית קיבול כנפים if the simp. has a receptacle for the wings (i.e. a bagpipe); Tosef. Kel. B. Mets. I, 7. Kel. XVI, 8 סמפ׳ Mish. ed. a. ed. Dehr. (Talm. ed. סִפּוֹנְיָא).—[Midr. Till. to Ps. XII, beg. עסוקים בהדי סימפוניא ed. Bub. (oth. ed. עוסקים בההיא סמפניא; Var. in Mss. עוסקים הוסמפניא, הוסתיא &c., v. ed. Bub. note; Yalk. Ps. 656 עסוקים בהדיה ספסוני׳, a corrupt. in a spurious passage; perh. to be read: בהוֹרוֹסְקוֹפְיָא (ὡροσκοπία) engaged in horoscopy.] ↗ expanded
סְיָן (סאן to tread) clay, dirt. Targ. Ps. XVIII, 43; Targ. II Sam. XXII, 43. Targ. Is. X, 6. Ib. LVII, 20. Targ. Mic. VII, 10; Targ. Zech. X, 5 סין ed. Lag. (ed. טִין; Ar. סְוָון). Targ. Job XLI, 22; Targ. Ps. XL, 3, v. כְּסָן. ↗ expanded
סֵינָא (v. preced.) shoe. Targ. O. Deut. XXV, 9. Targ. Josh. V, 15 (ed. Wil. סִינָ׳). Targ. O. Ex. III, 5.—Yeb. 39ᵇ ושרת סֵינֵיה וכ׳ and she has loosened his shoe &c.; Y. ib. XII, end, 13ᵃ; Y. Snh. I, 19ᵃ bot. ↗ expanded
סִינְדִּיקְנוֹס (a corrupt. of σύντεκνος, S.) godfather, he who holds the male infant on his knees for circumcision. Midr. Till. to Ps. XXXV, end, ed. Bub. (missing in oth. eds.) בברכיי אני נעשה ס׳ וכ׳ with my knees (I praise God)—when I am made the godfather of children that are circumcised on my knees; Yalk. Ps. 723 אני עושה סינדיקוס (some ed. סנדיקות, corr. acc.).—[In ritual literature the godfather is called סנדק, sandak, and his function סַנְדְּקָאוּת.] ↗ expanded
סִינוֹדְיָא (συνοδία) travelling company, escort. Y’lamd. to Num. III, 40, quot. in Ar. אני ומלאכי נעשינו ס׳ שלך (Ar. ed. Koh. סינוריא; Tanḥ., ed. Bub., B’midb. 22 נצבים עליך, Var. in Mss. סנהיגוריא, סנגוריא, corrupt. of our w.; Yalk. Is. 316 פמליא) I and my angels were thy escort. ↗ expanded
סִינְטוֹמוֹס (συντόμως) concisely, briefly. Cant. R. to I, 12 כך אמר לי הקב"ה ס׳ וכ׳ the Lord has told me so concisely, No uncircumcised &c. (Ex. XII, 48); ib. to III, 7 סונטי׳; Num. R. s. 11 (some ed. סינטי׳). ↗ expanded
סִינַי (b. h.) (הר) ס׳ Mount Sinai. Sabb. 89ᵃ, v. סִימָנַאי. Shebu. 47ᵃ (expl. חזרה השבועה למקומה, ib. VII, 4) חזרה … לס׳ the oath (which ought to have been administered to one of the contestants) goes back to Sinai, i.e. the case is referred to Divine Justice that proclaimed from Sinai, ‘thou shalt not rob’, on which all Israelites are sworn. Ib. 22ᵇ, a. fr. מושבע ועומד מהר ס׳ הוא does he not stand sworn (not to eat it) from Mount Sinai? Macc. 22ᵃ לא קא חלה … מושבע ועומד מהר ס׳ הוא the oath (not to plough on the Holy Day) takes no effect, because he stands sworn &c. Ab. I, 1 משה קבל תורה מס׳ Moses received the Law from Sinai (by revelation); a. v. fr.—הלכה למשה מס׳, v. הֲלָכָה.—Sot. 21ᵃ דרשיה … כי ס׳ R. M. interpreted that verse (Cant. VIII, 7) like a revelation; Arakh. 30ᵇ.—Trnsf. erudite scholar. Hor. 14ᵃ, opp. to עוקר הרים (v. הַר) dialectician; Ber. 64ᵃ; M. Kat. 12ᵃ ס׳ אמר הלכה וכ׳ Sinai (R. Joseph) has said &c. (and you dare to differ?). ↗ expanded
סִינִים (ref. to ארץ ס׳ Is. XLIX, 12) Sinim, homiletical name for South. Gen. R. s. 52 Var. (not סיגים, texts incorr. סנינים, סגינ׳, סגיג׳); Yalk. ib. 87.—[Gen. R. s. 94 ירח סינים, read: דנה פניים, v. Midr. Sam. ch. XXXII.] ↗ expanded
סִינְפּוֹן = סִימְפּוֹן, bronchial ramification. Y. Peah VI, 19ᶜ bot. היו עשויים כמין ס׳ if the berries were joined to one another in the way of bronchiae. ↗ expanded
סִינָר (סנר, secr. r. of סור, cmp. טִינָּר, צִינוֹק, צִנּוֹר &c.) [surrounding, protecting,] a sort of petticoat or breech-cloth. Sabb. X, 4 האשה החוגרת בס׳ בין מלפניה וכ׳ a woman that wears a sinnar (and attaches an object to it) whether in front &c. B. Kam. 82ᵃ Ezra ordained שתהא אשה חוגרת בס׳ that woman must wear a sinnar (as a matter of chastity); Y. Meg. IV, 75ᵃ. Y. Sot. I, 16ᶜ bot. לאחר התרת הס׳ after untying the sinnar (for immoral purposes). Sabb. 13ᵇ; a. e. ↗ expanded
סִינָּרָא (v. preced.) = צִנּוֹרָא I, door-socket.— Pl. סִינָּרֵי. Sabb. 67ᵃ שבעה … שבעה ס׳ seven specimens of earth from under seven door-sockets; v. סִיכְרָא I. ↗ expanded
סִיס (סוס, cmp. ציץ) tuft, tassel.— Pl. סִיסִין. Men. 42ᵇ עשאן … מן הס׳ if one made the show-fringes out of the tufts (cutting them into threads); Succ. 9ᵃ ↗ expanded
סִיסָא Men. 41ᵇ עבד ליה ס׳ rolled the show-fringes up so as to form a tuft.—Pl. סִיסַיָּא. Targ. Y. I Num. XV, 38 (not סִיסְיָא). ↗ expanded
סִיסַאיK’far Sisay, a gentile place in Palestine, belonging to the district of Acco, although near Sepphoris. Gitt. 6ᵇ; Tosef. ib. I, 3 סָאסַאי (Var. סָסַי); Y. ib. I, 43ᶜ top סמיי (corr. acc.). ↗ expanded
סִיסִיSisi, Sisay, name of several persons. Y. Maasr. I, 48ᵈ top ר׳ סיסיי.—Y. Yeb. XII, end, 13ᵃ לוי בר ס׳, v. לֵוִי; Gen. R. s. 81; Yalk. Prov. 964; Tanḥ. Tsav 5 סיסין; ed. Bub. 7 סיסון (corr. acc.).—Y. Sabb. VI, 7ᵈ bot. אינייני בר סיסיי (Naḥmanides: חנינא בר סיסי); Y. Snh. II, 20ᶜ bot. חנ׳ בר סיסי; Y. Ber. VI, 10ᶜ bot. חנ׳ בר סיסיי. ↗ expanded
סִיסְיָא (נסס; cmp. נָסִיס) grief; bad humor; anger. Ab. Zar. 4ᵃ (ref. to Am. III, 2) מאן דאית ליה ס׳ ברחמיה וכ׳ (Ms. M. סוסיא, oth. vers. סוסיא בישא, v. Rabb. D. S. a. l. note) if one is in bad humor, will he let it out on his friend?; Yalk. Am. 540. Tanḥ. Haăz. 7 (play on סוסי, Num. XIII, 11) הטיח … והעלה ס׳ he spoke rebelliously against the Lord, and caused anger. ↗ expanded
סִיסִין 1 c. (cmp. סִיסָנָא) Sisin, name of a medicinal plant (expl. in Ar. a. Rashi polio or poliol) poley. Ber. 44ᵇ [read:] מי ס׳ יבש a decoction of dry sisin; ib. 57ᵇ מי ס׳ יבש Ms. M. (ed. ס׳ יבשין); Ab. Zar. 29ᵃ מי ס׳ יבישה. Gitt. 69ᵇ (Chald.) ס׳ רטיבא green sisin↗ expanded
סִיסִין 2Sisin. B. Bath. 30ᵃ; 159ᵇ (נכסי) דבי (בר) ס׳ (v. Rabb. D. S. a. l. notes) the estate of the family of (Bar) Sisin.—[Tanḥ. Tsav 5, v. סִיסִי.] ↗ expanded
סיסין , Y. Shebi. VI, 36ᶜ bot. בעלי ס׳, read: מַעֲלֵי מִיסִּין, v. מַס II↗ expanded
סִיסָנָא (= סנסנא, v. סַנְסַן) thorn, twig. Gitt. 69ᵇ אס׳ יבישתא on a dry twig.—[Pes. 4ᵃ, v. אֲסִיסְנָא.] basket made of twigs.— Pl. סִיסָנֵי. B. Mets. 67ᵇ. Sabb. 110ᵃ וסימניך סׄיסׄני Ms. M. (ed. סִיסָאנֵי) and thy mnemonical catchword be sisâné (i.e. יוסׄף סׄערי R. Joseph mentioned (שערי) barley). ↗ expanded
סִיסְרָא (b. h.) pr. n. m. Sisera, captain of the army of Jabin king of Canaan. Ber. 58ᵃ (ref. to I Chr. XXIX, 11, a. Jud. V, 20) זו מלחמת ס׳ this refers to the warfare against S.—Num. R. s. 9; a. fr. name of a gentile gardener. Y. Dem. II, 22ᶜ bot. ↗ expanded
סִיסְרָטַאיSisraṭai. Yalk. Ez. 340, v. סוּטַר.—Y. Kil. III, beg. 28ᶜ סיסרטא (corr. acc.). Y. Sabb. III, 5ᵈ top. Y. B. Mets. IV, 9ᵈ top; a. e.—Taan. 14ᵃ סִסְרָטַאי (Yoḥăsin סיטראטי, v. Rabb. D. S. a. l. note 200). ↗ expanded
סִיסִרְנוֹן (σισύρνον, usu. σίσυρνα) a garment made of skin. Gen. R. s. 20 end, Ar. (ed. סיסרטון, corr. acc., or סִיסִרְנְיוֹן σισύρνιον); Tanḥ. ed. Bub., Bresh. 24 סיסטין (corr. acc.).—V. סוּסִרְנָא. ↗ expanded
סִיעַ , Pi.סִיֵּיעַ (denom. of סִיעָה) [to accompany, join a caravan, escort,] to aid, assist. Sabb. 104ᵃ; Yoma 38ᵇ, a. e. מְסַיְּיעִים אותו, v. טָהֵר. Sifra K’dosh., Par. 1, ch. II לא תְסַיֵּיעַ את העני do not assist one poor man (in gleaning, to the injury of another poor man). Bets. 22ᵃ מְסַיֵּיעַ אין בו ממש assisting (the gentile in an operation on the Holy Day) is no real act; a. fr.—Trnsf. to support an opinion of, to prove in favor of. Snh. 91ᵇ ומקרא מְסַיְּיעוֹ and a Bible verse supports him. Y. ib. IV, beg. 22ᵃ ובא חבירו וסִיְּיעוֹ and a fellow witness came and confirmed his evidence; a. fr.—[Tosef. Kil. III, 12 סייעתו ed. Zuck. Var, read: סיערתו, v. סָעַר II.] ↗ expanded
סִיעַ ² , Pa. סַיַּיע, סַיַּע ch. same. Targ. Koh. II, 9. Targ. Job XXVI, 2; a. fr.—Bets. 22ᵃ מר קא מְסַיַּיע בהדיה וכ׳ you assist him in his operation by closing and opening your eyes; a. fr.—Ḥull. 4ᵃ תניא דמסייע לך there is a Boraitha supporting your opinion. Gitt. 48ᵃ bot. קרא … מְסַיְּיעֵי ליה וכ׳ a Bible verse and a Boraitha support Resh. L. Snh. 71ᵇ נימא מְסַיְּיעָא ליה can we deduce from the following an argument in his favor?; a. fr. Ithpa. אִסְתַּיַּיעto join in troops, meet. Targ. Mic. IV, 14 (h. text תתגדדי). Targ. Jer. V, 7; a. fr. to be helped, supported; to succeed (by divine help). Targ. I Chr. XI, 11. Targ. Koh. IX, 11; a. fr.—B. Mets. 85ᵇ לא הוה מִסְתַּיְּיעָא מילתא the attempt was not supported (it was not to be, the moment was not favorable); Ber. 25ᵇ לא הוה מסתייעא מילתא he could not consummate the marriage act. Ḥull. 7ᵇ לא מסת׳ מילתיך thy sorcery shall not succeed. Ib. 5ᵇ היכא מסת׳ מילתא וכ׳ how could it happen (to such a righteous man) to eat something forbidden? a. fr. ↗ expanded
סִיעָא (v. סַיעָה) travelling company, escort. Y. Peah VIII, 21ᵃ אתא חד ס׳ וכ׳ one party of begging travellers came, and they ate &c.—[סִיעָא f., v. סִיעֲתָא.] ↗ expanded
סִיעֲדָא (סְעַד) support, strength. Targ. O. Lev. XXVI, 37 (ed. Berl. תקומה; h. text תקומה). ↗ expanded
סִיעָה (נָסַע; cmp. b. h. שִׂיא fr. נָשָׂא) travelling company, escort. Y. Keth. I, 25ᵈ ס׳ של כהנים עוברת a troop of priests passed the place; Bab. Keth. 15ᵃ ס׳ של … כשרין a party of men of unblemished descent. Ib. רוב ס׳ the majority of transients. Shebu. 35ᵃ ראה ס׳ של וכ׳ if he saw a troop of people standing and his witnesses among them; Arakh. 18ᵃ סִיאָה; a. fr.—In gen. company, followers. Gitt. 76ᵇ ולא הודו לו כל סִיעָתוֹ none of his followers (disciples) agreed with him. Ber. 17ᵇ שלא תהא סִיעָתֵינוּ כסיעתו וכ׳ that our following be not like that of David; a. fr.—Pl. סִיעוֹת. Y. Dem. IV, end, 24ᵇ; a. e. ↗ expanded
סִיעַת (v. next w.) Siʿath. Targ. Y. Num. XXXII, 3 (misplaced in Targ. O., v. Berl. Mass. p. 54; h. text שבם). ↗ expanded
סִיעֲתָא , company, troop, band, party. Targ. Josh. IX, 2 ס׳ חדא (h. text פה אחד). Targ. II Sam. II, 25 (h. text אגדה). Targ. Y. Gen. XI, 28; a. fr.—Targ. Prov. XXVII, 22 בגו ס׳ (ed. Wil. סִיַעְתָּא) in the public assembly (v. אוּרְדָּךְ).—Gen. R. s. 64 (expl. אחזת מרעהו, Gen. XXVI, 26) סִיעַת מרחמוהי a suite of his friends (fr. Targ. O. a. l.).—Pl. סִיעָן, סִיעָתָא. Targ. O. Num. XXIV, 24. Targ. Jer. XXXI, 3 (4) סִיעָן משבחין (h. text מחול משחקים); ib. XXV, 10 סִיעַת דמשבחין בנהור בוצין (h. text רחים ואור נר). Ib. XLIX, 3 (h. text גדרות); ib. XLVIII, 37 (h. text ידים). Targ. II Chr. XV, 6; a. e.—[Targ. Ps. XLVI, 2 סִיעֲתָא ed. Wil., v. סַיַּיעְתָּא.] ↗ expanded
סֵיפָא (v. סוֹפָא) end. Y. Snh. X, 29ᵃ bot. סֵיפֵיה (interch. with סוֹפֵיה). B. Bath. 14ᵇ; a. e.—Esp. the last (second) clause of a Biblical verse; the last section of a Mishnah &c. Ber. 60ᵃ כל היכי … מרישיה לסיפיה … מסיפיה לרישיה וכ׳ whatever way you interpret that verse, whether from the first to the second clause, it gives sense, or from the second to the first clause, it gives sense. Ḥull. 94ᵇ, a. fr. אימא ס׳ how will you understand the last (third) clause? Sabb. 86ᵃ ס׳ כר׳ וכ׳ the last (second) clause agrees with &c.; a. v. fr. ↗ expanded
סִיפּוּג (סָפַג) absorption, drying after a bath. Zab. I, 4 כדי טבילה וס׳ (not וסיפג) long enough to bathe and dry one’s self; Tosef. ib. I, 9 (not סופג); 12, sq.; a. e.—Pl. סִיפּוּגִים, סִיפּוּגִין, סִפּ׳. Zab. I, 5 שתי טבילות ושני ס׳ as much time as is required for twice bathing and getting dry. Tosef. ib. I, 10 סיפגים (corr. acc.). ↗ expanded
סִיפּוּף (ספף, denom. of סוף; cmp. סִיפְוָונִיּוֹת) late fruits, leavings. Tanḥ. R’eh 8 (ref. to הסתופף, Ps. LXXXIV, 11) אפי׳ לא … ס׳ של חרובין even if I had nothing but the leavings of carobs to eat in the land of Israel; Y’lamd. Vayesheb, quot. in Ar.—V. סִיפְסוּף↗ expanded
סִיפּוּק (סָפַק I) clapping of the hand on the hip. Y. Bets. V, 63ᵃ, v. טִיפּוּחַ. connection, affixed object, attachment. Kil. VI, 9 תחת הס׳ under the place where the rope is attached to the vine. Orl. I, 5 ס׳ הגפנים the connection of grape-vines (by training and engrafting); ס׳ על גבי ס׳ engrafting on an engrafted branch; Sifra K’dosh. ch. V, Par. 3 ס׳ על ס׳; Yalk. Lev. 615. ↗ expanded
סִיפּוּק ² (סָפַק II) sufficiency, adequate power; supply. Mekh. B’shall., Vayassʿa, s. 3 אין ס׳ בידו וכ׳ (ed. Fr. סֵפֶק; Yalk. Ex. 259 ספיקא) he has not enough power to give it to us. Tanḥ. Lekh 5 ס׳ הרבה לחם וכ׳ a large supply of bread and meat. ↗ expanded
סִיפּוּק ³same, sufficiency, supply. Targ. Jer. XXXI, 1 (2) ס׳ צרכיהון (ed. Lag. סופיק, corr. acc.) a supply of their wants. Targ. Job XXXVI, 18 ס׳ הרבה Ms. Var. (ed. מִיסַת; h. text שפק).—2) bran mixed with flour, v. סִיפּוּסְקָא. ↗ expanded
סִיפּוּר (סָפַר Pi.) narration. Gen. R. s. 78 ס׳ הוא מספר the text (Neh. IX, 7) mentions a fact.—[Naz. VII, 3 ספורו Y. ed., v. סָפֵר.] ↗ expanded
סִיפְטָא (mostly as collect. noun; cmp. צבט, צבת) luggage, bag, bags. B. Mets. 73ᵇ; Yeb. 46ᵃ Ar. (ed. טַפְסָא). Taan. 21ᵃ מלא ס׳ דאבנים וכ׳ (omitted in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. note 2) a load of precious stones &c. Ib. שקלינהו לסִיפְטֵיה וכ׳ (Ms. M. שקלו כל מה דהוה בסיפטיהו) they took out (the contents of) his bags and filled them with earth. Ib. שרינהו לס׳ (Ms. M. לסַיפְטַיְהוּ; Ms. M. 2 everywhere טפס׳) they untied his bags; Snh. 109ᵃ (v. Rabb. D. S. a. l. note 60); Yalk. Is. 312 (Ms. ספת׳, v. Rabb. D. S. to Taan. l. c. note). Snh. 82ᵃ אותביה בס׳ he put it (the skull) into a bag; ib. 104ᵃ בסִיפְתָּא. ↗ expanded
סִיפְלָנִי (v. אִסְפְּלָנִית) rag, compress, plaster. Y. Kil. IX, end, 32ᵈ, v. מַרְטוּט. Y. Sot. IX, 23ᶜ bot. מאן … יהב סופ׳ וכ׳ let him who wishes not to be recognized put a plaster on his nose &c. Ib. הוון … סיפליני וכ׳ (corr. acc.) they put plasters &c.; (Y. Yeb. XVI, beg. 15ᶜ איספלני). ↗ expanded
סִיקוֹסִים (also used as sing.) (σηκός, corresp. to Lat. saeptum, saepta) [pen, enclosure,] flood-gate. Lam. R. to II, 11 ס׳ ניתן לעין a flood-gate has been made for (the tears of) the eye. limitation. Gen. R. s. 10, beg. (ref. to Ps. CXIX, 96) לכל יש ס׳ וכ׳ everything has its limitations … except one thing which has none, that is the Law (ref. to Job XI, 9); Yalk. Ps. 878. Ex. R. s. 25 (ref. to Gen. XXVIII, 14) ס׳ נתן הקב׳'ה וכ׳ the Lord has set limits (to his words) to Jacob, thy seed shall become (as low) as the dust of the earth, but when thy children have reached that condition, then shalt thou spread &c. Lev. R. s. 12 לקרבנות נתתי ס׳ ולך איני ניתן ס׳ for the offerings (to me) I have set limits (ref. to Num. XXVIII, 14), but for thee I set no limits (God’s gifts to man are unlimited). ↗ expanded
סִיקוֹסִים ² (fr. סיקוסיס, σύκωσις, v. also Gr. Dict. s. vv. σῦκον a. συκῆ) excrescences (on trees), lumps. Gen. R. s. 41, beg. (ref. to Ps. XCII, 13) מה התמרה … לא עומקין ולא ס׳ Ar. (‘Rashi’ פקיסין, Var. ס׳; ed. עקומין for עומקין) as the palm and the cedar have neither cavities (curves) nor excrescences, so the righteous have not (in their character) either &c.; Yalk. Ps. 845 סוּקְיוֹסִין. ↗ expanded
סיקלא Tosef. Sabb. XIII (XIV), 11 Var. ed. Zuck., v. סקילא↗ expanded
סִיקְרָא 1 (v. סָקַר I) leaping. B. Kam. 22ᵃ כלבא בס׳ וכ׳ Ar. (v. Ar. Compl. ed. Koh. s. v. סקר 3; ed. בזְקִירָא) if (contrary to their habits) the dog did damage by leaping or the kid by climbing. ↗ expanded
סִיקְרָא 2 (v. סָקַר II, a. P. Sm. p. 272 rock-lichen (fucus); red paint. Gitt. II, 3, expl. ib. 19ᵃ סקרתא. Bekh. IX, 7, v. סָקַר II; a. fr.—Y. Shebi. IV, 35ᵇ bot. סִיקְרָה. ↗ expanded
סִיקָרִין (sicarii) murderers, robbers. Makhsh. I, 6 מעשה … מפני הס׳ it happened in Jerusalem that they hid their fig-cakes in water to save them from the robbers (ref. to the terrorists during the last siege of Jerusalem, cmp. סִיקְרָא III); [Var. lect. סְרִיקִין; R. Hai G. reads: סיקריקין, v. next w.] Ab. d’R. N. II, ch. VII (ed. Schechter, p. 20) עמדו כל הס׳ וכ׳ all the terrorists arose and burnt all the provision stores in Jerusalem; (Ab. d’R. N. I, ch. VII קנאים). ↗ expanded
סִיקָרִיקוֹן (a disguise of καισαρίκιον) property confiscated by the Roman government; (sub. דין) the law concerning the purchase of confiscated property; (sub. בעל) the possessor of confiscated property. Gitt. V, 6 לא היה ס׳ ביהודה וכ׳, (expl. ib. 55ᵇ לא דנו בה דין ס׳) in Judæa the law concerning the purchase of confiscated property was not applied to the estate of those killed in the war. Ib. מהרוגי … יש בה ס׳ after that period the law was applicable to Judæa. Ib. לקח מס׳ וחזר וכ׳ if one bought from the holder of confiscated property (the fiscus or whoever took possession of it) and then bought from the original owner, the purchase is invalid (as being obtained under pressure). Ib. (later enactment) הלוקח מס׳ נותן וכ׳ he who buys from the holder of confiscated property, must give the original owner one fourth (of the land or of the purchasing price), provided the original owner is unable to repurchase the entire land &c. Ib. אם שהתה בפני ס׳ וכ׳ if it has been in the hands of the holder twelve months, whoever is the first to buy, gets the title, but he must give one fourth &c. Ib. 58ᵇ אין בו משום ס׳ the sicaricon law does not apply in this case. Ib. אם כן עשית ס׳ if you decide thus, you create a sicaricon law (for Babylonia); Y. ib. V, 47ᵇ top [read:] והיתה הארץ חלוטה ביד ס׳ ונמנעו מליקח and the land was entirely in the hands of the government (or whoever took unlawful possession of it), and they (Jews) refrained from buying it; Tosef. ib. V (III), 1 sq. Bicc. I, 2 הס׳ והגזלן וכ׳ (some ed. סִקָרִיקִיןpl.) the holder of confiscated property or of illegally acquired land is not permitted to offer the first fruits in the Temple; a. fr. ↗ expanded
סִירpot. Num. R. s. 14 (ref. to Ps. LX, 10) מה הבשר מתעכל בס׳ וכ׳ as the flesh is consumed in the pot, so were they (David’s parents and kindred) consumed there (in Moab).—[סִיר thorn, v. סִירָה I.] ↗ expanded
סִירָא 1 = h. שִׁרְיָה, coat of mail. Targ. Y. Ex. XXVIII, 32 (Y. I שיריא; h. text תחרא). ↗ expanded
סִירָא 3Sira; (בר) בן ס׳ Jesus son of Sira (Sirach), author of the Hebrew original of Ecclesiasticus. Snh. 100ᵇ. Gen. R. s. 73, end. Gen. R. s. 8; Y. Ḥag. II, 77ᶜ top בר סִירָה; a. fr. ↗ expanded
סִירְגּוּל (סִרְגֵּל) drawing lines, ruling. Gen. R. s. 24, end אפי׳ סִירְגּוּלוֹ של ספר even the way of ruling the parchment for the Book (the Pentateuch). Cant. R. to I, 11 ‘the silver dots’ זה הס׳ (some ed. הסַרְגֵּל) that means the ruling for sacred scriptures. Lev. R. s. 19, beg.; a. e. ↗ expanded
סִירָה , v. סרי) [degenerate growth,] thorn, thorn-bush. Bekh. 37ᵇ; Shebu. 4ᵇ, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker. III, 8 (15ᵇ) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y. Peah I, 16ᵃ bot.; Midr. Till. to Ps. VII, a. e., v. עָדָה I. Snh. 49ᵃ בור וס׳ גרמו וכ׳ well and thorn were the cause of Abner’s death (i.e. when David had taken Saul’s pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Saul’s cloak was shown in David’s hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.—Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. refuse, foul matter.— Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. II, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶם וכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳ וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement &c. ↗ expanded
סִירָה ² (cmp. זִירָה, a. סַהַר a. b. h. סֹהַר) surrounded place, court, prison. Cant. R. to VI, 11 מה אגוז … והס׳ באמצע וכ׳ as the nut has four store-houses (v. מְגוֹרָה) and a court (vacant space) in the centre &c. Sifra Emor, ch. II, Par. 3; Bekh. VI, 2 (expl. תבלל, Lev. XXI, 20) לבן הפוסק בס׳ וכ׳ the white of the eye breaking through the ring and entering the black; ib. 38ᵇ הפוסק את הס׳. Gen. R. s. 41, beg.; s. 52, end אברהם חוץ לס׳ ואני נתונה בתוך הס׳ (Sarah says) Abraham is outside of the prison and I am placed within it (at Pharaoh’s court). Ib. s. 42 נתנו אותו בס׳ וכ׳ they put him (Lot) into an enclosure and took him with them. ↗ expanded
סִירְוָא (סְרֵי II) ill-smell, nuisance; trnsf. quarrelsome person.—Pl. סִירְוֵי. Koh. R. to IX, 10, v. טִילְוָא. ↗ expanded
סֵירוּב (סָרַב) declining an office. Y. Ber. V, 9ᶜ bot.; Bab. Ber. 34ᵃ Ar. (ed. סַרְבָּנוּת). ↗ expanded
סֵירוּג (סָרג) plaiting, strapping. Y. M. Kat. I, 80ᵈ bot. (expl. מסרגין, ib. I, 8) ס׳ שתי וערב strapping a bedstead means length- and breadthwise; (anoth. opin.) ס׳ או שתי או ערב strapping means either lengthwise &c. Bab. M. Kat. 27ᵃ סֵירוּגוֹ מתוכו has the strapping inside (through slits in the frame); סֵירוּגָהּ על גבה the strapping over the frame.—Pl. סֵירוּגִים, סֵירוּגִין, סֵר׳ (adv., with or without prepos.) strapwise, in intervals, with interruption. Meg. II, 2 קראה ס׳ if one read the M’gillah in intervals (pausing between passages). Tosef. R. Hash. IV (II), 9 אפי׳ בס׳ וכ׳ (ed. Zuck. בסיריגין, corr. acc.) even if one heard the notes of the Shofar at intervals extending even over the entire day. Y. Meg. II, beg. 73ᵃ ס׳ קיטועין serugin means in sections. Ib. (Rabbi’s handmaid speaking Hebrew) למה אתם נכנסין ס׳ ס׳ (not סיגורין) why do you enter in a broken line?; Y. Shebi. IX, beg. 38ᶜ; Meg. 18ᵃ; R. Hash. 26ᵇ. Gitt. 60ᵃ; Yoma 38ᵃ top בס׳ (the oath for the suspected woman on the tablet) was written by sections, i.e. the headings of sections were written out, and the rest intimated by initial letters. B. Bath. 62ᵇ top בס׳ מהו how is it, if he defined the borders of a field by the neighbors’ alternate names (omitting one name on every side where there were two neighbors)? B. Kam. 37ᵃ לס׳ for every alternate case of goring. Nidd. 68ᵇ מונה בס׳ he counts (the dags of cleanness) with interruptions; (Tosef. ib. IX, 13 מסורגין); a. e.—V. סֵירוּס. ↗ expanded
סֵירוּחַ (סָרַח III) stench, nauseous substances.— Pl. סֵירוּחִין, סֵר׳. Lev. R. s. 14. ↗ expanded
סִירוֹנִי (סוּר, an adapt. of Σειρήν) Siren, one of the mythical sea-damsels that entice the sailors with their songs. Sifra Sh’mini, ch. IV, Par. 3; Yalk. Lev. 537 הסילונית (corr. acc.). ↗ expanded
סֵירוּס (סָרַס) castration, mutilation. Kidd. 25ᵃ אף הס׳ castration of a slave also entitles him to his liberty. Sabb. 110ᵇ; a. fr. breaking the line, irregularity. B. Bath. 80ᵃ (expl. ומסרס, Mish. ib. V, 3), נוטל ג׳ נחילין בס׳ he takes three broods of bees not in immediate succession of their birth, i.e. the first, the third and the fifth brood.—Pl. סֵירוּסִים, סֵירוּסִין, סֵר׳ (adv.) out of order, irregularly. Meg. 18ᵃ, sq.; Y. ib. II, beg. 73ᵃ קראה … ס׳ if one read the M’gillah in deranged order (= לְמִפְרֵעַ); cmp. סֵירוּג. ↗ expanded
סִירְחָא 2 (סְרַח III) stench, decay. Succ. 26ᵃ משום ס׳ דגרגישתא on account of the bad odor of the clay (on the floor of the Succah). B. Kam. 82ᵇ (Rashi סֵירָחוֹן), v. next w.↗ expanded
סֵירָחוֹן B. Kam. 82ᵇ (v. preced.) משום ס׳ on account of the bad odor of decaying matter in gardens. Pes. 35ᵃ שאין באין לידי חימוץ אלא לידי ס׳ which do not ferment (v. חִימּוּץ) but decay; Y. Ḥall. I, beg. 57ᵃ.—Trnsf. offense, mischief, fault. Gen. R. s. 73, הס׳ ניתלה בה whatever mischief is done in the house is put upon her. Gen. R. s. 84 ואין הס׳ נתלה אלא בי none will be blamed but myself. Num. R. s. 20, end ע"י ס׳ הם נמנים they were counted whenever they had sinned (and had been punished with pestilence). Pesik. R. s. 44 מי שאין לו חטא ולא ס׳ he who is without sin or fault; a. fr.—V. סוֹרְחָן. ↗ expanded
סִירְטא (סְרַט) incision, scratch. Tosef. Ter. VII, 14 בזמן שיש בו ס׳ when he has a scratch (on the skin, whereby the poison might be communicated to the blood); Ab. Zar. 30ᵇ מקום שיש ס׳; Y. Ter. VIII, 45ᵈ top מקום ס׳. Ib. פניו כס׳ הם a man’s face is as susceptible of poison as a scratched spot. ↗ expanded
סִירִיקָאBirath Siriḳa in Samaria, Ab. Zar. 31ᵃ סריקא ed. (Ms. M. סירקי׳, corr. acc.); Y. ib. V, 44ᵈ ↗ expanded
סִירִיקוֹן (σηρικόν, sericum) silk-stuff, silken garment.—Pl. סִירִיקִין. Sabb. 20ᵇ הסיריקון an inferior silk, (contrad. to שיראים); Men. 39ᵇ סרקין (v. Rabb. D. S. a. l. note 6). Ib. סירקין. Ḥag. 16ᵇ לבושים ס׳ dressed in silk. Kidd. 31ᵃ סירקון של זהב a gold-embroidered silk dress. Tosef. Kel. B. Bath. V, 11 סורקין (R. S. to Kel. XXVIII, 8 סיריקון, read סִירִיקִין) silk cloaks. ↗ expanded
סִירְתָּא = h. סִירָה I, thorn. Targ. Y. Num. XIX, 2.—Pesik. Shek., p. 11ᵃ (ref. to Prov. XV, 19) דהוא … ס׳ וכ׳ (not סיד׳) he (Esau-Rome) is like a thornbush, you extricate yourself here and get caught there; Yalk. Prov. 953; (Yalk. Ex. 386 סִיכְּתָא).—Pl. סִירְיָיתָא, סִרְ׳. Koh. R. to VII, 6 הלין ס׳ וכ׳ those thorns when burning crackle saying, we, too, are wood; Yalk. ib. 973. Koh. R. to IV, 14 סִרְיָאתָא; Midr. Till. to Ps. IX סוּרְיָאתָא, v. כַּשְׂכֵּשׂ; Yalk. Koh. 971 סִירָתָא. ↗ expanded
סִיתּוּרְיָיתָא (סְתַר II) used for tearing down; מאני ס׳sapping instruments. Lam. R. to II, 1 (not סות׳). ↗ expanded
סִיתּוּת (סָתַת) chiselling, cutting. Y. Shebi. III, end, 34ᵈ צא חצי טפח לס׳ וכ׳ deduct half a handbreadth for chiselling on one side &c. Y. Sabb. IX, 11ᵈ bot. סִיתּוּתָן של אבנים וכ׳ the chiselling (smoothing) of stones is the finishing touch on them; Y. Ab. Zar. III, 43ᵇ top סתיתן (read סתו׳). Ib. IV, 43ᵈ bot. על כל ס׳ וס׳ at every stroke by which he breaks the stone loose in the quarry; a. e. chip. Y. B. Mets. X, end, 12ᶜ והוזק בין בס׳ וכ׳ and a person was hurt either by a chip or by the stone itself. Ib. [read:] אחר שמסרה הסתת לסבל והוזק בס׳ וכ׳ if a person was hurt after the stone-cutter had delivered it to the carrier, if by a chip, the cutter is responsible &c. ↗ expanded
סַךְ (v. סְכֵיAf. 2) = h. חֶשְׁבּוֹן, amount, number. B. Bath. 21ᵃ סך מקרי וכ׳ the number of pupils for a teacher in the primary class is twenty-five. [In later Hebr. סך הכלthe sum total.] ↗ expanded
סך , Ab. Zar. 11ᵇ סך קירי פלסטר (Ms. M. בר), an alleged proclamation, made in Rome on the occasion of a sort of secular game, and intended as a satire of Esau (Rome) on his brother Jacob (Judaism). The interpretations of commentaries (סך number of years predicted for the coming of the Messiah, or סךbrother) are unsatisfactory. ↗ expanded
סִכָּא (סְכַךְ) [anything interlaced or inserted,] thorn; pin, nail, v. סִכְּתָא.—[Yalk. Koh. 971 ס׳ למיעבד חבלא, read: סִיבָּא; ib. ס׳ למסמך ביה גופנין, v. סִיגָא.—Lev. R. s. 22, beg. סיכא some ed., read סִיבָּא.]—Pl. סִכִּין, סִכַּיָּיא, סִכֵּי, סִי׳. Targ. Esth. V, 14. Targ. O. Ex. XXXVIII, 20; a. fr.—Y. Taan. II, 65ᵇ (ref. to Mic. VII, 4) ישרא דבהון כאילין ס׳ (ed. Krot. סוּכַּ׳) the upright among them is like those thorns. Sabb. 67ᵃ ז׳ סיכי; a. e., v. סִכְּתָא. ס׳ דפדן (or סַכִּין) (or ס׳ only) coulter of the plough (v. Sm. Ant. s. v. Culter). Num. R. s. 8 יהב ביה סכין דפ׳ (some ed. סכן, corr. acc.) he (the Caesar) has a coulter put into him (orders him to be stabbed); Pesik. R. s. 23-24 מכה דפ׳ (corr. acc.).—Pl. as ab. Targ. Mic. IV, 3; Targ. Is. II, 4 (ed. Lag. סַכִּינִין). a sort of spade, v. סִכְּתָא. ↗ expanded
סַכְוָאָה (סְכֵי II) watchman; seer, prophet. Targ. II Sam. XIII, 34. Targ. I Chr. XXVI, 28; a. fr.—Pl. סַכְוָאִין, סַכְוָאַיָּא, סַכְוָו׳. Targ. Is. XXI, 5. Targ. I Sam. XIV, 16; a. fr. ↗ expanded
סְכוֹם (סָכַם; cmp. חֶשְׁבּוֹן) fixed number, amount, sum total. Ex. R. s. 1 הס׳ שלהן their fixed number (daily rate of bricks). Ib. אין אתם משלימין הס׳ וכ׳ you will be unable to finish your task. Yalk. Gen. 130 (expl. נקבה, Gen. XXX, 28) ס׳ קבוע פרוש define a fixed amount (v. סְכַם). Tosef. Bets. III, 7 ס׳ מנין the sum total of the amount of things (received on credit); ס׳ ממכר the total amount of the value of his purchases; Bets. 29ᵇ ס׳ מדה; ס׳ מקח (v. Rabb. D. S. a. l. note 5). ↗ expanded
סְכוֹם ² Targ. Ps. CXLVII, 4 (h. text מספר). Targ. II Chr. V, 6. Targ. Y. Ex. XII, 4 (h. text מכסת); a. fr.—Pl. סְכוֹמַיָּא. Targ. I Chr. XII, 23; a. fr.—Pesik. Shek., p. 19ᵇ (expl. Ex. XXX, 13) כל דעבר על ס׳ (not סטמיא; cmp. Targ. Y. II, Ex. XXX, 12) all those who pass when the numbers are taken (census); Tanḥ. Ki Thissa 9, end. ↗ expanded
סָכוּתָא (סְכֵי) outlook, watchpost. Targ. O. Num. XXIII, 14 (h. text צפים). Targ. Y. Gen. XXXVIII, 21 סְכוֹת עיינין (h. text עינים); a. fr. hope. Targ. Lam. IV, 17. ↗ expanded
סָכוּתָא ² (v. preced.) pr. n. pl. Sakhutha (corresp. to h. מצפה). Targ. Gen. XXXI, 49 (not סַכּוֹ׳).—Yalk. Deut. 874; Sifré Deut. 51 מכותא (corr. acc.; v. Hildesh. Beitr., p. 58); Tosef. Shebi. IV, 11 סיכ׳ ed. Zuck. (Var. סהדותא).—Y. M. Kat. I, 80ᵇ bot. כהדא דבני ס׳ (not דס׳) as in the case of the men of S.; Bab. M. Kat. 4ᵇ (prob. the same place).—Ab. Zar. 58ᵇ Ms. M. (ed. סבתא). ↗ expanded
סכי (cmp. זָכָה a. סְכוּכִית I) [to be clear; cmp. סָבַר,] to look, see, foresee. Meg. 14ᵃ (play on יסכה, Gen. XI, 29) שסָכְתָה ברוה"ק she looked into the future in holy inspiration. Ib. שהכל סוֹכִין ביפיה Ms. M. (ed. סכין, incorr.) all looked at her beauty. Lev. R. s. 1, beg. (ref. to סוכו = שׂוֹכוֹ, I Chr. IV, 18) the father of prophets שסוֹכִים ברוה"ק who see &c.—Part. pass. סָכוּיclear, transparent. Nidd. 24ᵇ עצמותיו סְכוּיִין his bones are transparent (v., however, סָבָא III). ↗ expanded
סְכֵי , to look out; to hope. Targ. I Kings XVIII, 43. Targ. O. Gen. XXXI, 49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִיIthpe; h. text יצף). Targ. Y. ib. XLV, 28. Targ. Prov. XX, 22; a. fr. (interch. with סבר).—Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינא וכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y. Taan. IV, 68ᵇ סְכוֹן מיעול וכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y. R. Hash. IV, 59ᶜ top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי,Af. אַסְכֵּיsame. Targ. Hab. II, 1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. XLVII, 13; a. fr.—Keth. 62ᵇ הוות מְסַכְּיָא וכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming &c. Midr. Till. to Ps. CV, 38 [read]: חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכי וכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down &c.; a. e. (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166ᵇ sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּי וכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the P’rutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי,Ithpa. אִסְתַּכֵּיsame, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. XV, 5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. XXI, 20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. XXXVII, 32; a. fr.—Snh. 97ᵇ עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e. ↗ expanded
סָכֵי (preced.) סְכֵי שמשlooking to the sun, euphem. for squinting, cross-eyed. Tosef. Bekh. V, 3, expl. שרואה את החדר וכ׳ who takes in the room and the ceiling in one glance; Bekh. VII, 3, changed by R. Jose. ib. 44ᵃ: סני שמש one who hates the sun, blinkard↗ expanded
סַכְיָא (preced.) seer, prophet; guardsman. Lev. R. s. 1 (ref. to I Chr. IV, 18, v. סָכָה) בערביא קורין לנביא ס׳ in Arabia they call a prophet sakhia (seer).—[Koh. R. to IX, 18 (expl. המזכיר, II Kings XVIII, 37) ס׳ watchkeeper (some ed. סַבְיָא); v. סִקְרִיפְטוֹר.] ↗ expanded
סַכִּין , v. סִכָּא) knife (inserted in a handle), mostly slaughtering knife. Ḥull. I, 2. Ib. 8ᵃ; a. v. fr.—Pl. סַכִּינִין. Ib.ᵇ; a. e. ↗ expanded
סַכִּין ²same. Targ. Gen. XXII, 6; a. e.—Keth. 77ᵇ א"ל הב לי סַכִּינָךְ he said to him (the angel of death), give me thy knife. Ib. הב לי סַכִּינָאִי give me my knife back. Ḥull. 8ᵃ; a. fr.—B. Bath. 111ᵇ, a. e. ס׳ חריפא; Ḥull. 77ᵃ; Yeb. 122ᵃ דחריף ס׳, v. חָרִיף.—Pl. סַכִּינִין, סַכִּינֵי. Taan. 9ᵇ מלא צנא דס׳ וכ׳ (not דסכינא) a basketful of knives (pain-producing dates) for a Zuz. Ib. 24ᵇ מרשם פורייה בס׳ his bed was marked with cuts made with knives; a. e. ס׳ דפדן, v. סִכָּא↗ expanded
סָכַךְ 1 (b. h.) to interlace, entangle; to be entangled, ramified.—Denom. סֻכָּה. Hif. הֵיסֵךְto weave. Sabb. VII, 2 והמֵיסֵךְ and the work of the weaver. Y. ib. VII, 10ᶜ top משום מֵיסֵיךְ his act coming under the category of weaving; משום מֵיסֶכֶת her act coming &c. Tosef. ib. VIII (IX), 2 המוסיך שלשה וכ׳ ed. Zuck. (corr. acc.) he who weaves three threads (on the Sabbath); a. fr. (denom. of סֻכָּה) to hang over, shade. Ohol. VIII, 2; M. Kat. 5ᵇ אילן המיסך על הארץ a tree (with a seat of uncleanness on one of its boughs) throwing a shadow (forming a tent, cmp. אֹהֶל) over the ground; a. e.; v. סְכָכָה. ה׳ רגליו to cross one’s feet, euphem. for: to ease one’s self. Yoma III, 2. Y. Ber. IX, 14ᵇ bot.; a. e. Pi. סִכֵּךְ, סִיכֵּךְto cover with boughs &c., esp. to cover the festive booth (Succah). Ber. 62ᵇ (ref. to להסך את רגליו, I Sam. XXIV, 4, v. supra) מלמד שס׳ עצמו כסוכה this intimates that he shaded himself (retired in a chaste manner) as in a booth. Succ. I, 4 הדלה … וס׳ על גבה if he trained a vine over the booth and put twigs over it. Ib. אין מְסַכְּכִים בו you must not use it for covering. Ib. 14ᵇ סִיכַּכְנוּ על וכ׳ we covered a stable with them. Lam. R. to I, 17 (ref. to בסך, Ps. XLII, 5) לשעבר … ואילנות מְסַכְּכוֹת וכ׳ formerly I went up (to Jerusalem) with trees forming shades over my head; a. fr.—Part. pass. מְסוּכָּךְ; f. מְסוּכֶּכֶת. Succ. 8ᵇ ובלבד שתהא מס׳ וכ׳ provided the Succah is covered according to law. Gen. R. s. 42 (ref. to עמק סכות, Ps. LX, 8) עמק שהוא מס׳ וכ׳ the valley which is shaded with trees. B. Bath. 25ᵇ Ms. M., v. אַכְסַדְרָא. to weave; to intertwine plants; to train a creeper over another plant. Men. 97ᵃ (expl. יֻסַּךְ, Ex. XXV, 29) the tubes שמְסַכְּכִין בהן וכ׳ with which they interweave the show bread (which they lay crosswise between the loaves, to allow the air to pass through). Tosef. Kil. I, 6, v. סִיכּוּךְ. Y. ib. II, end, 28ᵇ (not מסבכין). Lev. R. s. 14, end (ref. to Job X, 11 תשככני) סִכַּכְתַּנִי אינו אומר אלא תְּסוֹכְכֵנִי it does not say, Thou hast woven me, but, Thou shalt weave me (in the future world). to form shade, to creep, intergrow. Y. Kil. l. c. דלעת מצרית שהיא מְסַכֶּכֶת the Egyptian gourd which creeps. Ib. שאין כולן מְסַכְּכִין וכ׳ not all of them creep like the Egyptian gourd. ↗ expanded
סְכַךְ , esp. to hedge in. Koh. R. to V, 8 למִיסַּךְ גיניא (not למסיך); Lev. R. s. 22, beg. למסוך ניניא (נניא) (corr. acc.); v. סִיגָא. Pa. סַכֵּךְto weave. Targ. Prov. XXX, 28, v. סְבַךְ.— to fence in. Yoma 84ᵇ מְסַכֵּךְ סַכּוּכֵי Ms. L. (ed., v. מְכַךְ) he forms a fence (by placing vessels filled with water to check the fire). ↗ expanded
סָכַךְ 2 (sec. r. of סָכָה; cmp. סְכוּכִית I), Nithpo. נִסְתּוֹכָךְto be enlightened. Tanḥ. Vayakh. 8 (play on שׂוּכָתִים, I Chr. II, 55) שנִסְתּוֹכְכוּ ברוח הקודש they (the men of the Great Assembly) were enlightened by holy inspiration. ↗ expanded
סְכָךְ (סָכַךְ I) overhanging boughs or twigs. Tosef. Kel. B. Mets. III, 3 חותך בה את הס׳ he cuts the twigs (trims the trees) with it. Tosef. Nidd. IX, 13 יושב על גבי ס׳ sitting on boughs (in which there is a seat of uncleanness), v. סְכָכָה. ceiling of twigs or matting, esp. the cover of the festive booth. Succ. 17ᵃ סְכָכָן ס׳ כשר הוא their cover is a proper one (such as is prescribed for the Succah); סְכָכָהּ ס׳ פסול הוא its cover is an unfit one; a. fr.—Y. Maasr. V, 51ᵈ bot. זרע בבית והעביר הס׳ if he planted in a covered space and (after the seed reached a certain stage) removed the ceiling; [strike out the following וסיכך על גביו].—Pl. סְכָכִין. Y. Succ. I, 52ᵇ ↗ expanded
סְכָכָא m. ch. = next w. Snh. 4ᵇ ס׳ לא בעי קרא that the Succah must be covered requires no special intimation in the Biblical text (it being self-explanatory). ↗ expanded
סְכָכָה (preced. wds.) covering the Succah. Succ. 6ᵇ ס׳ בעיא קרא that the Succah must be covered does require a special intimation, v. preced.; Zeb. 38ᵃ וחד לס׳ (Rashi: לסְכָךְ) and one ‘succoth’ in the text is needed for intimating that the Succah must be covered. pl. סְכָכוֹת (v. סְכָךְ) the case of overhanging boughs in one of which there is a seat of uncleanness. Ohol. VIII, 2, expl. אילן המיסך וכ׳, v. סָכַךְ; Tosef. ib. IX, 3; Naz. VII, 3; ib. 54ᵇ, a. e. Nidd. 68ᵇ נזיר שהילך (ע"ג) ס׳ וכ׳ a Nazarite that passed over unclean boughs or protruding stones; Tosef. ib. IX, 13, יושב ע"ג סכך (v. סְכָךְ); a. fr. ↗ expanded
סָכַל 1to be bright. Hithpa. הִסְתַּכֵּל,Nithpa. נִסְתַּכֵּלto look at, observe; to reflect, keep in mind. Snh. 92ᵃ המִסְתַּכֵּל בערוה he who looks at his nakedness; (oth. opin.: who allows his obscene thoughts to dwell on a woman forbidden to him). Ber. 10ᵃ נ׳ בכוכבים וכ׳ he looked at the stars and planets and recited a song. Ib. נ׳ ביום המיתה he speculated on the day of death. Midr. Till. to Ps. XXXII (ref. to Prov. XV, 24) מי שהוא מסתכל למעלה he who looks on high (prays to God); בניו … שנִסְתַּכְּלוּ וכ׳ the sons of Korah who looked on high escaped. Lev. R. s. 34 (ref. to Ps. XLI, 2) אשרי נותן … הוי מסתכל בו וכ׳ it does not say, ‘blessed who gives to the poor’, but, ‘blessed who looks at the poor’, speculates how to do him good; a. fr.—V. שָׂכַל. ↗ expanded
סְכַל , to see clearly, be sensible. Targ. Ps. XXXVI, 4 Ms. (ed. למִשְׂכַּל). Targ. Prov. VIII, 5 נִסְכְּלוּן Ms. (ed. נִסְתַּכְּ׳). Af. אַסְכֵּלto become wise. Targ. Ps. XCIV, 8 Ms. (ed. תַּשְׂכִּיל׳). to explain, give to understand. Targ. Job VI, 24. Ithpa. אִסְתַּכֵּלto look at, reflect; to become wise. Targ. Prov. l. c., v. supra. Targ. Is. I, 3. Targ. O. Ex. III, 6 (Y. מִסְתְּכֵי); a. fr.—Gen. R. s. 86, end [read:] … מִסְתַּכְּלִין אתון ואנא מְסְתַּכֵּל בניביה של אותה דובה you look at that which is on her back, but I look at that bear’s tusks; Yalk. ib. 145. Pes. 113ᵇ [read:] אינהי מִסְתַּכְּלָן בהו ואינהו … לאִסְתַּכּוּלֵי בהו (v. Rabb. D. S. a. l.) they looked at them (the shoemakers), but the latter did not lift up their eyes to look at them. Y. Keth. XII, 35ᵇ top תלא עינוי מִסְתַּכְּלָא he lifted up his eyes in order to observe; Y. Kil. IX, 32ᶜ top מִסְתַּכְּלָה; a. fr. ↗ expanded
סָכַל 2 , Hithpa. הִסְתַּכֵּל to become confused. Meg. 2ᵃ הואיל ומִסְתַּכְּלִין וכ׳ because (if the M’gillah were read on any other day) they might be confused by it (in their calculations as to Passover), therefore they must read it on its proper day; [oth. explan., v. Rashi and Alfasi a. l.—Var. ומסתכנין, v. סָכַן II]; Tosef. ib. I, 3 הואיל ומסתכלין בה אין מתכנסין אלא בזמנה Var. (ed. Zuck. ומתכנסין, read with Var. ומסתכנין). ↗ expanded
סְכַל ² , to be confused, to be foolish. Af. אַסְכֵּילto act foolishly. Targ. Gen. XXXI, 28. Ithpa. אִסְתַּכֵּלto be confused, foolish. Targ. II Sam. XXIV, 10. Targ. I Sam. XXVI, 21. ↗ expanded
סִכְלָא (סְכַל I) reason, sense. Targ. Ps. CXI, 10 (Ms. סוּ׳). Targ. Prov. I, 2 Ms. (ed. ביונתא). Ib. 3 שׂוּ׳. Ib. III, 4 שִׂ׳ (Ms. שׂוּ׳). Targ. Ps. XXXII, 1. Targ. II Chr. XXX, 22; a. fr. ↗ expanded
סַכְלָא (not סִ׳) m. (סְכַל II) foolish, fool. Targ. Prov. X, 1. Ib. XVII, 10. Ib. 24 (Ms. סְכָאלָא); a. fr.—B. Bath. 126ᵇ, v. בּוּכְרָא I.—Pl. סַכְלֵי. Targ. Prov. I, 22; a. fr.—Fem. סְכַלְתָּא. Ib. IX, 13 (ed. Wil. סַכְלָתָא; oth. סָכְלְתָא). ↗ expanded
סָכְלָנוּתָא f. = סוּכְלְתָנוּתָא. Koh. R. to II, 3 (expl. סכלות, ib.) ולאחוז בס׳ (some ed. סכלתנותא) to hold firm to wisdom. ↗ expanded
סָכַם (cmp. סָכָה) to look to, take in view. Macc. III, 10 (22ᵃ) (ref. to במספר Deut. XXV, 3, combined with ארבעים of next verse) מנין שהוא סוֹכֵם את הארבעים Ms. M. (ed. שהוא סמוך לארב׳) a number which faces (is matched in counting with) forty, (i.e. thirty nine); ib. 22ᵇ; Yalk. Deut. 937 סמוך את וכ׳; Yalk. Zech. 581 סוכם; Sifré Deut. 286 סמוך לארב׳. Hif. הִסְכִּיםto contemplate, plan. Midr. Till. to Ps. LXXIII, 7 (ref. to משכיות, ib.) יש שהיה מַסְכִּים וכ׳ (ed. Bub. מַשְׂכִּים) one planned to become a centurio, and thou madest him a general &c.; על כל מה שהיו מַסְכִּימִים העברת וכ׳ thou didst carry them beyond all they ever contemplated (to become). (cmp. חָשַׁב, שָׁוָה) to harmonize; to agree. Sifra Vayikra, N’dab., ch. IV, Par. 4 ואתה דורש ומַסְכִּים לשמועה and thou interpretest the text and harmonizest it with the traditional law; Yalk. Lev. 440 ומסכים הלכה and harmonizest the tradition (with the text). Yeb. 62ᵃ והִסְכִּימָה דעתו לדעת וכ׳ and his (Moses’) opinion (the result of his deliberations) turned out to be in agreement with the Lord’s; Sabb. 87ᵃ וה׳ הקב"ה עמו the Lord agreed with him; ib. ה׳ הקב"ה על ידו the Lord approved his doing; a. fr. ↗ expanded
סְכַםto count, muster. Targ. Y. Num. XXVI, 63; a. fr. to agree. Targ. I Chr. IV, 23. Targ. Job XV, 10 סכמו בנא Ms. (ed. Lag. סמכו, missing in oth. eds.). Targ. Y. Num. XXVII, 5 ס׳ … על דעתיה וכ׳ he decided them in the sense of (his decision was approved by) the Lord. Af. אַסְכֵּיםto agree, approve. Targ. Cant. VIII, 13.—Gitt. 6ᵇ דא׳ מריה על ידיה whose opinion the Lord approved. Y. Dem. I, 22ᵃ top דלית הוא מַסְכְּמָה עימיה that he did not share his opinion; a. e.—Part. pass. מַסְכַּם; f. מַסְכְּמָא. Lam. R. to I, 2 הא חסילה והא מ׳ ע"י וכ׳ it is made final and confirmed by Jeremiah. Ithpe. אִסְתְּכַםto be agreed upon, to be decreed. Targ. Y. Num. XVI, 29 (h. text יִפָּקֵד). ↗ expanded
סְכָמוּתָא (preced.) approved sentence, final decree. Targ. Y. Num. XVI, 29 (h. text פקדת), v. preced.↗ expanded
סָכַן 1Saf. of כון, כנן; cmp. Targ. Y. Num. XXII, 30) to arrange, manage.—Denom. (b. h.) סֹכֵן; מִסְכֵּן q. v. Pi. סִכֵּןto supply (rations to the poor); to give niggardly.—Part. pass. מְסוּכָּן. Midr. Prov. ch. XXII, v. מִסְכֵֹּן I. ↗ expanded
סְכַן ; Af. אַסְכֵּןto arrange. Targ. Ps. CXXXIX, 3 (h. text הסכנת). Ithpa. אִסְתַּכֵּןto be trained, prepared. Targ. Job XXXIV, 9 (h. text יסכן). ↗ expanded
סָכַן 2 , Pi. סִכֵּן to be perplexed; to despair; to be in danger. Ber. I, 3 וסִכַּנְתִּי בעצמי וכ׳ and I despaired of my life on account of robbers (whom I met there); Y. ib. 3ᵇ bot. וסִיכַּ׳. Men. 64ᵇ בזוב סִיכְּנָה, v. זוֹב; בעינה ס׳ she was in danger of losing her eye-sight; בים ס׳ she was in danger of drowning in the sea.—Part. pass. מְסוּכָּן; f. מְסוּכֶּנֶת q. v. Hithpa. הִסְתַּכֵּןto become confused, to be misled;to be exposed to danger. Tosef. Meg. I, 3; Meg. 2ᵃ Var. הואיל ומִסְתַּכְּנִין בה, v. סָכַל II; Y. ib. I, 70ᵈ במקום שנכנסין וכ׳ (read: שמסתכנין, or שנִסְכָּנִין, Nif.) where people might be misled, they must read the M’gillah on the fourteenth; ר׳ יוסי בעי אם במקום שנכנסין אל יקראו וכ׳ (correct as above) R. José (taking מסתכנין in the sense of being in danger) objected, if danger to life is connected with reading the M’gillah, let them not read it at all. ↗ expanded
סְכֵן Y. Shebi. IV, 35ᵇ top וסכין and got himself into trouble. Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ bot. רחם … וס׳ fell in love with a woman …, and became dangerously ill.; Y. Sabb. XIV, 14ᵈ bot. Y. Ab. Zar. l. c. ומשתי ולא יִסְכַּן and let him drink it, that he may not get ill. Y. Shek. V, 48ᵈ בעינה סַכְנַת she was in danger of losing her eye-sight; בימה ס׳ she was in danger of drowning &c., v. preced. Y. Ab. Zar. III, 42ᶜ וסַכְנָן נפשתא (not וסכנתן) human lives were in danger; a. fr. Pa. סַכֵּיןto expose to danger; to hurt; to mislead, bring into trouble. Ber. 25ᵇ סַכַּנְתּוּן לברי you might have brought my son into trouble (by causing him to sin unawares). Sabb. 116ᵃ בעו לסַכּוּנֵיה they tried to give him trouble; a. fr.—Part. pass. מְסַכַּן; f. מְסַכְּנָא. Targ. II Sam. XXII, 5.—Y. Peah VIII, 21ᵃ top עד דהוא מצמית לון הוא מס׳ until he gets them together for a meeting, he might be in danger (of starving). Ithpa. אִסְתַּכֵּןto be exposed to danger, be hurt; to be in trouble. Targ. Y. Deut. XXV, 3. Targ. Ps. CXIX, 109.—Pes. 112ᵇ וא׳ ליה and he might be injured; ib. ומִסְתַּכֵּן. Keth. 61ᵃ אי לאו … אִסְתַּכְּנִי if he had not given it to me, I should have become seriously ill; a. e. ↗ expanded
סִכְנָאSikhna. Koh. R. to IV, 17 שמעון ס׳ (prob. to be read: סִכְנָאָה, v. סִכְנִין). ↗ expanded
סַכָּנָה (סָכַן II) trouble, persecution, danger. Keth. 3ᵇ ומס׳ ואילך and since the days of danger (the Hadrianic persecution when the Romans enforced the jus primae noctis). Ib. האי ס׳ אונס הוא you call that risk of life (for religion’s sake)? This is rather assault (which no woman is bound to sacrifice her life in resisting). Ib. משום דאיכא צנועות … ואתיין לידי ס׳ because there are chaste women who would rather suffer death, and their lives might be endangered. Succ. 14ᵇ; Sabb. 21ᵇ, a. fr. בשעת הס׳ in times of religious persecution. Y. Shebi. I, 52ᵈ top מעות של ס׳ coins of the revolution (confiscated coins). Bets. 22ᵃ סַכָּנַת נפשות risk of life (serious illness). Ib. דבר שיש בו ס׳ a case of serious sickness; Succ. 26ᵃ חולה שיש בו ס׳. Y. Ab. Zar. II, 40ᶜ top אופיון ס׳, v. אוּפְיוֹן. Ib., a. e. אהן סומקא ס׳ an inflammation of the eye is a case of serious illness (with regard to breaking the Sabbath laws); a. v. fr. ↗ expanded
סִכְנַיָּא (v. next w.) כפר ס׳K’far Sikhnaya (or S’khania), the home of one Jacob, a disciple of Jesus. Ab. Zar. 27ᵇ (Ms. M. סכינ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note); Yalk. Mic. 551 סכנייא; (Tosef. Ḥull. II, 22 סמא; Y. Sabb. XIV, 14ᵈ bot. סמא; Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ bot. סמא; Tosef. l. c. 24 סִכְנִין).—Gitt. 57ᵃ כפר ס׳ של מצרים(?). ↗ expanded
סִכְנִין (Σωγάνη, Jos. Vita 51) Sikhnin (Sukhnin), north of Jotapata in Galilee, seat of R. Ḥănania b. T’radyon, and home of R. Joshua. Taan. 16ᵇ סיכני. Snh. 32ᵇ לס׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 30).—Y. Ber. IV, 7ᵇ bot., a. fr. ר׳ יהושע דס׳. Lev. R. s. 5 (ref. to הסכן, Is. XXII, 15) מן הדא ס׳ הוה he came from Sikhnin.—Tosef. Nidd. III, 11 בקעת סכני the Valley of S.—Cmp. סִיגְנָא II. ↗ expanded
סַכַּנְתָּא f. = h. סַכָּנָה. Constr. סַכָּנַת. Targ. I Chr. XI, 19. Targ. Lam. V, 9 Levita a. some ed.—Ḥull. 9ᵇ מי קא מדמית איסורא לס׳ how can you compare what is forbidden ritually with what is forbidden on account of possible risk to health? Ib. 10ᵃ חמירא ס׳ וכ׳, v. חֲמִיר I. Koh. R. to VII, 11 דימא ס׳ for bathing in the sea is dangerous; a. fr. ↗ expanded
סִכְסֵךְ 1to be caught; to stick. Nidd. 25ᵇ מביא … אם מְסַכְסֵךְ וכ׳ one takes a chip with a smooth head and introduces it at the place of the genitals (of a miscarried foetus), and if it gets caught (that it can proceed no farther), it is sure to be a male foetus. toentangle, snare. Gen. R. s. 67 ועופות ומְסַכְסְבָן וכ׳ and (he hunted) birds and ensnared them, but an angel came and freed them; Yalk. Prov. 950.—Part. f. מְסַכְסֶכֶת (sub. סַכִּין) a slaughtering knife having an indentation which catches the nail passing in one direction, contrad. to אוגרת which catches the nail in either direction. Ḥull. 17ᵇ Ar. (ed. מְסוּכְסֶכֶתpart. pass.). ↗ expanded
סִכְסֵךְ 2 (transpos. of כִּסְכֵּס; cmp. גִּעְגֵּעַ; v. כָּסַס) to chew, nibble; (of fire, cmp. לָחַךְ) to graze, singe, make brittle. Sabb. 21ᵃ האור מְסַכְסֶכֶת בהן the flame nibbles at them (producing sputtering sparks). B. Kam. 6ᵃ top סִכְסְכָה אבניו the lapping fire attacked his neighbor’s stones; (Y. ib. II, 5ᶜ top סיפספה). Tosef. ib. VI, 23 אם היתה מְסַכְסֶכֶת והולכת if the fire went on lapping, opp. קפצה it skipped. Ḥag. 15ᵇ ירדה אש וסכסכה וכ׳ (Ms. M. 2 סבבה; v. Rabb. D. S. a. l. note 9) fire came down and lapped Rabbi’s chair. ↗ expanded
סַכְסַן (= סכסכן, v. סָכַךְ I a. סִכְסֶךְ I) of confused mind; fool. Snh. 100ᵇ (cit. fr. Ben Sira) עבדקן ס׳ (Ms. M. סַכִּיס; Rashi to B. Bath. 74ᵃ סִיכְסַן) a thick-bearded person has a confused mind, opp. קורטמן. ↗ expanded
סָכַף (Saf. of כפף; cmp. Del. Assyr. Handwört. s. v. סכף) to bend, knock down, maltreat; to discourage. B. Mets. VII, 10 (93ᵇ) סְכָפָהּ Y. ed. a. Ar. (v. Rabb. D. S. a. l. note 9), v. סָגַף.—Part. pass. סָכוּף; pl. סְכוּפִים, סְכוּפִין. Gen. R. s. 88, beg. דווים וס׳, (Yalk. ib. 146 שחופים; Yalk. Ps. 735 סַחופין, v. סָחַף), v. סָגַף; v. infra. Hif. הִסְכִּיףto bend (a person’s courage), to cause defeat, opp. סעד. Lam. R. to II, 2 לא תסעוד ולא תַסְכִּיף (some ed. תִסְכּוֹףKal; Ar. לא תסעדינן ולא תִסְכְּפִינָן Chald.) neither raise up nor bend down (neither assist, nor discourage us); Y. Taan. IV, 68ᵈ bot. תכסוף (corr. acc.); ib. 69ᵃ (in the third person) לא יסעוד ולא יסמוך (read: יַסְכִּיף or יִסְכּוֹף). ↗ expanded
סְכַף Lam. R. to II, 2 לא נִסְעוֹד ולא נִסְכּוֹף let him neither help nor discourage; v. preced.↗ expanded
סָכַרto bar, dam in; to stop, choke; v. אַסְכָּרָה. Nif. נִסְכּרto be choked, stopped. Tanḥ. P’kudé 2 יִסָּכֵר פיהם של וכ׳ let the mouth of the nations be stopped. *. הִסְתַּכֵּרto be dammed in; trnsf. (cmp. Is. XIX, 4) to be hindered, curbed. Y. Hor. III, 48ᶜ top צפה … להַיסְתַּכֵּר במלכיות וכ׳ (Var. להִיסְתַּכֵּךְ) Moses divined that the Israelites would be curbed (oppressed) by foreign governments, and their chiefs would stand by them (protect them). ↗ expanded
סְכַר 1 Gitt. 60ᵇ במִיסְכַּר ואשקויי as to damming (the canal) and using the water for irrigation. Ib. סְכַר מיסכר ואשקי וכ׳ dam thou the canal, but &c., v. הַנְדְּזָאPa. סַכֵּרsame. Targ. Prov. XXI, 13. Ib. XXVIII, 9 דמְסַכַּר Ms. (ed. מַסְכִּירAf.).—Sabb. 109ᵇ נְסַכְּרִינוּן וכ׳ let them stop up his orifices (ears and nose). Ithpa. אִסְתַּכַּר,Ithpe. אִסְתְּכַר, אִיסְּכַרto be dammed in, closed. Targ. O. Gen. VIII, 2 (Y. אסתגר).—B. Mets. 106ᵇ א׳ נהר מלכא סבא the Old King’s Canal became obstructed (and the waters took a different direction). Ib. לא עביד דמִסְתַּכַּר Ms. F. a. oth. (ed. דמִיסְּכַר) it is unusual (for this canal) to be obstructed. ↗ expanded
סְכַר 2 , Pa. סַכַּר a. Po. סוֹכַר (cmp. סְבַר III a. כְּרֵי) [to bore, dig,] to let blood. Gitt. 67ᵇ לשימשא … בת תרי יומי סַכּוּרֵי for sunstroke … on the second day blood-letting is indicated (some ed. סִיכּוּרֵי pl. noun). Pes. 112ᵃ, a. e. מְסוֹכַר (interch. with סְבַר III). ↗ expanded
סַכָּר (סָכַר) maker of water-locks for fishing purposes, fisherman.— Pl. סַכָּרִין. Kel. XXIII, 5 מצודות הס׳ the skeins of the fishermen. ↗ expanded
סִכְּתָא (v. סִכָּא), (corresp. to h. יָתֵד) thorn, peg, nail (of the tent). Targ. Jud. IV, 21, sq.; a. e.—Gitt. 32ᵃ אפי׳ ס׳ וכ׳ even the peg in the wooden partition becomes loose (from the heat). Snh. 112ᵃ תלי בס׳ Ms. M. (ed. סיבטא) it hangs on a peg; Arakh. 7ᵇ. Erub. 53ᵃ ואנן כי ס׳ וכ׳ for us (the labor of impressing traditions on our memory is) like driving a peg into the wall. Ab. Zar. 38ᵃ דשדי ס׳ לאתונא who threw a tent pin (or a coulter, v. infra) in the stove (to let it dry); Sabb. 74ᵇ.—Y. Dem. I, 22ᵃ בס׳ איתעריית she remained hanging on a projecting peg (in the well). Yalk. Ex. 386, v. סִירְתָּא; a. e.—Pl. m. סִיכֵּי, סִכֵּי (from סִיכָּא). Sabb. 67ᵃ top ז׳ ס׳ וכ׳ seven pegs from seven bridges, v. גִּשְׁרָא. B. Bath. 69ᵃ דנקיטי בס׳ when the door frames are fastened with pegs (easily removable); a. e.—Yeb. 80ᵇ ס׳ דיקנא הוה ליה he had single prickly hairs in his beard. a sort of spade. Targ. O. Deut. XXIII, 14 (ed. Amst. סִיכְתָא; Y. סִיכָּא (not סִיכָא). = סִכָּא דפדן, coulter. Targ. I Sam. XIII, 20 סִיכַּת, constr. (not סִיכַת).—Lam. R. introd., end תקף ידיה אסִיכְּתֵיה he pressed his hand on his coulter.—Pl. סִכָּתָא, סִיכָּ׳; constr. סִיכַּת. Targ. I Sam. XIII, 21. ↗ expanded
סִכְתָא (סְכֵי II; cmp. b. h. מַשְׂכִּית) face, stamp of a coin. B. Kam. 99ᵇ טעו בס׳ חדתא דההיא שעתא נפק מתותי ס׳ they (the experts having declared a coin cancelled) made a mistake in not noticing the new stamp (by which it was reinstated), for it just had come from the stamping process. ↗ expanded
סַלbasket. Shebi. I, 2 וסַלּוֹ with his basket, v. אָרָה. Y. Kil. VI, beg., 30ᵇ [read:] מלא בוצר וסלו room for the grape-cutter and his basket; ib. אמה בוצר ואמה סלו one cubit for the cutter and one for his basket; a. v. fr.—Yoma 74ᵇ, a. e. אינו דומה מי שיש לו פת בסלו וכ׳ you cannot compare one who has bread in his basket with one who has none, i.e. the craving of him who lacks the opportunity of gratifying it, is much more intense than that of him who has the opportunity.—Pl. סַלִּים. Gen. R. s. 46, beg.; a. e. ↗ expanded
סַלָּא 1 Targ. Gen. XL, 17; a. fr.—Y. Meg. IV, 74ᵈ bot., v. חֲזַר; Y. Bicc. III, end, 65ᵈ די אמר כלה, read: ויאמר ס׳; a. fr.—Pl. סַלַּיָּא, סַלִּין. Targ. l. c., 16; 18; a. e. ↗ expanded
סַלָּא 2Salla, name of an Amora. Ber. 29ᵇ; a. e. ↗ expanded
סָלַדto bound, rebound, shrink. Makhsh. V, 9 מפני שהיא סוֹלֶדֶת לאחוריה because the jet of a viscous mass, when poured out and stopped, bounds backward (and the connection with the mass in the unclean vessel is not suddenly severed, v. נִיצּוֹק). Gitt. 57ᵃ לובן ביצה סוֹלֵד מן האור a stain on bed-clothes made by the white of an egg contracts (and hardens) when heated, opp. דיהה gets faint. Sabb. 40ᵇ יד סולדת בו when the hand put into it is spontaneously withdrawn (feeling the scald); Ḥull. 105ᵇ top. Pesik. B’shall., p. 103ᵃ ונפשו סולדת לאחוריה his soul starts backward (he shrinks back in disgust of the smell); Gen. R. s. 51 ונפשו ס׳ עליו; Midr. Till. to Ps. XI ed. Bub. (oth. ed. מסוללת); Yalk. Gen. 85; (Yalk. Ps. 655 קצה).—Sifra Emor ch. II, Par. 3; Bekh. 43ᵇ חוטמו סולד one whose nose is turned up (snub-nosed). Pi. סִלֵּדto spring, sport (euphem. for unnatural sexual gratification). Y. Gitt. VIII, 49ᶜ bot., v. סָלַל I. ↗ expanded
סִלְוָא (סלי = סלל, v. סוֹל) rod, esp. prick, thorn. Targ. Job XL, 26. Targ. II Chr. XXV, 18.—Ab. Zar. 28ᵇ דחרזיה ס׳ who was stung by a thorn. Ib. חמימי לס׳ hot water is good for a thorn sting; a. fr.—Keth. 91ᵃ בס׳ דלא מבע דמא, v. נְבַע; B. Bath. 151ᵇ.—Pl. סִלְוַיָּא, סִלְוַו׳, סִלְוִין, סִלְוֵי, סִי׳. Targ. Cant. II, 2. Targ. Job XXXI, 40.—Sabb. 67ᵃ top שבעה ס׳ וכ׳ seven prickles from seven palm-trees.—Yoma 75ᵇ (in Hebr. dict.) (ref. to שְׂלָו) כתב שליו וקרינן סְלָיו … צדיקים אוכלין אותו בשַׁלְוָה … ודומה להן כסִילְוִין it is written with ש (and may be read sh’lav), and we read s’lav; … the righteous ate it (the quail) in safety, but the wicked ate it, and it appeared to them like thorns; Yalk. Ex. 260 כסִילְוִים; Yalk. Num. 738 אוכלין אותו בסילוא (corr. acc.); v. סְלָיו. ↗ expanded
סַלְוַוכְיָא (Σελευκία) Salvakhia (Seleucia), in north-eastern Palestine (an anachronistic adaptation of סַלְכָה). Targ. Y. Deut. III, 10; Targ. I Chr. V, 11 (Ar. סליוקא). ↗ expanded
סָלוּל (dial. for צָלוּל) clear water. Tosef. Mikv. III, 4 הס׳ בטיט וכ׳ (some ed. הסליל, corr. acc.) the clear water within the mud on the sides (of a pond) &c. v. סָלַל↗ expanded
סַלּוּנִיBeth Salluni (the family of Sallu). Gen. R. s. 63 חד מן אילין דב׳ ס׳ one of those of B. S. (Baʿal ʿAḳeda: לר׳ מאיר בבית סַלּוּא R. M. at Beth Sallu; Yalk. Gen. 110 את ר׳ גמליאל). ↗ expanded
סַלּוּתָא (סְלֵי) that which is thrown away, refuse. Lam. R. to I, 15 (ed. סַרקי, סדקי, corr. acc.; Ar. s. v. סחותא: סולתא, corr. acc.), v. סָאתָא II. ↗ expanded
סָלַח [Assyr. to sprinkle,] to forgive. Y. Yoma VIII, end, 45ᶜ ותִסְלַח לי על וכ׳ and forgive me all my sins. Num. R. s. 16, end בשבילך אֶסְלַח להם for thy sake I will pardon them. Tanḥ. Ki Thissa 27 וסָלַחְתִּי כדבריך and I pardoned (Israel) according to thy word; a. fr. Nif. סְלַחto be forgiven. Yalk. Ps. 755 ונ׳ לו (Midr. Till. to Ps. XLVIII ומתכפר) and he is forgiven. ↗ expanded
סְלַח Targ. Ex. XXXIV, 7; a. e. Pa. סַלַּחsame. Targ. Is. LV, 7.—2) same. to effect forgiveness. Targ. O. Num. XVIII, 1. ↗ expanded
סלי (b. h.) to swing. Hif. הִסְלִיא,Pi. סִילֵּא [ [to make rise,] to balance, outweigh. Snh. 82ᵇ (play on סלוא, Num. XXV, 14) על שה׳ וכ׳ because he outweighed the sins of his family; [oth. opin.: he caused the sins of his family to rise, i.e. become notorious]; Tanḥ. Pinḥ. 2; Yalk. Num. 772; Num. R. s. 21 בן שסילא וכ׳. to throw away, reject. Snh. 104ᵇ, v. פָּסַל. ↗ expanded
סְלָיוquail (collect. noun). Yoma 75ᵇ ד׳ מיני ס׳ הן there are four kinds of s’lav (fat birds). Ib. כתיב שליו וקרינן ס׳, v. סִלְוָא; [En Yaăk. ed. pr.: כתיב שלו וקרינן שליו it is written without Yod (which allows the reading שָׁלֵו) &c.]. Ib. שְׂלָיו. Cant. R. to II, 5 והש׳ מצוי להם and they had quails; a. e. ↗ expanded
סְלָיו ² Targ. O. Ex. XVI, 13; Num. XI, 32, sq., ed. Berl. (oth. ed. vary between ס׳ a. שׂ׳).—Pl. סַלְוֵי. Targ. Y. Num. l. c. (ed. Vien. שַׂ׳).—Targ. Y. II ib. 26 סַלְוָון (used as sing. m.). ↗ expanded
סְלֶיוְקוֹסSeleucus I, king of Syria. Midr. Till. to Ps. IX ed. Bub. סלייק׳ (oth. ed. סקילוס, corr. acc.); Yalk. Ps. 642 סולקוס, סיל׳ (corr. acc.), v. סְלִיקְיָא. ↗ expanded
סְלִיחָהsprinkling. Ker. 24ᵇ (ref. to Lev. V, 18) והא לא … ידיעה בשעת ס׳ and he (who got knowledge of his innocence after the blood was sprinkled) had no knowledge of it at the time of the sprinkling. forgiveness. Taan. 30ᵇ; B. Bath. 121ᵃ. Tosef. Naz. III, 14; Naz. 23ᵃ. Ex. R. s. 42 אין ס׳ there is no forgiveness (for Israel); a. fr.—Pl. סְלִיחוֹת. Midr. Till. to Ps. XXV הקב"ה … ס׳ הרבה וכ׳ the Lord liberally granted us many pardons out of his own (treasury); a. e.—[סְלִיחוֹת: a) (in liturgy) penitential prayers.—b) name of a Piska in Pesikta (p. 166ᵃ, sq.).] ↗ expanded
סָלִיל (dimin. of סַל) shuttle containing the spool. Neg. XI, 9. ↗ expanded
סְלִילָה (denom. of סַל) the shopkeeper’s basket stand. Ab. Zar. II, 7 (39ᵇ) Y. ed. a. Ar. (Bab. ed. a. Mish. הסלו׳), v. הֶפְתֵּק; Tosef. ib. IV (V), 12 ed. Zuck. (oth. ed. … לָא).—[Bab. ib. 40ᵇ מן הס׳ (twice), read הספינה, v. Rabb. D. S. a. l. note 5.]. ↗ expanded
סְלִיק (Σελεύκια) Seleucia (Assyriae or Parthorum), on the confines of Assyria and Babylonia. Yoma 10ᵃ אשור זה ס׳ Ms. M. (ed. סילק, v. Rabb. D. S. a. l. note); Keth. 10ᵇ סליקא. ↗ expanded
סְלִיקוֹס (preced.) Seleucia. Macc. 10ᵃ there were two Kadesh … כגון ס׳ ואקרא דס׳ just as S. and the Fort of S. are two different places. ↗ expanded
סְלִיקוּסְתָּא (Pales of סְלֵק, by false etymology of מוּגְמָר q. v.) a fragrant plant used after meals in place of burnt spices. Sabb. 50ᵇ ed. (Ms. M. סְלִיקוּתָא, v. Rabb. D. S. a. l. note; Ar. Var. חֲלִיקוּסְתָּא, v. next w.). ↗ expanded
סְלִיקוּסְתָּא 2 (Pales of סְלַק) refuse of boiled dates after brewing. B. Kam. 31ᵃ top (Ms. F. סְלִיקוּתָא; Ms. H. a. Ar. חַלְקוּסְתָּא, חֲלִיקוּסְתָֹּא, fr. חלק, v. etymology of שָׁלַק). ↗ expanded
סְלִיקְיָא (v. סְלִיק) Seleucia, the great city and fortress of Syria founded by Seleucus Nicator. Midr. Till. to Ps. IX ed. Bub. סלייקוס בנה ס׳ Seleucus built Seleucia; Yalk. ib. 642 סולקוס בנה ס׳ (not סליקוא); [Midr. Till. ed. Bub. l. c. סקילוס בנה סקיליא, a corrupt Var. lect. of our wds.; oth. ed. contain only the corrupt version, some having סיציליא]. ↗ expanded
*סְלִירָא (a corrupt. of sellula) a little chair or stool. Lev. R. s. 9 (mixed dict.) יהבו (ליה) לו ס׳ וישב עליה give him a stool that he may seat himself on it; Yalk. ib. 493 יהבו ליה סלריא ויתיב עליה (corr. acc.). ↗ expanded
סלירא , Ab. d’R. N. 2ⁿᵈ vers., ch. XXX (ed. Schechter p. 66), v. סָלָרִין↗ expanded
סִלְיְתָא = h. שִׁלְיָה, after-birth. Sabb. 134ᵃ (Ms. O. שלייתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 60). Ber. 6ᵃ סִילְיְתָא Ar. ed. Koh. (oth. ed. Ar. סילתא; ed. שלייתא). ↗ expanded
סָלַל 1to swing, be light; to bound. Ab. d’R. N. 2ⁿᵈ vers., ch. XXX (ed. Schechter, p. לב) אם יעלה … היא סוֹלֶלֶת אחריה if you take an animal to the top of a roof, it will start backward (be afraid).—Part. pass. סָלוּל; pl. סְלוּלִיןswinging, high. Y. Maasr. V, end, 52ᵃ (expl. זרע לוף העליון, ib. V, 8) זרע הס׳ של לוף R. S. to Maasr. l. c. (ed. הסיליון) the seed in the swinging tops of lof (Maim. העֶלְיוֹן). Nif. נִסְלַלto rebound. Y. Ab. Zar. II, 41ᵇ, v. עָגַל. Pi. סִלֵּל, , Polelסוֹלֵל (fr. סוּל) to sport; (euphem.) to commit lewdness. Tosef. Sot. V, 7 המְסַלֶּלֶת בבנה קטן (ed. Zuck. המְסַלְסֶלֶת, Var. המסולס׳) a woman that commits lewdness with her little son; Snh. 69ᵇ המְסוֹלֶלֶת (Ms. K. המסלסלת; v. Rabb. D. S. a. l. note 300); Y. Gitt. VIII, 49ᶜ bot. המְסַלֶּדֶת. Yeb. 76ᵃ נשים המְסוֹלְלוֹת זו בזו women that commit lewdness with one another; Sabb. 65ᵃ; Y. l. c. המְסַלְּדוֹת.—V. סִלְסֵל. ↗ expanded
סַלְמַנְדָּרָא c. (σαλαμάνδρα) salamander, a reptile believed to be engendered in fire. Targ. Y. Lev. XI, 29 Ar. (ed. עכברא); ib. 30 ed. (h. text תנשמת).—Sifra Sh’mini, ch. VI, Par. 5; Ḥull. 127ᵃ (classified under צָב).—Ḥag. 27ᵃ ס׳ … הסך מדמה וכ׳ he who oints himself with the blood of the salamander becomes fire-proof; Yalk. Ex. 373; Tanḥ. Vayesheb 3. ↗ expanded
סַלְמִנְטוֹן (a corrupt. of salsamentum) salted food, preserve. Sifra B’har, Par. 3, ch. IV (ref. to Lev. XXV, 22) ישן לא מלמטן (corr. acc., or סלסמן salsamen) ‘old produces’ (in natural condition,) not preserved; Yalk. Lev. 661 ולא סלמינטין (read: סַלְמִינְטוֹן); B. Bath. 91ᵇ בלא ס׳ without need of preserving; v. רְצִינְתָּא. ↗ expanded
סִלְסוּל (next w.) loftiness, distinction, dignity. Y. Bicc. I, 64ᵃ וכהנים נהגו ס׳ בעצמן but the priests decided to guard their dignity (by abstaining from marrying one both of whose parents were proselytes); Kidd. 78ᵇ. Bekh. 30ᵇ נהגו … ס׳ … שאין וכ׳ the priests guarding their dignity decided not to entrust matters of levitical cleanness to everybody.—Y. Shek. IV, 48ᵃ bot. מעלה … ס׳ הוא בפרה prominence was to be given, solemnity was to be given to the ceremonies connected with the preparation of the ashes of the red cow; Y. Ab. Zar. II, beg. 40ᶜ; Pesik. Par., p. 40ᵃ; Pesik. R. s. 14 משום ס׳ פרה in order to lend solemnity to &c. curling the hair. Naz. 3ᵃ (ref. to מסלסל, ib. I, 1) ממאי דהדין ס׳ שערא הוא how do we know that this m’salsel means the curling of the hair?, v. next w.↗ expanded
סִלְסֵל v. סָלַל I) to swing, lift up; trnsf. to hold in high esteem. Y. Ber. VII, 11ᵇ bot.; Y. Naz. V, end, 54ᵇ; Gen. R. s. 91, a. e. it is written in the Book of Ben Sira סַלְסְלֶיהָ ותרוממך ובין וכ׳ hold her (the Torah) high, and she will uplift thee and seat thee between princes (v. Prov. IV, 8). Pesik. R. s. 20 להרכיבה … ולסַלְסְלָהּ בכל וכ׳ to let her ride on an elephant … and raise her among all the nobles of the kingdom; a. e.—Part. pass. מְסוּלְסָל (v. סֹלֶת) select, sublime. Cant. R. to I, 1 המעולה שבשירים המס׳ שבשירים the loftiest, the sublimest of songs. (cmp. שלשל) to turn, to plait, esp. to curl the hair. Pesik. R. s. 26 הרי מְסַלְסֵל קווצותיו behold, he (Elijah) curls his locks! Meg. 18ᵃ; R. Hash. 26ᵇ (ref. to Prov. IV, 8) the Rabbis did not know what sals’leha meant, until they heard Rabbi’s handmaid say to one twirling his hair, עד מתי אתה מסלסל בשערך how long wilt thou curl thy hair (from which they deduced that sals’leha meant, ‘turn the law in all directions’); Naz. 3ᵃ. Ib. I, 1 if one vowing uses the expression הריני מסלסֹל וכ׳ ‘I will be a hair-curler’, he is a Nazarite; Y. ib. I, 51ᵇ top כאומר הריני מן המְסַלְסְלִין it is as if saying, I will be one of those wearing curled locks. Ib. אֲסַלְסֵל I will curl my hair. Midr. Till. to Ps. LXXX (expl. פתואל) שהיה מסלסל בשערו וכ׳ he curled his hair like a maiden (v. פָּתַל); a. e.—[ to commit lewdness, v. סָלַל I.]—[Yalk. Kings 232 מסלסלת, v. צִלְצֵל.] ↗ expanded
סַלְסֵלָה (preced.) [curling,] a cloth of very fine texture. Gitt. 59ᵃ ↗ expanded
סַלְסִלָּה v. סַל) a small basket. Tanḥ. K’dosh. 8 (contrad. to סל גדול). ↗ expanded
סַלְסִלִּין , the grape-cutter’s small baskets for the gleanings. Targ. Jer. VI, 9. ↗ expanded
סֶלַע Arab. salʿa, to cleave) rock, clod, boulder. Tosef. B. Bath. I, 1 בס׳ הבא בידים if there is (between the two pits) a clod which crumbles under one’s hands; B. Bath. 17ᵇ; 19ᵃ. Orl. I, 3 אילן שנעקר והס׳ עמו if a tree has been uprooted with the clod on its roots; a. fr.—Pl. סְלָעִים, סְלָעִין. B. Bath. II, 1 מרחיקין … את הס׳ וכ׳ deposits of stones (or earth) must be kept off the neighbor’s wall &c.; Y. Sabb. IV, 6ᵈ bot. לא שהס׳ מרתיחין וכ׳ not because they generate heat, but because they generate mould and ruin the wall. B. Bath. l. c. תנא הכא ס׳ והוא הדין לחול the Mishnah mentions stones and implies sand. Tanḥ. Ḥuck. 20 ס׳ כמין שדים rocks protruding like breasts; a. fr. pl. as ab. scales on the bodies of serpents. Tanḥ. M’tsorʿa 2 הס׳ שהן על הנחש וכ׳ the scales on the serpent’s back are its leprosy. Sela, a weight and a coin equal to one sacred or two common Shekels (v. Zuckerm. Talm. Münz., pp. 9; 24). Kel. XII, 7 ס׳ שנפסלה וכ׳ a Sela which has been unfitted (as a coin) and which has been fitted up for use as a weight. Bekh. 50ᵃ ס׳ של קדש וכ׳ the sacred S. contains 48 dupondia. Ib. כל כסף האמור בתורה סתם ס׳ every silver piece mentioned in the Pentateuch without any qualification means a S. Ib.ᵇ (ref. to B. Kam. VIII, 6) ולא תימא ס׳ ארבע זוזי וכ׳ think not that the Mishnah means a S. of four Zuz, but it means half a Zuz, for people call half a Zuz a Sela (split, cmp. בֶּקַע); B. Kam. 36ᵇ ס׳ צורי a Tyrian S.; ס׳ מדינה a country S. (one eighth of a Tyrian S., half a Zuz; v. supra); a. v. fr.—In gen. coin. Sabb. VI, 6 ס׳ שעל הצינית a coin placed on a sore of the foot. Ab. Zar. 54ᵇ ס׳ שלי my (the Lord’s) coin (divine image of man), v. פּוּמְבִּי.—Pl. as ab. Y. Sabb. l. c. תיפתר בס׳ של כסף it means s’laʿim (coins) of silver; בשל זהב וכ׳ golden, copper s’laʿim. Keth. V, 9 משקל חמשה ס׳ שתי וכ׳ warp of the weight of five S. in Judæa which is equal to ten S. in Galilee &c. Y. Kidd. I, 59ᵈ bot., a. e. כל שקלים … ס׳ all Shekels mentioned in the Pentateuch mean S., v. supra; a. fr.—[Tosef. Ukts. I, 2 (T’bul Yom III) ס׳ של שבלים, v. מֵלַע.] ↗ expanded
סִלְעָאSela. Targ. Ex. XXX, 13 (h. text שקל); a. fr.—Y. Kidd. I, 58ᵈ bot. ס׳ ד׳ דינרין one Sela has four Denars; a. fr.—Pl. סַלְעִין, סִלְ׳, סִלְעַיָּא, סִי׳. Targ. Gen. XX, 16. Targ. Ex. l. c.; a. fr.—B. Bath. X, 2 (165ᵇ; v. Rabb. D. S. a. l. notes 6; 7); a. fr. pl. as ab. scales on the serpent. Gen. R. s. 20 הלין ס׳ דביה וכ׳ (not הדין) those scales on the serpent are leprosy (v. preced.); Ex. R. s. 3; Yalk. Gen. 30 (not רביה). ↗ expanded
סַלְעֵם (Saf. of לעם; cmp. לעט, לעס) to swallow; to ruin (corresp. to h. בלע). Targ. Job X, 8; a. fr.—Part. pass. מְסַלְעַם; f. מְסַלְעֲמָא. Targ. Nah. III, 11. Targ. Is. IX, 15 מְסִלְעֲמִין (Hebraism). Ithpa. אִסְתַּלְעֵםto be swallowed up, ruined. Ib. XXVIII, 7; a. fr. ↗ expanded
סָלְעָםpreced.) name of a species of locusts. Ḥull. 65ᵃ, sq.; Yalk. Lev. 537 (defined רשון or ניפול). Yoma 77ᵇ קרני ס׳ Ar., a. Mss. O. a. L. (ed. חגבים). ↗ expanded
סַלְפִּידִים (σαλπίδες, accus. -δας, a form otherwise unknown; cmp., however, σαλπίζω, fut. σαλπίσω &c.) trumpets, v. next w.↗ expanded
סַלְפִּינְגָּס (accus. pl. of σάλπιξ) trumpets. Lam. R. introd. (R. Josh. 2) להרים קול בתרועה ס׳ Ar. Var. (סלפידס Ar.; ed. סרפינוס, סרפיגס, corr. acc.) ‘to lift up the voice in shouting’ (Ez. XXI, 27), that means the trumpet signals; Koh. R. to XII, 7 בסרפיניסם (corr. acc.) Gen. R. s. 99 סולפירים (סלפירין, סילפירי, read ד for ר, v. preced.). Pesik. R. s. 5 סלפירין (corr. acc.). Pesik. Baḥod., p. 152ᵃ כמה קרנות … וכמה סלפידים וכ׳ how many horns have they (the gentiles) … how many trumpets!; Midr. Till. to Ps. LXXXI, 4 ספק ידים (ed. Bub. ספלירין; corr. acc.); Yalk. Lev. 645 סנפירים (corr. acc.); a. e. (variously corrupted). ↗ expanded
סָלַקto go up, go away.—[ to pile up. Tam. II, 1 סוֹלְקִין Talm. ed., v. סָנַק.] Pi. סִילֵּקto remove; to cause cessation, suspend. Sabb. XX, 4 גורפין … ומְסַלְּקִין לצדדין you may rake … and remove to the corners. Nidd. IV, 7, a. e. מְסַלֶּקֶת suspends, v. חֲרָדָה. Ex. R. s. 3 סִלַּקְתָּ אותו thou hast discarded him (omitted to mention him in connection with the Lord); a. fr.—Part. pass. מְסוּלָּק; f. מְסוּלֶּקֶת; pl. מְסוּלָּקִים, מְסוּלָּקִין; מְסוּלָּקוֹת. Nidd. 68ᵇ דמיה מס׳ her menstruation is suspended. Y. Keth. IX, beg. 32ᵈ if one uses the expression ידיי מס׳ וכ׳ my hands are removed, my feet are removed from this field, he has said nothing (has not thereby renounced his rights); a. e. to lift up, raise, esp. to tuck up the trail of a garment. Zeb. 18ᵇ מרושלין שסִילְּקָן … כשרין trailing (priestly) garments when tucked up by the belt, are fit for service; a. e.—Part. pass. as ab. lifted up, too short. Tosef. Men. I, 8; Zeb. 18ᵃ, sq., v. רָשַׁל. Hithpa. הִסְתַּלֵּק,Nithpa. נִסְתַּלֵּקto be dismissed, removed; to rise. Erub. 54ᵇ נ׳ אהרן וכ׳ Aaron was dismissed (got up) and took his seat to the left of Moses; נִסְתַּלְּקוּ בניו when his sons were dismissed. Yeb. 64ᵃ גורם … שתִּסְתַּלֵּק מישראל causes the Divine Presence to withdraw from Israel. Lev. R. s. 34 וראשון ראשון מִסְתַּלֵּק and one after the other rose (from the meal). Ab. I, 16 עשה לך רב והִסְתַּלֵּק מן הספק get thyself a teacher so as to be removed from (to escape) doubt; a. fr.—Esp. (with or without מן העולם) to be called away from this world, to die. Tosef. Ḥag. II, 5. Gen. R. s. 62 הקב"ה יודע … להִסְתַּלֵּק העולם ומְסַלְּקָן the Lord knows when it is time for the righteous to be called away …, and he does call them away. Ex. R. s. 52 היה מִסְתַּלֵּק וכ׳ was about to die; a. fr. ↗ expanded
סְלֵק , ch. same, (corresp. to h. עָלָה) to rise, go up; to go away. Targ. Gen. XIX, 28 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Ib. XXXII, 27 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Targ. Ex. XIII, 18; a. fr.—Bets. 38ᵃ, a. fr. כי ס׳ ר׳ וכ׳ when R. A. went up (from Babylonia to Palestine); ib. כי ס׳ להתם Ms. M. when he arrived there; a. fr. to occur. Taan. 21ᵃ כל מילתא דהוה סַלְקָא ליה הוה אמר וכ׳ (Ms. M. כל דהוה ס׳ ביה) whatever happened to him, he said, this, too, is for good; Snh. 108ᵇ bot.; a. fr. (interch. with Pa.) to stop, hush, keep silence. Targ. Jud. III, 19; Targ. Am. VI, 10; VIII, 3 (h. text הס). to turn out, result, (with אליבא) to agree with. Targ. I Chr. XI, 11.—B. Kam. 92ᵃ bot. לא הוה סלקא ליה שמעתא וכ׳ Ms. H. (ed. סליק, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) whatever tradition he reported turned out not to be in agreement with the halakha with על ליבא, דעתא &c. (= h. עלה על לב) to occur to the mind; to desire; to entertain an opinion. Targ. II Chr. VII, 11.—In Talm. סלקא דעתא = סלק אד׳, v. דַּעְתָּא.—Ḥull. 64ᵇ, a. fr. לא ס"ד that cannot rise in your mind, no idea of it. (cmp. עלתה ארוכה העלה ארוכה, v. אֲרוּכָה II) to grow, heal up. Sabb. 134ᵇ, a. e., v. הַיָיא. Pa. סַלֵּיקto remove. Targ. Ez. XLV, 9 (not סְלִי׳). Targ. Job XXXIV, 29 (not ויסלף). Targ. Ps. CII, 25; a. fr.—Nidd. 51ᵇ בתר דסַלִּיקוּ וכ׳ after they have taken off their phylacteries. Gitt. 52ᵇ ואֵיסַלְּקִינֵיה and I shall remove him (from office). Ib. מְסַלְּקִינָן ליה we (the court) must discharge him; a. fr. (with or without בזוזא) to dismiss with payment; to settle, satisfy. B. Mets. 68ᵃ מצי מְסַלֵּק ליה he has a right to settle with him (satisfy the mortgage). Ib. 67ᵃ, v. מַשְׁכַּנְתָּא; a. fr. Ithpa. אִסְתַּלֵּיק,Ithpe. אִסְתְּלֵיק, אִיסְּלֵיקto remove one’s self, rise, go away; to be removed, taken away; to die. Targ. Gen. XII, 8. Targ. I Chr. V, 1 (ed. Lag. a. oth. אשתקלת); a. fr.—Targ. Y. Ex. XII, 43 דא׳ who deserted the Jewish faith (O. ed. Berl. דאשתמד; oth. ed. דאסתלק; h. text בן נכר).—Keth. 106ᵃ כיון דעבד הכי א׳ after he had done this, he (Elijah) stayed away (ceased to appear to him); a. fr. to be accounted. R. Hash. 27ᵃ תִּיסְּלֵק לה בתרתי let it be accounted as two notes.—[Ber. 56ᵇ אסתליק Ms. M., v. צְלַק.] ↗ expanded
סַלְקוּנְדְרִית (preced.) מלח ס׳lumpy salt (used by bakers), for which, it was believed, entrails of unclean animals were used as a condiment or to polish its surface. Ab. Zar. II, 6 (35ᵇ) מלח ס׳ Ms. M. (Mish. ed. סלקונטית; Bab. ed. שלקונדית; Y. ed. סלוקנרית; Alf. סלקונתית). Tosef. ib. IV (V), 12 מלח סלקונתית שחורה ed. Zuck. (Var. של קינטית, oth. ed. סלקונט׳) black Salḳundre salt (prepared by pouring saline water over piles of burning wood, v. Lübker Reallex. s. v. Salinae); לבנה … white Salḳ. salt; Y. ib. IV, end, 42ᵃ; Bab. ib. 39ᵇ. Ib. מאי מלח ס׳ מלח שכל סלקונדרי רומי אוכלין אותה (Ar. סלוקתי … בה) what is Salḳ. salt? A salt which all Roman siliginarii use at their meals (R. Niss. to Alf.: which all Roman nobles eat, i.e. those using fine bakery or confections). ↗ expanded
סָלָרִין (salarium) pay, pension, salary. Lev. R. s. 34 והן מעלין לו ס׳ Ar. (ed. מזונות) they grant him a salary (for his services); Yalk. Prov. 946 סודרין (corr. acc.); Ab. d’R. N., 2ⁿᵈ vers., ch. XXX (ed. Schechter, p. 66) המלכות מעלה לו סלירא וכ׳ (corr. acc., or סָלַרְיָא) the government grants him an annual pension. Ib. ch. XVIII (p. 38) שהיתה לו סלדיה בכל וכ׳ (corr. acc.) that he (Joiachin) had an annual grant. ↗ expanded
סָלַת , Pi.סִילֵּת (denom. of סֹלֶת) to sift, select, produce fine flour. Ter. XI, 5 המְסַלֵּת קב וכ׳ he who gets one or two Kab out of one S’ah of wheat. Y. ib. 47ᵈ bot. מסלת בחטים וכ׳ the priest may sift out of the (flour of) wheat (of T’rumah) as much as he wants (and abandon the rest). Tanḥ. T’tsavveh 5 וסַלֵּית לי מתוכה וכ׳ and get me out of it flour for one loaf (v. גְּלוּסְקָא) fine and well sifted.—Part. pass. מְסוּלָּת, pl. מְסוּלָּתִים. Sifré Deut. 21 מן … מן המס׳ שבכם out of the chosen, out of the select among you, v. בָּרוּר. ↗ expanded
סְלַת , Pa. סַלֵּית (denom. of סִילְּתָא II) to cut chips, trim. Sabb. 74ᵇ, v. סִילְתָּא. Ib. 150ᵇ ומְסַלְּתִינָן סילתי Rashi (ed. ומסלתיה, corr. acc.; Ms. M. וסַלְּתִינָן) and we chopped kindling wood. Bets. 19ᵇ השתא סַלּוּתֵי מסלתינן וכ׳ since we are permitted to chop kindling wood (during the festive week), can there be a question about offering &c.? B. Kam. 113ᵇ זבין דיקלא … לסַלּוּתֵי Ar. (ed. לצלחא) bought a palm-tree … to cut it for fuel. ↗ expanded
סַלָּת (סָלַת) flour-sifter, fancy-baker (siliquiarius).—Pl. סַלָּתִים, סַלָּתִין, סִילָּ׳. Kel. XV, 3 ים נפה של סיל׳ (Talm. ed. סילתית) the bakers’ frame for the reception of sifted flour, opp. של בעל הבית. Ib. 4 נפה של סל׳ (Talm. ed. סלתית, corr. acc.). Tosef. Kel. B. Mets. V, 5 (ed. Zuck. סולתין, סלתון, corr. acc.). ↗ expanded
סֹלֶת , v. סִלְסֵל) sifted fine flour. Men. XII, 3 קמח יביא ס׳ if one vows an offering of flour, he must bring fine flour. Sifré Deut. 315 ונושרות סוֹלְתָן וכ׳ and drop their flour on the ground. Cant. R. to I, 1 כל … לא ס׳ is not all of Solomon’s wisdom fine flour (choice)?; a. fr.—Kidd. 69ᵇ; 71ᵇ Ezra did not leave Babylonia, עד שעשאה כס׳ נקיה until he made her (the Jews in Babylonia) like the purest sifted flour, i.e. established the purity of descent of their families by careful investigation (cmp. עִיסָה).—Pl. סֳלָתוֹת. Shek. IV, 3. Ab. Zar. 37ᵇ bot. Esth. R. to I, 14, v. מָרַס; a. fr. a dish made of fine flour, pudding. Ber. 37ᵃ (v. Rabb. D. S. a. l. note 20). Y. ib. VI, 10ᵇ; a. e. ↗ expanded
סֹלַת Targ. O. Ex. XXIX, 2. Targ. O. Gen. XVIII, 6 (ed. Vien. סָלְ׳); a. fr.—Y. Ber. VI, 10ᶜ bot. סלת (ed. Krot. a. oth. סֹלִית), a. סולתאflour-dish, v. preced.↗ expanded
סַם cmp. Arab. samma, to penetrate) drug (healing or deleterious); medicine; poison; paint. Sabb. XII, 4 כתב בדיו בסם וכ׳ if one wrote (on the Sabbath) with ink, with a paint (orpiment or sandaracha) &c. Lam. R. to II, 11, v. דִּמְעָה. Ḥull. III, 5 אבלה סם המות if the animal is known to have swallowed a deadly poison; ib. 58ᵇ סם המות דבהמה what is deadly to animals, דאדם what is deadly to man. B. Kam. 85ᵃ כמה … בין סייף לסם how much a person condemned by the government to have his hand cut off would pay for the difference (in pain) between the plain operation with the sword and that performed under the influence of a drug (mandrake, v. Plin. H. N. XXV, 150). Yoma 72ᵇ (play on שָׂם, Deut. IV, 44) זכה … סם חיים וכ׳ if he applies his learning rightly, it becomes to him a medicine of life, if not, a deadly poison. Kidd. 30ᵇ (play on ושמתם, Deut. XI, 18) סם תם an unfailing remedy; Sifré Deut. 45; a. fr.—Pl. סַמִּים. Gen. R. s. 10 (fr. Ben Sira) אלוה העלה ס׳ וכ׳ God made drugs come forth out of the earth, with them the physician heals …, and out of them the druggist produces poisonous drugs. Ker. 6ᵇ; a. e. ↗ expanded
סַמָּא 1 Targ. Y. Gen. XXIV, 33; a. e.—Nidd. 30ᵇ, v. נַפְצָא. Ib. איכא גופא דלא מקבל ס׳ sometimes a body is not susceptible to the effects of a drug. Ḥull. 54ᵃ, v. בְּדַר. Sabb. 104ᵇ (expl. סם, ib. XII, 4) ס׳ orpiment, v. preced. Yoma 72ᵇ ס׳ דחיי, v. preced.; Sabb. 88ᵇ; a. fr.—[Targ. Prov. XXV, 20 ס׳ למנא some ed., read: סָסָא.—Y. Bets. III, 61ᶜ top ס׳ דקיסא, v. כַּסָּא I a. סָסָא.] ↗ expanded
סַמָּא 2 (סמם, to tie up, close; cmp. תסתיים s. v. סוּם ch.) [that which includes everything,] essence, sum. Y. Ber. IX, beg. 12ᵈ; Meg. 18ᵃ, a. e. (ref. to Ps. LXV, 2) ס׳ דכולא משתוקא the sum (the highest) of all (praise) is silence. Y. Snh. XI, 30ᵇ כל ס׳ דמילתא וכ׳ to conclude the matter, it is not this, but &c. Y. Taan. IV, 69ᵃ כל ס׳ דמילתא ניתי וכ׳ to end the matter, let us bring &c.; Lam. R. to II, 2. Koh. R. to V, 12. ↗ expanded
סַמָּא 3 pr. n. m. Samma, name of several Amoraim (v. Yoḥăsin sub lit. ס) Ab. Zar. 50ᵇ; a. fr. כְּפַר ס׳ pr. n. pl. K’far Samma, the home of one Jacob, a disciple of Jesus of Nazareth. Tosef.Ḥull. Ḥull. II, 22; Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ bot.; a. e.; v., however, סִכְנַיָּא. ↗ expanded
סַמָּאֵלSammael, name of an accuser and angel of death. Targ. Y. Gen. III, 6. Targ. Job XXVIII, 7 second vers.—Sot. 10ᵇ. Deut. R. s. 11 מלאך ס׳ הרשע ראש וכ׳ the angel S., the wicked, the chief of all Satans; a. fr. ↗ expanded
סְמָדַר (b. h.) (berry) in the budding stage. Gitt. III, 8 בהוצאת ס׳ at budding time. Orl. I, 7 העלים … והס׳ מותרין וכ׳ Ms. M. the leaves, the sprouts, the sap of vines and the budding berries are permitted in the third year; ib. הס׳ אסור וכ׳ the buds are forbidden, because they are fruits; Sifra K’dosh. ch. V, Par. 3 מֵי ס׳. Ber. 36ᵇ (contrad. to בּוֹסֶר). B. Kam. 58ᵇ המבכיר כרם … ס׳ he who cuts (the berries of) his neighbor’s vineyard in the budding stage. Ib. 59ᵃ; a. e. ↗ expanded
סְמָדָר Targ. Is. XVIII, 5 (h. text גמל). ↗ expanded
סְמַדְרְקוֹס (transpos. of σαμάρδακος) buffoon, quack. Ex. R. s. 46 בן ארכיאטרוס שפגע בס׳ וכ׳ the son of a chief physician who met a quack and addressed him Lord, master, father. ↗ expanded
סמה , Y. Keth. VII, end, 31ᵈ בס׳ דמטרונא Matt. K. to Gen. R. s. 41 בפונסא (some ed. בפסונא), read: בסֵינָהּ, v. סֵינָא; v. מְסָאנָא. ↗ expanded
סַמְוָותָא (סְמֵי) blindness; (sub. בעיל) blind person. B. Kam. 31ᵇ כחוטרא דס׳ Ms. R. (ed. דסמיותא) barring the road in the position of a blind man’s groping staff. Ib. 52ᵃ כד רגיז … לנגדא ס׳ Ms. R. (ed. סַמְוָתָא) when the shepherd is angry with his flock, he makes the leader blind. ↗ expanded
סָמוֹכוֹת (סָמַךְ) supports, pillars. Gen. R. s. 38. (with or without רגלים or ידים) cushions tied to the cripple’s feet or hands. Sabb. VI, 8 ס׳ שלו his foot-cushions. Ib. כסא וס׳ שלו his stool and his hand-cushions. Yeb. 103ᵃ ס׳ הרגלים. Ib. ס׳ הידים Rashi (ed. סמיכת). Ib. 102ᵇ סמיכת הרגלים. ↗ expanded
סְמַטְרְיָה (transpos. of Sarmatia) Sarmatia, the country extending from the Vistula to the Rha (Volga). Cant. R. to II, 8; Pesik. Haḥod., p. 48ᵃ סמטיא (corr. acc.), v. בַּרְבַּרְיָא. ↗ expanded
סמי (v. סוּם II) to tie up, close; to make blind.—Part. pass. סָמוּי; f. סְמוּיָה, סְמוּיָיה; pl. סְמוּיִים, סְמוּיִין; סְמוּיוֹתa) tied up, hidden (cmp. סִימָה). Taan. 8ᵇ (ref. to אסמיך, Deut. XXVIII, 8) דבר הס׳ מן העין that which is hidden from sight (the exact quantity of which you do not know); B. Mets. 42ᵃ; a. e.—b) blinded, blind. Kidd. 24ᵇ הרי שהיתה עינו ס׳ וכ׳ if the slave’s eye was blind, and he (the master) cut it out. Keth. 105ᵃ כמה ס׳ עיניהם וכ׳ how blind are the eyes of (how short-sighted are) those who receive bribes! Pi. סִמֵּא, סִימֵּאto blind, make blind. Kidd. l. c. סי׳ עובר וכ׳ he injured the eye of the embryo (while operating on the mother). Ib. הרי שהיתה … וסִמְּאָהּ suppose the slave’s eye was dim, and he (the master) made it entirely blind. Y. Kil. VIII, 31ᶜ top וסִימְּיָיהּ; B. Kam. 91ᵃ וסִימְּאוֹ (Ms. M. וסימאה) and he made him blind. Ib. VIII, 7 האומר סַמֵּא וכ׳ if one says (to his neighbor), blind my eye, the neighbor is responsible. Gen. R. s. 75, end לו … לסַמּוֹת וכ׳ שלח he sent him a present in order to blind his eyes (with ref. to Deut. XVI, 19). Sabb. 109ᵃ top יד מְסַמְּאָה an unwashed hand put on the eye makes blind. Gen. R. s. 42 (ref. to עין משפט, Gen. XIV, 7 עין … לסַמּוֹתָהּ they wanted to blind the eye (of him) that established the rule of justice in the world; a. fr. to tie up one’s own eyes; to simulate blindness. Tosef. Peah IV, 14; Y. ib. VIII, 21ᵇ top; Keth. 68ᵃ המְסמֵּא את עינו (a beggar) who ties his eye up. Nif. נִסְמָא, נִסְמָהto be blinded; to become blind. Num. R. s. 7, beg. Bekh. V, 5 (36ᵇ) שנִסְמֵת עינו (Talm. ed. שנִסְמֵית) that became blind on one eye; Keth. 77ᵃ נִיסְמֵת; a. fr. Hithpa. הִסְתַּמֵּא,Nithpa. נִסְתַּמֵּא, נִסְתַּמָּהsame. Arakh. 17ᵇ, sq. פִּתֵּחַ ונ׳ if he was open-eyed and became blind; B. Bath. 128ᵃ. Num. R. s. 18 מיד היה מִסְתַּמֵּא (not היתה) he would get blind at once; a. e. ↗ expanded
סְמֵי —V. סָמֵיPa. סַמֵּיto close the eyes of; to blind. Targ. Y. Ex. XXIII, 8. Ib. XXI, 26; a. e.—Y. Ber. II, 4ᵇ עבור קומוי וסַמֵּי עיניה (euphem. for עיניך) pass it (the idol) and blind thy eye (ignore it); Y. Shek. II, 47ᵃ top; Y. M. Kat. III, 83ᶜ bot. ואַסְמֵי (Af.). R. Hash. 24ᵇ סמי עיניה דדין put its eye out (destroy the form of the figure); a. e.—Trnsf. (cmp. גָּנַז) to declare apocryphal, repudiate, cancel. B. Bath. 77ᵇ אֵיסַמְּיָהּ shall I cancel it (the Boraitha)?; ib. 78ᵇ (not איסמיא); Yeb. 40ᵃ אֲסַמְּיָיהּ; B. Kam. 91ᵇ; a. e.—Sabb. 52ᵃ מאי חזית דמְסַמֵּית הא מקמי הא סמי הא קמי הא what reason dost thou see to repudiate this opinion rather than the other? repudiate rather the other. to bind, to act as an astringent. Y. Shek. V, 48ᵈ (Bab. ed. to V, 1) הידין … סמי למעיין Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. p. 43; ed. סמס, ממסמס) which wine is good for the bowels and which binds the bowels. Ithpe. אִסְתְּמֵיto become closed, get blind. Targ. Koh. XII, 2.—Y. Peah VIII, end, 21ᵇ עייניה … יִסְתַּמְּיָין may the eyes of him who saw thee and gave thee nothing, become blind; Y. Shek. V, end, 49ᵇ. Lev. R. s. 22 ואִיסְתַּמְיַת and she became blind. Ib. דין דהוה פתיח א׳ he who was open-eyed got blind; a. fr. ↗ expanded
סָמֵי (preced.) blind. Targ. Y. Lev. XXI, 18. Ib. XIX, 14 (ed. Vien. סִימַיָּא, corr. acc.); a. fr.—Gitt. 68ᵇ top חזא ס׳ וכ׳ (not חזיא) he saw a blind man that had lost his way, and led him back &c. Lev. R. l. c.; a. fr.—Pl. סָמָן, סַמְיָין; סָמַיָּיא. Targ. Zeph. I, 17. Targ. Is. XXIX, 18 (some ed. סוֹמָן). Ib. XXXV, 5 (some ed. סוֹמִין); a. fr.—Gen. R. s. 30 בשוק ס׳ צווחין לעווירא וכ׳ in the market place of those whose eyes are closed, they call a blind man rich of light. Y. Peah IV, end, 19ᵃ, v. נְהוֹרָא; a. fr. ↗ expanded
סְמִידָא (cmp. סְמָדָר, a. σεμίδαλις) finest flour (in Targ. Y. corresp. to סֹלַת in Targ. O.). Targ. Y. Ex. XXIX, 2; a. fr.—Targ. Y. Gen. XVIII, 6 ס׳ דסולתא (h. text קמח סלת).—Gitt. 56ᵃ (contrad. to חִיוָּרִיתָא a. גּוּשְׁקְרָא).—Pes. 74ᵇ בס׳ דמיפרך Ms. M. (ed. בסְמִידִי דמפריר; Ms. M. 2 בדסִימְדִי) in the case of a paste of the finest flour, which is brittle. Ib. דס׳ a paste of &c. M. Kat. 28ᵃ לחמא דס׳ לכלבי וכ׳ Ms. M. (ed. ס׳ only) bread of finest flour was given to the dogs and was not wanted (i.e. there was great affluence). Pes. 42ᵃ sq. פת נקייה דס׳ ‘pure bread’ means bread of fine flour. Yalk. Koh. 989 אייתי צמידא וכ׳ bring me bread of fine flour and good wine &c.; a. fr.—Denom. סְמִידִי, סִימְדִּי, v. supra. ↗ expanded
סַמְיוּת (סָמָא) being tied up, obstructed. Keth. 105ᵃ ס׳ הלב obstruction of the mind, dullness.—Esp. ס׳ עיניםblindness. Gen. R. s. 93, v. הֲשָׂמָה; Yalk. ib. 150. B. Mets. 71ᵃ ↗ expanded
סְמִיכָה (סָמַךְ) proximity, close neighborhood. Y. Kil. III, 28ᵈ bot. מה ביניהון ס׳ they differ as to planting (the gourd) near (the onions, without intervening space). (= סמיכת יד, v. Lev. I, 4) putting hands upon the head of the sacrifice. Men. IX, 8 (93ᵃ) ס׳ שירי מצוה laying hands on the sacrifice is a dispensable act, v. שְׁיָיר. Ib. תכף לס׳ שחיטה the laying on of hands must immediately precede the slaughtering. Tosef. Ḥag. II, 8 על הס׳ [אלא] except on the question of laying hands &c. (on the Holy Days, v. Ḥag. II, 2). Tem. 16ᵃ top דופי של ס׳ the taint which attached to them on account of their disputes concerning the s’mikhah (on the Holy Days). Snh. I, 3 סְמִיכַת זקנים the laying on of hands by the elders (Lev. IV, 15); Tosef. ib. I, 1, v. next w. Y. ib. I, 19ᵃ bot., v. next w.; a. fr.—Pl. סְמִיכוֹת. Kidd. I, 8. Men. 88ᵃ, a. e. שתי ס׳ בצבור in two cases of communal offerings is laying on of hands required (Lev. l. c., a. XVI, 21) laying hands on the scholar, in gen. ordination. Snh. 14ᵃ אין ס׳ בח"ל ordination cannot take place outside of Palestine. Ib. אלא ס׳zaḳen (I Sam. II, 32) can only refer to ordination as an elder; a. fr.—Ib. 13ᵇ סְמִיכַת זקנים, v. next w.—4) leaning against, support. Keth. 111ᵃ sq. ישיבה שאין בה ס׳ sitting without a back to lean against; עמידה שאין בה ס׳ standing without something to lean against; a. e.—5) cripple’s cushion, v. סָמוֹכוֹת.—[Y. Yoma III, 40ᵇ bot., read: מְסִיכָּה.] ↗ expanded
סְמִיכוּת (preced.) ordination. Tosef. Snh. I, 1 סמיכה וס׳ זקנים וכ׳ the laying of hands (on the head of a communal sacrifice) and the ordination of elders require the presence of three; Snh. 13ᵇ סמיכה וסְמִיכַת זקנים (v. סְמַךְ I); Y. ib. I, 19ᵃ bot. הס׳ בשלשה, expl. לא סמיכה היא ס׳s’mikhah is not the same as s’mikhuth, v. מִינּוּיָא.—[In later grammatical writings: ס׳ status constructus.] ↗ expanded
סְמִיכְתָּא (סְמַךְ) solid, thick. Ber. 25ᵇ דדמו כארעא ס׳ which is legally to be considered like solid earth. B. Bath. 20ᵃ בס׳ when the material of the rag is very thick. Taan. 9ᵇ עיבא ס׳ a heavy cloud, opp. קלישא. ↗ expanded
סמ"ךSamekh, name of the fifteenth letter of the Alphabet. Gen. R. s. 17; Yalk. ib. 23 מתחלת הספר ועד כאן אין כתיב סמ"ך … נברא סֹטן from the beginning to this verse (Gen. II, 21) there is no Samekh; when Eve was created Satan (temptation) was created (Gen. R. l. c. שטן). Meg. 2ᵇ; Y. ib. I, 71ᶜ top ס׳ מעשה ניסים the letter S. (on the tablets of the Ten Commandments) was suspended by a miracle. Sabb. 66ᵃ, v. סִימָנָא I; a. fr.—Pl. סַמְכִין. Ib. 103ᵇ, v. מ"ם. ↗ expanded
סָמַךְ (b. h.) [to close, join,] to pack, make close, stamp. Shebi. III, 8 לא יִסְמוֹךְ בעפר one should not support the dam by packing earth upon it, v. סָבַךְ. Gen. R. s. 5 סְמָבָן וכ׳ he crowded them between &c. (Lev. R. s. 10 שָׂמָן); a. e. to support, stem. Midr. Till. to Ps. CXXXVI, עוג היה … וסוֹמְכוֹ Og broke a mountain loose and threw it on the Israelites …, Moses took a pebble and mentioned the Holy Name over it and stemmed its fall; הידים שכך סוֹמְכוֹת the hands which thus stem (the mountain); Deut. R. s. 1, end; a. e. to bring close, to join. Y. Sabb. III, 5ᵈ bot. אפי׳ לִסְמוֹךְ לו even to place a vessel close to it (to be warmed); Bab. Sabb. 38ᵇ. Y. Kil. II, 27ᵈ סוֹמְכִין עומרין וכ׳ you may put packed sheaves by the side of &c. Kil. II, 7 לסמוך לו וכ׳ to plant closely adjoining to it &c. Ib. 8; a. fr.—Esp. (sub. יד) a) to press hands on the head of a sacrifice (to indicate ownership). Men. IX, 8 הכל סוֹמְכִין וכ׳ all persons are entitled to lay hands on their sacrifices, except &c. Ḥag. II, 2 שלא לסמוך that the laying on of hands must not be done on the Holy Days. Ib. 3 ואין סומכין עליהם but hands must not be laid on them; a. fr.—b) to lay hands on the head of a scholar, in gen. to ordain. Snh. 14ᵃ the government decreed שכל הסומך יהרג וכ׳ that whosoever ordained a scholar should be put to death, and whosoever be ordained should be put to death, ועיר שסומכין וכ׳ and the town wherein the ordination takes place &c. Ib. וס׳ שם חמשה וכ׳ and he ordained there five elders. Ib. ר"מ לא סְמָכוֹ ר"ע that R. Akiba never ordained R. M.—Ib. סומכין בארץ ונִסְמָכִין וכ׳ if those ordaining stand on Palestinean ground, and those to be ordained outside of Palestine; a. fr. to lean, to rely. Ber. 9ᵃ, a. fr., v. כְּדָיי. Erub. 65ᵇ נִסְמוֹךְ על וכ׳ let us rely on the opinion of &c.; a. fr.—Trnsf. a) to support; to find support for an opinion or a rule, (v. אַסְמַכְתָּא). Y. Shebi. X, 39ᶜ bot. (ref. to Deut. XV, 3) מיכן סָמְכוּ לפרוזבול וכ׳ here they found a support for the prosbol as a Biblical institution, expl. בשהתקין הלל סְמָכוּהוּ וכ׳ when Hillel had instituted it, they supported it by reference to &c.—b) (with ענין) to bring under the same rule laws which are joined in the Biblical text. Yeb. 4ᵃ (ref. to Ex. XXII, 17 a. 18) סמכו עניין לו וכ׳ they brought the subject (verse 17) close to it (verse 18) (to intimate) as the punishment for the one is stoning, so is it for the other. Ib. וכי מפני שסמכו וכ׳ can we put a person to death on an intimation suggested merely by the neighborhood of two subjects? (v. סְמוּכִים, infra).—Part. pass. סָמוּךְ; f. סְמוּכָה; pl. סְמוּכִים, סְמוּכִין; סְמוּכוֹת a) near, close by. Meg. 3ᵇ וכל הס׳ לו and all (the inhabited area) adjoining it. Men. 98ᵃ, a. e. על בס׳ the preposition ʿal means immediately on. Sifré Num. 131 הרבה פרשיות ס׳ וכ׳ many sections (in the Torah) adjoin one another, and yet are (mentally) as far from one another &c. Sabb. I, 2 ס׳ למנחה near Minḥah time; a. v. fr.—Esp. סְמוּכִין, סְמוּכִיםthe interpretation founded on the fact of local junction of texts (v. supra). Yeb. l. c. ס׳ מן התורה מנין where is it intimated that Biblical texts are to be interpreted on the basis of proximity? Answ. (ref. to Ps. CXI, 8): they are arranged &c. Ib. מאן דלא דריש ס׳ he who does not adopt the interpretation based on textual proximity. Ber. 10ᵃ; a. fr.—b) strong, hardened. Num. R. s. 9 לבה ס׳ עליהם her heart is hardened towards them (and their presence will prevent her from confessing her guilt); cmp. גּוּס I. Nif. נִסְמַךְto be adjoined. Ber. l. c. למה נִסְמְכָה וכ׳ why has the section referring to Absalom (Ps. III) been joined to that relating to Gog and Magog (Ps. II)? Tanḥ. Ḥuck. 20 ונ׳ להר וכ׳ and is close to the mountain opposite. M. Kat. 28ᵃ; a. fr. to be ordained. Snh. l. c., v. supra. Yoma 87ᵃ שראויין לִיסָּמֵךְ who are worthy to be ordained; a. fr. Pi. סִימֵּךְto support, prop. Y. Maasr. II, 50ᵃ top המְסַמֵּךְ בגפנים he who props vines. Yalk. Ex. 244 עוזר ומסמך אתה וכ׳ thou art a helper and supporter to all &c.; a. e.—Part. pass. מְסוּמָּךְ, pl. מְסוּמָּכִין. Kel. II, 2 יושבין שלא מ׳ (vessels or fragments of vessels) resting without the need of a support. Hif. הִסְמִיךְto pack, tread. Y. Maasr. l. c. ברגליו מַסְמִיךְ working with his feet is he who packs (sheaves &c.; Y. B. Mets. VII, beg. 11ᵇ מקמץ). Hithpa. הִסְתַּמֵּךְ,Nithpa. נִסְתַּמֵּךְto lean one’s self. Gen. R. s. 45, end היתה מִסְתַּמֶּכֶת על וכ׳ was leaning on her handmaid. Sifré Num. 131 והיה מִסְתַּמֵּךְ וכ׳ and he went off leaning on his stick; a. e. ↗ expanded
סְמַךְ 1to press, lay hands on, lean on. Targ. Am. V, 19. Targ. Ex. XXIX, 10; a. fr. to support, uphold. Targ. Ps. LI, 14; a. e. to rest on; to rely, feel safe. Targ. II Sam. I, 6. Targ. Ps. LXXXVIII, 8. Ib. LXXI, 6; a.fr. fr.—Ḥag. 20ᵇ מִיסְמַךְ סָמְכָא דעתייהו their mind is at rest (they feel safe that they cannot be seen). Ab. Zar. 71ᵇ סמכא דעתיה he feels sure (of his bargain); a. fr. to bring close, join. Y. Sabb. III, 5ᵈ bot., v. אֲדֵירָא. Yeb. 119ᵃ סְמוֹךְ מיעוטא וכ׳ bring close, i.e. add. &c., v. מִיעוּטָא; Kidd. 80ᵃ; a. e.—Esp. to ordain (v. preced., a. Targ. Deut. XXXIV, 9). Snh. 13ᵇ (expl. סמיכת זקנים, v. סְמִיכוּת) מִיסְמַךְ סבי ordaining of elders. Ib. בירֹא ממש סַמְכִין ליה או בשמא סמכין ליה Ms. M. must they ordain him by actually putting a hand on him, or merely by calling his name? Ib. וחד לא סָמֵיךְ and one alone cannot ordain? Ib. 14ᵃ ור"מ … סַמְכֵיה was it R. J. ben B. that ordained R. Meir? Ib. הוה מיטמר מלמיסמכיה Ms. M. was on his guard not to be ordained. Ib. סְמוֹכוּ לנא appoint for us as teachers, v. חֲמִיסִין; a. fr.—Part. pass.סָמִיךְ, סְמִיךְ a) ordained. Pes. 49ᵃ תרי בני סְמִיכֵי two sons both of whom were ordained teachers.—b) near, adjoining. Targ. Y. I Num. XXI, 14. Ib. II, 5; 12, a. e. (interch. with סְמוּכִין). Targ. Y. Deut. VI, 7.—Snh. 7ᵇ וס׳ ליה וכ׳ and next to it follows &c.; ib. 107ᵃ; a. fr. Pa. סַמֵּךְto press, stamp, make a thick mass. Pes. 116ᵃ וצריך לסַמּוּכֵיה וכ׳ and you must make it a thick mass so as to be emblematical of clay (v. חֲרוֹסֶת). to secure, esp. to refer to a depositary for payment; to draw an order for. Y. Kidd. III, 64ᵃ top סַמְּכֵיה גבי לוי he referred him to Levy (as his depositary). Ib. סַמְּכוּן … גבי זבונה they secured the teacher by a deposit with a merchant. Y. Shebu. VII, 38ᵃ top, כַּתָּפָא. Y. B. Mets. IV, beg. 9ᶜ; a. e. Af. אַסְמַךְto give an order to. Ib. אנא בעי … דאַסְמִיכְתַּנִי I want to collect the money for which thou hast given me an order (at the banker’s). to lean on; to find support; to give support. Y. Ber. II, 4ᶜ כל מילה … מַסְמְכִין לה מן וכ׳ whenever a proposition is not evident, they try to support it by a large number of Biblical passages; Pesik. R. s. 22 מַסְמְכִינָן, v. אֲתַר. M. Kat. 5ᵃ אַסְמְכָהּ אקרא gave it support by reference to a Biblical verse. Ber. 19ᵇ כל מילי … אַסְמְכִינְהוּ על וכ׳ they lean all rules of the Rabbis on the law, ‘Thou shalt not deviate’, v. סוּר I; a. e. to make substantial, put a thick layer on. M. Kat. 13ᵇ מעבין אַסְמוּכֵי mʾʿabbin (Mish. ib. II, 5) means covering with a heavy layer, opp. אַקְלוּשֵׁי, v. קְלַשׁ. Ithpe. אִסְתְּמִיךְto lean; to rely. Targ. Jud. XVI, 26. Targ. Is. L, 10; a. fr.—Yeb. 42ᵇ מִסְתְּמִיךְ ואזיל וכ׳ R. A. walked leaning on the shoulder of &c. Y. Ber. II, 4ᵇ; Y. M. Kat. III, 83ᶜ bot. ר׳ יוחנן הוה מיסתמיך וכ׳ R. J. was (walking) leaning on &c.; a. fr. ↗ expanded
סְמַךְ 2 (preced.) support, help. Targ. O. Gen. II, 18 (ed. Vien. סָמֵךְ; Y. סְמִיךְ). Targ. Y. I Deut. XXXIII, 7 סמיך (Y. II סֶמֶךְ); a. e. ↗ expanded
סַמְכָא c. (preced.) socket, base. Targ. O. Ex. XXXVIII, 27. Targ. Ez. XXXIX, 11 סָ׳ (h. text חסמת); a. e.—Pl. סַמְכִין, סַמְכַיָּא. Targ. O. Ex. l. c. Ib. XXVI, 19. Targ. Job XXXVIII, 6; a. fr. [reclining,] banquet. Targ. II Esth. I, 4. reliance; בר ס׳trustworthy in reporting traditions. Kidd. 44ᵃ אבין בר ס׳ הוא can Abin be relied upon?; Yeb. 64ᵇ אבין דס׳ וכ׳ (corr. acc.) A. is a trustworthy authority, Isaac … is not.—Pl. בְּנֵי סַמְכֵי. Kidd. 31ᵇ חמשה ב׳ ס׳ וכ׳ Abimi had five sons who were authorities in traditional law during the life-time of his own father. ↗ expanded
סֶמֶל [carving,] carved image. Gen. R. s. 68 (ref. to סלם, Gen. XXVIII, 12) זה צלמו … הוא סלם הוא ס׳ וכ׳ that means the image of Nebuchadnezzar, sullam is semel, the letters being the same. ↗ expanded
סָמָל ) m. (v. preced.; cmp. γλύφανον, γλυφεῖον) cutting tool.—Pl. סְמָלִים, (or סַמָּ׳). Y. Ab. Zar. III, 42ᶜ bot. [read:] הסל והסולים והס׳ וכ׳ figures on a signet ring with emblems representing a basket, palm-pricks or shears are indications of common (commercial) use (opp. ornaments with idolatrous emblems), v. בִּזָּיּוֹן. ↗ expanded
סְמָלָא , left side. Targ. O. Num. XXII, 26 סמל׳ ed. Berl. (oth. ed. סְמָא׳; ed. Vien. שְׂ׳; Y. שְׂ׳); a. fr. (interch. in editions with שְׂמָא׳).—Pl. סְמָלִין. Targ. II Esth. VI, 11. ↗ expanded
סִמְלוֹן , pl. סִמְלוֹנִים, סִמְלוֹנִין, סִי׳ (v. סֶמֶל; cmp. γλυφαί, Sm. Ant. s. v. Jugum) the carved ends of a yoke. Sifra B’ḥuck., Par. 1, ch. III קצץ את הס׳ Rabad a. Ar. (ed. סִמְיוֹנִין, סִימְי׳, v. סִמְיוֹן) he cut off the carved ends. Tosef. Kel. B. Mets. III, 13 [read as:] Sabb. 59ᵇ bot. בעול הלך אחר סִמְלוֹנָיו as regards the susceptibility of a yoke to levitical uncleanness, go by its carved ends (if they are broken off, the susceptibility ceases); Y. ib. VI, 8ᵇ ונעול אחר סמנייריו (corr. acc.). ↗ expanded
סְמַלְיוֹןS’malyon, a scholar. Sifré Deut. 357; Yalk. ib. 963; Sot. 13ᵇ ס׳ אמר וכ׳ S. says, (the voice called out,) And Moses died &c. ↗ expanded
סַמְלָנִית a species of wild beasts(?). Midr. Till. to Ps. LXXVIII, 45 ed. Bub. Var. of כמלנית (expl. עָרֹב ib.). ↗ expanded
סִמְלָקjasmine. Ber. 43ᵇ top (v. Rabb. D. S. a. l. note 1). ↗ expanded
סְמָמִית [poisonous] spider. Sabb. 77ᵇ ס׳ לעקרב (Ms. O. ש׳) a (crushed) spider is a remedy for a scorpion’s bite; Y. Ber. IX, 13ᶜ bot. Sabb. l. c. אימת ס׳ על וכ׳ the fear which the scorpion has of the spider; Yalk. Am. 544 ש׳. Snh. 103ᵇ העלה ס׳ ע"ג וכ׳ Ar. (ed. ש׳) caused spider-web to cover the altar.—Pl. סְמָמִיּוֹת. Sifré Deut. 354 ס׳ מכישות אותו וכ׳ (not סמומ׳) spiders bite him, and he dies &c.; Yalk. ib. 961.—[LXX a. Vulg. translate שממיתspotted lizard, v. next w.] ↗ expanded
סְמָמִיתָא (v. preced.) [poisonous animal,] spotted lizard. Targ. Y. Lev. XI, 30 Ar. (ed. שְׁ׳; h. text הלטאה). spider. Y. Sabb. I, 3ᵇ ודמניא שְׂמָמִי and the mite in garments is changed into a spider. ↗ expanded
סַמְמָן c. (v. סַם) drug, ingredient of frankincense. Y. Yoma IV, 41ᵈ bot. (expl. חציים) חצי כל ס׳ וס׳ a fraction of each ingredient.—Pl. סַמְמָנִים, סַמְמָנִין, סַמָּנִ׳. Ib. 41ᵈ; Ker. 6ᵃ סַמְמָנֶיהָ, v. חָסַר. Ib. אחד מסַמְמָנֵי הקטרת one of the ingredients of the frankincense; a. fr.—Y. Sabb. XII, 13ᶜ bot. ליטע סִימְמָנִין to plant the spices for the frankincense. pl. as above: paint, dye, colors; in gen. artist’s material. Gen. R. s. 1 צייר … שמצא ס׳ וכ׳ your god is a great artist, but he found good material which helped him. Num. R. s. 12; Ex. R. s. 35, a. e. אתה בסַמְמָנֶיךָ וכ׳ thou (paint it) with thy materials, but I appear in my glory myself; Yalk. Ex. 369 בסַמָּנֶיךָ; Pesik. Vayhi, p. 5ᵃ בסימנך (corr. acc.). B. Kam. 101ᵃ שבח ס׳ the value of the dye (additional to that of the wool); a. fr.—[Tosef. Kel. B. Mets. III, 13 סממנין, v. סִמְלוֹן.] ↗ expanded
סַמְמָנָא —Pl. סַמְמָנִין, סַמְמָנַיָּא, סַמְמָנֵי, סַמָּנ׳. Targ. Y. I Gen. XLIX, 20. Targ. Jer. XLVI, 11 (h. text רפאות). Targ. Ez. XXIII, 14 (h. text ששר); a. e.—B. Kam. 101ᵃ הב לי סַמָּנַאי give me back my dyes. B. Mets. 85ᵇ bot. [read:] הוה מותיב ליה גובתא דס׳ וכ׳ (Ms. M. סַמָּנָאֵי) he placed the tube containing the medicine under his cushion. ↗ expanded
סַמְמָנִית (preced.), pl. סַמְמָנִיּוֹת, סַמָּנִ׳writing colors, inks. Sabb. XII, 3 (103ᵃ) משתי ס׳ with two inks, v. סִימָנִית. ↗ expanded
סָמַןNif.), Pi.סִימֵּן (denom. of סִימָן) to mark. Koh. R. to XII, 10, [read:] שלש סימנים סִימַּנְתִּי לך בקבורתו וכ׳ (וסיימתי לך, being a gloss) three signs did I mark out for thee with regard to the grave of Moses; Midr. Till. to Ps. IX (not סימנתין).—Part. pass. מְסוּמָּן; pl. מְסוּמָּנִים, מְסוּמָּנִין. B. Bath. X, 7 (172ᵃ) אם היו מ׳ (Y. ed. אם היו בסימנין; Ms. M. אם היו סימנין, v. Rabb. D. S. a. l. note) if the two persons of the same name bear also the same marks. ↗ expanded
סְמַן , Pa. סַמֵּןto believe inסִימָן, be superstitious. B. Mets. 27ᵇ כיס וארנקי משום דמְסַמְּנֵי people are not likely to lend a money bag or purse, because they are superstitious about it.—Part. pass.מְסַמַּן; f. מְסַמְּנָאauspicious. Kidd. 59ᵃ ולא מס׳ מילתא and it is inauspicious (to sell the first field one has acquired). Ithpa. אִסְתַּמַּןto be marked. Targ. Y. Num. II, 2 אתוון דמִסְתַּמְּנִין וכ׳ emblems which are marked out on &c. ↗ expanded
סַמְפִּירִינוֹן (σαπφείρινον) sapphir-like; in gen. (= lapis sapphirinus) sapphire, lapislazuli (v. Sm. Ant. s. v. Sapphir). Tanḥ. Ki Thissa 26 ושל סמ׳ היו וכ׳ and they (the tablets) were lapislazuli, and yet they were like a light object in his hands; Cant. R. to V, 14 [read:] מעשה נסים היו של סנ׳ היו וכ׳ they were a miraculous work: they were of sapphire, and yet could be rolled up. Tanḥ. B’shall. 21 המטה של סמפר׳ היה the staff (of Moses) was of sapphire; Ex. R. s. 8. Pesik. ʿĂniya, p. 135ᵇ נאה כס׳ הזה beautiful like sapphire. Ib. סמפ יׄרׄו׳ (corr. acc.); Pesik. R. s. 32; (Lam. R. to IV, 7 סַפִּיר); a. fr.—Chald. Targ. Y. Deut. IV, 13. Ib. XXXIV, 12. ↗ expanded
סְמֵק (v. סוּמַּק) to be red (interch. with Pa. in Targ. editions). Targ. Y. Num. XXXI, 18. Targ. Gen. XLIX, 12 (Ms. יְסוּמְקוּן); a. fr.—B. Bath. 84ᵃ דקא סָמְקָא וכ׳ for it (the sun) is red in the morning and in the evening; a. e. Pa. סַמֵּיקsame, v. supra.—2) to redden. Targ. Y. Gen. XLIX, 11.—Lev. R. s. 12 (expl. כי יתאדם, Prov. XXIII, 31) ודאי מְסַמֵּיק ליה (or מַסְמִיקHif.) the wine will surely make him red (excite him). Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot.; Y. Snh. VI, 23ᶜ בגין דלא מְסַמְּקָא אפוי (not מסמקי) in order not to make his face red (put him to shame); a. e.—Part. pass.מְסַמַּק; pl. מְסַמְּקִין, מְסַמְּקֵי. Targ. Ex. XXVI, 14. Targ. Nah. II, 4; a. e. Af. אַסְמֵיקto become or be dark red. Ḥull. 93ᵇ; Pes. 74ᵇ אומצא דא׳ a piece of meat which is dark red (from congested blood). Ib. בין א׳ בין לא א׳ whether the fluid looks red; a. e. to make red, v. supra. ↗ expanded
סַמְקָא c. (preced.) reddish. Targ. Y. Lev. XIII, 43.—Pl. סַמְקִין; f. סַמְקָן. Targ. O. Lev. XIV, 37 (Y. סומקן).—Lam. R. to IV, 3 דלא … סמקין וכ׳ (not סמקון; some ed. סימוקן, corr. acc.) lest they see their young red-colored and eat them up.—Yalk. Prov. 960 סמקן דעיינין inflammation of the eyes (Lev. R. s. 12 שמשמין). ↗ expanded
סַמְקִיSamḳi. Yeb. 121ᵃ אגמא דס׳ the swamp of S. ↗ expanded
סָמְקָן (preced. wds.) name of a red jewel, carnelian. Targ. O. Ex. XXVIII, 17. Targ. Ez. XXVIII, 13; a. e. ↗ expanded
סָמַר [(b. h.) to stand erect, bristle.—Denom. מַסְמֵר; whence סָמַר] to nail, fasten. Y. Meg. IV, 75ᶜ bot. זְמָרוֹ he nailed it (against the door, in an inappropriate place). Pi. סִימֵּרto stud with nails. Kel. XIV, 2.—Part. pass. מְסוּמָּר. Sabb. VI, 2, a. fr. סנדל המס׳ a nail-studded shoe. ↗ expanded
סְמַר 1Pa. סַמֵּר same.—Part. pass. מְסַמַּר, מְסַמְּרָא. Y. Ḥag. III, beg. 78ᵈ עד … כיפא מ׳ to this day it is called the nail-studded rock. ↗ expanded
סְמַר 2 (= h. שָׁמַר), Ithpa.אִסְתַּמַּר, אִסְטַ׳to take heed, beware. Targ. O. Ex. XXIII, 21. Targ. Josh. VI, 18 (some ed. אסט׳). Targ. Job XXXVI, 21 (Ms. אסט׳); a. fr.—[Ib. XXXIV, 17, v. סַמְתֵּר.] ↗ expanded
סְמָרָאֵיS’maraë or Samraë, name of a Cushite tribe, prob. named from Sabrata (Abrotonum), in northern Africa; cmp. זִינְגָּאֵי. Targ. Y. Gen. X, 7 סְמִדָּ׳; Targ. I Chr. I, 9 (ed. Rahmer סמד׳; h. text סבתה). ↗ expanded
סְמַרְטוּט (Saf. of מרט; cmp. מַרְטוּט) rag, lint. Sabb. XIX, 2. Ib. XXI, 2.—Pl. סְמַרְטוּטִין. Shebu. 31ᵃ אחד לבוש ס׳ one (of the contestants) clad in rags. Tosef. Bets. II, 11 לא יקרע לה ס׳ he must not tear rags (to dress the wound after circumcision). Tosef. Sabb. II, 1; a. fr. (adj.) ragged.—Pl. as ab. Cant. R. to I, 5; Yalk. ib. 982. ↗ expanded
סְמַרְטִין (v. סְמַטְרְיָה) Sarmatians. Y’lamd. to Num. III, 45 (or VIII, 6) quot. in Ar. אפי׳ ס׳ אפי׳ ברבריים (ed. Koh. סמריטין) even Sarmatians, even Barbarians; [perh. Samaritans, v. next w.]. ↗ expanded
סְמַרְטִיקִי (Σαμαρειτική, sub. χώρα) the Samaritan district. Y. Ab. Zar. V, 44ᵈ bot. ↗ expanded
סַמְתּוֹרָא (comp. of סַם a. תורא, v. תְּרָא I; cmp. P. Sm. 2653 סם תרין) an emollient, esp. cosmetics. סַמְתַּר משחא, ס׳ רבותאcosmetic ointments (v. מִשְׁחָא I a. רְבוּתָא). Targ. Esth. II, 3; 9.—Pl. constr. סַמְתּוֹרֵי. Ib. 12. ↗ expanded
סַמְתֵּר (preced. wds.) to apply an emollient, to heal. Targ. Job XXXIV, 17 יְסַמְתֵּר ed. Lag. (ed. יסתמר, Ms. יסטמר; corr. acc.; h. text יחבוש; cmp. סַמְתֵּירָא). [As regards formation of a verb from a compound noun, cmp. ברנש, P. Sm. 582.] ↗ expanded
סַמְתְּרֵי (v. preced. wds.) a vulnerary preparation; dragon’s-blood. B. Mets. 107ᵇ הוו עבדי ליה ס׳ וכ׳ Ms. M. a. Ar. ed. Koh. (ed. סַמָּא; Ar. ed. סמתר) they might prepare samtré, and he might recover; Yalk. Deut. 849; Yeb. 114ᵇ (Rashi סַמְתֵּירֵי). B. Bath. 74ᵇ ההוא עישבא ס׳ היה (Ar. הנך עישבי ס׳ הוו, v. Rabb. D. S. a. l. note 8) that plant was s.—Ḥull. 54ᵃ quot. in Rashbam to B. Bath. l. c. עבדי לה ס׳ (ed. בדרי לה סמא). ↗ expanded
סֵן (סנן, cmp. סְנֶה a. שֵׁן) tenon.—Pl. סִינִּים, סִינִּין. Kel. X, 6 עשאן בס׳ (Mish. ed. סינן, corr. acc.) if he joined the boards by means of tenons, Maim. (R. S.: by placing between them fine chips of thornwood, v. סְנֶה). ↗ expanded
סַנְאָה (preced.) hater, enemy. Targ. Ex. XXIII, 5. Targ. II Esth. VI, 10; a. e.—Y. Ber. II, 5ᵃ top סַנְאֵיהוֹן דישראל the enemy of Israel. Ḥull. 43ᵇ (euphem.) כלפי סַנְאֵיה דרבא (not סנאוה) against (the enemy of) Raba.—Pl. סַנְאִין, סַנְאַיָּא, סַנְאֵי. Targ. Ps. XXXV, 19 (ed. Wil. סָנְאַי). Targ. Ex. I, 10. Targ. Ps. CXXIX, 5 (Ms. סַנְאֵי; some ed. סַנֵי). Ib. XLV, 6 (some ed. שַׂ׳); a. e.—Y. Taan. IV, 68ᵈ שַׂנְאַיָּיא.—V. שַׂנְאוּתָא. ↗ expanded
סְנָאָהS’naah. Taan. IV, 5 (26ᵃ) בני ס׳ (Ms. M. שִׁנְאָב; v. Rabb. D. S. a. l. note); Y. ib. IV, 68ᵇ bot.; Tosef. ib. IV (III), 6 ed. Zuck. (Var. סניאה); Bab. ib. 12ᵃ סִנְאָב (Ms. M. ש׳); Erub. 41ᵃ סנאב (Ms. O. סנאה). ↗ expanded
סִנַּבְרַאיSennabris, near the lake of Tiberias. Gen. R. s. 98; Y. Meg. I, 70ᵃ צי׳; v. יֶרח. Ib. III, 74ᵃ top Ursicinus burnt אורייתא דצנבראי the Torah scroll (of the synagogue) of S.—Denom. סִנַּבְרָיָא, צִנַּ׳, צִינַּ׳. Y. Shebi. VI, 36ᵈ; ib. IX, 39ᵃ; Y. Ab. Zar. II, end, 42ᵃ לוי צ׳. ↗ expanded
סִנְגְּלָרִין (variously corrupted) singulares, orderlies in the army; (under the later Roman emperors) imperial clerks in the provinces. Yalk. Num. 771 גירה בהן הס׳ he set the singulares on them, and they crushed their heads with clubs (v. Sm. Ant. s. v. Fustuarium); Sifré Num. 131 סנגדודים, סנגרורים; Y. Snh. X, 28ᵈ bot. סניגורים (corr. acc.).—Y’lamd. to Num. X, 2 quot. in Ar. s. v. סגנם: מה עשו הסניגורים (corr. acc., or סִגְנִיפִירִים signiferi?). ↗ expanded
סַנְדָּל c. (σάνδαλον, prob. from Pers. sandal = calceus) sandal, a sole with straps, shoe, contrad. to מַנְעָל a. נַעַל. Sabb. VI, 2, v. סָמַר. Yoma VIII, 1. Yeb. 102ᵃ; a. fr.—ס׳ של בהמה a sort of shoe for animals (v. Sm. Ant., 3rd Engl. ed., s. v. Solea). Sabb. 59ᵃ ס׳ של וכ׳ a metal shoe for animals is liable to levitical uncleanness (expl. ‘because it may be used as a drinking vessel in war’ &c.); Kel. XIV, 5 סַנְדְּלֵי בהמה (pl.). Par. II, 3 עשה לה ס׳ וכ׳ if one made a shoe for her (the red cow), that she might not slip.—ס׳ של עריסה a sort of shoe for the legs of a bedstead; [Ar.: a board placed under a short leg]. Ohol. XII, 4; Tosef. ib. XIII, 4.—Yeb. 103ᵇ ס׳ של נחת ע"ז Ar. (ed. ס׳ של ע"ז) the shoe for the rest of an idol.—Pl. סַנְדָּלִין. B. Bath. 58ᵃ ‘the bed of a scholar’ is כל שאין … ס׳ וכ׳ that under which nothing is placed except the sandals in summer and shoes in winter time. Y. Sabb. VI, 8ᵃ; a. fr. a flat fish like the sole or turbot; trnsf. a flat, fish-shaped abortion. Nidd. III, 4 המפלת ס׳ וכ׳ a woman who discharges a sandal-like foetus or a placenta. Tosef. ib. IV, 7 ס׳ שאמרו דומה לס׳ דג שבים the sandal abortion of which they speak means a foetus resembling the sea-fish called sandal; [oth. opin.] דומה ללשון של שור resembling the fish called ‘oxtongue’ (βοὐγλοσσος, lingulaca); Y.ib. ib. III, 50ᵈ bot.; Bab. ib. 25ᵇ; a. e. [Snh. 59ᵇ סנדלין Ms. M., v. סנְדֵּלְכוֹנִים.] ↗ expanded
סַנְדְּלָא Targ. Y. I Gen. XIV, 23 סַנְדְּלַת רצועא a sandal provided with straps; Y. II רצועה דס׳ a shoe-strap. Targ. Ps. CVIII, 10; a. fr.—Gen. R. s. 44; Yalk. Jer. 285 עד דסַנְדְּלָךְ וכ׳, v. כּוּבָּא I. Yeb. 102ᵃ, v. טַיְיעָא. Snh. 7ᵇ אפיקו לי מאני חנותאי … וס׳ get me my shop-tools (the judge’s implements): a stick, a strap, a trumpet (with which to proclaim excommunication) and a sandal (for חֲלִיצָה); a. fr.—Pl. סַנְדְּלִין, סַנְדְּלַיָּא. Targ. Is. XI, 15. Targ. Y. Gen. XXXVII, 28 (cmp. Am. II, 6); a. e.—Y. Sabb. VI, 8ᵃ top תרין ס׳ two pairs of shoes. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 8); a. e. ↗ expanded
סַנְדַּלְכוֹן (a corrupt. of σαρδόνυξ, σαρδόνυχος) sardonyx. Targ. Job XXVIII, 18 (h. text ראבות). ↗ expanded
סַנְדַּלְכוֹנִים , in gen. gems. Snh. 59ᵇ סנדלב׳ טובים ed. (ed. Cracow סַנְדַּלְכָנִין; Ms. M. סנדלין; Ms. C. סנדלנין; corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note); Yalk. Gen. 15 סנדלפונין; Ab. d’R. N., ed. Schechter, ch. I סנדלכים. Ib. ch. XXXVIII פה שמוציא סנדלפונין טובות the mouth which uttered beautiful gems. ↗ expanded
סַנְדְּלָר (sandalarius) sandal-maker, surname of R. Johanan; [oth. opin.: ס׳ = אלכסנדרי, the Alexandrian; v. Y. Ḥag. III, beg. 78ᵈ ר׳ י׳ הס׳ אלכסנדרי וכ׳ R. J. the Sand’lar is a true Alexandrian]. Ab. IV, 11; a. v. fr. ↗ expanded
סנדרנא , Cant. R. to IV, 4 ע"י ס׳, a corrupt dittography of ע"י שני שדיך. ↗ expanded
סְנֶה (b. h.) prick, thorn, thorn-bush. Ex. R. s. 2; Tanḥ. Sh’moth 14 (expl. בלבת, Ex. III, 2) משני חלקיו של ס׳ (from the heart of) from upward of two thirds of the height of the thorn-bush. Ib. הם … אף אני בס׳ וכ׳ they (the Israelites) are in anguish, I (the Lord) also appear in the thorn-bush, out of a narrow place. Ex. R. l. c. מה הסנה שפל וכ׳ as the thorn-bush is the lowest of the trees, so are the Israelites &c.; a. fr.—Pl. סְנָאִים, סְנָאִין, סְנָיִים, סְנָיִין. Kil. VIII, 5, a. e. חוּלְדַּת הס׳, v. חוּלְדָּה I. Tanḥ. Ki Thissa 2 סגיין (corr. acc.). B. Mets. 117ᵃ (expl. תקרה) קינים ס׳ וטינא Ar. (ed. קינים וס׳) he must furnish reeds, thorns and clay (for the ceiling).—Y. Meg. I, 72ᵈ top בסנאיו של יוסף, v. סַנּוֹא.] ↗ expanded
סַנְהֶדְרֵי (also pl.) (συνέδριον) Sanhedrin, the supreme council of the Jews; ס׳ גדולהthe Great S., consisting of seventy-one members; ס׳ קטנהthe Small S., a judicial court of twenty-three. Snh. I, 6. Ib. ראויה לס׳ fit to be a seat of the S. Macc. I, 10 ס׳ נוהגת בארץ וכ׳ the S. may exercise its functions in Palestine and outside. Ib. ס׳ ההורגת וכ׳ a S. that executes capital punishment (more than) once in seven years. Ib. 9 (ref. to Deut. XVII, 6) שלא תהא ס׳ שומעת וכ׳ this intimates that the S. must not hear the testimony from the mouth of an interpreter. Snh. 63ᵃ לס׳ שהרגו וכ׳ that a S. which puts a person to death must not taste food during the entire day of execution; a. v. fr.—Pl. סַנְהֶדְרָיוֹת, סַנְהֶדְרָאוֹת, סַנֶּדְרָ׳. Ib. I, 5 אין עושין ס׳ לשבטים וכ׳ supreme courts for tribes (provincial courts, Small Sanhedrin) can be instituted only by decree of the court of seventy-one; Sifra K’dosh. ch. VIII, Par. 10 סנדריות של ישראל; Yalk. Lev. 619 סנהד׳ של שבטים, opp. ס׳ גדולה. Snh. 16ᵇ כנדראות (also in Chald. diction); a. fr.—Sanhedrin, name of a treatise, of the Order of N’ziḳin, of Mishnah, Toseftaand Talmud Babli a. Y’rushalmi. ↗ expanded
סַנְהֶדְרִי Targ. Y. II, Num. XXV, 4. Targ. Y. I ib. 7. Targ. I Chr. XVIII, 17; a. fr.—Snh. 16ᵃ; a. fr.—Pl. סַנְהֶדְרְיָיתָא, סַנְדַּרְיָיתָא. Targ. Y. I Lev. XXIV, 12. Targ. Y. I Num. IX, 8; a. fr. ↗ expanded
סַנּוֹא (סָנֵא = שָׂנֵא; cmp. קַנָּא a. קַנּוֹא) hater.—Pl. סַנּוֹאִין, סַנָּאִין. Zeb. 118ᵇ (ref. to Deut. XXXIII, 16, play on סְנֶה) עין … מן הס׳ שלו Ms. M. (ed. בין השנואין, v. Rabb. D. S. a. l. note) the eye (of Joseph) which refused to enjoy that which was not its own, shall be permitted to feast on that which belongs to his haters (the brother tribes); Yalk. Josh. 29; Y. Meg. I, 72ᵈ top ששרת שכינה בסַנָּאָיו של יוסף the Divine Presence dwelt among Joseph’s haters. ↗ expanded
סְנוּאֲתָא (סְנֵי) the hated wife. Targ. O. Deut. XXI, 15 ס׳ ed. Berl. (oth. ed. שְׂנוּאֲ׳, a. שְׂנִיאֲ׳; Y. סְנוּתָא, a. סְנֵיתָא, סְנִי׳). Targ. O. Gen. XXIX, 33 ס׳ ed. Berl. (oth. ed. שׂ׳; Y. שָׂנֵיתָא). Targ. Prov. XXX, 23 שנוא׳ (ed. Lag. שְׂנִי׳); a. e. hatred, v. סִנְאֲתָא. ↗ expanded
סַנְוַורְתָּא (preced.; cmp. Syr. סנורא, lorica, P. Sm. 2680) polished metal helmet. Sabb. 62ᵃ, expl. קסדא (Ms. M. סנירתא, read סנור׳; v. Rabb. D. S. a. l. note for Var. lect.). ↗ expanded
סְנַוְותָּאָה (v. סְנַפְתָּא) of S’navta. Sabb. 17ᵇ (Ms. נתוואה, v. Rabb. D. S. a. l. note); (Ab. Zar. 36ᵃ נִוְתָּאָה, early eds. נִיוְתָּ׳; v. נִיוְתִּי). ↗ expanded
סְנוּנִית (סָנַן) [the glistening,] swallow. Sifra Sh’mini, Par. 3, ch. V הס׳; Ḥull. 62ᵃ ס׳ לבנה the white-bellied swallow. Tosef. ib. III (IV), 23 אוכלין את ס׳ לבנה וכ׳ used to eat the white-bellied swallow, because &c. Sabb. 77ᵇ אימת ס׳ על הנשר the fear which the eagle has of the swallow; a. e. ↗ expanded
סְנוּנִיתָא Targ. Jer. VIII, 7 (h. text עגור). ↗ expanded
סִנּוּק (סנק) pressure, exhaustion. Sabb. 67ᵃ, v גַּדָּא. ↗ expanded
סִנּוֹקֶרֶת (סָקַר II, with anorg. נ) [reddening,] a severe or insulting blow in the face (with the fist; oth. opin.: with the back of the hand; Rashi: with the saddle of an ass). B. Kam. 27ᵇ (Ms. M. סִינּוֹקְרִית; Ms. F. סיניקרת; ed. Sonc. סטקרת, corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note); Y. ib. VIII, end, 6ᶜ סקלונקית. ↗ expanded
סַנְוֵרִים v. סַנְוֵור) blindness, dimness, Yalk. Esth. 1056 שהיה הס׳ על עיניו his eye-sight was veiled. ↗ expanded
סָנַט (cmp. Syr. סנט, P. Sm. 2676, a. Arab. sanuṭ) [to scrape, cmp. חָסַד II] to sneer, scoff, malign. Gen. R. s. 71, beg. היו הכל סוֹנְטִין בה all sneered at her; ib. אף הגיתיות … סוֹנְטוֹת בה (not סונטין), v. גִּתִּית; Yalk. ib. 125. Gen. R. s. 68 סוֹנְטִים ‘Rashi’ (ed. Leipz. סונטומוס, corr. acc.; ed. Wil. שׂונְטִים; some ed. שוטנים, corr. acc.). ↗ expanded
סַנְטוּרֵי (סנטר; cmp. נָטַר) grudge, hidden hatred, vindictiveness. Gen. R. s. 67 עד … סנטורי דרומי Ar. (ed. סנטרי׳, סנטרוי, corr. acc.) to this day people exclaim, ‘the vindictiveness of Rome’ (with play on senatores); Yalk. ib. 115 סנטוראי דרומאי (סנטיראי; corr. acc.). Y. Ab. Zar. I, 39ᶜ (play on Saturnalia, v. סְטַרְנַלְיָיא) ברומי צווהין ליה סַנְטוֹרַיָּיה דעשו in Rome they (the Jews) call it (that festival of apparent good-will) the hidden hatred of Esau (Rome). ↗ expanded
סִנְטֵר (Saf. of נָטַר) to guard, esp. to watch jealously; to bear grudge. Gen. R. s. 67 (ref. to וישׄטׄםׄ, Gen. XXVII, 41) סִנְטֵירוֹ ונעשה לו שׄונא נוקםׄ ונוטׄר (better סִינְטְרוֹ; Ar. a. Yalk. Gen. 115 omit our w.) he watched him grudgingly, and became to him a vindictive and grudge-bearing enemy; v. סַנְטוּרֵי↗ expanded
סַנְטֵר (preced.) guardsman, bailiff. B. Bath. IV, 7 המוכר … מכר את הס׳ if one sells a township, he sells with it the sanṭer (a slave, v. אִיקוֹנוֹמוֹס); expl. ib. 68ᵃ בר מחווניתא, v. מַחְוָונִיתָא; [oth. opin. ib. באגיthe fields around the town]; Tosef. ib. III, 5. Snh. 98ᵇ פגע בו ס׳ a bailiff meets him (trying to contest his title to the field). Y. B. Mets. V, 10ᶜ ישראל שמינה … או ס׳ an Israelite who appointed a gentile his manager or guardsman. Gitt. 80ᵇ אפי׳ … לשם ס׳ שבעיר even if he dates a letter of divorce from the rule of a bailiff of the town. Tanḥ. B’rakhah 6 כס׳ הזה וכ׳ like the guardsman that speaks before the king; a. e. the guarded land outside of a township. B. Bath. l. c., v. supra. (cmp. meanings of לֶחִי, and phrases like שמר פתחי פיך, Mic. VII, 5) [fence,] jaw, jawbone, chin. Ber. 24ᵇ וכשהוא … מניח ידו על סַנְטֵרוֹ (Ms. M. סַנְטֵירוֹ) and when he yawned, he put his hand on his chin (to cover his mouth). a sort of cloak, sanṭer (cmp. גּוּנְדָּא II). Treat. Der. Er. ch. XI סַנְטֵרוֹ לצדדין וקובעו וכ׳ he who walks with his sanṭer hanging sideways and his cap turned back …, belongs to the haughty. ↗ expanded
סַנְטֵרָאguardsman, bailiff &c. Koh. R. to IV, 8 בלשאצר ס׳ דבבל Belshazzar, governor of Babylon. Lev. R. s. 34 אתנסיבת לס׳ דקרתא she married the guardsman of the town; Yalk. Is. 352; Gen. R. s. 17 סנטרין (corr. acc.); Y. Keth. XI, 34ᵇ bot. לטסורא (corr. acc.). Pesik. Haʿom., p. 69ᵇ (ref. to Jer. V, 24 ישטר לנו) סַנְטֵרָךְ אנא וכ׳ I (the Lord) am thy guardsman (guarding thy crops), and wilt thou not give me my guard’s pay (tithes)?; Pesik. R. s. 18; Koh. R. to I, 3 סנטורך; Lev. R. s. 28. Pesik. Ekhah, p. 120ᵇ ריש מטרתא וס׳ the chief of the town guard and the bailiff; Lam. R. introd. (R. Abba 2); a. e.—Pl. סַנְטֵרַיָּא, סַנְטֵרִין, סַנְטֵי׳, (סַנְטוֹ׳). Y. Shebi. IV, 35ᵇ top חמוניה ס׳ וכ׳ the field watchmen saw him (eat of the fruit) and began to strike him. Y. Ḥag. I, 76ᶜ סַנְטוֹרֵי קרתא the guardsmen of the town (Pesik. l. c. ריש מטרתא וסנטרא, v. supra); a. e.—2) (only in pl.) upper garments, outer clothing, walking dress. Gen. R. s. 100 נפיק … סַנְטֵרוֹי came forth to meet him dressed in his upper garments (although a mourner); מאי סנטרוי מאנין וכ׳ what do you mean by ‘his sanṭerin’? Garments which showed no rents; Y. M. Kat. III, 83ᶜ top לביש סַנְטֵירַיָּה, expl. מאנין דלא חפיתין, v. חֲפַת.—[Gen. R. s. 67 סנטרי׳, סנטרוי, v. סַנְטוּרֵי.] ↗ expanded
סַנְטֵרוּתָא (preced.) watchman’s pay, watchman’s charge. Pesik. Haʿom. p. 69ᵇ סַנְטֵרוּתִי (not סנטורתי), v. preced.; Pesik. R. s. 18; Lev. R. s. 28 דסנטרותי of that I which I have guarded; Koh. R. to I, 3 מסַנְטַרְיוּתִי. ↗ expanded
סְנֵיto hate. Targ. O. Deut. XXII, 16 (Y. ed. Amst. סַנָּא). Ib. 13. Targ. Ps. XXXI, 7 Ms. (ed. שׂ׳); a. fr. (interch. with שְׂ׳).—Part. סָנֵי, (סָאנֵי); f. סַנְיָא; pl. מָנִין, סָנָן. Targ. Prov. VI, 16. Ib. XXVI, 28 (some ed. שָׂא׳). Ib. VIII, 13 (Bxt. סַנְאָה). Ib. I, 22. Targ. Mic. III, 2; a. fr.—Yoma 9ᵇ באלהא דסָנֵינָא לכו Ms. M. (אלהא ס׳) by God, we hate you (Babylonians). Keth. 105ᵇ לא לידון … דסָ׳ ליה one must not act as judge in the case of one he loves, or of one he hates. Ib. מינייהו סָנוּ לי some of them hate me. Ib. או מִסְנֵי כולהו סמו לי (not מסנו) if there is hating (among them), they all hate me. Sabb. 153ᵃ דסני ליה כולהו וכ׳ (Rashi דסנו) whom all the people of Pumbeditha hate. Ib. 26ᵃ דהוות סניא לכלתה Ms. M. (ed. סְנִיאָה לה לכלתה) who hated her daughter-in-law. Pes. 113ᵇ ומי שריא למִסְנַיֵיה (some ed. למִסְנֵיה) is it permitted to hate a fellowman? Ib. מהו למימרא … למִישְׂנַיְיהוּ (Yalk. Ms. למִסְנַיֵיה, v. Rabb. D. S. a. l. note 1) is it permitted to denounce him to his teacher that he may hate him? Ib. מִסְנֵא סנו ליה Ms. M. (ed. מִיסְנֵי סני) they should hate him. M. Kat. 17ᵃ דהוו סנו שומעניה whose reputation people disliked (who was ill-reputed, v. infra); a. fr.—Part. pass.סְנֵי, סְנִי; f. סַנְיָאhated, hateful; ungainly, unsavory. Targ. Prov. XIV, 20 (ed. Lag. סאני; h. text יִשָּׂנֵא).—Sabb. 31ᵃ דעלד סני וכ׳, v. חַבְרָא. Meg. 25ᵇ האי מאן דסני שימעניה Ms. M. (ed. דסְנָאֵי, v. supra) one whose reputation is bad, v. בְּזֵי I. Ib. 14ᵇ סַנְיָין שמייהו (Ms. M. סני; Ms. Halberst. שַׂנְיָאן; Ms. O. אִישְׂתַּנֵּי; v. Rabb. D. S. a. l. note) they are ungainly of name; (Ms. M. their names are ungainly). (fr. part. pass.) to be ugly. Taan. 7ᵇ top אי הוו סָנוּ וכ׳ if they had been ugly, they would have been still greater scholars. ↗ expanded
סַנְיָא 2 (preced) badness, inferiority. B. Bath. 122ᵃ לשופרא וס׳ to equalize the distribution of land with regard to the better or inferior quality. evil nature; (by way of antiphrasis for טיב) nature.—ביש סַנְיֵיה one whose nature is bad, ill-natured. Koh. R. to XI, 9 (some ed. ביש סַנְיָה).—V. סוּנִיתָא. ↗ expanded
סַנְיָא 3 = h. סְנֶה. Targ. Y. Ex. III, 4, sq.—Cant. R. to I, 1 (prov.) מן ס׳ נפיק וורדא (some ed. נפקא ורדא) from a thorn-bush comes forth a rose (good children of a bad father); Yalk. Sam. 134 ס׳ דאפיק וכ׳ (not סכיא) a thorn which produced a rose.—Pl. סַנַיָּיא, סַנַיָּא. Targ. Y. Deut. XXXIII, 16 (prob. to be read סַנְיָיא sing.).—[Targ. Prov. VIII, 19 סניא for סגיא, v. גַּבְיָא I.] ↗ expanded
סַנְיָא 4 (סנן) sieve; ס׳ דיביmucal sieve, name of a certain part of the intestines; [oth. opin.: disliked by wolves, v. סְנֵי]. Ḥull. 50ᵇ.—Koh. R. to VII, 19 (some ed. סני); Lev. R. s. 3 the ileum; v. כַּנְתָא. ↗ expanded
סְנֵיגוֹר (συνήγορος) advocate, attorney, opp. קטיגור prosecutor. R. Hash. 26ᵃ אין קטיגור נעשה ס׳ the accuser (gold reminding of the golden calf) must not be made an advocate (therefore must the high priest on the Day of Atonement not enter the Holy of Holies in gold-embroidered garments); Ber. 59ᵃ. Ḥag. 13ᵇ קטיגור יעשה ס׳ shall the accuser (the ox or calf) become an advocate? Lev. R. s. 30 אוי … סְנֵיגוֹרוֹ וכ׳ woe to this man, his advocate has turned prosecutor!; Y. Succ. III, beg. 53ᶜ שניגורו (corr. acc.); a. fr.—Pl. סְנֵיגוֹרִים, סְנֵיגוֹרִין. Y. R. Hash. I, 57ᵇ top; a. fr.—Mekh. Mishp., s. 20 (ref. to Ex. XXIII, 7) שלא יעמיד אצלו ס׳ וכ׳ that he (the judge) must not allow advocates to stand by his side (in place of the parties themselves), for it is said, ‘before the judge the words of both of them must come’ (ib. XXII, 8); [Shebu. 30ᵇ שלא יעשה סניגרון לדבריו (Ms. M. יעשה דבריו סנגרון; Yalk. Ex. 352 שלא יעשה סניגורין לדבריו) that he must not appoint advocates for what he has to say (in defense of his decision, if a point of law is raised against it); the entire passage seems to require emendation in accordance with Mekh. l. c.] ↗ expanded
סַנִּיגוֹרָאBar-Sannigora. Targ. Y. I Num. XXXIV, 8 כרכוי דבר ס׳ the towns of Bar-S. (on the border between Syria and Palestine); [for טבריא ib., read with Y. II אנטוכיא]; Sifré Deut. 51 כרכא דבר סנגרא (not דבר); Yalk. ib. 874 (not כרבא); Tosef. Shebi. IV, 11 כפרא דבר סנגרא (read כרכא; Var. סינגורא); Y. Shebi. VI, 36ᶜ ברכה רבה ובר סנגדא (corr. acc., or כרכה רבה דבר ס׳ the large town of &c.). ↗ expanded
סְנִיגוֹרְיָא (συνηγορία) defence, speaking in behalf of.—לִמֵּד ס׳ על to speak in defence of. Y. Taan. II, 65ᵈ top. Ex. R. s. 15, end. Lev. R. s. 6, beg. [read:] הדא רו"הק ס׳ היא מלמדת לכאן וכ׳ (זכות being a gloss to our w.) that holy spirit speaks in defence of both sides; a. fr. ↗ expanded
סַנְיוּתָא (סְנֵי) dislike, displeasure. Ned. 62ᵃ קסבר משום סַנְיוּת מילתא וכ׳ he thought that man spoke so from a dislike of the thing (spoke ironically because he was angry). Yalk. Dan. 1060, v. שַׂנְאיּתָא. ↗ expanded
סָנִיף (סָנַף) attachment, wedge; key-stone. Midr. Till. to Ps. XCI; Pirké d’R. El. ch. XXXV; Yalk. Gen. 120 כאדם שהוא נותן ס׳ לכיפה as one inserts a key-stone in an arch. Ber. 47ᵇ; Y. ib. VI, 11ᵇ top עושין אותו ס׳ לעשרה we wedge him in among the ten, i.e. we count him in so as to make up the requisite number; a. fr.—Pl. סְנִיפִים, סְנִיפִין. Tosef. Snh. VII, 9 בבית … עושין אותן ס׳ at a wedding feast we place them among (the adults); Hor. 13ᵇ. Taan. 25ᵃ ס׳ עשאום they made them (the beams) in links, i.e. joined mortised pieces to them. Tosef. Men. XI, 6 ארבע ס׳ … היו וכ׳ four golden attachments were there (to the table) shaped like forks; Men. XI, 6. Ib. 94ᵇ והס׳ מעמידין וכ׳ and these attachments supported the loaves; Num. R. s. 4; a. fr.—Kel. XXI, 3 ס׳ the side-pieces of a saw which hold the blade, and the wedge with which the cord is twisted↗ expanded
סְנִיפָא —Pl. constr. סְנִיפֵי (סִינּוּפֵי) the barbed tops of a fence or wall. B. Bath. 4ᵇ, v. דָּיְכֵי. ↗ expanded
סָנַן [to sting, cmp. סְנֶה; of color:] to be bright, shine. V. סְנוּנִית.—Part. pass. סָנוּן; pl. סְנוּנִין. Num. R. s. 4 (expl. מפזז, II Sam. VI, 16) היה לבוש בגדי זהב ס׳ וכ׳ he was dressed in glistening, gold-embroidered garments shining like fine gold. Pi. סִינֵּןto clear, filter; (of metals) to smelt, refine. Sabb. XX, 2 מְסַנְּנִין את היין וכ׳ you may (on the Sabbath) filter wine through a cloth &c.Ḥull. Ḥull. 67ᵃ יבחושין שסִינְּנָן gnats in liquids which one has passed through a filter; a. e.—Part. pass. מְסוּנָּן refined, bright. Num. R. l. c. (expl. מפזז, v. supra) הזהב המס׳ … פוזז the refined gold which he wore made a rustling noise. Nithpa. נִסְתַּנֵּן,Hithpol. הִסְתּוֹנֵןto be refined. Ib. s. 7, beg. נִסְתַּנְּנוּ הפסולות ממנו וכ׳ when the base metals are removed from it (the silver) by refining, it shows at once &c. Pesik. R. s. 14 (ref. to Ps. XII, 7) [read:] כשם שהכסף … ומצטרף ומִסְתּוֹנֵן וכ׳ as the silver to be smelted enters the crucible and is smelted and refined etc.; כך היא התורה מִסְתּוֹנֶנֶת וכ׳ so is the Law refined and smelted (through study) in forty-nine ways. ↗ expanded
סְנַן ; (act. verb) to filter, clear, refine (interch. with Pa.). Targ. Ps. CV, 19 (Ms. סַנֵּין). Ib. XVII, 3; a. fr.—Part. pass. סְנִין; f. סְנִינָא. Ib. XII, 7. Ib. LXVIII, 14. Targ. Job XI, 15; a. fr. Pa. סַנֵּיןsame, v. supra. Ib. XXVIII, 1; a. e. [Targ. Y. I Deut. XXXIII, 28 דסַיַּין (some ed. דמיין; h. text ערף) prob. to be read: דמְסַנִּין וכ׳ (= דמסננין) which let filter down dews &c. ↗ expanded
סנסון , Tosef. Kel. B. Bath. V, 11; Tosef. Neg. V, 14, read: סָגוֹסִין, v. סָגוֹס↗ expanded
סַנְסַן 1Sansan. Gen. R. s. 19 חנינא בר ס׳ (cmp. סִיסִי; Yalk. Esth. 1056 פפא). ↗ expanded
סַנְסַן 2סַנְסִנִּים pl.; v. ) [prick,] the pointed ribbed leaf of the palm tree. Snh. 93ᵃ (ref. to Cant. VII, 9) לא עלתה בידי אלא ס׳ אחת (v. Rashi) I can claim as mine only one leaf (of the palm Israel) that of Hanania &c.; Yalk. Cant. 992 סַנְסִנָּה.—Pl. סַנְסִנִּים. Num. R. s. 3, beg.; Gen. R. s. 41, beg.; Yalk. Ps. 845 ס׳ לכברה (not לכבד) the leaves (of the palm tree) are used for sieves. ↗ expanded
סָנַף (Saf. of ענף; v. סימְפּוֹן) to interlace; to insert. Tosef. Keth. VII, 10 היה בה מום אחר וסְנָפוֹ בין המומין if she had another blemish, and he in his enumeration had inserted it among the blemishes (which she really did not have, so as to make believe that she was also free from that blemish); Tosef. B. Bath. IV, 5, sq.; B. Mets. 80ᵃ (אחד for אחר). V. סָנִיף. ↗ expanded
סנף , Koh. R. to XI, 9 איסתנפנוי, read: אִיסְתַּפְנוּן, v. סְפַן↗ expanded
סְנַפִּיר (b. h.; = סַנְפִּיר; ספר with anorganic נ; cmp. סִמְפּוֹרִין, fins. Ḥull. III, 7. Nidd. VI, 9 כל … יש לו ס׳ every fish that has scales has also fins; ויש שיש לו ס׳ וכ׳ but some have fins but no scales. Sifra Sh’mini, ch. IV, Par. 3 אפי׳ אין לו אלא ס׳ אחת even if it has only one set of fins; a. e.—Pl. סְנַפִּירִים, סְנַפִּירִין, סְנַפִּרִ׳. Ib. המרבה … ובס׳ one that has more than one coat of scales and one set of fins. Ib. (ref. to Job XLI, 22) ḥaddudé ḥaresאלו ס׳ שלו refers to its (the Leviathan’s) fins. Ḥull. l. c. וס׳ הפורח בהן by s’nappirin is meant that organ with which it speeds its movements.—[Yalk. Lev. 645 סנפירים, v. סַלְפִּינְגָּס.] ↗ expanded
סְנַפְתָּאS’nafta, a border town. Y. Shebi. VI, 36ᶜ; Tosef. Shebi. IV, 11 סְנִיפְ׳ ed. Zuck. (Var. סנפ׳); Sifré Deut. 51, a. Yalk. ib. 874 ספנתא. ↗ expanded
סָנַק (Saf. of אנק, ענק; cmp. Assyr. סנק, Del. Assyr. Handw.) to press, stuff. Tam. II, 1 סוֹנְקִין אותן וכ׳ (Talm. ed. סוֹלְקִין) they press them against the sides of the altar. Pi. סִינֵּקsame. Mikv. II, 6 המְסַנֵּק את הטיט וכ׳ if one presses the mud against the sides of the pool. ↗ expanded
סְנַקPa. סַנֵּקsame, esp. to stuff; [oth. opin.: to choke, cause loss of breath].—Part. pass. מְסַנַּק, (with ו emphat.) מְסַנְּקָן. Pes. 3ᵇ שויתינן … כגדי מס׳ you made that subject to us (as savory) as a stuffed kid; כדבר אחר מ׳ as a stuffed swine; [Ar. a. Rashi: this lesson made us (as tired) as a breathless kid, swine]. ↗ expanded
סִנְקְלִיטוֹס (σύγκλητος) (= סנקליטיקוס) senator, councilor, counselor. Ex. R. s. 46.—Pl. סִנְקְלִיטִים, סִנְקְלִיטִין. Pesik. Zutr. Haăz. (ed. Bub. p. 113) (ref. to עתודים, Deut. XXXII, 14) אלו ס׳ שלהם that means their (the Roman) senators (sent to the provinces); (Sifré Deut. 317 סנקנירקים, Var. סנקירקים; Yalk. ib. 944 סרקני דקין). Y. Ber. IX, 13ᵈ חילף את כל ס׳ שלו he changed all his councilors; Y. Snh. XI, 30ᶜ top (some ed. סנקליטון, v. infra). Lev. R. s. 13 גחין ואמר לסִנְקְלִיטָין וכ׳ he bent down and said to his assessors, these three things (for which I put to death three persons) did I do in one night; Midr. Till. to Ps. LXXX לסִנְקְלִיט שלו (sing.; ed. Bub. סנקוטס, oth. ed. טוקלוס, סנקלוס; corr. acc.). Gen. R. s. 8 מלך שהיו לו שני ס׳ וכ׳ a king that had two counselors, without whose consent he did nothing; Yalk. ib. 13; a. fr. mostly סִנְקְלִיטוֹן (ἡ σύγκλητος, accus.) senate, assembly. Y. Snh. l. c.; Y. Ber. l. c., v. supra. Deut. R. s. 6 תיקרי אומן של סנקליטור (read: אִימָּן של סנקליטון) let her be called the mother of the senate.—[Pirké d’R. El. ch. XLVIII, סנקלטורי פרעה, סנקליט׳, read with Yalk. Ex. 169 ספקלטורי, v. סְפִקְלָטוֹר.] ↗ expanded
סִנְקְלִרטִיקוֹס (συγκλητικός) one of senatorial rank, senator. Ex. R. s. 28 קרא לפלוני ס׳ וכ׳ call such and such a senator that he may come with you. Num. R. s. 18.—Pl. סִנְקְלִיטִיקִים, סִנְקְלִיטִיקִין, סִינִ׳. Sifré Deut. 317; Yalk. ib. 944, v. preced art. ↗ expanded
סִנְקַתִּדְרוֹס (συγκάθεδρος) assessor, associate. Gen. R. s. 49 מלך שהיה לו ס׳ אחד (not … ים, … יס; Ar. … רון) a king who had an associate; עשיתי … ס׳ שלי I have appointed him my associate. Gen. R. s. 78 רון … Ex. R. s. 43, beg. סוּנְקַתִּדְרוֹ his associate regent. Tanḥ. Mishp. 5 סקנדרוס; ed. Bub. 3 סונדוקרוס (corr. acc.); a. fr.—Pl. סִנְקַתִּדְרִין, סִינְ׳, סוּנְ׳. Yalk. Gen. 13 מלך שהיו לו ס׳ … חוץ מדעתן a king who had associates without whose consent he did nothing; Gen. R. s. 8 סנקתדרון … חוץ מדעתו (some ed. מדעתם, corr. acc.). Yalk. Esth. 1057 סנקדרין (corr. acc.). ↗ expanded
סָס (b. h.) moth, worm. Yoma 9ᵇ ארז מגור מן הסס Ms. L. (v. Rabb. D. S. a. l. note 200) a cedar sawed out by the worm, v. סַסְמָגוֹר. ↗ expanded
סָסָא ch. same. Targ. Prov. XXV, 20 (some ed. סימא, corr. acc.).—Y. Bets. II, 61ᶜ top; Y. Maas. Sh. V, 56ᶜ top; Y. Ḥag. II, 78ᵃ bot. ס׳ דקיסא מיניה וביה (vers. of Meïri to Bets. 20ᵇ) the worm of the wood comes out of itself (the wood); v. כַּסָּא I.—[ = סָאסָא q. v.] ↗ expanded
סַסְגּוֹנָא (comp. of סס, v. סוּס a. שׂוּשׂ, a. גַּוְנָא) [of glistening color,] sasgona, sasg’vana (Chald. rendition of תַּחַשׁ) name of an animal the skin of which was used for covering the Tabernacle. Targ. Ex. XXV, 5. Ib. XXVI, 14 (Y. ססגוו׳); a. e.—Sabb. 28ᵃ היינו דמתרגמינן ס׳ שסָס בגוונין הרבה Ar. (ed. ששָׂשׂ) that is the reason why we translate (tasḥash) with sasgona, because it glistened with many colors. name of a color, scarlet (v. P. Sm. 2682). Targ. Cant. VII, 2 סנרלין דס׳ (not דססוגונא) scarlet shoes (cmp. Ez. XVI, 10). ↗ expanded
סַסְגּוֹנִיתָא (preced.) uratic stone (from its color; Ar. colored spots on the skin). Yeb. 64ᵇ Ar. (ed. סוּסְכִּינְתָּא). ↗ expanded
סָעַדto support, strengthen. Lam. R. to II, 2; Y. Taan. IV, 68ᵈ bot. לא תִסְעוֹד, v. סָבַף. Midr. Till. to Ps. XLI, 3 אני סוֹעֲדוֹ ומעמידו I will strengthen and raise him (from his sick-bed); a. fr. (with or without לב) to satisfy the appetite, to satiate. Midr. Till. to Ps. CIV, 15 הלחם סוֹעד (ed. Bub. לבב) bread satiates, v. מְזוֹנִיתָא. Yalk. Lev. 675 (ref. to Lev. XXVI, 26) לרבות כל סוֹעֲדֵי לחם (fr. a noun סוֹעָד) this include all supports by bread (all substitutes of food); Sifra B’ḥuck. Par. 2, ch. VI מְסָעֲדֵי or מִסְעֲדֵי. (denom. of סְעוּדָה) to dine. Ḥull. 7ᵇ רצונך סְעוֹד אצלי please dine with me. Erub. 53ᵇ מדוע אינך סוֹעֵד why dost thou not eat?; כבר סָעַדְתִּי וכ׳ I have had my meal in daytime; a. fr.—Sabb. 62ᵇ במה סָעַדְתָּ היום what did you dine on to-day? (a lascivious metaphor).—[Ib. 12ᵇ ששכינה סועד, v. סָעַר I.] Pi. סִיעֵדto support, assist. Yalk. Num. 760 לסַעֲדָהּ in order to keep her (the cow) steady (on the ship). Sabb. XVIII, 3 אבל מְסַעֲדִין but you may assist (an animal in child-birth); expl. ib. 128ᵇ. Ib. (quot. fr. Tosef. ib. XV (XVI), 2) כיצד מסעדין אוחזין וכ׳ (Tosef. l. c. מסייעין). ↗ expanded
סְעַדto assist, help. Targ. I Sam. VII, 12 (ed. Wil. Pa.).—Targ. Gen. XXVII, 37 (h. text סמך); a. fr.—Lam. R. to II, 2 לא נִסְעוֹד וכ׳, v. סְכַף. (with or without לִיבָּא) to dine, eat. Targ. Jud. XIX, 5. Targ. Ps. XIV, 4.—Gitt. 67ᵇ מאי טעמא לא סָעֵיד מר גבן why will you not dine with us? to satiate, contrad. to זון and to גרר. Ber. 35ᵇ חמרא סָעֵיד wine satisfies; נהמא מִיסְעַד סעיד וכ׳ bread satisfies but does not exhilarate; a. e. Pa. סַעֵידto support, help. Targ. II Chr. XXVIII, 23. Targ. Y. Ex. XVII, 12. Ithpa. אִסְתָּעֵדto be supported. Targ. Is. V, 6. ↗ expanded
סַעַד (preced.) support, auxiliary. Tosef. Snh. II, 4 עושין אותן ס׳ לשנה we consider each of these circumstances an auxiliary reason for intercalation; Snh. 11ᵃ; Y. ib. I, 18ᵈ top (corr. acc.). ↗ expanded
סְעַד ²same, support, assistance. Targ. I Kings X, 12 סעד Bxt. (ed. סְעִיד). Targ. Gen. XXI, 20; a. fr.—Lam. R. to II, 2 ברייא בסַעֲדֵיכוֹן מן אלין the Lord help you against these (Romans); (Y. Taan. IV, 69ᵃ ברייכון סְעוֹדִינְכוֹן, סְעוֹדוּנ׳).—Pl. סַעֲדִין, constr. סַעֲדֵי. Targ. Y. Lev. XXVI, 26 (v. סָעַד). food. Targ. Ruth II, 14.— סַעֲדִין root of the Cyperus Rotundus. Gen. R. s. 72 (expl. דודאים, Gen. XXX, 14) ס׳ Ar. (ed. שעורין). ↗ expanded
סַעֲדָא 2 (preced.) assistant, helper, follower.—Pl. סַעֲדיָּיא, ס׳. Targ. O. Lev. XX, 5 סַעָדוֹהִי ed. Berl. (not with ר; oth. ed. סַ׳; h. text משפחה). ↗ expanded
סַעַדְתָּא (preced. wds.) sustenance, comfort. Gen. R. s. 48 quot. in Rashi to Gen. XVIII, 5 (ed. מְזוֹנִיתָא). ↗ expanded
סָעוֹד m. = סְעוּדָה. Y. Ber. II, 5ᵃ bot. אם היו עושין עמו בסְעוֹדָן if they work for him for their meals (the meals included in the wages). ↗ expanded
סְעוּדָה (סָעַד) meal, dinner; feast. Yoma 75ᵇ (ref. to Ex. XVI, 12) קבע להן זמן ס׳ he (Moses) introduced for them fixed meal-times. Succ. 26ᵃ סְעוּדַת קבע a regular full meal, v. עַרְאַי. Tosef. Ber. IV, 10 מוסרין ס׳ לטבח they put the banquet in charge of the cook; נתקלקל דבר בס׳ if anything is wrong in the banquet; B. Bath. 93ᵇ. Tosef. l. c. 8 סדר הס׳ ed. Zuck. (Var. הֶסֵּיבָּה); a. v. fr.—סעודת ארוסין, ס׳ נישואין &c., v. respective determinants.—Ab. III, 16 הכל מתוקן לס׳ everything is prepared for the feast (the hereafter). Pesik. R. s. 41, end, v. זָמַן.—Pl. סְעוּדוֹת. Sabb. XVI, 2. Ib. 117ᵇ; a. fr. ↗ expanded
סְעוּדְתָּא Targ. II Esth. VI, 11. Targ. II Sam. XI, 8.—Yoma 74ᵇ; 75ᵇ מאן דאית ליה ס׳ וכ׳ he who has only one meal, let him eat it in daytime. Keth. 61ᵇ; a. fr.—Pl. סְעוּדָתָא. Gitt. 38ᵇ אחת קבעת ס׳ וכ׳ one family had their regular dining parties on the Sabbath &c. Ib. סְעיּדָתַיְיהוּ their entertainments; a. e. ↗ expanded
*סָעַר 1 (cmp. סוּר) to go around; to visit. Sabb. 12ᵇ מנין שהקב"ה סוֹעֵר את החולה Ms. M. (Ar. סר; ed. שהשכינה סועד) whence is it proven that the Lord visits the sick?—Answ. ref. to יסעדנו (Ps. XLI, 4), [to which is added in Ar.: קרי ביה יִסְעָרֶנּוּ read it yisʿarennu ‘shall visit him]. ↗ expanded
סְעַר , (corresp. to h. פקד) to visit, examine. Targ. I Kings IX, 12 (ed. Lag. למחזי). Targ. I Sam. XIV, 17.—Esp. ס׳ (ל)שלם to inquire after a person’s health. Ib. XVII, 18 (ed. Wil. תַּסְ׳Af.). Targ. II Kings X, 13 (ed. Wil. למסעד, corr. acc.; v. Koh. Ar. Compl. s. v. סער). Af. אַסְעַר same, v. supra. (with על of person) to visit upon. Targ. Job XXXIV, 29. Ib. XXXVI, 23 אַסְעַר Ms. (ed. יִסְעַר, read יַסְ׳). Targ. O. Lev. XXVI, 16; a. fr. Ithpa. אִסְתַּעַרto be visited; to be inflicted upon. Targ. O. Num. XVI, 29 (some ed. יִסְתְּ׳, Ithpe.). ↗ expanded
סָעַר 2to be rough; to be in commotion. Pi. סִיעֵרto stir up, to blow. Kil. V, 7 וסִיעַרְתֹּו הרוח לאחריו and the wind drove the seed backward; Tosef. ib. III, 12 סייתו, סייעתו, הסעורתו ed. Zuck. (corr. acc., v. infra). B. Bath. 25ᵃ (ref. to שעירם, Deut. XXXII, 2) זו … שמְסָעֶרֶת וכ׳ that is the east wind which stirs up the whole world like a saʿir (demon); [Sifré Deut. 306 שמשחיד וכ׳; Yalk. ib. 942 שמשחרת which makes the sky black like goats. Hif. הִסְעִירsame. Tosef. l. c. והסעורתו, read: יהִסְעִירָתוֹ, v. supra. Num. R. s. 9 (play on שְׂעֹרִים, Num. V, 15) והִסְעִירָם הב"ה וכ׳ (not והסעידה) and the Lord scattered them among the nations (with ref. to Zech. VII, 14). ↗ expanded
סְעַר ² ; Ithpa. אִסְתַּעַר to be excited, troubled. Targ. II Kings VI, 11. ↗ expanded
סְעָרָה 1storm-wind; (hypostatised) the wind-bag. Ḥag. 12ᵇ רוח בס׳ the wind rests on the storm, for we read (Ps. CXLVIII, 8) as to the wind (ruaḥ), storm does its bidding; וס׳ תלויה וכ׳ (not תלוי) and the storm depend son the arm of the Lord; Yalk. Am. 543; Yalk. Ps. 883; Y. Ḥag. II, beg. 77ᵃ הרוח תלויה בס׳ the ruaḥ depends on the s’ʿarah; וס׳ עשאה הקב"ה כמין וכ׳ and the Lord has made the s’ʿarah a sort of charm and suspended it on his arm; a. e. ↗ expanded
סערה ib. ib. XXXVIII, איוב בס׳ חירף ובס׳ השיבוהו … Job when blaspheming used the word s’ʿarah (storm, anger), … and he was answered with s’ʿarah, for we read, And the Lord answered Job (by argument) from the s’ʿarah (the hair of man), v. נִימָה; Nidd. 52ᵃ בשְׂעָרָה חירף בס׳ וכ׳. ↗ expanded
סְעַרְתָּא (collect. noun) = h. שְׂעֹרָה, barley. Targ. Y. Ex. IX, 31 סַרְתָּא (contr. of סְעַרְ׳). Targ. Job XXXI, 40 (some ed. סַעֲרָתָאpl.).—Pl.סְעָרִין, סְעָרֵי, סְעָרַיָּא, סְעוֹרִין. Targ. O. Ex. l. c. (ed. Vien. סַעֲרֵי; סערניא, corr. acc.). Targ. O. Num. V, 15 ed. Berl. (oth. ed. שׂ׳). Targ. Is. XXVIII, 25. Targ. Ruth III, 15; 17; a. e.—Y. M. Kat. I, beg. 80ᵃ דהוות זריעה ס׳ (not דהוון) which was planted with barley. Pes. 42ᵇ דשדי ביה שערי they put barley into it (the grape vinegar); a. e. ↗ expanded
סַף ² , v. סוּף, to cut, hollow out; also to put ends together, join) door-sill; bowl. Mekh. Bo, s. 6 (ref. to Ex. XII, 22) מניד הכתוב … ואין סף אלא אסקופה the text intimates that he loosens and digs a hole on the side of the threshold and slaughters over it, for saf means (a cavity made in) the threshold. Ib. אין סף אלא כליsaf means a vessel; Y. Pes. IX, 36ᵈ bot., sq. pl. סִפִּים, סִפִּין, סִי׳ [cut stones, cmp. גָּזִית,] paving-blocks, stone-pavement. Midr. Till. to Ps. LXXVIII, 45 והס׳ נבקעין וכ׳ and the blocks burst before them (the frogs). Midr. Till. to Ps. CV, 30 בתי הס׳ houses which had stone pavements; (Yalk. ib. 820 פספסין; Ex. R. s. 10 פסיפס). ↗ expanded
סִפָּאdoor-sill, door-post; also (v. סֵיפָא) border, bank. Targ. Ez. XL, 6, sq. Targ. I Sam. I, 9. Targ. II Kings X, 21; ib. XXI, 16 (סֵיפָא; h. text פה; v. Pesh. Josh. III, 15); a. fr.—Gitt. 68ᵇ bot. בסי׳ דבבא at the door-post.—Pl. סִפִּין, סִפַּיָּא, סִפֵּי, סִי׳. Targ. Ex. XII, 7 (some ed. סִיפַ׳). Targ. Deut. VI, 9; XI, 20 (some ed. סִיפֵי, סֵי׳). Targ. Prov. VIII, 34 ספי (Ms. a. some ed. פכי, corr. acc.); a. e. (v. preced. 3) block, a course of blocks, layer (v. נִדְבָּךְ). B. Bath. 5ᵇ כל ס׳ וס׳ זימניה הוא Ar. (ed. שפא) every time he finishes a layer, it is his time (to get paid); ib. 6ᵃ (ed. שפה). Ib. 4ᵃ אפיק ס׳ ועייל ס׳ (some ed. שפה) he let one block protrude (beyond the line) and one block recede; Yalk. Deut. 913 שפא.—Pl. סְפָיִין (h. form, as if from סְפָי, v. סָפָה). Y. Sabb. VII, 10ᵈ top דעבד ס׳ who lays a course of blocks; ib. XII, beg. 13ᶜ ↗ expanded
סָפַג (denom. of סְפוֹג) to swallow, absorb. Cant. R. to VII, 3 מה חטה זו סוֹפֶגֶת … סוֹפְגִין וכ׳ as the wheat (flour) absorbs (water), so Israel absorbs &c. Ab. V, 15, v. סְפוֹג; a. e.—Trnsf. (cmp. לָקָה, בְּלַע) to receive lashes, be punished. Tem. I, 1, a. fr. סוֹפֵג את הארבעים receives forty (thirty-nine) lashes. Naz. IV, 3 אם אינה סופגת … תִּסְפּוֹג וכ׳ if she cannot receive the Biblical punishment, let her receive the punishment for rebellion; a. fr. to use aסְפוֹג, to wipe, dry. Sabb. XXII, 1 לא יִסְפּוֹג (Ar. יְסַפֵּגPi.) he must not put down a sponge (to absorb the spilt wine). Zeb. VI, 5 סְפָגוֹ במלח he dried the dripping head of the sacrifice by rubbing salt on it. Tosef. ib. VII, 10 מלח ולא ס׳ ס׳ וכ׳ if he put salt on but did not dry it, or if he dried it without putting salt on; a. e.—Sabb. 145ᵃ לסוֹפְגָן במלח Ar. (ed. לסופתן, v. סָפַת).—[Tosef. Zab. I, 9 וסופג, read: וסִפּוּג.—Yalk. Deut. 840 סופגין, read: סופנין, v. סָפַן.] Pi. סִיפֵּגsame; v. supra, a. infra. Hif. הִסְפִּיגto wipe, dry. Men. 7ᵇ וטבל ולא מַסְפִּיג (Rashi: מְסַפֵּגPi.) he must dip (Lev. IV, 6) but not wipe, i.e. there must be blood enough in the vessel to dip the finger into it; Yalk. Lev. 469; Zeb. 93ᵇ מְסַפֵּג. Num. R. s. 17 נטלו והִסְפִּיגוֹ he took it (the flayed ram) and wiped it (with salt, v. supra); a. e. to receive drippings, collect. Gen. R. s. 94 כשרף הזה … עד שמַסְפִּיגִין אותו like resin which scarcely begins to ooze out, when arrangements are made to collect it; Tanḥ. B’midb. 16 (not השבט); ed. Bub. ib. 19; Yalk. Ezra 1067. Hithpa. הִסְתַּפֵּג,Nithpa. נִסְתַּפֵּגto be wiped off, dried. Num. R. l. c. כאילו יצחק מִסְתַּפֵּג לפניך as if Isaac’s blood had been wiped off. Sabb. XXII, 5 הריחץ … ונ׳ if one bathed … and dried himself &c. Ib. מִסְתַּפְּגִין וכ׳ wipe themselves with one sheet. Yoma III, 4. Tosef. Zab. I, 9 כדי … ויִסְתַּפֵּג time enough for a person to bathe, come up and dry himself; a. fr. ↗ expanded
סָפַד (b. h.) [to strike, beat; cmp. Lat. plango,] to lament, mourn. Gitt. 57ᵃ סִיפְדוּ לזה mourn for this man. Snh. 47ᵃ, a. e. אל תִּסְפְּדוּנִי וכ׳ do not hold services for me in the towns; a. fr. Hif. הִסְפִּידto arrange funeral or memorial services for; to lament, eulogise. M. Kat. I, 5 ולא יַסְפִּידֶנּוּ קידם וכ׳ and must not engage a safdan (eulogist) for him thirty days before a festival. Meg. 28ᵇ אין מַסְפִּידִין בהן וכ׳ no funeral services for an individual must be held in them (the synagogues); ומספידין … רבים but you may use them for funeral services in cases of public mourning (for a distinguished person). Treat. S’maḥ. III, 4 מספידין לעניים וכ׳ mourning services are held for children of poor men at the age of three, for those of rich men at the age of four years. M. Kat. 21ᵇ והִסְפִּידוּם הספד גדול and they arranged a great lamentation over them (the sons of R. ‘Aḳiba); a. fr. Nif. נִסְפַּדto be mourned for, be eulogised. Snh. 47ᵃ מת לא נ׳ וכ׳ a dead not mourned for and not buried. Yeb. 78ᵇ שלא נ׳ כהלכה no appropriate lamentations were held over his remains; a. e. ↗ expanded
סְפַד Targ. Gen. XXIII, 2; a. fr.—Yeb. 116ᵇ סִפְדִי בעליך observe mourning for thy husband. M. Kat. 28ᵇ דִּיסְ׳ וִסְפְּדוּנֵוה for him who has mourned for others, others will mourn; Keth. 72ᵃ דִּסְ׳; Tosef. ib. VII, 6 סְפוֹד דיִסְפְּדוּנָךְ mourn, in order that people may mourn for thee; Y. ib. VII, 31ᵇ bot. (corr. acc.). Meg. Taan. ch. I; Sabb. 21ᵇ, a. fr. דלא למִסְפֵּד when no lamentations may be held; a. fr. Af. אַסְפֵּיד as preced.Hif. Targ. Lam. I, 18.—M. Kat. 25ᵇ ההוא יומא לא אתו לאַסְפּוּדֵיה that day (when he died), they did not come to mourn for him. Meg. 28ᵇ אַכְפְּדָהּ לכלתיה וכ׳ held funeral services for his daughter-in-law in the synagogue; a. fr. to beat the hip in mourning. Koh. R. to XII, 7 הוה מַסְפִּיד בחדא ידא וכ׳ made the motion of mourning with one hand and of praising (Nebuchadnezzar) with the other; Yalk. Ez. 364 הוון … ומַסְפִּידִין וכ׳. ↗ expanded
סָפְדָּא (preced.) mourner, wailer.—Pl. סָפְדַּיָּא. Targ. Koh. XII, 5 (some ed. סוֹפְדַיָּא). Targ. Y. Lev. XIII, 45 ועל ס׳ יהוי מהלך (not ספריא) and he shall go around to the wailers (v. M. Kat. 5ᵃ). ↗ expanded
סַפְדָּן (preced. wds.) hired mourner, speaker at funerals or memorial services. M. Kat. 8ᵃ בא ס׳ וכ׳ a wailer came and placed himself at the door (offering his services).—Pl. סַפְדָּנִים, סַפְדָּנִין. Ber. 62ᵃ כשם … מן הס׳ וכ׳ as the dead are called to account (for their deeds), so the wailers and those who respond after them will be made responsible (for their eulogies). ↗ expanded
סַפְדָּנָא M. Kat. 8ᵃ כד הדר ס׳ וכ׳ whenever, in Palestine, a wailer comes around, they say, let all those who are of a bitter heart (mourning for a relative) weep with him (engage him for wailing). Ib. 25ᵇ פתח עליה ההוא ס׳ the wailer on the occasion began thus; Ḥag. 15ᵇ; a. fr.—Pl. סַפְדָּנַיָּא, סַפְדָּנֵי. Taan. 5ᵇ וכי בכדי בכו בכייא וספדו ס׳ וכ׳ Ms. M., was it for nought that the weepers wept, and the wailers wailed &c.? Yeb. 121ᵇ כן וכן ס׳ הוו התם such and such wailers officiated there. ↗ expanded
סִפָּה , pl. סִפּוֹת(b. h.; v. סַף) bowls, moulds of glassware. Tosef. Kel. B. Bath. VII, 7 משינטלו מן הס׳ שלהן as soon as they are taken out of their moulds. ↗ expanded
סְפוֹג (ספג, cmp. ספח) a porous luxuriant growth, mushroom; sponge, any sponge-like material; wiper. Y. Sabb. VII, 10ᵃ (in Chald. dict.) ההן דגזז ס׳ וכ׳ he who cuts mushrooms etc. (on the Sabbath) is guilty of the acts of harvesting and of planting (the cutting being the means of advancing the growth). B. Kam. 115ᵇ; Succ. 50ᵃ; Yalk. Mal. 587 ארס … דומה לס׳ וכ׳ the venom of the serpent (on top of liquids) resembles a fungus (Ar.: a veil-like growth on the head of a certain sea-fish) and remains floating &c.; (Y. Ter. VII, 45ᵈ bot. עומד כסבכה, v. סְבָכָה). Kel. IX, 4 ס׳ שבלע וכ׳ a mushroom which has absorbed unclean liquids, though it is dry on the outside etc. Sabb. XXI, 3 ס׳ אם יש לו עור וכ׳ a sponge (used for sucking up liquids), if it has leather handles etc. Tosef. ib. V (VI), 3 ס׳ שע׳'ג המכה an absorbent substance (wool) put on a wound. Y. ib. XVII, 15ᶜ top ונתן עליה ס׳ יבש and he put on it a dry sucker (compress); Lev. R. s. 15; Lam. R. to IV, 20; a. fr.—Ab. V, 15 ס׳ שהוא סופג וכ׳ (a scholar indiscriminately cramming his mind is called) a sponge, because he absorbs every thing.—Pl. סְפוֹגִים, סְפוֹגִין. Y. Yeb. XVI, 15ᵈ top רצו לחתוך ס׳ (divers) wanted to cut sponges. Sabb. 129ᵇ ס׳ של צמר tufts of wool; (Tosef. ib. XV (XVI), 3 כסות). Ab. Zar. 18ᵃ הביאו ס׳ של צמד וכ׳ they took tufts of wool, soaked them with water, and put them onhis heart; a. e.—[Σπόγγος, σφόγγος seems to be of Semitic origin.] ↗ expanded
סְפוֹגָא (preced.) a spongy cake.—Pl. סְפוֹגִין. Targ. Y. Lev. II, 4 (ed. Vien. ספוּ׳); v. אִסְפּוֹג. ↗ expanded
סָפוּר(סָפַר), pl. סְפוּרִים, סְפוּרִיןthe days which have to be counted (Lev. XV, 28), legal calculation. Nidd. 30ᵃ שלימו לה ס׳ דידה her account is completed. Ib. בעינן ס׳ בפנינו we (the judges) require the count before us, i.e. we count from the first day of her appearance before the ritual court; ib. 69ᵃ ↗ expanded
סַפּוּרָא (סְפַר Pa.) hair-cutting; מאני ס׳ barber’s tools. Lev. R. s. 28, end אפיק מאני סַפּוּרֵיה he took out his barber tools; ib. ואילין אונון מאניא ספוריה (read: מאני) and these are his (thy father’s) tools; Yalk. Esth. 1058 ואילין אינון סַפָּרַיָּא דידך and these are thy scissors; Esth. R. to VI, 10 ואשכחת מאני סַפָּרָא דידיה and thou shalt find his tools. ↗ expanded
סְפוֹרָהnumber.—Pl. סְפוֹרוֹת. Y. Shek. V, beg. 48ᶜ (ref. to I Chr. II, 55 they are named Sof’rim, שעשו את התורה ס׳ ס׳ because they arranged the Law by numbers (as in Ter. I, 1; Sabb. VII, 2 etc.); Yalk. Chr. 1074 סְפִירוֹת. ↗ expanded
סִפּוּרַיָּיאK’far Sippuraya (Es-Safiriye), near Lydda (Neub. Géogr. p. 81). Y. Kidd. III, 64ᵈ bot. [read:] הורי בכ׳ ס׳. ↗ expanded
סָפַח (b. h.) to grow, swell, be added to. Pi. סִפֵּחַto add, esp. (of a river) to cast out alluvial soil, make new land Gen. R. s. 13 על הנהר שמְסַפֵּחַ למדינה וכ׳ when a river ameliorates the soil of a district, we say the blessing etc.; Y. Ber. IX, 14ᵃ מספיק (corr. acc.). (corr. acc.). to join, conspire. Tanḥ. Thazr. 11 (play on ספחת, Lev. XIII, 2) שהיה המן מספח עם וכ׳ Haman conspired with Ahasver to destroy etc. (v. סַפַּחַת) to smite with sores. Pesik. Vattom., p. 133ᵃ (ref. to ושׂפח, Is. III, 17) ואין ספח אלא צרעתsippaḥ means striking with leprosy; Tanḥ. l. c. אין ושִׂפַּח וכ׳; Lev. R. s. 16 הלקן בצרעת. Nithpa. נִסְתַּפֵּחַto attach one’s self, become a citizen. Ruth R. to I, 1 end שהניחו ישראל ונִסְתַּפְּחוּ וכ׳ they left Israel and became citizens in the fields of Moab. ↗ expanded
סַפַּחַתrising on the skin, sore. Sifra Thazr., Neg., ch. I (ref. to Lev. XIII, 2) ס׳ שני לשאת (not לבהרת) sappaḥath is secondary to (is a species of) s’eth. Ib.; Shebu. 6ᵇ אין ס׳ אלא טפילה the word sappaḥath itself intimates an attachment to something (ref. to I Sam. II, 36). Yeb. 47ᵇ; 109ᵇ, a. e. קשים גרים לישראל כס׳ בעור proselytes are as bad to Israel as a sore on the skin (ref. to ונספחו, Is. XIV, 1). ↗ expanded
ספיto cut, esp. to cut a slice, to give a portion; to have a share in a meal. Pes. 3ᵇ סְפוּ לי מאליה give me a piece of the fat-tail. Midr. Till. to Ps. IV, 7 ed. Bub. מי יתן (לנו) לִסְפּוֹת עמכם וכ׳ (differ. in ed., v. ed. Bub. note) oh, that we could share with you in the good of the hereafter; Yalk. ib. 627 לספור (corr. acc.). to consume, destroy. Tanḥ. Vayera 8 (ref. to Gen. XVIII, 23) בשר ודם האף סוֹפֶה אותו וכ׳ as regards a human being, anger consumes him (carries him away), is it so with thee? Wilt thou consume the righteous with the wicked? Nif. נִסְפֶּהto be destroyed, ruined. Gen. R. s. 49 (ref. to Prov. XIII, 23) ונמצא נ׳ בלא משפט מקומו and thus he was ruined (by the tax-gatherers) not in accordance with the judgment of his place (which had been released from the tax in the meanwhile). ↗ expanded
סְפֵיto cut, apportion, give to eat. Targ. Y. Num. XI, 18 (ed. Vien. יַסְפִּי׳Af.).—Pes. 3ᵇ מי קא סָפוּ לך מאליה have they given you a piece &c.? v. preced. Ḥull. 107ᵇ לא סְפִינָא לך I should not have given thee to eat. Ib. קא סָפִית לבראי וכ׳ thou didst feed my son, and didst not wash thy hands (v. מְשֵׁי). Ib. 95ᵇ איכו השתא סְפִיתוּ וכ׳ how near you came giving the sons of B. forbidden food to eat. Ib.ᵃ top מי לא סַפְיִי לך וכ׳ (Ar. סְפָאִי) should I not have given thee a portion of the fat ox? Ib. דזבן … וס׳ לי such and such a gentile bought of it, and he gave me of it. B. Bath. 21ᵃ עד שית … קביל וסְפִי ליה וכ׳ Ar. (ed. אַסְפִּיAf.) until six years of age take no pupils, from six and upward take (the child) and feed him (with knowledge) as you feed an ox; a. fr. to scrape together, collect. Targ. O. Ex. XXVII, 3.—Cant. R. to I, 6 ס׳ חלא וכ׳ he grabbed up sand and put it in his mouth. B. Mets. 114ᵇ סְפִי שקול וכ׳ grab and take of these leaves (of Eden); ספא שקל he grabbed and carried them off. Af. אַסְפֵּיsame, to give to eat. Targ. Y. Num. XI, 18, v. supra.—B. Bath. 21ᵃ, v. supra.—[Lam. R. to I, 7 כד תספון כלה וכ׳, a corruption, prob. to be read: כד מַסְפִּין כלה ‘when they give a bride to eat’, some words like ‘coarse food’ being omitted.] Ithpa. אִסְתְּפֵי [to be withdrawn, cmp. Nif. of אָסַף II Sam. XVII, 13; Jer. IV, 5, a. e.,] to shrink, be afraid. Targ. Job XXXII, 6 אִסְתְּפֵיתִי (h. text זחלתי). Targ. Y. Gen. XXI, 17 תִּסְתְּפִין (not תַּסְתִּיפִין). Ib. XLII, 4; a. fr.—Ber. 20ᵃ לא קא מִסְתְּפֵי מר מיה"ר are you not afraid of temptation? Ib. 62ᵃ לא מִסְתְּפִיתוּ are ye not afraid? Snh. 94ᵇ bot. מהאי לא תִסְתְּפִי אלא אִיסְתְּפִי וכ׳ be not afraid of this one, but be afraid of &c.; a. fr. ↗ expanded
סָפִיחַspontaneous growth, after-growth.—Pl. סְפִיחִים, סְפִיחִין, (סְפָ׳). Shebi. IX, 1 כל הס׳ מותרין חוץ מסְפִיחֵי כרוב (Y. ed. הספחים … סִפְחֵי) all spontaneous growths (of the Sabbatical year, dating from the sixth year) are permitted, except the after-growth of cabbage; Pes. 51ᵇ כל הס׳ אסורין וכ׳ (v. comment.). Sifra B’har, Par. 1, ch. I (ref. to Lev. XXV, 5) מכאן סמכו … הס׳ וכ׳ from here the scholars found a support for the prohibition of the after-growth. Shek. IV, 1 שומרי ס׳ בשביעית וכ׳ those appointed to watch the after-growth (of barley for the ‘Omer) in the Sabbatical year receive their wages &c. Y. ib. 48ᵃ top ספחית (corr. acc.); a. fr. ↗ expanded
סְפִינָה [storage,] freight-ship. Taan. III, 7, v. טָרַף. B. Bath. 91ᵇ top (on the death of Abraham) אוי לה לס׳ וכ׳ woe to the ship whose captain is gone; a. fr.—Pl. סְפִינוֹת. Ex. R. s. 17, end ס׳ של פירטין pirate ships; a. e. ↗ expanded
סְפִינְתָּא Targ. I Kings IX, 26, sq. ספינא Bxt. (ed. סְפִינְתָּא collect. noun; ed. Wil. סְפִינָתָא, pl.). Ib. X, 22.—Taan. 21ᵃ אסקריא דס׳, v. אִסְקַרְיָא. Ned. 50ᵃ, v. אֵילָא; a. e.—Pl.סְפִינָן, סְפִינָתָא, constr. סְפִינַת, סְפִינֵי. Targ. O. Deut. XXVIII, 68. Targ. I Kings XXII, 49. Targ. Is. XXIII, 1; a. fr. ↗ expanded
סַפִּיקָא (סְפַק) sufficiency, opportunity, possibility. Targ. Y. Gen. XXXI, 29.—V. next w.↗ expanded
סְפֵיקָה 1 f. h. same (frequ. Chald. form סַפִּיקָא (v. preced.) or סְפֵיקָא). Y. Peah I, 15ᶜ sq. האיש ס׳ בידו וכ׳ the man has the power (possesses the means, to honor his parents) but the married woman not; Y. Kidd. I, 61ᵃ bot.; Bab. Kidd. 30ᵇ סֵיפֶק; ib. 35ᵃ; Tosef. ib. I, 11 סֵפֶק. Yalk. Ex. 259 אין ספיקא בידי וכ׳ I am unable to give it to you; Mekh. B’shall., Vayass‘a, s. 3 ספק. Koh. R. to I, 15 שהיתה ספיקא בידך וכ׳ thou didst have an opportunity to repent. Midr. Till. to Ps. LXXXVI, 1 וספוקה בידו וכ׳ ed. Bub. (corr. acc.; oth ed. וספק) while he has the power to prevent it. Ker. 5ᵃ אינו סיפק, v. עִיקָּר; a. fr. ↗ expanded
סְפִיקוּלָא 1 (spiculum) dart, javelin;נתן ס׳ [to put up the javelin,] to call for judgment; to sentence (v. Sm. Ant. a. Luebker Reallex. s. v. Hasta), opp. דִּימוֹס II. Y. Ber. IX, 14ᵇ וכשהוא נותן ס׳ הכל וכ׳ but when he orders judgment, all murmur against him; Lev. R. s. 24, beg. ספיקלא.—Gen. R. s. 79 וכד … ס׳ וכ׳ and when he heard the divine voice say ‘judgment’, the bird was caught; Koh. R. to X, 8 ספיקלא (correct the passage as in Gen. R. l. c.); a. e.—Ex. R. s. 15 prepare the swords (v. אִסְפָּתִי), שאם ימרדו ישמעו אִסְפִּיקוּלָא that, in case they rebel, they may hear the call for judgment (‘spicula’). Midr. Till. to Ps. XCII ישב עליו בדין לספק לו, read: ישב עליו לס׳ (בדין, a gloss) he sat down to pronounce judgment upon him. ↗ expanded
סְפִיקוּלָא I ² (specula) watch-tower. Y. Sabb. I, 3ᵇ bot. ↗ expanded
*ספיקלוא , Y. Ber. VIII, 13ᶜ bot. בבית ס׳; Asheri to Ber. 59ᵃ בכספוקלריא, Ma‘ăd. Yomt. a. l. בבית ספוקלרי, prob. to be read: בבית סְפִיקְלַרְיָא (v. סְפַקְלַרְיָא) in the mirror-room, i.e. toilet-room↗ expanded
סַפִּיר , m.(b. h.; sapphire. Ex. R. s. 38, end על ס׳ היה וכ׳ on the sapphire (in the high priest’s breastplate) the name of Issachar was engraven. Pesik. ‘Ăniya, p. 135ᵇ נבקע … והס׳ לא חסר the anvil was split, the hammer was broken in two, but the sapphire remained intact. Lam. R. to IV, 7, v. גִּזְרָה; a. e.—V. סַמְפִּירִינוֹן. sappir, name of a species of beans. Kil. I, 1, expl. Y. ib. 27ᵃ top פושונה (R. S. to Kil. l. c. פַּיְישׂוּנָא). ↗ expanded
סְפֵירָא (σφαῖρα) ball. Pesik. R. s. 3; Num. R. s. 14 כהדא ס׳ וכ׳ like the ball with which girls play &c., v. כַּדּוּר. ↗ expanded
סְפִירָהcounting. Nidd. 73ᵃ ראוי לס׳ fit to begin with it the count (of the seven days of purification); ib. לסְפִירַת או כי תזוב for the count required in the case described Lev. XV, 26, sq. Sifra Emor, Par. 10, ch. XII (ref. to Lev. XXIII, 16) כל סְפִירָתָם לא וכ׳ all they have to count (from Passover to the Feast of Weeks) shall be no more than fifty days. Ib. ס׳ שהיא תלויה בב"ד וכ׳ a count which depends on the court (deciding on the New Moons), to exempt the weekly Sabbath, שסְפִירָתָהּ בכל אדם which everybody counts; Men. 65ᵇ; a. fr.—Pl. סְפִירוֹת. Ib. כל ס׳ שאתה סופר וכ׳ all the counted days together shall be no more than fifty (v. supra); a. e.—Yalk. Chr. 1075, v. סְפוֹרָה. writing, recording. Gitt. 21ᵇ; Succ. 24ᵇ (ref. to ספר, Deut. XXIV, 1) לסְפִירַת דברים וכ׳ (the word sefer refers not to the writing material but) merely to the act of writing the words (formula of divorce). Yalk. Deut. 936; Erub. 15ᵇ לספִירוּת. ↗ expanded
סֵפֶל (ספל to scrape, cut out) (b. h.; bowl, basin. Kidd. 31ᵃ הטל להן מים בס׳ וכ׳ pour water into a bowl for them (to drink from) &c., v. קִעְקֵעַ I. Nidd. 27ᵃ; Y. ib. III, 51ᵃ במוציא את הס׳ וכ׳ when he carries away the basin (with the after-birth) &c. Cant. R. to I, 1; Koh. R. to I, 1 (ref. to יקה, Prov. XXX, 1) כס׳ הזה שנתמלא בשעתו וכ׳ like a bowl which is filled in due time and emptied in due time, so did &c.; Num. R. s. 10; a. e.—Pl. סְפָלִים, סְפָלִין. Sabb. 129ᵇ the rich keep the after-birth בס׳ של שמן in basins filled with oil; Tosef. ib. XV (XVI), 3 בסופלי (corr. acc.). Ber. 44ᵃ סִפְלֵי טרית basinfuls of salted fish. Zeb. 91ᵇ לס׳ for the bowls (for libations); a. e. a frame stool or bench; also night-stool, interch. with סַפְסָל. Midr. Till. to Ps. LXXVIII, 45 היה … יושב על הס׳ וכ׳ (ed. Bub. ספסל) the Philistine (to save himself from the attack of the mice) seated himself on a stool of bronze; והיה הס׳ נבקע וכ׳ and the stool burst of itself, and the mouse came up &c.; Midr. Sam. ch. X; Yalk. Sam. 102; Yalk. Kings 222 ספסל; Yalk. Ex. 183 ספסל; a. e.—Pl. as ab. Tosef. Ab. Zar. VI (VII), 3 הס׳ והקתידראות ed. Zuck. (Var. הסַפְסָלִין) stools and chairs. Midr. Sam. l. c.; Yalk. Sam. l. c.; a. e. ↗ expanded
סִפְלָא , bowl.—Pl. סִפְלֵי, סִי׳. Targ. Y. Num. XV, 7.—[Targ. Y. Ex. XXIV, 6 ספלים Ar.; ed. מזרקיא; h. text אגנות). ↗ expanded
סָפַן (cmp. צָפַן, צָפָה) [to look up to, look out for,] to respect; to care for, mind Y. Snh. X, beg. 27ᶜ זהו שאומר ואיני סוֹפְנָהּ … that is he who says, there is a Torah, but I do not mind its authority; Y. Peah I, 16ᵇ סובלה (corr. acc.). Tosef. Sot. III, 14 ולא סְפָנוּהוּ וכ׳ (Var. סנפוהו, corr. acc.) they minded him not, because he was merely a common soldier (גּוֹלְיָיר). Sifré Deut. 33 (ref. to היום, Deut. VI, 6) שלא יהו … שאין אדם סופנה Rashi ed. Berl. a. l. (ed. סופרה, corr. acc.; Ms. 3 צוֹפְנָהּ, v. ed. Fr. note) that they be not in thy eyes like an antiquated ordinance which nobody minds; Yalk. Deut. 840 שאין הכל סוֹפְנִין אותה (not סופגין). Tosef. Keth. VII, 5 תהא מוטלת ואין כל בריה סופנה (not בריא) she will lie dead and none will care for her (to bury her); Keth. 72ᵃ ואון … סופדה … סופנה (R. Hillel quoted in Sifré l. c., ed. Fr. note צופנה) and none will mourn for her, and some say sof’nah; (Y. ib. VII, 31ᵇ bot. משגחת).—Part. pass. סָפוּן; pl. סְפוּנִים, סְפוּנִין. Ex. R. s. 20 והייתי ס׳ בפניו (some ed. בעיניו) and I enjoyed his respect. Mekh. B’shall., Vayass‘a, s. 2 וכי מה אנו ס׳ שאתם וכ׳ what is our distinction, that you murmur against us?; Yalk. Ex. 258. Tanḥ. Vayesh. 3 אתה עושה … כאלו הוא ס׳ thou wouldst treat the idolater as if he (his idolatry) was respected. Ib. אינן ס׳ לכלום are regarded as nothing (before God); a. e.—[ (b. h.) to provide, lay up; v. next w.] ↗ expanded
סְפַןto brighten, scour; v. Ithpe.to regard. Targ. II Esth. I, 12. Ib. VII, 9 (10).—3) to look out for, provide, store; (of a bird’s ovary) to be fructified. Bets. 7ᵃ ביעי דסַפְנָא מארעא eggs laid by a hen that was fecundated by friction in the dust, v. דִּכְרָא. Ḥull. 58ᵃ בדספנא מארעא if the hen was fructified by friction &c. Ithpe. אִסְתְּפַןto be brightened, scoured. Targ. Y. Lev. VI, 21 (cmp. Tosef. Nidd. VIII, 11 הצפינן, quot. s. v. צָפוֹן I). to be provided, laid in. Koh. R. to XI, 9 [read:] עד דאִיסְתַּפְנוּן פריטוי until the money which he owes is hatched (brought together); (Pesik. Shub., p. 164ᵇ מתפשר, v. פְּשַׁר). ↗ expanded
סַפָּן (denom. of סְפִינָה) sailor, captain of a freight ship. Shebi. VIII, 5, v. בַּיָּיר. Tosef. B. Mets. IX, 14, a. e.—Pl. סַפָּנִין. Sabb. XV, 1, sq. קשר הס׳, expl. ib. 111ᵇ, v. אִיסְטְרִידָא. Kidd. IV, 14 הס׳ רובן וכ׳ sailors are mostly pious men. Y. M. Kat. III, 82ᵇ bot. איכריו וסַפָּנָיו וכ׳ (not איבריו) his farm-hands, and the sailors and camel drivers in his employment. ↗ expanded
סַפָּנָא Bekh. 8ᵇ bot. א"ל לספו׳ וכ׳ he said to the captain, untie thy ship.—Pl. סַפָּנִין, סַפָּנַיָּא, סַפּוֹנָאֵי. Targ. I Kings IX, 27. Targ. Jon. I, 5. Ib. 6 (not סְפָ׳); a. e.—B. Mets. 84ᵇ ספונאי; Yalk. Prov. 964 סַפָּנָאֵי. Ned. 50ᵃ, sq. ↗ expanded
סַפְנָא (סְפַן; cmp. סְפִינָה) store-room, hold. Snh. 108ᵇ ס׳ דתיבותא the hold of the ark. ↗ expanded
סַפְסוּפָא (= אספס׳; אסף) riotous gathering, or indiscriminate capture of people during a riot. Y. Ter. VIII, 46ᵇ bot. איתציד בס׳ was caught in a riot. ↗ expanded
סַפְסֵירָא c. (סְפַר; cmp. σαμψῆρα Jos. Ant. XX, 2, 2) sword. Targ. Prov. XII, 18. Targ. Esth. VIII, 15; a. e.—B. Bath. 21ᵇ שקל ס׳ למיקטליה he took up a sword to kill him. Y. Ter. VIII, 46ᵇ bot. טעין חד סַפְסֵר carrying a sword; בהדא ס׳ וכ׳ with this sword did Bar N. kill his brother. Snh. 7ᵃ כי רחימתין עזיזא אפותיא דס׳ וכ׳ when our love was strong, we found room to sleep on the broadside of a sword &.; a. e.—Pl. סַפְסֵירֵי. Targ. Prov. XXX, 14 Ms. (ed. סַפְסְרֵי). ↗ expanded
סַפְסִירָא = h. סַפְסָר, accountant, a middleman, broker. B. Mets. 42ᵇ ס׳ דזבין וכ׳ middleman who buys here and sells there (immediately). Ib. 63ᵇ והא בעי למיתב זוזי לס׳ but would he not have had to pay the broker?, i.e. has he not the advantage of saving the broker’s fee? ↗ expanded
סַפְסִירוּתָא (preced.) broker’s work, agency. B. Mets. 63ᵇ זוזי … סַפְסִירוּתֵיה a man’s money does the brokerage for him, i.e. dealers come to the capitalist directly. ↗ expanded
סַפְסָל (v. סֵפֶלframe, bench, stool. Kidd. 70ᵃ ס׳ דאמור רבנן וכ׳ call it safsal (Hebrew) as the scholars do, or &c. (v. אִיסְטְבָא 2). Kel. XXII, 3 ס׳ שניטל וכ׳ a bench (long board) which has lost one of its ends (supports). Tosef. Kel. B. Bath. I, 12 ס׳ שנתפרק a frame which has fallen apart. Mikv. V, 2; a. fr.—Pl. סַפְסַלִּים, סַפְסַלִּין. Y. Ber. IV, 7ᵈ top שמנים ס׳ היו שם של וכ׳ eighty benches (forms) of students were there. Tosef. l. c. 11 הס׳ שבפונדקאות the (movable) benches in inns; הס׳ של מלמדי וכ׳ the school teachers’ benches (open frames serving as foot-rests for those behind). Kel. XXII, 10 ס׳ שבמרחץ (used as singular) the (marble) board-frame (with wooden supports). B. Bath. IV, 6 לא מכר … הס׳ (Babli ed. 67ᵇ הסְפָלִין) has not sold (with the bath-house) the boards of the seats. Ib. 67ᵇ בית הס׳ Ms. H. a. R. (ed. הספלים) the room where the seats are kept. Pes. 51ᵃ סַפְסַלֵּי נכרים the frames on which gentiles spread their goods. Snh. 104ᵇ לחכה אש בסַפְסִילֵיהֶן (some ed. בסַפְסַלֵּיהָם). fire lapped their benches; a. fr. ↗ expanded
סַפְסְלָא Sabb. 29ᵇ גרר ס׳ dragged in a form (for the students to sit on). Y. ib. XV, beg. 15ᵃ הן דמקפל על ס׳ he who folds a garment over a frame; a. fr.—Pl. סַפְסְלִין, סַפְסְלַיָּא, סַפְסְלַיָּיה, סַפְסְלֵי. Targ. Y. II, Gen. XV, 17.—Ber. 28ᵃ, v. יְסַף. Y. Sot. I, 16ᵈ bot., v. מַרְצְעָא; a. e. ↗ expanded
סִפְסֵף (denom. of סוֹף) to cut the ends of, trim; to graze. Naz. VI, 3 (39ᵃ) או שסי׳ כל שהוא (Bart. ששִׂיפְשֵׂף, cmp. שָׂפָה) or trimmed his hair ever so little. Ib. 39ᵇ. Y. ib. VI, 55ᵃ bot. לרבות את המְסַפְסֵף to include (in the prohibition) him who trims his hair. Y. B. Kam. VI, 5ᶜ top סִיפְסְפָה אבניו if the fire grazed his stones. Ib. או מְסַפְסֵף והולך וכ׳ or it went on grazing (objects) even to a mile’s distance; v. סִכְסֵךְ II.—Y. Bets. IV, 62ᶜ bot. אין מְסַפְסְפִין אותה באור you must not trim the ends of a wick by burning it (Bab. ib. 32ᵇ מהבהבין); v. פִּסְפֵּס II. ↗ expanded
סַפְסָר (reduplic. of סָפַר) accountant, expert in prices, speculator. B. Mets. 51ᵃ בתגר ס׳ וכ׳ it means a speculating trader … he knows well what his goods is worth &c.—V. סַפְסִירָא. ↗ expanded
סָפַק 1 , Pi.סִיפֵּקto strike, clap, esp. to clap the hands against the hips to a certain tune in mourning or in rejoicing; cmp. טָפַח I. Bets. V, 2 (36ᵇ) ולא מְסַפְּקִין וכ׳ you must not clap or dance (on the Sabbath or Holy Day). Tosef. Sabb. VI (VII), 2 המְסַפֵּק וכ׳ he who strikes the hip, claps hands or dances by a flame (a superstitious practice); a. e.—V. סִיפּוּק I. (cmp. נָקַף, נָקַשׁ) to join closely; to attach; to engraft Y. Sabb. V, beg. 7ᵇ במְסַפֵּק חבל על חבל when he ties a rope to a rope (of the halter). Kil. VI, 9 סִפְּקָהּ בחבל וכ׳ if, in training the vine, he attached to it a rope or a reed (with which he fastened it to a plant). Par. XII, 1 האזוב … מְסַפְּקוֹ וכ׳ if the hyssop is too short, he ties it to a thread &c. Y. Orl. I, 61ᵃ bot. ילדה שסִיפְּקָהּ a young plant (subject to ‘Orlah) which one engrafted on an old tree; a. fr.—V. סִיפּוּק I. ↗ expanded
סְפַק , to strike, knock. Targ. Job XXXIV, 26 סְפֵיקִינוּן ed. Lag. (ed. Wil. סַפְּקִי׳Pa.).—Esp. to clap hands. Targ. Lam. II, 15 (ed. Lag. a. oth. שָׂ׳); a. e.—[Targ. Koh. IV, 16 לאסתפקא, read with ed. Lag. לאִסְתַּקָּפָא, v. סְקַף I.] ↗ expanded
סָפַק 2to divide, distribute; to supply;to suffice. Mekh. B’shall., Vayass‘a, s. 1 ולא סָפְקוּ אלא וכ׳ and they supplied water for only seventy date trees; כיון … וספקו להם ושנו וכ׳ when the Israelites came and six hundred thousand men encamped around them, they supplied them (with drinking water), and this a second and a third time. Pi. סִיפֵּק to supply, furnish. Ib. s. 6 אם מְסַפֵּק לנו צרכנו וכ׳ (ed. Weiss מַסְפִּיק, Hif.) if he supplies our wants, we shall serve him &c. B. Mets. IX, 1 (103ᵇ) שניהם מְסַפְּקִין את הקנים the two together have to furnish the needed poles. Sot. 11ᵇ היו מְסַפְּקוֹת להם מים ומזון they supplied them with water and food; a. fr.—[Midr. Till. to Ps. XCII לספק לו, v. סְפִיקוּלָא I.]—V. סִיפּוּק II. Hif. הִסְפִּיקto distribute, supply. Lev. R. s. 4 (ref. to יספוק, Job XXXIV, 37) אתה מַסְפִּיק בנינו וכ׳ thou distributest thy sins among us, i.e. we have to suffer for thy sins; Yalk. Job 920 משתיק (corr. acc.; Var. משְׂפִּיק). Mekh. l. c., v. supra; a. e. (with ביד) to give sufficient time or power; to allow an opportunity. Ab. V, 18 אין מַסְפִּיקִין בידו וכ׳ no time (or opportunity) will be given him to do repentance; Yoma 87ᵃ; Tosef. ib. V (IV), 11. Ib. 10 אין מספיקין בידו וכ׳ he will be given no opportunity (temptation) to sin; a. fr. to have sufficient time, power &c.; to succeed, finish. Taan. 21ᵃ לא הִסְפַּקְתִּי לפרוק וכ׳ I had not yet finished unloading when &c. Y. Ber. IX, 14ᵇ bot. לא ה׳ לומר עד וכ׳ he had not yet finished saying Sh’m‘a, when he expired; a. fr.—[Ib. 14ᵃ מספיק למדינה, v. סָפַח.] Hitpa. הִסְתַּפֵּקNithpa.נִסְתַּפֵּקto be supplied, to supply one’s self. Pes. 8ᵃ במִסְתַּפֵּק when it is a store-room from which supplies are taken for the table; ib. 8ᵇ. Y. Ab. Zar. V, 44ᵈ bot. אבותיכם היו מִסְתַּפְּקִין משלנו וכ׳ (not בשלנו) your fathers used to buy supplies (of wine) of our fathers, why do you not buy of us? Y. Dem. III, 23ᶜ, a. e. מִסְתַּפֶּקֶת, v. סִידְקִי. Erub. 88ᵃ אדם עשוי להִסְתַּפֵּק סאתים וכ׳ a person usually consumes two S’ah of water a day (from the supply in the cistern &c.); a. fr.—Der. Er. ch. VII ונִסְתַּפְּקוּ they ate and were amply supplied (enjoyed their meal). (cmp. סָפֵק) to be doubtful Y. Yeb. XI, end, 12ᵇ נ׳ לו he was in doubt. ↗ expanded
סְפַק ²to supply, furnish; to give an opportunity. Targ. Y. II, Num. XXIV, 6. Targ. Y. II, Deut. XXVIII, 32. to be sufficient; to have enough; to have done. Targ. I Kings XX, 10. Targ. I Chr. XXVII, 24. Targ. O. Gen. XXIV, 19 דִּיסָפְקוּן ed. Berl. (oth. דיסַפְּקוּן, Pa.; Y. די ספְקוּן); a. fr.—[Targ. Lam. II, 11 ספקו בדמען וכ׳ my eyes have done shedding tears; prob. to be read: פסקו; h. text כלו.] Pa. סַפֵּיקto distribute, supply. Targ. O. Deut. II, 7 סַפֶּק (ed. Berl. סוֹפֵיקPoël; Y. ed. Vien. סוּפֵיק, read: סוֹ׳). Targ. Hos. II, 7; a. fr. to be sufficient. Targ. Jud. XXI, 14. Targ. Num. XI, 22; a. e.—Esp. (with ידא; interch. with Pe.) to be able, afford, Targ. Y. Lev. XIV, 21, sq.; 30, sq.—V. מְסַפְּקָא. to divide.—Part. pass. מְסַפַּק, מְסַפְּקָאdivided in opinion, doubtful, questionable. Targ. Lam. V, 3 מס׳ להון they are in doubt.—Bets. 4ᵇ ר׳ אסי סַפּוּקֵי מס׳ ליה R. A. was undecided in his opinion. Pes. 117ᵃ אלמא מס׳ ליה which proves that he was undecided; a. fr.—Hence: to create a doubt, make doubtful, treat as doubtful. Kidd. 39ᵃ (ref. to doubtful ‘Orlah fruit outside of Palestine) סַפֵּק לי וכ׳ make them doubtful for me (pluck them in my absence), and I shall eat them. Ib. מְסַפְּקוּ סַפּוּקֵי להדדי they made (the fruit) doubtful to one another (by exchanging fruit cut by the one in the absence of the other). Bekh. 49ᵃ מְסַפְּקִינָן ליה we treat it as doubtful. Poël. סוֹפֵיק, סוֹפָקto supply. Targ. Hos. XIII, 5. Targ. Deut. II, 7, v. supra. Af. אַסְפֵּיקsame, same, to supply; to be sufficient. Targ. Y. II, Gen. XLIX, 20. Targ. Josh. XVII, 16; a. e. to divide, distribute. Targ. Job XXXIV, 37 (v. Lev. R. s. 4, quot. in preced.). ↗ expanded
סָפֵק (preced. wds.) division, doubt, opp. וַדַּאי. Ker. IV, 1 ס׳ אכל ס׳ לא אכל if there is a doubt whether or not he has eaten forbidden fat; ס׳ יש בו וכ׳ if there is a doubt whether it was the legally required quantity. B. Bath. 10ᵃ ס׳ מקבלין … ס׳ אין וכ׳ it is uncertain whether it will be accepted from him or not. Ab. Zar. 41ᵃ הוי ס׳ וכ׳, v. וַדַּאי. Y. Bets. I, 60ᵇ bot. סְפֵיקוֹ, סְפֵיקָהּ where there is a doubt about it, v. וַדַּאי. Ib. מאי ס׳ וש שם what is the doubt there? i. fr. what difference does it make in practice?—Yeb. 37ᵇ, a. fr. ממון המוטל בס׳, v. מָמוֹן. Ker. VI, 3 (25ᵃ) המתן עד שתכנס לס׳ (Var. in Talm. ed. לבית הס׳) wait until you arrive at a condition of doubt, i.e. until you are in doubt as to having committed a sin requiring a sacrifice. Ib. 2 כִּפְּרָה סְפֵיקָהּ וכ׳ the heifer has atoned for the doubt for which it has been put to death, and is gone (i.e. at the time of its being thrown down the murderer was unknown); ib. 25ᵃ עדיין לא כיפרה סְפֵיקָתָהּ it had not yet atoned for the doubt for which it was to be put to death; a. v. fr.—Pl. סְפֵיקוֹת, סְפֵק׳ (fem.). Kidd. IV, 3 ואלו הן הס׳ and these are the cases of uncertain parentage. B. Mets. 83ᵇ ס׳ שלכם cases in which you act on doubts (mere suspicion), v. וַדָּאָה. Y. Keth. I, beg. 24ᵈ שתי ס׳ a double doubt, v. next w.; a. e. dilemma, difficulty. Cant. R. to VII, 8 למה באו ישראל בס׳ וכ׳ why did the Israelites get into trouble in the days of Haman? ↗ expanded
סְפֵקָא Targ. Y. Lev. VIII, 15 סְפֵיק (סְפֵק) constr.—Ber. 3ᵇ מי איכא ס׳ קמי וכ׳ is there a doubt before God?; Gitt. 6ᵇ. Ker. 21ᵃ, a. e. כוי ס׳ הוא the Koy is a doubtful animal (as to classification), v. כּוֹי. Ib. אצטריך קרא למיסר ס׳ does it need a special intimation in the Biblical text to forbid the blood of an animal of doubtful classification?; Yoma 74ᵇ אצטריך קרא לרבויי ס׳ does it need an intimation in order to include an animal of doubtful classification (i.e. is it doubtful with God who revealed the Law)?; a. v. fr.—(סְפֵק) סְפֵיק ס׳ the doubt of a doubt, double doubt. Ab. Zar. 70ᵃ bot. הוי ליה ס׳ ס׳ it is a doubly doubtful case (first, whether a Jew or a gentile opened the cask, and secondly, if a gentile, whether he touched the wine). Keth. 9ᵃ; a. fr.—Pl. סְפֵקי, סְפֵי׳. Ḥull. 18ᵇ דאפילו ס׳ דגברי גריס who records even the doubts as to the authorities of a Halakhah. Ib. 95ᵇ תליסר גמלי ס׳ וכ׳ thirteen camel loads of questionable cases of t’refah; a. e. ↗ expanded
סְפִקְלָאטוֹר masc. (speculator, v. אִיסְפִּקְלָטוֹר) executioner. Sifré Num. 91. Lev. R. s. 26 נעשה ס׳ לכל וכ׳ (the serpent) has become the executioner for all who break down fences (of customs, with ref. to Koh. X, 8). Lam. R. to II, 1; a. fr.—Pl. סְפִקְלָטוֹרִים, סְפִקְלָטוֹרִין. Ib. introd. (R. Josh. 2) לפתח … ספקלטרים ‘to open the mouth for murder’ (Ezek. XXI, 27) refers to the executioners. Pirké d’R. El. ch. XLVIII סְפִקְלָטוֹרֵי פרעה (not סנקלטורי) Pharaoh’s executioners; a. e. ↗ expanded
סְפַקְלַרְיָא (specularia) window-panes; mirror. Y. Ber. VIII, 12ᵇ bot. נר … בתוך ס׳ a light in one’s lap, in a lantern, or seen in a mirror. Kel. XXX, 2 תמחוי שעשאו ס׳ ed. Dehr., v. אִסְפַּקְלַרְיָא. Tosef. Erub. XI (VIII), 17 מלבן של ס׳ a frame with glass, i.e. a glass window; a. e. ↗ expanded
סָפַר (b. h.) [to cut; to mark,] to write; to count. Y. Kil. VII, end, 31ᵃ יִסְפּוֹר he (who is in possession of property bought from an oppressor, v. אַנָּס) must count (settle with the original owner according to rules, v. גוֹרְדְּיָינִי), opp. יחזיר he must return the property; ib. יִסְפֹּר (or יְסַפֵּרPi.). Kidd. 30ᵃ שהיו סוֹפְרִים, v. סוֹפֵר. Nidd. 69ᵃ סוֹפַרְתָּן למנין וכ׳ she counts them in with the requisite number of seven days. Ib. 31ᵃ יושב וסוֹפֵר וכ׳ sits and records the copulations &c. Men. 65ᵇ, v. סְפִירָה; a. v. fr.—[Sifré Deut. 33 סופרה; read: סופנה, v. סָפַן.]—Part. pass. סָפוּר, q. v. to cut, shear, v. infra. Nif. נִסְפַּרto be counted. Bekh. 45ᵃ שנִסְפֶּרֶת ע"ג היד when the additional finger is counted (is in a line) with the others; Yalk. Sam. 156. Pi. סִיפֵּרto cut, shear. Sot. 49ᵇ, a. fr. מְסַפֵּר קומי, v. קוֹמִי I. Ib. התירו (לו)לסַפֵּר וכ׳ they allowed him to cut his hair in gentile fashion, because of his connections with royalty. Sifra Aḥăré, Par. 9, ch. XIII תִּסְפּוֹר, v. קוֹמִי I. Tosef. Bets. III, 19 אין מְסַפְּרִין הירק וכ׳ you must not no trim vegetables with the clipper (on the Holy Day) &c.; a. fr. to tell, speak, count. Y. Kil. l. c., v. supra. Gen. R. s. 78 (ref. to אברם in place of אברהם, Neh. IX, 7) סיפור הוא מְסַפֵּר וכ׳ he states a historical fact, saying &c. Y. Ber. IX, beg. 12ᵈ אם בא אדם לסַפֵּר וכ׳ if one were to undertake to count the mighty deeds of the Lord, he would be ruined (ref. to Job XXXVII, 20); המספר בשבחו וכ׳ he who tells the praise of the Lord more than is becoming. Ib. מכאן … אסור לסַפֵּר וכ׳ beyond that (which has been adopted in ritual prayers) one must not tell &c. Arakh. 16ᵃ לעולם אל יְסַפֵּר אדם בטובתו וכ׳ man should not count up his neighbor’s good qualities, for he may be induced to speak of his shortcomings; B. Bath. 164ᵇ. Sot. 42ᵃ מְספְּרֵי לשון הרע gossipers. Snh. 38ᵇ בלשון ארמי סי׳ spoke Aramæan; a. v. fr.—Ib. 52ᵇ סי׳ הימנו if he (the scholar) holds conversation with him. Hithpa. הִסְתַּפֵּרto have one’s hair cut. Ab. Zar. II, 2 אין מִסְתַּפְּרִין מהן וכ׳ you must not have your hair cut by them in any place (on account of danger to life). Tosef. ib. III, 5 ישראל המִסְתַּפֵּר וכ׳ if an Israelite has his hair cut by a gentile, he must look into the mirror; Ab. Zar. 29ᵃ; a. fr. ↗ expanded
סְפַרto count, mark, write, v. סַפְרָא I. I. to shear, v. infra. Pa. סַפֵּרto cut, shear, shave. Targ. Job I, 20 (Ms. סְפַרPe.). Targ. Y. Lev. XIII, 33 (not יַסְפֵּר); ib. XIV, 8, sq. (h. text גלח); a. fr.—Lev. R. s. 28, end יתיב ומְסַפֵּר ליה (Haman) sat down and cut his (Mordecai’s) hair; ib. מן דחסל (מן) מְסַפְּרָא ליה when he had done cutting his hair; a. fr.—Part. pass. מְסַפֵּר. Ib. אית בר נש … ולא מ׳ is there a man who putts the royal crown on his head without having his hair cut?; Esth. R. to VI, 10. ↗ expanded
סַפָּר (preced. wds.) (v. סֵפֶר) Bible teacher. Y. Maasr. III, 50ᵈ בית … טובלין לס׳ ולמַשְׁנֶה (not ולא למש׳) school houses for Bible and Talmud make fruits ṭebel for the Bible teacher and for the Talmud teacher. [Perh. to be read: סָפַר Chald. form.] hair-cutter, barber. Sabb. I, 2 לא ישב אדם לפני הס׳ וכ׳ one must not sit down for the hair-cutter near Minḥah time beforesaying the prayer. Shebi. VIII, 5; a. e.—Pl. סַפָּרִים, סַפָּרִין. Kel. XIII, 1 זוג של ס׳ the barbers’ scissors. Sabb. 9ᵇ. v. מַעֲפוֹרֶת; a. e. ↗ expanded
סַפָּר ² , hair-cutter. Targ. II Esth. VI, 12.—Lev. R. s. 28, end; Esth. R. to VI, 10. Lev. R. s. 14, end לית ס׳ דמספר לגרמיה no hair-cutter can cut his own hair (i.e. the female sperm begets the male embryo and vice versa); a. e. ↗ expanded
סְפָר (סָפַר) [mark, march,] boundary, border district. Yeb. 48ᵇ עיר הסמוכה לס׳ a town near the boundary. Sot. 42ᵃ פעמים מדבר עמו אחת בס׳ וכ׳ the priest addressed the people twice, once on the border line (before entering the enemy’s land) and once before the battle. Tosef. Erub. IV (III), 5 באו … הסמוכות לס׳ if the enemy invades towns near the boundary (of Palestine); Y. ib. IV, 21ᵈ bot.; Bab. ib. 45ᵃ. Ib. ובבל כעיר הסמוכה לס׳ וכ׳ and Babylonia is (as regards the duty of defence) like a town near the boundary, which was interpreted to mean Neharde‘a. Num. R. s. 16 מה ראה לישב לו על הס׳ וכ׳ what reason had he (Amalek) to settle on the border, on the way of the entrance of the Israelites into the land?; a. e.—Pi.סְפָרִים, constr. סִפְרֵי. Y. Ḥall. II, 58ᵇ bot. ס׳ א"י Palestinian districts, ס׳ חוצה לארץ foreign districts (conquered by Israelites). ↗ expanded
סְפַר ² constr. סְפַר, same; ס׳ יַמָּאsea-district. Targ. O. Gen. XLIX, 13 (h. text חֹף); a. fr.—Pl. סַפְרַיָּא, constr. סַפְרֵי. Targ. Y. ib.—[Targ. Y. Lev. XIII, 45 ספריא, some ed., v. סָפְדָּא.] ↗ expanded
סָפֵר (preced. wds.) = סְפִירָה, counting. Naz. VII, 3 (54ᵃ) ימי סְפֵרוֹ (comment. סְפֵירוֹ; Y. ed. ספורו) the days which the cured leper has to count (Lev. XIV, 8); Y. ib. 56ᶜ bot. ספירו. ↗ expanded
סֵפֶרpreced. wds.) letter, document, book. Erub. 15ᵇ; Gitt. 21ᵇ; Succ. 24ᵇ, v. סְפִירָה. Eduy. I, 12, a. fr. ס׳ כתובה the formula of a Kethubah. Y. Sot. IX, end, 24ᶜ משמת ר"א נגנז ס׳ החכמה with the death of R. El. a book of wisdom disappeared; Bab. Sot. 49ᵇ נגנז ס׳ תורה; Tosef. ib. XV, 3 בטל ס׳ תורה. Gen. R. s. 24 סִפְרוֹ של אה"ר the book of Adam (the destinies of humanity); Ex. R. s. 40; Lev. R. s. 15 beg.; a. fr.—Esp. a Biblical book. B. Bath. 15ᵃ ירמיה כתב ספרו וס׳ מלכים וכ׳ Jeremiah wrote his book (the prophecies of Jerem.) and the Book of Kings and the Lamentations. Ib. 14ᵇ משה כתב ספרו וכ׳ Moses wrote his own book, and the Section of Balaam (the chapters on B., Num. XXII, 2—XXIV, 25) and Job; Y. Sot. V, end, 20ᵈ; a. v. fr.—ס׳ תורה (abbrev. ס"ת) (or ס׳ only) the Pentateuch in a scroll. Ab. Zar. 18ᵃ כרכוהו בס"ת וכ׳ they wrapped him up in the scroll &c. Sabb. 116ᵃ ס"ת שנמחק a scroll of the Pentateuch the writing of which is effaced; Yad. III, 5 ס׳ שנמחק; a. v. fr.—Kel. XV, 6, a. e. ס׳ העזרה the Pentateuch kept in the Temple court, v. עֲזָרָה.—ס׳ הוא, ס׳ זעטוטים &c., v. respective determinants.—בֵּית סֵ׳, בֵּית הַסֵּ׳ the school in which the Bible is taught, secondary school, contrad. to בית תלמוד Talmud school. Y. Maasr. III, 50ᵈ, v. סַפָּר 1. Midr. Till. to XCII, 16 שתולים … אלו התינוקות שבבית הס׳ ‘planted in the house of the Lord’ (ib. 14), that means the children at school; a. fr.—Pl. סְפָרִים, constr. סִפְרֵי, סִיפְ׳. Ex. R. s. 41 זריז בכ"ד ס׳ well-versed in the twenty-four books of the Scripture. Sabb. 116ᵃ (ס׳ צדוקים) ס׳ מינים heretical books, v. מִין III. Snh. 68ᵃ שתי … כשני ס׳ תורה וכ׳ my two arms which are like two rolled up scrolls of the Torah, a. v. fr.—Ch. סִפְרָא, constr. סֵפֶר. ↗ expanded
סָפַר ² = h. סוֹפֵר, scribe, writer of documents; copyist. Targ. Jer. XXXVI, 20, sq.; a. fr.—Ab. Zar. 9ᵃ, v. בַּצִּירָא, Ib. 10ᵃ, v. דַּוְקָנָא. Ḥull. 64ᵇ, sq. פסיק להו ס׳ וכ׳ the copyist (of the Scriptures) divides them into two words. Y. Succ. II, 53ᵃ top סַפְרָה דגופתא the scribe of Gufta; a. fr. scholar, teacher. Targ. Is. III, 2 (h. text נביא); ib. IX, 14. Targ. O. Gen. XLIX, 10 (h. text מחקק); a. fr.—Gen. R. s. 70, end אית ס׳ דלית וכ׳ is there a teacher that has no pupils?, i.e. I (Laban) learned trickery from you (Jacob).—Esp. Bible teacher. Y. Ḥag. I, 76ᶜ, a. e., v. מַתְנְיָין; a. fr.—ס׳ מתא, v. סוֹפֵר.—Pl. סַפְרַיָּא, סַפְרַיָּיא, סַפְרִין, סַפְרֵי. Targ. Y. I Gen. XLIX, 10. Targ. I Sam. X, 15 (h. text נביאים); a. fr.—Sot. IX, 5 (49ᵃ), v. חַכִּימָא. Midr. Till. to Ps. XCI, 6 מפקיד לס׳ וכ׳ ordered the school teachers to let the children go free (during the summer) from the fourth to the ninth hour of the day; Lam. R. to I, 3; Num. R. s. 12 לסַפְרַיָּה; a. fr. ↗ expanded
סַפְרָא 2Safra, an Amora. Pes. 52ᵇ. Ḥull. 110ᵇ; a. fr.—V. Fr. M’bo, p. 119ᵃ ↗ expanded
סִפְרָא constr. סְפִר, סֵפֶר, = h. סֵפֶר. Targ. Is. XXIX, 11, sq. Targ. Ex. XVII, 14. Targ. II Chr. XXXIV, 15; a. fr.—B. Mets. 85ᵇ bot. ס׳ דאדה"ר the book of Adam, v. סֵפֶר. Ber. 23ᵃ ס׳ דאגדתא a homiletical book, v. אֲגַדְתָּא; a. fr.—Esp. Biblical book; Pentateuch. Snh. 93ᵇ מאי טעמא לא איקרי ס׳ על שמיה why was the book (of Ezra) not named from him (Nehemiah)? Meg. 22ᵃ קרא בס׳ he read from the Law. B. Kam. 82ᵃ דנין … דשכיחי דאתו למקרא בס׳ court is held on Mondays and Thursdays, because they (the villagers) are accustomed to come (to town) for the reading of the Law; a. fr.—Pl. סִפְרַיָּא, סִפְרַיָּיא, סִפְרֵי, סִי׳. Targ. Koh. XII, 9; 12.—Y. Maasr. III, end, 51ᵃ וצווח להון ס׳ קוסמי called them (the books of Agadah) books of sorcery; a. fr. ספרא דבי רב, or ס׳ Sifra (of the school), also called תּוֹרַת כֹּהֲנִים, a halakhic commentary on Leviticus. Targ. I Chr. XI, 22.—Ber. 18ᵇ. Ib. 11ᵇ; a. fr.—Pl. סִפְרֵיSifré (d’Be Rab), a halakhic commentary on Numbers and Deuteronomy. Snh. 86ᵃ סתם סיפרא … ס׳ וכ׳ an anonymous tradition in Sifra belongs to R. Judah, in Sifré, to R. S.—Yoma 74ᵃ בשאר ס׳ דבי רב in a fragment of the books of Be Rab (ref. to Sifra Emor, Par. 11, ch. XIV). ↗ expanded
סְפַרְגִּיס (σφραγίς) seal. Gen. R. s. 32 נתן ס׳ שלו עליו he put his seal on it (the prison door); ib. s. 49; Yalk. Gen. 34 איספרגוס. Midr. Till. to Ps. XVII, beg. שמו של הקב"ה חקוק … כמין איסטירטיגוס (ed. Bub. איסטרטיגוס; corr. acc.) the name of the Lord is impressed upon the hearts of the angels like a seal. ↗ expanded
סָפַת (cmp. סְפֵי) to cut, chip, slice; to take a chip, a slice. Tosef. Sabb. XIV (XV), 2 לא יִסְפּוֹת הימנה וכ׳ one must not take a chip of it (the broken cask) as a support to &c.; Sabb. 124ᵇ ולא יספות ממנה שבר וכ׳ he must not trim a fragment of it (break off its projecting points, Rashi) to cover with it &c. Tosef. Kel. B. Mets. I, 12 ס׳ הימנו if he cut a piece off it. Ab. Zar. 80ᵇ ס׳ לה צואה if he offered to it (the idol) excrements (in the place of cakes, flesh &c.); a. e.—Esp. (with or without במלח) to cut slices (of melons) and salt them; to make an incision in olives and salt them. Sabb. 145ᵃ המפצע … לסוֹפְתָן במלח (Ar. לסופגן) if one bursts olives open … with the intention of salting them. Maasr. II, 6 סוֹפֵת ואוכל (Var. כופף) he slices (and salts) and eats. Tosef. ib. II, 14 לא יספות במלח וכ׳ the laborer must not cut and salt (the fruits on which he works) and eat, unless the employer has given him permission. Y. Mass. Sh. II, 50ᵃ top אבטיח שס׳ בו וכ׳ a melon in which he made a cut, however small &c.—[Midr. Till. to Ps. IV, ed. Bub. לספות, v. סָפָה.] ↗ expanded
סַק Targ. Am. VIII, 10. Targ. Ps. XXXV, 13. Targ. O. Gen. XLII, 25 (Y. שַׂ׳); a. e.—Lev. R. s. 36; Ruth R. to I, 1, v. סָאתָא I; (Y. Snh. X, 27ᵈ שַׂ׳). Sabb. 152ᵃ שרי שַׂקָּיךְ וכ׳ untie thy bag (open thy mouth) and put in food; a. fr.—Pl. סַקִּין, סַקַּיָּא, שַׂ׳ Targ. O. Gen. XLII, 35 (ed. Berl. שַׂ׳; Y. דיסקי׳). Targ. Joel I, 13; a. e. ↗ expanded
סַקָּאָה m. ch. = h. סַקָּי II. Targ. O. Deut. XXVIII, 42; quot. B. Kam. 116ᵇ ↗ expanded
סְקַב , Pa. סַקֵּיב (Saf. of נ־קב; cmp. נקף I a. נגף) to make sore. B. Mets. 27ᵇ [read:] לא שאילי אינשי אוכפא משום דמְסַקֵּב ליה לחמרא people do not borrow a saddle, because it makes sore the ass’ back (which it does not fit; Ms. M. לא שיילי … דמְסַקֵּיב להו לחמרייהו people do not lend …, for it makes their asses’ backs sore, after having been worn by a strange ass; v. Rabb. D. S. a. l. note); Yeb. 120ᵇ לא שיולו … דמסקיב וכ׳ (read שיילי). ↗ expanded
סַקְבָּא (preced.) sore spot. Kidd. 81ᵃ ס׳ דשתא ריגלא the sorest spot of the year (the time of the greatest danger to chastity) is the festive season (when people of all sorts congregate). ↗ expanded
סַקְבֵּל (Saf. of קבל), Ittaf. אִסְתַּקְבֵּל to come to meet. Targ. Prov. XII, 27 (h. text יחרך; v. Pesh.). ↗ expanded
סַקְבָּנָא (סְקַב) sufferer from sores.—Pl. סַקְבָּנֵי. Snh. 98ᵃ יתיב ביני ס׳ דרומאי Ar. ed. Koh. (some ed. סַקָּבֵי; Talm. ed. … עניי סובלי חלאים) he (the Messiah) is seated among the sore-stricken of the Romans. ↗ expanded
סְקַד , Pa. סַקֵּיד (Saf. of נ־קד I; interch. with סקר, cmp. נקר I) to sting, goad; to drive, train. Targ. Y. Deut. VIII, 5 (some ed. מְסַקֵּר; incorr. מַסְקַר; h. text יסר).—Pesik. Baḥod. p. 153ᵃ (ref. to מלמדך, Is. XLVIII, 17; cmp. מַלְמַד) [read:] מְסַקֵּיד לך כמא דהדין מסאסא מסקיד להדא פרתא who trains thee (through sufferings) as the goad trains the cow; [Ar. s. v. מסקיד: מְסַקִּידְנָא וכ׳ I train thee &c.]; Lev. R. s. 29; Yalk. Num. 782; Yalk. Lev. 645 מְסַקֵּר. ↗ expanded
סְקוּטְלָא (scutella, σκοῦτλον) = אִסְקוּטְלָא II, salver, tray. Sifré Num. 89 כגליד … ונעשה לארץ כמין ס׳ וכ׳ (not סק בקוטלא) first (the dew) came down like a frozen mass, and on the ground became like a tray, upon which the mannah then fell; Yalk. Num. 735 כמין אסקוטלא. ↗ expanded
סקוטראק , Treat. Sof’rim ch. XIII, 6 ס׳ נטריא, a corruption, v. קוּנְטְרָא↗ expanded
סִקּוּל (Saf. of קלל) mishap, accident. Targ. Y. I Lev. X, 19. Targ. Y. Gen. XLII, 4; 38 סְקַל Ar. (ed. מותא; Sam. אסקל; h. text אסון). ↗ expanded
סְקוֹרְטְיָא (scortea, sub. vestis; v. אִיסְקוֹרְטְיָא) leather coat;also leather apron. Kel. XVI, 4 (Maim. leather table-cover, v. צִיצָה). Ib. XXVI, 5 (6) עור ס׳ the skin intended for a scortea. Ohol. VIII, 1 ס׳ a leather bed-sheet. Tosef. Sabb. V (VI), 14. Ned. 55ᵇ, [read as:] Y. ib. VII, end, 40ᶜ; Tosef. ib. IV, 3Ned. 55ᵇ, [read as:] Y. ib. VII, end, 40ᶜ; Tosef. ib. IV, 3 איסק׳; a. e. [Ned. l. c. מאי איסק׳ כיתונא דצלאscortea is a leather coat.] ↗ expanded
סַקָּי 1 (denom. of סַק) sack-maker; sack-carrier.—Pl. סַקָּיִין, סַקָּאִין. Kel. XIII, 5 (מחט) של ס׳ the sack-makers’ needle. Tosef. Kel. B. Mets. VII, 1; Bekh. 22ᵃ כפיקה גדולה של ס׳ of the size of a large stopper (seal) of the sack-carriers; a. e. ↗ expanded
סַקָּי 2 (preced.) name of a locust or a beetle (sack-carrier), supposed to be the cricket. Sifré Deut. 42 מעלה ס׳ (some ed. סַקָּאי) (the late rain) brings the cricket.—Pl. סַקָּיִּין, סַקָּאִין. Taan. 6ᵃ; Yalk. Deut. 863. ↗ expanded
סקיווי , Koh. R. to IX, 18 ס׳ פטריי ed., Mus. סִקְרִיפְטוֹר q. v. ↗ expanded
סקילא , read סְקָלָא (scala) a ship’s ladder. Tosef. Sabb. XIII (XIV), 11 עשה ס׳ וירד בו (read בָּהּ) a gentile made (threw out) a ladder and went down on it; [ed. Zuck. כבש; v. Sabb. XVI, 8]. ↗ expanded
סְקִילָה (סָקַל) stoning, execution by stoning. Snh. VII, 1. Ib. 9 בס׳ (sub. נידון) is to be put to death by stoning. Ib. IX, 3 נידונין בס׳. Ib. הס׳ חמורה stoning is the severer punishment; a. v. fr.—בית הס׳ the place of stoning, a scaffolding from which the culprit was thrown down. Ib. VI, 1. Ib. 4 בית הס׳ היה וכ׳ the scaffolding was two (men’s) statures high; a. e. ↗ expanded
סָקִיסְתָּן (Σακαστηνή) Saḳistan (Segestan), a district of Drangiana in the Persian empire, occupied by the Sacæ or Scythians. Yoma 10ᵃ (ref. to סבתה … וסבתכא, Gen. X, 7) ס׳ גוייתא וס׳ ברייתא וכ׳ Ms. M. 2 סָגִיסְתָּאן, v. Rabb. D. S. a. l. note 9; Ar. סַקְוַוסְתָּן) the inner S. and the outer S., with one hundred parasangæ between &c. ↗ expanded
סְקִיפְטוֹרִין (exceptores) short-hand writers, clerks in court. Pesik. Haḥod., p. 53ᵇ sq. [read:] העמידו סניגורין ויעמדו ס׳ summon the advocates and let the clerks be ready; ib. העבירו … ויעברו ס׳ dismiss the advocates and let the clerks go; Yalk. Ex. 190 ספיקטורין; Yalk. Ps. 831 ספיקטרין, ספיקטו׳ (corr. acc.); (Y. R. Hash. I, 57ᵇ top קטיגורין). ↗ expanded
סְקִיפַנְטְיָא (συκοφαντία) false accusation. Sifré Deut. 349 (ref. to תריבהו, Deut. XXXIII, 8) ס׳ נסתקפה לו וכ׳ (ed. Fr.) false denunciation turned against him (Aaron); if Moses said …, what have Aaron and Miriam done?; (oth. ed. סקיפנטום נסתקפת, read: סְקִיפַנְטֵיס (συκοφάντης) an informer, v. סָקַף); [Yalk. Deut. 954 תסקופים נסתקפת (ed. Lemb. תשק׳); Naḥm. to Deut. l. c. סקופים נסתקפו לו, v. סָקַף a. תַּסקוּפִים]. ↗ expanded
סְקִיפַס (denom. of סְקִיף or שְׁקוֹף) one whose occiput has the shape of a lintel (having an angular projection). Bekh. VII, 1 (43ᵃ) (Mish. a. Ar. ש׳). Ib. 43ᵇ ס׳ מאחוריו וכ׳ s’ḳifas refers to the hinder part of the head, as people say שׄקׄיל פׄיסׄא, a piece is taken off. ↗ expanded
סָקַל (b. h.) to stone, put to death by stoning. Snh. VI, 1 (42ᵇ); מוציאין אותו לסוֹקְלוֹ (Mish. ed. לסָקְלוֹ) they take him out (from the court) to execute him. Ib. 46ᵃ וסְקָלוּהוּ and they condemned him to be stoned; a. fr.—Tosef. Sabb. VI (VII), 5 האומר סִקְלוּ תרנגול זה וכ׳ (not תרנגולת) ed. Zuck. (Var. שחטו) if one says, stone this cock, for he crowed at evening,—that is a superstitious practice (v. אֱמוֹרִי). Nif. נִסְקַלto be stoned, be condemned to death by stoning. Snh. 43ᵃ אבן שנ׳ בה the stone with which the culprit is to be put to death. Ib. VI, 1 יוצא לִיסָּקֵל is taken out to be stoned. Ib. 3 האיש נ׳ ערום ואין האשה נִסְקֶלֶת וכ׳ the male convict is put to death undressed, but not so the woman. Ib. 4 כל הנִסְקָלִין נתלין all those executed by stoning are afterwards hanged; a. fr.—שור הנִסְקָל the ox that is to be, or has been put to death by stoning, having killed a human being (Ex. XXI, 28). Ib. I, 4 שור הנ׳ וכ׳ the case of an ox to be stoned is argued before a court of twenty-three. Mekh. Misp., Nziḳin, s. 10; a. fr. Pi. סִיקֵּלto clear of stones. Shebi. II, 3 מְסַקְּלִין עד וכ׳ you may clear fields of stones (in the sixth year) up to the beginning of the Sabbatical year. Tosef. B. Kam. II, 12 כדרך … לא יְסַקֵּל ואם סי׳ וכ׳ as one has no right to put dung on the public road, so one must not clear his field and deposit the stones on the road, and if he does clear it, he must carry the stones to &c. Ib. 13 (to one who deposited stones on the road) מפני מה אתה מְסַקֵּל מתוך וכ׳ why dost thou remove the stones from a place which is not thine to a place which is thine?; a. fr. ↗ expanded
סְקַל 1 B. Kam. 41ᵃ היכא דסַקְלֵיה מִסְקַל after one has stoned him (the ox). ↗ expanded
סַקְסְנָאָה of Sacassana (Σακασσήνη), a province of Armenia. Nidd. 65ᵃ מנימין ס׳ Miniamin of S., v. גִּנְזַכָּיָיה. ↗ expanded
סָקַף (Saf. of נ־קף, v. נָקַף II) to go around. Hithpa. הִסְתַּקֵּף,Nithpa. נִסְתַּקֵּףto come in turn; to be arranged; to happen (cmp. סִבָּה); (of persons) to turn around; (= נהפך) to change. Sifré Deut. 349 ed. Fr. נִסְתַּקְּפָה, v. סְקִיפַנְטְיָא; ed. Radwill a. oth. סקפנטיס נִיסְתַּקַּפְתָּ לו (not טום …) thou hast turned informer against him; Yalk. Deut. 954 תסקופים ניסתקפת לו (some ed. תשק׳, read נִיסתַּקְּפוּ), v. תּסְקוּפִים. ↗ expanded
סְקַף 1Pa. סַקֵּףto turn over, transfer. Targ. I Chr. X, 14 (h. text ויסב). Ithpa. אִסְתַּקַּף,Ithpe. אִסְתְּקַףto be turned; to pass over. Targ. Y. Num. XXXVI, 7 תיתקף (read תִיסְתְּקַף; h. text תִסֹּב, v. supra). to be brought about; to happen. Targ. Y. Gen. XLV, 8. Targ. Y. Num. V, 15. Targ. Esth. VII, 7; a. e. to be visited with. Targ. O. Num. XI, 1 כד מִסְתַּקְּפִין ביש as though an evil (mourning) had befallen them (h. text מתאננים, v. אוֹנָן). to be the cause of. Targ. Y. ib. IV, 18. Targ. Koh. IV, 12. Ib. 16 ed. Lag. (oth. ed. לאסתפקא, corr. acc.); a. e. to turn against, seek occasion (v. עִילָּה). Targ. Lam. I, 22 (h. text עולל). Targ. O. Gen. XLIII, 18 (h. text התגולל; v. עֲקַף). ↗ expanded
סְקַף 2 (Saf. of נ־קף, v. נקף I) to bring close together, knock, clap. Targ. O. Num. XXIV, 10 ed. Lsb. (ed. Berl. a. oth. שקפ׳; Ms. I שפק׳). Pa. סַקֵּיףsame. Targ. Job XXVII, 23 Ms. (ed. ישקוף; ed. Lag. a. oth. ישפיק).—V. שְׁקַף↗ expanded
סָקַר 1 (v. זָקַר) to thrust. Nif. נִסְקַרto stagger. Cant. R. to III, 6 נִסְקָרִין וכ׳, v. בַּת II.—[R. Hash. 18ᵃ, v. next w.] ↗ expanded
סָקַר 2 [to blink, shine; denom. סִיקְרָא] to look, gaze. Y. Nidd. III, 50ᶜ bot. סוֹקְרִין לפניהן כאדם they look forward (have their eyes in front of the head) like human beings (v. Bab. Nidd. 23ᵃ). (denom. of סִיקְרָא) to paint red, mark with siḳra. Bekh. IX, 7 (58ᵇ) היוצא … סוֹקְרוֹ בסיקרא (Talm. ed. סוֹקֵר) he marks every tenth lamb that goes forth; ib. לא סְקָרוֹ וכ׳ (Talm. ed. סוקרו) if he failed to mark it. Sabb. 67ᵃ סוקרו בסיקרא (v. Rabb. D. S. a. l. note 50); Ḥull. 77ᵇ; a. e. Pi. סִיקֵּרto paint (the eyes). Pesik. Vattom. p. 132ᵃ (ref. to Is. III, 16) שהיו מְסַקְּרוֹת וכ׳ Ar. (ed. סוֹקְרוֹת) they painted their eyes with siḳra; Lam. R. to IV, 15 מְשַׂקְּרוֹת; Lev. R. s. 16; Yalk. Lam. 1030 מְשַׂקֶּרֶת עיניה וכ׳ (not משקרות) she painted her eyes &c. Nif. נִסְקַרto be overlooked, reviewed. R. Hash. 18ᵃ כולן נִסְקָרִין בסקירה אחת they are all reviewed with one glance; v. זָקַר. ↗ expanded
סְקַר 1 , to look at. Targ. Job XX, 9; XXVIII, 7 (h. text שזִפתו).—(With ב) Lev. R. s. 22 ס׳ בההוא חויא he looked at the (dead) serpent; Gen. R. s. 10 קַם למִסְקַר וכ׳. Koh. R. to XI, 9 לחבושי לית את ס׳, v. חֲבוּשָׁא. ↗ expanded
סַקְרָנִית (סָקַר II) looking around, coquettish. Gen. R. s. 18 Eve was not made of Adam’s eye שלא תהא ס׳ (Ar. סוֹ׳) that she might not be a coquette; והרי היא ס׳ and yet she (woman) is coquettish; Yalk. ib. 24 (not נות …, ניות …); Yalk. Is. 265; Tanḥ. Vayesh. 6. ↗ expanded
סַקְרָרִין (sacrarium) shrine in a temple or in a house. Gen. R. s. 89 שכך מוכתב בס׳ וכ׳ (ed. סקרידין, סקרירין) for thus is it recorded in the aerarium of the Pharaoh that a slave cannot obtain an office &c. (v. Sm. Ant. s. v. Aerarium); Yalk. ib. 147 בסיקררין שלהם; (Tanḥ. Mick. 3 בספריו). ↗ expanded
סְקַרְתָּא (v. סָקַר II) red paint. Gitt. 19ᵃ (expl. סיקרא) ס׳ שמה its name is s’ḳarta.—Esp. marking with siḳra. Bekh. 58ᵃ אי אפשר … משום ס׳ you cannot tithe sheep on the Holy Day on account of the required marking with paint; Ḥag. 8ᵃ. Naz. 39ᵃ תא שמע מס׳ וכ׳ come, learn it (that the hair grows from the root) from the mark on sheep, where you can see that the wool beneath is loose (while that on top is matted). ↗ expanded
סָרone whom courage has left, low-spirited (v. I Kings XXI, 5). Ex. R. s. 2 (ref. to סָר, Ex. III, 4) סד וזעף הוא זה וכ׳ low-spirited and indignant is this man, seeing the trouble &c. ↗ expanded
סָרַב , Pi.סֵירֵב (Saf. of רָב) to assume importance, to allow one’s self to be coaxed; to decline an office. Pes. 86ᵇ מְסָרְבִין לקטן וכ׳ you may decline an offer from an inferior person than yourself, but not &c. Ber. 34ᵃ … העובר צריך לסָרֵב he who is asked to say the prayers, must first decline (wait to be asked again); ואם אינו מְסָרֵב וכ׳ and if he does not decline, he is like a dish without salt; ואם מסרב יותר מדאי וכ׳ but if he allows himself to be coaxed more than proper &c. Ib. פעם ראשונה יְסָרֵב וכ׳ when asked for the first time, he must decline, the second time &c., v. הִבְהֵב; Y. ib. V, 9ᶜ bot. בתחלה מסרב וכ׳. (with ב; v. סִרְהֵב) [to be imperious,] to press, urge. Y. Dem. IV, 24ᵃ bot. לא יְסָרֵב וכ׳ one must not urge his neighbor to be his guest, when he knows that he will not accept; Tosef. B. Kam. VII, 8 המְסָרֵב בחבירו וכ׳ he who urges his neighbor to be his guest, when in his heart he does not mean to invite him; Y. Ab. Zar. I, 39ᶜ bot.; Tosef. B. Bath. VI, 14; Treat. Der. Er. ch. VIII; (Ḥull. 94ᵃ יסרהב). Tosef. Ned. IV, 8ᵃ; Ned. 21; a. e. (= מָרָה) to rebel. Koh. R. to I, 16 הלב מסרב וכ׳ the heart is rebellious, as we read (Jer. V, 23). Midr, Till. to Ps. V, 11 (expl. מרו, ib.) שסֵרְבוּ כנגדך ed. Bub. (oth. ed. שרבו, corr. acc.) they rebelled against thee; Yalk. ib. 632; a. e. ↗ expanded
סְרַב 1 , Pa. סָרֵיב ch. Same, to decline, refuse (corresp. to b. h. מָאֵן).). Targ. Gen. XXXVII, 35; a. fr. (with על) to rebel. Targ. Deut. I, 26. Targ. O. Gen. XXVI, 35. Targ. Ez. II, 6; a. fr.—V. מְסַרְבָּן. ↗ expanded
סְרַב 2 , Pa. סָרֵיב (Saf. of ארב, ערב) [to interlace,] to confound (cmp. סרך). Targ. Lam. III, 9 ed. Lag. (Var. סראו!; ed. Amst. סרך; h. text עוה). Ib. 11 ed. Lag. (oth. ed. סרך; h. text סורר). Ib. 36 ed. Lag. (ed. oth. לסרכא; h. text לְעֵוֵּת).—Part. pass. Peilסָרִיב, סְרִיבָא; f. pl. סְרִיבָן. Targ. Koh. I, 15 ed. Ven. (oth. ed. סְרִיכָן; h. text מְעֻוָּת). ↗ expanded
סַרְבִיטִין (סבט, Saf. of בטט, with ר inserted; cmp. שַׁרְבִיט) [blossoms,] a head-dress hanging down the cheeks, garland. Sabb. VI, 1 (57ᵃ) Talm. ed. (Mish. a. Y. ed. סַנְבּוּטִין). Ib. 5 (64ᵇ); a. e. ↗ expanded
סִרְבֵּל (cmp. אַרְבֵּל II, a. סְרַב II) to interlace. Part. pass.מְסוּרְבָּל; pl. מְסוּרְבָּלִין (with, or sub. בשר, בבשר) interwoven with flesh, fat, thick. Sabb. 137ᵇ קטן המס׳ בבשר a child whose membrum is overgrown with flesh (so that the sign of the covenant is invisible); Tosef. ib. XV (XVI), 9. Ab. Zar. 2ᵇ ומס׳ (בשר) כדוב fleshy like a bear; Meg. 11ᵃ; Kidd. 72ᵃ; Yalk. Is. 316. ↗ expanded
סַרְבֵּלsame. Part. pass. מְסַרְבַּל; f. מְסַרְבְּלָא; pl. מְסַרְבְּלִין; constr. מְסַרְבְּלֵי. Targ. Y. I Num. XI, 8 (O. לִישׁ). Targ. Ez. XVI, 26.—Y. Maas. Sh. IV, end, 55ᶜ חמית … רגלי מסרבלא (ed. Krot. מסיבלא, corr. acc.) I saw in my dream, that my foot was thick. (denom. of next w.) to wrap up, cloak. Part. pass. as ab. Targ. Nah. II, 4. ↗ expanded
סַרְבָּל (preced. wds.) a thick, shaggy web, cloak. [σαράβαρα, Pers. trousers.] Sabb. 101ᵇ חיט הס׳ a thread of a sarbal; Ḥull. 76ᵇ ↗ expanded
סַרְבָּלָא Targ. Esth. VIII, 15.—B. Mets. 81ᵇ גוצא מיכסי ס׳ the little man was covered with a cloak. Ib. 60ᵇ למרמא תומי לס׳ to put fringes on a cloak (so as to make it appear more woolly); a. e.—Pl. סַרְבָּלִין, סַרְבָּלֵי. Gen. R. s. 36, a. e. (expl. Dan. III, 21), v. מוּקְסִין. B. Mets. 116ᵃ bot. Ms. M. (ed. sing.), v. זָוָוא I. Sabb. 58ᵃ ס׳ חתימי scholars’ cloaks to which seals (knots) were attached (emblems of allegiance to the Resh Galutha); a. e. ↗ expanded
סָרְבָּן (v. next wds.) stubbornness. Pesik. R. s. 38 הרי הוא בסָרְבָּנוֹ he remains stubborn (refuses to forgive me). ↗ expanded
סַרְבָּן (סָרַב) one who waits to be coaxed, declining. Ber. V, 3 ולא יהא ס׳ וכ׳ in such a case one must not decline (when asked to say prayers). persistent. Sot. 13ᵇ הרב … ותלמיד כמה ס׳ how rigorous the teacher, and how persistent the scholar! rebellious, stubborn.—Pl. סַרְבָּנִים, סַרְבָּנִין. Ex. R. s. 7; Sifré Num. 91; Yalk. Ex. 178; a. e. ↗ expanded
סַרְבָּן ² , obstinate, rebellious. Targ. O. Num. XVII, 25 (ed. Berl. סַרְבְּ׳). Targ. Ez. II, 8; a. fr.—Pl.סַרְבָּנַיָּא. Targ. Y. Num. l. c. Targ. O. Num. XX, 10 (ed. Berl. סַרְבָ׳; Y. סוּרְבָ׳, סוֹרְבָּ׳). Targ. Ez. II, 3 סורב׳ ed. Lag. (ed. Wil. סרניא, corr. acc.); a. e.—Fem. pl. סַרְבַּנְיָן, v. סַרְבָּנִיתָא. ↗ expanded
סַרְבָּנוּתָא (preced. wds.) rebelliousness, obstinacy. Targ. I Sam. XX, 30 ed. Lag. (ed. Wil. a. oth., v. next w.). Targ. O. Deut. XXXI, 27 (Y. סורהבנ׳). assumption, v. סְרָרוּתָא. ↗ expanded
סַרְבָּנִיתָא (preced.) rebellious woman. Targ. I Sam. XX, 30 ed. Wil. a. oth. (v. preced.).—Pl. סַרְבַּנְיָן. Targ. Y. II, Gen. XXVI, 35 Ar. (ed. סרהב׳), v. סוּרְהֲבַן. ↗ expanded
סַרְבֵּק (transpos. of סברק, Saf. of ברק) to blink, cast eyes about. Targ. Is. III, 16 (h. text שׂקר). ↗ expanded
סָרַג ; Saf. of אָרַג), Pi.סֵירֵג [to interlace, plait,] to strap (in zig-zag); to girth. Kel. XVI, 1 משיְסָרֵג בה וכ׳ from the time he made three meshes of girthing. Tosef. Kel. B. Bath. I, 12 סֵירְגוֹ במשיחית וכ׳ if he strapped it (the disjointed frame) with cords &c. Ib. B. Mets. IX, 4 [read:] שהוא מְסָרֵג בו את המטה with which one girths the bedstead. M. Kat. I, 8 ומסָרְגִין את המטות you may girth the bedsteads (during the festive week). Y. Ber. III, beg. 5ᵈ, a. e. כל שמסרגין על וכ׳ a bedstead on which the girths are drawn on top is called miṭṭah, when drawn beneath, dargesh; Ned. 56ᵇ (v. אַבְקָתָא); a. fr.—Trnsf. a) to unite, combine. Gen. R. s. 85 (ref. to the chronological disorder in the Book of Daniel, in going from Belshazzar (ch. V) to Darius (ch. VI), again to the first year of B. (ch. VII), and to the third year of B. (ch. VIII)) unite כדי לסָרֵג על וכ׳ in order to combine the entire section as one written in the spirit of holiness; Yalk. ib. 144; Yalk. Dan. 1063 לִסְרוֹג (perh. to be read לסָרֵיג).—b) to make a partition by means of net-work, like lattices &c. Tosef. Men. X, 23 ומסרגין שם כנגד וכ׳ and there they fence in an area of about three S’ah.—Part. pass. מְסוֹרָג. Ber. 57ᵇ, v. next w.to do a thing in a manner in which straps are drawn in bedsteads &c., i.e. in zig-zag; to skip. Tosef. Nidd. IX, 3 סֵירְגָה לה וכ׳ if she skipped four days (beyond the ordinary period of menstruation); Nidd. 64ᵃ סירגה ליום וכ׳ if she skipped (from the twenty-first) to the twenty-fourth day. Y. Gitt. VII, 48ᶜ bot. ובלבד במְסָרְגִין לו provided they put cross-questions to him alternately (one question to which a positive, and one to which a negative answer are expected, so as to test his sanity).—Part. pass. מְסוֹרָג; f. מְסוֹרֶגֶת; pl. מְסוֹרָגִים, מְסוֹרָגִין; מְסוֹרָגוֹת. Mekh. Yithro, Baḥod. s. 6 [read as:] Yalk. Ex. 292 (ref. to Ex.XX, 5) בזמן שהן אינן מסורגין או בזמן שהן מס׳ (not מסרגין) are the sins of the fathers visited upon the children when the succession is uninterrupted, or even when interrupted (by a good generation)? Y. Snh. I, 19ᶜ bot. מס׳ עלו the differently marked ballots came up alternately. Tosef. Nidd. IX, 13, v. סֵירוּג.—Trnsf. a) to write in broken lines (leaving a vacant space in the middle of the line); to spread. Treat. Sof’rim I, 11 מְסָרְגוֹ וכ׳ he spreads the writing so as to make a small column of it.—Part. pass. as ab. Ib. 10 רצוף שעשאו מס׳ או מס׳ וכ׳ if he wrote in broken lines what is to be written in continuous lines or vice versa; או שעשה המס׳ שלא כהלכתו or if he did the spreading not in accordance with the rule.—b) to trace cross-lines on stone, to carve designs. Pesik. ‘Ăniya, p. 137ᵃ מְסָרְגִין בו carving it; Yalk. Is. 339 (omitted in Pesik. R. s. 32); v. סָתַת.—V. סִירוּג. Hithpa. הִסְתָּרֵגto be provided with girths, be strapped. Ned. 56ᵇ אי מטה מִסְתָּרֶגֶת על גבה if it be, that miṭṭah is a couch, the straps of which are drawn over the frame &c. ↗ expanded
סְרַג , Pa. סָרֵיג ch. same, to strap, saddle, harness.—Part. pass. מְסָרַג. Ber. 57ᵇ הא דמס׳ (Ar. דמסורג, h. form) in the one case the elephant was seen saddled. B. Bath. 73ᵃ הוה מְסָרְגָאן ליה וכ׳ (Ms. R. a. Rashb. סְרִיגָן, Ms. O. שְׂרִיגָן, Part. pass. Pe.) two mules were saddled for him.—[Targ. Job XIV, 5, v. סְרִיג.] ↗ expanded
סָרָג (preced. wds.) weaver, net-plaiter.—Pl. סָרָגִין. Kel. XXIV, 8 מטה … של ס׳ the frame of the net-makers [oth. opin. harness-makers]. ↗ expanded
סַרְגִּיד (סרג, with format. ד) [formed in zig-zag,] key-ward. Y. Sabb. VIII, 11ᵇ bot., v. חָף. ↗ expanded
סִרְגֵּל (Saf. of רגל) [to lead the writer,] to rule, draw lines. Y. Meg. I, 71ᵈ top מְסַרְגְּלִין בקנה (for writing T’fillin) you must draw lines with a reed; Treat. Sof’rim I, 1 הלכה … שמסרגלין בקנה it is a Sinaitic tradition that we must rule with a reed (in writing sacred books).—Part. pass. מְסוּרְגָּל; f. מְסוּרְגֶּלֶת. Ib. (quot. in Tosaf. to Gitt. 6ᵇ יריעה שאינה מס׳ וכ׳ a sheet (in a scroll) which is not ruled is unlawful. ↗ expanded
סַרְגֵּלsame, esp. to trace outlines on hides for cutting. Y. Sabb. VI, 10ᶜ bot. מהו משרטטין (לון) מְסַרְגְּלִין לון what is m’sharṭ’ṭin? They traced on them. to level with a strickle. Part. pass. מְסַרְגַּל level. Targ. Y. Ex. XVI, 14 (h. text מחספס). ↗ expanded
סַרְגְּלָא (v. preced. wds.) [runner, Lat. currus,] chariot. Ex. R. s. 15; Tanḥ. Ḥayá 3 מלך בשר ודם עושה ס׳ שלו וכ׳ a human king makes his chariot strong &c.; ib. הקב"ה עושה ס׳ שלו עבים but the Lord makes clouds his chariot.—Pl. סַרְגְּלִין Ex. R. l. c. ↗ expanded
סָרָד (v. next w.) net-maker. Yoma 85ᵃ לוי הס׳ Ar. (Ms. O. הסַרְדִּי; ed. הסַדָּר); Mekh. Ki Thissa, a. Yalk. Ex. 327 הסדר.—Pl. סָרָדִין. Tosef. Kidd. V, 14 (ed. Zuck. הסַדָּרִין; Var. הסרידין, הסדידין). ↗ expanded
סְרָדָא (transpos. of סדרא, v. סדר; cmp. מִדְרוֹן, מִדְרָא fr. ירד) [arrangement,] net-work, grate. Targ. O. Ex. XXVII, 4 (ed. Amst. סִדְרָא; h. text מכבר); ib. XXXVIII, 4 (ed. Amst. סְדָרָא); a. e. web with wide meshes, sail, hanging.—Pl. סְרָדִין. Ib. XXVII, 9 (h. text קלעים). Ib. XXXV, 17 (ed. Amst. סְדָרֵי); ib. XXXVIII, 9; 14 (ed. Amst. סְדָר׳); a. fr.—[Cmp. Syr. סדרא, P. Sm. 2533.]—[Targ. Y. II, Gen. XXXVI, 39 סרדא דהוה ליה במטרדא Ar., read: טִרְדָּא דהוה לעי וכ׳, v. מִטְרְדָה.] ↗ expanded
סַרְדּוּתָא (preced. art.) hunter’s net. Targ. I Chr. I, 50; Targ. Y. II, Gen. XXXVI, 39 (ed. Amst. סַדְרִי׳), v. מִטְרְדָה. sail (cmp. אִסְטְרִידָא).—Pl. סַרְדְּוָותָא. Y. B. Mets. IV, end, 9ᵈ הוה מפתר סַרְדְּוָותֵיה steeped his sails in water (to improve their appearance). ↗ expanded
סְרַדְיוֹט (a corrupt. of στρατιώτης, v. אִסְרַדְיוֹט) Roman or Greek officer, captain. Tosef. Succ. IV, 28; Y. ib. V, end, 55ᵈ; Bab. ib. 56ᵇ. Sabb. 32ᵃ כמי שנמסר לס׳ as if given in charge of an officer (to be brought before court). Num. R. s. 15 למחר קומיס ולמחר ס׳ the next day one is a comes, the next day he may be (degraded to be) captain; a. fr.—Pl. סְרַדְיוֹטוֹת. B. Kam. 38ᵃ שלחה מלכות הרשעה שני ס׳ Ms. M. (not סרדיוטת; Ar. סְרַדְיוֹטָאוֹת; v. Rabb. D. S. a. l. note) the wicked (Roman) government sent two commissioners &c. (to study the Jewish law); Yalk. Ex. 341 סנדריוטי (read: סְרַדְיוֹטִין); Sifré Deut. 344 סרדיטאות (corr. acc.); (Y. B. Kam. IV, 4ᵇ אִיסְרַטְיוֹטוֹת).—[Cant. R. to IV, 8 להביא אותה סרדיוטות, read: אותם דּוֹרוֹנוֹת or דּוֹרָיוֹת.] ↗ expanded
סרדיוטין , Ex. R. s. 42 לשון ס׳, read: סוּרְסִי; v. מַסֵּכָה III ↗ expanded
סָרָה 2deviation, sin, transgression. Sifré Deut. 189 (ref. to Deut. XIX, 16) אין ס׳ אלא עבירהsarah means transgression; Yalk. ib. 922; v. סרי. ↗ expanded
סִרְהֵב (Saf. of רהב; cmp. סָרַב) [to be imperious,] to order, urge, press. B. Kam. 32ᵇ כשרבו מְסַרְהֵב בו לצאת (Ms. M. מְסָרֵב) when his master (the smith) had strictly ordered him to leave the smithy. Ḥull. 94ᵃ אל יְסַרְהֵב אדם בחבירו (not לחבירו), v. סָרַב. ↗ expanded
סַרְהֵבto press, hurry; (neut. v.) to hasten, be quick. Targ. Esth. VII, 7 (h. text עורה). Targ. II Chr. XXVI, 20 (h. text מהר). Targ. Ps. VIII, 8; a. fr.—Ber. 47ᵃ הוה קמְסַרְהֵב ואכיל he hastened his meal (in order to say grace with them). Sabb. 10ᵇ הוה קא מסרהב ר׳ י׳ R. J. hurried (his teacher to adjourn). Ḥull. 7ᵇ מְסרְהִיבְנָא I am in a hurry; a. e. to be rebellious. Targ. Y. Deut. XXXI, 27. ↗ expanded
סַרְהוֹבְיָא (preced. wds.) anxiety, hurry. Targ. Ps. LV, 15 (h. text רגש).—Esp. בס׳ (adv.) quickly, soon (= h. מהרה). Targ. Ps. XXXI, 3 (Ms. בסרהובא, v. preced.). Ib. XXXVII, 2; a. fr. ↗ expanded
סָרוּד (v. סְרָדָא) [arrangement,] stand with shelves, frame. Kel. XV, 2 ס׳ של נחתומין (Ar. סריד) the bakers’ frame; Sifra M’tsor‘a, Zab., Par. 1, ch. II הס׳ (Rabad הסִדּוּר); Tosef. Kel. B. Mets. V, 4 הסַוָּור, v. סַוָּאר. Ib. 5, v. צְפִירָה II. Ib. X, 5 ס׳ של חייטין ed. Zuck. (oth. ed. סריד) the frame of the tailors. Y. Sabb. X, 12ᶜ top; a. fr. ↗ expanded
סְרוּנְגַּיָּיאS’rungaya, S’rungin (Serǧûnieh), near Tiberias (v. Hildesh. Beitr. p. 39, note 270). Y. Kil. IX, 32ᵈ top כנישתא … דס׳ the old synagogue of S.; Y. Keth. XII, 35ᵇ bot. דיסרוטגין (corr. acc.); Koh. R. to V, 8 דסְרוּנְגַּיָּא.—Denom. סְרוּנְגָּיָא m. of S’rungin. Gen. R. s. 1 ר׳ אבא ס׳; Lam. R. to I, 16 ר׳ ביבא סנגוריא. Ib. to I, 13 ר׳ ביבא מרנגיא (מרגניא, מרגינא; corr. acc.). Taṇh. Maṭṭ. 6 ר׳ אבא סנגוריא (Ms. סרהוניא; v. Tanḥ. ed. Bub. ib. 9 note 44); Num. R. s. 22 מרומניא (corr. acc.); (Yalk. Num. 786 ר׳ אבא only; Yalk. Sam. 85 ר׳ אבין; Yalk. Ps. 812 ר׳ אבא). Num. R. s. 14 סדרונגיא (corr. acc.); Pesik. R. s. 3 סרונגלא (corr. acc.). ↗ expanded
סְרוּנְכִּי (סרך II, with נ inserted) [interception, sticking,] choking, suffocation. Yoma 84ᵃ מקיזין דם לס׳ בשבת you may let blood on the Sabbath in a case of asphyxia. Snh. 37ᵇ; Keth. 30ᵇ; Sot. 8ᵇ; Num. R. s. 14 מת בס׳ will die from suffocation.—Cmp. סרנק. ↗ expanded
סָרַח 1 (Saf. of ארח; cmp. סרג, סרך) to entangle, intercept. Y. Succ. V, 55ᶜ bot. מפני שהוא סוֹרֵחַ את הנעימה because it (the sound of the organ) intercepts (confounds) the melody of the song; (Arakh. 10ᵇ מערבב)—Esp. (of a rough-edged surface) to catch (cmp. סִכְסֵךְ); to lacerate. Kel. XXX, 4 סוֹרַחַת את היד it (the flask whose mouth is broken off) catches the hand (when you attempt to get the aromatic unguent out). Tosef. Kel. B. Bath. VII, 10 סוֹרְחִין את הפה the rough edges lacerate the lips (R. S. to Kel. XXX, 3 סורקים, read סוֹרְחִים). Hif. הִסְרִיחַsame, to lacerate. Keth. 61ᵇ שפשתן מַסְרִיחַ את הפה the flax (which the spinner moistens with saliva) makes the mouth sore; Y. ib. V, 30ᵃ bot. מַסְרַחַת, v. שִׁלְבֵּק. Pi. סֵירֵחַto clutch, grasp. Erub. 54ᵃ (ref. to Ps. LXVIII, 11) אם אדם משים … שמְסָרֶחֶת ואוכלת וכ׳ if one makes himself like a beast of prey which seizes (with its claws) and eats (differ. in comment.), his learning will stay with him, i.e. only he who is plain in his living will become a scholar; Yalk. Ps. 795. ↗ expanded
סְרַח ; Af. אַסְרַח to clutch. Targ. Prov. XXVIII, 15 מַסְרִיחַ Ms. (ed. מַצְרִיחַ; h. text שקק). ↗ expanded
סָרַח 2Saf. of רוח, cmp. רָוַח; cmp. Arab. saraḥa) to be or to make wide; to extend.—Part. pass.סָרוּחַ; f. סְרוּחָה; pl. סְרוּחִים, סְרוּחִין; סְרוּחות a) overhanging, flapping. Yoma 83ᵇ ואזניו ס׳ and his (the mad dog’s) ears flap.—b) (v. Am. VI, 4; 7) stretched indolently on the couch, banqueting. M. Kat. 28ᵇ; Keth. 69ᵇ; Yalk. Am. 545 נעשה שר לס׳, v. מַר II. Num. R. s. 9, v. סוּר I.—c) emasculated, impotent. Gen. R. s. 32 (ref. to Gen. VII, 16) פרט לס׳ ומחוסרי וכ׳ (ed. Leipz. סרוסים, corr. acc.) to the exclusion of emasculated animals (impotent from old age; ‘Rashi’: animals having overhanging, double, limbs) and mutilated ones. Deut. R. s. 3 (expl. עקר וכ׳, ib. VII, 14) ס׳ ואילוניות (some ed. סריסין) impotent men or barren women. ↗ expanded
סְרַח ² , to hang over. Targ. O. Ex. XXVI, 12. Part. סְרִיחַ. Ib. 13. Pa. סָרַחto cause to hang over. Part. pass. מְסָרַח. B. Kam. 117ᵃ ומְסָרְחֵי וכ׳, v. גְּבִינָא I. ↗ expanded
סָרַח 3 (v. precd.; cmp. רִיחַ) to evaporate, be decomposed; to decay; to smell badly.—Part. pass. סָרוּחַ; f. סְרוּחָה; pl. סְרוּחִים, סְרוּחִין; סְרוּחוֹת. Ter. III, 1; a. fr.—Trnsf. a) (cmp. חָמַץ) to sin, offend. Snh. 71ᵇ; Keth. 45ᵃ סָרְחָה ולבסוף בגרה if she sinned (had intercourse) and afterwards became of age. Num. R. s. 13 אם אינה סוֹרַחַת … ואם סורחת מלקה (not סוחרת) is she (the ass whom he rides) is not mischievous, he does not strike her, but if she is, he strikes her; Yalk. Lev. 554; Yalk. Prov. 959. Ib. שאם יִסְרַח יהא וכ׳ to chastise him with them in case he should offend. Yoma 75ᵃ הוא ס׳ עלי he (my husband) acted offensively towards me; היא סרחה וכ׳ she acted offensively &c. Ib. 77ᵃ סרחה אומתך thy people has degenerated. Midr. Till. to Ps. VI סרחה עליו מדינתו one of his provinces rebelled against him. Ex. R. s. 43 סָרַחְתָּ כל הסרחון הזה וכ׳ thou hast done all that mischief, and thou criest? Ex. R. s. 42 לא היה לכם לִסְרוֹחַ וכ׳ you ought not to have sinned either on the second or the third day, but must you sin on the very first day?; a. fr.—b) to become senseless (cmp. טַעַם); to be stupid. Sot. IX, 15 (49ᵇ) והכמות סופרים תִּסְרַח (or תִּסָּרֵחַNif.) and the wisdom of the scholars shall become vapid (v. Jer. XLIX, 7); Snh. 97ᵃ; Cant. R. to II, 13; Yalk. Am. 549.—Part. pass. as ab. Cant. R. to IV, 8 דיעה ס׳ וכ׳ that senseless fool &c., v. דֵּעָה. Num. R. s. 20; Tanḥ. Bal. 9 (ref. to the peculiar expression inNum. XXII, 29) אע"פ … לשונו ס׳ even when speaking the sacred tongue, the gentile’s speech is tasteless (or obscene). Nif. נִסְרַחto become vapid, be stupid. Ḥag. 5ᵇ (ref. to Jer. l. c.) כיון שאבדה … נִסְרַחַת וכ׳ when counsel was gone from the children (of Israel), the wisdom of the nations became vapid. Hif. הִסְרִיחַto make offensive. Sabb. 62ᵇ (ref. to סרחים, Am. VI, 4) מַסְרִיחִין וכ׳ make their beds offensive with effusion &c.; Kidd. 71ᵇ. Tanḥ. Vaëra 14 הִסְרִיחוּ מצרים they made Egypt stink; a. e. to become vapid, putrid; to smell badly. Cant. R. to II, 13 היין יַסְרִיחַ the wine will become vapid (Sot. l. c., a. e. היין ביוקר). Gen. R. s. 34 הוא מַסְרִיחַ it becomes putrid; ואינה מַסְרַחַת without decaying. Tanḥ. l. c. ויַסְרִיחוּ במצרים and spread stench in Egypt. Yalk. Ex. 391 חלבנה … מסרחת galbanum gives only an offensive smell; a. fr. ↗ expanded
סְרַח ³ , to decay. Part. pass. סְרִיחָא. Targ. Job XLI, 19 Ms. (ed. בּוּלְטִיתָא).—Esp. to sin. Targ. Y. Num. XV, 28. Targ. II Sam. VII, 14; a. fr. Af. אַסְרַחto make offensive. Targ. Y. Ex. V, 21 דאַסְרַחְתּוּן (not דאִס׳). ↗ expanded
סֶרַחSerah, daughter of Asher, a legendary prophetess, a survivor of the Egyptian immigrants to the period of the exodus. Sot. 13ᵃ. Gen. R. s. 94 (some ed. שֶׂ׳). Deut. R. s. 11 פגעה בו סגולה (read: ס׳ בת אשר). Koh. R. to IX, 18; a. e. ↗ expanded
סָרַטסחרט, Saf. of חָרַט) to make an incision; to mark. Tosef. Sabb. XI (XII), 6 הסוֹרֵט סריטה וכ׳ he who draws one mark over two boards at the same time; (Sabb. 103ᵇ שָׂרַט שריטה). Gen. R. s. 33, end יִסְרוֹט לו סריטה וכ׳ let him make a mark on the wall (indicating the standing of the sun) &c. Ex. R. s. 12, beg. ס׳ לו סריטה וכ׳ (Tanḥ. Vaëra 16 ש׳ לו שריטה) he drew a mark for him on the wall &c. Lam. R. introd. (Zabdi 2); ib. to IV, 12 (ref. to Is. X, 19) ששה שכן … להיות שׂורֵט שריטה six were left over, for that is a child’s way to make a stroke (resembling ו = six); (Midr. Till. to Ps. LXXIX, beg.; v. ed. Bub. note 21) ; a. fr.—Esp. to wound the body in mourning, v. שָׂרַט. Pi. סֵירֵטsame. Sabb. XII, 4 המְסָרֵט על בשרו he who makes a mark on his body by scratching, contrad. to הכותב. Sot. 48ᵃ (expl. נוקפין) שהיו מְסָרְטִין לעגל וכ׳ they used to make a scratch between the calf’s horns, that the blood might run over its eyes; (Tosef. Sot. XIII, 10 שמכין, ed. Zuck. שמושכין). Ex. R. s. 24 שאילולי היה … ומְשָׂרֶטֶת אותו if a man were to eat (and swallow) a piece of bread in its natural condition (not softened by the moisture of saliva), it would enter his entrails and wound him; a. e.—[Tosef. B. Mets. III, 29 משרבטין ומסרטין, strike out ומסרטין as a corrupt dittography of משרבטין; v. ed. Zuck.]—V. שָׂרַט. Nif. נִסְרַט,Hithpa. הִסְתָּרֵטto be scratched, wounded. Sabb. 53ᵇ כדי שלא יִסָּרְטוּ דדיהן that their udders may not be scratched (when passing between bushes). Ex. R. s. 2 וכשהוא מוציאה מִסְתָּרֶטֶת but when he takes his hand out, it will be wounded. ↗ expanded
סְרַט , Pa.סָרֵיטsame. Targ. I Sam. XXI, 14 ומְסָרֵיט (Levita יִסְרַט; Kimchi ומְשָׂ׳) making marks (scribbling; h. text ויתו). ↗ expanded
סֶרֶט (preced.) (= b. h. שֶׂרֶט) incision, v. שֶׂרֶט. [that which is marked out for cutting,] stripe, strip of a sheet. Kil. IX, 9 (Ms. M. סֶרֶק); [Tosef. ib. V, 22 סֶדֶק ed. Zuck.; oth. ed. סרק]. ↗ expanded
סַרְטָבָא pl. n. pl. Sarṭaba (Karn Sarṭabe), a signal station for the proclamation of the New Moon R. Hash. II, 4 מהר המשחה לס׳ ומס׳ וכ׳ from Mount Olives to S., and from S. to Agrippina; Tosef. ib. II (I), 2 (ed. Zuck. סרטכא; corr. acc.). ↗ expanded
סְרַטְיָא (= אִסְטְרַטְיָא I) camp, station. Sabb. 6ᵃ ס׳ ופלטיא וכ׳ a camp and a large highway. (Ib. 151ᵃ אִסְרַטְיָא). Erub. 22ᵇ תיקן להם דרכים וס׳ (Ms. M. אִסְטְרַטְיָאוֹת; ed. Sonc. סרַטְיוֹת) (Joshua) made for them roads with stations.—Pl. סְרַטְיָאוֹת, סְרַטְיוֹת. Tosef. Ab. Zar. II, 5 העולה לסרטאיות של גויים (ed. Zuck. לתרטאי׳; corr. acc.) he who visits gentile camps (for entertainments). Ib. 7 להעולה לתרטייאות … היה ציירו וכ׳ ed. Zuck. (corr. לסרט׳, and strike out היה; oth. ed. לסרטאות … אם צווח, corr. acc.) he who enters Roman camps (joins the Romans in besieging a Jewish city), if they undertake the siege for the benefit of the country &c., v. חָשַׁב (v. Ab. Zar. 18ᵇ ולכרקום מותר); Y. ib. I, 40ᵇ העולה לתיאטרון וצווח (read: לס׳ וצייר). ↗ expanded
סְרַטְיָא ² —Pl. סְרַטְיָיתָא. Targ. Y. Gen. XLII, 6. ↗ expanded
סַרְטָן (סָרַט) [scratcher, scraper,] crab; Cancer, the fourth sign of the Zodiac, corresp. to the Hebrew month of Tammuz. Pesik. R. s. 20 ואחריו מה אתה בורא ס׳ and after that, what wilt thou create? Cancer; למפני … כס׳ because man (in childhood) grabs out of holes and cracks like a crab; Tanḥ. Haăz. 1 תחלתו חלש כס׳ at first man is weak like a crab. Pesik. R. s. 27-28 הס׳ הזה … המים (some ed. הסַרְטוֹן) the crab lives only on what it finds in the water. Yalk. Ex. 418. ↗ expanded
סְרֵי 1 c. = עַסְרֵיten, only in compounds. Ned. 50ᵃ תרתי ס׳ twelve. Ber. 29ᵃ תמני ס׳ eighteen; a. fr.—V. חַדְסְרֵי. ↗ expanded
סרי (v. next w.) to become offensive, vitiated; to decay. Hif. הִסְרָהto cause to decay; to vitiate. Macc. 5ᵃ (ref. to לענות בו סרה, Deut. XIX, 16) עד שתַּסְרֶה גופה של עדות until thou vitiatest the testimony itself (by proving an alibi of the witness himself). ↗ expanded
סְרֵי 2 (dialect. for סרח; cmp. פתי = פתח) (cmp. סָרַח II) to become lax, feeble. Snh. 22ᵃ (vers. in Ar.) חד ס׳ ולא גנב וכ׳ when one is weak and steals no longer &c.; v. גַּנָבָא. (cmp. סָרַח III) to decay, be spoiled; to smell offensively. Targ. Ex. VII, 18; 21 (h. text באש); a. fr.—Targ. Cant. I, 12. Targ. Prov. XI, 22 וסָרֵי טעמא (read: טַעֲמָהּ) her sense is vapid (h. text סרת טעם; Pesh. סַרְיַית; cmp. דעה סרוחה, s. v. סָרַח III).—Succ. 12ᵇ sq. כיון דסרי ריחייהו because their odor becomes offensive (when they wither). Ab. Zar. 38ᵇ מיסרח סרי ed. (Ms. M. מיסר׳ סרי, v. Rabb. D. S. a. l. note) it (the honey) would be spoiled (become running through an admixture). Bekh. 8ᵇ מילחא כי ס׳ וכ׳ when salt has lost its savor, wherewith can it be salted? Ned. 50ᵇ אזלת … וס׳ she went and put the wine into gold and silver vessels, and it became stale; Taan. 7ᵃ תקוף ואיסר Ms. M. (read: ואִיסְּרֵי, Ithpe.; ed. only ותקיף) it became sour and stale. Af. אַסְרֵיto make offensive, unsavory; to corrupt. Targ. Ps. XXIX, 6 טור מַסְרֵי פירוי ‘the mount which produces tasteless fruits’ (h. text שריון); Targ. Y. I Deut. III, 9 (Y. II ארעא read טורא); Targ. I Chr. V, 23 מסרי פירוי (in one w.) ed. Rahmer (Var. מישרי פרזי; ed. Lag. מישר פרזי, read: מַשֵּׁיר פרוי that drops its fruit; h. text שניר). Targ. Cant. I, 12 אַסְרִיאוּ עובדיהון they made their deeds unsavory. Targ. Koh. X, 1 מַסְרֵי חכימא makes the wise man vapid (stupid, v. סָרַח III). Ithpe. (אִסְתְּרִיהַּ) אִסְתְּרֵיto be spoiled; to become mischievous. B. Kam. 97ᵃ דלא נִסְתְּרֵי עבדיה Ms. R. (ed. לִסְתְּרִיהַּ; Rashi נִסְתְּרִיהַּ) that his slave may not become mischievous (through idleness); B. Mets. 65ᵃ top נסתרי. to become a nuisance, a cause of corruption. Sot. 5ᵇ דלא ליסתריה לביתיה (Tosaf. ליסתרי, Rashi תיסתרי) that she may not become a cause of decay to his house; ib. דלא תִסְתְּרֵי. ↗ expanded
סֶרִי (preced. wds.) stench; offense, sin. Cant. R. to I, 12 (expl. נרדי ib., v. נֵרְדְּ) סִירְיִי נתן ריחו my offense (the making of the golden calf) gave forth its odor. Yalk. Ex. 391 (ref. to Cant. l. c.) היה לו לומר נרדי נתן סִירְיוֹ (not שנ׳) it ought to have read, ‘my nard gave forth its stench’. ↗ expanded
סַרְיָא (preced.) offensive, putrid. Gitt. 56ᵃ אייתי מידי ס׳ וכ׳ get some putrid substance and have it placed by thy side (in the coffin). B. Bath. 19ᵇ בס׳ if the straw is decaying.—Trnsf. (of persons) ill-reputed, rogue. B. Mets. 93ᵇ bot. גנבא ס׳ contemptible thief that thou art. Y. Snh. VII, end, 25ᵈ לסַרְיָה קרא וכ׳ (ed. Krot. לסריח) he called some rogue, and he stole &c., v. בַּקְרוּתָא I. ↗ expanded
סָרִיג (סָרַג; b. h. vine-branch) grate, lattice.—Pl. סָרִיגִים, סָרִיגִין; סְרִיגוֹת. Tosef. Ohol. IX, 4 סְרִיגֵי חלונות window lattices; Ohol. VIII, 4 הסריגות שׁבחלונות. Tosef. Erub. XI (VIII), 17 סריגין של חלונות (Var. מרינין, טריסין, corruptions). Ib. X (VII), 12.—V. סְרִיגוּת. ↗ expanded
סְרִיג (preced.) hedged in, besieged, cut off.—Pl. סְריגִין. Targ. Job XIV, 5 (h. text חרוצים). net, checker-work. Ib. XIX, 6 (h. text מצוד). Targ. I Kings VII, 17 (ed. Lag. סְרִיגוּ; h. text שבכה).—Pl. סְרִיגִין. Ib. B. t. (oth. ed. סְרִיגַן), v. סְרִיגְתָּא. ↗ expanded
סְרִיגוּת (preced. wds.) in a broken line, in alternate order (v. סֵירוּגִין). Lam. R. to I, 14 (expl. ישתרגו, ib.) עשאן עלי ס׳ ס׳ וכ׳ he put them (the conquerors) over me in broken lines (at intervals); he brought them over me in couples: Babylonia and Chaldaea, Media and Persia; עשאן עלי ס׳ וכ׳ he put them over me in alternate order (as to severity): Babylonia was rigorous, Media mild &c. ↗ expanded
סְרִיגְתָּא (v. סְרִיגָא) net, net-work. Targ. Job XVIII, 8 (h. text שבכה). Targ. I Kings VII, 18; 20; a. fr.—Pl. סְרִיגָתָא, סְרִיגָן. Ib. 41, sq. Ib. 17; a. fr. ↗ expanded
סְרֵידָה (v. סַרְדּוּתָא) [net-work,] coarse web or matting, esp. stuffed matting used for stoppers of stoves, bag. Kel. VIII, 3 (some ed. סדורה); ib. IX, 7. Ib. X, 7; a. e.—Pl. סְרֵידוֹת. Tanḥ. B’shall. 18 הבא … וימלאו ס׳ תבן (some ed. סדירות) get ten strong men and let them stuff bags with straw; ed. Bub. 17 סְרוּדוֹת; v. אֵדֶר I. ↗ expanded
סִרְיוֹןSiryon, name of a mount. Targ. O. Deut. III, 9 (h. text שריון; v. סְרֵי). ↗ expanded
סֵרָיוּת (סרי) offal, garbage, offensive matter; stench. Y. Ḥag. II, 77ᶜ bot.; Gen. R. s. 1 מקום ס׳ a place where garbage is deposited. Gen. R. s. 28 ומלאו … ס׳ they filled the whole city with stench. Ib. s. 63 ותצא סֵרְיוּתוֹ עמו (not סרייתו) let the offensive matter (surrounding the embryo) go out with him; Yalk. ib. 110. Pesik. B’shall. p. 81ᵇ; Yalk. Ex. 225 סֵי׳ putrid fish. Ex. R. s. 42 (ref. to סָרוּ, Ex. XXXII, 8, cmp. סָרָה a. סִירָה I) נעשו ס׳ נעשו כובים (not כזבים) they have become refuse, they have become thorns. Y. Kidd. III, end, 65ᵃ מוליכין … וס׳ אצל ס׳ mud is carried to mud, and refuse to refuse (v. טִינָּא, a. correct quot. s. v.).—V. סִירָה I, 2. ↗ expanded
סָרִיס (b. h.; impotent, castrate; eunuch. Yeb. VIII, 4 סְרִיס אדם one emasculated by man, a castrate, opp. to סְ׳ חמה, v. חַמָּה. Ib. 80ᵃ יביאו ראיה … והוא הס׳ they shall bring evidence that he is twenty years old (without showing the symptoms of maturity), and this is the legal saris. Ib. נעשה ס׳ למפרע he is considered as having been a saris at the time of the deed (and legally responsible), opp. קטן. Ib. סימני ס׳ וכ׳ persons with the symptoms of impotency … are not legally proceeded against (as responsible persons) until they are twenty years of age; a. v. fr.—Pl. סָרִיסִים, סָרִיסִין. Snh. 93ᵇ ס׳ ממש real castrates (סריס in the real sense). Deut. R. s. 3, v. סָרַח II; a. e.—[ (homilet., v. סָרַס II) mediator, manager. Num. R. s. 11; Cant. R. to III, 7, v. מוּפְלָא.] ↗ expanded
סָרִיסָא 2Sarisa, surname of one Levi (on account of a simile drawn from a castrate which he used). Y. Sabb. III, 6ᵃ bot.; Y. Bets. II, 61ᶜ. Y. Gitt. VI, 48ᵃ bot. לוי פריסא (corr. acc.). ↗ expanded
סָרֵיק , pl. סְרִיקִים, סְרִיקִין (Saf. of רֵק, v. סָרַק I) idlers, vagabonds. Tanḥ. Ki Thetsé 1 שסופו … עם הס׳ וכ׳ for he (the rebellious son) will finally waste his father’s fortune with the vagabonds with whom he eats &c. Snh. 70ᵇ חבורה שכולה ס׳ a company all of which are vagabonds.—Makhsh. I, 6 מפני הס׳ Var. lect., v. סִיקָרִין.—[Kidd. 82ᵃ הסריקים, v. סָרוֹק.]—[V. סְרִיקִין.] ↗ expanded
סָרֵיק ² c. ch. same, empty; hungry. Targ. Y. Gen. XXXVII, 24 (h. text רֵק).—Targ. Ps. CVII, 9 (h. text שוקקהlonging).—Yeb. 87ᵃ sq. גופא ס׳ an empty body, opp. מליא pregnant.—Pl. סְרִיקִין, סְרִיקַיָּא, סְרִיקֵי; f. סְרִיקַן. Ab. Zar. 37ᵇ בוקי ס׳, v. בּוּקָא. vain.—Pl. as ab. Targ. Ps. CXIX, 113 דחשבין מחשבן סריקן (ed. Wil. סריקין; h. text סעפים). idler, reckless person, robber.—Pl. as ab. Targ. Jud. IX, 4; XI, 3 (h. text ריקים). Targ. Ps. XXV, 3 בזוזין וס׳ (h. text בגדים רֵיקָם!); a. e.—[סריקא, סריקין, part. pass. of סְרַק q. v.] ↗ expanded
סְרִיקוּתָא 2 (v. סָרֵיק) idleness; vanity; recklessness. Targ. Ps. II, 1 (h. text רִיק). Ib. LXXIII, 13; a. e.—Targ. Hos. VII, 3 סְרִיקוּתְהוֹן ed. Lag. (ed. Wil. סְרִיקַתְ׳). ↗ expanded
סְרִיקִין (Syriaci, Συρικοί) Syrians. Y. Erub. V, beg. 22ᵇ (דסִירְיָקִין) נפשה דס׳ the monument of the Syrians (near Tiberias). (cmp. סוּרְסִי) Syrian cakes. Tosef. Pes. I (II), 31 אין יוצאין בס׳ you do not comply with the law (commanding to eat unleavened ‘bread of misery’ on the first night of Passover) by eating Syrian cakes; ס׳ מצויירין Syrian cakes shaped in figures; Y. ib. II, 29ᵇ bot. סרוקין (corr. acc.); Bab. ib. 37ᵃ. Ib. סְרִיקֵי בייתוס the Syrian cakes in the house of Boëthos; a. e. ↗ expanded
סְרַךְ 1 (Saf. of ארך, cmp. סרג) to interweave, twist; trnsf. (corresp. to h. עָוַת) to confound; to wrong. Targ. Lam. III, 59; a. e. (interchanging with סְרַב II, q. v.).—Pes. 51ᵃ, v. next w.—Part. pass.סָרִיךְ, f. סְרִיכָא; pl. סְרִיכִין; סְרִיכָןintricate, perverted. Targ. Koh. X, 3. Ib. I, 15. Pa. סָרֵיךְto subvert, wrong. Targ. Lam. III, 36 לסָרָכָא (ed. Vien. לסַרְכָא; ed. Lag. לסרבא; h. text לעַוֵּת). to confound, v. next w.↗ expanded
סְרַךְ 2 (preced.; cmp. סָרַח I) to clutch, hold fast, hang to. B. Bath. 86ᵇ שאני בהמה דסַרְכָא (Ms. R. דמְסָרְכָאPa., v. Rabb. D. S. a. l. note it is different with taking possession of an animal, because it clutches (the ground). Ḥull. 51ᵃ אית לה מידי למִיסְרַךְ the animal has something to clutch (when falling, so as to break the shock); והאי לית … למ׳ while this (kid) had nothing to cling to. Ib. top ליכא מידי למיסרך there is no object for the blood to hang to (around which to coagulate); כיון דאיכא מחט … מיסרך הוה סָרֵיךְ since a needle has been found there, if the perforation had taken place before slaughtering, blood would have clung round it; a. e.—Part. pass. סָרִיךְ; f. סְרִיכָא; pl. סְרִיכִין; סְרִיכָן. Gitt. 68ᵇ שוטה בחדא מילתא לא ס׳ an insane person does not cling to one fiction (he will betray his insanity in some other way than merely by repeating the same thing). Ḥull. 46ᵇ הני … דס׳ להדדי two lobes of the lungs which adhere to each other (by a membrane). Ned. 50ᵇ ואם אית כיבא ס׳ עלה if there be a sore in the bowels, it will cling to it (v. טְרוֹמִיטָא); a. e.—2) to confound, v. infra. Pa. סָרֵיךְsame, to clutch; (cmp. טָפַס) to climb. Bets. 11ᵃ סָרוּכֵי סָרוּךְ וסליקו they clutched and climbed up. B. Kam. 20ᵃ סריך סליק וכ׳ it climbed, came up and ate &c. Ib. לסרוכי ולמסלק (not לסרוכיה; Ms. F. למיסרך, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) to climb up; a. e. to cling to, adhere. Ḥull. 111ᵃ חלב סָרוּכֵי מְסָרֵיךְ (not סרוכיה) milk adheres (and penetrates), opp. מישרק שריק glides off. Ab. Zar. 22ᵇ מְסָרֵיךְ אבתרה (Ms. M. מִיסְרַךְ סָרֵיךְ) he clings to her (runs after her). (v. preced.) to confound. Pes. 51ᵃ משום דמְסָרְכֵי מילתא (Ms. M. דסריכי; Ms. O. דמְסָרְבֵי מילתא במילתא, v. סְרַב II) because they confound one thing with another (if you permit them one thing, they will allow themselves another); הנך אינשי נמי סַרְכֵי מילתא (Ms. M. סְרִיכֵי, Ms. O. מסרבי מילתא במילתא) those people (ignorant Jews) will likewise confound &c.; a. e. Ithpe. אִיסְּרִיךְto cling to. Ab. Zar. l. c. כרון דמִיסְּרִיךְ Rashi (ed. דמיגרי), v. גְּרֵי. ↗ expanded
סֶרֶךְ (preced.) clinging to, following the example of; habit. Nidd. 67ᵇ משום ס׳ בתה because her daughter might follow her example (and make the mother’s exceptional act a rule for all occasions). Ḥull. 106ᵃ נטילת … משום ס׳ תרומה the washing of hands before a meal on secular food was introduced for the sake of uniformity with T’rumah (to make it a habit). Y. Yoma III, 40ᵇ bot., sq. טבילת ס׳ an immersion required merely for the sake of uniformity; Bab. ib. 30ᵃ ס׳ טבילה. Y. Bicc. III, 64ᵈ bot.; Y. Ḥag. II, 78ᵇ נטילת ס׳ washing of hands (before meals) for the sake of uniformity (v. supra). ↗ expanded
סִרְכָאadhesion, cohesion. Bets. 40ᵃ משום ס׳ דמשכא on account of the adhesion of the skin (because the hide is hard to flay unless the animal is watered before slaughtering).—[In ritual: ס׳ an adhesion of lobes of the lungs to each other or to the chest.] climbing, v. סְרִיכָא. habit. Ab. Zar. 30ᵃ ס׳ דגברא נקיטה she is supposed to have adopted her husband’s habits. Snh. 51ᵇ ס׳ בעלמא נקט (v. Rabb. D. S. a. l.) he merely used the customary phraseology. Ber. 16ᵃ סִרְכֵיה נקט, v. דַּוְושָׁא.— (cmp. b. h. שָׂרִיג) branch, scion of a figtree. Cant. R. to I, 1 (prov.) ס׳ דאקים תאינתא a scion which confirms (the reputation of) the fig tree, i.e. a good son of a good father; (Yalk. Sam. 134 בִּרְכָּא תניתא (some ed. כרכה), prob. to be read: ברכא דמקים תינתא).—[סרכי, Yalk. Gen. 116, v. שְׂרָכָא]. ↗ expanded
סָרְכָא (סרך, Saf. of ערך, ארך; cmp. אַרְכָן I, a. אָרֵיכָא) manager, commander. Targ. Prov. VI, 7 (h. text שֹׁטֵר).—Pl. סָרְכִין, סָרְכַיָּא, סִרְ׳. Targ. Deut. I, 15. Ib. XX, 5; a. fr. ↗ expanded
סַרְכָן (v. סָרְכָא) leader, officer (corresp. to h. נָגִיד). Targ. Y. Gen. XLI, 41. Targ. I Chr. XI, 2 (two versions, with ארכון a. ס׳, combined); a. fr.—Targ. Y. Ex. XXIV, 1 מיכאל סַרְכַן חכמתא Michael, the prince (angel) of wisdom. ↗ expanded
סָרַס 1 , Pi.סֵירס (cmp. הָרַס, רָסַס) to destroy, uproot; to mutilate, esp. to make impotent. Tosef. B. Bath. IV, 7 חלות דבש אינו רשאי לסָרֵס וכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. לירש) if the honey-combs of a bee-hive are sold, the purchaser must not uproot (tear out) all of them at the same time, but must leave the outermost cakes &c. Sot. 36ᵃ סֵירְסַתָּן מלמטה it (the wasp צִרְעָה) mutilated them at their lower extremities. Cant. R. to I, 1 סֵירְסוֹ made him impotent. Kidd. 25ᵃ עבד שסִרְסוֹ וכ׳ a slave whom his master mutilated by injury to his testicles. Sabb. 110ᵇ הרוצה שיְסָרֵס וכ׳ if one desires to emasculate a cock, let him take off his comb, and he will thereby be emasculated (without an operation). Ib. 111ᵃ במְסָרֵס אחר מסרס if one adds to the mutilation caused by another person; a. fr.—B. Bath. V, 3 נוטל ג׳ נחלין ומסרס the buyer takes three broods, after which the owner may make the bees impotent of propagation; ib. 80ᵃ במה מְסָרְסָן וכ׳ by what means does one make them impotent?… By feeding them with mustard. Ib. לא חרדל מסרסן וכ׳ mustard does not make them impotent &c.—Trnsf. to disarrange, upset; to transpose. Ib. (another interpret. of ומסרס, Mish. l. c.) נוטל … בסירוס, v. סֵירוּס. Ib. 119ᵇ (ref. to Num. XXVII, 2) סָרֵס המקרא ודרשהו invert the order in which the persons are mentioned in that verse, and interpret it. Lev. R. s. 27, beg. (ref. to Ps. XXXVI, 7) סרס המקרא וכ׳ transpose the verse, and explain it: ‘thy kindness is as far above thy judgments, as the mountains are above the great deep’. Ex. R. s. 5 (ref. to מי, Ex. V, 2) סרס אותו מי ים וכ׳ transpose mi and read yam, the sea made thee know the Lord; a. fr.—[Lev. R. s. 12 מסרסתו, read: מְסַטַּרְתּוֹ, v. סָטַר.]—Part. pass. מְסוֹרָס upside down, transposed &c. Nidd. III, 5 יצא … מס׳ if the embryo came out with its feet foremost. Num. R. s. 11 (ref. to Ex. XX, 24) זה מקרא מס׳ וכ׳ this verse must be interpreted by transposition, wherever I shall come and bless thee, there I shall allow my Name (the Tetragrammaton) to be pronounced. Mekh. B’shall., Vayass‘a, s. 4. Gen. R. s. 70 (ref. to Gen. XXVIII, 22) מְסוֹרֶסֶת היא הפרשה the accounts of the section are not in chronological order, opp. על הסדר וכ׳; a. e. Hithpa. הִסְתָּרֵס,Nithpa. נִסְתָּרֵסto be emasculated. Sabb. 110ᵇ והוא מִסְתָּרֵס וכ׳, v. supra. Gen. R. s. 86; a. e. (cmp. עָקַר) to be uprooted, removed. Snh. 93ᵇ נִסְתָּרְסָה ע"ז וכ׳ idolatry was uprooted in their days (in the days of Hanania, Mishael &c.). Mekh. Mishp. s. 20 [read:] שלא תִסְתָּרֵס שבת בראשית ממקומה to intimate that the weekly Sabbath is not to be removed from its place, i.e. that it must be observed also in the Sabbatical year; Yalk. Ex. 354. Mekh. l. c. שלא יִסְתָּרְסוּ שלש וכ׳ that the three festivals must not be removed from their place; Yalk. Ex. 356 שלא יסתרו וכ׳ (corr. acc.). ↗ expanded
סְרַס , Pa.סָרֵיס ch. same, to emasculate. Targ. Y. Lev. XXII, 24.—Ḥag. 14ᵇ מהו לסָרוּסֵי וכ׳ is it permitted to castrate a dog? to disarrange, transpose, reverse. Lev. R. s. 22 הוה מְסָרֵס קרייא וכ׳ Resh Lakish interpreted the verse (Is. LXVI, 3) by transposition (making the subject the predicate &c.), ‘he who kills a man (thinks of it as lightly as if he) had slaughtered an ox’ &c. Y. R. Hash. II, end, 58ᵇ [read:] ר"ש בן ל׳ מסרס הדין קרייא אלופינו מְסַבְּלִים אין כתיב וכ׳ R. S. b. L. interprets this verse just in a reverse way (to R. Johanan’s interpretation), it is not written, ‘our teachers bear’, but ‘our teachers are borne with’, when the small bear with (the shortcomings of) the great, then there is no breach &c.—Trnsf. to plague, torment, weary into submission. Gen. R. s. 58 (ref. to ופגעו, Gen. XXIII, 8) [read as:] Yalk. ib. 102 פגעוניה לי סָרְסוּנֵיה לי וכ׳ plague him for me, bore him for me, and if this has no effect, pray for him in my favor (that God may turn his heart to yield to my wishes). ↗ expanded
סָרַס 2 , Pi.סֵירֵס (Saf. of ארס, cmp. אָרִיס) to manage; trnsf. to argue. Y. Snh. I, 18ᶜ top; Cant. R. to III, 7 (ref. to סריס, II Kings XXV, 19) שמְסָרֵס את ההלכה he manages the decision (argues the point of law); Gen. R. s. 70 (ed. Leipz. מפרד, corr. acc.), v. מוּפְלָא. ↗ expanded
סָרְסָא (preced.) agent, manager on shares, esp. foreman of the brewery. Bekh. 31ᵇ ר׳ אידי סָרְסֵיה דר׳ וכ׳ Rashi (ed. סרסיא) R. J. was R. Shesheth’s steward. B. Mets. 42ᵇ אמר ליה לסרסיה וכ׳ (Ms. F. a. R. לסרסיא) he said to his brewer, take from this pile. Kidd. 52ᵇ ההוא סרסיא (corresp. to ההוא אריסא, ib.). ↗ expanded
סִרְסוּר (reduplic. of סור; cmp. Arab. sursûr) going around, examination; (sub. בעל) expert, middleman, broker (cmp. סַפְסָר, סַפְסִירָא). B. Bath. V, 8 אם היה ס׳ ביניהן … לס׳ if a middleman is between them, and the cask is broken (before delivery to the purchaser), the middleman has to suffer the loss; ib. 87ᵃ במדת ס׳ when the vessel belonged to the middleman; Deut. R. s. 3 נשברה החבית נשברה לס׳; Tanḥ. Ekeb 11 (corr. acc.). Gen. R. R. s. 8 עשה לו סחורה ע"י ס׳ had business done through a commissioner. Koh. R. to X, 16 הדיין יושב … והס׳ מכריע וכ׳ the judge is seated, the parties stand, and the mediator tries to compromise between them. Y. Meg. IV, 74ᵈ top כשם שנתנה ע"י ס׳ וכ׳ as the Law was given through an agent (Moses), so it must be taught through an agent (the Amora, v. אֲמוֹרָא). Pesik. Haḥod., p. 45ᵃ הס׳ the agent (Moses); Pesik. R. s. 15 פני הס׳ (strike out השליט or השליח, as a gloss to הס׳). Lam. R. to I, 18 פיהו ופום סִרְסוּרוֹ against his commandment and that of his agent (the prophet); a. fr.—Y. Ber. III, 6ᵃ top; Y. M. Kat. III, 83ᵃ top הס׳ the agent of sin, v. כָּפָה.—Pl. סִרְסוּרִין, סִירְ׳. Num. R. s. 17, end (ref. to Num. XV, 39) הלב … ס׳ לגוף the heart and the eyes are the body’s agents (panders); Tanḥ.Sh’laḥ 15; a. fr. ↗ expanded
סִרְסוּר ² Y. Ab. Zar. I, 39ᵈ bot., v. סַרְסֵר.—Pl. סִרְסוֹרִין, סִרְסוֹרֵי, סִי׳. Y. Ber. I, 3ᶜ top ליבא … ס׳ דחטאה the heart and the eye are the two agents of sin, v. preced.; Num. R. s. 10. ↗ expanded
*סַרְסָיָא (סְרַס; cmp. סוּרְסִי) mutilated or reduced coin. Bekh. 49ᵇ אסתירא ס׳ וכ׳ (Rashi סוסריתא, סווסריתא; Tosaf. ססוירייא, prob. meant for סוּרְסָיָא or סוּרְסִיתָא) a battered or reduced Istira, eight of which sell for a Denar. ↗ expanded
סִרְסֵר (v. סִרְסוּר) to negotiate, be agent. Deut. R. s. 3 כשסִרְסַרְתָּ לישראל וכ׳ (not כשסדרת) when thou wast the agent for Israel (conveying the Law to them), I gave thee as a reward &c. Tanḥ. Vayikra 6 היו מְסַרְסְרִין זה לזה וכ׳ they were the agents (pimped) for one another in sins; Yalk. Jer. 309. ↗ expanded
סַרְסֵר Y. Ab. Zar. I, 39ᶜ sq. לסרסור קנס … ברא דמְסַרְסֵר לארמאי he fined the broker (for selling a camel to a gentile), and they called him a man that serves as a Roman agent. Pesik. Shub. p. 165ᵃ והוה דין מסרסר לדין וכ׳ and thus they pimped for one another. ↗ expanded
סַרְסָרוּת (preced.) agency, broker’s fee. Gen. R. s. 72 סַרְסָרוּתָן של דודאים the brokership (conciliation) through the dudaim (Gen. XXX, 16). ↗ expanded
סְרַק Taan. 21ᵃ סַרְקִינְהוּ לספטי Ar. (ed. שקלינהו לסיפטיה) they emptied the chests. ↗ expanded
סָרַק 2 (cmp. preced.) [to cleanse,] to comb, card, hatchel (cmp. b. h. שְׂרִיקוֹת, Is. XIX, 9). Sot. IX, 5 מותר לִסְרוֹק שם וכ׳ it is permitted to hatchel flax thereon. Naz. VI, 3 אבל לא סוֹרֵק but must not comb his hair. Y. Pes. I, 27ᵇ top סוֹרֶקֶת must comb her hair (before bathing). Ber. 61ᵇ היו סוֹרְקִין את בשרו וכ׳ they flayed his flesh with iron combs; a. fr.—Dem. I, 4 הסוֹרֵק, v. סָרוֹק. [Tosef. Kel. B. Bath. VII, 10 סורקים, R. S. to Kel. XXX, 3, v. סָרַח I.)—Part. pass.סָרוּק; pl. סְרוּקִים. Kel. XXVI, 5 עור הסרוק the skin on which the carded wool is placed for sale; עור הסורק the skin which the carder uses as an apron. Yalk. Zech. 574 (play on שרקים, Zech. I, 8) סרוקים כד"א וכ׳ ‘hatchelled material’ as the root saraḳ is used (Is. XIX, 9) in the sense of flax; this refers to the sons of Gershon whose burdens consisted mostly of linen garments. ↗ expanded
סְרַק ²Pa.סָרֵיק same. B. Kam. 93ᵇ דסָרְקֵיה סָרוּקֵי he carded the wool with a comb, opp. נפציה נפוצי hatchelled it by beating. Lev. R. s. 5, end ס׳ שעריה he combs his hair. M. Kat. 10ᵇ לסָרוּקֵי סוסיא to curry a horse. Lam. R. to II, 2; Gitt. 57ᵇ, a. e. מְסָרֵיקִנָא וכ׳ I shall flay your flesh with iron combs; Lam. R. introd. (R. Josh. 2) סְרֵיקְנָא; a. e. ↗ expanded
סָרַק 3 , Pi.סֵירֵק (Saf. of ירק; cmp. מרק) to stain wood; to paint. Kel. XV, 2 סֵירְקָן; XXII, 9 סֵירְקוֹ, v. כִּרְכֵּם.—[Cant. R. to I, 1; Yalk. Prov. 960, v. סָדַק.] ↗ expanded
סָרָק (preced.) paint. Snh. 14ᵃ; Keth. 17ᵃ Ar. (ed. שָׂרָק), v. כּוֹחָל. M. Kat. 9ᵇ מעבירה ס׳ על פניה ed. (Ms. M. a. Ar. מעברת ש׳) she may pass paint over her face (during the festive week). [Ib. מעברת ס׳ … של מטה, read with Ms. M. a. Rashi: סַכִּין.] Sabb. 95ᵃ אשה לא תעביר ס׳ וכ׳ (Ms. O. a. Ar. ש׳) a woman must not pass paint over her face (on the Sabbath), because this comes under the category of coloring; Tosef. ib. IX (X), 13 לא תקנח … שיש בו ש׳ a woman must not rub her face with a cloth on which there is paint. ↗ expanded
*סֶרֶק (preced. wds.) [that which is marked out with paint for cutting,] a strip of a sheet. Kil. IX, 9 Ms. M.; Tosef. ib. V, 22 (ed. Zuck. סדק); v. סֶרֶט 2. ↗ expanded
סְרָק (סָרַק I) barrenness, desert.—אילן ס׳ a tree which bears no fruit; shade-tree, wild-tree. Kil. VI, 5 (ref. to ib. 3) איזהו אילן ס׳ כל שאינו וכ׳ what tree is meant by illan s’raḳ? Any tree which bears no fruit; (oth. opin.) הכל א׳ ס׳ חוץ מן הזית וכ׳ all trees are s’raḳ, except olive and fig trees; (oth. opin.) כל שאין … הרי זה א׳ ס׳ whatever trees you do not plant in orchards, are called illan s’raḳ. B. Kam. 91ᵇ (ref. to Deut. XX, 20) כי לא עץ … זה א׳ ס׳ ‘that it is not a fruit tree’, that means a tree which bears no edible fruit; להקדים ס׳ למאכל (sub. אילן) to prefer (for cutting down) the barren tree to one that has edible fruit; Sifré Deut. 204. Gen. R. s. 16 אומרים לאילני ס׳ וכ׳ they ask the fruitless trees, why are you so noisy? Ib. אבל אילני ס׳ וכ׳ but the shade-trees are loud, because they are not burdened with fruit; a. fr. ↗ expanded
סַרְקָא (סְרַק II) hatcheller, carder.—Pl. סַרְקִין. Targ. Is. XIX, 9 כיתנא דס׳ ed. Lag. (ed. סְרִיקִין) flax of the hatchellers (h. text שריקות).—[Lam. R. to I, 15 סרקא, סרקי, a corrupt., v. סָאתָא II.] ↗ expanded
סַרְקִי (v. סְרָק) [desert-dweller,] pr. n. Sarḳí (Saracenus), a nomadic trading tribe (v. Sm. Dict. Rom. a. Greek Geogr. s. v. Saraceni). Gen. R. s. 48 אחד נדמה לו בדמות ס׳ וכ׳ Ar. (ed. סרקי, corr. acc.) one of the angels appeared to him as a Sarḳí, one asa Nabatæan &c.; Yalk. ib. 82 סִירְקִי.—Pl. סַרְקִין, סַרְקִיִּין. Y’lamd. to Num. XXIV, 6; Yalk. Num. 771 (ref. to אֲהָלִים, Num. l. c.) בקש לעשותן כאֹהָלִים של ס׳ וכ׳ he (Balaam) wanted to make them like the tents of the Saracens which are removed from place to place. Y. Yoma VI, 43ᶜ bot. הס׳ אוכלין אותו the desert dwellers ate it (the scape-goat that escaped death). ↗ expanded
סַרְקָיָא Y. Bets. V, end, 63ᵇ, v. יְקַר. Y. Dem. I, 22ᵃ top מרגלי מן דמלכא סרקיא (prob. to be read דסַרְקָאִי) one of the jewels belonging to a chief of the Saracens. Y. B. Mets. II, 8ᶜ top זבנין ליה … מחד סיר׳ they bought for him (R. Simon ben Sheṭaḥ) the ass of a Saracen; (Deut. R. s. 3, in Hebr. dict.: ישמעאלי); a. fr.—Pl. סַרְקָאִין, סַרְקָאֵי, סַרְקָיִין. Targ. Y. I Gen. XXXVII, 25 (ed. Amst. ערביין; Y. II סְרָקָיִין). Ib. XXXIX, 1 Ar. (ed. ערבאי). ↗ expanded
*סַרְקִין ) m. pl. (v. סָרֵיק ch.)unlawfully acquired. Y. Taan. I, 64ᵇ bot. שמעית עליהון דאינון ס׳ I heard that they (the coins deposited with you by my father) were ill-gotten. ↗ expanded
סָרַר (b. h.) [to be strong,] to lord it, rebel (cmp. מָרָה).—Part. סוֹרֵר, esp. (בן) ס׳ ומורה a rebellious son; v. מָרָה. Snh. VIII, 1; a. fr. ↗ expanded
סררה , Y. Ber. IV, 8ᵃ סלקית לס׳, read: לסִדְרָה.—Y. Sabb. XII, 13ᵈ top אמר … בס׳, read בסִדְרָה; v. סִדְרָא↗ expanded
סְרָרָה (v. סָרר) = שְׂרָרָה, office, command.—Pl. סְרָרוֹת. Tanḥ. Kor. 9 הם אבדו ולא סְרָרוֹתָן וכ׳ (or סְרָרוּתָן) they perished, but not so their offices, but others in their stead were appointed; Num. R. s. 18 פחדותן (corr. acc., or פְּקוּדָּתָן).—V. שְׂרָרָה. ↗ expanded
סְרָרוּתָאsame. Kidd. 76ᵇ אנא עבידנא ס׳ דמתא I want to be the officer of the town. I want to be the officer of the town. lordliness, presumption. Pes. 104ᵇ רברבנותיה דמר וסְרָרוּתֵיה דמר (Ms. O. שְׂרָרוּתֵיה; Ms. O. 2 סַרְבָּנוּתֵיה) your pride and your presumption. ↗ expanded
סְתָו (b. h.) winter. Pesik. Haḥod., p. 50ᵃ; Pesik. R. s. 15; Cant. R. to II, 11 ולא הוא הגשם ולא הוא הס׳ are not rain and winter the same?; Yalk. ib. 986 הס׳ ששה וכ׳ the winter lasts six months, but the real trouble about them is the rainy season; a. e. ↗ expanded
סִתְוָא Targ. Gen. VIII, 22 (h. text חֹרֶף). Targ. Is. XVIII, 6 יעברון ס׳ (h. text תחרף); a. e.—B. Bath. 3ᵇ סתרי … ס׳ ובי ס׳ וכ׳ they tore down and built the summer house (of worship) in winter, and the winter house in summer. Men. 41ᵃ, v. סְדִינָא; a. fr.—Y. Taan. II, 65ᵇ top מן עפר קיטא לס׳ out of the summer’s dust the winter’s mud is made, i.e. your doing during the year is passed in review at its end. ↗ expanded
סְתוֹם ) m. (סָתַם) closing up, pasting over. Ab. Zar. 69ᵇ סְתוּמוֹ ניכר (or סִתּוּמוֹ; Ms. M. שתמו) its paste will tell (that the cask has been tampered with); v. שְׁתָם. ↗ expanded
סְתוֹרִים (preced.) confusion, mischief. Gen. R. s. 71 (play on סְתוֹר q. v.) בן ס׳ (not בין) a doer of mischief; (Yalk. ib. 126 בר מסתורין, v. מִסְתּוֹרִין). ↗ expanded
סְתִידְרָאוֹת (Hithpa. noun of סָדַר, as שְׁתַחְוָיָה for הִשְׁתַּחְוָיָה; cmp. אִסְתְּדִירָא, אִסְטְרִידָא) riggings, sail-yards. Ab. d’R. N. ch. XXXI ס׳ בעולם ס׳ באדם וכ׳ there are sail-yards in the world, and so there are sail-yards in the structure of man, that is, his two arms. ↗ expanded
סְתִימָה (סָתַם) closing, closure, cover. Snh. 47ᵇ, a. e. סְתִימַת הגולל, v. גּוֹלֵל. Kel. VIII, 8 מן הס׳ ולפנים (ed. Dehr. הסְתוּמָה) from where the covering of the vessel begins and farther inside (not the rim surrounding the lid); Tosef. Kel. B. Kam. VI, 15 סְתוּ׳. ↗ expanded
סְתִימְתָּא (preced.) that which is closed up, secret.—Pl. סְתִימָאתָא. Targ. II Esth. IX, 14 (ed. Lag. סְתִירָאתָא). ↗ expanded
סְתִימְתָּאָה (v. סְתָם) an unnamed authority. Bekh. 30ᵃ; Meg. 2ᵃ זו דברי ר"ע ס׳ those are the words of R. Akiba whose opinion has been adopted without naming him. Ib. 26ᵃ סְתוּמְ׳. Keth. 101ᵇ; a. fr. ↗ expanded
סְתִירָה 1 (סָתַר I) hiding, retirement, esp. (with ref. to Num. V, 13) a married woman’s retirement with a man under suspicious circumstances. Sot. 2ᵃ קינוי וס׳ the husband’s jealousy (warning) and the wife’s retirement. Ib.ᵇ a. fr. ↗ expanded
סְתִירָה 2 (סָתַר II) tearing down, destruction. Meg. 31ᵇ סְתִירַת זקנים … ס׳ the tearing down of the old is building, the building of the young is tearing down; Ned. 40ᵃ; Tosef. Ab. Zar. I, 19. Tosef. Men. IX, 14 ושל ס׳ מכל מקום ed. Zuck. (Var. סְתוֹר or סִתּוּר) and wood of any kind taken from a torn-down building (or a broken vessel; v. Sifra Vayikra, N’dab., Par. 4, ch. VI; Men. 22ᵃ עצים … שלא נשתמש בהן הדיוט).—Trnsf. discontinuance; cancelling. Y. Naz. II, end, 52ᵇ סתירת תער כס׳ ממש the interruption of a Nazarite’s vow brought about by cutting his hair, is like a real annulment (so that he has to begin his nazariteship anew). Ib. V, 55ᵇ top לס׳ שלש for cancelling the nazariteship (the obligation to begin it over again), the cutting of at least three hairs is required; v. סָתר II. ↗ expanded
סָתַם (b. h.; = סחתם, Saf. of חתם) to stop up, close, shut. Ab. Zar. V, 3 כדי שישתום ויִסְתּוֹם ויגוב, v. נָגַב. B. Mets. VII, 5 שלא יהא … ויהא סוֹתֵם את הפתח וכ׳ that he (the laborer) must not be greedy so as to shut the door before himself (make himself objectionable to employers). Ḥull. 43ᵃ, a. e. מרה שניקבה וכבד סוֹתַמְתָּהּ if the bladder of the gall is perforated, and the liver (adhering to the perforated spot) closes it up. Ib. 49ᵇ חלב טהור סותם clean fat (such as it is permitted to eat) forms a stopper (to an adjacent organ, and makes the animal so affected permitted). Pes. IV, 9 (56ᵃ) ס׳ מי גיחון וכ׳ he stopped up the water of the upper Gihon (II Chr. XXXII, 3); a. fr.—Part. pass. סָתוּם; f. סְתוּמָה; pl. סְתוּמִים, סְתוּמִין; סְתוּמוֹת. Yeb. 71ᵇ; Nidd. 30ᵇ; Lev. R. s. 14 נפתח הס׳ ונסתם וכ׳ the organ which (in the embryonic stage) was closed, opens, and that which was open, closes itself. Bets. IV, 3 בית … ס׳ a room filled with fruit which was closed up (with bricks). Y. ib. 62ᶜ bot. לפסים ס׳ pots with their lids on (not yet cut apart); Tosef. ib. III, 13; Tosef. Sabb. XVI (XVII), 13. Snh. 94ᵃ (ref. to לסרבה, Is. IX, 6) מפני מה כל מ"ם … וזה ס׳ why is every Mem in the middle of a word open, and this one is closed (final Mem). Meg. 3ᵃ פתוחין … וס׳ בסוף וכ׳ open in the middle of words and closed at the end (v. מנצפ"ך); a. fr.—Esp. פרשה סתומהa paragraph in the Torah separated from the preceding by a vacant space in the middle of the line, opp. to פתוחה a section beginning a new indented line. Gen. R. s. 96, beg., v. infra. Treat. Sof’rim I, 14 איזוהי ס׳ כל שהניח וכ׳ what is a closed paragraph? When space is left &c.; וכמה יניח … ותהא נקראת ס׳ and how much space must be left …, in order that the paragraph may be called closed?; a. fr. to conceal. Gen. R. l. c. (ref. to the section beginning with Gen. XLVII, 28) that paragraph is closed, שס׳ ממנו וכ׳ because the Lord concealed from his vision all (coming) troubles; (Yalk. ib. 154 שנסתמו ממנו, v. infra); a. e.—Part. pass. as ab. concealed, not explicitly stated, opp. מפורש. Zeb. 53ᵃ יִלָּמֵד ס׳ מן המפורש let that which is not explicitly stated in a law be derived (by analogy) from what is explicitly stated; Sifra Aḥăré, beg. יְלַמֵּד פתוח על הס׳ let the explicit statement throw light on the implicit. Meg. 15ᵃ כל … אבותיו ס׳ a person (mentioned in the Bible) whose deeds and the deeds of whose ancestors are not stated; a. fr.—Y. Bets. l. c. (in Chald. dict.) סתומהthe anonymous opinion, v. סְתָמָא. Nif. נִסְתַּם,Hithpa. הִסְתַּתֵּם, , Nithpa. נִסְתַּתֵּם to be closed; to be concealed; to be silenced. Gen. R. l. c. בקש … ונ׳ ממנו Jacob wanted to reveal the end of the captivity, and it was closed before him; Yalk. ib. l. c. נִסְתְּמוּ ממנו, v. supra. Cant. R. to I, 4 היה אומר … ומִסְתַּתְּמִין he said a word (of charm) over them, and they became silent (dumb). Snh. 31ᵇ לעולם … עד שיִסְתַּתֵּם טענותיו (Alf. שיִסְתּוֹם; Asheri שיסתיר) he may continually bring evidence and refute, until he declares himself closed as to his pleas, i.e., until he declares that he has no more evidence to offer. Yeb. 76ᵃ; Tosef. ib. X, 4, a. e. נ׳ כשר if the perforation in the membrum has closed itself again, he is considered unblemished. Kel. XIV, 8 נִסְתַּתְּמוּ נקבין if the holes have been stopped up. Snh. 94ᵃ לכך נ׳ therefore the Mem was closed (the final מ was written). Sot. 13ᵇ נסתתמו ממנו שערי וכ׳ the gates of wisdom were closed before him (he lost his judicial judgment); a. e. Pi. סִיתֵּםto close. Y. Snh. X, 28ᶜ bot. היו … מְסַתְּמִין וכ׳ the ministering angels closed the windows (of heaven) that the prayer of Manasseh might not rise; Deut. R. s. 2; (Pesik. Shub., p. 162ᵇ סוֹתְמִין). ↗ expanded
סְתַם Targ. II Chr. XXXII, 3. Targ. II Esth. I, 2 (3) ס׳ נפשיה (the gate) closed itself; a. fr.—Part. pass. סְתִים; f. סְתִימָא; pl. סְתִימִין, סְתִימַיָּא; סְתִימָן. Targ. Ez. XLI, 16. Targ. Y. I Gen. XLIX, 1; a. e.—Ḥull. 49ᵇ חד סָתֵים one of them stops up a perforation (by close adhesion, v. preced.). Ib. sq. אינהו … ולדידן מִיסְתַּם נמי לא ס׳ they eat (that kind of fat), and for us was it not even to have the effect of closing up the perforation (that the animal in the case be permitted)?; a. fr.—Esp. to conceal an authority; to state a law without naming the author. Bets. 2ᵃ (ref. to Sabb. XXIV, 4) דס׳ לן תנא כר"ש where the editor of the Mishnah states the law anonymously, in agreement with R. S.’s opinion. Ib.ᵇ (ref. to Bets. IV, 3) דס׳ לן תנא כד"י where the editor gives R. Judah’s opinion anonymously; a. fr. Pa. סַתֵּםsame. Gitt. 68ᵃ וסַתְּמִינְהוּ בגבבי וכ׳ and stopped the waters up with wool.—Part. pass. מְסַתַּם; f. מְסַתְּמָא; pl. מְסַתְּמִין; מְסַתְּמָן. Meg. 3ᵃ in the Prophets איכא מילי … דמ׳ (Ms. O. דסְתִימָן) some things are clearly stated, others obscurely. Ithpa. אִסְתַּתַּם ; Ithpe. אִסְתְּתַם to be closed, stopped up, sealed. Targ. Esth. VIII, 10. Ib. V, 14 (some ed. אסתממו, incorr.); a. fr.—Targ. Y. Lev. XV, 3 אִיתְסַתַּם (v. חֲתַם).—Keth. 106ᵃ איסתתם טענתיה (v. preced.) he declared he had nothing to say (was intimidated). Shebu. 30ᵇ מִסְתַּתְּמָן טענתיה דבעל וכ׳ (Ms. M. קמִסְתַּתְּמָא) the opponent will be intimidated; Yalk. Deut. 922 מִיסַּתְּמָא טענתיה וכ׳; a. e. ↗ expanded
סְתָם (preced.) closing up. Tosef. Ab. Zar. VII (VIII), 14; Ab. Zar. 69ᵇ, v. סְתוֹם, a. שְׁתָם. something unknown, undefined. Ib. 74ᵃ bot. סְתַם יינן Ms. M. a. Rashi (ed. יין) wine of gentiles of which it is not known that it has been dedicated to an idol, opp. יין נסך; Ḥull. 4ᵇ. Y. Ab. Zar. III, 43ᵇ bot. בס׳ חלוקין they differ with regard to a tree (Asherah) of which it is not known that is has been worshipped. Ib. סְתָמָן עובדין וכ׳ those of them (the gentiles) not otherwise known worship an image but not a tree. Macc. 3ᵇ המלוה את חבירו ס׳ he who makes a loan to his neighbor without terms, cannot claim payment before thirty days. Snh. 25ᵇ ס׳ גבאי כשר a tax collector, unless known to be dishonest, is admissible as witness; ס׳ רועה פסול a shepherd, unless known to guard his flock from illicit pasture, is disqualified. B. Mets. 69ᵃ (in Chald. dict.) ס׳ אריסא וכ׳ the presumption is that a tenant obligates himself, etc. R. Hash. 7ᵇ ס׳ כי אגר וכ׳ as a rule, when one rents a house etc.; a. v. fr. an opinion stated without an authority, anonymous opinion. Yeb. 42ᵇ, a. fr. מחלוקת ואח"כ ס׳ הלכה כס׳ where differing opinions are quoted and followed by an anonymous opinion (‘the scholars say’), the latter is the practice. Ḥull. 43ᵃ, a. e. הלכה כס׳ משנה the practice follows the anonymous opinion in the Mishnah. Snh. 86ᵃ, a. e. ס׳ מתני׳ ר׳ מאיר וכ׳ wherever an anonymous opinion is stated in the Mishnah, it is R. Meïr’s; in the Tosefta, etc.; a. fr.—Y. Sot. I, 17ᵇ bot. כתוב לה ס׳ write the order for two men without specified names. ↗ expanded
סְתָמָא B. Bath. 61ᵇ אי אמר ליה ארעתא ס׳ if he said to him, fields (I sell thee), without any further qualification. B. Mets. 81ᵇ הנח ס׳ ‘put it down’ without anything else (instead of הנח לפני or הנח לפניך); הא ס׳ ולא כלום from which we deduce that if he said merely, ‘put it down’, he has said nothing. Ib. 15ᵃ, a. fr. ס׳ דמילתא ordinarily. B. Bath. 4ᵃ הא ס׳ אין מחייבין אותו but where there is no distinct usage in that respect, we do not force him; a. fr.—Yeb. 42ᵇ ס׳ דמתניתן ומחלוקת וכ׳ if the Mishnah states an opinion anonymously (as undisputed), and the Boraitha records differences; ס׳ בברייתא וכ׳ where the Boraitha states an undisputed opinion; a. v. fr.—Sabb. 157ᵃ ר"י ס׳ אחרינא אשכח R. J. found another ruling opinion of R. S. without having his name attached to it.—Y. Bets. IV, 62ᶜ bot. סְתוּמָה, v. סָתַם. ↗ expanded
סָתַר 1 (b. h.) to cover, hide. Pi. סִיתֵּרto conceal. Meg. 13ᵃ (play on אסתר) שהיתה מְסַתֶּרֶת דבריה she used her words with discretion (ref. to Esth. II, 20); Yalk. Esth. 1053 (not שסתרת).—Part. pass. מְסוּתָּר; pl. מְסוּתָּרִים. Ab. d’R. N. ch. VI דברים המס׳ מבניִ אדם הוציאם וכ׳ things which are concealed to men, R. ‘Akiba brought forth to the light. Hif. הִסְתִּירto hide. Yalk. Deut. 941 אע"פ שהִסְתַּרְתִּי פני וכ׳ although I hide my face before them, I will speak to him in a dream. נִסְתַּר. הִסְתַּתֵּרto be hidden, protected; to hide one’s self. Midr. Till. to Ps. XIX, 7 לע׳'ל מי נִסְתָּר מחמתו וכ׳ in the future who will be protected from his heat?—Esp. to retire under suspicious circumstances (Num. V, 13). Sot. 3ᵃ קינא לה ונִסְתָּרָה he was jealous of her (forewarned her), and she retired (with the man). Y. ib. I, 16ᵇ bot. מה טיבה להִיסָּתֵר what business had she to retire? Bab. ib. 5ᵇ אל תִּסָּתְרִי do not hide thyself (with that man); ib. 2ᵇ (in Chald. dict.) לא תִיסָּתְרִי וכ׳ do not hide thyself with that man. Ber. 31ᵇ אלך ואֶסְתַּתֵּר וכ׳ I will go and seclude myself (with a man) before my husband. Ib. אם כן ילכו … ויִסְתַּתְּרוּ if this be so, all childless women would go and hide themselves; a. fr.—נִסְתָּרוֹת f.pl. a) secret things, mysteries. Ḥag. 13ᵃ (fr. Ben Sira) אין לך עסק בנ׳ thou must have nothing to do with (must not speculate on) mysteries; Gen. R. s. 8; a. e.—b) secret sins for which the whole community is made responsible. Snh. 43ᵇ לא ענש על הנ׳ וכ׳ the Lord did not punish (Israel) for secret sins until &c. Y. Sot. VII, end, 22ᵃ אין לכם עסק בנ׳ you will no more be made responsible for undetected sins. ↗ expanded
סְתַרPa.סַתֵּר same, to hide.—Part. pass. מְסַתַּר. Targ. Is. LXV, 16. Targ. Jer. XVI, 17 (ed. Wil. מִסַתְּרָן, corr. acc.). Ithpa. אִסְתַּתַּר,Ithpe. אִיסְּתַרto hide one’s self; to find shelter. Targ. Koh. VII, 12.—*Targ. Y. I Deut. XXIX, 5 מִסְתְּרָא וכ׳ finding shelter in your schools.—Ber. 31ᵇ כיון דמִסְתַּתַּרְנָא when I closet myself (with a stranger), v. preced. Sot. 2ᵇ זמנין דלא אִיסְתַּתְּרָא ואמר איסתתרא (not איסתתר) it may happen that she did not closet herself with a man, but he (the husband) says that she did &c. Ib. ומִסְתַּתְּרָא וליכא וכ׳ Rashi (ed. ומיסתתרה) and she may closet herself, and we have in our days no waters … to test her &c.; a. e. ↗ expanded
סָתַר 2 (= סחתר, Saf. of חתר; cmp. Arab. šatar) [to dig under,] to upset, tear down. Meg. 31ᵇ אם אמרו לך זקנים סְתוֹר וכ׳ if the old tell thee, tear down, and the young, build, tear down and build not, v. סְתִירָה II; Ned. 40ᵃ. Sabb. VII, 2 הבונה והסוֹתֵר he who builds (on the Sabbath) or who tears down. Yoma 10ᵃ שיפלו בונין ביד סוֹתְרִין that the builders (of the Temple, the Persians) should fall through the hands of the destroyers (the Romans), v. סָתוֹרָא. Ab. d’R. N. ch. VI סְתָרוֹ ועקרו וכ׳ he dug under it (the rock) and broke it loose &c. Koh. R. to VII, 26 כותל קשה … וסוֹתְרוֹ a wall is strong, but man has more power and tears it down; a. fr. [to stir up,] to loosen, unravel. Sot. I, 5 סותר את שערה the priest loosens her hair (Num. V, 18 ופרע); אם … לא היה סוֹתְרוֹ if her hair was beautiful, he did not loosen it. Treat. S’maḥ.ch. ch. VIII סוֹתְרִים שערות וכ׳ you may untie the hair of dead brides; a. e. to dissolve, decompose. Lam. R. introd. (R. Ḥănina 1) (ref. to Prov. XXV, 20) כזה … וסוֹתְרוֹ כך היו סוֹתְרִים וכ׳ as one pours vinegar on natron and decomposes it, so they decomposed (counteracted) the words of the Law; v. infra. to undo, reverse, invalidate. Snh. III, 8 כל זמן … סותר את הדין whenever he offers new evidence, he reverses the decision, i.e. the court has to try his case again; לאחר שלשים יום אינו סותר after thirty days, the judgment cannot be disturbed.—Esp. to make void the days of a Nazarite’s vow which have been observed, to begin anew. Naz. II, 10 סותר שבעים he must count seventy days again. Ib. III, 3 ס׳ את הכל he must count over the whole period (of days); אינו ס׳ אלא שבעה he has to count only seven days over. Tosef. ib. II, 13 יש לו לִסְתּוֹר סותר וכ׳ if there is a portion of the period left to undo, i.e., if the period of his vow has not yet expired, he must count thirty days again; כל … ואין לו לסתור סותר וכ׳ whenever he becomes unclean on a day on which it is improper to offer a sacrifice, and he has nothing left to undo, i.e. his term has expired, and he lacks only a sacrifice to be released: he must count seven days; a. fr.—5 (logics) to contradict, disprove. Succ. 26ᵇ, a. fr. מעשה לסתור, v. מַעֲשֶׂה. Sabb. 13ᵇ שאלמלא … שהיו דבריו סוֹתְרִין וכ׳ but for him, the Book of Ezekiel would have been expunged from the canon, because its words seemed to contradict the words of the Law. Ib. 30ᵃ לא דייך שדבריך סותרין וכ׳ not only do thy words contradict those of David, but they contradict one another; a. fr.—Num. R. s. 13 לא אחד מהן סותר על חבירו neither of them conflicts with the other.—[Yalk. Ex. 356 שלא יסתרו, v. סָרַס I Hithpa.] Hithpa. הִסְתַּתֵּרto be disarranged, be undone. Y. Kil. IX, end, 32ᵈ; Y. Sabb. XIII, beg. 14ᵃ מִיסְתַּתֵּר הוא the web will go apart again, opp. מתקיים. ↗ expanded
סְתַר ²to tear down, destroy. Targ. Y. Deut. VII, 5. Targ. Jer. I, 19; a. fr.—Taan. 20ᵇ כל אשיתא … הווה ס׳ לה every threatening wall he ordered to be torn down. B. Bath. 3ᵇ לא לִיסְתּוֹר וכ׳ one must not tear down a synagogue before having built another one. Ib. סֵתְרֵי ובנו, v. סִתְוָא; a. fr. to unravel, wind up. Ḥull. 60ᵃ, v. דַּוְלָלָא. Pa. סַתֵּרsame. Targ. Prov. XV, 25 (Var. ed. Lag. נסטר, corr. acc.). Targ. II Kings XI, 18; a. e.—Yeb. 116ᵇ קרע סַתְּרִי מזייך … rend thy garments, disarrange thy hair (in mourning). Ned. 50ᵇ עד דמְסַתְּרִין וכ׳ until the people of his household disarranged their hair for him (in sympathy with his pain). Ithpa. אִסְתַּתַּרto be torn down. Meg. Taan. ch. VIII, v. סוֹרִיגָא. ↗ expanded
סֵתֶרsecrecy. Sot. I, 2 (2ᵃ) נכנסה עמו לבית הס׳ (not בס׳) if she went with him to a closeted place, v. סְתִירָה. Gen. R. s. 45 סִיתְרָהּ, v. גָּלוּי.—בַּסֵּ׳ in secret. B. Bath. 9ᵇ גדול העושה צדקה בס׳ וכ׳ he that dispenses charity in secret, is greater than Moses. Ḥag. 16ᵃ העובר עבירה בס׳ וכ׳ he who selects a secret place for committing a sin, is considered as though he pushed away the feet of the Divine Presence (denying the omniscience of God). Ab. IV, 4; a. fr.—Pl. סְתָרִים, constr. סִתְרֵי, סִי׳. Mikv. IX, 3; Lev. R. s. 15, a. fr. בית הס׳ covered parts of the body, posteriors &c. Meg. 3ᵃ מי הוא זה שגילה סְתָרַיי וכ׳ who is he that revealed my secrets to men? Ib. אני … סְתָרֶיךָ I did reveal thy secrets. Ḥag. 11ᵇ סתרי עריות the secrets of the laws of incest, i.e. the laws not explicitly stated (cmp. סְתָם). Y. Keth. V, 29ᵈ bot. סיתרי תורה the secrets of the Law, i.e. logical deductions; a. fr. ↗ expanded
סִתְרָא Targ. O. Deut. XIII, 7. Targ. Jud. III, 19; a. e.—Pl. סִתְרִין, סִי׳. Targ. II Esth. I, 2; a. e. ↗ expanded
סִתְרהcover) same. Pesik. R. s. 1 אין אנו אומרים ס׳ וכ׳ we do not talk secrets (obscure language) &c. ↗ expanded
סָתַת (= סחתת, Saf. of חתת), Pi. סִיתֵּת to chip, chisel; to polish. Sabb. XII, 1 המְסַתֵּת he who chisels (on the Sabbath). B. Kam. 93ᵇ גזל … אבנים וסִיתְּתָן if one stole rough stones and chiselled them. Pesik. ʻĂniya, p. 137ᵇ מְסַתְּתִין בו וכ׳ chiselling it, shaping it, carving it (v. סָרַג). Ib. Shub., p. 165ᵃ סַתְּתוּ קימעה וכ׳ chip off little by little &c. Ab. d’R. N. ch. VI היה מסתת והולך וכ׳ he went on chipping, until he came to a big rock; a. fr. ↗ expanded
סַתָּת (preced.) stone-cutter, chiseller. Y. B. Mets. X, end, 12ᶜ, v. סִיתּוּת; Bab. B. Mets. 118ᵇ, חַצָּב; a. fr.—Tosef. Kel. B. Mets. IV, 6 כלי הס׳ R. S. to Kel. XXI, 2 (ed. השַׂתָּת) the stone-cutter’s implements.—Pl. סַתָּתִים, סַתָּתִין. Kel. XXIX, 7. Y. Shek. IV, 48ᵃ top; a. e. ↗ expanded