יYod, the tenth letter of the Alphabet. It interchanges with ו, e.g. יָדַע a. וַדַּאי; with א as יבד a. אבד; with ה, v. letter ה.—י is frequently a mater lectionis for ē, ĕ, and ī, ĭ, e.g. לֵילֵךְ, לֵישֵׁב (for b. h. לָלֶכֶת, לָשֶׁבֶת); הֶיסֵּב = הֶסֵּיב, דִּיבּוּר = דִּבּוּר.—יי is frequently used to indicate the consonantal value of י, as הִתְיָירֵא = הִתְיָרֵא. ↗ expanded
יְאוֹר v. אֲרִיתָא) channel, river, esp. the Nile. Cant. R. to III, 4 (ref. to מיער with suspended ע, Ps. LXXX, 14) אם זכיתם מן הי׳ … מן היער if you will do good, the enemy attacking you will be (powerless like an animal) coming from the river, if not, he will be like a beast of the forest; Midr. Till. to Ps. l. c.; Yalk. Ps. 830; Ab. d’R. N. ch. XXXIV כחזיר של י׳ like a water swine (pork-fish, silurus). Ex. R. s. 1. Ex. R. s. 9 המים ששמרוך … לי׳ וכ׳ the waters which saved thee (Moses) when thou wast thrown into the Nile, must not be smitten through thee; a. fr. ↗ expanded
יְאוֹרָא , channel, dyke.—Pl. יְאוֹרֵי. B. Mets. 103ᵇ אריסא בי י׳ (Ar. ביה), v. אַוְורָא. ↗ expanded
יֵאוּשׁ (יָאַשׁ) despairing of recovering a lost object, resignation. B. Kam. 66ᵃ י׳ אינו קונה the owner’s resignation gives the robber no right of possession (and he must restore the object itself, not its equivalent). Ib.ᵇ ואי ס"ד י׳ קנה וכ׳ and if we should assume that resignation gives a right of possession, how could the robber say, Here is thy property before thee (since in the meantime it has become valueless)?—B. Mets. 21ᵇ top י׳ שלא מדעת unconscious resignation, i.e. a thing which, if missed, is usually given up, but which has as yet not been missed. Ib. הוי י׳ is considered as given up. Y. B. Kam. IV, end, 4ᶜ י׳ טעות a resignation under a false presumption; a. fr. ↗ expanded
יָאוּת (יאי) propriety; adv., (cmp. טַבָּאוּת) right; properly; it is right. Targ. Ps. CXXVII, 2 על י׳ in propriety (honestly). Targ. Y. Gen. XXII, 10 כפוס … י׳ tie me well. Targ. O. Deut. XIII, 15 (Y. טבאות, h. text היטב); a. fr.—Y. Ḥag. I, 76ᵈ top וי׳ הרי וכ׳ and it is right so; for there is the case &c.; Y. Peah II, 17ᵃ וי׳ היא (corr. acc.). Y. Dem. I, 21ᶜ bot. י׳ הוא מקשי he asks a proper question; a. fr. ↗ expanded
יָאֵיfitting, right, nice. Targ. I Chr. XI, 11; Targ. II Sam. XXIII, 8; a. fr.—Men. 53ᵃ; Yalk. Ex. 166 י׳ it is good; י׳ וי׳ (v. Rabb. D. S. to Men. l. c. note 40) so much the better. Tam. 32ᵃ בימא י׳ למידר וכ׳ is it better to dwell on the water or on land?—Ib. לא י׳ למלכא כזב falsehood would not become a king. B. Bath. 111ᵃ הוא י׳ וגולתיה יָאיָא Ar. (ed. וג׳ יאי) he looks nobly and so does his cloak; a. e.—Pl. יָאִין, יַאֲוָן, יַאֲוָון, יָאָן. Targ. Cant. III, 7. Ib. IV, 1 sq. Targ. II Sam. XV, 3; a. fr.—Fem. יָאיָא, יָאיָה; יָאָה, יָאֲתָא. Targ. Y. II, Num. XII, 1. Targ. Gen. XXIX, 17 (ed. Berl. יָאַיָה; Y. II יָיָא). Targ. Jer. VI, 2 יאתא (ed. Lag. יָאִיתָא; h. text נוה). Targ. Prov. XIII, 19 (h. text נהיה); a. fr.—B. Bath. 111ᵃ, v. supra.—Pl. יָאֲיָן, יָאיָין, יָאָתָא. Targ. O. Gen. XXIX, 17 (ed. Berl. יָאַיָן). Targ. Y. Num. XXXI, 50; a. e.— ↗ expanded
יָאֲיוּתָא (preced.) beauty, grace. Targ. Prov. I, 9 ed. Lag. (oth. ed. יֵאוּתָא). Ib. IV, 9. Targ. Job VIII, 6 יַאיַת constr. ed. Lag. (oth. ed. יָּאֲיַית; h. text נְוַת).—Pesik. Baḥod. p. 109ᵃ (ref. to אׄנׄכׄי, Ex. XX, 2) אׄנא נׄהורך כׄלילך יֵ֗אוּתָךְ I am thy light, thy crown, thy grace; Pesik. R. s. 21 יונתי (corr. acc.) ↗ expanded
יָאִיר (b. h.) pr. n. m. Jair, son of Manasseh. B. Bath. 121ᵇ. Num. R. s. 14; a. e. J. the Gileadite. B. Bath. 113ᵃ.—Denom. יָאִירִי, ch. יָאִירָאָה m. Jairite. Targ. II Sam. XX, 26 (missing in ed. Lag.).—Cant. R. to I, 2ᵇ; Erub. 63ᵃ; a. e. ↗ expanded
יאנא , Y. Kidd. IV, 66ᵇ top את חמי מפייס י׳, read: אתחמי מפייסי ואנא וכ׳ act as if you did appease me, and I will allow him to get up.—Y. Kil. III, beg. 28ᶜ וי׳, read: כל הן דאנא משכח לה וי"ו אנא וכ׳ wherever I shall find it (zeruëha) with a Vav, I shall erase it; Y. Sabb. IX, 12ᵃ top (corr. acc.), v. זֵרוּעַ. ↗ expanded
יָאסְיָןYasyan. Koh. R. to VII, 11 R. José b. Y.; Ab. Zar. 42ᵃ; Bets. 8ᵇ יאסיין Ms. M. (ed. יאסיניא׳ v. Rabb. D. S. a. l. note); Men. 6ᵇ (Ms. K. a. R. 2 אסיין); Tosef. ib. I, 15; (Y. Succ. IV, 54ᶜ bot. יוסי בר אשיאן). ↗ expanded
יָאַשׁ [to exist, be strong.] Pi. יֵאֵשׁ (privat., cmp. דִּשֵּׁן) to consider undone, to give up; v. יֵאוּשׁ. Hithpa. הִתְיָאֵשׁ, הִתְיָי׳ ; Nithpa. נִתְיָאֵשׁ, נִתְיָי׳to lose energy, relax. Y. Ber. IX, end, 14ᵈ שנִתְיָאֲשׁוּ ידיהם וכ׳ whose hands have grown lax concerning the Law (who do not care to uphold the Law; Midr. Till. to Ps. CXIX, 126 רפו ידיהם). (with מן) to give up hope, to discard from the mind. Ab. I, 7 אל תִּתְיָאֵשׁ וכ׳ do not give up the idea of divine retribution (when you see sinners prosper).—Esp. (of lost things) to despair of recovery, to resign possession (by which the finder acquires the right of keeping what he has found, and the robber obtains possession of the stolen object and must make restoration in value). B. Kam. 68ᵇ, a. e. גזל ולא נִתְיָיאֲשׁוּ הבעלים if one has robbed, and the owner has not yet given the hope of recovery. B. Mets. 21ᵇ מפני שהבעלים מִתְיָאֲשִׁין מהן because the owners (who dropped the coins) have given them up; a. v. fr. ↗ expanded
יְאַשׁ , Pa. יָאֵשׁ ch. same, to relax. Targ. Koh. II, 20 ליָאָשָׁא ית לבי על וכ׳ to relax my mind concerning (to give up thinking of) the trouble &c. Ithpa. אִתְיָאֵשׁto become careless. Targ. Y. Deut. XXIX, 18. contr. אִיָּיאֵשׁ, אִיָּאֵשׁ, Ithpe. (אִיאוֹשׁ) אִיאֵשׁto resign possession, give up. B. Kam. 68ᵇ ודילמא לא איי׳ but may it not be that he has not resigned? Ib. שמעיניה דאיאוש they heard him say that he gave it up; B. Mets. 21ᵇ דמֵיאַשׁ (Ms. F. דאיאש). Ib. מִיָּאֲשֵׁי (Ms. F. a. R. מִיָּי׳) they give it up. Ib. אִיאוּשֵׁי מֵיאוּשׁ (better: יָאוּשֵׁי מִיָּיאֲשֵׁי, v. Rabb. D. S. a. l. note 8). Ib. 22ᵃ; a. fr. ↗ expanded
יֹאשִׁיָּה (b. h.) Josiah, King of Judah. M. Kat. 25ᵇ (ref. to Am. VIII, 9) זה יומו של י׳ that is the day when J. was killed. Ib. 28ᵇ כמספד די׳ וכ׳ like the lamentation over J. &c.; Meg. 3ᵃ; a. fr. R. J. a Tannai. Men. 57ᵇ. Snh. 66ᵃ (v. Fr. Darkhé, p. 146, sq.). R. J. name of two Amoraim (v. Fr. M’bo, p. 90ᵇ sq.). Y. Shebi. IX, 39ᵃ top. Y. Snh. III, 21ᵈ; a. fr.—Kidd. 36ᵇ, v. דָּרָא I. ↗ expanded
יֵבָא (= יְהֵא בָא) י׳ כ־ (= ch. אתיא כ־, v. אֲתָא) it agrees with, corresponds to. Y. Sabb. III, 6ᵇ top י׳ כיי דמר ר׳ וכ׳ it agrees with what R. Z. said. Ib. XVI, 15ᶜ bot. יי׳ וכ׳. Y. Erub. VI, 23ᶜ top יי׳ כי וכ׳ (read כיי). Y. Pes. I, 27ᵇ top [read:] יי׳ כהדא דתני כ׳ זכריה; a. fr.—Y. Ber. I, 3ᵃ top יֵיבָה כיי דר׳ זעירא ed. Lehm. (oth. ed. יְהֵא בָא כיי דמר וכ׳, ed. Krot. יהא בה).—Y. B. Kam. II, end, 3ᵃ יי׳ בתפלוגתה וכ׳ it enters into (depends upon) the difference of opinions between &c.; ib. IV, 4ᵇ top יי׳ כפלוגתא (read: בפ׳). ↗ expanded
יָבַב (b. h.) [to break forth, cmp. רעע.] Pi. יִבֵּבto speak in a trembling voice, to lament. Y. Yeb. XVI, 15ᵈ מְיַבַּבְתּוֹ בין המתים calling his name, in lamentation, among those of deceased persons; (Tosef. ib. XIV, 7 מַזְכַּרְתּוֹ). ↗ expanded
יְבַב ; Pa. יַבֵּב (= h. רוע) to sound an alarm. Targ. Num. X, 7; 9; a. fr.— (= h. רעע) to dash waves against one another. Targ. Job XXXIV, 24 מְיַבֵּב Ms. Var. (ed. יתבר; h. text יָרֹעַ). Ithpa. אִתְיַבֵּב (= h. התרועע) to shout. Targ. Ps. LXV, 14. Ib. CVIII, 10. ↗ expanded
יבבא , Targ. Y. Lev. XV, 19 some ed., read: יָתָבָא, v. יְתַב. ↗ expanded
יַבָּבָא (preced. art.) sounding an alarm, alarm. Targ. Num. XXIX, 1, quoted R. Hash. 33ᵇ. Targ. O. Num. X, 5 sq. יַבַּבְתָּא ed. Berl. (oth. ed. יבבא, Y. ed. יַבֶּבְתָּא). Y. ib. 10 יַבָּבוּ׳; a. fr. ↗ expanded
יַבָּבָה , esp. trembling, disconnected note (staccato).—Pl. יַבָּבוֹת. R. Hash. IV, 9 the value of a T’ruahכשלש י׳ (תרועה) is equal to three disconnected short notes. Pirké d’R. El. ch. XXXII; Yalk. Gen. 102. ↗ expanded
יְבַד Y. Shebi. IX, 38ᵈ אפי׳ צפור … לא יָבְדָּא even a bird perishes not without the will of God; [Gen. R. s. 79, a. e. מתצדא, מצדיא, v. צדי; Midr. Till. to Ps. XVII אתיא (ed. Bub. אתאי); read: אתציד;] Esth. R. to I, 9; Koh. R. to X, 8 יברח (corr. יָבְדָּה). Pa. יַבֵּדto ruin. Targ. Prov. XII, 4 מְיַבְּדָא (ed. Wil. מֵיבְדָא). Af. יוֹבֵד , v. אֲבַד↗ expanded
יְבוּלgrowth, produce. Ex. R. s. 12 י׳ הארץ the produce of the ground; a. e. ↗ expanded
יַבְחוּשׁ (v. בָּחַשׁ) a sort of gnat, a (red) insect found in liquids. Tosef. Yad. (T’bul Yom) II, 3 י׳ שבריתו וכ׳ a yabḥush which originates in the water.—Pl. יַבְחוּשִׁים, יַבְחוּשִׁין. Tosef. Ter. VII, 11; Ḥull. 67ᵃ. Nidd. III, 2 כמין י׳ אדומים looking like a mass of red insects; Tosef. ib. IV, 2. Zeb. 22ᵃ ↗ expanded
יָבַל 1 (b. h.) [to break through, come forth, run, flow.—V. יְבוּל, יִבְלָא &c.] Hif. הוֹבִילto lead; to carry, bring. Sifré Deut. 43 (ref. to יבולה, Deut. XI, 17) אף לא מה שאתה מוֹבִיל לה not even as much as thou carriest to it (as seed); Yalk. ib. 869. R. Hash. 9ᵇ, v. דּוּר ch.—Part. pass. מוּבָלone carried, unable to move, feetless &c. Toh. VII, 5 אפי׳ מ׳ אפי׳ כפות even if he is unable to move, even if he is tied; Tosef. ib. VIII, 7 והלה מוּוָל או כפות ed. Zuck. (ed. ממלאו, read: מוול או); Y. Ḥag. II, end, 78ᶜ אפי׳ מאכל ואפי׳ כסות (corr. acc.). [For הוֹבִילto study, v. בִּיל h.] ↗ expanded
יְבַל , Af. אוֹבִיל, אֵיבֵיל (הֵיבֵל), אַיְיבֵל ch. same. Targ. Ps. LXVI, 6. Targ. Is. X, 32 (v. infra); a. fr.—Erub. 27ᵇ, a. e. מוֹבִילְנָא מאניה וכ׳ I will carry his clothes after him to the bath-house. Snh. 95ᵃ (ref. to ינפף, Is. l. c.) מוֹבִיל ומייתי וכ׳ moving his hand to and back (= h. מוליך ומביא, v. בּוֹא); a. fr.—[Ezra V, 14; VI, 5.]—Y. Meg. IV, 75ᵇ bot. כד דאינן תרתייתי מֵיבֵל וכ׳ when two scrolls are used, he carries one away and brings another in; Y. Sot. VII, end, 22ᵃ תרתיי תו מַיְיבֵל (corr. acc.); Y. Yoma VIII, 44ᵇ top מייכל (corr. acc.). Y. Sot. l. c. מַיְיבְלִין, v. אוֹרָיָיא. Y. Taan. III, 66ᵈ bot. הוה מַיְיבְלָהּ וכ׳ (not מייבללה) brought it thither.—[Y. Ab. Zar. III, 43ᵃ נייבל, v. בִּיל ch. Ithpe. אִיתּוֹבִילto be carried. Targ. Is. XXXIX, 6. ↗ expanded
יָבַל 2Pi. יִיבֵּל (denom. of יַבֶּלֶת) to cut off dry twigs, warts &c., to trim. Shebi. II, 2 מְיַבְּלִין מפרקין (Ms. M. a. Y. ed. מְזַבְּלִין, incorr.); expl. Y. ib. 33ᵈ top, v. יַבֶּלֶת. ↗ expanded
יִבְלָא 1 (יבל I) = h. יֶבֶל, cut, brook.—Pl. יִבְלִין. Targ. Lam. III, 48 (Levita sing.) ↗ expanded
*יִבְלָא 2 (נבל) withered piece.—Pl. constr. יִבְלֵי. Targ. Is. XLIV, 19, v. בְּלֵי II. ↗ expanded
יַבְלָא (v. preced., a. יַבֶּלֶת) a species of grass, Cynodon (Agrostis, v. Sm. Ant. s. v., a. Löw Pfl. p. 183). Gitt. 68ᵇ bot. Ab. Zar. 28ᵃ bot., v. גִּירְדָּא I.—Pl. יַבְלֵי. Sot. 10ᵃ (quot. Rashi to Ab. Zar. l. c., ed. דובלא, read: דְּיַ׳); Num. R. s. 9 (sing.), v. גִּירְדָּא I. Ḥull. 105ᵇ כרך ריפתא אַיַּ׳ (not ליפתא) ate his meal so that the crumbs fell among the yablé. Ib. עקרינהו לְיַ׳ וכ׳ he tore the plants out and cast them &c.—Yoma 78ᵃ בִּדְיַ׳ in shoes made of yablé [Ar. בדיקולי, v. דִּיקוּלָא). ↗ expanded
יַבְלִית (v. יַבְלָא) a pulp made of Cynodon leaves and used for lining large water vessels. Kel. III, 6 (ed. Dehr. יְבָלִית); Tosef. Kel. B. Kam. III, 2 יַבְלוּת (v. Löw Pfl. p. 186). ↗ expanded
יַבְּלָן (v. next w.) one afflicted with warts. Targ. O. Lev. XXII, 22 (ed. Berl. יַבְלָן). ↗ expanded
יַבֶּלֶתwithered excrescence;wart on the skin. Erub. X, 13 (103ᵃ) חותכין י׳ וכ׳ (Rashi in ed. Sonc. יַבּוֹלֶת, v. Rabb. D. S. a. l. note) you may cut off (on the Sabbath) a wart of an animal in the Temple. Ib.; Pes. VI, 1 חתיכת יַבַּלְתּוֹ the cutting of its (the sacrifice’s) warts; ib. 68ᵇ (י׳) לחה a moist wart, יבשה whose neck is dried up; a. e.—Pl. יַבָּלוֹת. Neg. VI, 7; Tosef. ib. II, 12 יובלת (corr. acc.); Sifra Thazr., Neg., Par. 1, ch. II יַבּוֹלוֹת, distinguished fr. דלדולים or תלתלים, v. דִּלְדּוּל. parasitic excrescences on trees, or withered twigs. Y. Shebi. II, 33ᵈ top (expl. מיבלין, not מזבלין, Mish.) מעבירין את היַבּוֹלֶת to remove excrescences; v. יָבַל II. ↗ expanded
יָבָם (b. h.) husband’s brother, brother-in-law who in the case of his brother dying without issue enters his estate and marries his wife (Deut. XXV, 5, sq.). Lev. R. s. 20; Zeb. 102ᵃ יְבָמָהּ מלך her brother-in-law (Moses) was a ruler.—Yeb. IV, 3, a. fr. שומרת י׳ a widow waiting for the yabam to marry or reject her. Ib. III, 9 שעליה זיקת י׳ אחד who is tied to one yabam, v. זָקַק; a. fr.—Pl. יְבָמִין. Ib. שעליה זיקת שני י׳ who is tied to two yabamim (one yabam having died after having engaged to marry her, the surviving brother combines in his person the original duty of the yabam to his first deceased brother, and the subsequent duty falling upon him on his second brother’s death). Ib. IX, 1 אסורות לִיבָמֵיהֶן are forbidden in marriage to their brothers-in-law. Ib. 52ᵃ שטר כתובת י׳ the deed of marriage for yabamim. Ib. 52ᵇ התקדשי לו במאמר י׳ be betrothed unto me by dint of the promise arranged for yabamin; v. מַאֲמַר. B. Bath. 119ᵇ פרשת י׳ the chapter relating to the duties of the yabam and y’bamah; a. fr.—Denom. ↗ expanded
יִבֵּם (b. h.) to marry the wife of a brother who died without issue. Yeb. II, 1 ואח"כ י׳ וכ׳ and afterwards the second brother married &c. Ib. 6 ואחד מְיַבֵּם and one of the brothers may marry her. Ib. IV, 5 או חלוץ או יַבֵּם either discharge (v. חָלַץ) or marry (her). Ib. מצוה בגדול ליַבֵּם on the eldest brother the duty devolves (in the first order) to marry the deceased’s widow. Ib. II, 7 לא יְיַבְּמוּ וכ׳ the other brothers must not both marry, but one discharges one, and the other &c.; a. fr. Hithpa. הִתְיַבְּמָה, , Nithpa. נִתְיַיבְּמָהto be married by the yabam. Ib. I, 2 חולצת ולא מִתְיַבֶּמֶת she must take off the yabam’s shoe, but cannot be married to him. Ib. 4 נִתְיַיבְּמוּ if they have been married &c. Ib. 20ᵇ לא תִתְיַיבַּמְנָה ought not to be &c. Num. R. s. 21 ואם לאו תִּתְיַיבֵּם אמנו and if daughters are not considered as legal heirs, let our mother be taken in marriage by the yabam; a. fr. ↗ expanded
יַבֵּם Targ. Gen. XXXVIII, 8. Targ. Deut. XXV, 7; a. e.—Yeb. 39ᵇ אי בעית יַיבֵּם if thou so desirest, marry her. Ib. אי צבית ליַבֵּם יַבֵּם if thou consentest to marry, marry. Ib. 40ᵃ יַבּוּמֵי מְיַיבְּמֵי they must marry &c.—Ib. 31ᵇ ונְיַיבֵּם לחדא וכ׳ let him marry one and &c.; a. e. Ithpa. אִתְיַיבֵּם , contr. אִיַּיבֵּם as preced.Hithpa. Ib. 30ᵇ לִיַּיבּוּמֵי (= לְאִיַּי׳) to be taken in marriage by the yabam. Ib. 32ᵃ תִּתְיַיבֵּם יַבּוּמֵי let her be taken &c.; a. e. ↗ expanded
יָבָם ² ch. = h. יָבָם. Targ. Y. Num. XXVII, 4 נטרא י׳ (= h. שומרת יבם), v. יָבָם h.—Targ. Deut. XXV, 5. Y. ib. 9 (יְבִימָה) יְבִימָא; a. e. ↗ expanded
יְבָמָה v. יָבָם) sister-in-law, esp. y’bamah,the widow of a brother who died without issue. Yeb. IV, 10 הי׳ לא וכ׳ a widow must be neither discharged nor married before three months after her husband’s death. Ib. 1 החולץ לִיבֶמְתּוֹ he who discharges his sister-in-law. Ib. 2 הכונס את יבמתו he who marries &c.; a. fr.—Pl. יְבָמוֹת. Ib. V, 3; 5; a. fr.—Y’bamoth (the legal relations between Yabam and Y’bamah), name of a treatise of Mishnah, Tosefta, Talmud Babli and Y’rushalmi, of the Order of Nashim. ↗ expanded
יַבָּמוּת (preced. wds.) the marriage of the yabam. Yeb. 52ᵇ קידשה לשום י׳ if he betrothed her with the intention of complying with the law concerning the yabam, v. אִישׁוּת. ↗ expanded
יְבַמְתָּא ch. = h. יְבָמָה. Targ. Ruth I, 15.—Targ. Deut. XXV, 7; a. e. ↗ expanded
יַבְנֶה (b. h.) pr. n. pl. Jabneh, Jamnia, north of west of Jerusalem, seat of the Sanhedrin after the destruction of Jerusalem. R. Hash. 31ᵃ, sq. Gitt. 56ᵇ תן לי י׳ וכ׳ give me (promise to spare) J. and her scholars; Ab. d’R. N. ch. IV.—Keth. IV, 6, a. fr. בכרם בי׳ in the college of R. Johanan b. Zackai in J., v. כֶּרֶם. Y. Sot. VII, end, 22ᵃ.—Tosef. Dem. I, 13 אוצר י׳ וכ׳ the store of provision in J., inside of the fortification. Ib. 14; Tosef. Makhsh. III, 15; Y. Dem. III, 23ᶜ bot.; v. נָזָה. ↗ expanded
יַבְרוּחַmandragora, mandrake (v. Löw Pfl., p. 188).—Pl. יַבְרוּחִין. Gen. R. s. 72 (expl. דודאים, Gen. XXX, 14). ↗ expanded
יַבְרוּחָא Y. Sabb. VI, 8ᵇ top; Y. Erub. X, 26ᶜ וההן דקרא על י׳ וכ׳ to read a Bible verse over mandrake is forbidden (as a superstitious practice).—Pl. יַבְרוּחִין, יַבְרוּחֵי. Targ. Gen. XXX, 14, sq.—Snh. 99ᵇ ↗ expanded
יָבֵשׁ 1parched, dry, withered, opp. לח moist, green. Dem. II, 3 לח וי׳ fresh or dried fruits. Ib. 5 בי׳ שלשת קבין wholesale dealing in dried fruits means three Kab. Y. ib. II, end, 23ᵃ נתנו שיעור לי׳ for dried fruit they make quantity the standard; a. fr.—Pl. יְבֵשִׁים, יְבֵשִׁין; יְבֵי׳. Sabb. IV, 1. Pes. II, 6; a. fr.—Fem. יְבֵשָׁה, יְבֵי׳. Ukts. I, 2; a. fr.—Tosef. Ter. VII, 16 נעשית י׳ the date became dry (so as to be called יְבֵּישָׁה).—Pl. יְבֵשׁוֹת, יְבֵי׳. T’bul Yom III, 6 תמרים י׳, opp. רטובות; a. fr. ↗ expanded
יָבֵשׁ 2preced.) to be dry, to wither. Bets. 26ᵇ מוקצה שי׳ stored fruits (v. מוקצה) which were dry (on Friday), though the owner did not find it out until the Sabbath day; Y. ib. I, beg. 60ᵃ Pi. יִיבֵּשׁto dry up. Gen. R. s. 33 עתיד … וליַיבֵּשׁ וכ׳ in the future a righteous man (Elijah) will come and lay the world dry (through want of rain). ↗ expanded
יְבֵשׁ Targ. O. Gen. VIII, 14 יְבֵישַׁת ed. Berl. (oth. ed. יַבִּישַׁת).—Y. Taan. III, 66ᵈ יַבְשַׁת ידיה his hand withered. Gitt. 69ᵇ כי היכי דיביש הדא ידא וכ׳ (read דיְבִישַׁת) as this hand (of the dead man) is withered, so may the milt of … dry (shrink to its normal size); a. e. Pa. יַבֵּשׁ, יַי׳to dry. Targ. Josh. II, 10.—Targ. Prov. XVII, 22; a. e.—Gitt. l. c. ונְיַיבְּשִׁינְהוּ בטולא and let him dry them (the leeches) in the shade; a. e. Ithpa. אִתְיַבֵּשׁ, אִיַּיבֵּשׁto be dried up, withered. Targ. Ps. CII, 5 Ms. (missing in ed.). Targ. Y. Gen. VIII, 14; a. e.—Targ. Job XXXVIII, 11 Ms. (ed. תשוי).—Gitt. l. c. נִיַּיבֵּשׁ ההיא טוחלא, v. supra. ↗ expanded
יַבָּשָׁהpreced. wds.) dry land, shore. Gitt. 56ᵇ עלה לַיַּ׳ he went ashore. Yeb. 121ᵃ וכשעליתי בי׳ and when I landed. Ber. 61ᵇ; a. fr. ↗ expanded
יְגוּדְיָאY’gudya, near Ascalon. Tosef. Ohol. XVIII, 15 ed. Zuck. (R. S. to Ohol. XVIII, 9 יְגוֹר). ↗ expanded
יָגוֹןpain, grief. Midr. Till. to Ps. CXLVII, end.—Tanḥ. Sh’mini 11 כי היין … והי׳ בא בלבו for when the wine leaves his body, grief enters his (the drunkard’s) heart; a. fr. ↗ expanded
יְגִיעַpainstaking, labor. Ber. 8ᵃ הנהנה מִיגִיעוֹ he who enjoys the fruits of his own labor. Koh. R. to I, 3 כמה צער וכמה י׳ וכ׳ how much trouble and how much weariness does he experience. Midr. Till. to Ps. II וכל יְגִיעָן וכ׳ and all their toil is in vain; a. fr. ↗ expanded
יְגִיעָה (b. h.) same. Gen. R. s. 10, end; ib. s. 3, a. e. לא בעמל ולא בי׳ וכ׳ (some ed. ביָגָע) not with trouble and wearisome labor did the Lord create &c.—Y. Snh. X, 28ᵃ top לי׳; Koh. R. to XII, 12 לִיגִיעַת בשר for painful study, v. הִגָּיוֹן. Taan. 16ᵃ ויש לו י׳ בשדה has his labor invested in the field.—Lev. R. s. 19; Midr. Sam. ch. V לא שכר י׳ וכ׳ does not the Lord reward the work of studying?; a. fr.—Pl. יְגִיעוֹת. Ber. 58ᵃ; Y. ib. IX, 13ᶜ top כמה י׳ יגע וכ׳ how many labors did Adam have to go through &c.; (Tosef. ib. VII (VI), 2 כמה יגע). Lev. R. s. 28, beg. כמה י׳ הוא יגע; a. fr. ↗ expanded
יג"ל , Yagel, a mnemotechnical acrostic, for יֹחיד offering of an individual, בגֹלל עצמה, being offered by itself (not as an attachment), לׄבונה requiring frankincense. Men. 51ᵃ Ms. K. (v. Rabb. D. S. a. l. note; ed. יגי"ל, the second י meaning יֹין requiring libation of wine, incorrect). ↗ expanded
יָגַע [to feel pain,] to take pains, to labor; to be tired. Ber. 58ᵃ, v. יְגִיעָה. Y. ib. V, 5ᶜ אנו יָגַעְנוּ וכ׳ we have been busy at work for an entire day. Ib. י׳ זה לשתי וכ׳ this one has worked (accomplished) more in two hours &c.; Ib. כך י׳ … בתורה וכ׳ so has R. Bun accomplished in studies in the twenty eight years (of his life) &c.; Cant. R. to VI, 2; Koh. R. to V, 11. Meg. 6ᵇ אם יאמר … יָגַעְתִּי וכ׳ if one tells thee, ‘I have toiled (studied) and achieved nothing’, do not believe; ‘I have not toiled and have achieved’, do not believe &c.—Y. Ber. IX, end, 14ᵈ צריך לִיגַע בתורה must study the Law. Midr. Till. to Ps. XII, beg. חדלו מליגע בתורה they ceased from studying the Law; a. fr. Pi. יִגֵּעַ, יִיגֵּעַto put to trouble, to weary. Sot. II, 1 (14ᵃ) כדי לְיַגְּעָהּ (Rashi: לְיַי׳) in order to wear her out (so that she may be induced to confess). Sifra Vayikra, Ḥobah, Par. 5, ch. VII אבל אם היה מְיַגְּעָן וכ׳ but if after having troubled them (the judges) an entire day, he says finally &c.; Yalk. Lev. 469 היה מונע (corr. acc.); Tosef. Toh. VI, 14 ומשהגיע (read ומשהִגִּיעָןHif.). Y. Bets. II, 61ᶜ bot. מתוך שאתה מְיַיגְּעוֹ וכ׳ because you put him to special trouble (by ordering a special form of cakes) &c.—Ex. R. s. 41 התלמיד … יִגַּעְתִּיךָ the pupil says to the teacher, I have wearied thee; Yalk. Sam. 161; a. fr.—Part. pass. מְיוּגָּע, pl. מְיוּגָּעִים, מְיוּגָּעִין. Keth. 8ᵇ ואתם אחינו המ׳ המדוכאין וכ׳ and you, our brethren, who are worn out and crushed by this bereavement. Hif. הוֹגִיעַ (הִגִּיעַ) same. Tosef. Toh. VI, 14, v. supra. Midr. Till. to Ps. XXXIX, beg. (ref. to Mal. II, 17) הוֹגַעְתֶּם לי במעשיכם וכ׳ (ed. Bub., differ.) it does not say, you wore me out with your doings, but with your words. Midr. Till. to Ps. XVIII, 36 והרב … רב לך כי הוֹגַעְתִּיךָ and the teacher will say to the pupil, thou hast enough now, for I have wearied thee?; a. e. Hithpa. הִתְיַיגֵּעַ, , Nithpa. נִתְיַיגֵּעַto be tired, to take pains. Gitt. 70ᵃ הבא בדרך ונ׳ who has been travelling and is tired. Pesik. Shub., p. 164ᵃ שלא תִתְיַיגֵּעַ בחזירה that you may not get tired on your way back. Pesik. R. s. 14 אני נִתְיַיגַּעְתִּי בה וכ׳ I took pains with her and smote her &c.; a. fr. ↗ expanded
יָגֵעַpreced.) wearied, painstaking. Ex. R. s. 13, beg. במה אני יי׳ of whom am I wearied?—Y. Ḥag. II, 77ᵇ bot. זה הוא הלשון שהיה י׳ וכ׳ is this the tongue which was wearing itself out with teaching the Law?; a. fr.—Pl. יְגֵעִים, יְגֵעִין, יְגֵי׳. Midr. Till. to Ps. XII, beg. י׳ בתורה studying the Law. Y. Peah I, 15ᵇ bot. ref. to Deut. XXXII, 47) ואם רק הוא מכם למה שאין אתם י׳ בו and if it (the word of the Law) seems to you empty, it is your fault, … because you do not study it carefully; אימתי בשעה שאתם י׳ בו when (is it your life)? When you are busy studying it; Y. Succ. IV, beg. 54ᵇ; a. fr. ↗ expanded
יְגָר , constr. יְגַר ch. = h. אֵגוֹר, hill, heap of stones. Targ. O. Gen. XXXI, 47 (Y. אוֹגַר).—Pl. יַגְרִין. Targ. Jer. IX, 10. Ib. XXVI, 18 (ed. Wil. יַגָרִין); a. fr.—Targ. Job XV, 28 יְגוֹרִין.—יְגַר שַׂהֲדוּתָא pr. n. pl. (bibl.) Y’gar Sahădutha (Hill of Testimony). Tosef. Shebi. IV, 11 Var. (ed. Zuck. יגוד סיכותא, read יְגוֹר v. סָכוּתָא); Y. ib. VI, 36ᶜ (v. Hildesh. Beitr. p. 57, sq.). ↗ expanded
יַגְרִיYagri, in the district of Nivay (v. נִוַאי). Tosef. Shebi. IV, 8; Y. Dem. II, 22ᵈ top יגדי. ↗ expanded
יָד f. (rarely m.) (b. h.; hand; forefoot; handle. Ex. R. s. 42, end מיד ליד from hand to hand, directly, opp. ע"י שלוחו through his messenger.—י׳ רחבה a wide hand, liberality. Y. Ḥag. I, 76ᶜ top עני ויָדוֹ ר׳ a poor man who is liberal, opp. י׳ מעוטה stingy.—Ḥull. 58ᵇ, a. fr. בְּיָד on the forefoot (of a quadruped).—Ukts. I, 1 כל שהוא יד ולא שזמר whatever part of a fruit serves as a handle (as the stem) and not as a protector (as the shell of a nut &c.). Kel. XXIX, 4 יַד הקורדום the handle of an ax; a. v. fr.—Cant. R. to I, 4 לא חלתה יד ליד hand does not fit hand, i.e. the two cases are incongruous.—Trnsf. an intimation, an incomplete statement intelligible from context, surroundings &c. Y. Ned. I, 36ᵈ top תופסין אותו משם יד לקרבן we make him responsible because what he said is suggestive of the word korban (as a vow); a. fr.—Du.יָדַיִם; pl. יָדוֹת. Yad. I, 1 נותנין לי׳ is required for pouring on the hands. Ib. II, 3 הי׳ מטמאות וכ׳ hands (when being washed) become unclean or clean up to the wrist; a. v. fr.—י׳ יפות, v. יָפֶה.—Ned. 2ᵇ ידות נדרים (or ידות) suggestions of vows, contrad. to כינויים, v. כִּינּוּי. Ib. 5ᵇ, a. fr. י׳ שאין מוכיחות לא הויין י׳ suggestions which are not beyond doubt, are no (binding) suggestions; a. fr. power, authority, possession, share. B. Mets. 70ᵇ, v. אֶמְצַע. Kidd. 3ᵇ קטנה דלית לה יד וכ׳ a minor who cannot accept a betrothal for herself. Ned. 88ᵇ יד אשה כיד בעלה the wife’s possession is her husband’s possession. Kidd. 23ᵃ גיטו ויָדוֹ באים כאחד his letter of manumission and his right of self-disposal come simultaneously. Yeb. 39ᵃ; Keth. 83ᵃ ידו כיָדָהּ the husband’s right of disposal is as great as the wife’s (concerning what belongs to her); ידו עדיפא מידה his rights are stronger than hers. B. Mets. VI, 2 יָדָן על התחתונה their rights are the lowest, i.e. they are responsible for losses but can derive no benefits from favorable chances; ib. כל המשנה ידו על התחתונה וכ׳ whichever side changes the agreement is at a disadvantage, and whichever side breaks the agreement &c.; a. v. fr.—Du.יָדַיִם, constr. יְדֵי. Ab. Zar. 41ᵇ, a. e. מִירֵי ודאי, v. וַדַּאי.—יְדֵי חובתו, v. יָצָא. portion, part.—Pl. יָדוֹת. Tosef. Men. IX, 10 שתי י׳ two thirds; a. fr.—מִיַּד (= מיד ליד) at once, directly, immediately. Tosef. Dem. VIII, 7, v. חָלַלHif.—Y. Pes. VI, 33ᵃ מיד כל מי וכ׳ presently, every one whose Passover offering was a lamb &c.; a. v. fr.— עַל יַד, על יְדֵי (abbr. ע"י) through, by means of. Gitt. 40ᵇ שמא זיכה לו ע"י אחר he may have benefitted him (given him his liberty) through the agency of another person (without the slave’s knowledge). Nidd. I, 1 מעת לעת ממעטת ע"ו וכ׳ the period of twenty four hours is modified by the interval between one examination and the other (if that interval is less than twenty four hours); a. v. fr.—על ידי ש־ because. Lev. R. s. 32 ע"י שגדרו וכ׳ because the Israelites guarded themselves against unchastity, they were redeemed; a. v. fr.—עַל יָד עַל יָד gradually, little by little. B. Kam. 80ᵃ (opp. מיד); Tosef. ib. VIII, 15. Par. VIII, 7 Hai G. (ed. only once ע"י).—כלאחר יד, v. אַחַי.—יָדַיִם Yadayim, name of a treatise of the Mishnah and Tosefta, of the Order of Tohăroth, containing the laws of levitical cleanness or uncleanness of the hands. ↗ expanded
יַד Targ. Num. XXXV, 17; a. fr.—V. אִידָא.—Kidd. 30ᵃ top אַדְּיָדָךְ על וכ׳ while thy hand yet rests on thy son’s neck (as long as you have control over him). Ab. Zar. 15ᵃ אַיָּדָא דספסירא (= h. על ידי) through an agent; a. fr.—Pl. יָדִין, יָדַיָּא. Targ. Ez. XXI, 12 (ed. Wil. יְדֵין). Targ. Is. XIII, 7; a. fr.—עַל יַד, על יְדֵי, v. preced. Targ. Ps. LXXXIX, 20. Targ. Y. Num. XXXIII, 1; a. fr.—על יְדֵי ד־ = h. ע"י ש־. Targ. Y. II, Gen. XLIV, 18.—מִן יַד, מִיַּד, v. preced. Targ. Y. Gen. I, 3. Targ. Ps. LIX, 12; a. e. ↗ expanded
יַדּוּעַ , (b. h.) pr. n. m. Jaddua. B. Mets. VII, 9 J. the Babylonian. ↗ expanded
יִדּוֹעַ name of abird (Maim.) or a beast (Rashi), a bone of which is used for witchcraft. Targ. Y. Lev. XIX, 31 (ed. Amst. יָדוֹעַ); a. e.—Snh. 65ᵇ; (Tosef. ib. X, 6 ידעוני). ↗ expanded
ידי (b. h.) to point, move (cmp. b. h. הָדָה).—Denom. יָד. Hif. הוֹדָה [to raise hands,] to thank, acknowledge; to give praise. Taan. 6ᵇ מוֹדִים … לך we offer thanks unto thee. Ber. V, 3 he who says in public prayer מודים מודים … אותו ‘we thank, we thank’ (as if pointing in different directions and acknowledging two divinities) must be silenced. Ib. IX, 5 (play on מׄאדׄך, Deut. VI, 5) בכל מׄדׄה ומדה … הוי מוֹדֶה לו for whatever measure He metes out to thee, give thanks to Him. Ib. 54ᵇ ארבעה צריכין להוֹרוֹת four persons are bound to offer public thanks; a. v. fr. to admit, consent, to confess. Pes. IV, 9 (56ᵃ); Ber. 10ᵃ על ג׳ הוֹדוּ לו concerning three of his acts they agreed with him. B. Mets. 3ᵃ, a. fr. מוֹדֶה במקצת הטענה he who admits part of his opponent’s claim. Shebu. VI, 3; Keth. 108ᵇ, a. e. טענו … וה׳ לו בשעורים, v. טָעַן I. B. Mets. 12ᵇ בשחייב מודה when the debtor admits his indebtedness; a. v. fr. [Tosef. Par. IX (VIII), 6 שהן מודין, v. מוֹרִיר.] Hithpa. הִתְיַדֶּה, , Nithpa. נִתְוַדֶּה, (denom. of תּוֹדָה, cmp. Josh. VII, 19) to confess one’s sins before God. Yoma III, 8 ומִתְיַרֶּה and confesses in public. Ib. 40ᵃ להגריל ולהִתְוַדּוֹת to cast lots and to make confession (on the head of the scapegoat). Y. ib. VIII, end, 45ᶜ אע"פ שנ׳ בערבית צריך להתודות וכ׳ although he has made confession in the evening prayer, he must again confess &c.; a. fr.—V. וִידּוּי. ↗ expanded
יְדִי , Pa. וַדֵּי, Ithpa.אִתְוַדֵּי ch. same, to confess. Targ. O. Lev. V, 5 (Y. יוֹדֵיAf.). Targ. Y. II, Deut. III, 29 מִתְוַדִּין; a. e. Af. אוֹדִי, הוֹדִי as preced.Hif. Targ. Prov. XXVIII, 13.—Targ. Gen. XLIX, 8; a. fr.—Yoma 7ᵃ מוֹדִינָא I admit (agree). Keth. 85ᵃ ומוֹדְיָא and she may admit her debt.—Ber. 54ᵇ צריך לאוֹדוּיֵי וכ׳ he must offer thanks in the presence of &c.—Shebu. 39ᵇ כפר במקצת וא׳ במקצת if he denies part and admits part of the claim; a. fr. ↗ expanded
יָדִיד [pointed out,] chosen, beloved; chosen spot. Men. 53ᵃ יבא י׳ בן י׳ ויבנה י׳ … ויתכפרו בו ידידים the beloved (Solomon), son of the beloved (Abraham), shall rise and build a chosen structure (Temple) to the beloved (the Lord) in the lot of the beloved (Benjamin), that in it the chosen ones (Israel) be atoned for. Y. Ber. IX, 14ᵃ bot.; Sabb. 137ᵇ (benediction on circumcision) אשר קידש י׳ מבטן who sanctified the chosen one (Abraham, Is. XLI, 8; others: Isaac, with ref. to Gen. XXII, 2) from the womb.—Pl. יְדִידִים, v. supra. ↗ expanded
יְדִידוּתpreced.) choice; the chosen people. Y. Ber. IX, 14ᵃ bot.; Sabb. 137ᵇ י׳ (זרע קודש) שארנו the chosen (of the holy seed) of our blood (race). ↗ expanded
יְדִיעָה (יָדַע) knowledge, esp. (Lev. IV, 14; 23; 28) finding out, discovery, consciousness. Shebu. 5ᵃ, a. e. יְרִיעַת בית רבו שמה י׳ the knowledge acquired in the teacher’s house (a theoretical knowledge that one who touches an unclean thing becomes unclean &c.) is also called a knowledge (as regards the applicability of the verb נעלם). Ker. IV, 2 אם היתה י׳ בנתיים if there was consciousness between the two acts (if he found out his first transgression before committing the second). Shebu. I, 2 י׳ בתחלה וי׳ בסוף והעלם בנתיים original consciousness (knowing that he became unclean) and final consciousness (finding out that he had eaten sacred things in uncleanness) but forgetfulness between. Hor. 2ᵃ, a. fr. השב מִידִיעָתוֹ he who regrets when he finds out his transgression; a. fr.—Pl. יְדִיעוֹת. Sheb. I, 1 י׳ הטומאה the laws concerning the discovery of having sinned through uncleanness; ib. II, 1; a. fr. ↗ expanded
יְדִיעֲתָא , knowledge. Targ. Prov. I, 4. Ib. XXII, 17; a. fr. ↗ expanded
יָדַע [to point out, select, love,] to recognize, know; to find out. Pes. 87ᵇ כיון שי׳ שחטא when he was convinced that he had done wrong. Ib. ואין אתה יוֹדֵעַ אם וכ׳ and thou knowest not whether &c. Ib. יודע הקב"ה את ישראל וכ׳ the Lord knows that Israel cannot endure the cruel persecutions of Rome (v. Rabb. D. S. a. l. note); Yalk. Hos. 529. Shebu. 4ᵇ; ib. 5ᵃ ונעלם מבלל שי׳ it says, ‘and it escaped his memory’ (Lev. V, 3)—this proves that there was a time when he knew (the nature of his act, v. יְדִיעָה). Zeb. 115ᵇ דבר זה … ולא יְדָעוֹ וכ׳ this word (Ex. XXIX, 43) the Lord had said to Moses, but he did not understand it, until the sons of Aaron died. Ib. כיון שי׳ … יְדוּעֵי מקום הן when Aaron learned that his sons were the chosen of the Lord (Lev. X, 3); a. v. fr.—Part. pass. יָדוּעַ a) chosen. Pl. יְדוּעִים, constr. יְדוּעֵי, v. supra.—b) known, special, certain. Sifra Vayikra, Ḥobah, Par. 6, ch. VIII חטא י׳ a known (discovered) sin, v. יְדִיעָה. Y. Sot. I, 16ᶜ טומאה יְדוּעָה (not ידוע) an ascertained levitical uncleanness, opp. ספק; a. fr.—בְּיָדוּעַ it is sure. R. Hash. 20ᵇ בי׳ שנראה וכ׳ the moon must have been visible &c. Succ. 49ᵇ כל אדם … בי׳ שהוא וכ׳ a popular man (v. חֵן) is, you may be sure, a God-fearing man; a. fr. (euphem.) to have sexual intercourse with. Yeb. 57ᵃ בלא יְדָעָהּ when he never had connection with her. Esth. R. to III, 7 שלא יְדָעָהּ איש וכ׳ whom no man except her husband touched; a. e. Hif. הוֹדִיעַto make known, inform. Gen. R. s. 22, beg. (ref. to Gen. IV, 1, reading יִדַּע for homiletical purposes) ה׳ דרך ארץ לכל he showed to all the way of the land (propagation, v. דֶּרֶךְ). Ḥull. V, 3 צריך להוֹדִיעַ must inform (the purchaser). Ab. IV, 22 לֵידַע להודיע ולהִוָּורַע to learn, to proclaim and to be made to feel (be thoroughly convinced). Sabb. 10ᵇ צריך להוֹדִיעוֹ must inform him. Ib. לך והוֹדִיעֵם go and tell them. Ib. הנותן … צריך לה׳ לאמו he who gives bread to a child must inform his mother; a. fr. Hof. הוֹדַעto be informed, become conscious; to be made known. Shebu. I, 6 ה׳ ולא ה׳ whether he became conscious (of his transgression) or not. Sifra Vayikra, Ḥobah, ch. XX, Par. 12 (ref. to Lev. IV, 23; 28) את ה׳ שלהם when they become known; a. fr.—B. Bath. 113ᵇ הוֹדְעָה Ms. M. (v. אָרַע II). Nif. נוֹדַעsame. Hor. III, 3. Ab. IV, 22, v. supra. Shebu. 9ᵇ שסופו לִיוָּדַע of which he is likely to be informed. Ḥull. 9ᵃ עד שיִוָּדַע לך, v. חֲזָקָה. Nidd. IX, 5, v. infra; a. fr. Hithpa. הִתְוַודַּע, , Nithpa. נִתְוַודַּעsame. Bekh. 25ᵇ עד שיִתְוַורַּע הטומאה (Nidd. l. c. עד שיודע לך וכ׳) until he ascertains the exact place of uncleanness; Pes. 10ᵃ עד שתִּיוָּדַע לך Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.). Y. Sabb. III, 6ᵇ נתודע לו וכ׳ he found it out after sunset; a. fr. (v. מוֹדַע) to force one’s self upon the notice of, to pretend friendship for. Ab. I, 10 אל תִּתְוַדַּע לרשות do not make thyself a partisan of the (foreign) government. ↗ expanded
יְדַע Targ. Gen. IV, 1; a. fr.—Ib. XXX, 26; a. fr:—Fut. יִדַּע, יִנְדַּע (fr. נדע). Targ. Ps. XXXIX, 5 אִידַּע Ms. (ed. אֵידַע). Targ. Ex. VIII, 6; a. fr.—Ber. 33ᵇ אנא לא האי יְדַעְנָע I learned nothing either about this &c. Snh. 103ᵃ (prov.—of one who derives no lesson from adversity or success) בכיי ליה למר ולא י׳ וכ׳ Ms. M. (ed. דלא, v. Rabb. D. S. a. l.) they lament to you and you understand it not, they laugh to you and you understand it not; וי ליה למאן דלא י׳ וכ׳ (not למר) woe to him who knows not the difference between good and evil; a. fr. Af. אוֹדַע, הוֹדַע as preced.Hif. Targ. Ex. XXXIII, 13. Targ. Ps. CVI, 8 לאוֹדָעָה (Ms. לאַנְדָּ׳, v. supra); a. fr.—Snh. 11ᵇ מְהוֹדְעִין אנחנא וכ׳ we (the Sanhedrin) notify you &c.; Y. ib. I, 18ᵈ top מוֹדַעְנָא; Tosef. ib. II, 6 מְהוֹדַעְנָא (Var. מְהוֹדְעֵי אנחנא). Sabb. 33ᵇ מאן לוֹדְעֵיה לבר וכ׳ (Ms. M. מוֹדְעֵיה) Oh, that some one would inform the son of Yoḥai &c. Ned. 62ᵃ לאוֹדוּעֵי נפשיה to make one’s self known (as a scholar). Gen. R. s. 11 מנאן את מוֹדַע לי (some ed. מְיַדַּע) how will you prove it to me?; a. fr. Pa. יַדַּעsame. Cant. R. to III, 6 לינא מְיַדַּע לדין וכ׳ shall I not let him know with whom he is dealing?. Gen. R. s. 11, v. supra.—Part. pass. מְיַדַּעfriend. Targ. Ps. LXXXVIII, 9 מְיַדְּעַי Ms. (ed. מיודעי, hebraism). Ithpe. אִתְיְרַע,Ithpa. אִתְיַדַּעto be made known, to make one’s self known. Targ. O. Gen. XLV, 1. Ib. XLI, 21; a. fr.—[Targ. Y. Deut. XXI, 11 תתידעון, read: תיתרעון, as in v. 14.]—Hor. 2ᵃ כי מִתְיַדַּע להו לבי דינא if the court were made aware of it. Sabb. 71ᵇ א׳ ליה קודם וכ׳ he became aware of it before setting the sacrifice aside; a. e. ↗ expanded
יִדְעוֹנִיsooth-sayer, charmer. Snh. 65ᵇ; Tosef. ib. X, 6, v. יִרּוֹעַ; a. e. ↗ expanded
יְדַעְיָה (b. h.) pr. n. m. Jedaiah, a priestly division, named after its head. Taan. 27ᵃ, sq.; Arakh. 12ᵇ. Y. Taan. IV, 68ᵈ poetic name of Sepphoris in Galilee whither the division of J. was exiled (v. Y. l. c.). Koh. R. to VII, 11; IX, 10 בני י׳ sons of J. (inhabitants of Sepph.). ↗ expanded
יָהּ (b. h.) Yah, abbreviation of the Tetragrammaton. Succ. IV, 5 (45ᵃ, missing in Ms. M., v. marginal note to ed.); Tosef. ib. III, 1 לַיָּהּ ולך מזבח unto Yah and unto thee, O altar (do we give praise); Succ. 45ᵇ ליה אנחנו מודים ולך וכ׳ to Yah we offer thanks and thee (altar) we praise. Ib. V, 4 (51ᵇ) אנו ליה וליה עינינו we are Yah’s and to Y. we lift up your eyes. Gen. R. s. 79, end, v. דְיָקִינְתִּין; a. e. ↗ expanded
יָהּ 2 (interj.) Oh! exclamation of distress. Gen. R. s. 92 (play on יה, Ps. XCIV, 12). ↗ expanded
יְהַבto give. Targ. Gen. III, 12. Targ. Job III, 19 יֵיהַב Ms. (ed. יָהִיב, ed. Wil. יְהִיב); a. fr.—Part. pass. יְהִיב. Targ. Num. III, 9; a. fr.—Imperative הַב. Targ. Gen. XXX, 26; a. fr.—Y. Ber. VIII, 11ᵇ bot., a. fr. י׳ ליה מילא gave him assurance of safety. Ib. יהב את פלגא (read as:) Y. Naz. V, end, 54ᵇ הב וכ׳ give thou half of it. Ib. [read:] אמר דיֵיבִין ליה יַהֲבוּ ליה ואכל he ordered that they give him (to eat); they gave him, and he ate. Kidd. 9ᵃ אי יהבינא לך וכ׳ (read: יַהֲבִינָהּ) if I give it to thee, wilt thou be betrothed unto me? Said she הָבָהּ מֵיהֲבָהּ give it; כל הבה מיהבה וכ׳ all such phrases as ‘give it’, mean nothing (do not mean assent to the proposal); a. v. fr.—נסב וי׳ (h. = נשא ונתן) to deal. Cant. R. to III, 6. Y. Shebi. VII, 37ᶜ top; a. e.—Lev. R. s. 19, v. infra.—2) to put, place. Targ. Ex. XVI, 33; a. fr.—Y. Keth. XII, 35ᵃ bot. אין אנן יַהֲבִין ליה נֵיהֲבֵיה וכ׳ if we put him (his coffin) anywhere, we must put him with R. &c.; a. fr. Ithpa. אִתְרַהַב,Ithpe. אִתְיְהַב, אִתְיְהֵיבto be given. Targ. Is. IX, 5. Targ. Ex. V, 16; a. fr.—Kidd. 7ᵃ משום דא׳ למחילה because it (money or money’s worth) may be given away without consideration; v. נָתַן.—[Lev. R. s. 19 … תתיהב דיהבת וכ׳, read: תִּתְיַתַּב … דיַתְּבַת, v. יְתֵב I.] ↗ expanded
יְהָבָא (= b. h. יְהָב; preced.) [that which is put on,] bundle, load on the back. R. Hash. 26ᵇ; Meg. 18ᵃ (as an analogy to יהב, Ps. LV, 23) the Arab said, שקול יְהָבִיךְ וכ׳ take off thy bundle and put it on my camel; Gen. R. s. 79, end תלי הדין י׳ עלי help me to put my load on; שמעון מיניה י׳ משדי from this they learned that y’haba means load↗ expanded
יְהָבִית constr. (preced. wds.) giving; share, dispensation. Targ. Koh. V, 10 יהבית אגרהא = h. מַתַּן שָׂכַר. Targ. Ps. XI, 6 (h. text מנת). ↗ expanded
יַהֲדוּת (v. יְהוּדִי) Jewish religion, monotheism. Esth. R. to III, 7 והחזיקו ביַהֲדוּתָן (not ביהודתן) and clung to their creed. ↗ expanded
יֵהוּא (b. h.) pr. n. m. Jehu, King of Israel. Meg. 14ᵃ. Hor. 11ᵇ אף י׳ … לא נמשח וכ׳ Jehu, too, would not have been anointed, but for the opposition to Joram; a. e. ↗ expanded
יְהוּדJudaea. Dan. II, 25; a. e.—Lam. R. to I, 2 י׳ מדינתא the province of J. ↗ expanded
יְהוּדָאָה Targ. Esth. V, 13; a. e.—Y. Shebi. IV, 35ᵇ top, v. אַרְמַאי.—Pl. יְהוּדָאִין, יְהוּדָאֵי, יְהוּדָיֵי. Targ. Esth. IV, 16; a. e.—Gen. R. s. 63 רברבני די׳ the leaders of the Jews (of Tiberias); a. fr.—Fem. יְהוּדָאִיתָא. Targ. II Esth. IV, 1.—Lam. R. to I, 11 חזיין אפיך כי׳ (not כיהודיאתא) thou lookest like a Jewess.—V. יוּדַאי. ↗ expanded
יְהוּדָה (b. h.) pr. n. Judah, son of Jacob; tribe of Judah. Pes. 50ᵃ. Yoma 12ᵃ, a. e. מחלקו של י׳ from the area of Judah.—Gen. R. s. 85; a. v. fr. name of several Tannaim; a) R. J. b. B’thera in Babylonia Ber. 22ᵃ; a. fr.—b) J. b. Tabbai, chief of the Sanhedrin in the days of queen Salome. Ab. I, 8. Ḥag. II, 2; a. fr.—c) R. J. the priest. Eduy. VIII, 3.—d) R. J. b. Baba. Ib. 2. Sabb. 62ᵇ; a. fr.—e) R. J. b. Ilai, usu. mentioned in the Mishnah as R. J. only. Ber. 63ᵇ; Sabb. 33ᵇ. Men. 103ᵇ; a. v. fr.—f) R. J. b. Tema. Ab. V, 20. Erub. 17ᵃ; Tosef. ib. III (II), 6 (ed. Zuck. בתירה). Tosef. Gitt. VII (V), 8; a. fr.; a. others (v. Fr. Darkhé, p. 42; p. 137).—Esp. R. J. han-Nasi I a. II, surnamed Rabbi, v. רַבִּי. name of several Amoraim, the most renowned of whom is R. J. (b. Ezekiel), a Babylonian. Keth. 110ᵇ bot.—Y. Taan. I, 64ᵇ top; a. fr.—V. Fr. M’bo p. 91ᵃ Judaea, the southern province of Palestine. Keth. I, 5 (12ᵃ); Tosef. ib. I, 4. Kidd. 6ᵃ; a. v. fr. ↗ expanded
יְהוּדִי (b. h.) Judaean, Jew (mostly in a religious sense), worshipper of one God. Meg. 12ᵇ קרי ליה י׳ אלמא מיהודה וכ׳ he is called Y’hudi (Esth. II, 5), which would indicate that he belongs to the tribe of Judah, and yet he is called ish y’mini &c.?, v. נִימוֹס. Ib. 13ᵃ … ואמאי י׳ … שכל הכופר בע"ז נקרא י׳ but why is he designated as Y’hudi? Because he disowned idolatry; for whosoever disowns idolatry, is called a Jew (ref. to Dan. III, 12); Esth. R. to II, 5 לפי שייחד … נקרא י׳ לומר י׳ יחירי because he professed the unity of God, he was called Y’hudi, meaning to say, a Y’hudi, a believer in One God. Ex. R. s. 42 אתה סבור … או י׳ או צלוב thou thinkest that calling Israel ‘persistent’ is meant for blame; it is meant for their praise, either a Jew or hanged. Meg. l. c. מאכל י׳ Jewish food (in accordance with the Jewish dietary laws); a. e.—[Pes. 113ᵇ י׳, read with Mss. a. early ed. מי; Yeb. 63ᵃ כל י׳, read אדם.]—Pl. יְהוּדִים. Esth. R. to III, 9. Ib. to VIII, 8 שונאי הי׳ the enemies of the Jews. Ib. 15 מלך … על הי׳ Mardecai was made king of the Jews; a. fr.—Fem. יְהוּדִיָּה, יְהוּדִית. Meg. l. c. (v. Rabb. D. S. a. l. note 7); Yalk. Esth. 1052 (ref. to I Chr. IV, 18) אמאי קרי לה י׳ why is she (Bithya, the daughter of Pharaoh) called Y’hudiyah (a Jewess)?—Esth. R. to III, I אם אסתר י׳ היא וכ׳ if Esther is a Jewess &c., opp. גויה.—Keth. VII, 6 (72ᵃ, sq.) דת י׳, v. דַּת. ↗ expanded
יְהוֹרָם (b. h.) pr. n. m. Jehoram, Joram, son of Ahab, king of Israel. Ber. 10ᵃ. Ex. R. s. 31; a. e. son of Joshafat, king of Judah. Hor. 11ᵇ, v. יֵהוּא↗ expanded
יְהוֹשׁוּעַ (b. h.) pr. n. m. Joshua, J. bin Nun, the successor of Moses. Ab. I, 1. Ber. 4ᵃ bot. B. Kam. 80ᵇ, sq. עשרה … התנה י׳ וכ׳ J., on conquering the promised land, laid down ten conditions (regulations) &c.; Erub. 17ᵃ; a. v. fr.—Meg. I, 1, a. fr. מומות י׳ בן נוןdating from the days of the conquest or before the high-priest of the returning Babylonian exiles. Snh. 93ᵃ; a. e.—3) name of several Tannaim; a) J.; a. e. name of several Tannaim; a) J. b. Praḥya. Ab. I, 6; a. fr.—b) R. J. b. Ḥǎnania, mostly quoted as R. J. only. Maas. Sh. V, 9. Erub. IV, 1; 2. Ḥag. 5ᵇ; a. v. fr.; and others (v. Fr. Darkhé pp. 97; 134; 178; 189). name of several Amoraim, esp. R. J. b. Levi. Ber. 3ᵇ; a. v. fr.—R. J. of Sikhnin. Y. ib. IV, 7ᵇ bot.; a. fr.; and others (v. Fr. M’bo p. 91ᵃ, sq.).—(ספר) י׳ the Book of Joshua. B. Bath. 14ᵇ; a. e. ↗ expanded
יָהִיר ² Targ. Hab. II, 5 י׳ ברשע boastful of his wickedness.—Ḥull. 111ᵇ top כמה י׳ וכ׳ how assuming is this scholar!; cmp. יוֹהֲרָא.—[Meg. 29ᵃ האי מאן די׳ וכ׳ he who is proud, has a certain blemish (missing in Mss., v. Rabb. D. S. a. l. note).]—B. Bath. 98ᵃ, v. יְהַר.—Pl. יְהִירֵי. Snh. 98ᵃ, v. אַמְגּוֹשָׁא.—Fem. pl. יְהִירָן. Meg. 14ᵇ תרתי נשי י׳ וכ׳ there were two proud women (Deborah and Huldah), and their names are invidious. ↗ expanded
יְהִירוּתָא (preced.) haughtiness. Meg. 14ᵇ לא יאה י׳ וכ׳ pride is unbecoming to women.—V. יוֹהֲרָא. ↗ expanded
יָהַר (cmp. אור, נהר) to be shining, showy, proud, v. יָהִיר. Hithpa. הִתְיָהֵר (denom. of יָהִיר) to assume airs, to be boastful. Pes. 66ᵇ כל המִתְיָהֵר וכ׳ whoever is boastful, if he is wise, his wisdom will desert him &c. B. Bath. 10ᵇ שׁאין עושין אלא להִתְיָהֵר בו they do good only to boast themselves thereof; וכל המתיהר וכ׳ and whoever boasts, falls a prey to Gehenna. ↗ expanded
יְהַרIthpa.אִיָּהֵר, Ithpe.אִיהַר same. Sot. 47ᵇ האי מאן דמֵיהַר וכ׳ an overbearing man is unpopular even with his own household; B. Bath. 98ᵃ; Yalk. Hab. 562 דיָהִיר. ↗ expanded
יוֹאָב (b. h.) pr. n. m. Joab, general of king David. B. Bath. 116ᵃ. Snh. 48ᵇ; a. fr. ↗ expanded
יוֹאֵל (b. h.) pr. n. m. Joel, the prophet. Taan. 5ᵃ. Succ. 52ᵃ; a. e. ↗ expanded
יוֹאָשׁ (b. h.) pr. n. m. Joash, king of Judah. Tosef., Snh. IV, 11; Y. Hor. III, 47ᶜ bot.; Bab. Hor. 11ᵇ ואת י׳ מפני עתלי׳ and they anointed J. on account of his opposition to Athalia; cmp. יֵהוּא. Snh. 95ᵇ; a. e. ↗ expanded
יוֹבֵל (cmp. בַּרְחָא, נָגוֹדָא) leader, bellwether, ram. Y. Ber. IX, 13ᶜ top (ref. to קרן יובל, Josh. VI, 5) בערביא … יובלא in Arabia they call a ram yubla; R. Hash. 26ᵃ (ellipt. for קֶרֶן הַיּ׳) ram’s horn. Mekh. Yithro, Baḥod., s. 3 (ref. to Ex. XIX, 14) בשימשוך הי׳ את קולו when the horn prolongs its sound; Yalk. Ex. 281. c. (ellipt. for שְׁנַת הַיּ׳) Jubilee, Yobel-year, the fiftieth year, the year following the succession of seven Sabbatical years (Lev. XXV, 8—16; 23—24). R. Hash. III, 5 שוה הי׳ לר"ה the proclamation of the Jubilee resembles that of the New Year as to blowing &c.—Arakh. 12ᵇ בתחלת הי׳ at the beginning of the Jubilee cycle; a. fr.—Pl. יוֹבְלוֹת. R. Hash. l. c. Arakh. l. c. י"ז י׳ מנו וכ the Israelites counted seventeen jubilee cycles from their entrance into the Holy Land to their leaving it. ↗ expanded
יוּבְלָאram. Y. Ber. IX, 13ᶜ top; R. Hash. 26ᵃ, v. preced. (cmp. Targ. Josh. VI, 4, sq.). Jubilee. Targ. O. Lev. XXV, 10 יוֹבֵלָא (ed. Berl. יוֹבֵילָא, ed. Amst. יוֹבָלָא; Y. יוּבָלָא); a. fr.—Pl. יוּבְלֵי. Arakh. 12ᵇ תמניא י׳ eight jubilee cycles; a. e. ↗ expanded
יוּבְּקָאYubka, name of a brook, a valley and a border place. Targ. O. Gen. XXXII, 23 ed. Berl. (oth. ed. a. Y. יוּבְ׳). Targ. O. Deut. III, 16 יוּבְ׳ נחלא ed. Berl. (oth. ed. a. Y. יוּבְ׳ דנ׳); a. e.—Y. Shebi. VI, 36ᶜ חשבון ויבקא; Sifré Deut. 51 משקא וחשבון; Yalk. ib. 874 יוסקא וח׳ (corr. acc.); Tosef. Shebi. IV, 11 יוקפא ed. Zuck. (Var. יבקא). ↗ expanded
יוֹבֶשׁ (יְבַשׁ) dry matter, dry condition. Targ. II Chr. IV, 5 בי׳ in dry measure. Targ. Jud. VI, 37; 39, sq. ↗ expanded
יו"דYod, the tenth letter of the Alphabet. Y. Shebi. I, 33ᵇ bot.; Sabb. 103ᵇ; Taan. 2ᵇ הרי מ"ם יו"ד מ"ם הרי מים the Mem of ונסכיהםׄ (Num. XXIX, 19), the Yod of ונסכיֹה (ib. 31) , and the Mem of כמשפטםׄ (ib. 33) intimate water as libation. Gen. R. s. 47, beg.; Num. R. s. 18. Y. Snh. II, 20ᶜ bot., a. e. יו"ד שבירבה וכ׳ the Yod in yarbeh (Deut. XVII, 16, sq.) denounced him (Solomon); a. e.—Pl. יוּדִים, יוּדִין. Sifré Deut. 36 לווים י׳ ולי׳ וכ׳ if he made the Vav like Yod or vice versa; Sabb. l. c. ↗ expanded
יוּדYud. Taan. 22ᵇ רמי בר רב י׳ ed. (Ms. M. רב יהודה אמר רב; v. Rabb. D. S. a. l. notes 1, 2). Ib. 9ᵃ רמי בר רב י׳ Ms. M. 2 (v. Rabb. D. S. a. l. note 60); Sabb. 32ᵇ Ms. M.; (Macc. 23ᵇ רמי בר רב only); Zeb. 55ᵇ Ms. M. (ed. יודא). ↗ expanded
יוּדָאYuda, an Amora. Y. Ned. VII, beg. 40ᵇ. Zeb. 55ᵇ, v. preced.↗ expanded
יוּדָן q. v. Y. Ber. III, 6ᵃ bot., a. fr. ר׳ י׳ נשייא R. J. (II), the Nasi; (V. Fr. M’bo p. 92ᵃ, sq.).—Pesik. R. s. 14 ר׳ י׳.—Gen. R. s. 10 אבא י׳ (abbr. אַבְדָּן q. v.).—Y. Ber. II, 5ᵃ top. Ib. IX, 14ᵃ top; a. v. fr. ↗ expanded
יוּדֵן (= הוּ דֵן) is this. Targ. II Esth. VII, 5 (h. text הוא זה, זה הוא). ↗ expanded
יוּדָנָה (v. יוּדָן) Yudanah, Yudani. Y. Ab. Zar. II, 41ᵃ בר יודנה; Y. Ter. VIII, 45ᶜ bot. בר … י Bar. Y.; cmp. יְהוּדִינְיִי. ↗ expanded
יוֹדְפָתYodfath, Yotapata, a fortress in Galilee (v. Jos. B. J. III, 7, 6, sq.; cmp. יָטְבָה II Kings XXI, 19). Arakh. IX, 6 י׳ הישנה the old fort of J.—Tosef. Nidd. III, 11 בקעת יטבת the valley of J.; Nidd. 20ᵃ יודפ׳.—Denom. יוֹדְפָאָה m. of J. Zeb. 110ᵇ; Meïl. 13ᵇ יודאפה (corr. acc.); Y. Succ. IV, 54ᶜ bot. יוֹתְפָיָיה. ↗ expanded
יודקו , read: יוּדִיקִין m. pl. (judices) judges; א׳ י׳ chief justice, v. אַרְכִי III. Gen. R. s. 50, beg. Ar.—[Mus. in Ar. ed. Koh. s. v. ארכידיקי, Var. אַרְכִיקְרִיטֵיס (ἀρχικρίτης); ed. א׳ הדיינים.] ↗ expanded
יוֹדְקֶרֶתYodkereth (a disguised translation of Diospolis = Lydda). Taan. 23ᵇ, sq. ר׳ יוסי דמן יודק׳ Ar. (ed. יוֹקֶרֶת, Ms. M. יוקרת, Ms. M. 2 ידקרת) R. J. of Yodkereth (cmp. ר׳ יוסי דרומייא, Fr. M’bo, p. 5ᵇ, sq.).—*Kidd. 16ᵇ י׳ קא חזינא הכא Ar. (ed. יו"ד קרת) I see here the influence of the Yodk. school; (for other explan., v. Rashi a. l., a. Koh. Ar. Compl. s. v. ידקרת). ↗ expanded
יוֹהֲרָא (יְהַר) a sparkling gem. Targ. Y. Gen. VI, 16.—Pl. יוֹהֲרִין. Targ. Esth. I, 4; Targ. Lam. IV, 7 (Var. זְהוֹרִין); Targ. Cant. VII, 2 (ed. Lag. גּוּהֲרִין.). (= יְהִירוּתָא) haughtiness, assumption. Ber. 17ᵇ מחזי כי׳ it looks like an assumption (to appear more observant than others). Ib. חייש לי׳ cares for the appearance of assumption (and therefore forbids); Pes. 55ᵃ. Succ. 26ᵇ לית ביה משום י׳ there is no appearance of presumption to be apprehended in doing so. ↗ expanded
יוֹחַאיYoḥai, esp. known Y. the father of R. Simeon. Sabb. 33ᵇ; a. v. fr. ↗ expanded
יוֹחָנָא 1Yoḥana. pr. n. m. Ḥull. 133ᵃ מר י׳; Ab. Zar. 16ᵇ מר יוֹחָנִי. pr. n. pl. Gen. R. s. 40, beg.; ib. s. 25, end; ib. s. 64, beg.; Midr. Sam. ch. XXVIII, a. e. (prov.) שילה חטייא וי׳ משתלמא (not חטא) Shilo sinned a. Y. is punished (i.e. the later generation pays for the sins of ancestors).—V. יוֹחָנִי. ↗ expanded
יוֹחָנָא 2Yoḥana, name of a species of locusts. Sifra Sh’mini, Par. 3, ch. V; Ḥull. 65ᵃ י׳ ירושלמית the Jerusalem Y. ↗ expanded
יוֹחָנִיYoḥani; pr. n. m. Ab. Zar. 16ᵇ, v. יוֹחָנָא I.—Men. 85ᵃ י׳ וממרא (some ed. יוחנא) Y. and Mamre (two Egyptian sorcerers); v. יַנִּיס—Esth. R. to I, 4 בר י׳ (some ed. יוחני׳) Bar-Y. pr. n. f.—Zeb. 62ᵇ (a fictitious name).—Sot. 22ᵃ י׳ בת רטיבי (a hypocritical sorceress, v. Rashi a. l.). ↗ expanded
יוֹחָנָן (b. h.) pr. n. m. Johanan, John; J. ben Kareah, a follower of the Babylonian governor of Judaea (Jer. XL, 8 sq.). Esth. R. introd., beg.; Y. Succ. V, 55ᵇ top; Mekh. B’shall., Vayhi, s. 2. John Hyrcan, the Asmonean highpriest and king (י׳ כהן גדול). Maash. Sh. V, 15; Sot. IX, 10; a. fr. name of several Tannaim, esp. a) Rabban J. b. Zaccai. Ab. II, 8. R. Hash. IV, 3. Mekh. Yithro, Baḥod., s. 11. Sot. IX, 9; 15. Gitt. 56ᵃ, sq.; a. v. fr.—b) R. J. b. Bag-Bag (usu. only Ben-Bag-Bag). Y. Keth. V, 29ᵈ bot. B. Kam. 27ᵇ; a. fr.—c) R. J. b. B’roka. B. Kam. X, 2; a. fr.—d) R. J. b. Godgada. Eduy. VII, 9; a. e.—e) R. J. has-Sandlar. Ab. IV, 11; a. fr.—f) R. J. b. Nuri. Erub. IV, 5; Gitt. 67ᵃ; a. fr.; name of several Amoraim, esp. R. J. han-Nappaḥ or Bar Nafḥa (the Smith). Y. R. Hash. II, 58ᵇ top. Ḥull. 137ᵇ; a. v. fr. (as R. J. only); v. Fr. M’bo p. 95ᵇ, sq.—V. חִיקוֹק. ↗ expanded
יוֹחָס , pl. יוֹחֲסִים, (יָחַס) יוֹחֲסִיןgenealogical records, traced genealogy. Kidd. IV, 1 עשרה י׳ עלו וכ׳ ten classes of Jews of traced genealogy went up from Babylonian captivity. Y. Taan. IV, 68ᵃ bot.; Gen. R. s. 98 מגילת י׳ מצאו וכ׳ a roll containing genealogical records was found &c. Yeb. IV, 13; ib. 49ᵇ.—Y. Succ. V, end, 55ᵈ; Cant. R. to V, 5 שלשלת (ה)י׳ the genealogical chain; Gen. R. s. 82. Ib. בכורת י׳ the genealogical privileges of the first-born, opp. to בכורת ממון the material privileges (double-share). Ruth R., end מה אתם יש לכם י׳ what records have you to show?—Pes. 62ᵇ מיום שנגנז ספר י׳ since the Book of Genealogy (a commentary to Chronicles) was suppressed (or disappeared, in the Roman days). Ib. ניתני לי מר ספר י׳ teach me the book of records (Chronicles); a. e.—V. יִחוּס. ↗ expanded
יוֹכֶבֶד (b. h.) pr. n. f. Jochebed, the mother of Moses and Aaron. Sot. 12ᵃ; B. Bath. 120ᵃ; Ex. R. s. 1; Gen. R. s. 94; a. fr. ↗ expanded
יוּכְלָא , power, ability. Targ. Y. Gen. IV, 13. Targ. Num. XIV, 16; a. e.; v. יְכוּלְתָּא. ↗ expanded
יוֹכָנִיBar-Yokhani, name of a fabulous bird. Bekh. 57ᵇ. Yoma 80ᵃ (Ms. M. 2 בריכני, v. Rabb. D. S. a. l. note 9); Succ. 5ᵇ top.—[Koh. Ar. Compl. s. v. בר (vol. II, p. 176) refers to Varaghna (Bactrian) ostrich.] ↗ expanded
יוֹלֵדיוֹלְדִים (b. h.; parents. Keth. VII, 6 המקללת יוֹלְדָיו בפניו she who curses his (her husband’s) parents in his presence; quot. ib. 72ᵇ יוֹלֵידָיו (an emphatic form), and interpreted במקללת יוֹלֵידָיו בפני מוֹלֵידָיו (v. מוֹלֵד) also when she curses his parents before any one of his begotten; Y. ib. VII, 31ᵇ bot. וולדיו בפני יולדיו, v. וָלָד. ↗ expanded
יוֹלֵדָהpreced.) a woman in confinement; a mother. Ab. II, 8 אשרי יוֹלַדְתּוֹ blessed is his mother.—Pl. יוֹלְדוֹת. Sabb. 32ᵃ נשים מתות י׳ women die in confinement (v. לֵידָה); Y. ib. II, 5ᵇ top; v. יַלְדָּה.—Sot. I, 5 את הי׳ (not יולדת) the women appearing in the Temple after confinement. ↗ expanded
יוֹם (b. h.) light, day (opp. night); (astronomical) day; trnsf. day of life; time. Gen. R. s. 6 הי׳ והגשמים וכ׳ the noise of the moving light (Yoma 20ᵇ קול גלגל חמה) and the rains &c.; Midr. Sam. ch. IX. Gen. R. l. c. (ref. to Mal. III, 19) י׳ שהוא מלהט וכ׳ it is the day light which will glow the wicked (cmp. נַרְתֵּק). M. Kat. 25ᵇ (ref. to Am. VIII, 9) זה יוֹמוֹ של וכ׳ that means the day of life of Josiah (who was slain in the bloom of manhood). Gen. R. s. 3 (ref. to ib. I, 5) י׳ אחד … ואיזה זה יוה"כ ‘one (distinguished) day’ … that is the Day of Atonement. Ḥull. V, 5 (83ᵃ) הי׳ הולך וכ׳ the day follows the night, i.e. the beginning of the night is the beginning of the new day. Taan. 29ᵃ, v. זַכַּאי; a. v. fr.—י׳ טוב (abbr. יו"ט) Holy Day; festival. R. Hash. IV, 1; a. fr.—Yoma VII, 4 ויו"ט היה וכ׳ and the Highpriest gave a festival to his friends; a. fr.—Yom Tob, name of a treatise of the Tosefta (v. בֵּיצָה).—י׳ הכפורים (abbr. יו"כ, יה"כ) Day of Atonement. Yoma I, 1; a. v. fr.—בֶּן יוֹמוֹ of the same day, not quite one day old, used on the same day. Sabb. 151ᵇ. B. Kam. 65ᵇ; a. fr.—Tanḥ. Kor. 3; ed. Bub. 6; Num. R. s. 18 תינוקות בְּנֵי יוֹמָן (not בן) children just born; a. fr.—Du.יוֹמַיִם. Mekh. Mishp., N’zikin, s. 7; B. Kam. 90ᵃ ישנו בדין יום או י׳ comes under the law of ‘one or two days’ (Ex. XXI, 21) ; B. Bath. 50ᵃ.—Mekh. l. c. יום שהוא כי׳ וי׳ שהוא כיום a time which counts like two days, and two days which count like a day, which is twenty four hours (from the time of the accident, including part of this and part of the next day).—Snh. 65ᵇ מה יום מיומים (Ms. M. a. Rashi מה היום וכ׳) what difference is there between to-day (Sabbath) and the next day?; Gen. R. s. 11; Yalk. Deut. 918; Yalk. Lev. 617.—Pl. יָמִים; constr. יְמֵי, יְמוֹת. Erub. III, 6 לשני י׳ for both days. Zeb. V, 7 לשני י׳ during two days and one night. Pes. 52ᵃ, a. fr. שני י׳ טובים של גליות, v. גָּלוּת. Taan. IV, 8 לא היו י׳ ט׳ וכ׳ Israel had no days as merry as &c.; a. fr.—Ab. I, 17, a. fr. כל יָמַי all my lifetime.—Esp. יְמוֹתseason, period of. י׳ הגשמים, v. גֶּשֶׁם I.—י׳ החמה a) summer season. Toh. VI, 7; a. fr.—b) the solar year. Gen. R. s. 33, end; a. fr.—י׳ הלבנה the lunar year. Ib.; a. fr.—י׳ בגרות, י׳ נערות, v. בַּגְרוּת &c. ↗ expanded
יוֹם ² Targ. Gen. I, 5. Ib. XXXIX, 11; a. fr.—Targ. Prov. XII, 16 בר יוֹמֵיה (ed. Wil. incorr. כד) on the same day, at once.—Kidd. 39ᵇ דעבדין ליה י׳ טב וי׳ ביש they prepare for him (the righteous man) a good day, and (for the bad man) a bad day (v. Rashi a. Tosaf. a. l.).—Sabb. 134ᵃ; Ḥull. 60ᵃ top להדי י׳ towards the sunlight. Ib. י׳ דחד וכ׳ the sun which is only one of the ministering powers &c. Keth. 106ᵃ וכסי ליה לי׳ and obscured the sun.—Yeb. 72ᵃ י׳ דעיבא a cloudy day; י׳ דשותא a day when a southern wind blows. Erub. 40ᵇ במעלי י׳ דריש וכ׳ on the eve of the New Year’s day.—R. Hash. 21ᵃ י׳ רבה the Great Day, Day of Atonement (also only יומא, v. infra); a. v. fr.—בַּר י׳, בַּת י׳of the same day, one day old, used the same day. Bets. 4ᵇ, v. בֵּיעָא. Ḥull. 58ᵇ, v. בַּקָּא.—Sabb. 134ᵃ גבינה בת י׳ fresh-made cheese. Ab. Zar. 67ᵇ, a. fr. קדירה בת י׳ a pot used the same day.—Sabb. 49ᵇ bot. ההוא מרבנן בר יוֹמֵיה (omitted in Ms. M.) a student that had just come to college; [oth. opin.: allusion to R. Idi, dubbed בר בי רב דחד י׳ the one day’s student of the college, Ḥag. 5ᵇ].—י׳ חרא, יום מחרא, י׳ מחרן, v. next w.—Pl. יוֹמִין, יוֹמַיָּא, יוֹמֵי. Targ. Gen. VIII, 10. Targ. Esth. I, 2; a. v. fr.—Bets. 4ᵇ עבדינן תרי י׳ we observe two days (as Holy Days). Erub. 65ᵃ השתא … י׳ דאריכי וכ׳ soon will come the days which are long (of duration) and short (of action), when we shall sleep much; a. v. fr.—יוֹמָא (sub רבה, v. supra) Yoma, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta (where it is named יום כפורים), Talmud Babli a. Y’rushalmi. Yoma 14ᵇ סדר י׳ the treatise on the order of exercises of the Day of Atonement.—V. יוֹמָנָא, יְמָמָא. ↗ expanded
יוֹמָחְרָא (= יומא אוחרא, י׳ אוחרן) tomorrow, next day. Targ. Y. Ex. XIX, 10 (ed. Amst. יום מחרא). Targ. Esth. III, 4 ed. Lag. (ed. Amst. יומא). Targ. Y. Lev. VII, 16 (ed. Amst. יום מחרן); a. e. [Targ. II Chr. XX, 16 יומא חרא, ed. Lag. יומא אחרא.]—V. חֲרָא. ↗ expanded
יוֹמָנָא (contr. of יוֹמָא דְנָא) this day, this life. Targ. Y. Deut. XXVII, 1.—Targ. Y. I Deut. XXVI, 17 (Y. II יומא דין); ib. 18. Targ. Prov. VII, 14. [Ib. v. 20 וליומנא וועידא Ms., ed. וליומא דעידא.] Targ. Ps. XXIII, 6 נגדא די׳ (h. text ארך ימים). ↗ expanded
יָוֵן יון to be thick, dark, thickness, טיט הי׳thick, heavy clay, opp. to טיט טופח (v. טָפַח II). Mikv. IX, 2. Tosef. ib. VI (VII), 12; 13 אם היה טיט (ה)י׳ וחיברו if it was a thick massive clay and he attached it.—Denom. יְוֵנִי m. muddy, thick. Mikv. l. c., v. גֵּץ 2. ↗ expanded
יָוָן (b. h.) pr. n. m. Javan, son of Japheth, progenitor of the Grecian tribes, in gen. Greek, Greece;מלכות) Greek (Syrian) Government. Targ. Gen. X, 2; a. e.—Targ. Y. Gen. XV, 12.—Gen. R. s. 44 (ref. to איל משלש, Gen. XV, 9) זו י׳ this alludes to the Greek government (founded by Alexander the Great). Ib. כל רוחות כבשו בני י׳ וכ׳ in all directions did the Greeks conquer, except in the East. Esth. R. introd. בבקרה של י׳ when Greece (Syria) is in the ascendancy, v. בֹּקֶר; a. fr.—Denom. יְוָנִי, יְוָנָאָה. ↗ expanded
יְוָנָאָה —Pl. יְוָנָאֵי. Targ. I Sam. II, 4 (ed. Lag. יְוָונֵי, ed. Wil. מַקְדּוּנָאֵי). Targ. Y. I Deut. XXXII, 24 (ed. Amst. יוֹוָ׳, ed. Vien. יוֹנָ׳; corr. acc.). ↗ expanded
יוֹנָה 1 (b. h.) pr. n. m. Jonah, the prophet. Y. Erub. X, beg. 26ᵃ; Bab. Erub. 96ᵃ. Snh. 89ᵃ, sq Gen. R. s. 21; a. fr. name of several Amoraim. a) R. J. father of R. Mana. Taan. 23ᵇ. Y. Shebi. IV, 35ᵃ bot.; a. v. fr.—b) R. J. of Bozra. Y. Kil. IX, beg. 31ᵈ; a. fr.—[Ḥull. 43ᵇ י׳ אמר ר׳ זירא Jonah said in behalf of R. Z.; oth. opin.: as to the gullet of a dove, &c., v. next w.] ↗ expanded
יוֹנָה 2 (b. h.) dove. Ḥull. 6ᵃ דמות י׳ וכ׳ the effigy of a dove was found on Mount Gerizim which they (the Samaritans) worshipped. Gen. R. s. 39 הי׳ הזו בשעה שהיא פורחת וכ׳ the dove when flying and tired, flaps one wing and flies with the other. Gen. R. s. 44 (expl. גוזל, Gen. XV, 9) בר י׳ a young dove, (v. infra, a. Targ. Gen. l. c.).—בֶּן י׳, pl. בְּנֵי י׳pigeons. Ḥull. I, 5 כשר בתורין פסול בבני י׳ what is fit for offering in doves (large size), is a defect in pigeons; a. fr.—[Sabb. 129ᵃ פתורא דיונה, v. יוֹנָס.].—Pl. יוֹנִים, יוֹנִין. Snh. III, 3 מפריחי י׳ those who let doves fly (betting on them), v. יוֹנְתָא. B. Bath. V, 3, v. שׁוֹבָךְ. Ib. 79ᵃ; a. e. ↗ expanded
יְוָנִי (יָוָן) Grecian, Greek. B. Kam. 82ᵇ חָכְמַת י׳ the principle of Greek culture (philosophy, ethics, religion &c.). Ib. 83ᵃ לשון י׳ Greek language, distinguished fr. חכמת י׳. Meg. 9ᵃ התירו יונית permitted the use of a Greek translation. Y. ib. I, 71ᶜ top, v. בָּדָא; a. fr.—V. לָשׁוֹן.—Pl. יְוָנִים, יְוָו׳Greeks (mostly of the Syrian government). Meg. 11ᵃ בימי י׳ in the days of the Greeks (of Antiochus Epiphanes and successors); Esth. R., beg. טרקווינוס (corr. acc.). ↗ expanded
יוֹנֵקchild.—Pl. יוֹנְקִים. Cant. R. to I, 4 הי׳ the school children. V. יָנוּקָא. ↗ expanded
יוֹנֶקֶתsucker, sprout (of hyssop).—Pl. יוֹנְקוֹת. Par. XI, 7, v. גָּמַל; Tosef. ib. XI (X), 7 (one opin.) י׳ שלא הנצו וכ׳yon’koth are such as have not yet begun to blossom. ↗ expanded
יוֹנְתָא (יוֹן c.) ch. = h.. Targ. Gen. VIII, 8, sq. Targ. Ps. LVI, 1; a. e.—Snh. 25ᵃ (expl. מפריחי יונים, v. יוֹנָה II) אי תקדמיה יוֹנָךְ ליון if thy dove shall overtake the cock-pigeon (thou shalt win &c.). Ib. תולה בדעת יוֹנוֹ v. דַּעַת. Y. Ab. Zar. V, 44ᵈ bot. כמין יון וכ׳ they (the Samaritans) have an image resembling a cock-pigeon to which they offer libations (cmp. יוֹנָה II). Snh. 95ᵃ אתא יונה וכ׳ (masc.) a dove came down &c., v. טְרַף I.—Pl. יוֹנִין, יוֹנַיָּא, יוֹנֵי, יוֹנָן, יוֹנָתָא. Targ. Is. LIX, 11. Targ. Y. Lev. V, 7; 11 בני יוניא (O. כני יונה, v. יוֹנָה II). Ib. XII, 6 בר יונן (O. יונה). Targ. Cant. I, 15.—Ber. 56ᵃ תזאי תרתי יוני דפרחן I saw (in my dream) two doves fly off. Ib.ᵇ תרי יוני. ↗ expanded
יוֹנָתָן (b. h.) pr. n. m. Jonathan, J. b. Gershom (Jud. XVIII, 30), a priest of idolatry, supposed to be a descendant of Moses. B. Bath. 109ᵇ יו׳ Ms. M. (ed. יהו׳). Cant. R. to II, 5; Ab. d’R. N. ch. XXXIV; Y. Ber. IX, 13ᵈ top; a. e. J. son of Saul. Ab. V, 16 אהבת דוד וי׳ the friendship between David and J. Ḥull. 95ᵇ כי׳ בן וכ׳ like the omen of J. &c. (1 Sam. XIV, 8 sq.). Cant. R. to VIII, 6; a. e. J. b. Uziel, author of the Chaldaic version of the Prophets (v. Zunz, Gottesd. Vortr. p. 66, sq.). Succ. 28ᵃ; B. Bath. 134ᵃ. Meg. 3ᵃ תרגיס של נכיאים י׳ וכ׳ the version of the Prophets has been composed by J. b. U. at the dictation of Haggai &c. Y. Ned. V, end, 39ᵇ גדול שבהן י׳ ב׳ ע׳ the greatest among the disciples of R. Joh. b. Zaccai, was J. &c. R. J., a Tannai. Sot. 24ᵃ. Pes. 24ᵃ. Ḥull. 70ᵇ; a. v. fr.—[Erub. 96ᵃ י׳ הקיטוני.]—[Ab. IV, 9, v. Frank. Darkhé, p. 147, note.] name of several Amoraim (v. Fr. M’bo, p. 99ᵃ, sq.). Gitt. 78ᵇ. Y. Maas. Sh. III, 54ᵇ top. Ber. 18ᵃ; Y. ib. II, 4ᶜ bot.; a. fr.—Y. Yoma VII, 44ᵇ bot. R. J. of Beth Gubrin.—Y. Peah V, beg. 18ᵈ (R. S. to Peah V, 1 quotes R. Johanan); Y. Shek. I, 46ᵃ bot. R. J. son of R. Isaac bar Aḥa.—Y. Ter. XI, end, 48ᵇ J. b. ʿAkhmai; a. e. ↗ expanded
יוּסְטָא (abbrev. of Justus or Justinus) Yusta, Yusti. Cant. R. to VI, 12 י׳ חייטא Yusta, the tailor. name of several Amoraim. Y. Erub. VI, 23ᶜ bot. ר׳ יוסטי; Y. Shek. II, beg. 46ᶜ ר׳ יוסטא.—Y. Ter. XI, 48ᵃ; Y. Maas. Sh. V, 55ᵈ bot. יוסטי בר שונם; Y. Shebi. VI, 36ᵈ יוסטא בר ש׳. ↗ expanded
יוּסְטִינָה (cmp. preced.; abbrev. of Justinus or Justinianus) Yustinah, Yustini, an Amora. Y. Keth. IX, 32ᵈ bot. (not יוסטתה); Y. B. Bath. VIII, 16ᵇ יוסטיני. ↗ expanded
יוֹסֵי (abbrev. of Joseph, interch. with יוֹסֵף, יוֹסָא, יוֹסָה, יַסָּא, יַסָּה, אַסִּי, אִיסִי) José name of several Tannaim, esp. J. b. Joezer, and J. b. Johanan. Ab. I, 4, sq. Eduy. VIII, 4; a. fr.—B. Bath. 133ᵇ יוסף (Ms. H. a. R. יוסי).—R. J. hak-Kohen, or only R. J. Ab. II, 8; 12. Ḥag. 14ᵇ; Y. ib. II, 77ᵃ bot. יוסף; a. v. fr.—R. J. b. Ḥalafta, or only R. J. B. Kam. 70ᵃ; Tosef. B. Bath. II, 10 (v. Fr. Darkhé, p. 132). Erub. 46ᵇ. Maas. Sh. IV, 7; a. v. fr. (v. Fr. ib. p. 164, sq.).—R. J., the Galilean. Zeb. 57ᵃ. Ab. Zar. III, 5. Tosef. Mikv. VII (VIII), 11; a. fr. (v. Fr. ib., p. 125). name of several Amoraim, esp. R. J. (in Babli אַסִּי, in Y. also יַסָּא, יוֹסָה). Y. Ber. II, 5ᶜ bot. Y. Kil. IX, 29ᵇ bot.; Y. Erub. I, 19ᶜ; a. v. fr.—R. J. bar Zabda, mate of R. Jonah. Y. Shek. VII, 50ᶜ bot. Men. 70ᵇ; a. v. fr. יוסי or יוסה a disguise of one of the Divine Names. Snh. VII, 5 (56ᵃ) בכל יום … יכה י׳ את י׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note) during the proceedings against the blasphemer the witnesses are requested to make their statements in disguise (v. כִּינּוּי), e.g.: “the defendant said, ‘May J. strike J.’ ” (meaning, I curse Jehovah Elohim, J. Zebaoth &c.; cmp. ib. עד שיברך שם בשם). one J. M’shitha, a repentant Hellenist. Gen. R. s. 65 (some ed. יוסף); Yalk. ib. 115. ↗ expanded
יוֹסִינָאJosina. Y. Meg. IV, 75ᵇ bot.; Y. Yeb. XIII, 13ᶜ top; ib. X, 10ᵈ top. Cant. R. to V, 1 יוֹסָנָה; Pesik. R. s. 5 יוֹסנִי; Num. R. s. 13 יוֹסַנְיָה. ↗ expanded
יוֹסֵף (b. h.) pr. n. m. Joseph, son of Jacob. B. Bath. 123ᵃ, v. בְּכוֹרָה. Sot. I, 9. Gen. R. s. 30; a. v. fr. name of several Tannaim and Amoraim, v. יוֹסֵי Sabb. 119ᵃ י׳ מוקיר שבי Joseph, the honorer of the Sabbaths.—Ib. 130ᵃ J. Rishba (the fowler).—Gen. R. s. 65, v. יוֹסֵי↗ expanded
יוֹעֶזֶר (b. h.) pr. n. m. Joezer. Orlah II, 12 a disciple of Shammai’s school.—Ab. I, 4; a. fr., v. יוֹסֵי name of a plant. Sabb. XIV, 3, expl. Y. ib. 14ᶜ פוליטריכין polytrichon, Maiden-hair; Bab. ib. 109ᵇ פותנק. ↗ expanded
יוֹפִיfine build, beauty; propriety Taan. 31ᵃ (the fair maiden said) תנו עיניכם לי׳ ed. (Ms. M. בי׳) put your eyes on (give your choice to) beauty. Succ. 45ᵇ Ms. M. (ed. in Mish., ib. 45ᵃ, v. Rabb. D. S. a. l.) י׳ לך מזבח thine, altar, is the beauty (of forgiveness). Ex. R. s. 25 אני מראה לך י׳ פנים אל פנים I shall let thee see the beauty of a revelation of face to face (as granted to Moses). Yoma 54ᵇ מוכלל (יָפְיוֹ) יוֹפְיוֹ של וכ׳ the perfection of the beauty (harmony) of the universe. Kidd. 49ᵇ עשרה קבים י׳ וכ׳ ten measures of beauty have come down to the world, nine of which Jerusalem has taken; Esth. R. to I, 3. B. Mets. 87ᵃ וחזר י׳ למקומו and (her) beauty came back again; a. fr.—Peah VI, 6 י׳ כח, v. יָפֶה. ↗ expanded
יוֹפִיאֵל (preced.) Yofiël, name of an angel. Targ. Y. I Deut. XXXIV, 6. ↗ expanded
יוֹצֵרCreator. Lev. R. s. 23, end (ref. to Deut. XXXII, 18) רפו ידיו של י׳ the Creator’s hands become lax (undecided). [Ib. תשו ידיו של י׳, read: צַיָּיר.]—Mekh. Bo. s. 13; Tanḥ. Bo. 7 (ref. to Ex. XII, 29) יוֹצרוֹ חלקז He who created it (the night) divided it (exactly into two halves); Gen. R. s. 43. Ber. 61ᵃ (play on וייצר, Gen. II, 7, v. יְצִירָה) אוי לי מִיּוֹצְרִי אוי לי מִיִּצְרִי woe is to me from (my responsibility to) my Creator, woe to me from (my struggle with) my inclination; a. fr. [turner,] potter. Gen. R. s. 55 (ref. to Ps. XI, 5) הי׳ הזה וכ׳ the potter when examining his batch, will not try the defective vessels &c. Lev. R. l. c. תלמידו של י׳ a potter’s apprentice; a. fr.;—Pl. יוֹצְרִים. Maasr. III, 7; Succ. 8ᵇ, a. fr., v. סוּכָּה.—Par. V, 6, v. בֵּיצָה.—Lev. R. l. c. שגנב ביצת י׳ who stole a lump of potters’ clay; Pesik. R. s. 24 שגנב יצרים (corr. acc.). ↗ expanded
יוֹקֶר (יָקַר) [weight, importance,] high price (opp. זול); dearth, scarcity. Maas. Sh. IV, 1 מקום י׳ where fruits are dear; B. Mets. 73ᵃ. Sabb. 32ᵇ והי׳ הוה and scarcity is permanent. Y. Hor. III, 48ᶜ top יין בי׳ wine is dear; a. fr. nobility, aristocracy. Sot. IX, 15, a. e.; v. אָמַר II. ↗ expanded
יוֹקְרָאhigh price. Targ. Job XXVIII, 17. weight. Men. 94ᵇ אגב י׳ דלחם on account of the heavy pressure of the bread. feeling of heaviness; י׳ דְלִבָּא asthma. Sabb. 140ᵃ ↗ expanded
יוֹרֶדֶת (יָרַד) rivulet (cmp. מוֹרָד). Tosef. Par. IX (VIII), 2 י׳ הצלמון the rivulet coming down from Mount Zalmon. ↗ expanded
יוֹרֶה 1a soaking rain, early rain. Sifré Deut. 42 (ref. to Deut. XI, 14) י׳ במרחשון וכ׳yoreh (early rain) is the rain of Marḥeshvan, the late rain (malkosh) in Nisan; Taan. 5ᵃ. Ib. (ref. to Mish. ib. I, 2) י׳ בניסן וכ׳ is the yoreh in Nisan? is it not in Marḥeshvan? Ib. 6ᵃ; a. e.—Trnsf. early season, spring. Tanḥ. Ḥayé 6 (ref. to Koh. XI, 6) אם זרעת בי׳ וכ׳ if thou hast sown in the spring &c.; cmp. בַּכִּיר.— ↗ expanded
יוֹרֶה 2 (denom. of אוּר, cmp. Syr. אירא P. Sm. 167) boiler, kettle. Ḥull. 108ᵃ י׳ של חלב a kettle of milk. Ib. 108ᵇ י׳ רותחת a boiling kettle. Ab. Zar. 76ᵃ י׳ קטנה בתוך י׳ גדולה put a small boiler into a large one filled with water, v. גָּעַל; a. fr.—Esp. the dyer’s kettle, dye. B. Kam. 99ᵃ top הקדיחו י׳ (Ms. H. הקדיחתו) the dye burnt it (the wool); ib. IX, 4 (100ᵇ) הקדיחתו י׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 30); Y. ib. IX, 6ᵈ bot. הקדיחה י׳.—Ḥag. 15ᵇ (in Chald. dict.) כל עמר דנחית לי׳ סליק does the wool that goes into the kettle always come out sound?, i.e. does every student of mystic philosophy escape death or scepticism?—Sabb. I, 6; a. e.—Pl. יוֹרוֹת; י׳ הערבייםimprovised fire places of the Arabs, a cavity in the ground laid out with clay. Kel. V, 10 (ed. Dehr. יוֹרַת). Men. V, 9 (63ᵃ). ↗ expanded
יוֹרֵשׁheir, successor, heir-at-law. B. Bath. IX, 2 אם אין שם י׳ וכ׳ if there is no other heir besides. Ib. 139ᵃ שויוה רבנן כי׳ … כלוקח the Rabbis gave him the privileges of an heir (to his wife’s property) and those of a purchaser; a. v. fr.—Pl. יוֹרְשִׁים, יוֹרְשִׁין. Ib. 140ᵃ. Ib. IX, 9 יוֹרְשֵׁי האשה וכ׳ the wife’s heirs-at-law claim that the husband died first; a. v. fr.—Fem. יוֹרֶשֶׁת, pl. יוֹרְשׁוֹת. Ib. 119ᵃ יודע … י׳ הן Moses knew that the daughters of Z. were legal heirs. ↗ expanded
יוֹשֶׁן (יָשָׁן) former condition, original usage (cmp. אֵיתָן). Snh. 19ᵃ החזיר … הדבר ליוֹשְׁנוֹ restored the usage to its original state; Y. ib. II, 20ᵃ bot.; Y. Ber. III, 6ᵇ חזרו הדברים ליוֹשְׁנָן; Keth. 8ᵇ החזירו הדבר ליוֹשְׁנוֹ (not ליושנה). Kidd. 66ᵃ עד שבא … והחזיר את התורה ליוֹשְׁנָהּ until Simon b. Sh. came and restored the Law to its former authority. Yoma 69ᵇ, v. עֲטָרָה; Y. Ber. VII, 11ᶜ; a. e. ↗ expanded
יוֹשֶׁרstraightness, equity. Ruth R. introd. במדת י׳ in equity, v. יַשְׁרוּת. ↗ expanded
יוֹתֵרmuch; (followed by מ־, or מ־ implied) more. Y. Ber. IV, 7ᵈ top בן תורה י׳ ממני a greater scholar than I am. Keth. 86ᵃ, a. e. י׳ ממה שהאיש וכ׳ more than man desires to marry, does woman desire to be married. Pes. 112ᵃ י׳ ממה שהעגל וכ׳ more auxious than the calf is to suck, is the cow to nurse, i.e. the teacher is more anxious to teach than the pupil to learn. M. Kat. 27ᵇ י׳ מדאי more than enough, י׳ מכשיעור more than the proper measure, too much; a. v. fr.—בי׳ a) in a higher degree, especially. Sifré Deut. 31 עלינו הוחל שמו בי׳ upon us especially has His name been made to rest. Lev. R. s. 14 ובי׳ אם היה זכר and especially so when it is a male; a. e.—b) for a higher price, above market value. Ned. III, 11; a. e.—V. יֶתֶר. ↗ expanded
יוֹתִר Targ. Ruth I, 13. Ib. III, 12 (ed. Lag. יָתֵר). ↗ expanded
יוֹתֶרֶתthe large lobe of the liver. Sifra Vayikra, N’dabah, ch. XVII, Par. 14; Yalk. Lev. 462; a. e. an additional limb or lobe, v. יְתֶרֶת. ↗ expanded
יְזוּפְתָּא (יְזַף) a loan. M. Kat. 28ᵇ (Ms. M. יְזִפְ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note); v. אַוְורָא. ↗ expanded
יָזַן , Pi. יִוֵּן (denom. of זַן) to supply with all kinds and assort.—Part. pass. f. מְיוּזֵּנֶתwell supplied and assorted. Gitt. 67ᵃ, v. חָנוּת. ↗ expanded
*יָזַף (v. זוּף) [to join; cmp. לָוָה,] to borrow. Hif. הוֹזִיףto lend. Sot. 48ᵇ המוֹזִיף Ar. (not found in ed.), v. טוּלְמָא I. ↗ expanded
יִזַףto borrow. Targ. O. Deut. XV, 6; ib. XXVIII, 12 תְזִיף (some ed. תְזוּף); Y. ib. למֵיזוֹף.—Part. יָזֵיף. Targ. II Kings IV, 1 (ed. Lag. מוֹזִיףAf.).—B. Mets. 64ᵃ כי יְזִיף וכ׳ if this man shall borrow money of thee. Kidd. 20ᵃ ולא נֵיזִיף וכ׳ (some ed. נוֹזִיף, v. infra) rather than borrow on interest. Erub. 65ᵃ הוה י׳ ופרע Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) borrowed and paid off (made up by night for neglect of study by day). Taan. 12ᵇ לֵיזוֹף מר וכ׳ Ms. M. (ed. לוֹזִיף) borrow and pay back (postpone your fast for another day); a. fr. to lend. Targ. Y. Deut. XV, 2 דְּיִזּוֹף ב־.—Sabb. 119ᵃ מאן דיזיף שבתא וכ׳ (Ms. M. לשב׳, Buxt. דיוֹזִיף) him who lends to the Sabbath (incurring an additional expense in honoring the Sabbath), the Sabbath will repay; Yalk. Gen. 16; Yalk. Is. 356. Af. אוֹזִיףto borrow. Targ. Ps. XXXVII, 21.—B. Bath. 32ᵇ הדרת אוֹזַפְתִּינְהוּ מינאי (Rashb. הדר יזפתינהו, Ms. M. שקלתינהו) thou hast borrowed it again of me. B. Mets. 63ᵇ האי מאן דאו׳ וכ׳ (Ms. H. דיזיף) if one borrowed &c. Kidd. 20ᵃ; Taan. 12ᵇ, v. supra.—Lam. R. to I, 2 אוֹזְפִיתוּן, v. חוֹבָא.—Lev. R. s. 3 beg. דיוֹזִיף וכ׳ some ed. he who borrows on interests. to lend. Targ. O. Deut. XV, 6. Ib. 8 אוֹזָפָא תּוֹזְפִינֵּיה (Y. מוּזְפָא תּוּז׳). Ib. XXVIII, 12; a. e.—Targ. Prov. XIX, 17 נְיוֹזִיף Ms. (ed. נְזִיף).—Bekh. 8ᵇ גברא דאו׳ וטרף דהדר מוֹזִיף … he who once lent money and had to resort to seizing (v. טְרַף I), why does he lend again?; a. e. ↗ expanded
יָחַד , Pi. יִחֵד, יִיחֵד (b. h.; v. אֶחָד) to unite, concentrate. Y. Ber. IV, 7ᵈ bot. ותְיַיחֵד לבבינו וכ׳ and concentrate our hearts (inclinations) to fear thy Name. (with על) to confer a distinction, name &c. Gen. R. s. 68 אברהם י׳ … שמו עליו on Abraham did the Lord confer His Name (Gen. XXVI, 24, a. e.). Ib. ידע שהקב"ה מְיַחֵד שמו עליו he inferred that the Lord would confer His Name upon him (to be called ‘the God of Jacob’). Mekh. Mishp. s. 20 על ישראל י׳ שמו ביותר (although the Lord of the universe) He conferred His Name particularly on Israel (v. יוֹתֵר); a. fr. to declare the unity of God, to recite Sh’ma (Deut. VI, 4). Gen. R. s. 20 אנו … ומְיַחֲדִים שמו וכ׳ we trust in Him and profess His unity &c. Cant. R. to II, 16 ואני מְיַחֶדֶת שמו וכ׳ and I (Israel) profess the unity of His name twice every day, (saying) Hear, O Israel &c.; a. fr. to single out, select, designate. Snh. 57ᵃ שיי׳ שפחה לעבדו who designated a handmaid (as a wife) for his slave. Lev. R. s. 12 ויי׳ אליו הדבור וכ׳ addressed the command to him exclusively (Lev. X, 8); a. e.—Yoma 11ᵇ (ref. to Lev. XIV, 35) מי שמְיַיחֵד ביתו לו וכ׳ he who devotes his household exclusively to himself, and is unwilling to lend his vessels &c.; Arakh. 16ᵃ שמיוחד (v. infra); Yalk. Lev. 564.—5) to leave persons alone in a special room, to arrange a private meeting for. Keth. 12ᵃ; Tosef. ib. I, 4; Y. ib. I, 25ᵃ bot. היו מְיַיחֲדִין וכ׳ they used to leave bride and groom in a private room alone for a while.—Part. pass. מְיוּחָד, f. מְיוּחֶדֶת; pl. מְיוּחָדִים, מְיוּחָדִין, מְיוּחָדוֹת a) especial, particular, designated; chosen, distinguished (v. יָחִיד). Snh. 60ᵃ, a. e. שם המי׳ the proper Name of the Lord (Jehovah).—Yoma 11ᵃ ביתך ביתך המי׳ לך ‘thy house’ (Deut. VI, 9; XI, 20), thy house which is designated for thy personal use. Ib.ᵇ מה בית מ׳ לדירה bayith means a room designated for a dwelling, יצאו אלו שאינן מי׳ לדירה to the exclusion of those rooms (gate lodge &c.) which are not designated for dwellings. Arakh. l. c. מי׳ לו devoted to his own exclusive use, v. supra; a. fr.—Gen. R. s. 99, end (ref. to כאחד, Gen. XLIX, 16) כמי׳ שבשבטים like the most distinguished among the tribes. Yeb. 62ᵃ אני שמ׳ לדבור בכל וכ׳ I (Moses) who am singled out (must be prepared) for divine communication every hour; Ab. d’R. N., II Vers., ch. II (ed. Schechter, p. 10) שאני כלי מי׳ who am a special vessel (of revelation). Meïl. 15ᵃ קדשים המי׳ לה׳ sanctified things which are exclusively dedicated to the Lord; Sifra Vayikra, Ḥobah, Par. 11, ch. XX.—Ib. Sh’mini, ch. II, Par. 2 כבשים ועזים המי׳ lambs and goats which are specified (Deut. XIV, 4); a. fr.—b) locked up with. Num. R. s. 9 בזמן שהאשה מי׳ עם וכ׳ when a wife is locked up with her husband. Hithpa. הִתְיַיחֵד, , Nithpa. נִתְיַיחֵדto be conferred (with על); to be especially addressed (with אל). Ex. R. s. 7 היה ראוי … להִתְיַיחֵד עליו וכ׳ the divine communication was to bear his name alone. Lev. R. s. 12 נתי׳ אליו הדבור the divine communication was addressed to him especially; a. e. to be alone with, to be closeted with. Kidd. IV, 12 לא יִתְיַיחֵד אדם וכ׳ a man must not be alone (even) with two women, but one woman מִתְיַיחֶדֶת וכ׳ may be alone with two men. Ab. Zar. II, 1. Tosef. Gitt. VII (V), 4; a. fr.—V. יִחוּד. ↗ expanded
יְחַד , Pa. יַחֵד ch. same, to concentrate. Targ. Ps. LXXXVI, 11.—Part. pass. מְיַחַדunited, harmonious. Targ. Y. Ex. XIX, 2 (cmp. הוֹמוֹנְיָא). to specify, single out, designate. Macc. 18ᵃ ליַחוּדֵי לאוי וכ׳ Ms. M. (ed. לי׳ להו) to forbid each of these acts singly (as if each were prohibited by a special prohibitory law, v. לַאו).—Part. pass. מְיָחַד = h. מְיוּחָד (v. preced.). Targ. O. Gen. XXVI, 10 דמְיָ׳ בעמא ed. Berl. (oth. ed. מְיָחֵיד; Y. מלכא דמֵיחַד) a distinguished person of the people. Targ. Y. Lev. XV, 20; 22 מְיַיחֵד designated; a. e. Ithpa. אִתְיַיחֵד , contr. אִיַּיחֵדto be joined; to be locked up. Targ. Y. I Gen. XLIX, 6. Targ. Job. III, 6.—Targ. Y. II, Num. XXXI, 50.—Snh. 37ᵃ שרי לִיַּיחוּדֵי וכ׳ is permitted to be closeted up with her husband. ↗ expanded
יִחוּד (preced. wds.) private meeting, esp. privacy between man and woman. Y. Keth. XI, beg. 34ᵃ דברים של יי׳ private attendance, e.g. assistance at washing and ointing. Y. Sot. I, 16ᶜ top אין זה י׳ this is no ascertained private meeting (with her former husband, on account of which a second letter of divorce would be required). Snh. 21ᵃ, sq. גזרו על הי׳ ועל וכ׳ they forbade privacy (with a married woman) and with a single woman. Ib. י׳ דאורייתא הוא is not privacy with a married woman biblically interdicted?—Kidd. 81ᵃ מלקין על הי׳ … משום הי׳ we punish private meetings between a man and a woman, but we do not prohibit the wife to her husband on account of her private meeting with a man. Ib. בעלה בעיר אין חוששין משום י׳ if her husband is in town, we do not consider her private meeting with a man a suspicious act; a. fr.—בְּיִ׳ a) privately. Bets. 22ᵇ; Pes. 37ᵃ שאילית את רבי בי׳ I asked my teacher privately.—b) particularly, exactly; by a special sign. Shek. VI, 2; Yoma 54ᵃ (later Hebr.) י׳ השםdeclaration of the unity of God. Pesik. Zutr., Nitsabim, end.—[Gen. R. s. 99, end כיחודו של עולם, read: כיחידוֹ, v. יָחִיד.] ↗ expanded
יִחוּד ² , esp. profession of the unity of God, Jewish religion. Targ. Lam. III, 28. Targ. Cant. VIII, 9 למקני י׳ וכ׳ to buy the permission to profess the Jewish religion. ↗ expanded
יִחוּל (יָחַל) hope. Ber. 16ᵇ; Y. ib. IV, 7ᵈ bot. ונמצא י׳ לבבינו that we may obtain what our heart longs for. ↗ expanded
יִחוּס (יָחַס) genealogy, pedigree (v. יוֹחָס). Num. R. s. 13 לכן הוא מונה שם יִחוּסָם therefore the Scripture records there (Ex. VI, 14 sq.) their genealogy; a. e.—[Y. Gitt. VIII, 49ᶜ bot. יי׳ כהונה, v. זִיהוּם.—Y. Yeb. II, 4ᵃ top, v. יַחַס.]—Pl. יִחוּסִים, יִחוּסִין, יִי׳. Num. R. l. c. שמרו יִחוּסֵיהֶם they preserved their genealogical records; Cant. R. to IV, 7. Gen. R. s. 37 הראשונים … יִיחוּסֵיהֶם וכ׳ as regards former generations whose genealogies were known, their names were published in connection with historical events; אנו יִיחוּסֵינוּ וכ׳ … but with us who do not know our records, our names are defined by those of our fathers; (Yalk. Gen. 62 יִחוּסֵהֶן, יִחוּסֵנוּ sing.); Yalk. Chr. 1074. ↗ expanded
יֵחוּס ; also family (gens). Targ. Y. Gen. V, 1. Ib. XXIV, 38; 40, sq. Ib. XLIII, 7; a. e.—Kidd. 71ᵇ שתיקותיה דבבל היינו יי׳ (v. marginal vers.) silence of a Babylonian (in case of an offered insult) is a sign of good descent; v. יַחֲסוּתָא.—Pl. יֵחוּסִין, יֵחוּסַיָּא, יֵי׳. Targ. Y. Gen. VI, 9. Targ. Y. Ex. VI, 14. Targ. Job. XXXI, 34 Ms. Var. (ed. גְּנִיסָתָא). ↗ expanded
יְחוּסָא (preced.) noble.—Pl. constr. יְחוּסֵי. Targ. Ps. XCVI, 7 (some ed. יֵחוּ׳, v. preced.) ↗ expanded
יִחוּף (יָחַף) bare-footedness, homelessness. Yoma 77ᵃ (ref. to Jer. II, 25) מנעי … לידי י׳ keep off from sin, in order that thy foot may not be reduced to bareness (exile); Yalk. Jer. 266 לידי יַחַף. ↗ expanded
יָחוֹפָה (preced.) bare-footed, homeless. Lam. R. to I, 7 כד י׳ ברא וכ׳ (some ed. יְחֵיפָה) when the son is homeless (foot-sore), he remembers the comforts of his paternal home. ↗ expanded
יִחוּר (יחר, cmp. אחר, a. חֲלִיפִין) a young shoot, esp. of a fig-tree. Kil. I, 8. Ukts. III, 8; Ḥull. 128ᵇ. Y. Maasr. II, 49ᵈ top כיי׳ שהוא נוטה וכ׳ like a shoot (of a fig-tree) hanging over into a court (ref. to Mish. Maasr. III, 10); a. e.—Pl. יִחוּרִים, יִי׳. Gen. R. s. 31, end … הכניס עמו י׳ לתאנים he (Noah) took with him … shoots for the preservation of fig-trees; ib. s. 36 י׳ של תאנה. Y. B. Kam. VI, 5ᵇ bot. יִיחוּרֵי תאנים; Bab. B. Kam. 59ᵃ יִח׳. ↗ expanded
יְחֶזְקֵאל (b. h.) pr. n. m. Ezekiel, the prophet. Snh. 39ᵃ, v. יָסַר. Ḥag. 13ᵇ למה י׳ דומה לבן וכ׳ to whom is Ez. to be compared? To a villager that saw the king; a. fr.—ספר י׳ the Book of Ezekiel. Ib.ᵃ; Sabb. 13ᵇ, v. גָּנַז; Men. 45ᵃ; a. e. Ez., the father of R. Judah, v. יְהוּדָה. Kidd. 70ᵃ ↗ expanded
יָחַט (cmp. חטא); Hif. הוֹחִיט to fail, miscarry. Y’lamd. to B’resh., (quot. in Ar. s. v. מחט) לא היתה … מוֹחֶטֶת none of them miscarried. ↗ expanded
יְחַט (preced.) abortion. Targ. Is. XIV, 19 כיחט ed. Lag. (oth. ed. כי חט, corr. acc.; Var. כיהט).—Pl. יַחְטַיָּיה. Y. Nidd. III, 51ᵃ אילין להטייה וכ׳ (corr. acc.) the abortions come out first. ↗ expanded
יַחֲטָא (preced. wds.) searcher of sin, accuser. Targ. Zech. III, 1; ib. 2 (ed. Lag. חטא, v. ib. p. XLII3), v. חֲטָאָה. ↗ expanded
יְחִי (cmp. חיי), Af. אוֹחִי to hurry, press on. Targ. Ex. X, 16. Targ. Esth. VI, 10. Targ. O. Gen. XVIII, 6 אוֹחָאִי ed. Berl. (ed. אוֹחִי, Y. אוֹחָא). Targ. Ex. XII, 33. לאוֹחָאָה; a. fr.—Part. מוֹחִי, מַוְוחֵי; f. מוֹחֲיָיא. Targ. Prov. XXII, 29 (ed. Wil. מַוְהֵי). Targ. Zeph. III, 1; a. fr. ↗ expanded
יָחִידonly, single, individual. Gen. R. s. 99, end (ref. to כאחד, Gen. XLIX, 16) כִּיחִידוֹ של וכ׳ (not כיחודו) like the Only One of the world, as He needs no help &c.; ib. s. 21 (ref. to כאחד, ib. III, 22). Ib. s. 55 זה י׳ לאמו וכ׳ this one (Ishmael) is the only son of his mother, and the other (Isaac) is &c.—Taan. 9ᵃ בשביל י׳ for an individual’s sake, opp. רבים. Ber. 9ᵃ, a. fr. י׳ ורבים הלכה וכ׳ where a single opinion is opposed to the opinion of more than one, the law follows the latter. Bets. V, 5 בור של י׳ a well belonging to an individual. Erub. 46ᵃ י׳ במקום י׳ an individual opinion opposed to an individual opinion; a. v. fr.—Y. Keth. VII, 31ᵇ bot. בְּיָ׳ (= בְּיִחוּד) privately.—Pl. יְחִידִים, יְחִידִין. R. Hash. 17ᵇ כי׳ דמי are to be considered as individuals (in prayer); a. fr.—Fem.יְחִידָה. Num. R. s. 12 בת י׳ an only daughter; a. fr.—Deut. R. s. 2, end מה הקב"ה … כך הנפש י׳ בגוף as the Lord is matchless in his world, so is the soul in the body; Midr. Till. to Ps. CIII; Gen. R. s. 14, end שכל האברים … והיא י׳ בגוף all limbs are paired, but she (the soul) is unmatched in the body.—As a noun (b. h.) יְחִידָהsoul. Ib. Deut. R. l. c.; a. e. select, esp. one devoted to a particularly scrupulous life. Taan. 10ᵇ איזהו י׳ who is called a yaḥid? Ans. י׳ כל שראוי וכ׳ whoever is worthy to be appointed manager of a community. Ib. אל יאמר אדם … להיות י׳ one must not say, I am only a student, I am not fit to lead the life of a yaḥid (it would be an assumption, v. יוֹהֲרָא); Tosef. ib. I, 7 (v. Var. in ed. Zuck. a. Rabb. D. S. to Taan. l. c.); Y. Ber. II, end, 5ᵈ כל דבר של צער … י׳ עושה in all matters of self-abnegation, whoever desires to make himself a yaḥid, may do so.—Pl. as ab. Taan. I, 4; a. fr. V. יְחִידִי↗ expanded
יָחִיד ² Targ. Gen. XXII, 2. Targ. Prov. IV, 3; a. e.—Fem.יְחִידָאָה, יְחִידְתָּא. Targ. Jud. XI, 34 (ed. Lag. יְחִידָא, some ed. יְחִידָה).—Ned. 51ᵃ תספרתא י׳ a particular kind of hair-dressing. ↗ expanded
יְחִידִי (v. preced. wds.) singular, single, lonely. Macc. 23ᵇ בלשון י׳ in the singular number, opp. ל׳ רבים.—Kidd. 20ᵃ (expl. בגפו, Ex. XXI, 3) י׳ נכנס וכ׳ single (unmarried) he entered &c. Ab. III, 4 המהלך בדרך י׳ who travels alone. Ib. IV, 8 אל תהי דן י׳ וכ׳ do not hold court as a single judge, for there is only One who judges singly; a. fr.—Fem.יְחִידִית. Y. Kil. II, 28ᵃ bot. גפן י׳ a single (isolated) vine tree. Y. Ab. Zar. IV, 44ᵃ top מצבה כל שהיא י׳ it is called matsebah when consisting of one piece (v. בִּימוּס); a. e.—Pl. יְחִידִיּוֹת. Y. Kil. V, beg. 29ᵈ בי׳ in the case of isolated vine trees. Y. Sot. IX, 23ᶜ top י׳ isolated tombstones. believer in One God. Esth. R. to II, 5, v. יְהוּדִי. ↗ expanded
יְחִידִי ²lonely; only one. Targ. Ps. XXV, 16 (ed. Lag. יְחִידָאִי).—Targ. Y. Deut. XXXII, 50 (ed. Amst. דָאֵי … incorr.). Targ. Job XIV, 4 Ms. (ed. חד). single authority, opinion of one. Pes. 103ᵇ לא יחידאה אנא (v. Rabb. D. S. a. l.) I do not report the opinion of one man. Y. Ter. VI, beg. 44ᵃ אתיא די׳ דהכא כסתמא דתמן וכ׳ the opinion of the single authority here agrees with the anonymous (editorially adopted) one there &c.; Y. Ned. VII, beg. 40ᵇ. Y. Sabb. III, 6ᵃ bot. לית אנן … לי׳ we need not consider the opinion of a single authority; a. fr.—Pl. יְחִידָאִין, יְחִידָאֵי, יְחִידָיִין. Targ. Y. Gen. XXII, 10 (v. יָחִיד 2).—B. Kam. 81ᵇ bot. בי׳ לא אמרינן we do not speak of single authorities. Y. Ḥag. II, 77ᵇ top י׳ single-handed, each for himself, v. טְעַן II. ↗ expanded
יָחַל v. חוּל) to hover around, rest on. Pi. יִחֵל, יִי׳ (with (with על) to cause to rest upon. Pesik. R. s. 47 מְיַיחֵל אני … כשם שיִיחַלְתִּי וכ׳ I shall cause my Name to rest upon him (Job) as I did upon &c. (b. h.; to wait for the turn, to wait, trust; to inspire trust; v. יִחוּל. Hof. הוּחָלto be made to rest. Sifré Deut. 31, v. יוֹתֵר. ↗ expanded
*יָחַם v. חוּם) to be warm, hot; Pi. יִחֵםto heat. Tosef. Sabb. III (IV), 7 מְיַיחֵם, v. חָמַם.—Pesik. Zutr. (ed. Bub.), Vayetsé 39 ליַחְמֶנָּה to heat it (the flock). Ib. 41 לְיַחֵם. ↗ expanded
יְחַם Targ. O. Gen. XVIII, 1; Targ. II Sam. IV, 5 מֵיחַם (perh. fr. חֲמַם). Pa. יַחֵםto heat. Targ. O. Gen. XXX, 41 ליָחָמוּתְהֵין ed. Berl. (ed. ליַתֱמוֹתְהֶן; Y. ליַחְמוּתְ׳). Ithpa. אִתְיַחַםto be heated, to conceive. Ib. 38, sq. ↗ expanded
יַחְמוּר v. Ges. H. Dict. s. v.) yaḥmur, a species of deer, prob. fallow-deer. Pesik. Eth Korb., p. 57ᵃ (ref. to Deut. XIV, 4, sq.) וז׳ אינן ברשותך … וי׳ and seven are not in thy possession (must be hunted) as the hart, the roebuck, the fallow-deer &c.; Lev. R. s. 27; a. e. ↗ expanded
יַחְמוּרָא Targ. O. Deut. XIV, 5.—Pl. יַחְמוּרִין. Targ. Y. l. c.—Targ. I Kings V, 3.—Fem.יַחְמוּרְתָּא. Bekh. 7ᵇ, v. חַלָּא. ↗ expanded
יָחַסto connect, be connected.—Denom. יִחַס. Pi. יִחֵס, יִי׳ (denom. of יַחַס) to trace the connection (יַחַס) of events or descent. Meg. 17ᵃ כדי לְיַיחֵס בהן שנותיו וכ׳ (Rashi: להִתְיַיחֵס) in order to trace through them the years of Jacob (in which the principal events of his life occurred); Yeb. 64ᵃ; Yalk. Gen. 110. Ib.; Gen. R. s. 62 (ref. to Gen. XXV, 12 sq.) מה ראה הכתוב לייחס תולדותיו וכ׳ what reason was there for the Bible to insert here the genealogy of that &c.?—Snh. 82ᵇ בא הכתוב ויִחֲסוֹ the Scripture comes and records his genealogy (Num. XXV, 11). Sabb. 55ᵇ אפשר … והכתוב מְיַחֲסוֹ is it possible that he was a sinner and the Scripture would state his genealogy?; a. fr. to nobilize, distinguish, invest with prerogatives. Num. R. s. 13 יִיחֲסוֹ הכתוב על שם שבטו the Scripture distinguished him (giving him the privilege of the first offering) for the sake of his tribe (Num. VII, 12). Gen. R. s. 82 אין מְיַיחֲסִין ליוסף וכ׳ not Joseph is ranked in the records as the first-born; a. e.—Part. pass. מְיוּחָס, f. מְיוּחֶסֶת. pl. מְיוּחָסִים, מְיוּחָסִין; מְיוּחָסוֹתof traceable genealogy, of legitimate descent; of distinguished birth, well-connected. Hor. 13ᵃ שזה מי׳ וזה אינו מי׳ for this one (the Israelite) is of legitimate birth, and the other (the bastard) is not. Kidd. 70ᵇ משפחות מי׳ וכ׳ families in Israel of traceable descent. Ib. 71ᵇ האי מי׳ טפי this one (who first ceased quarreling) is of nobler birth; a. fr. Hithpa. הִתְיַיחֵס, , Nithpa. נִתְיַיחֵסto claim a pedigree. Tosef. Peah IV, 11 היתה מִתְיַיחֶסֶת עם וכ׳ ed. Zuck. (Var. על) claimed to be connected with Arnon, the Jebusite; Y. ib. VIII, 21ᵃ bot. היתה מתי׳ של וכ׳ boasted to be descendants of &c. to be enrolled in genealogical lists, be recorded. Num. R. l. c. זכו להִתְיַ׳ וכ׳ they were privileged to have their genealogy recorded by the side of Moses. Cant. R. to I, 1 נ׳ ראש לשלשלת יוחסין (not לשלשת) he was recorded as the starter of a chain of genealogy (I Kings XIV, 21). Gen. R. l. c. (expl. I Chr. V, I) לא לראובן להתייחס not to Ruben was genealogical priority to be given; a. fr. ↗ expanded
יְחַס , Pa. ַחֵס same, to nobilize, distinguish. Targ. Y. Num. XXV, 13. to trace, to record. Meg. 12ᵇ [read:] אי לְיַחוּסֵיח קאתי לְיַחֲסֵיה וליזיל וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note) if the text (Esth. II, 5) were intended to give Mordecai’s genealogy, it ought to trace him back to Benjamin. Yeb. 62ᵃ יַחְסִינְהוּ בשמייהו וכ׳ he recorded them by their names and those of their fathers &c. Ithpa. אִתְיָיחַסto be enrolled, recorded. Targ. Num. I, 18 (h. text ויתילדו). Targ. Y. Gen. XXI, 12. Targ. I Chr. V, 1; a. e. ↗ expanded
יַחַסconnection, family relation, v. חַיִיס I. B. Kam. 15ᵃ משום דאין לו י׳ (Ms. M. חייס) because the slave has no legal relationship. Y. Yeb. II, 4ᵃ top ועבדים יש להם ייחוס (read יַיחַס) have slaves legal pedigrees?—Pl. יְחָסִים, יְחָסִין. Ib. Y. Kidd. II, 62ᶜ bot. אם הטעה לשבח י׳ if he deceived her inasmuch as he proved of higher birth than he had presented to her. ↗ expanded
יַחֲסוּתָא (preced. wds.) tracing the pedigree, searches. Kidd. 71ᵇ בי׳ by searching &c.; v. יִחוּסָא. ↗ expanded
יָחֵף 1 v. חָפַף II) rubbed off, bare, esp. bare-footed, foot-sore. Y. Snh. X, 28ᵇ bot (expl. אט I Kings XXI, 27) היה מהלך י׳ he walked bare-footed (in penance); Cant. R. to I, 5.—Yoma 77ᵃ (ref. to II Sam. XV, 30) י׳ ממאי וכ׳ ‘bare’ of what?—Does it not mean bare of sandals?; v. מְטַרְקָא.—Sabb. 114ᵃ (ref. to Is. XX, 3) י׳ במנעלים וכ׳ ‘bare’ means in patched shoes; a. fr.—Pl. יְחֵפִים, יְחֵפִין, יְחֵי׳. Num. R. s. 5; a. fr.—Fem. יְחֵפָה, יְחֵי׳. Ruth. R. to I, 19; a. e.—Pl. יְחֵיפוֹת. Yalk. Ruth 601 (Ruth R. to I, 7 ביַיחַף); a. e. ↗ expanded
יָחֵף Targ. II Sam. XV, 30. Targ. Is. XX, 2, sq.—Pl. יְחֵיפִין. Ib. 4. ↗ expanded
יָחֵף 2 (preced. wds.) to be bare.—Hithpa. הִתְיַיחֵף, Nithpa. נִתְיַי׳to be exposed, to take cold. Lam. R. introd. (R. Joh. 2) כדי שלא יִתְיַיחֲפוּ רגליהם that their feet might not be exposed (that they might not take cold); אע"פ כן נִתְיַיחֲפוּ וכ׳ and yet they did take cold. Ib. to I, 16. ↗ expanded
יְחֵף , to be rubbed, sore, worn out. Targ. O. Deut. VIII, 4. Pa. יַחֵף , part. pass. מְיַחַףsore. Targ. Y. ib. ↗ expanded
יַחַף (preced. wds.) barefootedness. Ruth R. to I, 7, v. יָחֵף I. Yalk. Jer. 266, v. יִחוּף. footsoreness. Makhsh. III, 8 בשעת הי׳ והדיש in the season of footsores (of animals) or of threshing (when moistening the animal’s foot is welcome to the owner); Var. lect. האף, v. אַף II. ↗ expanded
יְטַב (cmp. טוב) to be good, well. Impf. יֵיטַב. Targ. O. Gen. XII, 13 ed. Berl. (ed. יוֹטִיב, Y. יֵיטִיב). Targ. O. Deut. IV, 40 (Y. יוֹטֵיב); a. fr. Af. אוֹטִיב, אֵיטִיבsame, v. supra.—2) to do good, be kind. Targ. Gen. XXXII, 10; a. fr.—3) to do a thing well. Targ. I Sam. XVI, 17 מוֹטִיב לנגנא who plays well. Targ. Gen. VI, 7; a. e. ↗ expanded
*יְטוּר 1 (b. h.) Ituraea, a district along the base of Mount Hermon. Y. Ber. III, 6ᵃ bot. אפי׳ לִי׳ יוצא וכ׳ even to Ituraea he must go and reclaim Jewish property. ↗ expanded
יְטִי (cmp. מְטָא, נְטָא, v. P. Sm. 1591), to incline, turn. *. יַטֵּיto adduce, prefer. Y. Ber. II, 4ᵇ top לית אפשר דלא י׳ מילה it was impossible that he should not have brought on (in his lecture) a word (alluding to the exodus from Egypt); cmp. Bab. Ber. 13ᵇ מהדר רבי אשמעתא וכ׳. [Vers. in Fr. Ahǎb. Zion: יָטִיף; ed. Lehm. יַיְתִי, v. אֲתָא.] Af. אַיְיטִיto hand, reach over. Gen. R. s. 38 א׳ לי כולבא Ar. s. v. כלב (ed. אייתי … קולב׳; Yalk. Gen. 62 אמטי) hand me a pair of tongs (an axe). Gen. R. s. 15, end דאַיְיטִיאַת וכ׳ Ar. s. v. ברת (ed. אמטיית), v. אַלִּיתָא. Koh. R. to III, 9 כל … יַיְטֵי ליה מח וכ׳ every one shall bring for himself something whereon to recline. ↗ expanded
יט"תyetath, substitute for מנא (Dan. V, 25), by permutation of letters called אתב"ש. Snh. 22ᵃ; Cant. R. to III, 4; v. אד"ך. ↗ expanded
יֳי (abbrev. of the Tetragrammaton) Adonai, the Lord. Targ. Ps. I, 2 (ed. Lag. יהוה); a. fr.—Y. Snh. X, 28ᵃ top; a. fr. (interch. in eds. with ה׳). ↗ expanded
יָילָאhedge-hog, believed to suck and injure the udders of cattle. Targ. O. Lev. XI, 30 יַלָא ed. Berl. (Var. יַלָּא, יָלָא; Y. מינקת חויא; h. text אנקה).—Pl. יָילֵי &c. Sabb. 54ᵇ כי … לימצוה יי׳ Ar. (ed. יָאלֵי) to prevent hedge-hogs from sucking them. B. Bath. 4ᵃ top Herod put around Baba’s head כלילא דיי׳ (Ms. M. דיא׳, v. Rabb. S. a. l. note) a garland made of skins of hedge-hogs which pricked his eyes out. ↗ expanded
יילעו , Y. Kil. IX, 32ᵇ bot. כמו יבא עלי יילעו עלי, read: יֵיעוֹל עלי (v. עוּל), כמו יבא עלי being a gloss to יי׳ עלי. ↗ expanded
יֵימַרYemar, an Amora. Ḥull. 56ᵃ bot.; a. fr. ↗ expanded
יַיִן [thick, fermenting,] wine. Snh. 70ᵃ י׳ חי, v. חַי. Sifré Num. 23 (ref. to Num. VI, 3) י׳ זה מזוג וכ׳yayin means mixed wine, shekhar unmixed. Ab. Zar. V, 1, a. fr. יֵין נסך, v. נֶסֶךְ.—Ḥull. 4ᵇ, a. e. סתם יֵינָן, v. סְתָם. Ib. יינן של נכרים wine prepared or handled by gentiles; a. v. fr.—Pl. יֵינוֹת. Tosef. Ab. Zar. IV (V), 1 sq. Keth. 65ᵃ, v. פָּסַק; a. e. ↗ expanded
יָינוּבְרִיסJanuarius, name of a legendary Roman general who sacrificed his life to save his country. Y. Ab. Zar. I, 39ᶜ הוה תמן … שמיה י׳ וכ׳ there was there (in Rome) an old man whose name was J., and who had twelve sons. Ib. בגין כן … קלנדס י׳ therefore they name it (that day) calendae Januariae. Cmp. יַמְבְּרִיס. ↗ expanded
יִינוּן = אִינוּן. Y. Peah VII, 20ᵇ. Ib. VIII, 21ᵃ top היידן וינון (corr. acc.) what are those?—Y. Ber. I, 3ᵈ bot. וִינוּן = וְאִינוּן. V. אִיהוּ a. דִּינוּן.↗ expanded
יירינון , Y. Dem. I, 22ᵇ top שמן וורד ויי׳; Tosef. ib. I, 27 שמן וורד ודנין (ed. Zuck. only שמן וורד), read: ש׳ וו׳ ורוֹדִינוֹן rose-oil and (ῥόδινον, sub. μύρον) rose-unguent↗ expanded
יָכוֹל (adj.) m., יְכוֹלָה f. capable, able to sustain, enduring; (verb), impf. יוּכַל, to be capable, able; one can, may; it is possible. Cant. R. to III, 6 לארי יָכֹלְתִּי … איני י׳ I overpowered the lion, and I should not overpower the dog? Ib. שר שלכם לא י׳ … ואתם יְכוֹלִים להם your guardian angel could not stand against their father (Jacob), and (you think) you could master them?—יְכוֹלְנִי = י׳ אני I can. Ḥag. 15ᵃ top Ms. M. (ed. יכול אני); Nidd. 64ᵇ.—Keth. 95ᵃ מפני שי׳ לומר וכ׳ because he may plead &c. Ib. יְכוֹלָה היא שתאמר she may plead. Ib. 43ᵃ, a. e. י׳ הרב לומר וכ׳ the master may (has a right to) say to his slave &c. Ber. 6ᵃ אין כל בריה י׳ לעמוד וכ׳ no creature could stand up (exist) before the demons. Taan. 30ᵇ ביָכוֹל of an able-bodied person.—Yalk. Esth. 1048 שמא תוּכַל להשיאה וכ׳ canst thou give her in marriage to both of them?—Midr. Till. to Ps. XLV לא יָכְלוּ להתודות וכ׳ they could not confess their sins with their mouth; a. v. fr.—Esp. יָכוֹל (= יכול אני לומר or י׳ אתה לומר) I (you) might think, argue, conclude. Sabb. 64ᵃ י׳ שאני מרבה וכ׳ from the Bible text (Lev. XI, 32) I might infer that ropes and cords are included; Sifra Sh’mini Par. 6, ch. VIII; a. v. fr.—כִּבְיָכוֹל as though it were possible, as it were (ref. to an allegorical or anthropomorphous expression with reference to the Lord). Mekh. Bo, Pisḥa, s. 14 כל זמן … כ׳ שכינה עמהם whenever Israel is enslaved, the Divine Majesty, as it were, is with them in slavery. Ib. כ׳ אמרו ישראל וכ׳ the Israelites said, thou, as it were, hast redeemed thyself. Ib. B’shall., Shirah, s. 6 כ׳ כלפי מעלה as if referring to the Lord’s eye. B. Kam. 79ᵇ, v. מַטָּה; a. fr.—Ch. יְכִיל. ↗ expanded
יְכוֹלֶתpower, ability. Num. R. s. 16 מפני שלא היה לו י׳ להספיק וכ׳ (not להוסיף) because he had no power to sustain him, אין לשון י׳ אלא מזונות the word י׳ refers to sustenance (ref. to מכלת, I Kings V, 25, cmp. כִּלְכֵּל). ↗ expanded
יָכַח v. כֹּחַ) to be firm, stand, be right.—Denom. נֹכַח. Hif. הוֹכִיהַ [to place opposite,] to admonish, reprove. Ber. 31ᵃ sq. (ref. to I Sam. I, 14) מכאן … שצריך להוֹכִיחוֹ from here we learn that he who sees in his neighbor something unbecoming, is bound to admonish him; Arakh. 16ᵇ. Ib. הוֹכִיחוֹ … ויוֹכִיהֶנּוּ if he did admonish him and he did not heed it, he must do it again. Ib. … תמיהני שיודע להוכיח I wonder whether there is in this generation one who knows how to admonish; a. fr. to prove, to serve as an analogy. B. Kam. 6ᵃ אש תּוֹכִיחַ let the law concerning incendiary (Ex. XXII, 5) be taken as a standard (it being the result of human action); בור תוכיח let the law about a pit (ib. XXI, 33) decide (it being stationary). Kidd. 7ᵃ; a. v. fr.— to be evidence, to show. M. Kat. 4ᵇ זיבלו מוֹכִיחַ עליו his dung shows what he is about doing; a. fr. Hithpa. הִתְוַוכֵּחַ, , Nithpa. נִתְוַוכֵּחַto argue, be justified. Lev. R. s. 27 בא הקב"ה לה׳ וכ׳ the Lord came to argue with Israel; ib. כלום אינון יכולין לה׳ עם בוראן can they argue (successfully) with their Creator?; Num. R. s. 10, beg.; a. fr. Nif. נוֹכַחsame. Cant. R. to V, 16 מי יוכל לִיוָּכֵחַ וכ׳ (not לוו׳) who dares to argue with &c. ↗ expanded
יְכִיל ch. = h. יָכוֹל. Targ. Gen. XLV, 1. Targ. O. Ex. II, 3. Targ. O. Gen. XXXII, 26.—Targ. O. Ex. XXXIII, 20 תִיכּוֹל ed. Berl. (ed. Amst. תִכוֹל). Targ. Job IV, 2 יִכּוֹל Ms. (ed. יִכּוּל, יִיכוֹל).—Ib. XXXIII, 5 תִּיכּוּל Ms. (ed. תּוּכָל); a. fr. ↗ expanded
יָלַד v. בָּלַט) to bear, bring forth; to beget, v. יוֹלֵד. Yeb. VII, 5 יָלְדָה הימנו בן she had a son from him. Ib. י׳ תאכל וכ׳ after she has given birth, she may eat (T’rumah). Snh. 52ᵃ ארור שזו י׳ cursed he who begot this woman. Yalk. Sam. 146 והיא ילדה מהם and she was with child from them (the male demons); והיו יוֹלְדוֹת ממנו and they (the female demons) were with child from him (Adam); Gen. R. s. 20 מולידות (corr. acc., or מוּלָדוֹתHof.). Sot. 11ᵇ בשעה שכורעת לֵילֵד when she kneels down to give birth; a. v. fr.—Part. pass. יָלוּדborn;יְלוּד אשה born of woman, human being. Sabb. 88ᵇ; a. fr.—V. יוֹלֵד, יוֹלֵדָה, יוֹלֶדֶת. Nif. נוֹלַדto be born, to originate. Bets. I, 1 ביצה שנוֹלְדָה וכ׳ an egg which was laid on a Holy Day. Bekh. II, 3 נ׳ להם מום וכ׳ a permanent blemish appeared on them. Ib. V, 3 כשיִוָּלֵד לו וכ׳ when another blemish shall have appeared. Tosef. Keth. VII, 10 [read:] שדרכן לִיוָּלֵד which ordinarily appear; Y. ib. VII, end, 31ᵈ להִיוָּלֵד. Sabb. 137ᵃ יום הִוָּלְדוֹ his day of birth; a. v. fr.—Pesik. R. s. 15 כל חדש שלא נ׳, v. מוֹלָד.—Part. נוֹלָד forthcoming, future event, result. Ab. II, 9 הרואה את הנ׳ he who considers what may result (from his actions); Tam. 32ᵃ. Ned. III, 9 הנודר מן היִלּוֹדִים מותר בנוֹלָדִים if one foreswears enjoyment of the yillodim (those born), he is permitted to derive benefits from those born after his vow (v. Ib. ib. 30ᵇ).—Esp. a) (in festive ritual) nolad, an object which became available for use on a Holy Day. Bets. 2ᵃ אית ליה נ׳ holds to the opinion that nolad is forbidden to be used on the Holy Day, v. מוּקְצֶה. Sabb. 29ᵃ מעיקרא כלי … והוה ליה נ׳ ואסור before it was broken, it was a vessel (and not designated for fuel), and now it is a broken vessel and, therefore, is a nolad and must not be used as fuel. Erub. 46ᵃ top כ"ש דהוו להו נ׳ וכ׳ so much the more they must be considered as nolad &c.; a. fr.—b) (in votive law) nolad, a novel incident which changes the aspects of a vow and eventually nullifies it. Ned. IX, 2 פותחין בנ׳ the court in trying to absolve him may open the questions by pointing out a circumstance since occurred. Ib. 3 יש … שהן כנ׳ ואינן כנ׳ there are incidents which are and yet are not like nolad, i.e. incidents which may have been anticipated by the vowing person; a. fr. Hif. הוֹלִידto beget. Tosef. Yeb. X, 4 מפני שמוֹלִיד because he is capable of begetting children. Cant. R. beg. את מוצא צדיק מוליד וכ׳ you will find cases of a righteous man having a righteous son &c. Ex. R. s. 1 ולריק ישראל מוֹלִידִים shall Israelites beget in vain?; a. v. fr.—[Gen. R. s. 20 מולידות, v. supra. Keth. 72ᵇ מולידיו, v. יוֹלֵד.] to bear living brood, opp. to laying eggs. Bekh. 7ᵇ, v. יָנַק. Pi. יִלֵּד, יִילֵּדto assist in birth, to deliver. Sabb. XVIII, 3 מְיַלְּדִין את האשה וכ׳ you may deliver a woman on the Sabbath; ib. 129ᵇ מְיַילְּדִים את החיה Ms. M. (ed. מיי׳ את הוולד you may take the child). Ab. Zar. II, 1 (26ᵃ) לא תְיַלֵּד וכ׳ must not deliver a gentile woman; a. fr. to rear. Ib. מפני שמְיַלֶּדֶת וכ׳ because she rears a child for idolatry; a. e. ↗ expanded
יְלֵד , to bear; to beget. Targ. Gen. IV, 1. Ib. 2 למֵילַד. Targ. Jer. XXXI, 7 יָלְדָן women giving birth (h. text יֹלֶדֶת). Targ. Prov. XXIII, 22 יַלְדָּךְ who begot thee. Targ. Gen. XVII, 19 תְּלִיד; usu. תֵּילַד, תֵּלַד. Targ. Ps. XXII, 32 למֵילַד to create; a. v. fr.—B. Bath. 91ᵃ (prov.) בחייך דיַלְדַּת שיתין למה לך דיַלְדַּת Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) by thy life, the sixty (weaklings) thou begottest, what didst thou beget them for? איכפיל ואוֹלִיד וכ׳ (v. infra) marry again and beget one as strong as sixty; Yalk. Jud. 66. Macc. 17ᵇ דִּילִידָא אימיה כר"ש תֵּילוֹד whose mother soever is with child may she bear a son like R. S.; Yalk. Deut. כל דיַלְדָּה אימה כר"ש תְּלִיד; a. v. fr. Af. אוֹלֵידto beget, produce. Targ. Gen. IV, 18; a. fr.—Yeb. 76ᵃ בר אוֹלוּדֵי capable of begetting; ib. בני אולודי. Erub. 104ᵃ is it not because דקמוֹלִיד קלא וכל אולודי וכ׳ he produces a sound, and every production of sound is forbidden (on the Sabbath)?; a. fr. as preced.Pi. Targ. Ex. I, 16.—Sot. 11ᵇ לאוֹלוּדָהּ to deliver her. Pa. יַלֵּדto act as midwife. Y. Keth. V, 30ᵃ bot. [read:] דמְיַלְּדָא, v. חֲכַם. to give birth. Targ. Ps. CXLIV, 13. Ithpa. אִתְיַלַּד,Ithpe. אִתְיְלִידto be born, to grow, to come forth. Targ. Ps. LXXVIII, 6. Targ. Gen. IV, 26; a. fr.—Sabb. 136ᵃ א׳ ליה וכ׳ a child was born to him. Bets. 2ᵇ כל ביצה דמִתְיַילְּדָא האידנא וכ׳ (some ed. דמִתְיְילִידָא) an egg laid to-day was fully developed yesterday. Ib. הנך דמִתְיְלִידָן וכ׳ those laid on the same day. Ḥull. 9ᵃ אִתְיְלִידָא בה ריעותא (not אתיליד) an accident occurred to it which made the case suspicious. Ned. 30ᵇ (ref. to נולדים, Mish. ib. III, 9, v. preced.) למימרא … דמִתְיַילְּדָן משמע does this mean to say that noladim means ‘things which will be forthcoming’?; אלא מעתה … ה"נ דמִתְיַילְּדִין הוא (v. marginal note) if this be so, does hannoladim in Gen. XLVIII, 5 also mean ‘those to be born’? ואלא מאי דִיְּילִידוּ משמע (= דְּאִיְּילִידוּIthpe. contr.) but what else? Does it (always) mean ‘those that have been born’? to multiply, grow populous. Targ. O. Ex. I, 7 אִתְיַלָּדוּ ed. Berl. (Y. אִתְיְלִי׳). Targ. Gen. VIII, 17. Ib. IX, 7; a. e. ↗ expanded
יֶלֶדpreced.) child, young man. Nidd. 60ᵇ י׳ וזקן וכ׳ a young man and an old man travelling. Ex. R. s. 1; Sot. 12ᵇ הוא י׳ וקולו כנער he (Moses) was an infant, but his voice was that of a lad.—Y. Meg. III, 74ᵃ bot., v. אֶבְדּוֹקוֹס; a. fr.—Pl. יְלָדִים. Ex. R. l. c. קיימו את (החיו) הו׳ they spared the lives of the new-born. Kidd. 76ᵇ, a. e. ד׳ מאות י׳ וכ׳ David had four hundred young men in his suite; a. fr.—Fem. יַלְדָּה girl, young woman. B. Kam. 60ᵇ אחת י׳ ואחת זקינה one wife was young, the other old. Yeb. 101ᵇ; a. fr.—Pl. יְלָדוֹת. Sabb. 32ᵃ ר"א … מתות י׳ R. El. reports, ‘for three sins women die young’ (in place of יוֹלְדוֹת, v. יוֹלֶדֶת); Y. ib. II, 5ᵇ top.—Trnsf. יַלְּדָּהa young plant. Men. 69ᵇ; Sot. 43ᵇ, a. e. י׳ שסבכה בזקנה a young shoot (subject to the law of Orlah, v. עָרְלָה) which was grafted on an old tree. Ib. י׳ בי׳ a young shoot grafted on a young tree. ↗ expanded
יַלְדּוּתpreced. wds.) childhood, youth; waywardness. Ḥull. 24ᵇ ביַלְדּוּתִי in my childhood. Ab. Zar. 52ᵇ שנית לנו ביַלְדּוּתְךָ וכ׳ in thy earlier days thou didst teach us &c.; B. Mets. 44ᵃ (not בילדותיך). Succ. 53ᵃ, v. בּוֹשׁ.—B. Bath. 131ᵃ י׳ היתה בי וכ׳ I was wayward and set my face against &c.; a. e. ↗ expanded
יַלְדּוּתָא ch. same. B. Mets. 44ᵃ ביַלְדּוּתֵיה מאי וכ׳ what was his view in his early years? (Ab. Zar. 52ᵇ בילדותו, v. preced.). ↗ expanded
יַלָּדוּתָא (preced. wds.) = h. מוֹלֶדֶתbirth, birthplace, family. Targ. O. Gen. XI, 28 ed. Berl. (Y. יַלְדּוּ׳). Ib. XII, 1; a. fr. ↗ expanded
יְלַדְתָּא (preced. wds.) midwife.—Pl. יְלָדָתָא, יוֹלָדָתָא. Targ. Y. II, Ex. I, 15 [read:] יוֹ׳ עִבְרָיָיתָא. Ib. 19 יְלָדָתֵי (corr. acc.). ↗ expanded
יָלִידborn; יְלִיד בַּיִתa slave born in the owner’s house; child of a slave, contrad. to מקנת כסף an acquired slave. Sabb. 135ᵇ ↗ expanded
יְלִיד Targ. O. Gen. XVII, 12, sq.—Targ. Job XV, 14, v. יָלוּד ch.—Fem.יְלִידָא. Targ. O. Lev. XVIII, 9. ↗ expanded
יָלֵידְתָּא Targ. Lev. XII, 7 (O. ed. Amst. יַלִּדְ׳). Targ. Is. XXI, 3; a. fr.—Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 6) ירחי ביטנתא די׳ (not דילדיתא), v. בִּיטְנָתָא.—Pl. יְלֵידָתָא, יְלֵדָ׳. Targ. Is. XIII, 8 כִּילֵ׳ (ed. Wil. כְּלֵ׳; h. text sing.) ↗ expanded
יָלֵיל (dial. for אָלֵיל, v. אֲלַל) to espy. Targ. Y. II, Deut. I, 24. Pa. יַלֵּילsame. Y. Taan. IV, 68ᵈ top הוון מְיַילְּלִין וכ׳ they went through the town espying and left again.—V. יָלַל I↗ expanded
יְלִילָא (preced.) spy.—Pl. יְלִילַיָּא. Targ. Y. II, Num. XXI, 1. ↗ expanded
יִלֵּין = אִילֵּין. Y. B. Bath. VIII, 16ᵇ bot. וִילֵּין = וְאִילֵּין.—Y. Ber. II, 5ᵇ אי ילין ed. Lehm. (oth. ed. אַיְילֵן). ↗ expanded
יְלֵיף (v. אֲלַף) to get accustomed, to learn. Targ. Prov. XXX, 3. Targ. Jer. XII, 16 מֵילַף יֵלְפוּן. Targ. Prov. XI, 25; a. fr.—Ab. I, 13 ודלא יָלֵיף he who does not study (the Law). Yeb. 57ᵃ, a. fr. יַלְפִינָן we derive; a. v. fr.—Part. pass. יְלִיף, f. יְלִיפָאaccustomed, used to. Y. Sot. I, 16ᵈ bot. הוה י׳ דריש וכ׳ used to preach &c. Ib. והוה … יְלִיפָה שמעה קליה and there was there a certain woman who made it a habit to listen to him; (Lev. R. s. 9 יציבא, corr. acc.); a. fr.—[B. Mets. 100ᵇ, בדיילפי, v. לוּף.] Pa. יַלֵּיףto teach. Targ. Job XV, 3; a. e.—Y. Ḥag. II, 78ᵃ top מֵילֵיף ומְיַלְּפָה to learn (from you) and to teach (you). Af. אוֹלֵיףsame, v. אֲלַף.—Y. Shebi. V, end, 36ᵃ ולא כן אוֹלְפָן רבי did you not teach us thus?; Y. Dem. I, 22ᵃ top אילפן (corr. acc.). ↗ expanded
יָלַל 1Pi. יִלֵּל (= אָלַל, אִילֵּל) to espy. Yalk. Prov. 955 אחר ד"ת יִלַּלְתָּ, v. אָלַל.—Cant. R. to I, 10 (play on תורים, ib., v. תּוּר, תַּיָּיר) בשעה שמְיַילְּלִין ההלכה וכ׳ when they go out together (like spies) to espy the true decision.—Ch. v. יָלֵיל. ↗ expanded
יָלַל 2 (b. h.), Pi. יִלֵּלto howl, hollow. Gen. R. s. 19; 20 (מְיַלֶּלֶת) התחילה מְיַילֶּלֶת וכ׳ she began to cry after him with her full voice. Pirké d’R. El. ch. XXXII; a. e. ↗ expanded
יְלֵל Targ. Jer. XLVII, 2. Af. אַיְלֵיל, אֵילֵילsame. Targ. Ez. XXVII, 32. Targ. Is. XXIII, 1; a. e. Pa. יַלֵּילsame. Ib. XV, 4; a. e.—Lam. R. to I, 1 שריית מְיַילְּלָא (חדא אתתא) רבתי she began to lament. R. Hash. 33ᵇ, sq. יַלּוּלֵי יַלֵּיל, v. גְּנַח I↗ expanded
יְלָלָא f. ch. = next w. Targ. Zeph. I, 10. Targ. Jer. XXV, 36 יִלְלַת constr.—Targ. Y. II, Deut. XXXII, 10 דְּלֵיל = דִּילִיל. ↗ expanded
יְלָלָהpreced. wds.) lamentation, howling. Yoma 76ᵇ יין … י׳ לעולם wine is called yayin (cmp. וַי), because it brings lamentation into the world (cmp. אַלְלַי a. וַיָּנַיָּא); Snh. 70ᵇ top.—Pl. יְלָלוֹת. Pirké d’R. El. ch. XXXII; Yalk. Gen. 102. ↗ expanded
יַלֶּפֶתlichen, a cutaneous disease. Bekh. 41ᵃ י׳ זו חזזית וכ׳ yallefeth is the Egyptian lichen, v. חֲזָזִית. ↗ expanded
יֶלֶקyelek, a species of locusts (LXX: βροῦχος). Pesik. Zakh., p. 26ᵇ (play on עׄמׄלׄקׄ) עׄםׄ ילׄקׄ פרח כהדין זחלא Ar. (ed. לק) a people of locusts, quick as the zaḥal (v. זַחֲלָא); Yalk. Deut. 938; Tanḥ. Ki Tsetsé 9; ed. Bub. 12 לק (v. לָק). ↗ expanded
יַלְתָּא (= אֲיַלְתָּא) Yalta, wife of R. Naḥman, daughter of a Resh G’lutha. Gitt. 67ᵇ. Ber. 51ᵇ. Sabb. 54ᵇ עשיתה י׳ thou treatest that animal as if she were Yalta. ↗ expanded
יָם (b. h.) sea, lake, reservoir. Ber. 54ᵇ יורדי הים seafarers (on landing). B. Bath. 74ᵇ יַמָּהּ של טבריא the Lake of Tiberias; ים הגדול the Mediterranean Ocean. Gitt. 8ᵃ ים אוקיינוס; (Tosef. Ter. II, 14; a. e. only אוק׳).—Bekh. 13ᵇ, a. fr. ים המלח the Dead Sea; a. fr.—Pl. יַמִּים, B. Bath. l. c.; a. fr.—Esp. a) the cosmetic paint bottle. Cant. R. to I, 3, v. זַכְרוּת.—b) יַם נפהthe receiver of flour at sifting or in the mill. Kel. XV, 3; (Tosef. Kel. B. Mets. V, 5 only נפה). Zab. IV, 2 (only הים).—c) the receptacle in the wine or oil press, tank. B. Bath. IV, 5.—d) the water reservoir in the Solomonic Temple. Zeb. 62ᵇ; Yoma 58ᵇ; a. e.—Fem. form: יַמָּה. Y. Shek. V, 48ᵈ לְיַמָּתִי (I offer a sacrifice) for my yammah, סברין מימר שופעת כים they thought she meant that she had a hemorrhage (flowing like a sea), אמר לון בימה סכנת said he to us, she was in danger on sea; Men. 64ᵇ, v. זִיבָה). ↗ expanded
יַמָּא Targ. Gen. IX, 2.—Targ. I Kings VII, 23; a. v. fr.—Tam. 32ᵃ, a. fr. נחותי י׳ = יורדי הים, v. preced.; a. fr.—Pl. יַמְמַיָּא, יַמְמֵי, יַמַּיָּא, יַמֵּי. Targ. Gen. I, 10. Targ. Ps. XXIV, 2 ed. Lag. (ed. ימיא); a. e.—Gitt. 57ᵃ ומבדרי אשב י׳ (not ומבדרו) and they scatter (his ashes) over seven seas; a. fr.—Erub. 12ᵃ; R. Hash. 35ᵃ כי סליק … מיַמֵּי when R. … came up from ‘the waters’ (prob. channels of the Euphrates; Ar.: יַמֵּי pr. n. pl. Yammé). ↗ expanded
יַמְבְּרִיס (corrupt. of Januarius; cmp. יָינוּבְרִיס) Yambris, legendary name of an Egyptian sorcerer, always in connection with יַנִּיס. Targ. Y. Ex. I, 15; VII, 11; Num. XXII, 22 (יַמְרִיס).—Tanḥ. Ki Thissa 19 יונו"ס ויומברו"ס.—V. יוֹחָנִי. ↗ expanded
יְמֵיto speak; impf. יֵימֵא, יֵימֵי, v. אֲמָא. (cmp. אָמַר I, 2, a. Ps. CXXXIX, 20 with Targ. a. l.) to swear. Targ. O. Ex. XX, 7 (h. text נשא). Targ. Jer. V, 2 יֵימָן ed. Lag. (oth. ed. יֵמוּן, יָמָן, h. text אמר); a. fr.—Pes. 113ᵇ וכי יַמְיָין וכ׳ Ar. s. v. מם (Ms. M. 2 a. Ar. Ms. Koh. מַיְימָן וכ׳; Ms. M. 1 ומוֹמִי קרו להון; ed. ומומתייהו הכי, v. Rabb. D. S. a. l. note) and when they swear, they swear, ‘by the life &c.’ Af. אוֹמֵי, אַיְימֵיsame. Targ. Jud. XVII, 2 (ed. Lag. same. Targ. Jud. XVII, 2 (ed. Lag. יֵימַת); a. fr.—Gen. R. s. 26 מוֹמֵי, v. אֱלָהּ.—Pes. l. c., v. supra; a. fr. to cause to swear. Targ. I Kings VIII, 31. Targ. O. Ex. XIII, 19 אוֹמָאָה אוֹמֵי; a. fr.—V. אוֹמָתָא, מוֹמִי, מוֹמָתָא. ↗ expanded
*יֵמִיםmules (v. Targ. Y. to Gen. XXXVI, 24). Y. Ber. VIII, 12ᵇ; Gen. R. s. 82, end, v. הֶמְיוֹנָס. Ḥull. 7ᵇ (v. Pes. 54ᵃ). ↗ expanded
יָמִין (sub. יַד) f.(b. h.; v. אָמַן) [firm,] right hand. Men. 37ᵃ מה כתיבה בִּי׳ as the writing is done with the right hand, so is the binding to be done with the right hand (on the left). Ib. אטר … בִּימִינוֹ וכ׳ a left-handed man ties the T’fillin on his right hand, because this is his left (weak) hand. Lam. R. to II, 3 (ref. to קץ הימין, Dan. XII, 13) קץ נתתי לִימִינִי וכ׳ I have fixed a term to (the servitude of) my right hand (power); when I redeem my children, I vindicate my right hand. Zeb. 62ᵇ, a. fr. דרך י׳ towards the right; a. fr.—Denom. יְמָנִי, f. יְמָנִית. ↗ expanded
יַמִּינָא Targ. Gen. XLVIII, 18; a. fr.—[ימינא, Pesik. R. s. 1, אבא בן י׳, read: זְמִינָא II.] ↗ expanded
יְמִינִי (b. h.) Benjamite. Meg. 12ᵇ (ref. to Esth. II, 5) וקרי ליה י׳ וכ׳ and the text calls him (Mardecai) a Y’mini which means that he is a descendant of Benjamin. Ib., sq. ומה שילם לי י׳ and how the Benjamite (Saul) repaid me. ↗ expanded
יְמָם , day-time; (adv.) by day. Targ. Is. XXXIV, 10; a. e. Targ. Job V, 14 בִּימָם (Ms. בְּיֵימָם). Targ. Ps. XLII, 9; a. e. ↗ expanded
יְמָמָא (preced.) day-time, day-light. Targ. Ex. XIII, 21, sq.; a. fr.—Ber. 3ᵃ י׳ הוא there is the day-light (to indicate the end of the night-watch); a. fr.—Pl. יְמָמִין, יְמָמֵי. Targ. Gen. VII, 4; a. e.—Hor. 4ᵃ בִּימָמֵי in day-time. ↗ expanded
יממיא , a word in a charm formula. Tosef. Sabb. VII (VIII), 1 י׳ ובוציא ed. Zuck. (Var. ימיא ומציא, י׳ ובוצציא). ↗ expanded
יָמַן , Pi. יִמֵּן (denom. of יָמִין; cmp. אָמַן) to endow with skill, strength, distinction. Part. pass. מְיוּמָּן, f. מְיוּמֶּנֶת. Ḥull. 91ᵃ הירך המ׳ שבירך it says ‘the hip’ (Gen. XXXII, 33) that means the strongest of the hips (the right); ib. 134ᵇ הכא נמי הזרוע המ׳ וכ׳ here, too, we read ‘the arm’ (Deut. XVIII, 3), that means the right arm; Hor. 12ᵃ ה"נ המשיח המ׳ וכ׳ here, too, we read ‘the anointed’ (Lev. IV, 3), the distinguished among the anointed (the Highpriest). Sifra Vayikra, Ḥoba, ch. III, Par. 3 מה … הימנית המ׳ שבימין וכ׳ as the finger mentioned there (Lev. XIV, 16) is ‘the right’ which means the most skilled (the index) finger of the right hand &c.; [Zeb. 40ᵃ sq. לא נצרכא אלא להכשיר אָמוּן שבאצבע Ms. M. (ed. אמין, omitting אלא; v. Rabb. D. S. a. l. note) the את (Lev. IV, 6 את אצבעו) would not have been required, were it not to indicate, as the fittest for the ceremony, the most skilled of the fingers.—Rashi: אמיןblister.] Hif. השמאיל . Sabb. 63ᵃ (ref. to Prov. III, 16) למַיְימִינִין בה וכ׳ to those who make the right use of it &c.; Yalk. Prov. 934.—Cant. R. to I, 9 אלו מֵימִינִים וכ׳ the ones stand on the right side (pleading in favor of the accused) &c.—Sabb. 88ᵇ, v. next w.↗ expanded
יְמַןAf. אַיְימִיןsame. Sabb. 88ᵇ דאַיְימִין ליה Ms. M. (ed. מיימינים) he who uses it in the right way (v. preced.); Yoma 72ᵇ דאוֹמַן לה (Ms. M. דאֵימִין). ↗ expanded
יְמָנִי (denom. of יְמִין) right. Neg. II, 4 יד הי׳ the right hand. Sifra Vayikra, Ḥoba, ch. III, Par. 3, v. יָמַן; a. e. ↗ expanded
יְמַס (= מְסַס, מְסִי) to melt, waste. Ithpa. אִתְיַמֵּסsame. Targ. Is. XXXIV, 3 (ed. Lag. יתמסון). Targ. Y. I Gen. XLIX, 10. Targ. Y. Lev. XXVI, 39 (O. יתמסון). ↗ expanded
יַנַּאי (abbrev. of יוֹחָנָן) Yannai (Jannaeus), King of Judaea. Kidd. 66ᵃ י׳ המלך (for John Hyrcan). Ber. 29ᵃ הוא י׳ הוא יוחנן Y. a. Joḥanan are the same; (another opin.) י׳ לחוד וכ׳ Y. a. Joḥ. are different persons.—Snh. 19ᵃ י׳ מלכא, י׳ המלך (ref. to Hyrcan II).—Ber. 44ᵃ. Ib. 48ᵃ; Lev. R. s. 9 (Alexander Jannaeus). Sot. 22ᵇ (Alex. J.); a. e. name of several Amoraim. Meg. 32ᵃ.—Y. Ber. III, 6ᵃ.—Lev. R. s. 16; a. fr. ↗ expanded
יִנּוֹןYinnon, symbolical name of the Messiah (with ref. to י׳ שמו Ps. LXXII, 17). Snh. 98ᵇ. Midr. Till. to Ps. XCIII; Pirké d’R. El. ch. XXXII, v. יָנַן. ↗ expanded
יָנוּקָא 1 (יְנַק) suckling, infant; child; school-boy. Targ. Y. Gen. XLVIII, 20.—Gitt. 57ᵃ … כי הוה מתיליד י׳ ינוקתא וכ׳ whenever a male child was born, they used to plant a cedar, when a female, they planted &c. Sabb. 134ᵃ האי י׳ דלית ליה וכ׳ an infant (to be circumcised on the Sabbath) for which no bandage has been prepared, v. חָלוּק I.—Succ. 56ᵇ (prov.) שותא די׳ וכ׳ the child’s talk in the street is either the father’s or the mother’s (talk at home). Snh. 110ᵇ (ref. to פתאים, Ps. CXVI, 6) … שכן קורין לי׳ פתיא for in the sea towns they call a child pathia. B. Bath. 21ᵃ כד מחית לי׳ וכ׳ when thou (as teacher) strikest a child, strike it only with a shoe-strap. Ib. לא ממטינן י׳ וכ׳ we must not let a child go to school from one place to another (but must provide a school for each place).—Gen. R. s. 36, a. e. יַנִּיקָא; a. fr.—Pl. יָנוּקֵי. B. Bath. l. c. מקרי י׳ primary school teacher, v. דַּרְדְּקָא; a. fr.—Fem.יָנוּקְתָּא. Gitt. l. c., v. supra.—B. Bath. 3ᵇ האי י׳ that maiden (of Hasmonean descent, Mariamne). ↗ expanded
יָנוּקָא 2Mar Yanuka, son of R. Hisda. B. Bath. 7ᵇ top. ↗ expanded
יַנּוֹקָא , pl. יַנּוֹקַיָּא (יְנַק) breasts. Tanḥ. Ki Thissa 27 [read:] טובוי לי׳ דהדין ינקין happy the breast that nursed such a child. ↗ expanded
יני , Hif.הוֹנָה (b. h.; v. אָנָה) to oppress, treat overbearingly, vex, taunt. Gen. R. s. 88, beg. שלא יהו מוֹנִים את וכ׳ that they might not taunt Israel saying &c. Cant. R. to I, 6. Tanḥ. Vayera 14 כל מי שיוֹנֶה להבירו whoever aggrieves his neighbor. Ib. הוֹנֵת את עצמה humbled herself; a. fr.—V. הוֹנָאָה, אוֹנָאָה. ↗ expanded
יְנִי 1Af. אוֹנִי same. Targ. Ez. XVIII, 12. Targ. O. Ex. XXII, 20. Targ. Y. Lev. XXV, 14 לאוֹנָיָא (not … נַיָּא); a. fr.—Gen. R. s. 53 דלא יהו מוֹנִין לה וכ׳ that they might not taunt her, calling her a barren woman. ↗ expanded
יְנִי 2 (cmp. b. h. נוּא, a. נוּעַ) to be undecided, waver. Af. אוֹנִיto cause to waver, discourage. Targ. O. Num. XXXII, 7; 9. ↗ expanded
יָנִיבָא (cmp. אִנְבָּא II) name of an insect in flax. Ḥull. 85ᵇ נפל ליה י׳ בכיתניה Ar. (ed. יאנ׳) the yaniba came into his flax crop. Ib. 28ᵃ בעי … לי׳ Ar. (ed. יניכא, corr. acc.) he needs its blood for killing the flax worm. ↗ expanded
יַנִּיק (v. יָנוֹקָא) suckling, child; young. Targ. I Sam. XV, 3. Targ. Jud. VIII, 20 (h. text נער). Targ. Is. LXV, 20 י׳ ימין (h. text עול ימים); a. fr.—Kidd. 32ᵇ י׳ וחכים young but wise; a, fr.—Pl. יַנִּיקַיָּא. Lev. R. s. 5, beg. (translating עויליהם, Job XXI, 11) יַנִּיקֵיהוֹן their young ones (v. Gen. R. s. 36; Yalk. Job. 908). (v. יוֹנֶקֶת) branch, twig.—Pl. as ab. Targ. Ps. LXXX, 12 יַנִּיקָהָא (Ms. ינקיהא; h. text יוֹנְקוֹתֶיהָ). ↗ expanded
יָנַק [to press,] (cmp. מָצַץ) to suck. Sot. 12ᵇ ולא י׳ and he (Moses) would not suck; פה … יִנַק דבר טמא shall the mouth destined to speak with Divinity suck in an unclean substance?—Ber. 10ᵃ; a. fr.—Trnsf. to draw sap, absorb. B. Bath. 71ᵇ יוֹנְקִין משדה וכ׳ they (the plants) are nurtured from the consecrated field. Y. Erub. III, 21ᵇ איברים יונקין זה מזה the limbs of an animal draw nourishment from one another, i.e. in either portion of a slaughtered animal to be divided between two partners there are substances absorbed from the other; a. fr. Hif. הֵינִיק, הֵנִיקto give suck, feed. Pes. 112ᵃ … יותר לִינָק … להָנִיק more than the calf desires to suck, does the cow desire to give suck, i.e. the teacher is more anxious to teach than the pupil to learn. Bekh. 7ᵇ כל המוליד מֵנִיק every viviparous animal is a mammal. Keth. V, 5 ומֵנִיקָה את בנה וכ׳ (Y. ed. ומֵינִ׳) and she is bound to nurse her child herself. Nidd. I, 4 נתנה בנה למֵנִיקָה (Y. למינ׳) if she gave her child out to a wet-nurse. Ib. 5 ומניקה and while she nurses a child. Tosef. ib. II, 2; Keth. 60ᵃ מֵינֶקֶת שמת וכ׳ a woman whose husband died during her nursing period. Ib. 65ᵇ סתם מֵנִיקוֹת וכ׳ as a rule nursing women are of delicate health. Taan. 27ᵇ מניקות שיָנִיקוּ וכ׳ in behalf of the nursing women (they prayed) that they might be able to nurse &c.; a. fr. ↗ expanded
יְנַק Targ. Job III, 11 אֵינִיק (Ms. אִינַק; ed. Lag. אוֹנִיק); a. fr.—Y. Ned. I, 37ᵃ; Gen. R. s. 56 אימר דלא י׳ וכ׳ the lamb that never sucked (the ram offered in Isaac’s place). Ber. 40ᵇ [read:] מירבא … מֵינַק לא יַנְקֵי וכ׳ they grow out of the ground, but draw no nurture from it. B. Bath. 71ᵇ מדנפשיה קא ינקי they draw from the ground which belongs to himself. Bets. 37ᵇ י׳ תחומין מהדדי the parts of an animal whose partners are bound by opposite Sabbath limits draw substances one from the other (v. Y. Erub. III, 21ᵃ quoted in preced.); a. fr. Af. אוֹנִיק, אַיְינִיק as preced.Hif.—Targ. Ex. II, 9. Targ. Y. Deut. XXXII, 13; a. fr.—Gen. R. s. 98, end דהכן אוֹנִיקוּ which nursed such a child; Y. Kil. I, 27ᵇ top אַיְינֵק; Gen. R. s. 5 end מניק (corr. acc.), v. בִּיזָּא III; a. fr.—מֵינִיקְתָּא nurse. Targ. Ex. II, 7; a. e.—Pl. מֵינִיקָתָא, v. infra. Pa. יַנֵּקsame. Targ. Y. II, Ex. XV, 2 (Y. I מוֹנִיק). Targ. I Sam. VI, 7; 10 (ed. Lag. מֵנִיקָן); Targ. Ps. LXXVIII, 71 מְיַנְקָן (Targ. Is. XL, 11 מֵינִיקָתָא) animals giving suck (h. text עלות).—Tanḥ. Ki Thissa 27 יַנְּקִין, v. יַנּוֹקָא↗ expanded
יַנְקָא 1 (preced.) suckling, child. Targ. Cant. VIII, 1; a. fr.—Num. R. s. 4, end (ref. to Ps. CXXXI, 2) כְּהָן י׳ וכ׳ like the infant leaving the mother’s womb &c.; Y. Snh. II, 20ᵇ bot.—Pl. יַנְקַיָּא, יוֹנְ׳. Targ. Ps. VIII, 3 יַנְ׳ Ms. (ed. יוֹנְ׳); a. e.—Targ. Is. III, 4 (some ed. יַנְקָנַיָּא) childish men. ↗ expanded
יַנְקוּתָא (preced. wds.) childhood, youth. Targ. Jer. XIII, 27; a. e.—Sabb. 152ᵃ, v. וְרַד. Taan. 20ᵇ ביַנְקוּתֵיה לא דכירנא of his earlier days I remember nothing. Sabb. 21ᵇ, v. גִּירְסָא I; a. e. ↗ expanded
יָסַד v. סַד) [to join, fasten; denom. יְסוֹד, whence יָסַד] to found, establish. Tanḥ. B’resh. 1 ובה … וי׳ ארץ and with it (the Torah) he stretched the heavens and established the earth. Meg. 3ᵃ; Sabb. 104ᵃ; Succ. 44ᵃ וחזרו וִיסָדוּם and they reintroduced them. Ib. 20ᵃ, v. עֶזְרָא; a. fr. Pi. יִסֵּד, יִיסֵּדto establish; to join in between. Y. Erub. V, 22ᶜ שער היסוד ששם היו מְיַיסְּדִין וכ׳ the Eastern Gate was named the Foundation Gate, because there they (in their meetings) established the decisions of the Law; a. e.—Part. pass. מְיוּסָּד. Ib. שער התווך שהוא מי׳ בין וכ׳ it was named the Middle Gate because it was fastened in between two gates; a. e. to rebuild (a ruin). Tosef. B. Mets. XI, 4 לא יאמר לו הריני מייסד עמך מכנגד וכ׳ (not עמו) he has no right to say, I will help thee rebuild the party wall from where my (higher situated) ground commences and upward, אלא מייסד עמו וכ׳ but he must help him build from the bottom (of the neighbor’s ground) &c.; Y. ib. X, beg. 12ᶜ; (B. Bath. 6ᵇ מסייע מלמטה). [Cant. R. to I, 2 שהרי חבירו בא ליַסֵּד עליו כן the next following sentence comes to found upon it a base (thus proving that the reading is דּוֹדֶיךָ and not דּוֹדַיִךְ). Some eds. read לימד; Ab. Zar. II, 5 חבירו מלמד; Yalk. Cant. 981 מוכיח.] Nithpa. נִתְיַסֵּדto be established. Tanḥ. l. c. העולם לא נ׳ וכ׳ the world has been founded on nothing but the Law. ↗ expanded
יְסַד Targ. Ps. LXXVIII, 69; a. e. Pa. יַסֵּדsame. Ib. CIV, 5. Ithpa. אִתְיַיסַּד, , Ittof. אִתּוֹסָדto be fastened, supported, founded. Targ. Job. XLI, 15, sq.—Targ. Ps. LXXXVII, 1.—Targ. II Chr. XXXI, 7 לאִתּוֹסָדָא (ed. Lag. לאִתְיַסְּרָא). ↗ expanded
יִסּוּד (יָסַד) institution, confirmation; reestablishment. Men. 99ᵃ sq., v. בִּיטּוּל. Succ. 44ᵃ ערבה י׳ נביאים the use of the willow-branch (on Hoshanah Rabbah) is an institution of the prophets, opp. מנהג נביאים a custom arisen in the days of the prophets; Y. Shebi. I, 33ᵇ bot. מִיִּ׳ נביאים וכ׳ belong to the institutions of the early prophets; Y. Succ. IV, beg. 54ᵇ ↗ expanded
יְסוֹד v. יָסַד) foundation. Y. Erub. V, 22ᶜ שער הי׳, v. יָסַד.—Esp. (sub. המזבח) the base of the altar, y’sod. Midd. III, 1. Zeb. V, 1, a. fr. י׳ מערבי the western side of the y’sod. Ib. 3 (53ᵃ) י׳ דרומית (read דרומי, v. Rabb. D. S. a. l. note 200) the southern side &c.; a. fr.—Pl. יְסוֹדוֹת. Cant. R. to I, 1 אביו בנה את הי׳ Solomon’s father laid the foundations of the Temple; a. e. ↗ expanded
יְסוֹדָאsame. Targ. Ex. XXIX, 12; a. fr.—Pl. יְסוֹדַיָּא, constr. יְסוֹדֵי. Targ. O. Num. V, 17 (ed. Berl. אֵיסוֹדֵי; h. text קרקע).—Y. B. Mets. X, beg. 12ᶜ תרוייהו אילין י׳ both (the upper and the lower portions) are foundations (v. יָסַד). pl. rest, head-rest (cmp. אִיסָדָא). Targ. Y. II, Gen. XXVIII, 10 תחות י׳ רישיה in place of his headrest. ↗ expanded
יִסּוּר (יָסַר) correction by example, warning example. Snh. 45ᵃ (ref. to Ez. XXIII, 48) אין לך יי׳ גדול מזה there is no severer warning than this (capital punishment, and therefore disgrace by exposure would be an unnecessary hardship).—2) Pl. יִסּוּרִים, יִסּוּרִין, יִי׳corrections by suffering, suffering, trials, visitation. Sifré Deut. 32 חביבים י׳ לפני … על מי שיי׳ באים עליו trials are precious in the sight of the Lord, for the glory of the Lord rests upon him who is visited with trials (ref. to Deut. VIII, 5). Ib. הי׳ מרצים וכ׳ sufferings atone more than sacrifices. Ber. 5ᵃ י׳ של אהבה visitations of (divine) love (ref. to Prov. III, 12). Ib.ᵇ חביבין עליך י׳ are the sufferings welcome to thee (as trials)?—Cant. R. to II, 16 מה קשין הן הי׳ how hard to bear are sufferings!; a. v. fr. ↗ expanded
יִסּוּרָא (v. אִיסוּרָא) chain; prison. Targ. II Esth. I, 2 end לבושי יִיסּוּרֵיה his prison clothes; (Targ. Jer. LII, 33 איסוריה).—Pl. יִסּוּרִין, יִיסּ׳, יִיסּוּרֵי, יְסוּ׳. Targ. Lam. III, 6.—Targ. Is. XXVIII, 22 (ed. Wil. יְסיּ׳). chastisement, suffering. Targ. Jer. XXX, 14.—Pl. as ab. Ib. 11 (v. אִיסוּרָא II). Targ. Y. Lev. XX, 5; a. fr.—Ber. 60ᵃ י׳ בעי וכ׳ Ms. M. (ed. יסורים h. form) that man desires to bring suffering upon himself. B. Mets. 84ᵇ קביל עליה י׳ he submitted patiently to sufferings. Ib. 85ᵃ; a. fr. Lam. R. introd. end למימר לית יִיסּוּרַיָּא חשיבין וכ׳ as if saying, sufferings count to me for nothing. ↗ expanded
יָסַף , Hif. הוֹסִיף to heap up, to add (with על). Snh. XI, 3 להוֹסִיף על דברי וכ׳ thus adding to the words of the Scribes (against Deut. IV, 2). Ib. 88ᵇ ויש בו להו׳ when there is a possibility to add. Ib. ואם ה׳ גורע and if he did add, he diminishes (violates the law). Ib. 29ᵃ המוֹסִיף, v. גָּרַע I. Tosef. Sabb. VI (VII), 17 והאומר הוֹסִיפוּ על השולחן (not ואומר) and who (from superstition) says, Add (put one more) to the table; a. fr.—Yalk. Lev. 559 מוֹסַפְנִי על וכ׳ (Sifra Metsora beg. מוסיף אני) I will add to what thou saidst. Nithpa. נִתּוֹסַף, נִיתּ׳, , Hithpa. הִתּוֹסַףto be added; to be added to, increase, wax. Mekh. Bo. s. 16; Yalk. Ex. 217 והשני נ׳ לו and the second name was added to the first (without abrogating the first). Ex. R. s. 7, beg. נ׳ לו עוד וכ׳ two additional years (of imprisonment) were given him. Sabb. 152ᵃ ת"ח … חכמתן מִתּוֹסֶפֶת עליהן Ms. M. (ed. חכמה נִיתּוֹסֶפֶת בהן) when scholars grow old, their wisdom grows with their age; ib. טפשותן מתוספת וכ׳, v. טִפְּשׁוּת. ↗ expanded
יְסַףAf. אוֹסִיף, אוֹסֵף same, to add, increase; to do again. Targ. Deut. I, 11.—Targ. Gen. VIII, 10; a. fr.—Sabb. 116ᵇ אנא … אלא לאוֹסָפֵי וכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) I have not come to diminish from but to add to the law of Moses. Y. Ber. IV, 7ᶜ אוֹסְפוּן עליה add thereto.—Part. pass. מוֹסַף, f. מוֹסְפָא. Kidd. 20ᵃ והא מ׳ ואזלא but this (the debt on interest) is continually growing; a. fr. Ittaf. אִתּוֹסַףto be added. Targ. Gen. XLIX, 26; a. fr.—Ber. 28ᵃ אִתּוֹסְפוּ כמה ספסלי many forms had to be added (to accommodate the hearers). Ib. א׳ ד׳ מאהוכ׳ four hundred forms were added; a. e. ↗ expanded
יָסַר [to tie up; cmp. חוּב.] Pi. יִסֵּר, יִיסֵּרto chastise, chasten, try. Snh. 39ᵃ מְיַיסֵּר … ביסורין he (the king) punishes the prominent among them (the rebellious citizens); כך הקב"ה מי׳ וכ׳ so did the Lord visit Ezekiel in order to wash away the sins of Israel. Ab. Zar. 4ᵃ אֲיַסְּרֵם ביסורין וכ׳ I would visit them with afflictions in this world, in order that their arms be strengthened &c. Ex. R. s. 3, end המטה שתְּיַיסְּרֶנּוּ בו the staff wherewith to strike him (Pharaoh); a. fr. Hithpa. הִתְיַסֵּר, , Nithpa. נִתְיַסֵּרto be chastened, tried. Gen. R. s. 62 היו מִתְיַיסְּרִין בחולי וכ׳ used to be visited with bowel diseases for ten days &c. (prior to their death), to indicate that the disease purifies (from sin); Treat. S’maḥ. ch. III. Y. Snh. X, 27ᵈ נתיי׳ בבנו הבכור he was punished with the death of his first-born son. Tanḥ. Noah 14 נתי׳ בבנו he was visited with trials through his son (being asked to sacrifice him). Ib. Vayigg. 6 נתי׳ בבנו was tried by his son (Joseph being sold); a. e. ↗ expanded
יְסַרto tie, put on. Targ. Is. XV, 3 יֵיסְרוּן וכ׳ ed. Lag. (ed. יִסְרוּן; h. text חגרו); a. e. to bind one’s self, to vow. Targ. Num. XXX, 3, sq.—Y. Taan. II, 66ᵃ top (quot. fr. Meg. Taan. ch. XII) יֵיסַר בצלו (Meg. Taan. l. c. יאסר) may vow (a fast) in his prayer; Bab. Taan. 12ᵃ (v. corr. vers. Ms. M. in Rabb. D. S. a. l. notes); v. אֲסַר. Ithpa. אִתְיַיסַּרto be tried. Cant. R. to II, 16 ר׳ י׳ א׳ ועבד וכ׳ R. J. was tried and suffered with fever &c. ↗ expanded
יְעָאto burst forth, bloom. Targ. O. Num. XVII, 23 ed. Berl. (ed. נְעָא; Y. I יָיעָא; h. text פרח). Ib. 20 יִנְעִי ed. Berl. (ed. יִנְעֵי, יֶ׳). Targ. Ps. CIII, 15 ינעי Regia (ed. a. Ms. יָנִיץ). Af. אַוְועֵיto let burst forth, to utter. Targ. Prov. X, 31 מַוְעֵי ed. Lag. (oth. ed. מבעי; h. text ינוב). Targ. Ps. XIX, 3 מוועי Ar. a. Ms. (ed. מבעי a. מַבִּיעַ). [Cmp. בוע, בעי a. נבע.] ↗ expanded
יָעָא , pl. יָעֵי (= h. יָעִים; cmp יָעָה Is. XXVIII, 17) scraper, sweeper. Targ. Y. II, Ex. XXVII, 3 (usu. מגרופיתא). ↗ expanded
יַעְבֵּץ (b. h.) pr. n. m. Jabez, Tem. 16ᵃ, homiletically identified with Othniel. R. J., an Amora. Y. Ḥag. II, beg. 77ᵃ ↗ expanded
יָעַד v. עוד) to appoint; denom. מוֹעֵד. Pi. יִעֵד, יִי׳to designate, esp. to designate a Hebrew handmaid to be a freeman’s wife (Ex. XXI, 8, sq.). Kidd. 19ᵃ צריך ליַעֲדָהּ he must express to her her designation, i.e. בקדושי יעוד by betrothal through designation, v. יִעוּד. Ib. מהו שמְיַיעֵד אדם וכ׳ may a man designate (a handmaid) for his minor son? Ib.ᵇ אם רצה לייעד מייעד if he chooses to betroth her, he may do so. Mekh. Mishp. s. 3 לבנו יְיַעֵד וכ׳ he may give her to his son, but not to his brother. Ib. יַעֵד לך או לבנך וכ׳ betroth her to thyself or to thy son or redeem her; a. fr.—Part. pass. f. מְיוּעֶדֶתdesignated, betrothed. Y. Kidd. I, 59ᵇ bot. he tells her in the presence of witnesses הרי את מי׳ לי thou art designated for me (as my wife). Bab. Kidd. 6ᵃ מי׳ לי מהו if one says to a free woman, Thou art &c. (using מיועדת for מקודשת), is it a valid betrothal? Pi. וִיעֵדto make an appointment, to meet. Lam. R. to II, 13, a. e., v. וִיעוּד. Hif. הוֹעִידto appoint; part. pass. מוּעָדdesignated, invited. Ex. R. s. 19 מ׳ לדיבור appointed to receive the revelation; ib. מוּעָדִין לדבור (Yeb. 62ᵃ מיוחד, v. יָחַד; Ab. d’R. N. ch. II מזומן).—[V. מוּעָדforewarned.] Hithpa. הִתְוַעֵד, , Nithpa. הִתְוַעֵדto be appointed, engaged; to meet. Num. R. s. 14, end שלא נִתְוַועֲדוּ בדבור עם משה who were not invited with Moses for the reception of the revealed word. Ib. עתיד אני להִתְוַועֵד להם I shall meet them (appear to them); Sifra Vayikra Par. I, ch. II להיות ועד (corr. acc.); Yalk. Lev. 430 להתוו׳ בהם (corr. acc.). ↗ expanded
יְעַדPa. יַעֵד as preced.Pi., to designate. Kidd. 18ᵇ הא יַעוּדֵי מְיַיעֵד לה but betroth her he may? (v. עוּד, מוּעָד)to forewarn the owner of a noxious beast. B. Kam. 84ᵇ ויַעֲדוּהָ and declared the beast noxious. Ib. 24ᵃ שלשה … ליַיעוּדִי תורא וכ׳ the three days mentioned—are they required for declaring the ox noxious (making the owner responsible, if the ox gored three days in succession) or for warning the owner (i.e. that the owner must have three notices in three consecutive days)?; ib. 41ᵃ; a. e. Ithpa. אִיָּיעֵדto be forewarned, to be declared noxious(מוּעָד). Ib. 84ᵇ דא׳ התם וכ׳ he was declared noxious there (in Palestine) and was brought to Babylonia. Ib. 24ᵃ מִיָּיעֵד he stands forewarned. Ib. 37ᵇ לשוורים הוא דא׳ he stands forewarned with reference to damage done to oxen only; א׳ ליה לכולהו מיני he stands forewarned with reference to all kinds (oxen, asses and camels); a. e. ↗ expanded
יַעֲדוּט (?) pr. n. pl. Yaădut. Y. Dem. II, 22ᵈ top עיון וי׳; Tosef. Shebi. IV, 10 עין יעריט ed. Zuck. (ed. עין יערים). ↗ expanded
יִעוּד (יָעַד) designation, esp. betrothal of a Hebrew handmaid to the owner or his son. Kidd. 18ᵇ י׳ נישואין וכ׳ does yiud have the effect of marriage or of betrothal? Ib. קידושי י׳, v. יָעַד. Ib. 19ᵃ אין י׳ אלא בגדול yiud is legal only when he for whom the handmaid is designated is of age. Ib. אין י׳ אלא מדעתyiud is legal only when consented to (by the son), מדעת דידה by her; a. fr.—Pl. יִעוּדִים, יִעוּדִין, יִי׳. Y. ib. I, 59ᵇ bot. בסוף נותן לה כסף י׳ towards the end of her term of servitude he gives her an object of value as a consideration for her betrothal; משעה ראשונה … יי׳ from the first hour (at the time of the purchase the money turns out to have been given (to her father) for the purpose of betrothal; a. e. ↗ expanded
יַעְזֵקBeth-Yazek, name of a court in Jerusalem where the witnesses for ascertaining the New Moon were heard. R. Hash. II, 5. Ib. 23ᵇ question as to יעזק (as a denom. of עזק) or יָזֵק (as a denom. of זקק). ↗ expanded
יְעַט (= יְעַץ) to counsel. Targ. Y. Gen. XLII, 24. Ithpa. אִתְיָעֵטto take counsel, to deliberate, plan. Dan. VI, 8.—Targ. I Chr. XIII, 1. Targ. Y. Gen. XXVII, 42; a. e. ↗ expanded
יְעִידָה (יָעַד) = יִעוּד. Arakh. 25ᵇ the son stands in the place of his father לי׳ ולעבד וכ׳ (Rashi: לִיעָדָה) with reference to acquiring his father’s handmaid as his wife and taking possession of the Hebrew slave for the ensuing term; Kidd. 17ᵇ ליעי׳ Ar. (ed. לִיעָ׳); B. Bath. 108ᵇ ליעי׳ Ms. M. (ed. לִיעָ׳); Sifra B’ḥuck. Par. 4, ch. X; Yalk. Lev. 677 לִיעָ׳. (ref. to Ex. XXIX, 42 אִוָּעֵד) appointment, divine call. Num. R. s. 14, end; Sifra Vayikra Par. I, ch. II. (= הוֹדָאָה) statement of facts, testimony. Ib. ch. II, Par. 2 יְעִידַת עד אחד the statement of one witness (opinion of one expert; v. Tem. 28ᵃ); י׳ שני עדים the statement of two witnesses. ↗ expanded
*יָעַלto go up. Hif. הוֹעִילto bring up, effect; to profit, accomplish. Y. Sot. VIII, 21ᶜ ולא הוֹעַלְתֶּם לעצמיכם כלום and you have profited nothing for yourselves; (Snh. 90ᵇ העליתם בידכם); v. זוּף I. Erub. 24ᵇ לחי מוֹעִיל וכ׳ a post helps (has the effect of making the moving about on the Sabbath permitted) for all vineyard paths. Ib. 25ᵃ ה׳ it does good (it serves its purpose). Yoma 47ᵃ ולא הוֹעִילוּ and did not succeed (in obtaining distinction). Meg. 6ᵃ אינו מועילוכ׳ will not succeed in business. Keth. 10ᵃ מה הועילו חכמים וכ׳ what have the scholars accomplished with their measure?; Gitt. 17ᵇ, sq. Ib. 32ᵇ (if one said) גט זה לא יועיל this letter of divorce shall have no effect, contrad. to אינו מועילhas no effect. Ib. 57ᵇ תפלה שמוֹעֶלֶת a prayer which was efficacious. Ib. 65ᵇ (if he said, Write ye a letter of divorce and) הוֹעִילוּ לה make it of avail to her. B. Bath. 100ᵃ אין הילוך מוֹעִיל walking through the field (as a symbol of possession) has no legal effect. Ḥull. 70ᵇ; a. fr. ↗ expanded
יָעֵל 1 v. next w.) pr. n. f. Jael, the wife of Heber the Kenite. Meg. 15ᵃ, v. זָנָה. Lev. R. s. 23; a. e. ↗ expanded
יָעֵל 2 v. יָעַל, mountain-goat, wild goat. R. Hash. III, 3.—Pl. יְעֵלִים. Ib. 5 (26ᵇ). Kil. I, 6. Gen. R. s. 12.—V. יְעֵלָה. ↗ expanded
יַעֲלָא Targ. O. Deut. XIV, 5 (ed. Berl. יָעַלָא, read: יָעֵ׳; h. text אקו).—Y. Ned. III, 37ᵈ bot. ארכובה די׳ the leg of the wild goat; (Y. Shebu. III, 34ᵈ bot.; Y. Maasr. V, end, 52ᵃ דפילא, v. אַרְכּוּבְתָּא).—Pl. יַעֲלִין, יְעֵילַיָּא. Targ. Y. Deut. l. c. Targ. Ps. CIV, 18 Ms. (ed. יַעֲלֵי). Targ. Ez. XXVII, 15 (ed. Wil. יֶעֱלִין). ↗ expanded
יְעֵלָה ) f.(b. h.; v. יָעֵל II) gazelle. Gen. R. s. 12; Yalk. Ps. 862 (ref. to Ps. CIV, 18) [read:] … הי׳ הזו היא והיא מתייראה וכ׳ the gazelle is of tender build and she is afraid of the wild beasts &c.; (Midr. Sam. ch. IX אַיֶּלֶת).—יַעֲלַת חן ‘graceful gazelle’, an expression used in praise of a bride and also of a scholar on his ordination (v., however, עָלָה). Keth. 17ᵃ; Snh. 14ᵃ ↗ expanded
יַעַן v. עָנָה) corresponding; (conj) because. Sifra B’ḥuck. Par. 2, ch. VIII (ref. to יען וביען, Lev. XXVI, 43) וכי ראש בראש וכ׳ have I indeed paid them item for item (for all their sins)?—Ruth R. to II, 19; Lev. R. s. 34 י׳ ובי׳ הוא יׄעׄןׄ הוא עׄנׄיׄ ‘because and because’ (Lev. l. c.) yaʿan and ʿani have the same letters (intimating, ‘because they have rejected my statutes concerning the poor’). ↗ expanded
יַעֲנָהostrich; also בַּת הַיַּ׳ (v. Ges. H. Dict.10 s. v.). Ḥull. 64ᵇ (argument about the meaning of בת הי׳ concluded) כתיב י׳ וכתיב בת י׳ the Bible uses y. a. bath y. indiscriminately. Y. Sabb. I, 3ᵈ, v. נָעֳמִית. ↗ expanded
יָעַץ v. עוּץ, [to press,] to encourage, plan; to advise. Ber. 61ᵃ כליות יוֹעֲצוֹת the kidneys are the seat of deliberation. Ib. אחת יוֹעַצְתּוֹ לטובה וכ׳ one (kidney) urges him to do good etc.—Snh. 76ᵇ היוֹעֶצְךָ וכ׳, v. זָהִיר. Ber. 8ᵇ וכשיוֹעֲצִים אין יועצים וכ׳ and when they (the Medians) hold council, they meet in open air. Snh. 87ᵃ ממך זה יוֹעֵץ ‘hidden from thee’ (Deut. XVII, 8) that means (the need of) a counselor (Sifré Deut. 152 זו עצה). Ḥull. 11ᵃ (expl. לעמת הֶעָצֶה, Lev. III, 9) ממקים שהכליות יועצות from where the deliberating kidneys are seated, v. supra.—Tem. 16ᵃ (play on יׄעׄבׄץׄ, I Chr. IV, 9) שיׄעׄץ וריבׄץׄ וכ׳ he advised and advanced the study of the Law &c. Snh. 106ᵃ, a. e. בלעם שי׳ Balaam who gave his advice (encouraging the oppression of the Israelites); a. fr.—[Ber. 3ᵇ; Snh. 16ᵃ, v. infra.] Hithpa. הִתְיָיעֵץ, , Nithpa. נִתְיָעֵץto ask advice; to consult with (with ב). Yalk. Ps. 776 מִתְיָעֲצִים באחיתופל (Ber. 3ᵇ; Snh. 16ᵃ יועצין, read: נוֹעָצִין, Nif.) they deliberated with Ah.—Erub. 53ᵇ (in enigmatic speech) נתי׳ במכתיר took counsel of the Nasi (v. כָּתַר). Sifré Num. 157 שהיו מתייעצים על וכ׳ they were planning against Israel; Yalk. Num. 785 מִיָּעֲצִים. ↗ expanded
יְעַץ Targ. Prov. XII, 20. Pa. . יַיעֵץsame. Meg. 15ᵇ עצה קא מְיַיעֲצֵי עילויה וכ׳ Ms. M. (ed. שקלי) they plan against this man (me). Ithpa. אִתְיַיעֵץto take counsel. Targ. Jud. XIX, 30.—V. עוּץ. ↗ expanded
יַעֲקֹב (b. h.) pr. n. m. Jacob, J. the patriarch. Ber. 13ᵃ לא שיעקר י׳ וכ׳ not that the name Jacob should be entirely abandoned, but &c., v. טָפֵל. Gen. R. s. 1; a. v. fr.—2) R. J., name of a Tannai (or of several Tannaim, v. Fr. Darkhe Mish. p. 202). Ab. IV, 16. Pes. 84ᵃ; Snh. 63ᵇ, a. e., v. שֵׁם. Ḥull. 45ᵇ.—Hor. 13ᵇ ר׳ י׳ בן קרשי; Y. Pes. X, beg. 37ᵇ ר׳ י׳ בן קורשיי.—3) R. J., name of many Amoraim, esp. a) R. J. of K’far Nibburaya. Y. Bicc. III, 65ᵈ top, a. fr., v. נִבּוּרַיָּא.—b) R. J. b. Idi. Y. Ber. II, 4ᵇ; Y. Shek. II, 47ᵃ top; Y. M. Kat. III, 83ᶜ bot.; Midr. Sam. ch. XIX; Yeb. 96ᵇ; a. fr.—V. Fr. M’bo p. 104ᵃ, sq.—4) J. the bathing master (?). Y. Ber. II, 4ᶜ top עד י׳ תרמוסרא היה לובשן until he came to the station of J. &c. he kept the T’fillin on; Pesik. R. s. 22 עד יעקר תורמוסא.—5) J. of K’far Sikhnaya, a disciple of Jesus of Nazareth. Ab. Zar. 17ᵃ; a. e.; v. סִכְנַיָּא. ↗ expanded
יַעַר (b. h.) forest. B. Kam. 32ᵇ (ref. to Deut. XIX, 5) ומה י׳ וכ׳ when in the case of unintentional homicide in the forest where each entered of his own accord &c.; Sifré Deut. 182 מה י׳ רשות וכ׳ as in the case … in the forest, both had a right to enter. Cant. R. to III, 4, v. יְאוֹר; a. fr.—[יער, יאר = עור, אור, to break forth, applied to vegetation, water-course and light (cmp. נָהָר a. נְהוֹרָא); cmp. יְאוֹר a. Sam. יאר Gen. I, 11 for h. דשא.] ↗ expanded
יַעְרָא 1 , forest, thicket (of reeds). Targ. O. Ex. II, 3; 5 (h. text סוף). Targ. II Chr. IX, 16 ed. Beck י׳ דכרמלא (eth. Lag. a. oth. מקרת מלכיא as I Kings X, 17).—Pl. יַעְרֵי. Targ. Prov. XXIV, 31 (h. text קמשונים). ↗ expanded
יַעְרָא 2 , constr. יַעְרַת (b. h. constr. יַעֲרַת, v. יַעַר) flow of honey. Targ. Cant. IV, 11. ↗ expanded
יָפֶה ; pl. יָפִין, יָפוֹת (b. h.; יפיto join, [well-joined, cmp. כָּשֵׁר, יָאֶה a. Arab. wafa,] appropriate; strong, healthy; handsome, beautiful, fine (of build); auspicious; (adv.) well, right. Ned. 66ᵇ (an ambiguous expression, v. מוּם) עד שתראי מום י׳ שביך וכ׳ until thou showest to R. … ‘an appropriate blemish’ (or ‘something handsome’) in thee; י׳ קורין וכ׳ it was nice (appropriate) that they named her lakhlukhith (aversion). Ber. 4ᵃ י׳ דנתי have I well argued (was I right)?; י׳ חייבתי was I right in convicting?—Ib. 34ᵃ, a. e. רובן קשה ומיעוטן י׳ a large dose of them is injurious, a small one wholesome (or becoming). Ib. 39ᵃ י׳ ללב וטוב וכ׳ wholesome for the heart, and good &c. Ib. 56ᵇ י׳ לו or י׳ is an auspicious dream; a. v. fr.—דעת יָפָה, v. דַּעַת.—יָדַיִם יָפוֹת skilled hands for grabbing. Pes. 89ᵇ members of a Passover party שהיו ידיו של אחד מהן י׳ one of whom is extremely quick (in taking and eating); Tosef. ib. VII, 10 רפות ed. Zuck. (corr. acc.). Sifra K’dosh. Par. 1, ch. III אפי׳ בריא אפי׳ ידיו י׳ even if (among the poor coming for their share in the harvest) he (who insists on grabbing instead of distributing) is very strong, very skillful.—כֹּחַ יָפֶה a strong legal right, privilege, prerogative. Kidd. 21ᵃ י׳ כחו ליגאל לעולם the privilege of its redemption remains unimpaired forever (up to the jubilee year); י׳ … בשנה שנייה the privilege of redemption in the second year is unimpaired; opp. הורע כחו. Shebu. 48ᵃ י׳ כח הבן וכ׳ the son’s prerogative is stronger (more extended) than that of his deceased father was; Ḥull. 49ᵇ; a. fr.—Ohol. XVIII, 6; Zab. III, 1, v. כֹּחַ.—יְפַת תֹּאַר handsome woman, esp. (ref. to Deut. XXI, 10 sq.) a gentile captive with whom the captor has had intercourse before deciding on converting and making her his legitimate wife. Kidd. 21ᵇ כהן מהו בי׳ ת׳ is a priest permitted to marry a gentile captive?—Snh. 21ᵃ. Ib. 107ᵃ כל הנושא י׳ ת׳ וכ׳ he who marries a gentile captive will have a rebellious son (ref. to Deut. l. c. a. ib. 18 sq.); a. fr. (cmp. טוֹב) worth, valued. Keth. VIII, 3 (79ᵇ) שמין אותה כמה היא יָפָה וכ׳ (Mish. … אותן … הן יָפִין) we assess the land how much it is worth with the fruits and how much without. Ib. III, 7; a. fr.—Denom. ↗ expanded
יִפָּהto beautify; to make pleasant, popular. Gen. R. s. 39, beg. (ref. to Ps. XLV, 12) ליַפּוֹתָיךְ בעולם to make thee popular in the world. Ned. IX, 10 יִיפּוּהָ they improved her appearance. Ber. 43ᵇ (ref. to Koh. III, 11) שי׳ הקב"ה אומנתו בפני כל וא׳ א׳ Ms. M. (differ. in ed.), v. אוּמָנוּת.—Part. pass. מְיוּפֶּהadorned, elaborate. Cant. R. to I, 1 נמצא מי׳ ומרובה וכ׳ was Solomon’s palace more elaborate and extensive than the Temple?—2) to improve (land). Y. Sabb. VII, 10ᵃ top קצר ליַיפּוֹת וכ׳ he cut the grass for the sake of improving the land. Ib. חייב משום מְיַיפֶּה וכ׳ he is guilty of the offence of improving the land on the Sabbath. Pesik. S’liḥoth, p. 166ᵃ יַפֵּה כחך improve thy strength (by practicing). (with כח) to strengthen one’s rights, to confer prerogatives. B. Bath. VII, 2 ליַיפּוֹת כחו של מוכר to give the seller the prerogative. Y. ib. VIII, 16ᵃ top יִיפִּיתָה כחה בנכסי האם thou hast (the Law has) given her a prerogative with reference to her mother’s property; a. fr. *. יוּפָּה , with כח, to be made stronger. Peah VI, 6 [read:] יופה כחו של וכ׳ (Ms. M. ייפיה, ed. יופי) the prerogative of the owner has been made firmer, opp. הורע.—Part.מְיוּפֶּה (v. supra). Y. Gitt. II, beg. 44ᵃ חתימה … כחו מי׳ by two persons testifying to the signature her case is improved. Hithpa. הִתְיַפֶּה, , Nithpa. נִתְיַפֶּהto become handsome. Taan. 23ᵇ תִּתְיַיפִּי חנה Hannah, grow handsome, ונִתְיַיפְּתָה Ms. M. (ed. … פָּת) and she did &c. to be praised. Gen. R. s. 59 נִתְיַיפִּיתָ וכ׳ thou (Abraham) hast been praised among the angels &c. ↗ expanded
יָפוֹ (b. h.) pr. n. pl. Japho (Joppa), the harbor of Jerusalem. Pirké d’R. El. ch. X. Yalk. Is. 334 עד שיחיה די׳ to the excavations of the harbor of J.; Cant. R. to VII, 5 ריפע (corr. acc.); v. יָקַב. Ex. R. s. 43 ר׳חייא … די׳ (some ed. דיָפוֹא) R. Ḥ. … of J. ↗ expanded
יִפּוּי (יָפֶה) excellence, distinction. Tanḥ. Ḥayé 1 (ref. to יפיפית, Ps. XLV, 3) אי זה הי׳ שלי where is my prerogative (of age)? ↗ expanded
יָפְיוּת (יָפֶה) beauty, excellence. Meg. 9ᵇ (ref. to Gen. IX, 27) יָפְיוּתוֹ של יפת תהא וכ׳ (not יהא, v. Rabb. D. S. a. l. note) the beauty of Japheth (Greek language) shall reside in the tents of Shem (ref. to the Greek Bible translation); Yalk. Gen. 61 יוֹפְיוּתוֹ. ↗ expanded
יְפֵיפָהto be beautiful, distinguished. Y. Meg. I, 71ᶜ top יָפְיָפִיתָ מבני אדם (Ps. XLV, 3, applied to Aquila, the translator of the Bible into Greek; cmp. preced.) thou art distinguished among the sons of man. ↗ expanded
יָפְיָפוּת (v. preced.) beauty, distinction. Cant. R. to IV, 4 (play on תׄלׄפׄיׄוׄתׄ, ib.) אני הוא שעשיתיו תׄלׄ … י׳ וכ׳ I made it (the Temple) a ruin in this world, and I shall make it a beauty in the future (some ed. יָפְיָפִית). ↗ expanded
יְפֵיפִי ; preced. wds.) very fine, choice. Pes. 6ᵇ גְּלוּסְקָא י׳ Ms. M. a. Ar. (ed. יפה), v. גְּלוּסְקָא. ↗ expanded
יְפִיפְיָהּ (v. preced.) Yefifyah, (Divine Beauty), name of an angel. Targ. Y. Deut. XXXIV, 6 (cmp. יוֹפִיאֵל). ↗ expanded
יָפַע , Hif.הוֹפִיעַto join, arrive (cmp. אָתָא), to come forth, appear. Gen. R. s. 12 כל א׳ וא׳ ה׳ בזמנו each (part of creation) came forth in its due time (though all were created at once). to bring, transfer. B. Kam. 38ᵃ (ref. to Deut. XXXIII, 2) מפארן ה׳ ממונם וכ׳ from (what occurred at) Paran (the gentiles refusing to receive the Law) he (the Lord) transferred their wealth to Israel. to bring about, bring to light, reveal. Gen. R. s. 90; Yalk. ib. 148 (play on צׄפׄנׄתׄ פׄעׄנׄחׄ) צפׄונׄותׄ הופׄיעׄ ונׄחׄות וכ׳ he reveals secrets, and it is easy to him to tell them; צׄפׄונׄותׄ הופיעׄ בדעת מנׄיחׄ וכ׳ he brings secret things to light through his intelligence; with them he sets mankind at ease. Macc. 23ᵇ; Gen. R. s. 85 בג׳ מקומות ה׳ רוה"ק on three occasions did the holy spirit reveal (the true state of affairs); (oth. opin. v. פּוּעַ). Koh. R. to VII, 1 (play on פועה, Ex. I, 15) שהוֹפִיעָה את מעשה אחיה she (Miriam) brought about what happened to her brother (she was the cause of Moses’ peculiar career). to lift up, raise. Ex. R. s. 1 (play on פועה, v. supra) שהופיעה את ישראל וכ׳ she (Miriam) lifted Israel up to God.—ה׳ פנים כנגד to lift one’s face up against, to have the courage to rebuke. Ib. שהופיעה פ׳ … וזקפה וכ׳ she lifted her face up against Pharaoh and turned her nose up against him (in angry rebuke). Ib. שה׳ פ׳ כנגד אביה she dared to reprove her father. Y. B. Kam. IV, 4ᵇ top. ↗ expanded
יְפַע , to appear, rise. Targ. Job III, 4 תֵּפַע (תֵּיפַע; h. text תּוֹפַע). Af. אוֹפַעsame. Ib. X, 3 אוֹפַעְתָּ thou appearest (approving, h. text הופעת). Targ. Ps. LXXX, 2. Ib. XCIV, 1. to send forth. Targ. Job XXXVII, 15. ↗ expanded
יֶפֶת (b. h.) pr. n. m. Japheth, one of the sons of Noah, progenitor of the Aryan races (Greeks, Persians &c.). Gen. R. s. 36 (ref. to Gen. IX, 27) זה כורש that is Cyrus (the Persians). Ib. יהיו … בלשונו של י׳ the words of the Law shall be recited in the language of J. (Greek). Pesik. R. s. 35 כורש … שהוא מזרעו של י׳ Cyrus … who is a descendant of J. Meg. 9ᵇ, v. יָפְיוּת; a. fr. ↗ expanded
יִפְתָּח (b. h.) pr. n. m. Jephthah, the Judge. R. Hash. 25ᵇ י׳ בדורו כשמואל וכ׳ the authority of a J. in his days must be respected as that of a Samuel in his; Tosef. ib. II (I), 3 בית דינו של י׳. Gen. R. s. 60; a. fr. ↗ expanded
יָצָא (b. h.) to go forth; to rise (of the sun); to go out. Gen. R. s. 39 אֵצֵא ויהיו וכ׳ I shall leave (my father’s house), and they may desecrate &c. Ib. י׳ לו מוניטון a medal was issued in his memory, v. מוֹנִיטוֹן. Gen. R. s. 6 בשעה שהוא יוצא when he (the sun) rises; בשעה שהיא יוֹצֵאת when she (the moon) rises. Snh. 52ᵃ ארור שיָצָאת זו מחלציו (v. Rabb. D. S. a. l. note) cursed is he from whose loins this woman went forth.—Sabb. V, 1 במה … יוֹצְאָה what is an animal permitted to wear on going out (on the Sabbath)? Ib. VI, 1 לא תֵצֵא וכ׳ a woman must not wear on going out &c.; a. v. fr. to end; to go to the end of, to live through. Y. Ber. VIII, 12ᵇ bot. כיון שיָצָת שבת when the Sabbath ended. Y. Shebi. VI, 36ᶜ top אינו יוצא שבתו ולא יָ׳ וכ׳ he shall not live to the end of this week, and he did not arrive at the end of the week before he was dead; (Erub. 63ᵃ הוציא שנתו, v. infra); a. e. to be expended. Num. R. s. 14, end, v. הוֹצָאָה. to be excluded; exempt; (rarely) to exclude, deduct. Y. Ned. II, beg. 37ᵇ י׳ דבר של איסור this is to exclude a vow concerning a forbidden act; Bab. Ned. 17ᵃ י׳ נשבע לבטל וכ׳ this excludes the case of one who makes oath that he will disregard a law. Y. Yeb. I, 2ᶜ top אשר תלד יָצְתָה זו וכ׳ ‘whom she may bear’ (Deut. XXV, 6), herewith is excluded she (the אַיְילוֹנִית) who &c.; a. v. fr.—Y. Ḥag. I, 76ᶜ top צֵא מהם שני ימים deduct from them two days; ib. צא שבת מהם deduct the Sabbath day.—Esp. idiomatic uses: a) י׳ בן חורין, י׳ לחירות, or only י׳ to be freed. Peah III, 8; Gitt. 42ᵃ. Kidd. 24ᵃ יוצאבשן וכ׳ he is freed, when his master caused his loss of a tooth or an eye; a. v. fr.—b) (of a wife) to be sent away, to be divorced. Keth. VII, 6 ואלו יוֹצְאוֹת שלא בכתובה the following wives have to leave without receiving their K’thubah. Ib. 7 תֵּצֵא she must leave. Ib. X, 5; a. v. fr.—c) י׳ ידי (or מִידֵי) to go out of the power of; to be released; to do justice to, be justified before. Shek. III, 2 … לפי שאדם צריך לָצֵאת ידי הבריות לָצֵאת ידי המקום because man must appear justified before men as well as before God; Ex. R. s. 51; a. fr.—י׳ ידי חובתו, or י׳ to comply with the requirements of the law. Ber. 8ᵇ. Ib. II, 1 אם כיון לבו י׳ if he read with attention, he has done his duty (which requires the reading of the Sh’ma). Y. Shek. III, 47ᵇ bot. מהו לצאת וכ׳ is the law complied with when one uses wine &c.?—Mekh. Bo, Pisḥa, s. 6; a. v. fr.—Gen. R. s. 39 לא יָצָאתָה ידי השבועה thou hast not redeemed thy oath; ib. s. 49; Lev. R. s. 10, beg.—Makhsh. VI, 5; Tosef. Toh. X, 3 י׳ מידי שמן, v. מוֹחַל.—י׳ מידי פשוטו, v. מִקְרָא.—d) י׳ מן הכלל or י׳ to be taken out of the general rule, to be specified (although being implied in the general rule). Sifra, introd. כל דבר שהיה בכלל וי׳ … לא ללמד על עצמו י׳ וכ׳ whatever would have been implied in the general law and yet is specified again (in the Biblical text) in order to teach (something not mentioned before), has been specified not only to teach something new concerning the specific case, but to teach it concerning the whole class. Ib. י׳ לטעון, v. טָעַן I. Tem. I, 6 ולמה י׳ and for what purpose are tithes especially mentioned (Lev. XXVII, 30, sq.)?; a. fr.—e) כַּיּוֹצֵא ב־like that which passes with it (in the same class), similar; in a similar way. Pes. III, 2 אם יש כי׳ בו שהחמיץ if there is a similar dough (started simultaneously with the one in question) which has begun to ferment. Ber. 59ᵇ, sq. ואין לו כי׳ בו when he has no house like it; כי׳ בהם garments like them. Zeb. V, 6 המורם מהם כי׳ בהם what is taken of them for the priest, is like them (subject to the same laws). M. Kat. 16ᵇ כי׳ בדבר אתה אומר וכ׳ in a similar way (as something coming under the same category) you read &c. Sifré Num. 32; a. v. fr.—f) י׳ שכרו בהפסדו its benefit is lost in its disadvantage; i.e. benefit and disadvantage are counterbalanced. Ab. V, 11, sq.—g) (euphem.) to retire for human needs (v. Toh. X, 2). Ber. 62ᵃ השכם וצֵא וכ׳ go out early in the morning &c. Ex. R. s. 9 ואינו יוצא לנקביו and has no human needs. Ib. לא היה יוצא אלא וכ׳ he used to go out only to the water (to make believe he was a superhuman being); a. fr.—h) to be proved, identified. Keth. II, 3 היה כתב ידם יוצא ממקום אחר if their signature can be identified otherwise (than by their own declaration); a. e. Hif. הוֹצִיאto take out, to lead forth, bring forth; to release, discharge, send off. Ber. VI, 1 before eating bread one says, המוֹצִיא לחם וכ׳ (blessed be thou, O Lord) who hast brought forth bread out of the earth (v. ib. 38ᵃ as to המוציא or מוציא); ib. 37ᵇ; a. fr.—Ab. Zar. 41ᵇ, a. fr. אין ספק מוציא וכ׳, v. וַדַּאי. B. Mets. 37ᵇ לא זו הדרך מוֹצִיאָתוֹ מידי עבירה עד וכ׳ this is not the way that relieves him from sin (this is no full atonement), (he is not relieved) until he pays &c.; Yeb. XV, 7. Ib. 6, sq. אין זו דרך מוֹצִיאָתָהּ וכ׳ she is not relieved from the possibility of sin, unless she is not permitted to marry again and forbidden to partake of T’rumah.—Ib. 36ᵇ יוֹצִיא (יוֹצִיאָהּ) בגט he dismisses her with a letter of divorce. Ib. ואם נשא יוציא and if he married her (against the law), he must dismiss her (divorce her); a. fr.—Ab. II, 11, a. fr. מוֹצִיאִין את האדם מן העולם take a man out of the world, i.e. cause him to lose the true enjoyment of life. to exclude. Y. Yeb. I, 2ᶜ top איילונית מטעם אחר הוֹצֵאתָהּ the aylonith thou dost (the law does) exclude for another reason (v. supra). Num. R. s. 14, end אוֹצִיא את ישראל let me exclude the Israelites, א׳ את הזקנים the elders; a. fr.—להוֹצִיא (= ch. לאפוקי, v. אַפֵּק, or למעוטי, v. מעט) to the exclusion of. Succ. 28ᵃ; Kidd. 34ᵃ האזרח לה׳ את הנשים ‘the native’ (Lev. XXIII, 42) intimates the exemption of women (from the duty of dwelling in booths); a. v. fr. to lead to the end, to live through. Erub. 63ᵃ, v. supra.—4) to produce, present. Keth. XIII, 8 המוציא שטר חוב … והלה ה׳ וכ׳ if one produces a note of indebtedness against his neighbor, and the latter produces evidence that the claimant sold him a field (and paid him, which he would not have done, if he had a claim). Ib. 9. Ib. IX, 9 הוֹצִיאָה גט if she produces a letter of divorce; a. v. fr.—5) to spend, lay out. Ib. VIII, 5, v. הוֹצָאָה; a. fr.—Esp. idiomatic uses: a) ה׳ ידי חוב־ or ה׳ (v. supra) to be the instrument of a person’s complying with the law, e.g. to read a prayer and thus cause the listener to perform his duty as though he read it himself; to act in another’s behalf effectively. R. Hash. III, 5 אין מוֹצִיאִין את הרבים ידי חובתן they cannot act (blow the Shofar) in behalf of the assembled congregation. Ib. 29ᵃ אע"פ שיצא מוציא although he has done his duty (has read the prayer for himself), he may act in behalf of others. Ib. ולעצמו מוציא and can he (the half-slave and half-freedman) act in his own behalf?; a. fr.—b) to collect, to claim. Keth. VIII, 1 הבעל מוציא מיד הלקוחות the husband can reclaim the property from those who bought it. B. Kam. III, 11 המוציא מחבירו עליו הראייה the claimant must produce evidence; a. v. fr.—c) to utter. Arakh. 5ᵃ, a. fr. אין אדם מוציא דבריו לבטלה no man utters his words for no purpose (he must have meant something).—ה׳ לעז to slander, discredit. Sabb. 97ᵃ, a. fr., v. לַעַז.—d) to carry an object (on the Sabbath) out of a private to a public place, or from one private place to another, v. רָשׁוּת. Sabb. VII, 2, sq.; a. fr.—e) to secrete. Sifré Num. 88 יש לך … שאין מוציא וכ׳ is there a woman-born being that does not discharge the food he eats?; a. e.—f) ה׳ שבתto dismiss the Sabbath with prayer, opp. הכניס. Sabb. 118ᵇ מוֹצִיאֵי שבת וכ׳ those who dismiss the Sabbath at Sepphoris. ↗ expanded
יצאה , B. Kam. 100ᵇ Mish.; ib. 102ᵃ הי׳ read: היְצִיאָה or ההוֹצָאָה. Gen. R. s. 98 דבית י׳, v. יָצָף ↗ expanded
יָצַב (b. h.) to stand, be erect.—Denom. יְצִיבָה.—V. נָצַב. Hithpa. הִתְיַצֵּבto place one’s self; to be firm. Cant. R. to I, 1 (ref. to Prov. XXII, 29) מִתְיַצְּבִים בתורה they are firm in the Law. Pesik. R. s. 6 (ref. to Prov. l. c.) בל יִתְיַיצָּב לפני פרעה וכ׳ he will not place himself (praying) before Pharaoh, the benighted (v. חָשׁוּךְ); Cant. R. l. c. לפני מלכי תורה יתיצב he will be placed before (ranked as the foremost of) the kings of the Law; Koh. R. to I, 1 לפני מלאכים יתי׳ he will be ranked before angels; a. e. ↗ expanded
יְצַב ; Pa. יַצֵּבto establish. [Dan. VII, 19 to ascertain.] Targ. I Chr. IV, 23.—V. נְצַב. ↗ expanded
יִצְהָר 1oil. Sifré Deut. 42. Snh. 24ᵃ (ref. to Zech. IV, 14) י׳ אלו ת"ח שמשמינים וכ׳ Ms. M. (ed. שנוחים … כשמן) ‘sons of oil’, those are the Palestinean scholars who oil (smoothe) one another in their discussions; Yalk. Zech. 579. ↗ expanded
יִצְהָר 2 (b. h.) pr. n. m. Izhar, father of Korah. Snh. 109ᵇ בן י׳ שהרתיח … כצהרים ‘the son of I.’, for he made the world as hot to himself as noon-heat. ↗ expanded
יָצוּעַspreading, bed-mattress, couch. Gen. R. s. 98 (play on פׄחׄזׄ, Gen. XLIX, 4) פׄרקת עול חׄללת יְצוּעִי זֹע וכ׳ thou hast thrown off the yoke (restraint), thou hast desecrated my couch, thy passion within thee was agitated. Sabb. 55ᵇ (ref. to Gen. l. c.) א"ת יְצוּעִי אלא יְצוּעַיי (missing in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. note) read not ‘my couch’ but ‘my couches’.—Pl. יְצוּעִים, יְצוּעִין. Gen. R. l. c. קלקל את הי׳ he disgraced his father’s couches. Tosef. B. Bath. III, 1 היְצִיעִין ed. Zuck. (Var. היְצָעִים); Y. ib. IV, 14ᶜ bot. יְצוּ׳ the mattresses in the press (for the laborers or watchmen). Tosef. ib. IV, 1 יְצִי׳; Y. ib. V, beg. 15ᶜ יְצוּ׳ the mattresses on board of ships. ↗ expanded
יִצְחָק (b. h.) pr. n. m. Isaac, son of Abraham. Ber. 26ᵇ; Num. R. s. 2 י׳ קבע וכ׳ I. introduced the afternoon prayer (Minḥah). Gen. R. s. 19; a. v. fr.—R. Hash. 16ᵃ, a. fr. עקידת י׳ the intended offering up of Isaac.—אפרו של י׳, v. אֵפֶר. R. I., a. Tannai. Succ. 25ᵇ; Sifré Num. 68. Macc. 13ᵇ; a. fr. (v. Fr. Darkhé Mish. p. 203).—3) name of many Amoraim, esp. a) R. I. Roba or Rabbah (the Elder). Y. Maas. Sh. V, beg. 55ᵈ. Y. Ber. V, 9ᵇ bot. Bab. Ber. 33ᵇ ר׳ י׳ בר אבדימי; a. fr.—b) mate of R. Imi. Y. Kil. III, beg. 28ᶜ; a. fr.—Taan. 5ᵇ; Meg. 15ᵃ; a. fr.—c) R. I. of Magdala. B. Mets. 25ᵃ. Sabb. 139ᵃ. Yoma 81ᵇ.—4) I. Saḥora (the merchant). Y. Ber. IV, 7ᶜ bot.; Y. Taan.; IV, 67ᶜ bot.—V. Fr. M’bo, p. 105ᵇ sq. ↗ expanded
יְצִיאָה (יָצָא) going out, departure; separation. Midd. I, 3 משמשין כניס׳ וי׳ used for entrance and exit. Ber. IX, 4. Ib. I, 5 מזכירין יְצִיאַת מצרים we must recite (the section alluding to) the exodus from Egypt (Num. XV, 37—41). Ib. 12ᵇ; a. fr.—Kidd. 5ᵃ, v. הֲוָיָה.—יציאת נשמה the separation of the soul from the body, death. M. Kat. 25ᵃ. Ib. 28ᵇ bot.; a. fr.—B. Mets. 107ᵃ יְצִיאָתְךָ מן העולם thy departure from this world.—Pesik. R. s. 26 וְצִיאָתוֹ … לעולם when Jeremiah was born; a. v. fr.—Pl. יְצִיאוֹת. Ex. R. s. 1 שתי י׳ יצא וכ׳ twice did Moses go out &c.; a. e. expense, ready money for expense. Gen. R. s. 11 ברכו בי׳ He blessed the Sabbath day by providing for its additional expense; Yalk. Gen. 16 בִּיצִיאָתוֹ. Gen. R. l. c. מפני הי׳ (he blessed the Sabbath) on account of its expensiveness (Yalk. l. c. מפני הוצאה). Gen. R. s. 39 ממעטת את הי׳ (travelling) reduces a person’s means; Num. R. s. 11. Ib. שלא תמעט … את הי׳ that travelling may not reduce thy means; Midr. Till. to Ps. XXIII. B. Kam. IX, 4 (100ᵇ); B. Kam. 102ᵇ היצאה (corr. acc.), v. הוֹצָאָה; a. fr.—Pl. as ab. Cant. R. to VII, 3 משמוציא יְצִיאוֹתָיו after having made all his expenses (for the wedding); Midr. Till. to Ps. II. Lam. R. to IV, 2Lam. R. to IV, 2 עושה שלחנות יותר מן הי׳ made the outfit of the tables for the wedding feast more expensive than the costs (of the domestic arrangements). Ex. R. s. 9; Esth. R. to I, 4, a. e. מיני י׳ הראה להם he showed them various expensive dishes; a. fr. rise of the sun. Y. Ber. I, 2ᶜ top; a. e. the carrying (on the Sabbath) of an object from private to public ground &c.—Pl. as ab. Sabb. I, 1; a. fr., v. הוֹצָאָה. discharge of the bowels. Ber. 62ᵇ; a. e. ↗ expanded
יַצִּיב (יָצַב) firm, irrefutable.—אמת וי׳ true and irrefutable, name of a prayer after Sh’ma in the morning and evening prayers. Ber. II, 2 בין ויאמר לאמת וי׳ between vayomer (Num. XV, 37—41) and ĕmeth v’yatsib. Y. ib. I, 2ᵈ bot. א׳ וי׳ של שהרית the ĕmeth v’yatsib of the morning prayer, contrad. to אמת וי׳ of the night prayer (which, in the Babylonian liturgy, begins אמת ואמונה, Ber. 12ᵃ). ↗ expanded
יַצִּיב ²firmly planted, v. נְצַב. Targ. Ps. XXXVII, 35 (h. text אזרח). Targ. Zech. XIV, 9. (cmp. אֶזְרָח) native, citizen. Targ. Ps. LXXXVIII, 1 (h. text אזרחי). Targ. O. Ex. XII, 19 (ed. Berl. pl.); a. fr.—Yoma 47ᵃ, a. e. י׳ בארעא, v. גָּיּוֹר.—[Lev. R. s. 9 יציבא, read: יליפא, v. יְלֵיף.]—Pl. יַצִּיבַיָּא, יַצִּיבֵי. Targ. O. Lev. XVI, 29. Targ. Y. Ex. l. c.; a. e. ↗ expanded
יְצִיבָה (יָצַב) standing, use of the verbיצב. Mekh. B’shall., Shirah, s. 10 אין י׳ אלא נבואה the verb יצב expresses (readiness for) prophecy; v. הצָּבָה. ↗ expanded
יָצִיעַ 2extension, wing of a building. B. Bath. IV, 1 (61ᵃ), v. אַפְתָּא II, a. בַּרְקָא III. Pes. 8ᵃ. Erub. 102ᵇ ושל י׳ and the door-pin of an extension. Tosef. Neg. VI, 5. ↗ expanded
יְצִיקָה (יָצַק) casting (metal), pouring (oil). Y. Ber. I, 2ᵈ top; Yalk. Gen. 19 נראין כבשעת יְצִיקָתָן they (the heavens) look (as bright) as at the time they were cast. Men. VI, 3 (74ᵇ) י׳ ובלילה the pouring of oil (on the flour, Lev. II, 1) and the mixing. Hor. 12ᵃ; Kerith 5ᵇ, contrad. to מְשִׁיחָה; a. fr.—Pl. יְצִיקוֹת. Tosef. Dem. II, 7; Men. 18ᵇ; Ḥull. 132ᵇ ↗ expanded
יְצִיר (יָצַר) creature, creation. Gen. R. s. 9 (ref. to I Chr. XXVIII, 9) קודם עד שלא נולד יצור וכ׳ ere yet a human creature is formed, his thought is revealed before thee; Midr. Sam. ch. V; Yalk. Chr. 1080 יציר. Pesik. R. s. 47 האדם י׳ כפיי Adam, the formation of my hands; Koh. R. to III, 11 י׳ כפי. Keth. 8ᵃ כשמחך יְצִירְךָ וכ׳ as thou didst rejoice thy creature (Adam) in the garden &c.—Pl. יְצִירִים, (יְצוּ׳). Pesik. R. s. 26 אחד מארבעה יצו׳ … one of the four persons that are called divine creations (concerning whom the verb יצר is used in the Scriptures); Yalk. Jer. 262 יצי׳. v. יְצִירִין ↗ expanded
יְצִירָה (preced.) formation, creation; nature. Yoma 85ᵃ לענין י׳ as regards the stages of embryonic formation. Lev. R. s. 14, beg. כשם שיְצִירָתוֹ של אדם וכ׳ as well as the creation of man took place after that of the animals, so is the law concerning man (Lev. XII—XV) issued after that concerning animals (ib. XI). Ib. יְצִירת הוולד the formation (development) of the embryo.—Sot. 2ᵃ; Snh. 22ᵃ ארבעים יום קודם י׳ הוו׳ וכ׳ forty days before the embryo is formed, a divine voice goes forth &c. Nidd. 22ᵇ דנין י׳ מי׳ we may draw an analogy between animals concerning whose formation the verb יצר is used (contrad. to ברא). Keth. 8ᵃ חדא י׳ הואי there was one act of formation for Adam und Eve (male and female persons combined, v. Erub. 18ᵃ); a. fr.—Pl. יְצִירוֹת. Ib. שתי י׳ הואי there were two different formations. Gen. R. s. 14 (ref. to וייצר with two י, Gen. II, 7) שתי י׳ וכ׳ two formations, one referring to Adam, the other to Eve; יצירה לשבעה וכ׳ there is a viable birth at seven months, and one at nine months. Ib. שתי י׳ יצירה מן התחתונים וכ׳ two creations, one partaking of the nature of earthly creatures, the other of heavenly beings. Y. Yeb. II, 5ᶜ bot. י׳ or בית חי׳ (v. יוֹצֵר) potter’s workshop. Tosef. Kel. B. Kam. III, 8.—Y. B. Mets. VIII, end, 11ᵈ בית היוצרה (corr. acc.); Tosef. B. Mets. VIII, 27 וי׳ אין פחות וכ׳ ed. Zuck. (Var. וצירה) a pottery is rented on no less than twelve months’ notice. ↗ expanded
יָצַעto spread, unfold. Denom. יָצוּעַ, יָצִיעַ. Hif. הִצִּיעַto spread, to prepare theיָצוּעַ, lay out the mattresses &c.; to unfold, to arrange. Sabb. XV, 3 ומַצִּיעִין את המטות וכ׳ and one is permitted to rearrange the couches, after being used on the Sabbath night, for use during the Sabbath day. Keth. 67ᵇ מציעין לו מטה they (the guardians of the poor) procure for him the requirements for a couch. Men. 44ᵃ הִצִּיעָה לו ז׳ וכ׳ she arranged for him seven couches. Gitt. 56ᵇ ה׳ ס"ת he spread a scroll of the Law (to lie upon it); Num. R. s. 18, end; Tanḥ. Ḥuck. 1; a. fr.—Mekh. B’shall., Vayhi, s. 1 ומציעין בהמתם לצאת and putting spreadings upon (saddling) their animals &c.—Tosef. Ber. II, 12 ובלבד שלא יַצִּיעַ את המשנה but he must not arrange (lay before them the full text of) the Mishnah; Y. ib. III, 6ᶜ bot.; Bab. ib. 22ᵃ.—Part. pass. מוּצָע, f. מוּצַעַת. Y. Ḥag. II, 77ᵃ bot., v. טְרִיקְלִין. Arakh. VI, 3 מטה מו׳ a spread couch (supplied with all necessaries). Pesik. Ekhah, p. 122ᵇ ומצאה מוצעת וכ׳ and found it (the garment) spread over his couch; Yalk. Is. 258 ומצאו מוצע (corr. acc.). ↗ expanded
יְצַעAf. אַצַּע, Pa. יַצַּע same. Targ. Y. Deut. XXXIV, 6.—Part. pass. מְיַיצַּע. Targ. Y. Ex. XXIV, 10 (ed. Amst. מַיְיצַע; of a folding stool). Targ. Y. Num. XXIV, 5 (of the Tabernacle. ↗ expanded
*יָצָףYatsaf. Y. Taan. IV, 68ᵃ bot. בן י׳ מן דאסף Ben Y. is of the family of Asaph; Gen. R. s. 98 דבית יצאה וכ׳ those of the house of Y. &c. ↗ expanded
יָצַף (v. צוף) [to flow, melt,] to be troubled, afraid (cmp. דאב, דאג). Pi. יִצֵּףto trouble, discourage. Tanḥ. ed. Bub. Vayera 48 (quoted in ‘Rashi’ to Gen. R. s. 56) [read:] הוא בא לְיַצֵּף אותך אבל הקב"ה יִיצֶף לנו וכ׳ he (Satan) comes to discourage thee, but the Lord will look out (v. צָפָה) for us, as it is said, God will see &c. (Gen. XXII, 8); (Tanḥ. Vayera 22 אל תשגיח עליו שאינו בא אלא ליעף לנו, prob. to be read: לְיַצֵּף); Pesik. R. s. 40 לְיַ׳ לך. ↗ expanded
יְצֵף , to be afraid (h. דָּאַג). Targ. Is. LVII, 11 ית מן יְצֵיפְתְּ (Buxt. יְצַפְתְּ) of whom wast thou afraid?—Targ. I Sam. IX, 5 ויֵיצִיף ed. Lag. (some ed. ויַצִיף); ib. X, 2. Targ. Jer. LXII, 16. Ib. XXXVIII, 19. Pa. יַצֵּף, יַצַּףsame. Targ. Jer. XXXI, 11 (h. text דאב).—Y. Taan. II, 65ᵇ top נפח צפונה יַצַּף לבניך (read ללבניך or לבניניך) when the northern wind blows, be anxious for thy bricks (thy buildings). Gen. R. s. 56 יצף לההוא גברא וכ׳ beware of that man (Satan), v. גְּעַרIthpe. אִתְיְצֵיףto trouble one’s self. Targ. Ps. XXXVIII, 19 (ed. Lag. אִתְיַיצֵּף; h. text אדאג). ↗ expanded
יְצַף (preced.; cmp. אַצְפָּא) care, trouble.—Targ. Josh. XXII, 24 מיי׳ ed. Lag. (oth. ed. מיו׳; h. text מדאגה). Targ. Jer. XLIX, 23. Ib. XXXI, 24 נְפַשׁ י׳ troubled soul (h. text דאבה). Targ. I Sam. XXV, 31 (ed. Wil. יַצָפָא) regret (h. text פוקה). Targ. Ez. IV, 16. ↗ expanded
יָצַקto pour, cast. Zeb. 112ᵇ; Snh. 82ᵇ היוֹצֵק a non-priest who pours oil, v. יְצִיקָה. Ib. 83ᵃ אזהרה ליוצק וכ׳ where in the Scriptures is the warning for the non-priest not to pour oil &c.?—Men. III, 2; a. fr.—Part. pass. יָצוּק (or מָצוּק, fr. מָצַק) cast, a poetic expression for mortal, opp. to angel.—Pl. (מְצוּקִים) יְצוּקִים. Y. Kil. IX, 32ᵇ top; Y. Keth. XII, 35ᵃ י׳; Keth. 104ᵃ מ׳ a. e., v. אֶרְאֵל. Hif. הִצִּיקsame. Hor. 12ᵃ מַצִּיקִין לו על ראשו Ms. M. (ed. מוֹצְקִין שמן, v. מָצַק) they pour oil upon his head; Kerith. 5ᵇ מַצִּיק לו שמן וכ׳. Yalk. Gen. 19 בו"ד מַצִּיק וכ׳ (Gen. R. s. 12 מוֹצֵק) a human being casts a lens, v. בּוּלָס. Hof. הוּצָקto be poured, cast. Snh. 92ᵇ יוּצַק זהב רותח וכ׳ may hot gold be poured into the mouth &c.; Yalk. Dan. 1062 י׳ סיד רותח.—Part.מוּצָק a) cast (metal), bright. Y. Ber. I, 2ᵈ top (ref. to כראי מוצק, Job XXXVII, 18) כראי מ׳ בכל שעה וכ׳ ‘like a cast metal mirror’, at all times the heavens look as bright &c., v. יְצִיקָה; Yalk. Gen. 19; Gen. R. s. 12, end.—b) (cmp. זקק) well-joined, firm (cmp. II Sam. XV, 24; = מוצג). Yalk. Kings 185 (ref. to I Kings VII, 23) זה העולם שהוא מ׳ the basin is typical of the world which is called mutsak (firm), as we read &c. (Job XXXVIII, 38). Y. Ber. I, 2ᶜ bot. (ref. to Job XXXVII, 18, v. supra) you might think that the heavens become lax, … ת"ל כראי מוּצָקִים therefore it is said …, at all times they appear firmly joined. Nif. נִיצּוֹק, נִצּוֹק q. v. ↗ expanded
יָצַרto turn, shape, form. Keth. 8ᵃ (marriage benediction) אשר י׳ את וכ׳ who hast formed man in thine image. Ber. 58ᵇ (prayer in a burial place) אשר י׳ אתכם וכ׳ who created you in justice &c.; a. fr.—Part. יוֹצֵר (as noun, v. יוֹצֵר). Ib. 11ᵇ (in the morning prayer) י׳ אור בורא וכ׳ who didst form light and create darkness.—יוֹצֵר אוֹר or יוֹצֵר name of one of the benedictions preceding the reading of the morning Sh’ma. Ib.; ib. 12ᵃ; a. fr. Nif. נוֹצָרto be formed, created; to be fully developed. Gen. R. s. 9 קודם עד שלא נוֹצְרָה מחשבה וכ׳ ere yet a thought is formed in the heart of man &c. Ib. קודם … נ׳ יצור, v. יְצִיר. Ab. II, 8 לכך נוֹצָרְתָּ for that purpose (of studying) thou hast been created. Ib. IV, 22. Gen. R. s. 14, beg.; Y. Yeb. IV, 5ᵈ top נ׳ לשבעה if the embryo was fully developed at seven months, contrad. to נולד, v. יָלַד. Yoma 85ᵃ; Sot. 45ᵇ מהיכן הוולד נ׳ from where does the formation of the embryo start?; a. fr.—V. צוּר. ↗ expanded
יְצַר Targ. Am. IV, 13 דִּיצַר (some ed. דְּצָר), v. צוּרIthpa. אִיתְּצַרto be created, formed. Yoma 85ᵃ; Sot. 45ᵇ ממציעתיה מִיתְּצַר the formation of the embryo starts from the central portion of the body. ↗ expanded
יֵצֶרpreced.) [shape, formation, whence] (v. Gen. VI, 5) = י׳ מחשבותthe formation of thoughts, bent of mind, inclination, desire.—י׳ הטוב or י׳ טוב (abbr. יה"ט or י"ט) the good nature of man, the inclination to do good; (personified) the good genius; י׳ הרע (abbrev. יצה"ר), also only י׳ the evil inclination, worldly desires; (personified) the tempter. Ber. 61ᵃ מיִצְרִי, v. יוֹצֵר. Gen. R. s. 9; Koh. R. to III, 11 אילולי יצה"ר לא בנה וכ׳ but for the worldly desires of man, none would build a house &c. Ab. II, 11 עין הרע ויצה"ר וכ׳ greed, sensual passion and hatred &c. Snh. 103ᵃ; Yalk. Ps. 842 שלא ישלוט בך יצה"ר that temptation may have no power over thee. Succ. 52ᵃ … לעתיד מביאו ליצה"ר וכ׳ in the days to come the Lord shall bring the Tempter and slaughter him &c. Gen. R. s. 22 מפנק את יִצְרוֹ who indulges the senses. Ib. אם בא יִצְרְךָ להשחיקך when thy inclination (Tempter) comes to lead thee to amusement. Cant. R. to VII, 8 י׳ ע"ז the passion for idolatry, י׳ זנות the passion of lust. Ab. IV, 1 הכובש את יצרו who conquers his inclination; a. v. fr. [Yoma 69ᵇ כובש את יצרו, read with Ms. M. כעסו.]—Pl. יְצָרִים. Ber. 61ᵃ (ref. to וייצר, Gen. II, 7, v. יְצִירָה) שני י׳ וכ׳ two natures, the good and the evil. Cant. R. l. c. שני י׳ ברא וכ׳ two passions did God create in this world, v. supra. Snh. 105ᵃ יסרו יצריכם chasten your passions; Yalk. Is. 302.—[יְצָרִים moulds, v. יְצִירִין.] ↗ expanded
יֵצֶר ² Targ. Gen. VI, 5. Targ. Ps. XIII, 5; a. fr.—Sabb. 156ᵇ אלמיה יִצְרֵיה, v. אֲלַם. Ḥag. 16ᵃ דמצי כייף ליה ליצריה when he can conquer his passion. Kidd. 81ᵇ; Keth. 51ᵇ יצר אלבשה, v. לְבַשׁ. Snh. 64ᵃ היינו י׳ דע"ז this (lion of fire) is the passion for (tempter to) idolatry. Ib. ניבעי רחמי אַיִּ׳ דעבירה let us pray against the sensual desire (the tempter to sexual indulgence); a. fr. ↗ expanded
יָצַת [to break through, spread,] to kindle. Hif. הִצִּיתto kindle, cause to spread. Yoma VI, 7 (67ᵇ) משיַצִּית האור ברובן ed. from the time that he (the officiating priest) causes the fire to spread over the major portion of them; [Ms. M. משתַּצִּית את האור from the time that thou (whoever it may be) causest &c.; Ms. M. 2 משתִּיצַּת האור (Kal, אור fem.) that the fire seizes &c.; Y. ed. משיִצַּת; Ms. L. משיוּצַת (Hof.) when fire has been set; v. Rabb. D. S. a. l. note]. Ib. 68ᵇ המַצִּית את האור he who kindles (stirs) the fire, contrad. to השורף who attends to the burning of the pieces. Men. 26ᵇ משתצית בו את האור (Ms. M. משיצית האור, Ms. R. 1 משתיצת); Sot. 15ᵃ משתיצת האור. Men. l. c. bot. לא משכחת לה שתצית האור וכ׳ (Ms. R. 1 שתיצת; Ms. M. שיצית, v. Rabb. D. S. a. l. note) it is impossible that the fire should have seized the major portion of it (at sunset). Tam. II, 4 שהיו מַצִּיתִין וכ׳ where they set the kindling wood on fire, v. אֲלִיתָא. Ab. Zar. 38ᵃ, v. אַגָּם. Y. B. Kam. II, 3ᵃ במַצִּית את האור וכ׳ setting fire to each ear of corn separately. Bab. B. Kam. 22ᵇ בשה׳ בגופו וכ׳ when he set fire to the body of the slave; a. fr. Hof. הוּצַתto be set to, to be made to spread. Yoma l. c., v. supra.—Part. מוּצַת. B. Mets. 59ᵃ (ref. to Gen. XXXVIII, 25) א"ת מוצאת אלא מוּצַת Ar. s. v. א"ת (= מוצתת, missing in ed. a. Mss.; cmp. Gen. R. s. 85 a. ‘Rashi’ a. l. מוצת קרי) read not, ‘she was carried out’, but ‘she was about to be burnt’. Num. R. s. 12 (expl. זהב מופז, I Kings X, 18) דומה לגפרית מוּצֶתֶת באש it looks like sulphur when fire is set to it; Cant. R. to III, 10 מוצצת (corr. acc.). ↗ expanded
*יָקָאYaka. Y. Sabb. VII, 10ᵇ ר׳ חנינא בן י׳; (Y. Keth. VII, 31ᶜ top אִיקָא). V. יָקֶה. ↗ expanded
יָקַב (cmp. נקב) to hollow out. Cant. R. to VII, 5 (ref. to Zech. XIV, 10) עד היקבים שיְקָבָן מלך מ"ה up to the hollows which the king of kings has caved out; Yalk. Is. 334; v. יָפוֹ. ↗ expanded
יֶקֶבpreced.) excavation, tank.—Pl. יְקָבִים, יְקָבִין. B. Bath. 67ᵇ; Tosef. ib. III, 2; Y. ib. IV, 14ᶜ bot. tanks of the press. Cant. R. to VII, 5, a. e., v. preced.↗ expanded
יָקַד [to penetrate,] to burn; to be on fire. Yalk. Deut. 808 אתמול יָקְדוּ גְדִישָׁיו (not גדישי) the other day their stacks were on fire.—V. מוֹקֵד. Hof. חוּקַדto be kept burning; to be burnt into. Ḥull. 115ᵃ; Kidd. 56ᵇ; Y. Pes. II, beg. 28ᶜ (ref. to Deut. XXII, 9) פן תקׄדׄשׄ פן תּוּקׄדׄ אשׄ ‘lest it may become sacred (forbidden) property’, lest a fire must be lighted (for burning it). Part. מוּקָד. Tanḥ. Tsav. 14 האש המ׳ על המזבח וכ׳ the fire entertained on the altar will atone for him. Yalk. Lev. 479, end, v. infra. Nithpa. נִתּוֹקַדto burn itself into. Lev. R. s. 7 (ref. to Lev. VI, 2) it does not say ‘the fire of the altar shall be kept burning on it, but in it, האש היתה מִתּוֹקֶדֶת בו the fire was burning itself into it (the altar); Yalk. l. c. המזבח היה מוּקָד באש the altar was burned into by the fire. Lev. R. l. c. קרוב … היתה האש מִתּוֹקֶדֶת בו וכ׳ for nearly one hundred and sixteen years was the fire burning itself into it, (and yet) its wood was not consumed &c. ↗ expanded
יְקַד ; also to set on fire. Targ. Is. X, 16. Targ. Y. Ex. III, 2 יָקִיד (Var. יַקִּיד) being burnt into. Targ. Y. II ib. 3.—Y. Yeb. XV, 15ᵃ [read:] ערקתא יקְדַּת וספסלה יקד the strap is on fire (heated) and the bench is on fire. Ib. לא ערקתא יקדת וכ׳ the strap was not heated &c. Cant. R. to III, 4, v. infra. Snh. 33ᵇ, v. מוֹקְדָא I. Af. אוֹקִיד, אוֹקַדto set on fire, burn. Targ. Lev. VIII, 17. Targ. II Sam. V, 21 (h. text וישאם, v. יְקוֹד); a. fr.—Pesik. Dibré, p. 112ᵇ וא׳ היכלי he set my Temple on fire. Lam. R. introd., end סליק עפרא יקידא ואוקיד דרעיה glowing dust came up and burnt his arm; Pesik. l. c. p. 114ᵃ; Y. Taan. IV, 69ᵇ וא׳ זרעא and burnt the seed. Lam. R. to I, 13 קרתא יקידא אוֹקִידְתָּא thou hast set on fire a burning city (v. טְחַן); Cant. R. to III, 4 דרא יקידא יַקְּדַּת (Pa.), v. דָּרָא I. Ittaf. אִתּוֹקַדto be burnt. Targ. Lev. X, 16. Targ. II Sam. XXIII, 7; a. fr. Ithpa. אִיַּיקַּדto be on fire. Y. Ḥag. II, 77ᶜ top קבריה דרבך א׳ thy teacher’s (Elisha’s) grave is on fire. ↗ expanded
יָקֶה (b. h.) pr. n. m., בן י׳Ben Yakeh, an homiletical surname of king Solomon. Num. R. s. 10 בן י׳ שהקיא וכ׳ Solomon is named Ben Yakeh (a son of discharge) for he discharged (abandoned) the words of the Law, like a vessel which is filled in its time and emptied in its time; Koh. R. to I, 1; Cant. R. to I, 1. ↗ expanded
יְקוּם v. קוּם) existence, substance, being. Koh. R. to VI, 3 מהו הי׳ קיומא what is hayy’kum (Gen. VII, 23)? Existence; R. B. says: the inhabited world (v. אִיקוּמֵינֵי); R. El. says, י׳ זה הממון וכ׳y’kum means property (substance) which makes firm &c.; Gen. R. s. 32. Num. R. s. 18; Pes. 119ᵃ; Snh. 110ᵃ (ref. to Deut. XI, 6).—Pl. יְקוּמִים. Yalk. Gen. 56 נמחו כל הי׳ (Pirké d’R. El. ch. XXIII היקום collective noun) all beings were swept away. ↗ expanded
יְקוּמָא Targ. O. Gen. VII, 4; 23. Targ. O. Deut. XI, 6. ↗ expanded
יָקוּשׁfowler. Midr. Prov. to VI, 2 (play on יקׄושׄ, ib. 5) כדי שלא תעשו קׄשׄ וכ׳ (not יעשו) that you might not become straw (fuel) for the fire of Gehenna. ↗ expanded
יָקִים (b. h.) Jakim. Gen. R. s. 65 end; Midr. Till. to Ps. XI י׳ איש צרורות J. (Alkimos) of Seroroth, a Hellenist, nephew of R. Jose ben Joezer. ↗ expanded
יַקִּירweighty, honorable.—Pl. יַקִּירִים. Yoma VI, 4 מיַקִּירֵי ירושלים some of the nobility of Jerusalem. ↗ expanded
יַקִּיר ² ch, same, heavy. Targ. Ps. XXXVIII, 5 (some ed. יקר). Targ. Prov. XXVII, 3.—Targ. O. Ex. IV, 10; VI, 12 י׳ ממלל heavy of speech.—Sabb. 59ᵃ די׳ when the shoe is too heavy for running. dear, precious. Targ. Ps. XXXVI, 8 (ed. Lag. יקר); a. fr.—Y. Kidd. I, 58ᵈ כספא זליל כספא י׳ silver falls or rises in price (copper being the standard) נחשא י׳ וכ׳ it is copper that falls or rises (silver being the standard). Y. Ab. Zar. V, 44ᵈ אין הוה עילויה י׳ if the higher price (paid for Jewish wine) is very great; a. e. honored, worthy. Targ. Deut. XXVIII, 58.—Koh. R. to XI, 1 וי׳ מאומתך and worthier than the rest of thy people; a. e.—Pl. יַקִּירִין, יַקִּירִי. Targ. Is. XXIII, 8, sq. Targ. Ez. III, 5. Targ. Num. XXII, 15; a. e.—B. Mets. 21ᵇ אגב די׳ because they are weighty; a. fr.—Fem.יַקִּירָא, יַקִּירְתָּא. Targ. Prov. III, 15. Ib. VI, 26; a. e.—Pl. יַקִּירָתָא. Targ. II Chr. XXXII, 27 (ed. Lag. יקרתא). Targ. Is. III, 17 יְקִירַת וכ׳ ed. Lag. (oth. ed. יִקְרַת) the nobles of the daughters &c. ↗ expanded
יַקִּירוּ (preced.) dignity. Koh. R. to XI, 1 את חכים בי׳ דברייתא (some ed. יקרי) thou knowest what human dignity means. ↗ expanded
יָקַר (b. h.) to be heavy; (cmp. כָּבֵד, חוּמְרָא &c.) to be weighty, important, honored; [to be dear, precious; to hold dear, v. infra.] Tanḥ. B’shall. 27 יָקְרוּ ידיו של משה וכ׳ Moses’ hands grew as heavy as &c.; Mekh. B’shall., Amalek, s. 1. Ib. י׳ חטא על וכ׳ sin weighed heavily on Moses’ hands. Pi. יִיקֵּרto hold dear, honor. Deut. R. s. 7, end אני מגדול ומְיַיקֵּר אתכם וכ׳ I shall make you great and honored &c. Num. R. s. 23, end (ref. to a citation כי הנני משלחך כגבירה, found nowhere in the Bible—probably a reference to Jer. XXII, 26 a. XXIX, 2) מה הגבירה הזו אדם מְיַקּר אותה וכ׳ (or מֵיקַיKal) as one (surely) holds in honor the g’birah (king’s mother), so did he (Nebucadnezar) to him (Jehoiachin); Tanḥ. Massé 13; ib. ed. Bub. 10 אדם מיקר לה. (Gen. R. s. 18 מיקרת ראשה she bears her head proudly; Yalk. Gen. 24; Yalk. Is. 265 מקלת, v. קָלַל).—Part. pass. מְיוּקָּר. Num. R. l. c. קשר אותו בקורכין שלו מי׳ he tied (and seated) him in his most honored (state) carriage; Tanḥ. l. c. … בקורנין וכ׳; ib. ed. Bub. l. c. קשר אותו בקרובין ומוֹקֵר לו (Ms. M. בקרונין) he tied … and paid him honor. Hif. הוֹקִירto grow dear, scarce; to rise in value. Y. Keth. XI, 34ᵇ bot. ה׳ המקח the price of the field was higher (than the amount due her for alimentation). Ib. XII, beg. 34ᵈ היו בזול והוֹקִירוּ, v. זוֹל. B. Mets. V, 9 שמא יוֹקִירוּ חטים wheat may rise in value; a. fr. to honor. Tanḥ. ed. Bub. l. c., v. supra. Hof. הוּקָר as Hif. 1.—B. Bath. V, 8 והוּקְרוּ; B. Mets. V, 8 הוקרו (Y. ed. הוקירו). Gen. R. s. 35 ה׳ השמן oil became scarce (Yalk. Kings 228 הוקיר); a. fr. ↗ expanded
יְקַרto be heavy. Targ. Ps. XXXVIII, 5 יְקַרוּ (Ms. יקירו). Targ. Job XXXIII, 7 (some ed. אַיְקַרAf.). Targ. Gen. XLVIII, 10; Targ. O. Ex. XVII, 12 יְקָרָן, ed. Berl. יְקָרָא, v. Berl. Targ. O. II, p. 17); a. e. to be dear, precious. Targ. I Sam. XXVI, 21. Targ. II Kings I, 13, sq.; a. fr.—B. Mets. 64ᵃ אי יַקְרָא וכ׳, v. זוּל I, ch. Pa. יַקַּרto make heavy. Targ. Lam. III, 7 (ed. Amst. יְקַר, corr. acc.). Targ. Zech. VII, 11; a. fr. to honor, hold dear. Targ. Is. V, 2. Ib. LVIII, 13; a. fr. Targ. Prov. XXV, 27 מילי מְיַקְּרָתָא honoring words (flatteries).—Koh. R. to II, 20; Lev. R. s. 25 תְּיַקְּרִינֵיה, v. מוֹקְרָא I; a. e.—[Gen. R. s. 17 מיקרך, v. יְקָרָא.] to offer, present. Targ. Is. XLIII, 23 (not יְקרְתָּא). Targ. Prov. III, 9; a. e. Af. אוֹקִיר, אַיְקַרto honor, treat with regard. Targ. Ps. XV, 4. Targ. I Sam. II, 30; a. e.—B. Mets. 59ᵃ אוֹקִירוּ לנשייכו וכ׳ honor your wives (in dress &c.), in order that you may be blessed with wealth. Ber. 48ᵃ לא את קא מוֹקְרַת קָא מוֹקְרָא לי … Ms. M. (ed. היא דמְיַקְּרָא לי …) it is not thou that honorest me, but it is the Law that honors me. Y. Kidd. I, 61ᵇ הלואי … דאוֹקְרִינוּן ואירת ג"ע Oh, that I had father and mother (alive) that I might honor them and inherit paradise; Y. Peah I, 15ᶜ bot. דאַיְקְרִינְהון ונירת וכ׳; a. fr. to offer. Y. Bets. V, end 63ᵇ אוֹקְרֵיה חד סרקיי כמהין a Saracen sent him mushrooms as a present (on a Holy Day). Y. B. Bath. II, end, 13ᶜ אוֹקְרַת תאנין וכ׳ brought R. … figs as a present; a. fr.—[ to be heavy. Targ. Job XXXIII, 17, v. supra.] Ithpa. אִתְיַיקַּר, אִיַּיקַּרto become heavy, burdensome. Targ. Lam. I, 14. Targ. O. Ex. VII, 14 (h. text כבד); a. e.—[Ab. Zar. 46ᵇ אייקר ליה תלמודא ed., Ms. M. איעקר גמריה, v. עֲקַר.] to be honored, to honor one’s self. Targ. II Sam. VI, 20. Targ. Ex. XIV, 17, sq.; a. fr.—Snh. 46ᵇ כי היכי דמִיַּיקַּר וכ׳ (Ms. M. מִתְיַי׳, לִיתְיַי׳ &c.) that Abraham be honored through her (at her funeral). Ib. לִיַּיקְּרוּ בך … דמִתְיַיקְּרֵי וכ׳ Israel will be honored through thee (at thy funeral), as they were honored at the funerals of thy ancestors. Meg. 28ᵃ אִתְיַיקּוּרֵי דמתייקרי בי they desire to be honored by me (by inviting me); a. e. to rise in value. B. Kam. 103ᵃ איי׳ כיתנא flax grew dearer. Ber. 5ᵇ; a. e. ↗ expanded
יָקָרpreced. wds.) heavy; dear, precious, worthy; honored. Tosef. B. Kam. IX, 12 המתבייש מן הי׳ who is put to shame by a person of high dignity (opp. פגום).—Pl.יְקָרִים, יְקָרִין. B. Bath. 100ᵇ; Meg. 23ᵇ (address to mourners) עמדו י׳ עמודו וכ׳ stand up, dear friends, stand up &c. Men. 44ᵃ דמיו י׳ its price is high; a. fr.—Tosef. Kel. B. Kam. III, 2 היְקָרִין R. S. to Kel. III, 5 (ed. היקירן, הייקרין) the heavy earthen vessels used for boiling pitch.—Fem.יְקָרָה, pl. יְקָרוֹת. Keth. 106ᵃ; Snh. 43ᵃ נשים י׳ וכ׳ worthy women in Jerusalem.—V. יַקִּיר. (noun) precious object, prize; choice. Gen. R. s. 67 (ref. to Prov. XII, 27) כדי … שהוא יְקָרוֹ של עולם וכ׳ in order that Jacob might come who is the choice of the world &c.; ib. שאינם נוטלים מן יְקָרָם שלעתיד לכוא וכ׳ that they shall receive in this world nothing of their prize reserved for the hereafter; Yalk. ib. 115, v. חָרַץ.—Pl. יְקָרוֹת. Ib. כדי … ויטול את הברכות שהן י׳ של עולם חרוצות לו in order that Jacob might come and take the blessings, which are the choice of the world, decreed to him (Gen. R. l. c. שמעיקר העולם חרוצות לו). ↗ expanded
יְקָרpreced. wds.) gravity, dignity, honor. Meg. 16ᵇ (ref. to Esth. VIII, 17) וִי׳ אלו תפלין ‘and dignity (distinction)’ that means the T’fillin. heavy fog, mist. Yalk. Ps. 730 כי׳ של מדבר (ref. to כיקר, Ps. XXXVII, 20) like the mist of the desert.—Pl. יְקָרִים Ib. ↗ expanded
יְקָר ²honor, dignity. Targ. Ex. XVI, 7. Targ. Ps. LXXXVII, 3. Ib. VIII, 6 Ms. (ed. אַיְקָרָא, v. אִיקָר); a. fr.—Ber. 28ᵃ top מַן י׳ Ms. M. (ed. כסא דמוקרא, Ms. F. דִּיקָרָא) a vessel of honor (precious vessel). Snh. 46ᵇ הספידא י׳ וכ׳ are funeral ceremonies (eulogies, wailings &c.) for the honor of the deceased or of the survivors? Ib. הנהו בני י׳ נינהו were those (the survivors of the house of Jeroboam) worthy of honors?—Lev. R. s. 34 לית היא עבדא לִיקָרָךְ she acts (treats thee) not according to thy dignity; Gen. R. s. 17 לִיקַרְתָּךְ. Ib. דליתה מִיְּקָרָךְ for she is not (part) of thy dignity, i.e. not worthy of thee; Yalk. Lev. 665 דלית היא יקרך, a. דיקרך; Yalk. Is. 352 דיק׳; Y. Keth. XI, 34ᵇ bot. דאִיקְרָךְ.—Ber. 19ᵃ הקב"ה תבע בִּיקָרֵיה the Lord takes up the cause of his offended dignity; a. fr.—Pl. יִקְרַיָּא. B. Kam. 102ᵇ bot. יִקְרַיְיכוּ, v. זִילוּתָא. value, price. Targ. Ps. XLIX, 9 אילו יהיב יקר וכ׳ Ms. (ed. Lag. ויהיב יקר; ed. ויהי יקיר) were he to pay the price for their redemption.—Y. Sabb. VI, 8ᵃ bot. (in a prob. corrupted sentence) וי׳ אוף ציבחר הוה סידרה יקיר though the value (of the sandal) was but a trifle, yet order (consistency in decisions) is precious; Y. Yeb. XII, 12ᵈ top (corr. acc.). ↗ expanded
יַקְרוּת (preced. wds.) dignity, dignified demeanor. Lam. R. to IV, 2 (ref. to היקרים ib.) ומה היתה יַקְרוּתָן wherein did their dignity manifest itself? ↗ expanded
יָקַשׁto clap, catch in a trap. Nif. נוֹקָשׁto be entrapped. Midr. Prov. to VI, 2 [read:] נוֹקַשְׁתֶּם באמרי פיכם וכ׳ you have been entrapped through your own words (Ex. XXIV, 7), you have been caught (taken captives) through (neglecting) them. ↗ expanded
יָרֵא (b. h.) to tremble, fear; to revere; to shun. Sabb. 88ᵃ (ref. to Ps. LXXVI, 9) אם יָרְאָה וכ׳ if she (the earth) trembled, how could she be at rest, &c.?—Ber. 16ᵇ ליִרְאָה את שמך so as to fear thy name.—(Usu. as participle or adjective) יָרֵא m. Ned. 8ᵇ (ref. to Mal. III, 20) אלו … שהן יְרֵאִין להוציא וכ׳ who are afraid to utter the name of the Lord in vain.—יְרֵא חֵטא shunning sin, of careful conduct, conscientious. Ab. II, 5. Ib. 8; a. fr.—יְרֵא שָׁמַיִם God-fearing, pious. Ber. 8ᵃ גדול … יותר מי׳ ש׳ he who lives on the (honest) labor of his hand, stands higher than the pious man. Succ. 49ᵇ, v. יָרַע; a. fr.—Fem. יְרֵאָה, constr. יְרֵאַת. Lam. R. to II, 13 (play on יׄרׄושׁלׄםׄ) הבת שיׄרׄאה ומשׁולׄמׄת לי the daughter that fears (me) and is at peace with me. Ib. כשאת יְרֵיאָה את מושלמת לי Ar. (missing in ed.) when thou art God-fearing, thou art at peace with me. Yeb. 62ᵇ.—Part. pass. יָראוּי. Ber. 33ᵇ; Meg. 25ᵃ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note). Nif. נוֹרָא , fut. יִוָּרֵאto be feared. Koh. R. to IX, 7; Pesik. Ul’kaḥ., p. 183ᵇ, a. e. למען תִּוָּרֵא וכ׳ (Ps. CXXX, 4) ‘in order that thou mayest be feared’, that the fear of thee be put on mankind.—Part. נוֹרָאfearful, awe-inspiring. Ber. l. c. Yoma 69ᵇ לא אמר נ׳ Jeremiah did not say nora (only gadol a. gibbor, Jer. XXXII, 18).—Fem. pl. ניֹרָאוֹתawe-inspiring deeds. Ib. אתא … נכרים … איה נוֹרְאוֹתָיו came Jeremiah and said, Strangers dance on His temple ruins, where are His awful deeds?; Y. Ber. VII, 11ᶜ. Ib. לזה נאה לקרות נורא בנ׳ וכ׳ (Daniel said) Him it is becoming to call awe-inspiring for the awful deeds He performed for us &c.; Midr. Till. to Ps. XIX; a. fr. Hithpa. הִתְיָירֵא, , Nithpa. נִתְיָירֵאto be feared, revered. Zeb. 115ᵇ (ref. to Ps. LXVIII, 36) בשעה … מִתְיָירֵא ומתעלה וכ׳ when the Lord executes judgment on His saints, He is feared and praised &c.; Yalk. Lev. 525. to be afraid. Ber. 61ᵇ אי אתה מתי׳ מפני וכ׳ art thou not afraid of the (Roman) government?—Midr. Till. l. c. שנכנסו … וכא נִתְיָירְאוּ the enemy entered His house and were not afraid (of the Lord). Ex. R. s. 29 אם המטרונה מִתְיָירֵאת וכ׳ if the queen is afraid, what shall the servants … do?; a. fr. ↗ expanded
יִרְאָהpreced.) infin. of יָרֵא q. v. fear. Ber. 17ᵃ יִרְאָתִי the fear of me. Ib. ערום בי׳ cautious in religious affairs. Koh. R. to IX, 7 שתהא יִרְאָתְךָ וכ׳, v. preced.—עשה מִיִּ׳ (or עבד) to do good (to worship) from motives of fear, opp. מאהבה. Sot. 31ᵃ; a. fr., v. אַהֲבָה.—Y. Sot. V, 20ᶜ bot. פרוש י׳, v. פָּרוּשׁ; a. v. fr.—יִרְאַת שמים fear of the Lord; יִרְאַת חטא fear of sin (v. preced.). Ber. 6ᵇ. Ib. 16ᵇ; a. fr. object of fear, idol. Snh. 106ᵃ הוציאה יִרְאָתָהּ וכ׳ she took her idol out of her bosom. Pesik. Vayhi. p. 65ᵇ; Mekh. Bo. s. 13 יִרְאָתֵנוּ our (Egyptian) deity; a. fr.—Pl. יִרְאוֹת. Ib. B’shall., Vayhi, s. 1; Yalk. Ex. 230 מכל הי׳ שלהם of all their (the Egyptians’) gods. ↗ expanded
יַרְבּוּזstrawberry-blite (v. Löw Pfl. p. 189 sq.); [oth. opin. asparagus.] Tosef. Kil. I, 11; Y. ib. I, 27ᵃ bot. דרכון (Ar. s. v. שזף: דרקון; R. S. to Kil. I, 4 ירבון; corr. acc.).—Pl. יַרְבּוּזִין. Shebi. IX, 1 הי׳ השוטים wild yarbuz (with large leaves); Ms. M. הי׳ והשוטין (v. comment.); Succ. 39ᵇ הי׳ והשיטין (Ms. M. 2 והשוטין, v. Rabb. D. S. a. l.). ↗ expanded
יַרְבּוּזָא Y. Kil. V, 30ᵃ (R. S. to Kil. V, 6 ירבוזאי, read … זא).—Pl. יַרְבּוּזִין. Y. Maasr. V, end, 52ᵃ (R. S. to Maasr. V, 8 זרבונין, corr. acc.). ↗ expanded
יָרָבְעָם (b. h.) pr. n. m. Jeroboam, J. ben Nebat, the first king of Israel. Ber. 35ᵇ. Snh. X, 2 (90ᵃ); a. fr. J. ben Joash, king of Israel. Pes. 87ᵇ. Yeb. 98ᵃ ↗ expanded
יָרַד (b. h.) to move about, run; esp. to go down; י׳ ל־to enter; י׳ מ־to leave. Tanḥ. B’ḥuck. 5 (ref. to וירדתי, Jud. XI, 37) וכי … יוֹרֵד על ההרים … עולים להרים does one go down on the mountains, do not men go up to &c.?; ib. הניחני ואֵרֵד אצל ב"ד (ed. Bub. 7 ואלך) give me leave that I may go down to the court-house; Yalk. Jud. 67. Men. 109ᵇ מה זה שלא י׳ לה כך when this one (Shimei) who was not permitted to enter into it (the office) became so jealous, היוֹרֵד לה וכ׳ how much more so is he who once has entered it (and is to be ousted). Ib. כל האומר לי לֵירֵד ממנה וכ׳ whoever would ask me to resign it (the office), I would throw at him &c.—Taan. 8ᵇ יָרְדוּ גשמים it rains. Ib. 8ᵃ אין גשמים יוֹרְדִים וכ׳ the rain falls only for the sake of the men of faith. Cant. R. to I, 2ᵇ מה מים יורדין וכ׳ as the water (rain) comes down in drops.—י׳ לנכסי to take possession of, seize, administer property. B. Mets. 38ᵇ היוֹרֵד לנ׳ שבוים he who takes possession of the property of captives. Tosef. Keth. VIII, 2, sq.; a. fr.—י׳ מנכסיו to be compelled to leave an estate, to become poor (cmp. היוֹרֵד לנ׳ שבוים he who takes possession of the property of captives. Tosef. Keth. VIII, 2, sq.; a. fr.—י׳ מנכסיו to be compelled to leave an estate, to become poor (cmp. דִּלְדִּל). Gen. R. s. 71; Lam. R. to III, 4; Ned. 64ᵇ; a. fr.—(קרבן) עוֹלֶה ויוֹרֵדa sacrifice of higher or lesser value according to pecuniary conditions (Lev. V, 6—11). Shebu. 21ᵃ. Hor. II, 7 (9ᵃ); a. fr.—[For other idiomatic uses, v. עָלָה.]—Part. pass. יָרוּד q. v. Hif. הוֹרִידto let down, bring down; to lower. Taan. 8ᵃ בשעה שהשמים … מִלְּהוֹרִיד וכ׳ ed. (Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l.) when the heavens are locked up so as not to let down rain. Lev. R. s. 1 ירד שה׳ את התורה Moses is surnamed Yered (I Chr. IV, 18) because he brought down the Law; שה׳ את חשכינה וכ׳ he caused the Divine Presence to come down &c. Y. Ber. IV, 7ᵈ top לא הוֹרִידוּ אותו מגדולתו they did not remove him from his position. Sot. 13ᵇ (ref. to Gen. XXXIX, 1) א"ת הוּרַד אלא הוֹרִיד שה׳ וכ׳ read not ‘he was brought down’, but ‘he did bring down’, for he (Joseph) was the cause of the removal of the astronomers of Pharaoh from their positions.—Y. B. Kam. IV, 4ᵇ top הוֹרִידָן מנכסיהן he drove them out of their estates (cmp. Bab. B. Kam. 38ᵃ); a. v. fr.—ה׳ לנכסי (v. supra) to appoint as administrator. B. Mets. 38ᵇ מוֹרִידִין קרוב לנ׳ שבוי we may appoint a relative (presumptive heir) an administrator of the estate of a captive; a. fr.—לא מעלה ולא מוריד neither raises nor lowers, i.e. has no effect or influence. Ḥull. 45ᵇ. Gitt. 52ᵃ, a. e. דברי חלומות לא מעלין ולא מוֹרִידִין dreams must not be regarded. Men. V, 6, a. e. מעלה ומוריד moves upward and downward.—[Tosef. Par. IX (VIII), 6 שהוא מוריד, v. מוֹרִיר.]—מעלין … ולא מורידין, v. עָלָה. ↗ expanded
יַרְדֵּן (b. h.) pr. n. Jordan, the river of Palestine. Tosef. Bekh. VII, 4; Bekh. 55ᵃ, v. יֶרַח; a. fr.—Y. Sabb. IV, end, 7ᵃ עריבת הי׳; Bab. Sabb. 83ᵇ ספינת הי׳ Jordan boats which are loaded on dry land and let down into the river.—כיפת הי׳, v. כֵּיפָה. ↗ expanded
יַרְדְּנָא Targ. Gen. XIII, 10. Ib. XXXII, 11; a. fr.—Bekh. 55ᵃ, v. זַכְרוּתָא↗ expanded
יָרוּד , יְרוּדָה f. (יָרַד) low, common, of little value. Cant. R. to I, 2ᵇ י׳ שבכלים the commonest of vessels (earthen); (Taan. 7ᵃ פחות, Sifré Deut. 48 גרוע). Y. B. Mets. V, beg. 9ᶜכל הי׳ מחבירו וכ׳ the less valuable metal is in exchange considered the coin, the more valuable is the merchandise. Pesik. R. s. 1Taan. 7ᵃ פחות, Sifré Deut. 48 גרוע). Y. B. Mets. V, beg. 9ᶜכל הי׳ מחבירו וכ׳ the less valuable metal is in exchange considered the coin, the more valuable is the merchandise. Pesik. R. s. 13 י׳ מכל השבטים the lowest of the tribes (Joseph, being a slave). Lam. R. to IV, 2 (אשה) י׳ ממנו a wife of a lower position than himself. Ex. R. s. 30 לי׳ שבאומות וכ׳ do you desire to connect yourself with the lowest of all nations (Israel)?; a. fr.—Pl. יְרוּדִים, יְרוּדִין; יְרוּדוֹת. Pesik. R. l. c. ↗ expanded
*יָרוֹד 1 [prob. to be read: יָרוֹר; v. חֲוַרְוָר a. וָרִיר] white spot in the eye (leucoma). Sabb. 78ᵃ יא׳ ed. (Ar. יר׳; Ms. O. יָי׳; Tosef. ib. VIII (IX), 8 חֲוַורְוָאר ed. Zuck., Var. חוורד, חרוד, Rashi to Sabb. l. c. quotes חֲוַרְוָר). ↗ expanded
יָרוֹד 2 c. (v. next w.) yarod, a bird of solitary habits, mentioned in connection with the ostrich (as in b. h. ובנות יענה).—Pl. יָרוֹדִין, (יָרוֹר׳) יָרוֹדוֹת. Tosef. Kil. V, 8 הי׳ והנעמיות וכ׳ (Var. הירורין והנעמית) the y. and the ostrich are considered as birds in every respect (opposing the popular belief that the ostrich is a cross-breed between a camel and a bird, v. Sm. Ant. s. v. Strouthos); Y. ib. VIII, 31ᶜ bot. הירודות והנעמית (some ed. הירור׳).—[Ab. Zar. 11ᵇ ירוד, Ms. M., v. יָרִיד.] ↗ expanded
יָרוֹד (v. P. Sm. 1630) 1) same. ch. (v. P. Sm. 1630) same.—Pl. יָרוֹדִין, יָרוֹדֵי. Targ. Mic. I, 8, a. fr. (ed. Lag. everywhere ירורין; h. text תַּנִּים).—Targ. Job. XXX, 29 ירורין ed. Lag. (Var. יַלּוֹלִין). Targ. Ps. LXXIV, 14 לירודי (ed. Lag. לירורי, h. text לציים!). (= עָרוֹד, עָרוֹדָא) wild ass. Targ. Jer. II, 24 כירודא (ed. Lag. כירורא, h. text תאנתה, v. Rashi a. l.). Keth. 49ᵇ יארוד ילדה ואבני וכ׳ ed. (Ar. יר׳) a yarod gives birth and casts (her young) upon the people of the town, i.e. a parent must support his minor children. Snh. 59ᵇ י׳ נאלא thou howling y. (talking out of the way; Yalk. Gen. 14 תנין שוטה h.).—Pl. as ab. Targ. Jer. XIV, 6 (ed. Lag. ירור׳; h. text תנים). Targ. Y. I Deut. XXXII, 10 שידין וי׳ (ed. Amst. וִידוּרִין, corr. acc.). Targ. Is. XIII, 22 וי׳ (in connection with חתולין, ed. Lag. וירורין; h. text ותַנִּים).—Fem. pl. יְרוֹדָאתָא. Lam. R. to IV, 3 (ref. to גם תנין וכ׳, ib.) אילין י׳ כמין מסווין פריסין וכ׳ (Ar. אילין י׳ אית להון כמין וכ׳) those yaruds (knowing their ferocious instincts) have a sort of mask spread over their faces when sucking their young &c.; [diff. interpret. of the verse in Tanḥ. B’ḥuck. 3, ed. Bub. 5.] ↗ expanded
יָרוֹקlight-colored, yellow or greenish. Eduy. V, 6 דם הי׳; Nidd. II, 6 הי׳ the greenish secretion (menstruation). Ib. 19ᵇ כתם י׳ וכ׳ a greenish stain on the garment; a. fr.—Succ. III, 6 הי׳ ככרתי an Ethrog green like leek.—Pl. יְרוֹקִיםgreen colors. Neg. XI, 4, a. e., v. יְרַקְרַק.—Fem. יְרוֹקָה. Num. R. s. 9 מאדמת עושין אותה י׳ if she was of a ruddy complexion, the test waters make her pale. ↗ expanded
יָרוֹק ²same. Targ. Ex. X, 15; a. fr.—Targ. Lev. XIII, 49 (h. text ירקרק).—Ḥull. 62ᵃ בדירוק׳ כרסה as regards the bird whose belly is green.—Pes. 30ᵇ בין חיורא בין אוכמא ובין י׳ Ms. M. (ed. יורקי) whether white, dark or green (glazed).—Pl. יְרוֹקִין, יְרוֹקֵי. Ib. בעו מיניה י׳ Ms. M. (ed. יורקא). green, foliage, grass. Targ. Gen. IX, 3, a. e. יְרוֹק עסבא.—B. Kam. 44ᵃ. Arakh. 31ᵇ אנא קדים אכיל י׳ וכ I ate grass before thee (am older); a. e.—Pl. constr. יְרוֹקֵי. Targ. Y. Gen. I, 30 י׳ עסבין. = יַרְקוֹנָא q. v. (v. יֶרֶק) name of a species of fish (green fish). Y. Kil. I, 27ᵃ bot., v. אַסְפְּרוֹן. ↗ expanded
ירָוֹקָה (preced.) י׳ שעל פני המים grass upon the water, a sort of sea-weed or moss used for wicks. Sabb. II, 1, expl. ib. 20ᵇ אוכמתא דארבא, v. אוּכָּם.; Y. ib. II beg. 4ᶜ, v. כִּיתָּן. jaundice. Ib. XIV, 3 שהן לי׳ they are used as a remedy for jaundice. ↗ expanded
יֵרוֹקָנָא ; pl. יֵרוֹקָנִין, יְרָקוֹנִין (preced. arts.) various herbs. Targ. II Kings IV, 39 (ed. Lag. ירקונין, some ed. יַרְקָנִין).—Y. Meg. IV, 74ᵈ חד מחזר פטירין עם ירקונין one scholar made a translator read over again who translated (Ex. XII, 8) ‘unleavened bread with herbs’ (in place of מרורין bitter herbs); Y. Bicc. III, end, 65ᵈ (corr. in accord. with Y. Meg. l. c.). ↗ expanded
יְרוּשָּׁהconquest, taking possession. Sifré Num. 107 (ref. to Num. XV, 18) אחר י׳ וישיבה וכ׳ the text means after conquering and settling in the land (proving from Deut. XI, 31); Kidd. 37ᵇ. Ib. 37ᵃ מושב לאחר י׳ וישיבה משמע the word dwelling (e.g. Lev. XXIII, 14) means after conquest &c. Ib. 38ᵃ; a. fr. inheritance, heirloom. Ab. II, 12 שאינה י׳ לך for it (the knowledge of the Law) does not come to thee by inheritance (without toil). Ned. 81ᵃ that it may not be said י׳ היא להם scholarship comes to them by inheritance. Sifré Deut. 345 (ref. to Deut. XXXIII, 4) שומע אני י׳ לבני מלכים וכ׳ I might understand, it is an inheritance of the sons of the nobles &c. Ib. לִירוּשָּׁתִי אני חוזר I am returning to my own heirloom; Ex. R. s. 33 לִירוּשַּׁת אבותי to my paternal heirloom. B. Bath. 110ᵇ בת י׳ having the right of inheritance. Ib. 113ᵇ י׳ ראשונה the first succession (direct heirs, children &c.); י׳ שנייה indirect heirs (brothers &c.); a. v. fr. ↗ expanded
יְרוּשָׁלַיִם (b. h.) pr. n. pl. Jerusalem. Succ. 51ᵇ מי … י׳ בתפארתה וכ׳ he who has not seen J. in her glory, has never seen &c. Gen. R. s. 43 (interpret. מלכי־צדק, Gen. XIV, 18) צדק נקראת י׳ Jerusalem is called by the name of Tsedek (Righteousness; ref. to Is. I, 26). Num. R. s. 10; Meg. 15ᵃ שמו … בידוע שהוא מי׳ (a prophet) whose name is mentioned without the name of his home, is, to be sure, from Jerusalem (v. יְרוּשַלְמִי); a. v. fr. ↗ expanded
יְרוּשְׁלֵם Targ. Gen. XIV, 18 (h. text שלם). Targ. Josh. XII, 10; a. fr.—Ned. 50ᵃ י׳ דדהבא a golden head-band with the picture of Jerusalem on it; Sabb. 59ᵃ (expl. עיר של זהב).—Lam. R. to I, 1 רבתי (J. compared with Athens); a. fr. ↗ expanded
יְרוּשַׁלְמִי (preced.) of Jerusalem, Jerusalemite. Lam. R. introd. (R. Joh. 1) כל נביא … י׳ היה every prophet whose home is not mentioned was a citizen of Jerusalem (v. יְרוּשָׁלַיִם). Ib. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 8) אזל י׳ לאתינס the Jerusalemite went to Athens. Tosef. Keth. XIII (XII), 3 איזהו כסף צורי זה י׳ what does Tyrian currency mean? It means the Jerusalem standard. Num. R. s. 14 לשון י׳ Jerusalem (Palestinean) dialect, v. כִּיסּוּפָא.—תלמוד י׳ Jer. Talmud, the Palestinean collection of Mishnah and Gemarah, contrad. to the Babylonian (תלמוד בַּבְלִי).—תרגום י׳ (abbr. ת"י, misnamed Targ. Jonathan) Targum Y’rushalmi, name of a Chaldaic version of the Pentateuch, contrad. to Targ. Onkelos (v. Berliner Targ. O. II, p. 100, a. Sm. Dict. of the Bible s. v. Versions).—Fem. יְרוּשׁלְמִית. Ḥull. 65ᵃ, v. יוֹחָנָא II. Erub. 83ᵃ, v. סְאָה.—Pl. יְרוּשַׁלְמִיּוֹת. Y. Keth. I, 25ᵇ top, v. הָגַן. Yoma 44ᵇ; a. e. ↗ expanded
יָרוֹתָא (יְרַת) = h. יוֹרֵשׁ, conqueror; heir. Targ. II Sam. XIV, 7.—Gen. R. s. 56 שנאיה דביתא י׳ the enemy of house (Ishmael) will be the heir.—Pl. יָרוֹתִין, יְרוּ׳; יַרְתִין. Targ. Jud. XVIII, 7. Targ. Jer. VIII, 10. Targ. Y. II, Num. XXIV, 18.—Y. Snh. III, end, 21ᵈ כתב … לוַרְתוֹי R. L. wrote to his (Kahana’s) heirs. ↗ expanded
יְרוּתָּא (preced.) = h. יְרוּשָּׁה, a conquered land. Targ. O. Num. XXIV, 18 (h. text יְרֵשָׁה; Y. I תריכין). conquest; possession, heirloom. Targ. Deut. II, 5; 9, a. fr. (ed. Berl. יְרוּתָּ׳; oth. ed. a. Y. יְרוּתָ׳).—Targ. Prov. XX, 21 יְרוּתְתָּ׳ ed. Lag.; a. e.—Lev. R. s. 9 יְרוּתְתִּי גבך וכ׳ my heirloom (the Law) is with thee, and thou wouldst withhold it (refuse to teach me)?; ומה יְרוּתְתָּךְ גבי (not ירתותן) and what heirloom of thine do I hold?; a. e. ↗ expanded
יָרֵחַ [traveller,] moon. Ḥull. 60ᵇ אמרה י׳ וכ׳ said the Moon to the Lord; Yalk. Gen. 8. Ib. מיעטתי את הי׳. v. מָעַט. Ber. 56ᵇ Ms. M. (ed. סיהרא). ↗ expanded
יֶרַח (b. h.; preced.; Assyr. arḥu) month. R. Hash. 11ᵃ, v. זֵיוְתָן. Tanḥ. Noah 11, v. בּוּל III; a. e. pr. n. pl. Yeraḥ, at the southernmost point of Lake Tiberias; בית י׳Beth-Yeraḥ, near Yeraḥ, a twin-town of Sennabris (v. סִנְבְּרַאי). Gen. R. s. 98 (expl. כנות, Deut. III, 17) R. El. says י׳; R. Samuel … בית י׳; R. Judah … Sennabris and Beth Yeraḥ. Y. Meg. I, 70ᵃ two autonomies כגון בית י׳ וכ׳ like B. Y. and Sennabris. Midr. Sam. ch. XXX, XXXII, expl. חרשי, II Sam. XXIV, 6 בית י׳.—Tosef. Bekh. VII, 4 איזהו ירדן מבית יְרֵחוֹ ולמטה (ed. Zuck. יריחו) the real Jordan is from B. Y’reḥo and down; Bekh. 55ᵃ אין ירדן אלא מבית יריחו וכ׳. ↗ expanded
יְרַח (= h. יָרֵחַ a. יֶרַח) moon; month.—יומא די׳ or י׳ (sub. ריש) the first day of the month, New-Moon-Day. Targ. Is. XLVII, 13. Ib. LXVI, 23. Targ. I Sam. XX, 18. Targ. Ez. XLVI, 1; a. fr.—Targ. O. Deut. XXI, 13 יִרַח יומין ed. Berl. (oth. ed. יְרַח; Y. תלתא יַרְחִין).—Lev. R. s. 29; Pesik. R. s. 40 (ref. to בחדש השביעי, Lev. XXIII, 24) בי׳ דשבועתא in the month of oaths (Gen. XXII, 16). Sabb. 86ᵇ בחד בשבא איקבע י׳ the New-Moon was declared on the first day of the week. Ib. פליגי בקביע די׳ they differ as to the day on which the New Moon was declared. Bets. 4ᵇ והשתא דידעינן בקביעא די׳ and now that we know the time of the New Moon (by fixed calendar); a. fr.—Pl. יַרְחִין, יַרְחַיָּא, יַרְחֵי. Targ. Y. Gen. I, 14. Targ. Ex. II, 2; a. fr.—R. Hash. 20ᵃ בשאר י׳ as to the other months (than Nisan and Tishri). Y. ib. II, 57ᵈ bot. Macc. 23ᵇ; a. fr.—תריסר ירחי שתא twelve months (forming) a year, twelve months from date. B. Mets. 16ᵇ; 35ᵃ. Ab. Zar. 8ᵇ; a. e. ↗ expanded
יַרְחִינָאָה (denom. of יַרְחָא) versed in the regulation of the lunar year, Yarḥinaah, surname of Samuel, the Babylonian scholar (v. R. Hash. 20ᵇ top). B. Mets. 85ᵇ שמואל י׳ אסייה וכ׳ Samuel Yarḥinaah was the physician of Rabbi. ↗ expanded
יריto permeate, penetrate; to shoot forth. Nidd. 43ᵃ; Ḥag. 15ᵃ [read:] כל … שאינו יוֹרֶה כחץ אינה מזרעת (Ms. M. אינו מוליד; Ms. M. 2 שאינה יוֹרָה, v. Rabb. D. S. a. l. note) a spermatic emission which does not permeate (shoot forth) like an arrow, cannot fructify; Yeb. 65ᵃ היא קיימא לה בי׳ כחץ she can feel it whether the emission is permeating &c. Sifré Deut. 42 יוֹרֶה שמתכון … יורד וכ׳ the rain is called yoreh (shooting), for it is aimed at the earth with deliberation, and does not come down in a storm; Taan. 6ᵃ יורה שיורד בנחת.—2) to throw, shoot. Yalk. Gen. 133 לִירוֹת בב׳ ידיו to throw spears with both hands; v. infra. Hif. הוֹרָהto permeate. Sifré l. c. שמוֹרֶה ומרוה הארץ וכ׳ for it (the yoreh, v. supra) pervades and satisfies the earth and gives her drink down to the deep (Taan. l. c., Yalk. Deut. 863 only שמַרְוֶה).—[Y. Maasr. I, 49ᵃ top משיורו וכ׳, read: משיִרְווּ, v. רָוָה a. מַרְוִית.] to point, aim at, shoot, cast. Lam. R. to I, 18 שלש … הוֹרוּ בו three hundred arrows did they shoot into his body; Y. Kidd. I, 61ᵃ bot. יורו במשיח וכ׳ (read: הורו or יָירוּ, Kal). Yalk. Gen. l. c. (fr. Midr. Vayisu) היה מוֹרֶה חניתית וכ׳ he threw spears with both hands &c. Ex. R. s. 3 (ref. to והיריתיך, Ex. IV, 12) מורה אני וכ׳ I shall shoot my words into thy mouth like an arrow; a. fr. to point out, to direct, teach, instruct; to decide. Hor. I, 1 הוֹרוּ ב"ד וכ׳ if a court has (through error) directed to transgress one of the commands &c. Ib. 2 ה׳ ב"ד וידעו וכ׳ if a court has given a decision and finding out its mistake reversed it. Yeb. X, 2 הוֹרוּהָ ב"ד לינשא if a court instructed her that she may marry again. Ber. 31ᵇ; Erub. 63ᵃ כל המוֹרֶה הלכה בפני וכ׳ whoever decides a law-point in the presence of his teacher. Ab. V, 8 המוֹרִים בתורה וכ׳ who decide in religious matters against the law (by means of sophistry). Sabb. 19ᵇ ה׳ … כר׳ וכ׳ R. … decided in agreement with the opinion of &c.; a. fr. [Erub. 65ᵃ (a citation, from Sirach X, 26?; v., however, Rabb. D. S. a. l. note 70) בצר אל יוֹרֶה he who is in trouble, should give no opinion—applied by analogy to prayer in an unsettled condition of mind.] ↗ expanded
ירי ² , Af. אוֹרִי, הוֹרִי same, to teach. Targ. Y. Num. XVI, 2. Targ. Mic. VI, 4.—Sabb. 19ᵇ ההוא תלמידא דא׳ וכ׳ there was a student who decided … in favor of R. S.’s opinion. Y. Maasr. I, 49ᵃ ה׳; a. fr.—אַיְירִי, v. אֲרִי I. ↗ expanded
יָרִיד (יָרַד) meeting-place, market, annual fair generally dedicated to a deity. Ab. Zar. 11ᵇ י׳ שבעין בכי י׳ שבעכו, (Ms. M. ירוד, ירור) a market-place (with the idol) at Baalbek, at Acco (v. נִדְבָּכָה). Ib. 13ᵃ הנושא ונותן בי׳ של גוים (Ms. M. ed. בשוק של עכ"ום) one who deals at a fair of gentiles. Ib. הולכין לי׳ של עכ"ום וכ׳ one may go to an idolatrous fair and buy there &c.; Y. ib. I, 39ᵇ; ᶜ bot. (only) הולכין ליריד; Gen. R. s. 47; a. fr.—Pl. יְרִידִים, יְרִידִין. Y. l. c. 39ᵈ top ג׳ י׳ הן וכ׳ there are three (Palestinean) fairs, that of Gaza &c.; Gen. R. l. c.—Gen. R. s. 67; Yalk. Gen. 115 [read:] את לך י׳ והוא יש לו שווקים thou (Esau-Rome) hast fairs, and he (Israel) has markets (i.e. you compete in commerce); a. e. ↗ expanded
יְרִידָה 1 Y. Ab. Zar. I, 39ᵈ top י׳ דצור the market place of Tyre. [Ib. יְרִידָהּ של בוטנה, v. preced.] ↗ expanded
יְרִידָה 2 (יָרַד) going down, fall, decline, degradation.יְרִידַת גשמים rain-fall. Y. Ber. IX, 14ᵃ top; a. fr.—Zeb. 53ᵃ יְרִידָתוֹ מן הכבש his descent from the inclined plane (v. כֶּבֶשׁ). Y. Hor. III, beg. 47ᵃ עלייתו י׳ היא לו his elevation (to office) would rather be a degradation to him (placing him under legal disadvantages). Ex. R. s. 42 שהיה לו י׳ מצד אחיו degradation (excommunication) came to him from his brothers’ side. Lev. R. s. 29 כשם שלאלו י׳ as for these (nations) decline is in store; a. fr.—Pl. יְרִידוֹת. Cant. R. to I, 1 ג׳ י׳ ירד שלמה Solomon had three declining periods of his power. ↗ expanded
יְרִיָיה (יָרָה) shooting. Yalk. Gen. 133 (fr. Midr. Vayisu) יְרִיַית חצים וכ׳ (not ירוית) shooting of arrows and stones from catapults. ↗ expanded
יְרִיעָה ירע to shake, tent-cloth, curtain. Ohol. VIII, 1; a. fr.—Pl. יְרִיעוֹת. Ib. XV, 4 בית שחצצו או בי׳ … a room which has been divided off by boards or curtains. Tanḥ. T’rumah 9. Ex. R. s. 50; a. fr.—Trnsf. a writing sheet containing several columns of writing and being part of a scroll. Treat. Sof’rim II, 6 אין פוחתין בי׳ וכ׳ a sheet of a Torah scroll must have no less than three and no more than eight columns. Ib. 5 עושה אותו י׳ קטנה he may have for that column a special small sheet. Men. 30ᵃ. Tosef. Sabb. VIII (IX), 13; a. fr.—Pl. as ab. Sabb. 11ᵃ אם … ושמים י׳ וכ׳ if all waters were ink …, and the heavens sheets &c., v. חָלָל III. Tosef. Yad. II, 10; a. fr. ↗ expanded
יְרִיעֲתָא , curtain, hanging. Targ. Ex. XXVI, 2; a. fr.—Pl. יְרִיעָן, יְרִיעָתָא. Ib. 1, sq.; a. fr. ↗ expanded
יָרֵךְ , constr. יֶרֶךְ f. (b. h.; cmp. ארך) [length-side,] haunch, thigh, i.e. “the thick and fleshy member which commences at the bottom of the spine and extends to the lower leg (שׁוֹק)” (Ges. H. Dict. s. v.). Ḥull. VII, 1 נוהג בי׳ של ימין applies to the right leg. Ib. 2 שולח אדם י׳ וכ׳ one may send to a gentile a haunch with the nervus ischiadicus (v. גִּיד) in it. Sot. 11ᵇ; Ex. R. s. 1 י׳ מכאן וי׳ מכאן וכ׳ a leg on one side, and a leg on the other, and the potter’s mould between; a. fr.—Y. Pes. VII, beg. 34ᵃ כיָרֵיךְ עבה עבד וכ׳ R. J … wants the Passover lamb roasted like a thick (stuffed) thigh.—יוצאי י׳ descendants. B. Bath. VIII, 2 כל יוצאי יְרֵיכוֹ של בן וכ׳ all direct descendants of the (deceased) son (male heir) have the precedence to the daughter (the decedent’s sister); a. fr.—Du.יְרֵכַיִם. Tosef. Ohol. III, 4, sq.—Pl. יְרֵיכוֹת. Sot. l. c.; Ex. R. l. c. (expl. אָבְנַיִם, Ex. I, 16) בשעה … יְרֵכיֹתֶיהָ … כאבנים when a woman is about to give birth, her thighs grow cold like stones. side. Gen. R. s. 69, v. חָדד. Meg. 13ᵃ אין אשה … בי׳ של חבירתה a woman is made jealous only by the side of another woman (rival). the perpendicular stroke of a letter, leg. Y. Meg. I, 71ᶜ top יְרֵיכוֹ של ה"א the leg (stroke on the left side) of the He; ib. י׳ קטנה a small indication of it. Ib. אם גורדו … י׳ קטנה if he erases the (blotted letter Gimmel) and there remains a slight leg (indication of the vertical stroke connecting the head of the Gimmel with its foot).—Pl. as ab. Gitt. 20ᵃ, v. חָקַק. Sabb. 138ᵇ כירה … אחת מִיְּרֵכוֹתֶיהָ a portable stove one of whose legs is off. ↗ expanded
יְרַךְ Targ. O. Num. V, 22 יירך ed. Berl. (Mss. יַרְכָּא, יָרֵךְ; ed. יַרְכִין pl.). Ib. 21. Targ. Ex. I, 5; a. fr.—Gen. R. s. 78 מטלע על יַרְכֵיה (not יריכה) limping on his thigh; a. e.—Pl. יִרְכָן, יַרְכָּן, (יַרְכִין). Targ. Ex. XXVIII, 42; a. e.—[B. Bath. 4ᵇ, v. דָּיְכֵי.] ↗ expanded
יִרְמְיָה (b. h.) pr. n. m. Jeremiah, J. the prophet. Pesik. Dibré, p. 114ᵇ י׳ רׄםׄ יׄהׄ he is named J., because in his days the Lord (Shekhinah) moved from place to place; Yalk. Jer. 257 י׳ יׄרׄםׄ יׄהׄ. Ib. … י׳ שבימיו אׄרׄיׄמׄיׄןׄ he is called J., because in his days the Temple became deserted; Koh. R. beg., v. אֱירֶימִיאָה. Meg. 14ᵇ. Snh. 95ᵃ; a. v. fr.—(ספר) ר׳ the Book of Jeremiah. B. Bath. 14ᵇ name of several Amoraim, esp. R. J., pupil of R. Zera. Ib. 23ᵇ ועל דא אפקוה לר׳ י׳ וכ׳ for this (burlesque question) they ejected R. J. from college. Ib. 165ᵇ עיילוה לר׳ י׳ וכ׳ upon this (reply) they reinstated R. J.—Y. M. Kat. III, 81ᵈ bot.; a. fr.—V. Fr. M’bo p. 108ᵃ; 118ᵇ ↗ expanded
יְרַק Targ. Y. Deut. XXV, 9 תִּירוֹק.—Yeb. 39ᵇ ויַרְקַת וכ׳ and she spat before him &c. (Y. ib. XII, 13ᵃ top ורָקַת).—V. רְקַק, רוּק.↗ expanded
יָרַק 2 (b. h.) to be light-colored, pale, green, yellow. Hif. הוֹרִיקto become green, pallid, pale. Sot. III, 4 פניה מוֹרִיקוֹת her face grew pale (sickly); Sifré Num. 8; Tosef. Sot. III, 3; a. fr. to make pale, cause to fade. Ber. 44ᵇ כל ירק חי מוֹרִיק vegetable eaten raw makes pale. Gen. R. s. 13 (ref. to ארקא, Jer. X, 11) כנגד … שהיא מוֹרֶקֶת וכ׳ the earth is called arka, corresponding to the season of Tebeth which causes her fruits to fade. to make shine (like gold, bronze &c.; cmp. ירקרק Ps. LXVIII, 14). Ib. s. 43; Yalk. Gen. 73 (ref. to וירק, Gen. XIV, 14) בכלי זיין הוֹרִיקָן he made them glisten with armor; באבנים … ה׳ with jewels; בפרשת שוטרים הוריקן he made them bright (courageous) by reading the section (Deut. XX, 1—9); Ned. 32ᵃ הוריקן בזהב; הוריקן בתורה (Var. הֵרִיקָן מן התורה, v. רִיק).—ה׳ פנים כנגד (cmp. כִּרְכֵּם) to turn a brazen face against, to defy, oppose. Gen. R. l. c.; Yalk. l. c. הן הוֹרִיקוּ פ׳ וכ׳ they opposed Abraham. Ib. אברהם ה׳ פ׳ וכ׳ Abraham defied them. ↗ expanded
יְרַק ² , Af. אוֹרִיקsame, to become pale &c. Targ. Y. Num. XXXI, 18 אפהא מוֹרִיקַן her face grew pale. Targ. Ps. CXIII, 9 מוֹרִיקָא looking pale (with envy; Ms. מוֹדִיקָא, v. דּוּק). ↗ expanded
יֶרֶקpreced. wds.) green, herb. Peah III, 4, v. מַלְבֵּן. Maasr. IV, 5, v. זֵיר. Ib. יַרְקָהּ פטור its herb (foliage) is exempt from tithes. Ber. 36ᵃ מין י׳ הוא it is a species of herb, opp. אילן; a. fr.—Pl. יְרָקוֹת. Ib. VI, 1. Pes. II, 6 ואלו י׳ וכ׳ and these are the (bitter) herbs which may be used as maror. R. Hash. I, 1 ר"ה … לנטיעה ולי׳ a new year as regards … the planting (of trees) and (the tithes from) herbs; a. fr.—יַרְקוֹת חמור (Var. יְרִיקַת, יְרוֹקֶת) ass-herbs, the large-leaved cucumis agrestis (v. Löw Pfl. p. 333). Ohol. VIII, 1 (cmp. Tosef. ib. XIII, 5).—2) name of a species of green-fish. Y. B. Mets. II, beg. 8ᵇ, opp. to לכיס (v. יָרוֹקָא). ↗ expanded
יַרְקָאsame, herb. Targ. Deut. XI, 10. Targ. I Kings XXI, 2; a. e.—Men. 85ᵃ (prov.) לבית י׳ י׳ שקול Ms. M. (Ms. L. למַת, ed. למתא) to Herbtown carry herbs.—Pl. יַרְקִין, יַרְקַיָּא, יַרְקֵי. Targ. Y. Ex. XV, 19 (ed. Amst. יִרְקֵי). Targ. Y. Deut. XXVIII, 23.—R. Hash. 20ᵃ משום י׳ on account of the herbs (which would spoil by lying over two days, if the Day of Atonement would immediately precede or follow the Sabbath). (adj.) green. Targ. Job XXVIII, 19 מרגלא י׳ (h. text פטדה, v. יַרְקָן).—Pl. יַרְקִין, fem.יַרְקַן. Targ. Esth. I, 6.—Targ. O. Lev. XIV, 37 (Y. יוּרְקַן), v. יָרוֹקָא. ↗ expanded
יֵרָקוֹןpreced. wds.) jaundice. Ber. 25ᵃ … מביא לידי י׳ causes jaundice. Sabb. 33ᵃ סימן לשנאת חנם י׳ a type of (punishment for) gratuitous hatred is jaundice; a. fr. a disease of the grain, mildew. Taan. III, 5 (some comment.: ‘a human disease’). Keth. 8ᵇ ↗ expanded
יַרְקוֹנָאjaundice. Targ. Jer. XXX, 6. mildew. Targ. Deut. XXVIII, 22 (?). Targ. I Kings VIII, 37; Targ. II Chr. VI, 28 יוּרְקָנָא; a. e. ↗ expanded
יְרָקוֹנָא (v. יֶרֶק) (sub. חמר) a wine flavored with herbs. Ab. Zar. 30ᵃ מר י׳ Ms. M. (ed. ירנקא) bitter wine, that is y’rakona pl. יְרָקוֹנִין, v. יֵרוֹקָנָא↗ expanded
יַרְקָן (preced. wds.) a greenish jewel. Targ. O. Ex. XXVIII, 17 (ed. Berl. יָ׳); XXXIX, 10; Targ. Ez. XXVIII, 13 (h. text פטדה).—Fem. form. יַרְקְתָא, יְרוּקְתָּא. Targ. Y. Ex. l. c. ↗ expanded
יְרַקְרֵיקָא (v. next w.) name of an unclean bird, supposed to be the gier-eagle. Targ. O. Lev. XI, 18; Deut. XIV, 17 (h. text רחם, רחמה; Y. שרקרקא). ↗ expanded
יְרַקְרַקpreced. wds.) pale-colored, greenish. Tosef. Neg. I, 5; Y. Succ. III, 53ᵈ איזהו י׳ שבירוקים which of the green colors is called y’rakrak? Answ … the color of wax &c.—Sifra Thazr. Par. 5, ch. XIV (ref. to Lev. XIII, 49; XIV, 37) י׳ ירוק שבירוקיםy. means the palest of the pale (green) colors. Neg. XI, 4; Tosef. ib. l. c. י׳ שבירוקים the palest of &c. Tosef. ib. V, 5; a. fr.—Fem. יְרַקְרוֹקֶת. Meg. 13ᵃ אסתר י׳ היתה (Ms. O. ירקרקות היתה כהדסה) Esther was of a greenish complexion (like a myrtle). ↗ expanded
יָרַשׁ (b. h.) [to enter into, take the place of,] to conquer; to take possession, to succeed, inherit. Gen. R. s. 11, end י׳ את העולם במדה had his worldly share assigned to him with limitation. Gen. R. s. 44 ליוֹרְשֵׁנִי to be my heir. B. Bath. VIII, 5 איש … לא יִירַשׁ וכ׳ this man, my son, shall not be an heir with the rest of his brothers. Ib. בתי תִירָֹשֵנִי my daughter shall be my heiress. Ib. ראוי ליוֹרְשׁוֹ entitled to succeed him. Ib. IX, 1 (139ᵇ) הבנים יִירְשׁוּ (Bab. ed. יֵרְשׁוּ) the sons take possession of the estate; a. fr.—V. יוֹרֵשׁ. Hif. הוֹרִישׁto cause to inherit, to leave by will or by the law of succession; to transmit. Ib. 119ᵇ מוֹרִישִׁין ואינן יורשין they shall leave (the Holy Land to their children) but shall not take possession themselves. Shebu. 47ᵃ אין אדם מוֹרִישׁ שבועה לבניו a man cannot transmit an oath to his sons, i.e. property to be obtained only by the claimant’s oath cannot be claimed by his heirs. Keth. 43ᵃ; Kidd. 16ᵇ אין אדם מוריש זכות בתו וכ׳ a man cannot bequeathe his daughter’s privileges to his sons. B. Bath. IX, 8 if the house fell עליו ועל מוֹרִישָׁיו over himself (the heir) and his ancestors; a. fr. to drive out, dispossess. Sifré Deut. 51 סמוך … לא הוֹרַשְׁתָּ (the Jebusite) who is near thy palace thou hast not driven out; a. e. ↗ expanded
יְרֵת Targ. Gen. XV, 4. Targ. Deut. IX, 1; a. fr.—Keth. IV, 10 (in a marriage contract) יֵרְתוּן וכ׳ they shall succeed to thy dowry (כְּתוּבָּה); B. Bath. 131ᵃ. Yoma 72ᵇ לא תֵירְתוּן, v. גֵּיהִינָּם. Cant. R. to VII, 7 מן דיֵירוּת, v. בְּזַז I. Gen. R. s. 44 יֵרֵית, v. לוֹט I. Y. Kidd. I, 61ᵇ ואֵירַת, v. יְקַר; a. fr. Af. אוֹרִיתto bequeathe, leave, give possession. Targ. Prov. VIII, 21. Ib. XIII, 22; a. e.—B. Bath. 131ᵃ בר אוֹרוּתֵי one likely to make a will (a sick person). B. Mets. 16ᵃ אוֹרְתָהּ if he willed it away; a. e. ↗ expanded
יֵרְתוּ (preced. wds.) heirloom, legacy. Targ. Y. Num. XXVII, 7.—Y. Snh. III, 21ᵈ שבק י׳ וכ׳ left a legacy to &c. ↗ expanded
יֵשׁbeing, substance, wealth (of knowledge &c.). Y. Ned. V, end, 39ᵇ; Succ. 28ᵃ; B. Bath. 134ᵃ (Prov. VIII, 21, applied to R. Joh. b. Zaccai). there is, there are, v. אִית. Ber. VI, 4 אם יש ביניהם וכ׳ if there is among them one species &c. Peah VIII, 8 מי שיש לו וכ׳ he who possesses &c. Ḥag. 14ᵇ יש נאה דורש וכ׳ many a one preaches well but does not act well; a. v. fr.—יש אומרים (abbr. י"א) some say (anonymous authority). Hor. 13ᵇ אסיקו … ולר׳ נתן י"א the editors introduced ‘others say’ for R. M. and ‘some say’ for R. Nathan. B. Bath. 93ᵇ וי"א אף הוצאה and some say, he must indemnify him also for carrying the seed out; מאן י"א who is meant by ‘some say’? (v. Tosaf. a. l.). Ab. V, 6; a. v. fr.—יֶשְׁנוֹ he is, it is. Kidd. I, 10 כל שי׳ במקרא וכ׳ whosoever is (engaged) in the study of the Bible &c. Ḥag. 4ᵇ כל שי׳ בביאה י׳ וכ׳ whosoever is bound to visit the Temple, is also bound &c., v. הֲבָאָה; a. fr.—יֶשְׁנָהּ she is, it is. Kidd. 48ᵃ, a. fr. י׳ לשכירות וכ׳ the relation of employment exists from beginning to end, i.e. the employer is under obligation for every portion of the contracted labor, opp. אינה ל׳ … אלא בסוף the obligation takes effect only when the work is finished; a. fr. ↗ expanded
יָשַׁב (b. h.) to sit down, rest; to dwell, remain; to be inactive. Macc. III, 15 כל חיוֹשֵׁב ולא עבר וכ׳ whoever is inactive and commits no sin, i.e. omits to do wrong; Kidd. 39ᵇ.—Erub. 100ᵃ שֵׁב ואל תעשה עדיף ‘sit and do nothing’, i.e. not to act in doubtful cases, is better, opp. קום ועשה. Ber. 20ᵃ שב ואל תעשה שאני with an omission it is different. Tosef. Snh. VII, 8 ולא יֵשְׁבוּ … להם שֵׁבוּ and they must not sit down until he says to them, Be seated; Hor. 13ᵇ; Y. Bicc. III, 65ᶜ bot.—Y. Dem. II, 23ᵃ top שי׳ בישיבח who has a seat in the scholars’ meetings. Snh. 10ᵇ; Tosef. ib. II, 1 אחד אומר לֵישֵׁב if one is in favor of sitting (holding deliberation in court). Zeb. II, 1 יוֹשֵׁב in a sitting position. Ber. 28ᵇ מיוֹשְׁבֵי בה"מ one of the attendants at college, יושבי קרנות those placed at street corners (traders, idlers). Gen. R. s 75 יושבי קרנות (corr. קרונות) sitting in chariots; a. v. fr. to be settled (v. יִישּׁוּב), be inhabited. Num. R. s. 4 הגבעה … יוֹשְׁבִים Gibeah and Kiryath Jearim were settled at the same time.—Erub. 86ᵃ (ref. to Ps. LXI, 8) אימתי יושב עולם לפני וכ׳ (Rashi a. Ar. יֵשֵׁב) when is the world settled (evenly balanced) before God? When kindness and truth are appointed to guard it (differ. in Rashi; v. infra). Pi. יִשֵּׁב, יִישֵּׁבto settle, put in place, to arrange evenly. Y. Sabb. XII, beg. 13ᶜ הבנאי י׳ את האבן וכ׳ the builder that placed a stone on top of the row (v. דִּימוֹס I). Ib.ᵈ top; Y. Pes. VIII, 33ᵇ top מפני שהוא כמְיַישֵּׁב בידו because it is like settling the web with one’s own hand. Lev. R. s. 37 [read:] יָשַׁב וְיִ׳ להם סבלותם וכ׳ he sat down (as a judge) and arranged their burdens in proper proportions between man and woman. Ib. אתה עתיד ליַישֵּׁב וכ׳ thou art designated to settle and explain to my children their vows &c. Ex. R. s. 31 (ref. to Ps. LXI, 8, v. supra) יַשֵּׁב עולמך make thy world evenly balanced (as to property); Tanḥ. Mishp. 9 תיישר עולמך בשוה (read: תְּיַישֵּׁב). Ex. R. s. 52 לא היו יודעין ליַישְּׁבוֹ they knew not how to put its parts together; a. fr.—Trnsf. to set the mind at ease, to quiet. Sabb. 87ᵃ דברים שמְיַישְּׁבִין לבו וכ׳ Ms. M. (ed. שמושכין) words which quiet the mind of man &c.; Gen. R. s. 80 דברים שמְיַישְּׁבִים את הלב. Y. Pes. V, end, 32ᵈ (expl. וישב, II Sam. VII, 18) וַיַישֶּׁב עצמו לתפלה he quieted his mind for prayer; a. e. to settle, cultivate, populate. Ber. 58ᵇ … עתיד להחזירו וליַישְּׁבוֹ Ms. M. (ed. ליִישּׁוּבוֹ) the Lord will again people it. Sot. 22ᵃ מְיַישְּׁבֵי עולם cultivators of the world.—Part. pass. מְיוּשָּׁב, f. מְיוּשֶּׁבֶת a) seated. Meg. 21ᵃ. Y. Gitt. VII, 48ᵈ top; a. fr.—b) sedate, at ease. Y. Ber. IV, 8ᵇ bot. לבו מי׳ his mind is at ease (about his animal); Bab. Ber. 30ᵃ לפי שאין דעתו מי׳ עליו because his mind is not at ease without it. Sifré Num. 131 היה … בקי ומי׳ the polemarch was experienced and cool-headed; a. fr. Hif. הוֹשִׁיבto seat, place, appoint; to settle. Yoma 38ᵃ sq.; Tosef. ib. II, 7 במקומך יוֹשִׁיבוּךָ people will finally seat thee in the place which thou deservest. Tosef. Sabb. VI (VII), 17 (among superstitious practices) חמוֹשֶׁבֶת אפרוחים (ו)אמרה איני מוֹשַׁבְתָּן וכ׳ a woman who sets hens to brood and says I will not set them except in pairs (v. ed. Zuck. note). Snh. IV, 4 מוֹשִׁיבִין אותו וכ׳ a seat is assigned to him in the third row. Macc. 10ᵃ ואין מוֹשִׁיבִין אותם וכ׳ and we must not lay them out except on a river; (Tosef. ib. III (II), 8 בונין).—Tosef. l. c. מביאין … ומושיבין וכ׳ other people are imported and settled in their place. B. Kam. 16ᵇ bot. הוֹשִׁיבוּ ישיבה וכ׳ they held scholars’ meetings by his grave. Snh. 17ᵃ אין מושיבין בסנהדרי וכ׳ none can be appointed members of the Sanhedrin except &c.; a. v. fr. Nif. נוֹשָׁבto be inhabited. Pirké d’R. El. ch. XLIII ארץ נוֹשֶׁבֶת an inhabited land, settlement; (Koh. R. to I, 15 יִישּׁוּכ). Hithpa. חִתְיַישֵּׁב, , Nithpa. נִתְיַישֵּׁבto be settled, colonized. Ber. 31ᵃ כל ארץ שגזר … ליישוב נִתְיַישְּׁבָה every land which Adam designated for settlement, has been settled. to be at ease, to be refreshed, to come to. Yoma 82ᵃ אם נִתְיַשְּׁבָה דעתה if she feels that her craving has been gratified. Lam. R. to I, 11 (ref. to להשיב נפש, ib.) עד כמה מִתְיַישֶּׁבֶת נפש how much is required for one fainting from hunger (v. בּוֹלִימוֹס) to come to himself again?—Ḥag. 3ᵇ לאחר שנתיישבה דעתו after his excitement had subsided. Erub. 65ᵃ כל המתיישב ביינו he who remains clear-minded when drinking wine. Kinnim III, 6 כל זמן … דעתם מתישבת עליהם the older they grow, the more clear-minded do they become, opp. מיטרפת; a. fr. ↗ expanded
יְשַׁבIthpa.אִתְיַישַּׁב, contr. אִיַּישַּׁב as preced.Hithpa. 2. Ber. 58ᵇ חזייה דלא מִיַּישְּׁבָא דעתיה ed. (Ms. מִתְיַישְּׁבָא) he saw that he was not comforted.—V. יְתֵב. ↗ expanded
יֶשֶׁבְאָב (b. h.) Jeshebab, name of a priestly division. Tosef. Succ. IV, 28 ed. Zuck. (Var. יְשֵׁבָב); Succ. 56ᵇ ישבב. V. next w.↗ expanded
יְשֵׁבָב (v. preced.) pr. n. m. Jeshebab, Y’shebab, brother and substitute of the Highpriest Ishmael b. Kimḥith. Yoma 47ᵃ (Ms. M. 2 ישובאב). name of a priestly division, v. preced.—3) a Tannai, contemporary of R. Akiba. Keth. 29ᵇ. Ib. 50ᵃ. Ḥull. II, 4. ↗ expanded
יִשְׁבִּי (b. h.) pr. n. m. Jishbi, a Philistine. Snh. 95ᵃ; Gen. R. s. 59. ↗ expanded
יֵשׁוּ (abbrev. of יֵשׁוּעַ) pr. n. m. Jesus of Nazareth. Snh. 43ᵃ י׳ הנוצרי Ms. M. (ed. only י׳). Ib. 107ᵇ (represented as a disciple of R. Joshua b. P’raḥia, with whom he fled to Egypt); Sot. 47ᵃ. Ab. Zar. 17ᵃ מצאתי אדם אחד מתלמידי י׳ הנוצרי ויעקב וכ׳ I met one of the disciples of J. the Nazarean whose name was Jacob (v. יַעֲקֹב 5); Tosef. Ḥull. II, 24 יֵשׁוּעַ בן פנטירי (Var. פנטרי); Ib. 22 ובא … ישוע בן פנטרא and Jacob … came to cure him with the name of J. the son of Pantera; Ab. Zar. 27ᵇ (v. Rabb. D. S. a. l. note 300); Y. ib. II, 40ᵈ bot. נימא לך בשם י׳ בן פנדרא shall I speak a charm to thee in the name of J. the son of Pandera; Y. Sabb. XIV, 14ᵈ bot. משם של ישו פנדירא … Ib. ולחש ליה משמיה די׳ פ׳ and he whispered to him a charm, in behalf of J. P.; [In Babli editions published unter censorial restrictions all the above quoted passages are omitted or changed; in Koh. R. to I, 8 פלני is substituted.] ↗ expanded
יִשּׁוּב (יָשַׁב) settlement, inhabited land, opp. מדבר or ים; cultivation, social world, civilization; public welfare. Koh. R. to I, 15; Ruth. R. to I, 17 אם אין אדם מתקן ביי׳ וכ׳ if man does not prepare provision in the inhabited settlement (this world), what will he have to eat in the desert (the hereafter)?—Y. B. Kam. V, end, 5ᵃ, v. אָוָוז. Ber. 31ᵃ, v. יָשַׁב. Ib. 58ᵇ הרואה בתי … ביִשּׁוּבָן he who sees Israelitish places in their inhabitable condition (restoration), opp. בחורבנן. Ib. עתיד הקב"ה להחזירו ליִשּׁוּבוֹ the Lord will restore it again. Tam. 29ᵇ; B. Kam. 80ᵇ משום י׳ א"י in order to maintain the cultivation of Palestine. Y. B. Bath. II, end, 13ᶜ י׳ עולם בבורות social welfare depends on wells; באילנות on trees. Kidd. I, 10 אינו מן הי׳ does not belong to the civilized world. Gen. R. s. 35 בני אדם של י׳ civilized (polite) people; a. fr. (with or without דעת) ease of mind, calmness. Gen. R. s. 19 בי׳ הדעת באת עליו she came to him with deliberation (logical arguments). Y. Ned. I, 36ᵈ bot.; Num. R. s. 10 מתיך י׳ (הדעת) in a calm state of mind, opp. אקפדה; a. fr. ↗ expanded
יִשּׁוּן (יָשַׁן) allowing to dry up, leaving unused. Tosef. Ab. Zar. VIII (IX), 3 וכמה יִשּׁוּנָן (ib. Toh. XI, 16 כמה הוא מְיַשְּׁנָן) how long must they remain unused? ↗ expanded
יֵשׁוּעַ (b. h.) pr. n. m. Jeshua, name of several persons. Yad. III, 5 Bab. ed. (Mish. יהושע). Y. M. Kat. III, 82ᶜ יֵישׁ׳.—Tosef. Ḥull. II, 22; 25; v. יֵשׁוּ. (sub מִשְׁמָר) the priestly division of Jeshua which was the ninth in the order of divisions on duty each week (I Chr. XXIV, 7—18). Pesik. Haomer, p. 69ᵇ; Pesik. R. s. 18; Koh. R. to I, 3; Yalk. Lev. 643 [read:] אימתי הן תמימות בזמן שיש י׳ ושכניה ביניהם when are the seven weeks between Passover and Pentecost ‘complete’ (Lev. XXIII, 15), i.e. beginning and ending with the week? When the divisions of J. and Shekhania are between them, i.e. when there are ten Sabbaths between the first of the month of Nisan on the first Sabbath of which the turn commences, and the sixth of Sivan. Jeshua (redemption), a disguise for פִּדְיוֹן; v. בֵּן. B. Kam. 80ᵃ ↗ expanded
יְשׁוּעָהredemption, help. Midr. Till. to Ps. XIV; Lev. R. s. 24; M. Kat. 5ᵃ יְשׁוּעָתוֹ של חקב"ה the salvation by the Lord; a. fr. ↗ expanded
*יָשַׁטto spread, stretch.—V. וֶשֶׁט. Hif. הוֹשִׁיטto stretch forth, to hand, reach. Ḥull. 140ᵇ ה׳ ידו לקן וכ׳ if one put his hand forth into a nest and cut there. Ab. Zar. 6ᵇ לא יוֹשִׁיט וכ׳ one must not hand a cup of wine to a nazarite &c. Ib. קתני לא יושיט … לא יתן it says, ‘he shall not reach over’ and not ‘he shall not give’ (which means that the object is beyond the reach of the other person). Pesik. S’liḥ. p. 167ᵇ; Yalk. Num. 744 ה׳ הדסים offered myrtles, i.e. asked pardon; a. e. ↗ expanded
יְשַׁטAf. אוֹשֵׁיט same. Targ. Jud. VI, 21. Targ. Ex. XXII, 7; a. fr.—Y. Meg. IV, 74ᵈ top מוֹשֵׁט תרגומא מן גו סיפרא reaching forth for a Chaldaic version from between the (Hebrew) book. ↗ expanded
יִשַׁי (b. h.) pr. n. m. Jesse, father of king David. Ber. 58ᵃ. Pes. 119ᵃ; a. fr. ↗ expanded
יְשִׁיבָה (יָשַׁב) sitting, rest. Ḥag. 15ᵃ … למעלה לא עמידה ולא י׳ וכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) on high there is no standing up and no sitting down (effort and rest), no emulation &c. Yoma 69ᵇ, a. fr. אין י׳ בעזרה none were allowed to sit down in the Temple court. Gen. R. s. 38, a. fr. כל מקום שאתח מוצא י׳ וכ׳ wherever you find sitting (retirement, use of the word ישב) recorded in the Bible, there Satan leaps forth (trouble arises). Yeb. 106ᵃ יְשִׁיבָתָהּ זו היא עמידתה this her sitting is to her a getting up (sitting up is to her a great effort; oth. expl.: her being left seated, is her erection, i.e. her failure to be married to the yabam is a benefit to her); a. fr. settlement, dwelling. Kidd. 37ᵃ, a. e., v. יְרוּשָּׁה. Keth. 110ᵇ יְשִׁיבַת כרכים קשה living in large cities is a hardship. Sabb. 10ᵇ עיר שיְשִׁיבָתָהּ קרובה a town of recent settlement; a. fr. scholars’ session, council, academy; court. Yoma 28ᵇ זקן ויושב בי׳ an elder and member of council. Ib. לא פרשה י׳ מהם they (our early ancestors) were never without council (a representative body). Pes. 119ᵃ top המכיר … בי׳ who knows his colleague’s place in meetings; … המקבל בי׳ who greets his colleague in meetings with kindness. Ber. 57ᵃ ראש י׳ presiding officer. Y. Ber. IV, 7ᵈ top ומינו את ר"א … בי׳ they elected R. El. … (president) in regular session. Ib. הושיבו … בי׳ they installed him as president. B. Bath. 120ᵃ בי׳ הלך וכ׳ in court or college give the preference to learning, in social entertainment to age; a. fr.—י׳ של מעלה divine court. B. Mets. 86ᵃ נתבקש בי׳ של מ׳ has been summoned before divine justice (is dead); a. fr.—Pl. יְשִׁיבוֹת. Koh. R. to I, 8 אפשר שהי׳ הללו טועות וכ׳ is it possible that those colleges be lost in such futile errors; Tosef. Ḥull. II, 24 שהסיבו הללו טועים (corr. acc.; v., however, סֵיבוּ). Y. Sabb. X, 12ᶜ bot. שימשתי את אבא עומדות מה שלא שמשת י׳ I have served my father at more ‘standing meetings’ (standing up as an Amora) than you have served at college sessions; Y. Ḥag. III, beg. 78ᵈ; a. fr. ↗ expanded
יְשִׁיטָאBar-Y’shita. Y. Meg. IV, 75ᶜ top. ↗ expanded
יָשִׁישׁ [substantial,] old, venerable.—Pl. יְשִׁישִׁים. M. Kat. 25ᵇ, v. גֶּזַע. ↗ expanded
יִשְׁמָעֵאל (b. h.) pr. n. m. Ishmael, son of Abraham; also (as patron.) the people of I., Arabs, Bedouins. [Targ. Job XV, 20, Var. in ed. Lag.]—Gen. R. s. 45 אף י׳ באומות I., too, among the nations (was named before he was born, Gen. XVI, 11). B. Bath. 16ᵇ; Gen. R. s. 59 שעשה י׳ תשובה וכ׳ in as much as I. repented of his evil deeds in his (Abraham’s) life-time; a. fr.—Sabb. 11ᵃ תחת י׳ ולא וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 80 a. Rashi a. l.) rather under I. (Arabic dominion) than under Byzantium; a. fr. [Pes. 118ᵇ מלכות י׳ (Ms. M. a. older eds. הרשעה) a censorial change for רומי, Roman government.] I. ben Nathaniah, the murderer of governor Gedaliah. R. Hash. 18ᵇ. Nidd. 61ᵃ; a. e. I. b. Kimḥith, a high priest. Yoma 47ᵃ; Tosef. ib. IV (III), 20, v. יְשֵׁבָב I. b. Piabi or Pâbi, a priest. Tosef. ib. I, 21; Y. ib. III, 40ᵈ top; Bab. ib. 35ᵇ. Sot. IX, 15; a. e. name of several Tannaim, esp. a) I. b. Elisha, redeemed from Roman captivity. Gitt. 58ᵃ. [Ber. 7ᵃ top, prob. his grandfather, a high priest.]—Shebu. II, 5; a. fr.—V. Fr. Darkhé, p. 105 sq. I. son of R. Johanan b. B’roka. B. Kam. X, 2. Tosef. Eduy. II, 4; a. fr.—V. Fr. ib., p. 185 sq.—7) name of several Amoraim. Y. Gitt. I, 43ᶜ top; a. fr.—Y. Yoma III, 40ᵈ bot.—V. Fr. M’bo, p. 108ᵇ, sq. ↗ expanded
יִשְׁמְעֵאלִיpreced.) Ishmaelite, Arab, Bedouin.—Pl. יִשְׁמְעֵאלִים. Ex. R. s. 23 (ref. to אהלי קדר, Cant. I, 5) אהליהם של י׳ the tents of the Bedouins. Gen. R. s. 84; a. fr. ↗ expanded
יָשֵׁן 1 [to recover strength, cmp. חָלַם,] to sleep, trnsf. to be idle, lazy. Shebu. III, 5 (I swear) שאִישַׁן that I will sleep, שיָשַׁנְתִּי that I have slept. Num. R. s. 20 בא לִישָׁן going to sleep.—Cant. R. to III, 1 ישנתי לי מן התירה וכ׳ I (Israel) have been lazy in the study of the Law and the performance of good deeds; a. fr. ↗ expanded
יָשֵׁן 2preced.) asleep, inactive. Midr. Till. to Ps. LIX הקב"ה עושה עצמו כביכול י׳ the Lord sometimes pretends, if it were permitted to say so, to be asleep; a. fr.—Pl. יְשֵׁנִים, יְשֵׁנִין, יְשֵי׳. Num. R. s. 20 הרי הן י׳ מן וכ׳ they are sluggish in study &c., v. preced. Cant. R. to VII, 10 י׳ במערת וכ׳ sleeping in the cave of Makhpelah. Ex. R. s. 1; a. fr.—Fem. יְשֵׁנָה, יְשֵׁי׳. Midr. Till. to Ps. CX, beg. (ref. to Is. XLI, 2) הצדקה היתה י׳ וכ׳ Righteousness was asleep and Abraham waked her up. Cant. R. to V, 2 אני י׳ מן וכ׳ I (Israel) was lazy &c., v. supra; a. fr. ↗ expanded
יָשַׁן cmp. preced. wds. a. to be strong, hard, old (cmp. קשיש).—V. יוֹשֶׁן a. next w.Pi. יִישֵּׁןto let grow old (strong), keep, reserve. B. Bath. 91ᵇ דברים שדרכן ליַישְּׁנָן things which it is customary to keep (to store, as wine &c.). Deut. R. s. 9, beg. מן היין הזה אני מְיַישֵּׁן וכ׳ of this wine I will store away a portion for my son’s wedding. Tosef. Ab. Zar. VIII (IX), 3 צריך ליַשֵּׁן he must store them away (leave them unused); Tosef. Toh. XI, 16. Ib. כמה הוא מְיַשְּׁנָן, v. יִשּׁוּן; Y. Ab. Zar. V, end 45ᵇ מְיַישְּׁנָן כל י"ב וכ׳ he must leave them unused for the whole twelve-month; Bab. Ab. Zar. 75ᵃ.—Part. pass. מְיוּשָּׁןstored up, v. infra. Y. B. Bath. VII, end, 15ᶜ. Y. Gitt. III, end, 45ᵇ ‘old’ means last year’s crop, מי׳ של וכ׳ ‘stored’ means three years old. Hithpa. הִתְיַשֵּׁןto be stored up, to improve with age. Sifra B’huck. ch. III; Yalk. Lev. 672 (ref. to ישן נושן, Lev. XXVI, 10) כל המִתְיַשֵּׁן יפה מחבירו the sort which is stored up is the better of its kind; B. Bath. l. c. [read with Ms. R.:] כל המְיוּשָּׁן יפה מחבירו. Y. Gitt. l. c. הדא אמרה דאי מתישן וכ׳ this intimates that if wine is sold as mithyashshen (fit for storage) the seller is responsible for three years. Sifra l. c. לרבות כל המִתְיַישְּׁנִים including all produces fit for storage (besides wine); Yalk. l. c. לרבות כל הדבר המיושן. Nif. נוֹשָׁןsame. B. Bath. l. c.; a e., v. next w.↗ expanded
יָשָׁןpreced.) hard, dry; old, of last year, opp. חָדָשׁ. Dem. IV, 7. B. Bath. 91ᵇ, a. e. expl. י׳ נוֹשָׁן (Lev. XXVI, 10), v. preced. Ab. IV, 20 קנקן חדש מלא י׳ a new vessel full of old wine (a young man but learned). Ab. Zar. III, 9 ואם י׳ וכ׳ and if the oven is old (dried) &c.; a. fr.—Pl. יְשָׁנִים. Ib. 33ᵃ י׳ ומזופפין old or pitched wine vessels. Yoma II, 4, v. חָדָשׁ. Lev. R. s. 2, v. חָדָשׁ; a. fr.—Fem. יְשָׁנָה. Kidd. IV, 5, Num. R. s. 9, v. אַרְכִי I.—Pl. יְשָׁנוֹת. Tosef. Ab. Zar. IV (V), 10 י׳ זפופות, v. supra; a. fr. ↗ expanded
יָשַׁע cmp. preced. wds.) [to be strong, to recover.] Hif. הוֹשִׁיעַto assist, help, deliver. Sot. 34ᵇ (ref. to יׄהׄושׄעׄ, Num. XIII, 17) י֗ה֗ יוֹשִׁ֗יעֲ֗ךָ וכ׳ Yah save thee from &c. Meg. 14ᵃ עתידה … שיושִׁיעַ וכ׳ my mother shall bear a son who will deliver Israel; Sot. 11ᵇ שמוֹשִׁיעַ. Midr. Till. to Ps. XVIII, 4 כשתּוֹשִׁיעֵנִי מאויבי when thou shalt have saved me from my enemies. Snh. 73ᵃ, v. מוֹשִׁיעַ. Ber. IV, 4 הוֹשַׁע וכ׳ help, O Lord &c.; a. fr.—V. הוֹשַׁעְנָא. Nif. נוֹשַׁעto be saved, released. Midr. Till. l. c. אִוָּשֵׁעַ מן וכ׳ let me be delivered from my enemies, and I shall call the Lord the praised One. Tanḥ. Aḥǎré 12 (ref. to ויושע, Ex. XIV, 30) וַיִוָּשַׁע כתיב כביכול הוא נ׳ it may be read vayivvasha (and he was saved), He, as if it were, was delivered. Ib. בעוה"ז הייתם נוֹשָׁעִים ע"י ב"א in this world (the past) you were delivered through human agencies. ↗ expanded
יָשְׁפֵּה (b. h.) Jaspis, Benjamin’s jewel in the highpriest’s breast-plate. Ex. R. s. 38, end. Y. Kidd. I, 61ᵇ top. ↗ expanded
יָשַׁרto be firm, strong, healthy; to be straight, right. יִישַׁר כֹּחֲךָ or חֵילְךָ ‘may thy strength (health) be firm’, a phrase of approval and thanks. Sabb. 87ᵃ, a. fr. (play on אֲשֶׁר, Ex. XXXIV, 1) י׳ כ׳ ששברת, be thanked for having broken (the tablets). Gen. R. s. 54 (play on וישרנה, I Sam. VI, 12) י׳ חילכם; a. e.—(יֵשַׁר) יִישַׁר (sub. כחך) thanks! right! Ber. 42ᵇ; Sabb. 53ᵃ; Erub. 32ᵇ; a. fr.—Cmp. אַיְשַׁר. Pi. יִישֵּׁר, יִשֵּׁ׳to straighten, direct, to make firm. Ex. R. s. 1 (ref. to יֵשֶׁר, I Chr. II, 18) זה כלב שיי׳ את עצמו that is Caleb who kept himself straight (did not yield to the rest of the spies). Num. R. s. 8 (ref. to Ps. L, 23 ושם דרך) המְיַישֵּׁר אורחותיו וכ׳ he who directs his ways straight (pays regard to his doings).—Part. pass. מְיוּשָּׁר, f. מְיוּשֶּׁרֶת. Pirké d’R. El. ch. X דרכי מי׳ לפני my way is levelled before me.—Meg. 18ᵇ (ref. to יישרו, Prov. IV, 25) מְיוּשָּׁרִין הן אצל וכ׳ they remain firm with (in the memory of) &c. ↗ expanded
יְשַׁר Targ. II Esth. VII, 9 יִישַׁר חילך (Var. יִשַּׁר). [Cant. R. to I, 4 ישריין, v. next w.] Ithpa. אִתְיַשַּׁר,Ithpe. אִתְיְשַׁרto be strengthened. Targ. Y. Deut. X, 2, v. אֲשַׁר. ↗ expanded
יָשָׁרpreced.) firm, sound; straight, right, upright. Gen. R. s. 49 אברהם זה י׳ מן היְשָׁרִים this Abraham is firmer than all the firm (angels); Yalk. ib. 82 אברהם זה י׳; Midr. Till. to Ps. XI, 7 קודם לִישָׁרוֹ של עולם וכ׳ before they see the Right One of the world, they (the pious) shall behold the faces of the firm (believers); a. fr.—Pl. יְשָׁרִים, יְשָׁרִין. Cant. R. to I, 4 מה ישריין רחמיך, [read as:] Yalk. ib. 982 מה ישרים וכ׳, expl. מה תקיפין וכ׳ how strong are thy mercies. Midr. Till. l. c. איזו כת … זו כת י׳ which is the highest class among those who will greet the countenance of the Divine Presence (in the hereafter)? The class of the firm believers. Midr. Till. to Ps. XXV, 14 … בתחלה ואה"כ נתן לי׳ first the secret of the Lord is communicated to those who fear him (human beings), and then to the firm ones (the angels, cmp. יְצוּקִים s. v. יָצַק); Gen. R. s. 49; a. e.—Fem. יְשָׁרָה, pl. יְשָׁרוֹת (sub בעיניו; with ref. to Deut. XII, 8) [right in the eyes of the offerer,] free-will offerings (opp. חוֹבָה). Zeb. 114ᵃ י׳ תקריבו וכ׳ free-will sacrifices you may offer (on the bamoth, v. בָּמָה), but no obligatory offerings; ib. 117ᵇ. Ib. י׳ נינהו they belong to the class of free-will offerings. Ib. 118ᵃ; a. fr.—סֵפֶר הַיָּשָׁר the Book Yashar, a lost book (Josh. X, 13; II Sam. I, 18). Ab. Zar. 25ᵃ. Y. Sot. I, end, 17ᶜ ↗ expanded
יַשְׁרָא , firm believer, upright man. Y. Taan. II, 65ᵇ (ref. to Mic. VII, 4) י׳ דבהון וכ׳ the upright man among them is like thorns. ↗ expanded
יִשְׂרָאֵלIsrael. I. (Jacob), the patriarch. Gen. R. s. 68 י׳ סבא the patriarch I. the patriarch I. (not the people); a. fr. I., the people. Ber. 6ᵃ; a. fr.—שונאי י׳ the enemies of Israel, often euphem. for Israel. Ib. 32ᵃ נתמוטטו … של ש׳ י׳ the feet of Israel would totter (in judgment); a. fr.—V. כְּנֶסֶת. י׳ (= בן י׳) an Israelite, a) one not belonging to the priestly or levitic tribe; b) a Jew, opp. נכרי, גוי. Gitt. V, 8. Tosef. Kidd. V, 3; a. fr.—Tosef. Ab. Zar. III, 5, sq. Ab. Zar. II, 6; a. fr.—בַּת י׳ an Israelitish woman. Tosef. l. c. 1; 3; a. fr.—Pl. יִשְׂרְאֵלוֹת (opp. to כַּהֲנוֹת, לְוִיּוֹת). Tosef. Snh. IV, 2. ↗ expanded
יִשְׂרְאֵלִי (preced.) one belonging to a common Israelitish family, contrad. to כֹּהֲנִי, a. לְוִיִי. Kidd. IV, 1; Yeb. 37ᵃ (collective noun).—Pl. יִשְׂרְאֵלִים. Ib. 85ᵃ. Tosef. Ber. V, 14.—Fem. יִשְׂרְאֵלִיתan Israelitish (Jewish) woman. Nidd. IV, 2 (33ᵇ) (collective noun, opp. to כותיות). ↗ expanded
יַשְׁרוּת (v. יוֹשֶׁר a. יָשָׁר)firmness, faith, right conduct, equity. Y. Meg. I, 72ᶜ top (ref. to Deut. XII, 8, cmp. יָשָׁר) ומה תעשו שם דבר שהוא בא לידי י׳ וכ׳ and what dare you do there (on the bamah)? An act by which one is led towards faith, which is burnt-offerings and peace-offerings. Midr. Till. to Ps. XCIX, 4 (ref. to מישרים ib.) אתה כוננת י׳ של עולם (ed. Bub. י׳ בעולמך) thou hast established the firmness of thy world (through courts of justice); Yalk. Ps. 852 י׳ בעולמך.—Gen. R. s. 54 (ref. to וישרנה, I Sam. VI, 12) מהלכות בי׳ they walked with propriety (paying reverence to the Ark; Midr. Sam. ch. XII ביופי). Ruth R. introd. 3 (ref. to ישר, Prov. XXI, 8) במדת י׳ in fairness; ib. בי׳; Yalk. Prov. 959. Deut. R. s. 8 היא וכל כלי אומנתה ניתנה … יַשְׁרוּתָה she (the Torah) and all her implements have been given to man, her humility, her righteousness and her fairness.—Sot. 9ᵇ, v. next w.↗ expanded
יַשְׁרוּתָא (v. preced.) that which seems right, arbitrary will. Sot. 9ᵇ (ref. to Jud. XIV, 3 ישרה בעיני) כי אזל מיהא בתר יַשְׁרוּתֵיה אזל when he (Samson) went out (to marry), he, at all events, followed only his own liking (not the will of the Lord); [marginal version יַשְׁרוּת עיניו]; Yalk. Jud. 69. ↗ expanded
יַת (v. אִית) [being, existence,] a particle indicating the objective case (= h. אֵת). Targ. Gen. I, 1; a. v. fr.—With pronominal suffixes: יָתִיme, יָתָךְ, יָתִיךְthee &c. Targ. Deut. IV, 14. Targ. Gen. XII, 12. Ib. L, 21; a. v. fr. (with pronominal suffix of the third person) he himself, this one &c. Y. Bicc. III, 65ᵈ top אמר יָתֵיה דמן רבנן said he (who was before mentioned as) one of the scholars. Gen. R. s. 9, beg.; Koh. R. to III, 11, a. e. יַתְהוֹן those (opp. to דין), v. הֲנִי.—With prepositional prefix: וַת, v. כְּוָת, לְוָת. ↗ expanded
יתֵב , to sit, dwell &c.; to be inhabited, settled. Targ. O. Gen. XXXVI, 7 מִיתַּב ed. Berl. (oth. ed. a. Y. מֵיתַב). Targ. O. Ex. XVI, 35 יָתֵיבְתָּא (Y. מֵיתִיבָא) inhabited; a. v. fr.—Imper. תִּיב, תִּיבִי. Targ. Gen. XX, 15. Targ. Is. LII, 2 (ed. Wil. תְּבִי); a. fr.—Yeb. 109ᵃ יָתְבָא תותיה she lives under (with) him. Ber. 6ᵃ עד דיַתְבֵי when they are seated. Ib. 48ᵃ ורחמנא היכא י׳ and where does the Lord reside?—M. Kat. 9ᵇ ליחרוב ביתך ולֵיתוּב אושפיזך may thy house (grave) be vacant, and thy inn (temporary home on earth) be inhabited; Tanḥ. B’resh. 13; a fr.—י׳ … וקאמר N. N. sat down (lecturing) and said &c. Bets. 20ᵃ; a. fr. Pa. יַתֵּיבto set down, place. Y. Kil. IX, 32ᶜ top; Y. Keth. XII, 35ᵇ top י׳ ליה ולא וכ׳ he set him down (let his coffin down) and would not take him back again (v. תּוּב); a. e. to settle, establish. Targ. Is. XLIII, 20 אֲיַתֵּיב (ed. Wil. אַיְתֵבAf.).—Targ. Ps. XXII, 4; a. e. to quiet, set at rest. Targ. Ps. XXIII, 3 יְיַתִּיב (ed. Wil. יְתִיב, v. תּוּב).—Ber. 28ᵃ ליַתּוּבֵי דעתיה to set his mind at ease. Yoma 81ᵃ יַתּוּבֵי דעתא making one come to. B. Bath. 3ᵇ ליַתּוּבֵיה ליצריה in order to gratify his passion. Lev. R. s. 19 [read:] תִּתְיַתַּב ליך נפשיך היך כמה דיַתְּבַת לנפשי may thy soul be restored to thee as thou hast restored my soul; a. e.—Part. pass. מְיַתַּב, מְיַתְּבָא, מְיַתְבָא a) inhabited. Targ. Ps. CVII, 4.—b) quieted. Tam. 32ᵃ נחותי ימא לא מְיַ׳ דעתיהון וכ׳ (or מִיַּתְּבָא, v. infra) sea-farers do not feel at ease until they reach land. Af. אוֹתֵיב, אַיְתֵבto place, seat, settle (v. יָשַׁבHif.). Targ. I Kings XXI, 9. Targ. Gen. XLVII, 6; a. fr.—Y. Kidd. I, 58ᵈ אַיְיתִיבוּנִי על גיף וכ׳ bury, me at the bank of the river; Y. Keth. VI, end, 31ᵃ אייתבון (corr. acc.). Ḥull. 59ᵃ נֵיתְבֵיה בתנורא … אוֹתְבֵיה let it be put in the oven; … he put it in. Yoma 69ᵇ אוֹתִיבוּ בתעניתא וכ׳ they made (people) sit fasting, they ordered a fast of three days &c.; a. fr. [אוֹתִיב for אָתֵיב, v. תּוּב.] Ithpa. אִתְיַתֵּב,Ithpe. אִתְיְתֵיב, אִיְּיתִיב, , אִיתִּיב; Ittaf. אִיתּוֹתַבto be allowed to dwell, to sojourn (h. גּוּר). Targ. O. Gen. XX, 1 (Y. אתנתב, corr. acc.). Targ. Jer. XLIX, 33; a. fr.—Sabb. 33ᵇ אִיתְּבוּ תריסר וכ׳ they dwelt in the cave twelve years. to be inhabited. Targ. Is. XLIV, 26. Targ. Jer. L, 13; a. fr. to be set at ease, be gratified. Targ. Is. LXII, 5.—B. Mets. 83ᵇ bot. לא מִיַּיתְּבָא דעתיה he was not satisfied. Yoma 80ᵇ; מי׳ דעתיה he will come to again.—Sabb. 51ᵇ, sq. כי היכי דתִיתּוֹתַב דעתיה Ms. O. (Ms. M. דתייב, ed. דאיתותב, v. Rabb. D. S. a. l. note) that he may be reconciled. Lev. R. s. 19, v. supra; a. fr. [אִתּוֹתַב for אִתָּתַב, v. תּוּב.] ↗ expanded
יְתֵב 2 (v. preced.; cmp. יהבto give and to place) to give (not used in perf. tense). Sabb. 19ᵃ במשחא נִיתֵּיב ליה וכ׳ (Ms. M. נמשח ונ׳) let him measure when giving (the goods to wash) and when receiving it back. Kidd. 78ᵇ אי בעי מִיתְּבָא … לא יהיב ליה (not יהבי) if he desired to give it to him as a donation, could he not do it? Keth. 106ᵇ וליכא למיתבא ליה and he will have nothing to give him. B. Kam. 83ᵇ; a. e.—B. Bath. 13ᵇ למיתב Ms. M. (ed. למִיתַּן). ↗ expanded
יָתֵב (יְתַב I) inhabitant. Targ. O. Gen. XXXIV, 30 יָתֵיב ed. Berl. (ed. יַתְבֵיpl.). Targ. O. Num. XIV, 14. Targ. Is. VI, 11; a. fr.—Pl. יָתְבַיָּא, יַתְבֵי. Targ. Y. Num. l. c.; a. fr. ↗ expanded
יָתֵד [something fastened, driven in,] peg, nail; handle of a tool &c. Y. Taan. IV, 67ᵈ אשרי אדם … י׳ להיתלות בה (cmp. Is. XXII, 23, sq.) happy the man who has a peg to hang on, i.e. who has a renowned ancestry; ומה היתה יְתֵידָתוֹ וכ׳ and what was R. E.’s. peg?; Y. Ber. IV, 7ᵈ top. Gitt. 17ᵃ י׳ היא שלא תמוט (my last opinion) is an immovable peg. Meg. 6ᵃ והיא היתה י׳ תקועה וכ׳ and she (Cæsarea) was a peg driven into Israel, i.e. an obnoxious foreign element.—י׳ של מחרישה the pin of the plough. Sabb. XVII, 4; a. e, v. מַחֲרֵישָׁה.—י׳ האהל tent-pin, v. infra.—י׳ הדרכים a way-mark of hardened clay pegs, v. גֵּץ; v. infra.—Pl. יְתֵדוֹת, יְתֵידוֹת. Gen. R. s. 43 שלשה י׳ גדולות three great pegs (Abraham, Isaac and Jacob). Gen. R. s. 62 נתגרו בהן י׳ הארץ the pegs of the land (the remnants of the seven nations, cmp. Num. XXXIII, 55) arose against them. Kel. XIV, 3 י׳ אהלים י׳ המשוחות Mish. ed. (Bab. ed. ידות) the (metal) pegs of tents and those of the land measurers. Tosef. Kel. B. Bath. I, 7 החרב שפרשה עם י׳ המחרישה the knife (coulter) which has been taken out with the handle of the plough. Mikv. IX, 2 י׳ הדרכים, expl. גץ יוני. Tosef. ib. VI (VII), 14. B. Kam. 81ᵃ מסתלקין מפני י׳ הד׳ … you may (in walking) turn out from the highway towards the private sidewalk in order to avoid the road-pegs; Y. Ber. II, end, 5ᵈ top. ↗ expanded
יָתוֹבָא (יְתֵב I) dweller, sojourner, opp. בן מתא citizen.—Pl. יָתוֹבִין, יָתוֹבֵי. B. Bath. 8ᵃ ↗ expanded
יָתוֹם (b. h.) [by one’s self, cmp. גּוּף, גַּף I,] single, alone, forsaken. Ḥag. 3ᵇ; Mekh. Bo s. 16, a. e. אין הדור י׳ וכ׳ that generation is not forsaken in which &c.—אמן י׳, v. אָמֵן.—Esp. fatherless, orphan, public charge. Meg. 13ᵃ המגדל י׳ וי׳ בתוך ביתו וכ׳ he who rears a male or female orphan in his house, is regarded as the parent. Tosef. Keth. VI, 8 י׳ וי׳ צריכין פרנסה מפרנסין את היתומה וכ׳ if an orphan boy and an orphan girl need public support, we must support the girl first &c.; Keth. 67ᵃ. Taan. 24ᵃ בי׳ וי׳ we were engaged in collecting for an orphaned couple to be married; a. v. fr.—יתומה בחיי האב self-depending in her father’s life-time, i.e. a minor over whom her father has no control, e.g. when he has given her away in marriage, and she being divorced or widowed returns to her paternal home. Yeb. XIII, 6. Keth. 73ᵇ; a. fr. an animal whose mother died during or soon after childbirth. Bekh. IX, 4. Ḥull. 38ᵇ (Law) a minor heir whom the authorities must protect by appointing a guardian to plead his cause &c.; in gen. heir (mostly in the plural).—Pl. יְתוֹמִים, יְתוֹמִין; f. יְתוֹמוֹת. B. Mets. 70ᵃ מעות של י׳ minor heirs’ funds. B. Bath. 124ᵃ שבח שהשביחו י׳ לאחר וכ׳ improvements which the heirs made after their father’s death (before division). Arakh. VI, 1 (21ᵇ) שום הי׳ the assessment for public sale of minors’ (heirs’) property which the court sells to satisfy the decedent’s creditors. Gitt. V, 1; a. fr.—Yeb. XIII, 7 שתי אחיות י׳ two orphan sisters; a. fr. ↗ expanded
יִתּוּר (יָתַר) addition. י׳ בגדים putting on more than the prescribed number of priestly garments (v. Yoma VII, 5). Zeb. 19ᵃ; Erub. 103ᵇ ↗ expanded
יִתּוּרָא , superfluousness.—Pl. constr. יִתּוּרֵי. Ḥull. 36ᵃ מי׳ קראי קאמר he derives it from the superfluous verses. ↗ expanded
יַתּוּשׁ (fr. תָּשַׁשׁ?) mosquito or gnat. Gitt. 56ᵇ בא י׳ ונכנס וכ׳ a mosquito came and entered his (Titus’) nose; Gen. R. s. 10; Lev. R. s. 22. Sabb. 77ᵇ י׳ לנחש the mosquito (an application of a pulp made of mosquitos) is a remedy for a serpent’s bite. Ib. אימת י׳ על הפיל the fear which the elephant has of the yattush, v. אֵימָה. Snh. 38ᵃ; Lev. R. s. 14, beg. י׳ קדמך וכ׳ the y. has been created before thee (man); a. e.—Pl. יַתּוּשִׁים, יַתּוּשִׁין. Gen. R. s. 5 (ref. to Gen. III, 17) דברים ארורים כגון י׳ ופרעושין וכ׳ cursed things like gnats, fleas and flies; a. fr.—Tosef. Sabb. XII (XIII), 4 זבובין וי׳; Y. ib. XIV, beg. 14ᵇ ותושין (corr. acc.), v. חָגָז. a bug (on a fruit). Sifra Sh’mini Par. 10, ch. XII; Ḥull. 67ᵇ; a. e., v. כָּלִיס. ↗ expanded
יַתּוּשָׁא Gen. R. s. 10; Lev. R. s. 22.—Pl. יַתּוּשִׁין, יַתּוּשַׁיָּא. Lev. R. s. 19, beg. וצואה עבדה י׳ and the excrements produced gnats. Gen. R. s. 34, end, דלא יכלוניה י׳ (some ed. יַתּוּשַׁיָּה) lest the mosquitos bite it (on the head). ↗ expanded
יַתִּיךְ (נָתַךְ) a sort of thongs used for seizing a hot pot; (oth. opin.) a strainer (cmp. Targ. Job X, 10).—Pl. יַתִּיכִין, יַתּוּ׳. Kel. XII, 3 ed. Dehr. יַיתִּי׳ (ed. יַתּוּ׳); Tosef. Kel. B. Mets. II, 10, v. נָעַר II. ↗ expanded
יַתִּור 1 (יְתַר) remaining over, too much, too many; extraordinary, especial. Targ. O. Ex. XXVI, 12 (Y. מיתרא). Ib. דיַתִּירָא (ed. Berl. דיָתְרָא, Y. יְתֵירָא). Ib. 13.—Ḥull. 47ᵃ חסיר או י׳ one lobe wanting or one too many. B. Mets. 93ᵇ, v. טִרְחָא. Ib. נטירותא י׳ ed. (Ms. M. מעלייתא) a special watchfulness. M. Kat. 4ᵃ טירחא יתירה איכא (read יתירא, v. Rabb. D. S. a. l. note 400) it requires great labor. Ib. 21ᵃ מילתא י׳ something more than duty requires. B. Mets. 104ᵇ מילתא י׳ a disproportionate amount. Gitt. 64ᵇ ידא י׳ an additional hand (her own and her father’s power of accepting the letter of divorce). B. Bath. 104ᵇ top [read:] ואי איכא יתירא and if there is a surplus, v. מַלֵּיתָא.—B. Kam. 94ᵃ תעזוב י׳ the superfluous verse containing תעזב (Lev. XIX, 10, repeated ib. XXIII, 22); a. fr.—Esp. יתירתאan additional lobe of the lungs. Ḥull. 47ᵃ.—Pl. יַתִּירִין, יַתִּירַיָּא, יַתִּירֵי; f. יַתִּירָתָא, יְתֵי׳. Targ. O. Num. III, 46.—B. Mets. 51ᵃ בדמי י׳ at an extremely high price. Ruth R. to II, 14; Cant. R. to II, 9 אילין י׳ those forty five days more (Dan. XII, 11; 12). Ab. Zar. 9ᵇ sq. ההוא שטרא … שית שנין י׳ a document which contained six years too many (was postdated by six years); a. fr.—Adv. יַתִּיר more. Targ. Ps. XIX, 11; a. e.—בְּיַתִּירְתָּא (= h. יותר מדאי) beyond measure. M. Kat. 27ᵇ הות קא בכיא בי׳ (Ms. M. בתדירתא) she mourned unreasonably. ↗ expanded
יָתַם , Pi.יִיתֵּם (denom. of יָתוֹם) to make orphans, to cause bereavement. Pes. 49ᵃ מְיַיתֵּם את בניו Ms. M. (ed. גוזליו) will be forced to leave his children uprovided for; Yalk. Am. 545; v. אִלְמֵן. Yalk. Gen. 95. Nithpa. נִתְיַיתֵּםto become an orphan. Keth. 44ᵇ נִתְיַתְּמָה she lost her father. ↗ expanded
יִתַּם , Targ. O. Ex. XXII, 21 (ed. Amst. יִתָם; Y. יתום); a. e.—Y. Ab. Zar. II, 41ᵈ bot. דין די׳ וכ׳ the case of an orphan or a widow; Y. Sabb. I, 3ᶜ sq. דיין דיי׳ (read דין). Keth. 54ᵃ י׳ an orphan (figuratively for a hired laborer whom the employer provides with clothes, v. לָקִיט I); a. fr.—Ab. Zar. 24ᵇ מזמורא י׳ an anonymous or titleless psalm.—Trnsf. (as a friendly rebuke) ignorant child! Keth. 17ᵇ; Ab. Zar. 13ᵇ; Ḥull. 111ᵇ.—Pl. יַתְמִין, יַתְמַיָּיא, יַתְמֵי. Targ. Ex. XXII, 23; a. fr.—Ber. 18ᵇ זוזי די׳ heirs’ fund. Y. Shek. IV, 48ᵃ bot., a. e., מדל די׳, v. מְדִל. B. Mets. 108ᵃ; B. Bath. 8ᵃ אפי׳ מִיַּ׳ even orphans’ funds must be taxed, v. אִגְלָא. Y. Sot. III, 19ᵃ אתון י׳ וכ׳ the heirs came complaining; a. v. fr.—Keth. 106ᵃ קרו לנפשייהו י׳ they (the surviving scholars) called themselves orphans; י׳ די׳ orphans of orphans (few survivors). ↗ expanded
יָתַר [to be strong; denom. יֶתֶרcord, v. יִתְרָא I,] to be rich, plentiful. Nif. נוֹתָרto be left over.—Part. נוֹתָר m. portions of sacrifices left over beyond the legal time and bound to be burnt. Kerith. III, 4 והיה נ׳ מן וכ׳ and it was an overdue remnant of sacrifices. Ib. I, 1 דם נ׳ blood of overdue sacrifices. Meïl. I, 3, a. fr. משום נ׳ as coming under the law of nothar; a. v. fr.—Pl. נוֹתָרִים, נוֹתָרוֹת. Sifré Aḥăré Par. 5, ch. VII.—Cant. R. to V, 14 כמה נ׳ how many laws about nothar. Num. R. s. 11 שלא לפסול … בנ׳ not to unfit any of the sacrifices by allowing them to become overdue. Hif. הוֹתִירto leave over; to go beyond; to be more. Mekh. Bo s. 6 אם ה׳ if he left a part of the Passover lamb over until morning. Sifra Tsav, Par. 7, ch. XII אם ה׳ ה׳ if he has left over, he has left over (and it may be eaten). Ib. אם הוֹתִירוּ כולו if they left the whole of it over (for the second day); a. fr.—Ber. 34ᵇ לא חסרתם ולא הוֹתַרְתֶּם you stated the time neither too early nor too late. B. Bath. VII, 2 ה׳ כל שהוא if it was somewhat more (than the stated measure).—b) הִתִּיר (cmp. הִצִּיק fr. יָצַק), v. infra. Pi. יִיתֵּר (denom. of יָתֵר) to add; to do too much. Erub. 13ᵃ שמא אתה … מְיַיתֵּר for if thou omit one letter or write one too many; Sot. 20ᵃ תַּתִּיר Hif. (v. supra). Ex. R. s. 27; Tanḥ. Yithro 4 his name was Jether (Jethro) שֶׁיִּ׳ פרשה וכ׳ because he gave rise to an additional chapter (about judges) in the Law; Mekh. ib., Amalek, s. 1 שהוֹתִיר.—Ib. שיי׳ במעשים טובים because he did more (than ordinary men, was liberal in) good deeds. [Y. Keth. IV, end, 29ᵇ וייתר, v. יָתַר.]—Part. pass. מְיוּתָּר, pl. מְיוּתָּרִיןadded, superfluous. Koh. R. to V, 8 (ref. to ויתרון, ib.) דברים שתראה (ש)הן מי׳ לתורה (not בתורה) things which thou wouldst regard as additions to the Law. Ib. אפי׳ דברים … מי׳ בעולם even things in nature which thou wouldst believe to be superfluous (useless); Ex. R. s. 10; (Gen. R. s. 10 יְתֵירָה); a. e. Nittaf. נִתּוֹתַרto be left over. Yoma 46ᵃ איברי עולה שנִתּוֹתְרוּ parts of a burnt-offering which remained over (failed to be entirely burnt). Pes. 59ᵇ כשנִיתּוֹתְרוּ when they were left over (unoffered). ↗ expanded
יְתַר [Targ. Ruth II, 16, a. e. מיתר, v. נְתַר.] Af. אוֹתִיר, אַיְיתַרto leave over. Targ. II Kings IV, 43; a. e.—Y. Peah VII, 20ᵃ bot. ואַיְיתְרוּן. to bless with plenty. Targ. O. Deut. XXVIII, 11; XXX, 9. Pa. יַיתֵּר , as preced.Pi.—Part. pass. מְיַיתַּר, f. מְיַיתְּרָאlarger. Meg. 19ᵃ מחסרא או מיי׳ smaller in size or larger. Ithpa. אִיַיתַּר, אִיתַּרto be left over; (in legal interpret.) to be superfluous in the Bible text and therefore available for interpretation. Targ. O. Ex. XXXVI, 7 וִיתָּרַת (= ואִיתָּ׳, ed. Berl. וְיִתַּרַת, corr. acc.).—Ber. 35ᵃ, v. הִילּוּל. Men. 93ᵃ אִיַּיתְּרוּ ליה תרי קראי two verses remain for interpretation; Arakh. 2ᵇ אייתרי להו תרי (v. Rabb. D. S. to Men. l. c. note).— to be added, included. Sabb. 64ᵃ אִיַּיתּוּר ליה (some ed. אייתר) they are now included (Ms. M. אייתי they include it, v. אֲתָא). ↗ expanded
יָתֵר (preced. wds.) additional, a person having an additional limb. Bekh. VII, 6 י׳ בידיו וכ׳ if one has an additional finger (or toe) on each of his hands and feet. Ib. 45ᵇ.—Ib. 40ᵃ חסר וי׳ ביד having one toe less or one too many on the forefoot. Ib. כל יתיר כנטול דמי every addition is considered equal to the entire absence of the respective limb; Ḥull. 58ᵇ כל יתר וכ׳. B. Bath. VII, 2, sq. הן י׳ (יתיר a. יתר interchanging), v. הֵן; a. fr.—Fem.יְתֵרָה, יְתֵירָה; (as noun also) יְתֶרֶת, יְתֶירֶת. Bekh. VII, 6 (45ᵃ) היתה (בה) בו יתרת וכ׳ (Rashi יתירה; Ib. יתירת) if there has been an additional limb and he had it cut off. Ib. 40ᵃ י׳ על של משה וכ׳ (a cubit measure) larger than the Mosaic by &c. Ḥull. III, 6 (as a sign of clean birds) כל שיש לו אצבע י׳ that which has an additional toe (on top of those in a line). Keth. 76ᵃ יתירת a woman having an additional limb. Erub. 83ᵃ י׳ על מדברית וכ׳ one sixth larger than &c.; a. fr. [V. יְתֵירָה.]—Pl. יְתֵרִים, יְתֵרִין, יְתֵי׳; f. יְתֵירוֹת. Macc. 23ᵃ יְתֵירֵי מדע men of more than ordinary knowledge; י׳ כח of more than common physical strength.—[Gen. R. s. 98 הניחו יתירות left remants of the conquered nations, prob. to be read: יְתֵידוֹת, v. יָתֵד.]—Esp. יְתֶרֶתan additional lobe of the lungs. Ḥull. 47ᵃ (not יות׳). a word written plene, with vowel letters.—Pl. יְתֵירוֹת. Erub. 13ᵃ, a. e., v. חָסֵר II. ↗ expanded
יֶתֶר 1 v. יָתַר) cord, bow-string. Lev. R. s. 5 (ref. to Ps. XI, 2), v. מִתְחָא.—2) = יוֹתֵרaddition, (adv.) more. Bekh. VII, 1 (43ᵃ) וי עליהן וכ׳ Bab. ed. (Mish. יותר עליהן באדם וכ׳) to these must be added, with reference to blemishes of human beings, the wedge-shaped head &c. Erub. 83ᵇ י׳על כן more than that. Gitt. III, 1 י׳מכן nay, even more; a. fr. ↗ expanded
יִתְרָא , 1, strong cord, esp. the cord of the bow. Snh. 42ᵃ למיהוי כי י׳ (some ed. יְתֵירָא) until the shape of the moon is like that of the cord (with the bent bow, semicircular).—Pl. (יְתֵירֵי) יִתְיֵי. M. Kat. 26ᵃ לקל י׳ דמזיגת וכ׳ from the sound of the cords (of the catapults) at M. (v. מְגִיזָה) the wall of Laodicea burst. rope.—Pl. יְתָרִין, יְתָרַיָּא. Targ. Jud. XVI, 7; 8; 9. the straight side of the stomach, opp. to קשתא the curved side, v. הִימְצָא. Ḥull. 50ᵃ דְּאַיִּיתְרָא the fat covering &c. Pes. 51ᵃ אכל דאיי׳ (Ms. M. דיי׳) ate the fat &c.—[Targ. Prov. XXV, 20 יתרא Ms. (Var. ed. Lag.), ed. נִתְרָא.] ↗ expanded
יִתְרָא 2 (b. h.) pr. n. m. Ithra (Jether) the Israelite (the Ishmaelite), father of Amasa. Ruth. R. to I, 21; Y. Yeb. VIII, 9ᶜ top (אליתר הישמעאלי!); Midr. Till. to Ps. IX. ↗ expanded
יִתְרוֹ (b. h.) pr. n. m. Jethro, the father-in-law of Moses. Ber. 63ᵇ. Ex. R. s. 27 יֶתֶר כשהוא גוי … ונקרא י׳ as a heathen he was named Jether, and when he was converted … he was named J.—Zeb. 116ᵃ י׳ קודם מ"ת וכ׳ the arrival of J. (Ex. XVIII) took place before the giving of the Law; Ab. Zar. 24ᵃ; a. v. fr. ↗ expanded
יִתְרוֹןsurplus, difference. Koh. R. to II, 13 כשם שיש י׳ בין וכ׳ as there is a difference between light &c. addition. Lev. R. s. 22 (ref. to Koh. V, 8) אפי׳ דברים … י׳ למ"ת even what thou deemest to be an addition to the original Law (Koh. R. to V, 8, a. e. מיותרין). superfluity, useless thing. Ib. אפי׳ … י׳ בעולם even what thou mightest deem to be mere useless creatures (Koh. R. to V, 8, a. e. מיותרין), v. יָתַר. ↗ expanded