טTeth, the ninth letter of the Alphabet. It interchanges dialectically with צ, as טביא a. צבי, with ת, as חטף a. חתף; with ד, as דפף a. טפף. ↗ expanded
טַאטֵא (Palp. of טא, cmp. טהר) [to brighten,] to sweep. R. Hash. 26ᵇ; Meg. 18ᵃ שקולי טאטיתא וטַאטִי ביתא (Ms. M. 2 טאטיך וכ׳) take the (thy) broom and sweep the house (from which the Rabbis learned the meaning of Is. XIV, 23). ↗ expanded
טַב 1 (contr. of טאב) = h. טוֹב, to be good, well.—טב ל־ to feel well, be satisfied, fare well. Targ. Deut. XV, 16; a. e. Af. אָטֵיבto do good. Targ. Zech. XII, 4 לַאֲטָבָא (ed. Lag. לאיט׳). V. טוּב, a. יְטַב. ↗ expanded
טַב 2 (preced.) good, precious. Targ. Gen. II, 9.—Targ. II, Esth. I, 19 דטבא ed. Lag. (oth. ed. דטָבַת)—Targ. Jud. V, 26 (missing in ed. Lag.); a. v. fr.—Gen. R. s. 22; Lev. R. s. 22, v. בִּישׁ. Ber. 60ᵇ כל מאי דעביד … לטב (v. Rabb. D. S. a. l. note) whatever God does is for a good purpose. Tam. 32ᵃ דידי טבא וכ׳ my advice is better than yours.—Lev. R. s. 33, beg. מינה ט׳ וכ׳ from it (the tongue) comes what is good &c.; a. v. fr. worth, valued. Y. Keth. IV, end, 29ᵇ חד בית בטב וכ׳ (ed. Krot. בדב, read: חד ביתא טב) a house worth &c. Ib. מכיון דלית ביתא טב וכ׳ as the house is not worth more than &c.—Y. Peah I, 15ᵈ bot. מילא דט׳ דכוותה something of equal value; Gen. R. s. 35, end (corr. acc.); a. fr. best man, elder, officer. Y. Taan. IV, 68ᵈ top טב קרתא an officer of the town.—Pl. טָבִין, טָבַיָּיא, טָבֵי; fem. טָבָתָא, טָבָאתָא, טָבָן. Targ. Mic. VII, 1. Targ. Ps. CXXV, 4; a. fr.—B. Mets. 44ᵇ שלים לה ט׳ וכ׳ pay her in good and full-weight coin. Y. Snh. X, 28ᵇ bot. כל טָבָן וכ׳, v. נֶחֶמְתָּא. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 1) טבאתא the good fruits; a. fr. (adv.) much, more. Targ. Prov. XVII, 10.—Gitt. 14ᵇ טב טב רמו ליה Ar. (ed. only one טב) strike him more (or, it is right, v. Rashi a. l.)—Y. Shek. IV, 48ᵃ top, v. טָבָאוּת. ↗ expanded
טַב 3En Tab, a place where the New Moon was proclaimed in the days of Rabbi (v. Neub. Géogr. p. 272). R. Hash. 25ᵃ; Y. ib. II, 58ᵃ bot.; Y. Taan. II, 66ᵃ bot. עייני טב; Pesik. R. s. 41 עֵינְטַב. ↗ expanded
טָבָאוּת (v. טַב a. טַבְוָא) (in a) good manner, well, properly(h. . Targ. Y. Deut. IX, 21; a. e.—Y. Ber. V, 9ᶜ top לא עבדין ט׳ do not do right. Cant. R. to I, 1 מאן דקרי ט׳ וכ׳ I will go to whosoever explains the Bible well etc.—Y. Shebu. VII, 38ᵃ bot. אין אתא הא ט׳ if he appears, it is well. Y. Shek. IV, 48ᵃ top וטבות כן Bab. ed. (Y. ed. וטבא) and so it is right. Y. Maas. Sh. I, 52ᵈ top וטבבו כן (corr. acc.)—Hebr. form: טָּבִית. Meïl. 17ᵃ ט׳ אמר he spoke well (he is right). ↗ expanded
טַבַּאי , pr. n. m. Tabbai. Ab. I, 8; a. fr. ↗ expanded
טָבְאַל (Is. VII, 6) pr. n. place (!) Tobal. Y. Ab. Zar. I, beg. 39ᵃ חיזרנו … מקום ששמו ט׳ we searched the whole Bible and could not find a place by the name of Tobal. ↗ expanded
טבב , Y. Maas. Sh. I, 52ᵈ top וטבבו, read: וטָבוּת. ↗ expanded
טַבְוָא constr. טַבְוַת, טַבְוַות (טבי, sec. r. of טב) beneficence, good deed. Targ. Mic. VII, 20 (perh. pl.).—Pl. טַבְוָן, טַבְוָון, טַבְוָותָא. Ib. (ed. Lag. טָבָן). Targ. Gen. XXXII, 11; a. e. ↗ expanded
טָבוֹחַ (infin. of טָבַח) slaughtering and preparing the pilgrim’s offering. Ḥag. II, 4 (17ᵃ) יום ט׳ וכ׳ the slaughtering day is observed after the Sabbath. Y. ib. 78ᵃ bot. יומה הוא טְבוֹחָהּ its day (the festive day itself) is its slaughtering day. Taboaḥ, name of a windstorm (demon). Sabb. 129ᵇ ↗ expanded
טָבַח , (b. h.) to prepare a feast, esp. to slaughter and dress meat, to cook. Keth. 4ᵃ טִבְחוֹ טָבוּחַ his meat for the feast is ready (for cooking).—Bets. 25ᵃ (expl. בית טביחה) מקום שטוֹבַחַת וכ׳ the place where the animal cooks (digests) its food. ↗ expanded
טְבַח Ber. 56ᵃ טַבְחַת ולא אכלת thou shalt prepare and not eat. Sabb. 129ᵇ הוה ט׳ להו וכ׳ it (the wind or demon טָבוֹחַ) would have feasted on them (the Israelites), on their flesh and their blood; a. e.—V. מַטְבְּחַיָּיאPa. טַבַּחsame. Gen. R. s. 57, end טבח טַבְּחוֹן Tabaḥ (Gen. XXII, 24) means, ‘Slaughter them’ v. גַּחֲמוֹן ↗ expanded
טֶבַחpreced. wds.) the meat for a feast. Keth. 4ᵃ, v. טָבַח. feast, trnsf. onslaught. Gen. R. s. 83 (ref. to Is. XXXIV, 6) אעפ"כ ט׳ גדול וכ׳ nevertheless the main onslaught will be in the land of Edom (Rome); Pesik. R. s. 14, end; s. 15; Yalk. Num. 759. ↗ expanded
טַבָּח (preced.) meat-dresser, butcher, cook. Bets. 28ᵃ ט׳ אומן a professional butcher; a. fr.—Pl. טַבָּחִים. Kidd. IV, 14; a. e. ↗ expanded
טַבָּחָא Targ. Y. Lev. I, 5.—Targ. I Sam. IX, 23, sq.—Ḥull. 18ᵃ; a. e.—Pl. fem. טַבָּחָן. Targ. I Sam. VIII, 13. ↗ expanded
טבָחָא ch. = h. טֶבַח. Targ. Prov. VII, 22.—Gen. R. s. 65 לקבל תורא ט׳ according to the size of the ox is the feast (as you call Esau (Rome) great, so will his punishment be great, ref. to Is. XXXIV, 6); Pesik. Haḥod. p. 56ᵇ; Pesik. R. s. 15 (read לפום for נפיל); Cant. R. to II, 15 טבחיא (corr. acc.). ↗ expanded
טָבִי 1 (cmp. טַבְיָא) Tabi. a slave. Ber. II, 7; a fr.—2) name of several Amoraim. R. Hash. 22ᵃ. Meg. 6ᵇ; a. e.—3) T. Rishba (the hunter, Rashi). Sabb. 17ᵇ top. ↗ expanded
טָבִי 2K’far Tabi, near Lydda. Bets. 5ᵃ; R. Hash. 31ᵇ. Tosef. Ohol. IV, 2 כ׳ טַבְיָא (Var. טמא). ↗ expanded
טַבְיָא (= h. צְבִי) deer, gazelle. Targ. Deut. XII, 15; a. fr.—Snh. 95ᵃ. Ḥull. 59ᵇ, v. קֶרֶשׁ II; a. e.—Ib. 59ᵃ בר ט׳ a young deer.—Pl. טָבַיָּא, טַבְיֵי. Targ. II Sam. II, 18; a. e.—Keth. 103ᵇ וצידנא טביא (Rashi: וצדיינא טביי) and I caught deer.—Fem. pl. טָבְיָן, טַבְיַן. Targ. I Kings V, 3. Targ. Y. Deut. XIV, 5.—Y. Snh. VII, end, 25ᵈ.—[Y. Ter. IX, end, 48ᵇ מה טבייה, v. טִיב I ch.] ↗ expanded
טַבְיוֹמִיTabyomi. Snh. 97ᵃ רב טבות … וא"ל רב ט׳ his name was R. Tabuth, some say, R. Tabyomi. Kidd. 14ᵇ. Men. 70ᵃ ט׳ בר קיסנא (Ms. M. טובי, v. Rabb. D. S. a. l. note).—Gen. R. s. 4. Ex. R. s. 93, end. ↗ expanded
טְבִיחָה (טָבַח) slaughtering;digestion. Bets. III, 3 בית טְבִיחָתָחּ the place where it is cut (neck); ib. 25ᵃ מאי לאו מבית ט׳ ממש וכ׳ does this not mean actually from the place etc.? No, ממקום שטובחת וכ׳ v. טָבַח. ↗ expanded
טְבִילָה (טָבַל I) dipping. Mekh. Bo, Pisḥa, s. 11 (ref. to Ex. XII, 22) על בל הגעה ט׳ you must dip the hyssop into the blood for each time you strike. Sifra Vayikra, Ḥobah, ch. III, Par. 3.—Zeb. 93ᵇ; a. fr.—2) immersion, purification. Yoma 88ᵃ, a. fr. ט׳ בזמנה מצוה the immersion in due time is obligatory (must not be postponed). Kerith. 9ᵃ; a. v. fr.—Pl. טְבִילוֹת. Men. 7ᵇ שיעור ט׳ enough for all dippings.—Yoma l. c.; a. fr. חייבי ט׳ those bound to take an immersion. Nidd. 29ᵇ ומטבילין אותה … ט׳ and we make her take immersions at intervals during ninety five days; a. fr. ↗ expanded
טְבִילוּתָא Snh. 39ᵃ ומי סלקא ט׳ בנורא is the law requiring immersion (for levitical purification) complied with by putting the object in fire? Ib. עיקר ט׳ וכ׳ the true purification is by fire (ref. to Num. XXXI, 23). ↗ expanded
טְבִילְתָּא f. same. Nidd. 30ᵃ ט׳ יתירתא (Rashi טבילה) an additional immersion. ↗ expanded
טְבִיעה 1 (טָבַע I) being drowned. Num. R. s. 14, beg. שהסרתי אותו מן הט׳ וכ׳ whom I saved from drowning through the intervention of &c. [Y. Ber. V, 9ᵇ תשנו מטביעה, v. מַטְבֵּעַ.] ↗ expanded
טְבִיעוּת (טָבַע II) impression; ט׳ עַיִן identification of an object from a general impression of its form without stating particular marks. Sabb. 114ᵃ שמחזירין … בט׳ העין to whom a lost object is restored on his identification etc. [Some ed. טְבִיעַת.] ↗ expanded
טְבִיעוּתָא ch., טְבִיעוּת עֵינָא same. Gitt. 27ᵇ; B. Mets. 19ᵃ אי סימנא … או ט׳ע׳ וכ if you require a special mark, I have one on it, if you require identification on general impression, I have it (I recognize it). Ib. 23ᵇ להדורי … מרבנן בט׳ ע׳ as to restoring it to a scholar on his identification &c., v. preced.—Ḥull. 96ᵃ אית לן ט׳ ע׳ בגויה we know him by his general impression (not by special marks). Ib. ט׳ ע׳ דקלא identification by one’s voice; a. fr. ↗ expanded
טָבִיתָה (v. טָבִי I) Tabitha, name of a handmaid. Y. Nidd. II, beg. 49ᵈ ↗ expanded
טָבַל 1to dip. Zeb. 93ᵇ, a. e. וט׳ ולא מספג, v. סָפַג. to immerse, to bathe for purification. Yoma VII, 4 ירד וט׳ went down to the bath and took an immersion. Ber. 2ᵇ שהכהנים טוֹבְלִין וכ׳ when the priests (that have been unclean) bathe in order to be permitted to partake of their priestly share; a. v. fr.—Ib. 22ᵃ טוֹבְלֵי שחרין those taking a bath in the morning (after emission of semen virile); Y. ib. III, 6ᶜ top ט׳ שחרית.—Tosef. Yad. II, 20 טובלי שחרין (Var. טוֹבְלָנֵי) morning bathers (Essenes, v. Graetz Gesch. d. Jud. III2, p. 468, a. for correct vers. R. S. to Yad. IV, 8).—Part. pass. טָבוּל.—טְבוּל יום (one who has bathed in day-time,) one who has bathed but must wait for sunset to be perfectly clean (Lev. XXII, 7). T’bul Yom I, 1; a. fr.—Nidd. 30ᵃ טְבוּלַת יום ארוך a woman after bathing whose day is adjourned (having to wait a long time for perfect levitical purity).—טְבוּל יוֹם T’bul Yom, name of a treatise of Mishnah and Tosefta of the order of TahărothPi. טִיבֵּלto dip into vinegar, salt &c., to make tasty; esp. to take a luncheon, to take the first course of a meal consisting of relishes; to take the antepast. Maasr. IV, 1 המְטַבֵּל בשדה he who makes a luncheon (of fruits) in the field. Pes. X, 3 מטבל בחזרת he takes lettuce as antepast. Tosef. ib. X, 9 לא טי׳ וכ׳ if he has eaten as antepast only &c. Pes. 107ᵇ אבל מטבל וכ׳ Ms. M. a. comment. (ed. מטביל) but he may make a luncheon of &c. Ib. השמש מטבל בבני וכ׳ comment. (ed. מטביל; Tosef. ib. X, 5 מכביש, v. כָּבַשׁ); a. fr. (cmp. תבל) to season with spices. Part. pass. מְטוּבָּל. Y. Shek. III, 47ᶜ top מבושל כמ׳ boiled (wine) is (in ritual law) like spiced wine; v. infra. Hif. הִטְבִּילto immerse vessels for purification, to order immersion. Ter. II, 3 המַטְבִּיל כלים וכ׳ he who immerses vessels on the Sabbath. Bets. II, 2 מַטְבִּילִין את הכל וכ׳ you must immerse whatever needs immersion (both persons and vessels) before &c.—Ib. 3 (17ᵇ), v. גַּב.—Nidd. 29ᵇ, v. טְבִילָה; a. fr. to take luncheon, v. supra. to season. Erub. 28ᵇ מטבילין בו וכ׳ they used to season the roast with it (in place of pepper). Hof. הוּטְבָּלto be immersed, to be made clean. Mikv. V, 6 לא הוּטְבָּלוּ are not considered as clean through immersion; Tosef. ib. IV, 10. ↗ expanded
טְבַל Targ. Lev. IX, 9; a. fr.—Part. pass. טְבִיל, f. טְבִילָא. Targ. Josh. III, 15 (טְבִילָן?).—Snh. 39ᵃ במאי טביל wherewith did he purify himself (after contact with a corpse)?; בנורא טביל he did it by means of fire, v. טְבִילָה. Nidd. 30ᵃ לִיטְבְּלָהּ let her bathe; a. fr.— Af. אַטְבֵּיל as preced.Hif.to immerse, order immersion. Nidd. l. c. אַטְבְּלִינָן לה we make her bathe. Bets. 19ᵃ לאַטְבּוּלֵיה to immerse it; a. fr. as preced.Pi. 1, to take an antepast. Pes. 114ᵇ למיהדר לאַטְבּוּלֵי must take the bitter herb a second time; a. e. ↗ expanded
טָבַל 2 (denom. of טֶבֶל) to create Tebel, to make obligatory the setting aside of tithes&c. Y. Maasr. IV, beg. 51ᵃ אור טוֹבֵל fire (roasting) makes subject to sacred gifts; מלח טוֹבֶלֶת salting makes subject &c.; a. fr.—Part. part. טָבוּל that which is subject to sacred gifts, forbidden as Tebel. Ber. 47ᵇ טבל ט׳ מדרבנן Tebel declared to be such by rabbinical enactment; a. e.—Pl. טְבוּלִים, טְבוּלִין. Y. Dem. VI, 25ᶜ bot., opp. מתוקנים. Ib. VII, 26ᵇ top פירות ט׳ fruits of which the sacred gifts have not been set aside. Nif. נִטְבָּלto become, or to be declared Tebel. Y. Maasr. I, end, 49ᵇ טבל שנ׳ מדבריהן Tebel which is declared to be such by rabbinical law, v. supra. Ib. IV, beg. 51ᵃ נִטְבְּלוּ the roasted ears became subject to tithes; a. fr. ↗ expanded
טְבַל ² Men. 70ᵃ טַבְלָהּ לה (not טבלא) he made it subject to tithes. Bets. 13ᵃ טַבְלָן ביומיה Ms. M. (ed. טבלא, corr. acc.) he made them Tebel on that day (by designating them for immediate use); a. e. ↗ expanded
טֶבֶל , v. Pi. a. Hif.) fruits of which you are permitted to make a luncheon or improvised meal in the field without separating the priestly or levitical shares. Ber. 35ᵇ איו הט׳ טתחייב וכ׳ the tebel is not subject to tithes, until it is brought home (for consumption or storage).—Esp. Tebel, produces inthat stage in which the separation of levitical and priestly shares respectively is required, before you may partake of them; eatables forbidden pending the separation of sacred gifts. Ter. X, 6 חבילי תלתן של ט׳ bundles of fenugrec subject to T’rumah; expl. Bets. 13ᵃ ט׳ טבול של תרומה (Rashi: לתרומה) Tebel considered as such, because it is subject to T’rumah (Deut. XVIII, 4; Ms. M. של ת׳ גדולה to the general gifts of T’rumah and tithes); ט׳ טבול של תרומת מעשרTebel (in the possession of a Levite who received it for tithes, and) considered Tebel, because it is subject to the T’rumah from tithes (Num. XVIII, 26). Ter. IX, 6 הט׳ גדוליו וכ׳ the growth of seeds that had been subject to sacred gifts the separation of which had been omitted &c. Ib. 7 אע"פ שפירותיו ט׳ although its growth is considered Tebel (because the seeds were not tithed) &c. Kidd. 58ᵇ טִיבְלוֹ של וכ׳ his neighbor’s Tebel; a. fr.—[Erub. 86ᵃ יש לו ט׳, read: טַבְלָא I.].—Pl. טְבָלִים. Ib.—Ned. 20ᵃ סיפך להאכילך ט׳ he will finally give thee to eat things from which the tithes have not been given. Ḥull. 132ᵇ; a. e. ↗ expanded
טִבְלָא Nidd. 46ᵇ ט׳ דאורייתא Tebel by Biblical law (lacking the separation of T’rumah). Bets. 13ᵃ אסורייתא טובלא (some ed., corr. acc.), v. אֲסוּרְיָיתָא. Ib. התם לא ט׳ וכ׳ there (in the case of ears, ib.) it was not subject to T’rumah &c.; a. e. ↗ expanded
טַבְלָא 1 (טבל, cmp. Aeth. טבללto tie around, v. Ges. H. Dict.10 s. v. טְבוּלִים; cmp. טבעת, טבור) a bell or collection of bells, an instrument especially used at public processions (in Arab. drum, Gr. ταβαλά; v. Sm. Ant. s. v. Tintinnabulum as to forms and uses of bells). Targ. Koh. VII, 5 קל ט׳ וכ׳ the music of the fools. Targ. Cant. I, 1.—Sot. 49ᵇ (expl. אֵירוּס) ט׳ דחד פומא a tabla with one mouth (a single bell). Ber. 57ᵃ תלאי ט׳ וכ׳ (I dreamt) I suspended a tabla and shouted into it (differ. in Rashi). Sabb. 110ᵃ בט׳ to the sound of a tabla (at a wedding). M. Kat. 9ᵇ (prov.) בת שיתין … לקל ט׳ רהטא a woman of sixty years, like one of six, runs at the sound of the tabla (to see the procession). Y. Erub. VIII, 25ᵃ bot. אפי׳ ט׳ if even he has there a t. (which he dare not move on the Sabbath); Bab. Erub. 86ᵃ יש לו טבל.—In gen. musical instrument. Arakh. 10ᵇ, v. גּוּרְגָּנָא. ↗ expanded
טַבְלָא 2 (tabula, tabella, τάβλα) plank, board, tablet for writing; book of accounts, list; will. Erub. IV, 8 (49ᵇ) כטבלה מרובעת (Talm. ed. כטבלא) like a square tablet. R. Hash. II, 8 (24ᵃ) על הט׳ בכותל Ms. M. (ed. בט׳ ובכותל, v. Rabb. D. S. a. l. note) (drawings of the phases of the moon) on a tablet on the wall. Gitt. 20ᵃ כתב שע"ג ט׳ ופינקס writing (of manumission) on a tablet or on a board (account book or will, v. Treat. ‘Ăbadim, ed. Kirchh. ch. III, Rev. des Etudes Juives 1883, p. 150). Y. Snh. I, 18ᵈ bot. ט׳של רפואות list of (superstitious) remedies (Pes. 56ᵃ ספר וכ׳); a. fr.—[Y. Bets. I, 60ᶜ bot. טבלה ברייתא וכ׳ (read טַבְלָתָהpl.) the outside stone plates of the colonnade of Asi.]—Pl.טַבְלָאוֹת, טַבְלָיוֹת. Y. B. Bath. VI, 14ᶜ bot. ט׳ של שיש וכ׳ polished marble plates for walls. Yalk. Ex. 426 ונראין ט׳ ט׳ וכ׳ and they appeared like marked off squares surrounding &c. Pes. 57ᵃ ט׳ של זהב gold plates.—Chald. pl. טַבְלָתָה, v. supra. ↗ expanded
טַבְלָא 3Tabla, an Amora. Ḥull. 132ᵇ Y. Gitt. IV, 46ᵃ; a. e; v. next w.↗ expanded
טַבְלַאיTablai, an Amora. Y. Erub. V, 25ᵃ bot.; (Sabb. 101ᵃ טַבְלָא).—Y. Sabb. VI, 8ᵃ bot.; a. e. ↗ expanded
טַבְלָרָא Targ. Prov. XXIV, 34 (h. text איש מגן). ↗ expanded
טָבַע 1 (act. verb) to sink, drown. Gitt. 56ᵇ לטוֹבְעוֹ to drown him (sink his ship). Ib. טְבָעוֹ He drowned him; a. fr. (neut. verb) to sink, be drowned. Ber. 16ᵇ טָבְעָה ספינתו וכ׳ if his ship went down &c. Meg. 10ᵇ; Snh. 39ᵇ מעשה ידי טוֹבְעִין וכ׳ my creatures (Egyptians) are perishing in the sea, and you want to sing?; a. e. Hif. הִטְבִּיעַto sink. Yalk. Gen. 120 ה׳ האבן He made the stone sink down to the depth &c.; (Pirké d’R. El. ch. XXXV, וטָבְעָה האבן; Midr. Till. to Ps. XCI, end וטבע אותה). Yalk. Ex. 241 להַטְבִּיעַ את מצרים to drown the Egyptians; a. e. ↗ expanded
טְבַע Targ. Y. Gen. IV, 8.—Targ. I Sam. XVII, 49; a. e.—Pes. 40ᵇ ארבא … דטָבְעָא וכ׳ a ship with wheat sank &c. Sabb. 108ᵇ מעולם לא ט׳ וכ׳ never was yet a man drowned in the Lake of Sodom. B. Bath. 153ᵃ אמרה לִיטְבַּע ארביה (Ms. H. אמרה ליה טבאי וכ׳, Ar. אמרה לו טבאי) said she, May his (thy) ship go under; a. e.—[Targ. Y. Deut. XXVIII, 29 טביעין some ed., read. תב׳, v. תְּבַע.] Pa. טבַּעto sink. B. Bath. 73ᵃ גלא דמְטַבַּע וכ׳ the wave which threatens to sink the ship. Ḥull. 60ᵃ אתא מיטרא טַבְּעֵיה בימא there came a rain and sank the provision into the sea. Ithpa. אִיטַּבַּעto be sunk. Targ. O. Ex. XV, 4. ↗ expanded
טָבַע 2 [to round, shape, denom. טֶבַע, fr. which טָבַע] to coin. Snh. IV, 5 (37ᵃ) אדם טוֹבֵעַ כמה מטבעות וכ׳, v. חוֹתָם; Y. ib. VI, 22ᵇ bot.; a. e.—Trnsf. to formulate. Gitt. 5ᵇ, a. e. כל המשנה ממטבע שטָבְעוּ וכ׳ he who deviates from the formula of the deed of divorce which the scholars have fixed. Ber. 40ᵇ כל המשנה … שט׳ … בברכות he who changes the formula of benedictions which &c.; a. fr. to specify, mention explicitly. Num. R. s. 20 (ref. to Deut. XXVII, 12, sq.) בברכות היה מזכירן … לא היה טוֹבְעָן in ordering blessings He mentioned them (the people) …, but in ordering curses He did not mention them explicitly; (Tanḥ. Balak 12 לא היה מזכירם; ed. Bub. 18 תובען, Yalk. Num. 766 תובעין, incorr.) ↗ expanded
טֶבַע (v. טָבַע II) coin, medal. טִבְעוֹ של פ׳ יצא one’s coin passes, i.e. one’s authority is recognized. Shebu. 6ᵇ זו רומי חייבת שטִיבְעָהּ וכ׳ Ms. M. (ed. פרס) that is wicked Rome whose government is recognized all over the world. Meg. 14ᵇ לא יצא טִבְעֲךָ בעולם thou art not yet the legitimate king; cmp. מוֹנִיטָא. [Y. Ber. V, 9ᵇ מטבעה של תפלה ed. Lehm., oth. ed. מטביעה, v. מַטְבֵּעַ.] Tebʿa, a coin equal to half a Sela. Y. Shek. II, 46ᵈ top (the ten brothers) sold Rachel’s first-born for twenty silver pieces (denars) ונפל לכל א׳ וא׳ מהם ט׳ so that a Tebʿa came upon each (Bab. ed. טבעה, טיבעה, Ms. M. טובע).—Pl. טְבָעִים, טְבָעִין (טוֹבְעִין, fr. טוֹבַע). Shek. II, 4. Y. l. c. טו׳ פלגי סלעין (Bab. טבעין) tibʿin i.e. half-Shekels. that which is to be shaped, substance, element.—Pl. as ab. Num. R. s. 14 כנגד ארבעה ט׳ וכ׳ corresponding to the four elements of which the Lord created &c. [In later Hebr.: nature, character; Nature.] ↗ expanded
טְבַע 2 , coin;Tebʿa. Targ. Y. Gen. XXIV, 22 Levita (ed. דרכמונא; v. Y. Shek. II, 46ᵈ top, quot. in preced.). Targ. Y. Ex. XXX, 13 (ed. Amst. טַבְעָא). Targ. II Esth. VI, 10 טִבְעִי וטִבְעָךְ אזיל וכ׳, v. preced.—B. Mets. 46ᵃ דליכא עלייהו ט׳ which have no stamp. Ib. 44ᵇ הוי ט׳ is considered as coin (money), opp. to פירא merchandise. Shebu. 6ᵇ ט׳ דמאן וכ׳ the coin of which goes farther (whose power is greater)?—Nidd. 20ᵇ ט׳ דבבל וכ׳ the Babylonian coin (which I could not understand) was the cause &c.; a. fr.—Pl. טִבְעֵי. B. Mets. 25ᵃ ט׳ מכריז Ms. H. a. R. (ed. sing.). he publishes that he has found ‘coins’. ↗ expanded
טִבְעָא = h. טְבִיעָה, shipwreck. B. Bath. 153ᵃ לא איפרק מט׳ (Ms. M. מעונשיה) did not escape the loss through shipwreck (which the woman had wished him.) ↗ expanded
טִבְעוֹןTibon or Tibin (prob. Tubun, west of Sepphoris, Neub. Géogr. p. 196). Makhsh. I, 3, v. חֲלִיקוּפְרִי.—Tosef. Meg. II, 5; Y. ib. IV, beg. 74ᶜ בה"כ של טיבעין the synagogue of T.—Sifré Deut. 323 איש טיבעים; Yalk. Deut. 946 כפר טיבעין.—[Erub. 29ᵃ bot. לטיבעין (Var. טביעים, v. Rabb. D. S. a. l. note 6), missing in Tosef. ib. IX (VI), 4, v. עַרְדִּיסְקוֹס.] ↗ expanded
טַבַּעַתround band, ring. Tosef. Kel. B. Mets. II, 1 ט׳ שהוא חוגר וכ׳ a ring which one puts around his loins; ט׳ של אצבע finger ring; Sabb. 52ᵇ. Ib.; Kel. XII, 1 ט׳ אדם ornamental ring; ט׳ בהמה והכלים a ring used for beasts or for garments (for fastening); a. fr.—Esp. seal-ring. Sabb. 59ᵇ. Deut. R. s. 2; a. fr.—הֲסָרַת ט׳ the authority given by transfer of the ring. Meg. 14ᵃ; Lam. R. to IV, 22.—Pl. טַבָּעוֹת. Sabb. l. c.; a. fr.—Ab. d’R. N. ch. XVIII ט׳ ט׳, v. מַטְבֵּעַ.—Trnsf. (פי הט׳) anus, end of the rectum. B. Kam. 92ᵃ. Sabb. 108ᵇ bot.; a. fr.—Y. ib. VIII, end, 11ᶜ לטבעות, read לטבעת, v. אַמְבְּטִיתָא. ↗ expanded
טְבַרְיָאTiberias in Galilee. Targ. Y. I Num. XXXIV, 8, v. חֲמָת. Targ. Y. I Deut. III, 17 (?). Ib. XXXIII, 23.—Gen. R. s. 23, beg. ט׳ ע"ש טיביריאוס Tiberias is named after Tiberius; Yalk. Ps. 758 (corr. acc.). Gen. R. s. 31, v. בְּטִיטָא. Meg. 6ᵃ; a. fr.—Y. Taan. IV, 69ᵇ bot. טיברי (corr. acc.).—Denom. טִיבְרָנִי, f. טִיבְרָנִית. Y. Ḥall. II, 58ᶜ bot. Y. Pes. X, 37ᶜ bot. ט׳ ישנה old Tiberian measure.—Pl. טִיבְרָנִיּוֹת. Y. Keth. I, 25ᵇ top סביריניות (corr. acc.), v. הָגַן.—Ch.טִיבַרְיָאָה, pl. טִיבַרְיָאֵי. Y. Taan. l. c. Y. Bets. II, 61ᵇ top טיבראי (corr. acc.) ↗ expanded
טבריטי , Pesik. Hashsh’mini, p. 191ᵇ Ms. O. (ed. נוב בעי); Pesik. R., addit. (ed. Fr., p. 201, v. Var. lect. notes a. l.),—a corruption, prob. to be read: טְיָיטְרוֹן or תִּיאַטְרוֹן (q. v.) theatre, spectators, opp. קנגיא (κυνήγιον) the participants in the fights of the arena; cmp. בלטוורא. ↗ expanded
טִבְרֵר (denom. of טיבור) [to measure the length from shoulder to belly, v. Macc. III, 13, a. Bart. a. l.; Tosef. ib. V (IV), 15,] to lash a transgressor with a strap commensurate to his size (v. מַלְקוּת). Y. Yoma V, 42ᶜ (expl. מצליף, Mish. ib. V, 5) כמְטַבְרֵיר Ar. s. v. צלף (ed. כמטוורד, read כמְטַוְורֵר, cmp. טַוְורָא) like the movement of the lasher in court; (cmp. Bab. ib. 55ᵃ top כמנגדנא). ↗ expanded
טֵבֵת (b. h.); Tebeth, the tenth month of the Hebrew calendar, containing twenty nine days, varying between the second of December and the twenty ninth of January. Targ. Esth. II, 16. Targ. II Esth. III, 7. Ib. 8 מלקטין פשרי דט׳ store up the melting snows of Tebeth (in their cisterns).—Taan. 6ᵇ טבא … דט׳ מנוולתא auspicious is the year whose Tebeth is ugly (muddy from heavy rains); דט׳ ארמלתא whose Tebeth is a widow (without rain, v. בַּעֲלָא). ↗ expanded
*טַבָּת (v. טָבָאוּת) (in a) good condition, right. Gen. R. s. 26 (ref. to טֹבֹת, Gen. VI, 2) טבת כתיב משהיו מטיבין וכ׳ you may read tabbath (that they were all right); when people had made the bride ready &c. ↗ expanded
טִגְרוֹס (tigris, v. Sm. Ant. s. v.) tiger. Ḥull. 59ᵇ ט׳ אריה וכ׳ the tiger is the lion of Be-Ilai (the mountains of interior Asia), i.e. what the lion is in other regions. ↗ expanded
טָדִיTadi, (שְׁעַר) ט׳, name of a northern gate of the Temple. Midd. I, 3; 9; II, 3 (Var. טרי). ↗ expanded
טָהוֹרnext w.) clean, pure; not subject to levitical uncleanness. B. Mets. 86ᵃ שגופך ט׳ … נשמתך בט׳ (Ms. בטהרה) thy body is pure, and thy soul expired with (the word) ‘pure’; Snh. 68ᵃ.—Kidd. 70ᵇ וסימניך טמא טמא ט׳ ט׳ and the sign (by which to remember which of the two families is of unblemished descent) is, that with the name of an unclean animal (raven) is unclean, that with the name of a clean animal (dove) is clean; B. Bath. 91ᵃ. Kel. III, 7 ובחרסית ט׳ and the person that touches the clay is clean (not affected by levitical uncleanness). Ib. IV, 1 ט׳ is not subject to levitical uncleanness; a. v. fr.—דג ט׳, עוף; בהמה טהורה a fish, a bird, a domestic animal permitted to eat. Ḥull. XII, 2. Ib. IV, 3 בטהורה טהור if it occurs with an animal of the clean class, the person is levitically clean; a. v. fr.—Pl. טְהוֹרִים, טְהוֹרִין; טְהוֹרוֹת. Kel. II, 1 פשוטיהן ט׳ the flat-surfaced among them are not subject to uncleanness.—Ber. 2ᵇ שהכהנים ט׳ וכ׳ Ms. M. (ed. מטוהרים) when the purified priests enter &c. B. Mets. 61ᵇ; a. v. fr. ↗ expanded
טָהֵר [to be bright, to glitter,] to be clean, pure, esp. to be levitically clean; to be unsusceptible of levitical uncleanness. Neg. X, 8 שט׳ שעה אחת which has been declared clean once. Mikv. II, 2 עד שיודע שט׳ until it is ascertained that it has become clean. Ib. III, 2 ויִטְהֲרוּ העליונים מן וכ׳ so that the waters coming from above become cleansed from the impurity of the lower waters. Neg. VII, 4 ויִטְהַר ממנו and is declared clean from it (the last scall); a. fr. to be cleared, removed. Ber. 2ᵇ, v. next w.Pi. טִיהֵרto purify, make (levitically) clean; to absolve from sin. Yoma VIII, 9 מי מְטַהֵר וכ׳ who is it that absolves you? Ib. (ref. to Jer. XVII, 13) מה מקוה מט׳ וכ׳ as the ritual bath (v. מִקְוֶה) cleanses the unclean, so does the Lord &c.; a. fr. to keep clean, guard against contact with unclean things. R. Hash. 16ᵇ חייב … לטַהֵר את עצמו וכ׳ one is bound to keep one’s self clean for the festive days. to declareטָהוֹר, to decide in favor of cleanness. Snh. 17ᵃ bot. מי שיודע לטַ׳ וכ׳ one who knows how to prove a creeping thing to be clean. Ib. אני אדון ואֲטַהֲרֶנוּ I will argue and prove it to be clean. Eduy. VIII, 7 לטמא ולטַ׳ to decide on unclean and clean; a. v. fr.—Part. pass. מְטוֹהָר, pl. מְטוֹהָרִים. Ber. 2ᵇ, v. preced.to become clean. Snh. 94ᵇ מיד ט׳ it becomes clean at once. Ḥull. 60ᵇ טִיהֲרוּ; Gitt. 38ᵃ טהרו, v. סִיחוֹן. Nif. נִטְהַרto become clean. Tanḥ. Metsora 7 נִטְהֲרָה וכ׳ she became clean on the eighth day. Ib. ונִטְהֶרֶת and becomes clean; a. fr. Hithpa. הִטָּהֵרto be cleansed, to cleanse one’s self; to amend. Yoma 38ᵇ בא לִטָּהֵר מסייעים אותו (Ms. M. 2 להִטָּהֵר) if one is willing to do good, he will be assisted; Sabb. 104ᵃ; Yalk. Prov. 935 לִיטָּהֵר; a. e.—Yoma VIII, 9 (85ᵇ) לפני מי אתם מִיטַּהֲרִים Mish. a. Y. ed. (Bab. ed. מִטַּ׳) before whom do you cleanse yourselves (from sin)?; a. e. ↗ expanded
טְהֵרto be clean (usually דכי). Ber. 2ᵇ וט׳ גברא, v. infra. to be cleared away, be gone. Ib. 2ᵃ, sq. (ref. to Lev. XXII, 7 ובא השמש וטהר) ממאי דהאי … והאי וטהר ט׳ יומא דלמא … ט׳ גברא how do you know that this uba hash-shemesh means his sunset (the finished sunset of the seventh day, v. Ms. M. in Rabb. D. S. a. l.), and v’taher means, the day is gone; may be uba &c. means the approach of his evening (beginning sunset. Tosaf. a. l.; Rashi: the arrival of his (eighth) morning), and v’taher (referring to the man) means, the man becomes clean (by means of his sacrifice, Rashi). (denom. of טִיהֲרָא) to be noon-time. Yoma 59ᵃ, a. e., v. טִיהֲרָא a. next w.Pa. טַהֵרto declare clean. B. Mets. 84ᵇ טַהֲרִינְהוּ he declared them clean. ↗ expanded
טֹהַרpreced. wds.) the pure, real surface (of gold). Yoma V, 6 על טָהֳרוֹ של מזבח (or טְהָרוֹ) immediately on the top of the golden altar (free from coals or ashes, v. גִּילּוּיָא). Men. 97ᵃ על טהרו של שולחן (Ms. M. על השל׳) immediately on the golden table. (cmp. חָזֶה) the centre of the front. Yoma 59ᵃ (one opinion explain. טהרו של מזבח, v. supra) פלגיה דמזבח the centre of the altar front, as people say, טהר טיהרא והוי פלגא דיומא ‘the noon-light shines’ meaning by tihara the middle of the day; ib. 15ᵃ; Zeb. 38ᵇ ↗ expanded
טָהֳרָה ; preced. wds.; preced. wds.) clearness of the sky after the rainy season. Ber. 59ᵃ הרואה רקיע בטָהֳרָתָהּ (or בטַהֲ׳) he who sees the sky in its restored brightness (Ms. F. בטיהרו, v. טִיהָר). Ib. נראית רקיע בטהרתה (Ms. M. נראו שמים בטהרה; Yalk. Is. 335 נראה שמים בטִהֲרוֹ, corr. acc.). pureness, condition of levitical cleanness; purification. Sabb. 152ᵇ תנה לו כמו שנתנה לך מה הוא בט׳ אף אתה בט׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) give her (the soul) to Him as He has given her to thee, as He (has given her) in pureness, so give thou &c. Snh. 68ᵃ, v. טָהוֹר.—Ber. 16ᵃ (ref. to Num. XXIV, 6) מה נחלים … מטומאה לט׳ וכ׳ as the rivers raise man from a condition of uncleanness to one of cleanness, so do the tents (schools) &c. Ab. Zar. 8ᵃ עובדי ע"ז בט׳ encouraging idolatry, though from no impure motives. Yoma 72ᵇ; Men. 110ᵃ הלומד תורה בט׳ he who studies the Law in (sexual) purity.—Snh. l. c. וטַהֲרָתָן במה שהן and their purification (immersion) is performed in whatever condition they are (whole or torn); a. v. fr.—Esp. ט׳ or טַהֲרַת הקודשobservance of levitical rules originally prescribed for the handling of sacred food; also (mostly in pl.) secular food so prepared or pretended to be so prepared; v. חָבֵר.—Gitt. 62ᵃ אין עושין חלת ע"ה בט׳ you must not separate the priest’s share under levitical precautions for a non-observant (because it might mislead the priest); Tosef. Dem. III, 1. Sabb. 13ᵃ עד היכן פרצה ט׳ וכ׳ how far the custom of observing the rules of levitical cleanness for secular food has spread &c. Ḥag. II, 7 היה אוכל על ט׳ הקודש used to eat his ordinary meals with the observance required for sacred food; a. fr.—Pl. טָהֳרוֹת, טַהֲרוֹת. Tosef. Dem. l. c. אין עושין ט׳ לע"ה one must not prepare food with observance of levitical precautions for &c., v. supra. Ber. 19ᵃ; B. Mets. 59ᵇ כל ט׳ שטיהר וכ׳ all objects which R. … had declared clean. Tosef. Dem. II, 20 אין משלחין ט׳ וכ׳ you must not send food levitically prepared through a non-observant; a. v. fr.—Tohŏroth, or Tahăroth, (euphem. for טומאות), name of the sixth order of the Mishnah and Tosefta (סדר ט׳), and of one treatise of that order. ↗ expanded
טוֹב 1 (b. h.) to be good, fit, handsome, valuable. Hif. הֵטִיבto prepare, outfit, dress, adorn. Gen. R. s. 26, v. טַבָּת. Gen. R. s. 83 (play on מהיטבאל, Gen. XXXVI, 39) מְטִיבֵי אלוהות היו they were dressers of idols; שהיו מֵטִיבִין עצמן וכ׳ they adorned themselves in honor of the idols. Ib. מטיבי נשים וכ׳ they dressed women for their wedding; a. e.—Esp. (את הנרות) ה׳ to trim, cleanse the lamps. Yoma III, 4 ולהֵטֵיב. Ib. I, 2. Ib. 14ᵇ יֵיטִיב; a. fr.—V. הֲטָבָה. to turn a dream unto good (saying, ‘I have dreamt a good dream’). Ber. 55ᵇ יְטִיבֶנּוּ בפני וכ׳ he shall turn it in the presence of three persons, and say &c. to do good, be beneficent. Ib. IX, 2 הטוב והמטיב who is good and beneficent. Taan. 31ᵃ תקנו … הטוב והמ׳ they introduced in Jabneh the benediction ‘who is good &c.’ (in the grace after meal).—Kidd. I, 10 מטיבין לו good will be done to him; a. fr.—Part. Hof. מוּטָב, q. v. Pi. טִיֵּיבto improve a field, to till oftener than usual. Y. Shebi. IV, 35ᵇ top טִיְּיבָהּ וכ׳ if, after he improved a field, he died &c. Nithpa. נִיטַּיֵּיבto be improved. Shebi. IV, 2; Tosef. ib. III, 10; a. e.—Denom. טִיּיוּב. ↗ expanded
טוֹבPa.טַיֵּיב, Af. אָטֵיב to do good, to favor. Targ. Y. I Ex. XXIII, 2 למְטַיְּיבָא; Y. II למֵיטְבָא. V. יְטַב. ↗ expanded
טוֹב 2 (b. h.) good; a good thing. Ber. 5ᵃ (ref. to Ps. XXXIX, 3) אין ט׳ אלא וכ׳ under good the Torah is meant. Ib. 60ᵇ זו מדה ט׳ this refers to a good dispensation; a. v. fr.—יום טוב (abbr. י"ט) festival. Bets. I, 1; a. fr.—כי טוב (ref. to Gen. I, 4) day-time. Pes. 2ᵃ.—Ber. V, 3 (33ᵇ) על טוב וכ׳ thy name be praised for the good (thou doest).—זכור לַטּוֹב, v. עין טובה—.זָכַר, v. עַיִן.—Pl. טוֹבְים, f. טוֹבוֹת. Ber. l. c. (34ᵃ, omitt. in Mish.) האומר יברכוך ט׳ he who says in prayer, The good praise thee. Ib. IX, 2 בשורות ט׳, v. בְּשוֹרָה; a. v. fr.—V. טוֹבָה. noble, elder.—Pl. טוֹבִים. Tosef. Shek. II, 16 בני ט׳ of noble descent; a. fr.—טוֹבֵי העיר representatives of the town. Meg. 27ᵃ ↗ expanded
טוּבpreced.) goodness, good. Ber. 44ᵃ לשבוע מטוּבָהּ to be satisfied out of its (the land’s) riches; a. e. ↗ expanded
טוּבָא , good, goodness, mercy. Targ. Is. I, 19. Targ. Ps. XXXIII, 22; a. fr.—2) (mostly in pl. constr. טוּבֵי) happines, used like אַשְׁרֵי, happy!, blessed! Targ. I Kings X, 8. Targ. II Kings V, 3 (h. text אחלי). With personal suffix טוּבוֹהִי, טוּבוֹי, טוּבֵיה. Targ. Prov. XXVIII, 14. Targ. Ps. I, 1; a. fr.—Snh. 7ᵃ v. דּוּשׁ ch.—Y. Yoma IV, 41ᵈ top טיבוי … טובוי, v. לְוָיְיתָא; a. fr.—3) much; many; very. Snh. 41ᵇ ט׳ אמריתו בה you said much (had many reasons to offer). Ber. 30ᵇ מרירת ליבא ט׳ very bitter at heart.—Ib. 18ᵇ אבא ט׳ many by the name of Abba. Ib. 52ᵇ ט׳ נהורי many lights (colors); a. fr.—Pl. fem. טוּבָןmore. Y. Peah I, 15ᶜ; Y. Kidd. I, 61ᵇ top פריטין ט׳ a higher price. ↗ expanded
טוֹבָה v. טוֹב) good, goodness. Y. Shek. I, beg. 45ᵈ לט׳ כל נדיב לב for a good purpose—every liberal-hearted &c. Sot. 47ᵇ ופסקה ט׳ and blessing (plenty) has departed. Yeb. 47ᵃ, sq. אינם … לא רוב ט׳ וכ׳ they cannot stand either too much prosperity or &c.; a. fr.—Pl. טוֹבוֹת. Kidd. 40ᵇ ט׳ הרבה the effect of many good deeds; a. fr. favor. Sot. 47ᵇ משרבו מקבלני טוֹבָתְךָ ומחזקני טוֹבוֹתֶיךָ (read: ומחזיקני) when those became numerous who say, ‘I accept thy favor’ and ‘I shall appreciate thy favors’ (in official life); Tosef. ib. XIV, 7 טוֹבֹתֶיךָ ומחזיקני טוֹבָתְךָ …; a. fr.—בַּטּ׳ as a favor, i.e. expected to be reciprocated, שלא בט׳not expected &c. Shebi. IV, 1; 2; a. e.—טוֹבַת הֲנָאָה the benefit of a pleasure, i.e. the satisfaction which one feels in obliging somebody. Pes. 46ᵇ, a. e. ט׳ ה׳ ממון the benefit of putting a person under obligation is equal to a consideration in money; a. fr.—4) inclination, good will. Gen. R. s. 86 בעל כרחה שלא בטוֹבָתָהּ by force, against her will; Tanḥ. Vayesh. 4. Y. Ab. Zar. I, 40ᵃ bot הביט בה שלא בטובתו he looked at her involuntarily; a. fr.—טוֹבַת עַיִן (v. עַיִן) liberality. Ned. 38ᵃ נהג בה ט׳ ע׳ וכ׳ was liberal with the Law (that had been given to him), and he gave it to Israel. ↗ expanded
טוֹבִי (v. next w.) pr. n. m. Tobi. M. Kat. 16ᵃ רב ט׳ בר מתנה. ↗ expanded
טוֹבִיָּה (b. h.) pr. n. m. Tobijah, Tobias. Kidd. 70ᵇ בטי בר ט׳, a slave. Keth. 85ᵇ שני ט׳ two by the name of T.—Pes. 113ᵇ, a. e., v. זִיגָּד.—Lev. R. s. 1, beg.; Sot. 12ᵃ (one of the names of Moses). ↗ expanded
טְוָוח (טוּחַ II) pressing the bow, shot, shooting distance.—Pl. טְוָוחִים, טְיָחִ׳. Gen. R. s. 53 (ref. to כמטחוי, Gen. XXI, 16) שני ט׳ בקשת מיל (‘Rashi’ a. l. טִיחוֹת) two shooting distances with the bow are a mile (מִיל); Yalk. Gen. 94. ↗ expanded
טַוָּוס (טוּס; cmp. ταώς, Pers. tavus, v. Lydd. Gr. Dict. s. v.) peacock. Gen. R. s. 7, end. Tosef. Kil. I, 8 תרנגול ט׳ וכ׳ Var. (ed. Zuck. טוות, corr. acc.) the cock, the peacock and the pheasant, although resembling each other, &c.; Y. ib. I, 27ᵃ bot.; B. Kam. 55ᵃ (Ms. H. טָאוָס); Y. ib. V, end, 5ᵃ טַוֶּוסֶת(?).—Pl. טַוָּוסִים, טַוָּוסִין. Pesik. R. addit. s. 1 (ed. Fr. p. 193ᵇ). Yalk. Esth. 104ᵇ ט׳ של שן peacocks made of ivory. ↗ expanded
טַוָּוסָא Targ. II Esth. I, 2.—Y. Ab. Zar. III, 42ᵈ top (expl. Adrammelech and Anammelech, II Kings XVII, 31) ט׳ וכ׳ peacock and pheasant. Sabb. 130ᵃ רישא דט׳ וכ׳ Ms. M. (Ms. O. טָאוָסָא, ed. incorr. טוותא) the head of a peacock cooked in milk.—Pl. טַוָּוסִין, טַוְוסִין, טַוְסִ׳. Targ. Ez. XXVII, 15 (h. text הובנים). Targ. I Kings X, 22 (h. text תכיים). ↗ expanded
טַוְורוֹס (Ταῦρος) Taurus Amanus (v. אֲמָנָה II, corresp. to Hor-Hahar. Targ. Y. Num. XXXIV, 7, sq. (O. הר טורא).—Targ. Y. ib. XX, 22; 25; Targ. Y. I Deut. XXXII, 50 (!) (Y. II a. O. הור טורא). ↗ expanded
טְוָות (stem טה, טו, cmp. טהר; cmp. Arab.ṭavi) [clearness, emptiness,] (adv.) with an empty stomach, without meal, fasting. Dan. VI, 19.—Pes. 107ᵃ, v. בִּית—Ber. 55ᵃ כל חלום בלא ט׳ Ms. M. (ed. ולא) no dream is to be feared in which fasting plays no part; [Ar.: every dream has some reality, except that which one dreams while fasting]. ↗ expanded
טוּחַ 1 (b. h.) to cover with a cohesive substance, to plaster. Part. טָח. M. Kat. 7ᵃ ואינו טָח בטיט but puts no clay on. Cant. R. to VIII, 6 טָחֵי גגות roof-plasterers. Neg. XIII, 1 וטח and plasters the spot over; a. fr.—Part. pass. טוּחַcoated, covered with viscid or glittering matter.—Midd. IV, 1 ט׳ בזהב coated with gold; (Num. R. s. 12 נִטּוֹחַ).—Nidd. 24ᵃ בפניו טוּחוֹת (Rashi טָחוֹת) when the face of the embryo is covered over (no features distinguishable). Nif. נִיטּוֹחַto be pasted on, to stick. Y. Kil. VI, 30ᶜ top והיא נִיטּוֹחָה and it (the fig) stuck (against the wall); Y. Sabb. XI, 13ᵃ bot. והיה נ׳ (corr. acc.). Tosef. Kel. B. Mets. II, 17 לִיטּוֹחַ some ed. (ed. Zuck. ליטול, corr. acc.), v. infra. Hif. הֵטִיחַto plaster, to polish. Ḥull. 25ᵃ … עתיד (לַהֲטִיחוֹ) להָטִיחַ וכ׳ (Tosef. Kel. l. c. ליטוח, v. supra) which wants polishing, v. אֲטוּנָס. Bets. 9ᵃ להָטִיחַ גגו וכ׳ he needs the ladder for plastering his roof. [Tosef. Kel. B. Kam. IV, 19, sq. [read:] אם יכול הטיח, v. טִיחַ.] to cast mud, trnsf. (with or without דברים) to speak rebelliously, to reproach (with נגד or כלפי). Taan. 25ᵃ; Meg. 22ᵇ, a. e. לעולם אל יָטִיחַ וכ׳ one must, in his prayer, never reproach the Lord. Ber. 31ᵇ, sq.—Gen. R. s. 53 (ref. to כמטחוי, Gen. XXI, 16) כמֵטַחַת וכ׳ as if thrusting reproaches against the Lord; Tanḥ. Vayetse 5. Ex. R. s. 3. B. Bath. 134ᵃ ה׳ עלי וכ׳ Ben U. insulted me. ↗ expanded
טוּחַ , to plaster, smear. Pes. 30ᵃ, v. טִיחְיָא. Af. אֲטַחsame. Zeb. 95ᵇ אַטְחוּ (Ms. R. 2 דטחו), v. טִיחְיָא. (with מִלִּין) to talk rebelliously. Targ. Y. Gen. XV, 6. ↗ expanded
טוּחַ 2 (v. טחי) to press, squeeze. Ḥull. 109ᵇ טָחוֹ בכותל presses it against the wall (to make the milk flow out).—Part. pass. טוּחַsqueezed in. Num. R. s. 10 (ref. to Job XXXVIII, 36) אלו הכליות שהן טוּחוֹת וכ׳ that means the kidneys which are wedged into the body. Hif. הֵטִיחַto press, squeeze, knock against. Ber. 34ᵇ אלמלי ה׳ וכ׳ (Ms. M. הניח, v. Rabb. D. S. a. l. note) if Ben. Z. (myself) had squeezed his head between his (the son’s) knees (praying for his recovery). Gen. R. s. 20 התחיל מֵטִיחַ וכ׳ he knocked his head against the wall; Yalk. ib. 30 להָטִיחַ. Ohol. XVII, 2 ה׳ בסלע struck (with the plough) against a rock. B. Kam. 28ᵇ ה׳ צלוחיתו וכ׳ he struck (with) his bottle against the stone; Y. ib. III, 3ᶜ top, v. הֲטָחָה.—Tanḥ. P’kudé 11 כיון שהֵטִיחוּ פניהם וכ׳ when they had squeezed their faces from all sides (had in vain tried in all directions). to press the bow-string, to shoot; (euphem.) to emit semen virile. Yeb. 54ᵃ. Snh. 46ᵃ ה׳ באשתו Ms. M. (ed. את אשתו). ↗ expanded
טוֹחֵן (טָחַן) miller.—Pl. טוֹחֲנִים. Tanḥ. Mishp. 19 כגון חמורים של ט׳ like the mask over the faces of the millers’ asses. ↗ expanded
טוֹטָפֶת in pl.; = טפטפ׳, v. טִיפְטֵף [something glistening,] beads used as charms, ornament worn on the forehead, frontlet. Sabb. VI, 1, expl. ib. 57ᵇ, v. חוּמַרְתָּא a. אֲפוּזְיָינֵי; Y. ib. VI, 7ᵈ דבר שהוא נותן במקום הט׳ (read נָתוּן) something which is put on by women in the place of the totafoth (by men, v. infra).—Pl. טוֹטָפוֹת. Tosef. ib. IV (V), 6.—Esp. pl. טוֹטָפוֹתphylacteries, (corresp. to אות, Deut. VI, 8, a. e.) slips of parchment containing inscriptions and put in the casings of the T’fillin (v. תְּפִלִּין). Mekh. Bo. s. 17 מה בראש ארבע ט׳ אף ביד ארבע ט׳ as the T’fillin on the head contain four inscriptions, so those on the hand. Snh. XI, 3 (88ᵇ); a. e. ↗ expanded
טוֹטֶפְתָּא , charm, ornament. Targ. II Sam. I, 10 ט׳ דעל ידא bracelet (h. text אצעדה).—Pl. טוֹטְפָתָא, טוֹטְפָןphylacteries, v. preced. Targ. Esth. VIII, 15 (cmp. Men. 35ᵇ). Targ. Ez. XXIV, 17; 23 (h. text פאר, cmp. M. Kat. 15ᵃ; Keth. 6ᵇ). ↗ expanded
טוי (b. h.) [to go to and back, cmp. זוּל, אֲזַל,] to spin. Keth. VII, 6 טווָֹה בשוק she spins in the street. Ib. 72ᵇ, v. וֶרֶד II.—Tosef. Toh. IV, 11; Zeb. 79ᵇ פשתן שטְוָואֲתוֹ וכ׳ linen which a menstruant spun.—Part. pass. טָווּי. Kil. IX, 8 ט׳ או ארוג spun or woven, v. שַׁעַטְנֵז. Sabb. 79ᵃ; a. e.—V. טֳוִי. ↗ expanded
טְוִי 2 (v. preced. wds.) [to turn,] to roast. Targ. Is. XLIV, 16 (ed. Wil. טְוָה); a. fr.—Part. pass. טָוֵי, constr. טְוֵי. Targ. Ex. XII, 8, sq.—Gitt. 69ᵇ נִיטַוְויֵיה וכ׳ let him roast it in a smithy; a. fr. Af. אַטְוֵיsame. Bets. 4ᵃ מהו לאַטְוִוינְהוּ וכ׳ is it permitted to roast them to-day &c. Ithpe. אִיטְּוִיto be roasted. Pes. 76ᵇ דאִיטְּוָוא וכ׳ which was roasted together with meat. B. Kam. 19ᵇ דמִטְּוֵוי (Ar. בטָוִוי) it means that it was roasted. Ber. 44ᵇ משיתא מִטְּוָויָתָא than six (eggs) roasted. ↗ expanded
טוּל 1Pi. טִיֵּילto walk about, to be at leisure, to enjoy one’s self. Snh. 102ᵃ נְטַיֵּיל בג"ע we shall walk about in paradise. Succ. 28ᵇ ומְטַיֵּיל בסוכה and enjoys himself &c. Tosef. Sabb. XVI (XVII), 18; Tosef. Bets. II, 10, v. טְרִיקְלִין. Tanḥ. Ki Thissa 3; a. fr. to make walk. Ib. טִיַּילְתַּנִי עמך thou madest me walk by thy side. ↗ expanded
טוּל , to walk about, stride. Targ. Jer. L, 11 (h. text צהל; cmp. Targ. ib. VIII, 16). Pa. טַיֵּילto walk, travel. Targ. Y. Gen. XXIV, 61. Targ. Y. Num. XXII, 20. Targ. Ps. LXVIII, 8 טַיַּילְתָּא (ed. Wil. טְיַלְ׳; h. text צעד); a. fr. as preced.Pi.—Targ. Y. Gen. III, 8 (h. text מתהלך).—Y. Ber. III, 6ᵃ, a. fr. הוו מְטַיְּילִין וכ׳ were walking about &c. B. Bath. 91ᵇ כד הוו מְטַיְּילָן וכ׳ when boys and girls used to play &c. Succ. 53ᵃ הוה מט׳ קמיה וכ׳ (Ar. מטלל) was sporting before &c., v. טְלַל; a. fr. to drive off, send away. Targ. Y. Deut. XXIV, 1; 3 (ed. pr. ישיל, corr. acc.). Af. אָטֵילto cause to travel. Targ. Ps. LXXVIII, 52 Ms. (ed. אַטֵּיל). ↗ expanded
טוּל 2 (טלל) = h. צֵל, shade, shadow. Targ. Jud. IX, 36; a. fr.—Yoma 74ᵇ תוב בט׳ sit in the shade.—Gitt. 17ᵃ או בטוּלָּךְ וכ׳ either let us live in thy shadow (protection) or in the shadow of the son of Esau (Rome). Snh. 18ᵇ בט׳ תאינה in the shade of a fig-tree; Y. R. Hash. II, 58ᵇ top בטֻל תינתא; Y. Snh. I, 18ᶜ bot. בטיל הינתא (corr. acc.); a. fr.—Pl. טוּלַּיָּא, טוּלֵּי. Targ. Jer. VI, 4; a. e.—Targ. Is. IX, 1 בארע טולי מותא ed. Lag (oth. ed. טוּלֵימוֹתָא in one word, h. text צלמית).—Pes. 111ᵇ חמשה ט׳ וכ׳ there are five shades (where demons dwell); a. e.—V. טְלָלָא. ↗ expanded
טוֹלָא (cmp. טְלָאי) rag tied around the finger. Meïl. 18ᵃ עומד לט׳ Ar. (ed. לנוולה; v. R. S. to Kel. XXVII, 4) fit for tying &c. ↗ expanded
טוּלְמָא 1 , constr. (טְלַם) טוּלְמת [panis aqueus ac mollis, P. Sm. 1477] cake, loaf. Targ. Job. XXXI, 17 ט׳ דלחמי Ms. (ed. only טולמי); a. e.—Targ. Esth. III, 2 ט׳ דלחם ed. Lag.; Yalk. ib. 105ᵇ ט׳ דנהמא.—[Y. Snh. II, 20ᶜ bot. מנהם טלמא, v. טַלְמָיָא.]—Pl. טוּלְמִין, טוּלְמֵי. Targ. I Kings XIV, 3; a. e.—Meg. 15ᵇ בטולמי דנהמא Ms. M. 2 (ed. only בטַלְמֵי) for loaves of bread. [Ar. s. v. זיף quotes, in Hebr. diction, (play on Josh. XV, 24) כל המוזיף טולמיין וכ׳ ed. Koh. (oth. ed. טולמין, טולמון) he who lends bread to the poor, will be raised.] ↗ expanded
טוֹלְמִיסִין (ἐτόλμησεν, fr. τολμάω) he dared. Gen. R. s. 41, beg.; s. 52 (ref. to Gen. XII, 17) [read:] על דו ט׳ למקרב למסנא וכ׳ because he dared to come near the shoe of that matron; Y. Keth. VII, end, 31ᵈ על דטלמסן למגע בסמה (corr. acc.); Yalk. Gen. 69. ↗ expanded
טוּלְשׁאcrab-apple (cmp. Syr. טלש, P. Sm. 1482).—Pl. טוּלְשֵׁי. Ber. 40ᵇ (expl. עוזרדין of Dem. I, 1). ↗ expanded
טוּם (v. טָמַם) to fill up. B. Kam. 51ᵇ טָם טפח if one filled up again one hand-breadth (of the depth of the pit). ↗ expanded
טוּם ² Targ. II Kings III, 19, v. טְמַם.—B. Kam. 50ᵃ עד דטָאִים ליה (Ms. M. אָטֵיםAf., v. Rabb. D. S. a. l. note) until he fills it up. Ithpa. אִיטַּיִּיםto be filled up. Erub. 79ᵃ למִיטַּיְּימֵיה קאי the intention is that it be filled up (with the pebbles). ↗ expanded
טוּמְאָהuncleanness, esp. levitical uncleanness, v. טַהֲרָה. Pes. 19ᵃ טוּמְאַת ידים uncleanness of hands by touch. Eduy. II, 1, v. אָב. M. Kat. 5ᵃ ט׳ קוראה וכ׳ the uncleanness (the unclean spot being marked) calls unto him warning &c.; a. v. fr.—Pl. טוּמְאוֹת Kel. I, 1; a. v. fr. ↗ expanded
טוֹמוֹס (τόμος) scroll, roll, tome. Tosef. B. Kam. IX, 31 בט׳ של וכ׳ with a roll of papers in his hand; Y. ib. VIII, beg. 6ᵇ; Sifra Emor Par. 14, ch. XX טימסמירות, טימיסמ׳ (read: ט׳ של ניירות or שטרות); Yalk. Lev. 658; a. e. document, record. Y. Hor. III, 48ᵃ bot. ראש טי׳ at the head of the list; Lev. R. s. 5 בראש ט׳ Ar. (ed. only בראש). Gen. R. s. 25 beg. בתוך טִימוֹסָן וכ׳ in the record of the righteous; Yalk. ib. 42; Yalk. Chr. 1072 טִימוֹסִין pl.—Pl. טוֹמוֹסִין, טוֹמוֹסוֹת, טִי׳. Pesik. Zakh. p. 27ᵃ [read:] ונטל ט׳ וכ׳ (or טִימוֹסָן) he took the lists of the tribes &c.; Tanḥ. Ki Thetse 9. Y. Snh. X, 28ᵃ top אף שמותיהם … טֹמְסוֹתֵיהֶם even their names disappeared from their books of records. Ex. R. s. 15 הוציא הנמוסין וכ׳ (corr. acc.; Tanḥ. Vaëra 5 דִּפְתְּרָא) he brought out the lists of the deities. census. Lam. R. to II, 2 היה טימס … בעגלה their census had to be carried to Jerusalem on a wagon; [Y. Taan. IV, 69ᵃ bot. קטמו׳ read הטומוס or קִינְסוֹס]. ↗ expanded
טוּמְטוּם (redupl. of טָמַם) a person whose genitals are hidden, or undevelopped; one whose sex is unknown. B. Bath. 126ᵇ ט׳ שנקרע וכ׳ a tumtum who was operated upon and was found to be a male. Bicc. IV, 5 (Talm. ed.); a. e.—[Midr. Till. to Ps. I; Yalk. Prov. 953 ט׳ הוא העולם, v. אַבְטוֹמְטוֹס.]—Pl. טוּמְטוּמִין. Yeb. 64ᵃ bot. (not טומטמין). ↗ expanded
טוּמְרָא (טְמַר, cmp. preced.) secret, hiding place. Targ. Y. Deut. XIII, 9. Targ. Y. I ib. XXVII, 15; a. fr.—Pl. טוּמְרַיָּא. Targ. Ps. X, 8; a. e.; v. טוּמַיָּא. ↗ expanded
טוּנָא 1 (= טְעוּנָא; טְעַן) burden, load; bag. Targ. Y. Gen. XLIV, 1, sq. (h. text אמתחת). Targ. Y. Ex. XXIII, 5; a. e.—Ber. 61ᵃ דלא דרי ט׳ Ms. M. (ed. טידי) when he is not carrying a load. Sabb. 92ᵃ דכל ט׳ דמידלי וכ׳ every load which is lifted on poles &c.; a. fr. (v. טַעֲנָה) argument. Zeb. 32ᵇ מטוּנָךְ I borrow thine own argument; R. Hash. 4ᵃ; Ḥull. 132ᵃ top (Rashi derives fr. מְטֵי: ‘we have reached thee’).—Pl. טוּנִין. Targ. Y. Gen. XLIII, 23. ↗ expanded
*טוּנָא 2 = טוּלָא (?), shade, shadow. Ber. 56ᵇ (v. vers. in Rabb. D. S. a. l. Ms. M. a. note). ↗ expanded
טוּנֵס (Tunes) Tunis in Northern Africa. Sifré Deut. 320, v. בַּרְבַּרְיָא.—*Targ. Y. Ex. II, 3 תיבותא דט׳ (prob. meaning טָנֵיס; some ed. נַס …) a Tunesian box (h. text גמא). ↗ expanded
טוּס [ to glisten. Denom. טַוָּוס. (cmp. חָלַף)] to fly swiftly.—Y. Taan. IV, 69ᵇ לא נראה עיף טָס וכ׳ no bird has been seen flying in all Palestine; Lam. R. introd. end.—Deut. R. s. 6 קושט … וטס כעוף goes straight like an arrow, and swift like a bird. Midr. Till. to Ps. XC, 10 גזין חשין וטָסִין they pass, hasten and fly; a. fr. Pi. טִיֵּיסsame. Koh. R. to IX, 7 ט׳ וחזר וט׳ he flew to and back. Hif. הֵטִיסto cause to fly, to bring on by flight. Ruth R. to IV, 1 הטִיסוֹ וכ׳ the Lord would have made him fly and brought him (to the place). Gen. R. s. 59, end. Cant. R. to I, 9 הֵטִיסָן; Ex. R. s. 23 end הסיטן (corr. acc.).—Lev. R. s. 16 הסיט׳, (read as) Yalk. Kings 232. Lev. R. s. 11, beg. הסיטן (corr. acc.) he winged them; a. fr. ↗ expanded
טוּס ² Targ. Job V, 7 (Ms. טוּשׂ); a. fr.—Part. טָיֵיס, טָיֵס, טָאֵיס, טָאֵס. Ib. XXXIX, 18.—Targ. II Esth. I, 2 שונרין טייסין (read: נשרין).—Targ. Is. XVIII, 1 (ed. Lag. דטאס]; a. fr.—Y. Yeb. XVI, 15ᶜ bot. נפשא טָיְיסָא וכ׳ the soul hovers over the body; Y. M. Kat. III, 82ᵇ bot.; Lev. R. s. 18; (Gen. R. s. 100 תייבא). Pa. טַיֵּיסsame. Targ. II Esth. l. c. טַיְיסִית I flew. to cause to fly. Targ. Y. Deut. XXVIII, 49. [Ib. טַיֵּיס נישרא, read: טָיֵיס, v. supra.] ↗ expanded
טוּעֲנָא (טְעַן II) burden, load, bag. Targ. O. Ex. XXIII, 5; a. fr.; v. טוּנָא I.—V. טְעוֹנָא. ↗ expanded
טוּף [to shine,] to come to the surface, float, bubble up. Part. טָאֵיף, טָיֵיף. Targ. Y. Deut. XXI, 1. Targ. Y. Gen. XXVIII, 10; a. e.—Koh. R. to V, 8 (mixed diction) וטָפַת בארה של וכ׳ Miriam’s well came up.—Ab. II, 6; Succ. 53ᵃ, v. infra.—Y. Shebi. IX, 38ᵈ; Pesik. B’shall. p. 89ᵇ הוה טָיֵיף the corpse came up to the surface. Gen. R. s. 81 (in Hebr. dict.) וטָפַת רוחי וכ׳ and my mind in me was swimming (I became proud, v. טָפַח); a. fr. (denom. of טיף) to drip; to be inundated. Targ. O. Gen. XLIX, 12; a. e.—Keth. 111ᵇ חלבא טייף וכ׳ milk was dripping &c. Y. Taan. III, end, 67ᵃ הוה עלמא ט׳ the world would have been flooded. Gen. R. s. 32; Yalk. ib. 57 דלא טף וכ׳ it (the mount Gerizim) was not flooded by the waters of the flood; a. e.—[Targ. Y. Deut. XXI, 23 תטופון, v. טְנַף a. נְטַף.] Pa. טַיֵּיף, טָאֵףto direct the overflow, to assign channels. Targ. Job XXXVIII, 24, v. טְיָפָא.—Gitt. 69ᵇ top ונִיטַּיְיפֵיה וכ׳ and let it (the milk) run over &c. to cause to glisten, to turn in all directions. Keth. 60ᵇ מְטַיְּפֵי עינא Ar. (ed. מציצי, v. infra) with restless eyes. to cause to float, v. infra. Af. אָטֵיף, אַטֵּיף (fr. נְטַף) to make flow. Targ. Deut. XI, 4.—[Keth. l. c. מְטִיפֵי עינא Ar. s. v. טף I ‘with dripping eyes’, v. supra.] to cause to float. Ab. II, 6 על דאֲטֵפְתְּ אֲטִיפוּךְ וסוף מְטִיפָיךְ יְטוּפוּן ed. Strack (oth. eds. אַטְפוּךְ; Strack reads מְטַיְפָיךְPa.; oth. pointed eds. מְטיְּפָיִךְ h. form) because thou (the person whose skull was seen to float) hast caused (a corpse) to float, they made thee float, and those who made thee float, shall also float. Ithpa. אִיטַּיֵּיףto be glittering, to be turned in all directions. B. Kam. 92ᵇ; Meg. 14ᵇ ועיניה מִטַּיְּיפֵי and its eyes look all around (for food). ↗ expanded
טוֹפֵחַ (טָפַח II) irrigating engine. Peah V, 3 אין מגלגלין בט׳ (Y. ed. טוֹפֵיחַ) one must not irrigate (a field) with an irrigator (before the poor have collected their share; v. Tosef. ib. II, 20); Y. ib. V, 19ᵃ top. [Maim. identifying our w. with next w. explains: you must not sow the tofaḥ in conjunction with other seeds.] ↗ expanded
טוֹפַח (v. preced.) an aquatic plant like the Colocasia; bean, tofaḥ; [Maim. קרטמאן Arab., defining it ‘a seed similar to barley.’] Kil. I, 1. T’bul Yom I, 2; Tosef. ib. I, 1T’bul Yom I, 2; Tosef. ib. I, 1, sq. טפיח (R. S. to T’bul Yom l. c. quotes טופח). Tosef. Makhsh. III, 6 טוֹפֵיחַ. Tosef. T’rum. VI, 11 טפיח ed. Zuck. (Var. טופח, טופיח). Peah VI, 7 אפי׳ היא של ט׳ even if the barley in the field have the size of tofaḥ (R. S.; Maim.: “even if it be a field of the inferior kind of barley named t.”).—V. טְפִיחַ II. ↗ expanded
טוּפְיָינָא (טְכֵּי III) additional amount, surplus. B. Mets. 63ᵇ ואשכח ביה ט׳ (Var. טפייתא, טפיתא, טפיאתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 9) and he (the borrower) finds in the bundle more money than the loan agreed upon. V. טִיפוּנָא a. טְפִיתָא. ↗ expanded
טוֹפֵס (v. טָפַס; cmp. דָּפוּס, טָפוּס) frame; trnsf. (influenced by Greek τύπος) formula (to be filled out according to occasion). Y. Ber. I, 3ᵈ ט׳ ברכות וכ׳ such is the formula of the benedictions; Lev. R. s. 34, end; Y. Sabb. XV, end, 15ᵇ טופוס.—Esp. the formula or blank of documents, opp. תורף containing names, dates &c. Y. Gitt. III, beg. 44ᶜ כתב תרפו בט׳ (also בתוֹפֵס) if the writer filled out a blank. B. Mets. 7ᵇ; a. fr.—Pl. טוֹפְסִין, constr. טוֹפְסֵי. Y. Gitt. II, beg. 44ᵃ פוסל בט׳ declares illegal deeds of divorce written into ready-made blanks. Gitt. III, 2 הכותב ט׳ גיטין וכ׳ he who writes formulas of letters of divorce must leave blanks for the name &c.; a. fr. ↗ expanded
טוּפְסָא , ch. same, = h. טָפוּס, דָּפוּס, frame, mould, cast. Targ. Y. Num. XXV, 1 (cmp. Sabb. 64ᵃ s. v. דָּפוּס). Targ. Y. Ex. XXXII, 4 בטֻפְסָא Ar. a Levita (ed. בטופרא, corr. acc.) in a mould.—[B. Bath. 103ᵇ טופסא Ar., v. טַפְתָּא.] ↗ expanded
טוּפְרָא = h. צִפֹּרֶן, nail of the human finger; claw; hoof; trnsf. pencil. Targ. Jer. XVII, 1.—Ḥull. 17ᵇ the knife must be examined, אבישרא ואט׳ וכ׳ on the fleshy top of the finger and on the nail &c.; a. fr.—Pl. טוּפְרִין, טִפְ׳, טוּפְרַיָּיא. Targ. Jud. V, 22 (h. text עקבות) Targ. O. Deut. XXI, 12 טוֹפְרָהָא ed. Berl. (ed. Vien. טוּפְרָנָהָא; Y. טוּפְרַיָּיהָא).—M. Kat. 18ᵃ חזנהו לטופריה וכ׳ (not לטופרי) saw that his nails were long; a. e.—Midr. Sam. ch. XI, v. אִסְטְלִי. onycha (unguis odoratus) a spice. Targ. O. Ex. XXX, 34.—[Targ. Y. Gen. III, 7 לבוש טופרא, read: שׂוּפְרָא.—Lev. R. s. 33 טופרין ושער ועצמות, read: טפוסין של צלמים, v. Yalk. Dan. 1061.—Targ. Y. Ex. XXXII, 4, v. טוּפְסָא.]—V. next w.↗ expanded
טוּפְרָנָא , collect. noun (preced.) nails. Targ. O. Deut. XXI, 2.—[Y. Snh. I, 18ᶜ bot. טופרני, read: טוּפְרוֹי; Y. R. Hash. II, 58ᵇ top טפרוי; v. דְּקָקָה.] ↗ expanded
טוּר 1Pa. טַיֵּיר (cmp. תּוּר) to espy, to augur. Targ. Y. Gen. XLIV, 8; 15 (h. text נחש). Af. אַטְיַר (denom. of טַיָּיר) to consult divination. Ib. XXX, 27. ↗ expanded
טוּר 2 (preced., cmp. b. h. צוּר) mount, mountain. Targ. O. Ex. III, 12 (Y. טוורא). Targ. Y. Gen. XXIII, 2; a. fr.—Ḥull. 7ᵇ, v. גְּבַהּ. Sabb. 152ᵃ ט׳תלג a mountain of snow (my head is white). Gen. R. s. 32, v. בְּרַךְ; a. fr.—Pl. טוּרִין, טוּרַיָּא, טוּרֵי, טַוְו׳. Targ. Job. IX, 5. Targ. Deut. XI, 11; a. fr.—Gen. R. l. c. אי מט׳ רמיא if it belongs among the high mountains; a. e.—[Sabb. 98ᵇ כי טירין, v. טָרִיז.]—טור מלכא (h. הר המלך) King’s Mountain, ט׳ שמעוןMount Simeon. Gitt. 55ᵇ. Y. Taan. IV, 69ᵃ; Lam. R. to II, 2 (v. Neub. Géogr. p. 41; p. 267).—ט׳ פרזלא Iron Mount. Targ. Y. Num. XXXIV, 3.—For other compounds, v. respective determinants. ↗ expanded
טוּרָא 2 (cmp. טהר, v. preced.) clearness, sky. Gen. R. s. 99 (ref. to המסדרונה, Jud. III, 23) [read:] ערפלי ט׳ וכ׳ the clouds of brightness, where the angels are seated in order. ↗ expanded
*טוּרָא 3tura, name of a bitter herb. Pes. 39ᵃ (Ms. M. סורא). ↗ expanded
טוּרְבִּיל (tribulum, τρίβολος) only in מִטָּה של ט׳threshing sledge (couch) consisting of a wooden platform studded underneath with sharp pieces of flint or with iron teeth. Ab. Zar. 24ᵇ (Ar. a. Yalk. Sam. 122 טרבן); Zeb. 116ᵇ; Men. 22ᵃ Ms. M. (ed. טרבל), v. דַּיְשָׁאָה. Par. XII, 9 טַרְבֵּל. ↗ expanded
טוּרְזַיָּא (טרז = טרד II; cmp. טְרוּזָא) [locked up things, cmp. אוֹצָר,] royal wardrobe, armory. Ber. 56ᵃ ריש ט׳ וכ׳ (some ed. טורזינא, Ar. טרזיא) the chief of the royal wardrobe dreamt. Ib. אתיוה לריש ט׳ וכ׳ (Ms. M. אמר קיסר אייתיה לריש טריא) they brought the chief … up, and he was put do death. [For Var. lect., v. Rabb. D. S. a. l. notes 1, 2.] ↗ expanded
טוּרְזַיָּנָא (preced.) treasury-office, armory. Ber. 56ᵃ אפתחא דריש ט׳ (Ar. טרזיא, v. preced.) at the entrance of the chief treasury; [prob. to be read: דבי ט׳, דריש having come in by tautography from the suceeding ריש טורזיא.]—B. Bath. 8ᵃ לשורא … ולטר׳ וכ׳ (Ms. F. טורדינא, Alf. Ms. טורדיתא) for the maintenance of the town-wall, the horse-guard and the armory even orphans must contribute. (sub. ריש) superintendent of the armory or treasury. Erub. 80ᵃ ההוא ט׳ וכ׳ (ed. Sonc. טורזיינא) there was a (gentile) superintendent that lived in the neighborhood &c. ↗ expanded
טוֹרַחtoil, labor, trouble, painstaking preparations. Sabb. 153ᵃ כלום … בלא ט׳ is there a banquet without visible preparation?; (Koh. R. to IX, 8 הֶטְרֵחַ). M. Kat. 8ᵇ מפני הט׳ on account of the labor (connected with preparing the wedding). Y. Pes. X, 37ᵈ top מה הט׳ … מטריחים וכ׳ what is all that trouble for to which you put us &c.?; a. fr.—Pl. טָרְחוֹת. Ber. 58ᵃ כמה ט׳ טרח וכ׳ to how much trouble did the host go &c.; (Y. ib. IX, 13ᶜ כמה טורח). Lev. R. s. 1 משה עסוק בט׳ וכ׳ Moses (like an agoranomos) was engaged in the (dietary) affairs of Israel. Gen. R. s. 94 ט׳ נפש אחת the troubles of providing for one soul.—V. טַרְחוּת a. טִרְחָא. ↗ expanded
טוּרְחָא Targ. O. Deut. I, 12. Targ. Koh. II, 21; a. fr.—Ib. 11 טוּרְחָתִי.—B. Mets. 40ᵇ טָרְחֵיה, v. בַּרְזָנִיתָא.—V. טִרְחָא. ↗ expanded
טוּרְטִינִי , f. (trutina, τρυτάνη, prob. of Semit. origin, cmp. טְרָא) balance, steel-yard. Sifra K’dosh. Par. 3, ch. VIII במשקל זו טרי׳ ‘in weight’ (Lev. XIX, 35) that means the trutina. Sabb. 81ᵃ וכי ט׳ יכניס shall a (gold) balance be brought in (to weigh accurately)?; Men. 87ᵇ. B. Kam. 119ᵃ. B. Bath. 89ᵃ ט׳ (for weighing gold), contrad. to מאזנים. Tosef. Kel. B. Mets. II, 5.—Y. Shek. VI, end, 50ᵇ כמין ט׳ arranged like a steel-yard. Sot. 34ᵃ (ref. to מוֹט, Num. XIII, 23) ט׳ וט׳ דט׳ a combination of balancing poles (for four couples of carriers); Y. ib. VII, 21ᵈ bot. טוּרְטיּרִין several poles (each carried by two); ט׳ וטוּרְטוּרֵי טרוטורין a combination &c.—Pl. טוּרְטָנִין. B. Kam. l. c. Ms. R. 2 (v. Rabb. D. S. a. l. note 400). ↗ expanded
טוּרְמִי , pl. טוּרְמִיאוֹת, טוּרְמִיּוֹת (turma, τούρμη) turma, a squadron of horse; in gen. division of an army. Y. Sot. VIII, beg. 22ᵇ (ref. to Ps. XVIII, 13) כנגד טומיות שלהם (corr. acc.) corresponding to their (the enemy’s) squadrons. Yalk. Sam. 160; Mekh. B’shall. s. 2 תּוּרְמִיּוֹת. Ib. ת׳ ת׳ של מה"ש troops of angels. Ib. (ref. to סֵעַ: Ex. XIV, 10) נעשו … ת׳ ת׳ כאיש אחד they all formed squadrons marching like one man; Yalk. Ex. 230 ט׳ ט׳. Ib. מכאן … מתנהגות ת׳ from here (the Egyptian warfare) the governments learned to form squadrons; Yalk. Ex. 230 ט׳. ↗ expanded
טוּרְמִנְטִין (tormenta) engines for hurling missiles; missiles, shots from the engine. Y. Sot. VIII, beg. 22ᵇ (ref. to גחלי, Ps. XVIII, 13) כנגד מרמנטן וכ׳ (corr. acc.) corresponding to their (the enemy’s) tormenta (v. טוּרְמִי); Yalk. Sam. 160 תרמצה; Mekh. B’shall. s. 2 טרמנסנה (corr. acc.). Midr. Till. to Ps. XVIII סימנטרא (read: טוּרְמִינְטָא). Sifré Deut. 204 מיני מטרניאות; Yalk. ib. 923 מיני מטרסאות (read: טוּרְמִנְטָאוֹת). ↗ expanded
טוּרָנָא (טוּר, נְטַר) officer, less than שׁוּלְטָן.—Pl. טוּרָנִין, טוּרְנַיָּא. Targ. Is. X, 17 (h. text שמיר!). Ib. XXXIV, 7; a. e.—Esp. Philistean magistrates. Targ. Jud. III, 3 (h. text סרני); a. fr. ↗ expanded
*טוֹרְנוֹס (τόρνος, tornus) turner’s wheel, lathe. Pesik. R. s. 21 למורנס הזה (read: כט׳, v. Friedm. a. l. note 29) like the lathe which shows a front wherever you turn it. ↗ expanded
טוּרְנוֹס (also in one word) pr. n. m. Turnus Rufus (supposed to be a corruption of T. Annius Rufus), a Roman commander in the days of the Hadrianic persecutions. Taan. 29ᵃ טורנסרופוס ed. (Ms. M. טורנוסנורופוס, or טורנוסט׳, v. Rabb. D. S. a. l. note). Y. Ber. IX, 14ᵇ bot. טונוס טר׳ (Tosaf. to Sot. 31ᵃ טורנוסר׳). Koh. R. to III, 17. Snh. 65ᵇ. Ned. 50ᵇ top; Ab. Zar. 20ᵃ. Pesik. R. s. 23. ↗ expanded
טוּשׁ 1 (cmp. טוּחַ I) to cover with a cohesive substance, to polish (with a fatty matter); to besmear, soil, pollute. Pes. 30ᵇ; Zeb. 95ᵇ, a. e. אין טָשִׁין וכ׳ one must not polish the stove with &c. Tosef. B. Kam. IX, 31 [in a misplaced passage, belonging after שבידיו; read:] הרָק כנגד פני חבירו וטָשׁ פניו (ref. to Is. L, 6ᵇ) who spat into or besmeared his neighbor’s face; (cmp. Mish. ib. VIII, 6; Sifra Emor Par. 14, ch. XX). Pilpel. טִשְׁטֵשׁ (fr. טָשַׁשׁ) to make viscid, soften. Taan. 22ᵇ מְטַשְׁטְשִׁין את הארץ (the heavy rains) make the soil muddy and it yields no fruit; Yalk. Lev. 671. to smear over, besmear. Part. pass. מְטוּשְׁטָשׁ, pl. מְטוּשְׁטָשִׁין. Pes. 65ᵇ היו בגדיו מט׳ if his (the priest’s) garments were besmeared (with blood &c.); Zeb. 18ᵃ, sq.; ib. 35ᵃ.—Meg. 18ᵇ אותיות מְטוּשְׁטָשׁוֹת letters made illegible by being smeared over. Nithpalp. נִיטַּשְׁטֵשׁ, , Hithpa. הִיטַּשְׁטֵשׁto be smeared over, be dirty. B. Bath. 168ᵇ נמחק או נט׳ if the writing was blotted out or blurred. Tosef. Kel. B. Mets. IV, 13 נִטַּשְׁטְשָׁה a metal mirror which became blurred (blind). Sabb. 81ᵃ נִיטַּשְׁטְשׁוּ Ms. M. (ed. נשטש׳, corr. acc.) the spots were washed away (became indistinct). Cant. R. to VIII, 9 a picture on a wall אע"פ שמִטַּשְׁטֶשֶׁת (prob. שמְטוּשְׁטֶשֶׁת, v. supra) even if it be smeared over. ↗ expanded
טוּשׁ Targ. Y. Deut. XXVIII, 40 תטושון Ar. (ed. תשוטון, corr. acc. or תשועון, v. שׁוּע) you will oint yourselves. Targ. Y. II, Lev. XIV, 42 ויטשון (read וִיטוּשׁוּן) shall plaster over; (Targ. Y. I ויִתְטַשׁ Ithpa.).—Gen. R. s. 34, end וטָשִׁין מותיה (not וטושין) and paste the plaster on its scull. Ithpa. אִיתְטַשׁto be plastered. Targ. Y. Lev. XIV, 43; 48; v. supra. Palp. טַשְׁטֵשׁto smear over, to make muddy. Part. pass. מְטַשְׁטַשׁ; v. infra. Ithpalp. אִיטַּשְׁטֵשׁto be smeared over, to be made muddy. Targ. Job. XVI, 16 מִטַּ׳ Ms. (ed. מְטַ׳; h. text חמרמר׳); Targ. Ps. XLVI, 4 (h. text חמר; cmp. חֵמָרָא). ↗ expanded
טָחוֹנָא (טְחַן) miller.—Pl. טְתוֹנִין, טְחוֹנַיָּא. Y. Peah I, 15ᶜ bot.; Y. Kidd. I, 61ᵇ bot. אתת … ט׳ an ordinance was issued for millers (for government work); Pesik. R. s. 23-24 טחונים (read … יא). Y. Pes. III, 30ᵃ top; a. fr. ↗ expanded
טְחוֹרַיָּאk’riטְחֹרִים; v. טְחַר) piles, hemorrhoids. Targ. Deut. XXVIII, 27; a. e.—Targ. Ps. LXXVIII, 66 (h. text אחור). ↗ expanded
טְחִי (v. טוּחַ II) to squeeze into, fasten to. Gitt. 69ᵇ נִיטַחְיֵיה בתנורא (not … חייא) let him squeeze it (the milt) into (the cracks of) an oven; ניט׳ ביני אורבי let him squeeze it in between bricks &c. ↗ expanded
טַחֲלָא Gitt. 69ᵇ לט׳ for pain in the milt. Ḥull. 93ᵃ; a. fr.—Pl. טַחֲלֵי. Ib. דט׳ וכ׳ the veins (sinews) of milts must be removed as fat; v. חוּטָא. Ib. 111ᵃ תבשילא דט׳ a dish of pieces of milt. ↗ expanded
טָחַןto mill, grind. Sabb. VII, 2 הטוֹחֵן he who grinds (on the Sabbath). Ex. R. s. 36, beg. טוֹחֲנִין אותם (the olives) are crushed. Sot. 9ᵇ … ועקרן וטְחָנָן וכ׳ and Samson uprooted them (the mountains) and ground them against one another; Snh. 24ᵃ; a. fr.—Trnsf. to have sexual intercourse (cmp. μύλλω). Gen. R. s. 48, end.— to force to menial labor. Pesik. R. s. 23-24 (ed. Fr. p. 122ᵇ) טוֹחֲנוֹ ברחיים, v. infra, a. כָּדַן. Hif. הִטְחִיןto cause to grind. Kidd. 31ᵃ bot. ויש מַטְחִינוֹ ברחיים and some one may make his father grind in the mill (v. supra, a. כָּדַן). Keth. 59ᵇ (ref. to ib. V, 5) טוֹחֶנֶת ס"ד … מַטְחֶנֶת you cannot mean that she must do the grinding?… she must attend to the grinding. ↗ expanded
טְחַן Targ. Jud. XVI, 21; a. e.—Pesik. R. s. 23-24; Y. Kidd. I, 61ᵇ bot.; Y. Peah I, 15ᶜ bot. טְחוֹן תחותי grind thou in my place. Ib. הוה איטחין, read: הוה טָחֵין as Y. Kidd. l. c.—Snh. 96ᵃ טַחְנֵי קשייתא were grinding date-stones; a. fr.—Part. pass. טְחִין, טְחִינָא. Ib.ᵇ טְחִינַת קמחא ט׳ thou groundest ground flour (you conquered Israel because it was doomed to destruction). Ber. 43ᵃ bot. משחא ט׳ oil perfumed with ground ingredients, contrad. to כבישא.—Y. Ned. VI, end, 40ᵃ קליין וטְחִינָן וכ׳ roasted and ground &c. [Cant. R. to I, 16 לא מטחנא, read: מְטַמְּנָא (?), v. נְצַע.] ↗ expanded
טַחֲנָהpreced. wds.) mill. Koh. R. to XII, 7 נמשלו ד"ת כט׳ וכ׳ the study of the Law is allegorized as a mill, as the mill does not stop &c.—Pl. טוֹחֲנוֹת (fr. טוֹחֲנָה) millstones. Lam. R. introd. (R. Josh. 2) נמשלו ישראל כט׳ Israel is compared to millstones (never resting), v. supra. Ib. הט׳ אלו משניות וכ׳ ‘the millstones’ (Koh. XII, 3), that means the study of the great Mishnayoth of &c. ↗ expanded
טְחַר (= תחר, denom. of אחר; cmp. טִיגָּן) to press, to strain the rectum. Sabb. 82ᵃ לא לִיטְחַר טפי Ar. (ed. ליטרח; Ms. M. לִיתְחַר, v. Rabb. D. S. a. l. note) one must not strain himself too much.—V. טְחוֹרַיָּא. ↗ expanded
*טֹטtwo (in the language of כתפי, כיתפי or גדפי). Snh. 4ᵇ; Zeb. 37ᵇ; Men. 34ᵇ ↗ expanded
טֶטְרָאמוּלִי (τετράμουλος) a chariot with four animals (mules) abreast, (Lat.) quadriga; [a compound not recorded in Greek dictionaries]. Ex. R. s. 3 I shall come down בט׳ שלי with my quadriga (ref. to Ez. I, 5); ib. s. 42 מילין … (corr. acc.); Tanḥ. Ki Thissa 21Ez. I, 5); ib. s. 42 מילין … (corr. acc.); Tanḥ. Ki Thissa 21. Ex. R. s. 43 והם שומטים אחד מן ט׳ וכ׳ and they will unhitch one of the four animals of my chariot. ↗ expanded
טֶטְרָגוֹן (τετράγωνος) four-cornered, in a quadrangle, in a square. Naz. 8ᵇ; B. Bath. 164ᵇ (בית) ט׳ a house of four corners. Cant. R. to IV, 4 (expl. תלפיות) טֶטְרָגוֹנִין (τετραγώνιον) in a square. Pesik. R. s. 10 בוטרגונין (corr. acc.), v. אִסְטְרוֹנְגִּילוֹן. (τετράγονος, v. דִּיגוֹן) for the fourth time. Tosef. Naz. I, 2 הריני נזיר ט׳ וכ׳ ‘I will be a Nazir tetragon’, means four times; Naz. l. c.; B. Bath. l. c. fourfold, four combined. Midr. Till. to Ps. LXXVIII, 49 מט׳ היה (corr. acc.) each plague was fourfold; ed. Bub. טֶטְרָאגוֹן. ↗ expanded
טֶטְרָגוֹנָא Y. Sot. VIII, 22ᵈ top (ref. to Ex. XXXII, 15) ט׳ the engraving on the tablets was in a square (containing the Ten Commandments four times on each side, and readable whichever way you turned it); Cant. R. to V, 14 טטרוגא (corr. acc.). ↗ expanded
טִיב 1 (טוב, cmp. טֶבַע) form, nature, character, peculiarity. Y. Ber. VII, 11ᵇ ט׳ ברכה the form of a benediction. Kidd. 13ᵃ ט׳ גטין וכ׳ the legal form of deeds of divorce and of betrothals. Gen. R. s. 17 אדם זה מה טִיבוֹ this man (whom thou art going to create)—what will his nature (distinction) be?—Keth. I, 8 מה טיבו של זה what is that man? Ib. 9 מה ט׳ של עובר זה what is this expected child (who is its father)?—Snh. 108ᵇ מה טִיבָם וכ׳ what is the nature of these seven days?—Sifra Emor ch. XVIII, Par. 14 מה טִיבְךָ ליטע וכ׳ what art thou (what right hast thou) to put up thy tent &c.?; a. fr. ↗ expanded
טִיבsame. Targ. Cant. VII, 1 מה טִיבְכוֹן what right have you?—Y. Sabb. II, 4ᵈ top מה הוה טִיבֵיה what sort of a man was he?; Y. Ter. XI, end, 48ᵇ מה טבייה (corr. acc.).— seal, sign of recognition. Targ. I Sam. XVII, 18 טִיבְהוֹן ed. Lag. (oth. ed. טִיבֵיהוֹן, h. text עֲרֻבָּה). [Targ. Am. IX, 4 לטיבא, some ed., read לטָבָא. Targ. Is. IX, 9 טיבין, some ed., read טָבִין.] ↗ expanded
טִיב 2 (טבב, cmp. דָּבַב, דִּיבָּה) murmuring, rumor, (evil) report. Targ. O. Gen. XXXVII, 2 טִיבְּהוֹן ed. Berl. (oth. ed. דִּבְּ׳; Y. טִיבֵיהוֹן). Targ. Prov. X, 18 טיבא ed. Lag. (some ed. טָבָא, read טִבָּ׳); a. fr.—[Targ. Y. Gen. XXXIV, 30 טימי, Var. שׁמי, read טִיבִּי.] ↗ expanded
טִיבָה = טִיב I.—Pl. טִיבוֹת. Snh. 61ᵇ מטִיבוֹתָן וכ׳ from the qualities of the near deities &c., [Ms. F. טוֹבוֹתָן, v. Rabb. D. S. a. l. note 90]. ↗ expanded
טִיבוּ , goodness, good deed; profit, enjoyment, pleasure. Targ. Gen. XXIII, 13. Targ. Koh. IV, 8; a. fr.—Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot. חדא ט׳ one good deed. Tam. 32ᵃ יעביד ט׳ עם וכ׳ let him act kindly towards &c. Taan. 23ᵇ ולא נחזיק ט׳ וכ׳ without having credit given to us. Y. Ber. II, 5ᵃ bot., v. חֲזַק. Lam. R. to I, 5; a. fr.—Men. 52ᵃ מטֵיבוּתָן לא אמרי Ms. M. (ed. מטֵבוּתִין) of our good teachings they do not speak. Ib. הני נמי מטיבותן היא Ms. M. (ed. טבותין) this is also one of our good things. ↗ expanded
טִיבּוּל (טָבַל I) dipping; luncheon, antepast. Pes. 115ᵃ כל שׁטִיבּוּלוֹ במשקה וכ׳ whatever eatable is dipped into a liquid, requires hand-washing (before partaking of it). Gitt. 70ᵃ יהא רגיל בט׳ וכ׳ let him make it a habit to eat relishes dipped (in vinegar &c.) in the summer as well as &c. Bets. 18ᵇ; Sabb. 111ᵃ קודם ט׳ before the antepast. Pes. 115ᵇ בט׳ ראשון when dipping the first time; a. e. (טָבַל II) the act which makes food subject to priestly gifts(טֶבֶל). Y. Ḥall. III, 59ᵇ top גילגולה טִיבּוּלָהּ the rolling of the dough makes it Tebel↗ expanded
טִיבּוּעִין (טָבַע I) sinking; לט׳for being sunk, at the risk of receiving no consideration. Keth. 76ᵇ קידושין לט׳ ניתנו the object of value given at betrothal is made a present even at the risk of death before the consummation of marriage; B. Bath. 145ᵃ ↗ expanded
טִיבּוּר [rounded, arched,] navel, umbilicus. Sabb. XVIII, 3 (128ᵇ) את הט׳ the infant’s navel string. Nidd. 13ᵇ על טִבּוּרוֹ (Ar. טיב׳) above his navel. Yoma 85ᵃ מטיבורו the formation of the embryo begins from the navel. Midr. Till. to Ps. XIX; a. fr.—Trnsf. centre or highest part. Meg. 6ᵃ (homiletic etymol. of טבריה) שיושבת בטִיבּוּרָהּ של א"י it is situated on the height of Palestine. ↗ expanded
טִיבּוּרָא Sabb. 66ᵇ סחופי כסא אטיבורא Ms. M. (ed. אטיבורי, אטבורי, corr. acc.) to put a dry cup on the navel.—Y. Kil. VIII, 31ᶜ bot. חיי מן טִיבּוּרְיֵיה it draws nourishment through its navel string; איפסיק טיבורייה when its navel string is cut. ↗ expanded
טִיגָּן (τήγανον, τάγηνον, also ἥγανον, v. Lydd.-Scott Gr. Dict. s. v.; prob. of Semitic origin = תגן, denom. of אגן; as for ט = ת cmp. Syr. טגר P. Sm. 1432 with Chald. תגרא) frying pan; also (interch. with טִיגּוּן) a flour-dish prepared with oil. Snh. 21ᵃ (ref. to ותצק, II Sam. XIII, 9) עשתה לו מיני ט׳ she made for him oil-dishes. Men. 104ᵇ ה׳ מיני טיגון (most eds.) five sorts of oil-dishes (ref. to Lev. II, 1; 4; 5; 7; 14—15).—Pl. טִיגָּנִין. Tosef. Ab. Zar. V (VI), 1; VIII (IX), 2 הט׳ the frying pans. (cmp. Syr. טוגנא, P. Sm. 1431) an engine of torture and execution. Pesik. R. s. 43 נתנוהו בתיך הטיגנו (read: הטיגנן or הטיגנון) they put him into the teganon.—Denom. טָגַן, Pi. טִיגֵּן 1) to fry, roast. Men. 50ᵇ (expl. תפיני, Lev. VI, 14; 21) אופה ואח"כ מְטַגְּנָהּ one baked it and then fried it with oil; a. fr.—Part. pass. מְטוּגָּן. Y. Ned. VI, beg. 39ᶜ. [Ib. VI, end, 40ᵃ, v. next w.]—2) to torture, put to death. Pesik. R. l. c. וטיגס אותו (Var. וטגים), read: אותו וטִיגְּנוּ or וטִיגְּנוּהוּ.—Trnsf. to torture, agonize. Tanḥ. Vayiggash 9 אתה טִגַּנְתָּה וכ׳ thou causedst agony to thy father &c. ↗ expanded
טִיגָּנָא 1 Kidd. 44ᵃ כמן ימא לט׳ הוא (some ed. לטִיגְנִי) (his report of the proceedings of the college is) as direct as catching a fish from the lake and throwing it into the frying pan. Y. Ber. III, 6ᵈ מן ימא לט׳ from the lake into the pan, i.e. this is an immediate application of the lesson learned.—Y. Kidd. II, 62ᵇ top והות מן ימא לט׳ it was a fresh report, v. supra; Y. Gitt. VI, 48ᵃ לטִיגְנִי …—Denom. טַגֵּןto fry with oil. Part. pass. מְטַגַּן, מְטַגְּנָא. Targ. Y. Lev. VI, 14; VII, 12.—Pl. מְטַגְּנָן. Y. Ned. VI, end, 40ᵃ (not מטוגן). ↗ expanded
*טִיגָּנָא 2 (τήγανον = πήγανον, v. Löw Pfl. p. 372) rue. Ab. Zar. 28ᵃ bot. ↗ expanded
טִיהָר (v. טַהֲרָה) bright sky after rain. Ber. 59ᵃ Ms. F.; Y. ib. IX, 13ᵈ; Yalk. Is. 335 נראה שמים בטִהֲרוֹ (read: רקיע). ↗ expanded
טִיהֲרָאsame. Ber. 59ᵃ bot. אימת מתחזי בטִיהֲרֵיה Ms. M. (ed. only אימתי) when is the sky seen in its brightness?—Pl. טִיהֲרִין, טִהֲ׳. Targ. Jer. IV, 11 רוח ט׳ a clearing, sweeping wind (h. text צח). (cmp. Targ. Jer. l. c.) cold wind, cold (cmp. אִסְתָּנָא). Lam. R. introd. (R. Joh. 1) בט׳ ובקייטא in cold weather and in summer heat. (cmp. צהרים) midday. Targ. O. Deut. XXVIII, 29; a. fr.—Yoma 59ᵃ, a. e., v. טֹהַר. Sabb. 63ᵃ שרגא בט׳ a lamp at noon (useless thing); Ḥull. 60ᵇ; a. fr.—Pl. טִיהֲרַיָּא. Targ. Ps. XCI, 6 Ms. (ed. sing.), Ib. XXXVII, 6 Ms. (ed. sing.). ↗ expanded
טִיהֲרֵי (preced.; v. Ps. XCI, 6) midday-demons during the summer. Targ. Cant. IV, 6 טהרי ed. Lag.—Targ. Y. I Deut. XXXII, 24 (some ed. incorr. טיהרדי). ↗ expanded
טִיּוּטָא (טַיֵּיט) blotting, filling a blank with dots or blots. B. Bath. 163ᵃ (commentaries use h. form טִיאוּט a. טִיּוּט). [Targ. Prov. IX, 17 Ar. ed. Koh. s. v. טיטויא, v. טִימוּרָא.] ↗ expanded
טִיחַplaster, lining of vessels. Tosef. Kel. B. Kam. IV, 19, sq. [read, as R. S. to Kel. V, 11:] אם יכיל הט׳ לעמוד בפני עצמו if the lining can stand by itself (form a vessel of itself); v. הֶטֵּחַ. ↗ expanded
טִיחְיָא (preced.) smearing with a fatty substance, glazing. M. Kat. 17ᵃ ומהניא ביה כי ט׳ בתנורא and (the excommunication) retains its effect on him as does the glazing on the tiles of the oven. Pes. 30ᵃ ההוא תנורא דטחו ביה ט׳ an oven which they smeared with fat for glazing purposes; Zeb. 95ᵇ דאטחו בה טיחייה (Ms. R. 2 טחו … טחויי; Ms. K. טְחָיֵי ‘in which they baked cakes smeared with fat’, Rashi; v. טְחָיֵי). ↗ expanded
טִיט c. (b. h.; = טנטן, v. טָנַן; cmp. גַּג; Assyr.ṭîṭu) [moist, viscid substance,] plaster, clay, mud. Pes. 55ᵃ, v. גְּרִיד. M. Kat. 7ᵃ, v. טוּחַ I. Mikv. VII, 1 הט׳ הנרוק, v. רָקַק. Ib. 7 ט׳ העבה thick clay; a. fr.—[Sabb. 67ᵃ בר ט׳ son of mud, a demon, prob. a Var. lect. of בר טינא.] ↗ expanded
טִיטוֹסTitus (Flavius Sabinus Vespasianus), Roman general, later emperor, captor of Jerusalem. Targ. Lam. I, 19.—Gitt. 56ᵇ; a. fr. (mostly with the by-name ‘the wicked’).—[Sot. IX, 14 (49ᵇ) פולמוס של ט׳, v. Frankel Monatssch. 1852, p. 393 sq.] ↗ expanded
טִיטָס (v. טִיטוֹס) Titas. Y. Ber. III, 6ᶜ; Y. Bicc. III, 65ᵈ יודה בר ט׳.—Y. Ter. VIII, 45ᶜ bot. חייה בר ט׳. ↗ expanded
טִיטַרְטוֹן (τέταρτον) tetarton (quart), a liquid measure, about one quart of a pint. Y. Sabb. VIII, beg. 11ᵃ; Y. Shek. III, 47ᵇ bot.; Y. Pes. X, 37ᶜ top ט׳ ורביע (not טיטרטין, טט׳) one and one fourth of a t. (is a ritual cup). Ib. III, 30ᵃ top ט׳ דמיי בגו מודייה (not טרטון) one t. of water for a modius of wheat. ↗ expanded
טִיטְרַפְלוֹן (v. next w.) tetrapylon, (Mansion-house), name of a prominent building in Caesarea Palestinae. Tosef. Ohol. XVIII, 13 טטרפלין ed. Zuck. (corr. acc., Var. מטרפלון). ↗ expanded
טִיטְרַפְלִיּוֹת (τετράπυλον) buildings with four gates, prominent mansions. Y. Succ. I, 52ᵃ bot. טו׳ שבכרכים the tetrapyla (mansions) in fortified cities; Y. Kil. IV, 29ᵇ bot. טי׳ שבכרמים (corr. acc.).—Midr. Till. to Ps. XLVIII טִטְרָאפִילוֹת Ar. (ed. טטפראות); Yalk. Ps. 756; טטרפאות; Yalk. Zech. 568; B. Bath. 75ᵇ טוטפראות (v. Rabb. D. S. a. l. note 50). ↗ expanded
טִיּיוּב (טוֹב I) improvement, industrious tilling. Y. Shebi. IV, beg. 35ᵃ איזהו הט׳ wherein consists the improvement (spoken of in the Mishnah)? ↗ expanded
טַיֵּיט (denom. of טִיט) to smear over, blot, soil. B. Bath. 163ᵃ דמְטַיֵּיט ליה he marks the blank space with blots (Ar. מְדַיֵּית, v. דְּיוּתָא). ↗ expanded
טַיָּיל (preced.) one at leisure, opp. to פועל. Keth. 62ᵃ bot.—Pl. טַיָּילִים, לִין … Ib. V, 6 (61ᵇ). Keth. 62ᵃ מאי ט׳ who are meant by tayyalin? ↗ expanded
טַיְיעָא (טוע, cmp. טעי) traveller, esp. Arabian caravan merchant. B. Bath. 73ᵇ. Ber. 56ᵇ ט׳ בעלמא dreaming of an Arab in general (not of Ishmael, the son of Abraham). Men. 69ᵇ כדעדי ט׳ (Ms. M. בר עדי) as in the case of Adi the merchant; Ab. Zar. 33ᵃ בר עדי ט׳. Yeb. 102ᵃ סנדלא דט׳ וכ׳ a traveller’s sandal which fits closely.—Pl. טַיָּיעֵי. Sabb. 112ᵃ, v. אוּשְׁכָּפָא. Ab. Zar. 34ᵇ, v. אַבְטָא. B. Bath. 36ᵃ בנהרדעא ט׳ שכיחי in N. Arabs (stealing cattle) are frequent. ↗ expanded
טַיָּיעוּת (preced.) travellers’ custom; (adv.) in the manner of travellers. Pes. 65ᵇ (v. Rabb. D. S. a. l. note 60). ↗ expanded
טַיִּיר (preced.) divination from birds, augury. Pesik. Par. p. 33ᵇ שהיו יודעים במזל וערומים בט׳ they understood astrology and were shrewd in augury; (Pesik. R. s. 14, v. אַסְטְרוֹלוֹגְיָא); Tanḥ. Ḥuck. 6; ed. Bub. 11; Koh. R. to VII, 23 קוסמין בעופות ובקיאין בט׳ divined from birds and were experts in divination.—Pl. טְיָירִין (טְיָארִין, טִיאוּרִין); חכמת הט׳ the art of divination. Ib. to X, 20 (ref. to עוף ib.) זה הוא העורב בח׳ ט׳ Ar. (ed. חכמת טיאריו, read בח׳ … ין) that means, the raven (carries the sound) through the art of divination; Midr. Till. to Ps. VII, beg. וח׳ טיארין; Yalk. Koh. 979 העורב ח׳ טיאורין … (read בח׳); Lev. R. s. 32 וח׳ טייארין. ↗ expanded
טִיכּוּסָא (טְכַס) fastening with rings. Targ. Y. Ex. XXVIII, 8; XXXIX, 5 (h. text אֲפֻדָה). ↗ expanded
טִיכְנִי (τέχνη) art, cunning. Y’lamd. Sh’laḥ, quot. in Ar. (v. Koh. Ar. Compl. s. v.). ↗ expanded
טִיכְסָא = h. טִיכּוּס. Gen. R. s. 63 על טי׳ דמדינ׳ Ar. (ed. מטכסא) on the rampart of the fortress (in spite of the gates being closed); Yalk. Gen. 110.—Pl. טִיסְסַיָּיא, טִכְ׳. Lam. R. to I, 5 פליג ד׳ ט׳ וכ׳ he assigned the demolition of the four ramparts of the Temple mount to the four generals, and the western gate came under the command of Pangar. ↗ expanded
טִילָא 1 (טול) travel. Targ. Y. Gen. XXIX, 1 לטִילָא (perh. to be read לטַיָּלָא). ↗ expanded
טִילָא 2tila or tilia, name of an inferior austere wine. Ab. Zar. 28ᵃ bot. (Rashi: טילייא). Ib. 30ᵃ bot. (by יין חד is meant) ט׳ חריפא וכ׳ the austere tila which bursts the bag. Gitt. 70ᵃ the worst of all is טיליא וכ׳ white t↗ expanded
טִימְטוּם (next w.) becoming a cohesive shapeless mass. Y. Ḥall. III, beg. 59ᵃ, contrad. to גילגול. ↗ expanded
טִימְטֵם (Pilp. of טָמַם) to knead into a cohesive shapeless mass, contrad. to גלגל to roll and shape the dough. Ḥall. III, 1 טִימְטְמָהּ בשעורים after one has formed a lump of barley flour; Tosef. ib. I, 11; a. e. to thicken, obstruct, esp. to blunt the understanding. Pes. 42ᵃ מְטַמְטֵם את הלב obstructs the heart (makes a person dull). Yoma 39ᵃ עבירה מְטַמְטֶמֶת … ונְטַמֹּתֶם Ms. (ed. ונטמטם, corr. acc.) sin dulls the heart of man, read not (Lev. XI, 43) v’nitmethem (you will be defiled) but un’tammothem (from טָמַם) (you will become dull-hearted); Yalk. Lev. 545.—Ch. טַמְטֵם. Hithpalp. הִיטַּמְטֵםto become a shapeless mass. Ḥall. l. c. ותִטַּמְטֵם; Tosef. ib. l. c. יתִיטַּמְטֵים. ↗ expanded
טִימִי 1 (τιμή, inflected like a native word; cmp. אוֹנִי I) valuation, value, consideration. Targ. Esth. III, 8. Targ. Y. Num. XX, 19 טִימְהוֹן. Targ. Prov. XXXI, 10 טִימָהָא (missing in some eds.) her value.—Y. Peah I, 15ᵈ bot., a. fr. דלית לה ט׳ invaluable (cmp. אֲטִימִיטוֹן). Gen. R. s. 2, beg., v. אוֹנִי I. Koh. R. to XI, 9 אייתי ט׳ מה דאכלת make payment for what thou hast eaten; a. fr.—Y. Shek. V, end, 49ᵇ [read:] הא לך טִימִיתָהּ וזבין קופד here is its price and buy a piece of meat for it. Y. Taan. I, 64ᵇ bot. טִימִיתֵיה (not … תי) the money received for it; a. fr.—Also: טִימִין (accus. of τιμή). Targ. Y. Gen. XXIII, 15. Targ. Esth. VII, 4. dignity, object of worship. Y. Ab. Zar. III, 42ᵈ ט׳ דרומי the figure of a Roman deity. [Targ. Y. Gen. XXXIV, 30, v. טִיב II.] ↗ expanded
*טִימִי 2Timi. Koh. R. to IX, 7 ר׳ יהושוע בריה דר׳ ט׳ (Yalk. Koh. 979 only ר׳ שמלאי). ↗ expanded
טִימִין 1 , constr. טִימֵי (Chaldaism, v. טַמְיָא) bones. Tanḥ. Mick. 2 (play on חרטׄמׄים, Dan. II, 2) אלו בטִימֵי מתים … those who consult the bones of the dead. ↗ expanded
טִין ² (v. next w.) mud, clay. Targ. Ez. XIII, 11. Targ. Zech. X, 5 (ed. Lag. סִין; h. text טיט). Targ. Ex. I, 14 (h. text חֹמֶר); a. fr.—Ab. Zar. 39ᵃ דלא מרבי ט׳ וכ׳ (not מרבה) the muddy soil of the river suffers no unclean fish to live in it; Succ. 18ᵃ Ms. M. 2 (ed. טינייהו, v. Rabb. D. S. a. l. note 40). Yoma 29ᵃ ט׳ בר ט׳ cement made out of cement (that has before been used, is hard to make). B. Bath. 3ᵃ בט׳ when clay has been used as cement, contrad. to ריכסא. Ib. 73ᵇ, v. אָכְלָה I; a. fr.—Sabb. 67ᵃ, v. טִיט. ↗ expanded
טִינָּא (טנן) moist muddy ground, clay. Y. Kil. II, 27ᵈ top, a. e., v. גְּרִיד. Y. Shebi. II, 33ᵈ עפר עושה לה ט׳ by covering it with earth he prepares for the plant a muddy ground. Y. Kidd. III, end, 65ᵃ (prov). מוליכין ט׳ אצל ט׳ וכ׳ mud is carried to mud, and thorns to thorns. Deut. R. s. 5, beg.; Yalk. Prov. 938 מפני הט׳ on account of the moist soil. (cmp. זִימָּה a. טְנָנָא) impure thought, lust. Ḥag. 15ᵇ ט׳ היתה בלבם there was impurity in their hearts (heathen sensuality). Snh. 75ᵃ העלה לבו ט׳ a vehement passion seized him (which threatened his health). ↗ expanded
טינדיסין , Targ. Y. Lev. XXV, 31, כט׳ דפריסן, read כטִינָּרֵי דפריסין, v. טִינָּרָא. ↗ expanded
טִינּוּף (טָנַף) filth, impurity, defilement. Cant. R. to V, 3. Ex. R. s. 5 לשון ט׳ nirpim (Ex. V, 8) has the meaning of uncleanliness (in secretory functions, v. רפי), opp. קדושים. Bekh. III, 1 ט׳ a discharge from the womb indicating abortion; Nidd. 25ᵃ; a. e. ↗ expanded
טִינּוֹפֶתsame. Meg. 3ᵃ (in Chald. dict.) בטקום הט׳ at a place soiled with secretion. Gen. R. s. 50 ט׳ עבודת וכ׳ the defilement by idolatry; a. fr. worthless admixture in grain, refuse. B. Bath. VI, 2 (93ᵇ) the buyer must accept רובע ט׳ לסאה one fourth of a Kab of refuse in a S’ah; Tosef. ib. VI, 2; a. e.—Pl. טִינּוֹפוֹת, טִנּ׳worthless grains. Num. R. s. 4, beg.; Tanḥ. B’midbar 19; ed. Bub. 22. ↗ expanded
טינץ , Y. Snh. I, 18ᶜ bot., read מֵינַץ or יֵינַץ, v. נוּץ ch. ↗ expanded
טִינָּר (Chaldaism, v. next w.) rock, flint.—Pl. טִינָּרִין. Ex. R. s. 23 שני ט׳ two pieces of flint (Sot. 11ᵇ עגולין). ↗ expanded
טִינָּר ² (enlargement of טור; = h. צֹר) same. Targ. Job. XXXIX, 28. Targ. O. Ex. IV, 25 טִינָּ׳ ed. Berl. (ed. Amst. a. Y. טִינְרָא); a. fr.—Gitt. 68ᵃ ומכסיא בט׳ and covered it up with a stone.—Pl. טִינָּרִין, טִינָּרַיָּא, טִינָּרֵי, טִנָּ׳. Targ. Y. I. Num. XXIV, 21 (ed. Amst. טִינְרַ׳). Targ. Ps. LXXVIII, 15 Ms. (ed. Lag. a. oth. טוּרִין). [Targ. Job. XXVII, 16 טינרין Ms., ed. טינא.]—Trnsf. large, hard tubercles. Ḥull. 48ᵇ דקיימא ט׳ ט׳ lungs covered with &c. ↗ expanded
טִינָתָא = טִינָאmoist, muddy soil. Targ. Jud. XV, 15 בט׳ in the mud (h. text טריה). ↗ expanded
*טִיף 2 (cmp. next w.) receptacle of overflow, a stand for a portable stove. Tosef. Kel. B. Kam. V, 4. ↗ expanded
טִיף 3 (v. טִיפָּה) dripping; ט׳ ט׳ constant dripping. Pes. 111ᵇ מאן דשתי ט׳ ט׳ one who drinks the drippings of wine. Ab. Zar. 30ᵇ מי ט׳ ט׳ אין וכ׳ (Ms. M. omits מי) to liquids which drip into a vessel the rule concerning uncovered liquids does not apply; והוא דעביד ט׳ ט׳ בהדי ט׳ ט׳ Ms. M. (ed. ט׳ להדי ט׳ ט׳ …, v. Rabb. D. S. a. l. note) provided the drops follow each other without intermission. ↗ expanded
טְיָפָא ; pl. טְיָפִין, טְיָפֵי, (טְוָו׳) טְיָי׳ (טוף, cmp. preced. wrds., cmp. preced. wrds.) duct of overflow, channels.—Targ. Prov. V, 16 (ed. Lag. טוופי). Targ. Ps. I, 3 טְוָפֵי ed. Wil. (ed. Lag. טורפי, some ed. טרופי, read טוו׳). Ib. CXIX, 136. Targ. Job XXIX, 6 (h. text everywhere פלגי). Ib. XX, 17 (h. text פלגות). drops. Ib. XXXVI, 27 טְיוּפֵי ed. Lag. (oth. ed. טייפי, Ms. טוופי, h. text נטפי). ↗ expanded
טִיפָּא c. ch. = next w. Arakh. 7ᵃ ט׳ דמ"ה the venomous drop (on the sword) of the angel of death, v. next w.—Pl. טִיפַּיָּיא. Y. Ḥag. II, 78ᵃ top [read:] ביני ט׳ הוינא מהלכין we walked between the rain drops (so that we did not get wet). ↗ expanded
טִיפָּה (טָפַף II, cmp. נטף) drop. Taan. 6ᵇ על כל ט׳ וט׳ וכ׳ for every drop of rain which thou hast caused to come down for us. Toh. III, 3. Kerith. 13ᵃ ט׳ מלוכלכת וכ׳ the drop mixing with the moisture of the nibble. Ab. Zar. 20ᵇ וט׳ של מרה וכ׳ and a drop of poison hangs on it (the sword of the angel of death); a. fr.—Y. Nidd. III, 50ᵈ כט׳ של זבוב like the dripping of a fly (v. infra).—Pl. טִיפִּין, טִיפּוֹת, טִפּ׳. Mikv. VIII, 3. Cant. R. to I, 2 מה מים יורדין ט׳ ט׳ וכ׳ as waters come down in drops and form rivers …, so does learning &c. Y. Nidd. l. c.; Bab. ib. 25ᵃ כשתי ט׳ like two drippings of a fly (Rashi: like the two eye-balls). Hor. 10ᵃ כמה טפות וכ׳ (Ms. M. טפין, v. Rabb. D. S. a. l. note) how many drops there are in the sea; a. fr. ↗ expanded
טִיפּוּחַ (טָפַח I) clapping of hands (in mourning or rejoicing). Y. Bets. V, 63ᵃ ט׳ שהוא לרצונו tippuaḥ means a clapping which is done purposely, opp. סיפוק spontaneous clapping; M.M. Kat. 27ᵇ ט׳ ביד tippuaḥ is done with the hands, opp. קילוס, striking of feet.— ↗ expanded
טִיפּוּל (טָפַל) nursing, attendance, care. Tosef. Nidd. II, 4 חייבת … בט׳ וכ׳ a woman is bound to nurse her child twenty four months (during which she must not remarry), whether her own &c. B. Mets. 69ᵃ טִיפּוּלָהּ מרובה the care-taking of small cattle is more troublesome; Bekh. 26ᵇ טִפּ׳; a. e. toilet-paste, v. טָפל. Pes. 42ᵇ טִיפּוּלָן של וכ׳ the paste used by the daughters of rich men.—Pl. טִיפּוּלִין, constr. טִיפּוּלֵי. Y. ib. II, beg. 29ᵈ אית תניי תני ט׳ some read in the Mishnah tippulé (in place of תכשיטי). ↗ expanded
טִיפוּנָא (v. טוּפְיָינָא) surplus, excess. Tem. 30ᵃ טִיפוּנֵה דכלב the excess of the value of the dog over that of any single lamb taken in exchange. ↗ expanded
טִיפְתָא ch. = h. טִיפָּה. Nidd. 20ᵇ ט׳ קמייתא the first dripping of menstruation. B. Kam. 98ᵃ דט׳ דדמא וכ׳ an extravasation of a drop of blood took place in his ear. ↗ expanded
טִיקּוּסָא (טְקַס) = טִיכּוּס, rampart, embankment. Targ. II Kings XVI, 18 (h. text מיסך). arrangement, measurement, proportions. Targ. Jer. I, 13 טיקוס משיריתיה (v. טְקַס). Targ. Ez. XLIII, 10 (h. text תכנית). Ib. 13 (h. text גב); a. e. ↗ expanded
טִיקְסָא , constr. טֵיקַס, טֵקַס, (preced.) banner, arrangement of troops, standard, division belonging to one standard (corresp. to h. דֶּגֶל). Targ. Num. II, 2; 3; a. fr. Y. ib. וטִיקְסֵיה וכ׳ and its banner was made of wool &c.—Pl. טִיקְסִין, טִיקְסַיָּא, טִקְ׳. Ib. 17; a. fr.—Targ. Cant. VI, 4 ארבע טִקְסַיִךְ וכ׳ thy four divisions in the desert.—[Lam. R. to I, 5 טִיקְסַיָּה Ar., ed. טכס׳, v. טִיכְסָא]. ↗ expanded
טִירָא , pl. טִירָאוֹת (v. טִירָה) places for augury, (templum). Gen. R. s. 83 (play on מטרד, Gen. XXXVI, 39) שהיו מעמידין טיראות וכ׳ ‘Rashi’ (in ed. Wil. 1878; text טוּרָיוֹת) they put up auguries for idolatry, v. טוּר I; Yalk. ib. 140 טיריון (read: טִירָיוֹת.). ↗ expanded
טירבוס , Pesik. R. s. 10 באים עליהם ט׳, read: באים לעסק טירונין, v. טִירוֹן I↗ expanded
טִירָה v. Ez. XLVI, guard, trnsf. surrounding of an oven, brick-work. Kel. V, 3 טִירַת התנור. Tosef. ib., B. Kam. IV, 3 חפר … להן ט׳ if he made a guard around them by digging in the ground. Ib. טִירַת כירה (Kel. l. c. עטרת), v. כִּירָה. Ib. הרי הן כט׳ (Var. corrupt קטירה) are in ritual law like &c. ↗ expanded
טֵירוּדִין (טָרַד) banishment. Lev. R. s. 18, end בו"ד גוזר ט׳ וכ׳ (not טירודא) a human authority decrees banishment, so does the Lord (to the leper). Gen. R. s. 2, beg.; Yalk. ib. 4. [Num. R. s. 7, v. טָרַד.] ↗ expanded
טִירוֹן 1 (tiro, τίρων) young soldier, trnsf. beginner, novice. Ex. R. s. 3, beg. ט׳ היה וכ׳ Moses was a novice in prophecy. Y. Erub. V, beg. 22ᵇ (ref. to I Kings XVII, 1, where Elijah is for the first time mentioned as a prophet and yet says, ‘the Lord before whom I stood’) והלא אלי׳ ט׳ לנבואה היה (not טירונין לנביאים) was not Elijah at that time a novice &c.?—Pl. טִירוֹנִין. Tanḥ. Ki Thissa 1 לעסק ט׳ Ar. (ed. טרופין, corr. acc.) for the levy of soldiers; Pesik. R. s. 10 עליהם טירבוס (corr. acc.). ↗ expanded
*טִירוֹן 2 , pl. טִירוֹנִין (טוּר or נטר, cmp. טוּרָנָא, v. טִיר) guards of observation. Lam. R. introd. (R. Josh. 2) ט׳ (expl. כרים על שערים, Ez. XXI, 27; Koh. R. to XII, 8 כרקומין). ↗ expanded
*טִירוֹנְיָא (tironia, a denom. of tiron, not otherwise recorded) levy of soldiers. Cant. R. to II, 8; Gen. R. s. 42; s. 70 שמכתבת ט׳ וכ׳ which writes out a levy from all nations. [Ib. s. 88 שכותבת ט׳ Ar., ed. שמכתבת טרימוסיאה; Yalk. ib. 147 טירני, prob. a corrupt. of טְרִיבּוּטָא (tribute) tributes.] ↗ expanded
טִירוּנְיָא (τυραννία) sovereignty, absolute rule, usurpation (corresp. to h. זְרוֹעַ). Y. Yeb. VIII, 9ᵈ top; Y. Kidd. IV, 65ᵈ bot. עיקר ט׳ וכ׳ the principal designation of their (the priests’) usurpation lies in the words (Hos. IV, 4). Pesik. R. s. 15; Pesik. Haḥod. p. 52ᵇ; Lev. R. s. 23, beg. (ref. to בזרוע, Ps. LXXVII, 16) בטר׳ with imperial power. Y. Maas. Sh. V, end, 56ᵈ אלו שהן באין בט׳ לפני וכ׳ those who come before the Lord with power (interch. with בזרוע). Ab. Zar. 3ᵃ אין הקב"ה בא בט׳וכ׳ the Lord does not deal despotically with his creatures. Yalk. Deut. 945 היה עולה אצל אביו בט׳ (Ruth R. introd. במרוצה) came to his father with arrogance. ↗ expanded
טֵירוּף (טָרַף) (sub. הדעת) confusion, distraction; trouble. Ber. V, 4 (34ᵃ) מפני הטי׳ because he might become confused (and be unable to resume his prayers); Deut. R. s. 7, beg.—Cant. R. to VIII, 13 בט׳ הדעת in confusion (not in concert).—Tanḥ. Mick. 2 נטרף טרוף אחד had only one trouble (about the interpretation of his dream).—Pl. טֵירוּפִין, טֵר׳. Ib. נטרף שני ט׳ had two troubles (not knowing even the dream).—Sifré Deut. 296 (ref. to בדרך, Deut. XXV, 17) בשעת טֵיוּפֵיכֶם when you were in a state of disorder. ejection, banishment (cmp. טֵירוּדִין). Gen. R. s. 15; Midr. Till. to Ps. CXXXIX (omitt. in ed. Bub.); Yalk. ib. 887 טֵירוּפִי מתוכה my banishment from Eden. ↗ expanded
טִירְיָא (טרי) the shaking movement of the mill. B. Bath. 18ᵃ (v. Rabb. D. S. a. l. note 50). Ib. 20ᵇ.—V. טַרְיָיתָא. ↗ expanded
טִירְיוֹן (cmp. preced.) trouble, excitement. Sifré Num. 157; Yalk. ib. 785 (play on טירתם, Num. XXXI, 10) מקום שהיו בט׳ the place where they were in trouble (fear of the enemy).—[Yalk. Gen. 140, v. טִירָא.—Y. Taan. II, 66ᵃ יום ט׳, v. טְרָיָינוֹס.] ↗ expanded
טִירְפָּא (טְרַף) document conferring the right of seizure of a debtor’s property sold after the loan, v. אַדְרַכְתָּא. B. Bath. 169ᵃ כל ט׳ וכ׳ a tirpa which fails to contain the words, ‘We have torn the note of indebtedness’ &c. B. Kam. 9ᵃ אחוי טִירְפָּךְ וכ׳ show thy t., and I shall pay thee. Keth. 95ᵃ top. ↗ expanded
טִישְׁטוּשָׁא (טוּשׁ I) mire. Targ. Ps. XL, 3. ↗ expanded
טי"תTeth, name of the ninth letter of the Alphabet. Maas. Sh. IV, 11 טי"ת טבל Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. ט׳) if the vessel is marked Teth, it means Tebel(טֶבֶל). V. ט׳. ↗ expanded
טָכַס (cmp. דָּכַס) to stamp, tread upon, press. Cant. R. to III, 7 [read:] היו רואין שבע מחיצות של אש טוֹכְסוֹת וכ׳ they saw seven partitions of fire one pressing the other; Midr. Sam. ch. XVII טונסות (corr. acc.); (Yalk. Ex. 362; Yalk. Ps. 795 נוצצות; Num. R. s. 11, Pesik. R. s. 15, Pesik. Haḥod., p. 45ᵃ, v. כָּסַס). Pi. טִיכֵּסsame.—Part. pass. same.—Part. pass. מְטוּכָּסfilled up. Midr. Till. to Ps. XC, 2 מקום מט׳ a filled up place, mound (v. טִיכּוּס, טִיכְסָא). (v. next w.) to equip, v. טָקַס. ↗ expanded
טְכַס , Pa. טַכֵּיסto press, squeeze, fit on. Targ. Y. Lev. XVI, 4 [read:] יְטַכֵּיס. (corresp. to b. h. אָסַר) to fasten, to harness and load. Targ. Y. Ex. XXVIII, 28. Targ. Y. I Deut. XXXIV, 8 (ed. Amst. טְכִיסוּPe.).—Part. pass. מְטַכַּסharnessed, equipped. Targ. Y. II, Gen. XLIX, 19. Targ. II Esth. VI, 10 (some ed. מִיטּ׳Ithpa.), v. טְקַס.—V. טִיכּוּסָא. ↗ expanded
טַכְסִיס (τάξις; inflected like a native word, formed like עָצִיץ, as if fr. טכס) order, array, order of battle; arrangement. Pesik. Vayhi, p. 66ᵇ בט׳ מלכים Ar. (ed. … בטכסיסי של, read: בטַכְסִיסִין, pl.) in the order in which kings go to war; Tanḥ. Bo. 4 כטקסין של וכ׳; ed. Bub. ib. 4 בטכסיס מלך וכ׳; Pesik. R. S. 17 בטַכְסִיסֵי מלכים (pl. constr.). Cant. R. to IV, 12 בטק׳ המלכים in the order of a royal (regular) army. Ex. R. s. 8, end בט׳ הזה הבא וכ׳ in this consecutive order bring &c.; Tanḥ. Vaëra 9 בטקסין הזה הביא (corr. acc.). Midr. Till. to Ps. XC בט׳ של נבואה under the order of prophecy. Num. R. s. 15 בט׳ גְּדוּלָּה (not בטקסים) in the array of power (arrogating power to themselves); Tanḥ. B’haăl. 14 בטקסים גדולים (corr. acc.). Ib. B’midb. 12 יש להם טכסין מן יעקב אביהן they have a traditional order from the way their father Jacob arranged his funeral escort; ed. Bub. ib. 12 יש בידן טכסיס אביהן. Cant. R. to II, 4 טקסים של מעלה (read … ס) the heavenly array; a. v. fr.—2) (fem.) garrison. Y. Ab. Zar. I 39ᶜ, הדא טק׳ דקסרין the garrison of Caesarea, v. דּוּקִים.—Pl. טַכְסִיסִין, טַקְ׳, constr. טַכְסִיסֵי, טַקְ׳. Sabb. 31ᵃ ט׳ מלכות court ceremonial. Pesik. R. s. 17, a. e., v. supra. ↗ expanded
טַל [hanging drop, cmp. טִלְטוּלַיָּא,] dew. Taan. 3ᵃ בטל וברוחות וכ׳ as to mentioning dew and winds in the prayer &c.—Ib. 3ᵇ טל דברכה a fructifying dew; a. fr.—Pl. טְלָלִים, טְלָלֵין. Ḥag. 12ᵇ עליית ט׳ the upper chamber (store) of dews, v. אֲגָלִים. Lev. R. s. 28 ט׳ קשים injurious dews; a. fr. ↗ expanded
טַל ² Targ. Is. XVIII, 4. Targ. O. Gen. XXVII, 28; a. fr.—Pl. טַלִּין. Targ. Y. Gen. l. c.; a. e. ↗ expanded
טְלָאי (טָלָא) a piece of cloth used as blanket. Succ. 17ᵇ ראוי לט׳ על וכ׳ Ms. M. a. Ar. (ed. ליטלו) fit for a blanket over an ass. patch. Ber. 43ᵇ ט׳ על גבי ט׳ patch upon patch. V. טְלָיוֹת. ↗ expanded
*טְלָאֵי 2inhabitants or descendants of Tela. Kidd. 70ᵇ (prob. a nickname, v. בְּלָאֵי). ↗ expanded
טָלֶה [tender,] lamb. Ḥag. 9ᵇ בקרו ט׳ examine the lamb, v. בָּקַר; a. e.—Pl. טְלָאִים, טְלָיִים. Y. Ber. IV, 7ᵇ top ט׳ מבוקרים, v. בָּקַר. Ib.; Tam. III, 3 לשכת הט׳ the (Temple) store for daily offerings; a. e. ↗ expanded
טָלֵה m. = טָלֵי. Targ. Y. Gen. XXXVII, 2 (ed. Amst. טלח, corr. acc.) ↗ expanded
טְלוּמָא (טְלַם) oppression. Targ. Ps. VII, 4 (Ms. טול׳). Ib. LXII, 11 (Var. טְלִי׳, טִילְ׳); a. fr.—Pl. טְלוּמַיָּא. Targ. Prov. XXVIII, 16 (ed. Wil. טול׳). wronged, v. טְלַם. ↗ expanded
טָלוֹמָא (preced.) oppressor. Targ. Ps. X, 3 (some ed. incorr. טְלוּ׳); a. fr.—Pl. טָלוֹמַיָּא, טַלּוֹ׳. Ib. XVIII, 5. ↗ expanded
טְלוֹפְחָא , pl. טְלוֹפְחִין, טְלוֹפְחֵי, טְלָפְ׳ (cmp. טוֹפַח) lentils. Targ. Gen. XXV, 34; a. e.—Ab. Zar. 38ᵇ ט׳ דחלא, ט׳ דמיא lentils boiled in vinegar, … in water. Yeb. 63ᵇ; Yalk. Koh. 976 טַפְלוֹחָאִי; a. fr. (cmp. Lat. lenticula) a trough in the wine or oil press (h. עדשה). B. Bath. 67ᵇ, expl. יָם (v. עֲדַשָּׁה). ↗ expanded
טלותה , Targ. II Esth. II, 7 וט׳ some ed., read: בטַלְיוּתָהּ, v. טַלְיוּ↗ expanded
טִלְטוּל (טִלְטֵל) moving, handling. Sabb. 43ᵇ ט׳ מן הצד moving a thing sideways (in an unusual manner); a. fr. migration, exile. Lev. R. s. 5 (ref. to Is. XXII, 17) ט׳ אחר ט׳ repeated migration from land to land. Gen. R. s. 39 (expl. נְדֹד, B. LV, 8), v. נִדְנוּד. ↗ expanded
טִלְטוּל ²moving, trembling. Targ. Job XVI, 5 (h. text ניד). migration, exile. Targ. Is. XXII, 17. Targ. Ps. XVIII, 19 (h. text איד).—Ib. LVI, 9 (some ed. pl.; h. text נׄד); a. fr.—טִלְטוּלִין, טִלְטוּלֵי, טִילְ׳. Keth. 28ᵃ (ref. to Is. XXII, 17) ט׳ דגברא קשין וכ׳ the sufferings of homelessness are harder on man than on woman; (Snh. 26ᵃ; Yalk. Is. 280 sing.). ↗ expanded
טַלְטוּלָא (preced.) an exile, homeless man.—Pl. טַלְטוּלִין. Targ. Lam. III, 45 (h. text סחי). ↗ expanded
טִלְטוּלַיָּא (preced. wds.) hangings, drops, female ornaments. Targ. Is. III, 21 (Ar. טְלוּלַיָּא, טִילּוּלַ׳; h. text נזמי האף). ↗ expanded
טִלְטֵלPilp. of טלל, cmp. דלדל) to move, carry, handle. Sabb. III, 6 מְטַלְטְלִין וכ׳ you may handle (on the Sabbath) a new lamp; a. v. fr. to make unsteady, to exile; (with דעת) to confound. Gen. R. s. 39 טַלְטֵל עצמך וכ׳ banish thyself (travel) from place to place. Gen. R. s. 38 (expl. הניעמו, Ps. LIX, 12) טַלְטְלֵימוֹ make them exiles. Y. Peah I, 15ᵈ top (expl. נעו, Prov. V, 6) טי׳ הקב"ה מתן וכ׳ the Lord made unsteady (irregular) the reward of the observants, that they might observe the commands in faith. Num. R. s. 10 (ed. Amst. p. 238ᵃ) שהן מְטַלְטְלִין דעתו וכ׳ they (carnal pleasures) confound man’s judgment (cmp. טָרַף).—Part. pass. מְטוּלְטָל, f. מְטוּלְטֶלֶת. Tanḥ. ed. Bub., Sh’mini 7 והדעת מט׳ and the mind becomes confused.— Hithpa. הִתְטַלְטֵּל, הִיטַּ׳, , Nithpa. נִתְטַלְטֵל, נִיטַּ׳to be moved, handled; to be made restless. Sabb. l. c. כל הנרות מִטַּלְטְלִין all lamps may be handled. Ib. 35ᵃ מעיין הַמִיטַּלְטֵל a travelling spring (changing its place). Gen. R. s. 39. Sifra Sh’mini ch. VII, Par. 6 מִטַּלְטְלִין במלואם are carried with their contents; Kel. XV, 1 עשויין לִיטַּלְטֵל וכ׳. Yalk. Prov. 964; Midr. Prov. to XXX, 27 Alexander the Macedonian שנ׳ בכל וכ׳ who in his unrest drove all over the world like a locust &c.; a. fr.—V. מִטַּלְטְלִין. (with דעת) to be confounded. Tanḥ. Sh’mini 5 נִתְטַלְטְלָה דעתו וכ׳ his mind is confused, and he knows not what he is talking &c. Ib. כדי שלא תִטַּלְטֵל דעתו in order that he may not get mixed up; a. e. ↗ expanded
טַלְטֵלto move, shake. Targ. Ps. XXII, 8; CIX, 25; a. fr. to exile, Targ. Deut. XXIX, 27; a. fr. Part. pass. מְטַלְטַל. Targ. Gen. IV, 12; 14; a. fr. to move, handle, carry, lift. Targ. Y. Ex. XVI, 29 (cmp. Erub. 17ᵇ).—Sabb. 45ᵃ לטַלְטוּלֵי שרגא וכ׳ to remove the light of Ḥanuckah, v. חַבָּרָא. Pes. 69ᵃ טלטולי בעלמא הוה it is merely a moving (no creative labor). Sabb. 49ᵃ לא מְטַלְטְלִינָן להו we must not handle them.—Y. Snh. VI, 23ᶜ bot.; Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot. וִיטַלְטְלִינָהּ מן וכ׳ and shall lift her off the ground. Ib., sq. טַלְטְלַתְנֵיה וכ׳ as soon as thou liftest him off &c., he can do nothing; a. fr. Ithpalp. אִיתְטַלְטֵל, אִיטַּ׳to be exiled, to wander. Targ. Lam. IV, 14. Targ. Ps. LXVIII, 13. to be unsteady, to be moved, to be movable. Targ. Prov. V, 6.—Y. Lev. XXV, 14 עסקא דמִיטַּלְטְלָא movable chattel.—B. Bath. 150ᵃ כל דְּמִטַּלְטַל (or דַּמְ׳) whatever is movable; a. fr. ↗ expanded
טליto hang on, to patch, line. Kel. XXVI, 2 טלא עליו וכ׳ Ar. (Mish. ed. טלה, Talm. ed. טִילָּה), v. מַטְלִית. Ib. XXVII, 6 שטְלָיָיהּ וכ׳ which he put on &c. Y. Meg. I, 71ᵈ top וטוֹלִין, v. מַטְלִית. Ḥull. 122ᵇ שטְלָאָהּ לקופתו which he hanged over his basket. Gitt. 45ᵇ ט׳ עליהן עור covered them with a leather casing. Pi. טִילָּא, טִילָּהsame, v. supra. Part. pass. מְטוּלָּא, pl. מְטוּלָּאִים. Ber. 43ᵇ, a. fr. מנעלים המט׳ patched shoes; v. טְלָאי. ↗ expanded
טְלֵי (preced.) to lift up. Koh. R. to IX, 5 טְלִי טליתיך lift up thy cloak (Ber. 18ᵃ דלי־).—[ to sport, v. טְלַל II.] ↗ expanded
טֶלִי (preced. wds.) hanging, covering, esp. table outfit, linen.—Pl. טֵלִים, constr. טְלֵי. Keth. 68ᵃ top, will you dine בט׳ כסף או בט׳ זהב with the silver outfit, i.e. with the outfit used in connection with silver vessels, or with the gold outfit?—B. Mets. 78ᵇ has the worm come בט׳ כסף או בט׳ זהב in the silver outfit (white linen) &c.?; cmp. אוֹלָרִין, חִימּוּצָתָא. ↗ expanded
טָלֵי (טלי, cmp. טָלֶה) tender, young; young man, servant. Targ. Y. Lev. XV, 2. Targ. Ps. XXXVII, 25. Targ. Y. Gen. XLI, 12; a. fr.—Targ. Y. Lev. XVI, 27 טָלָא.—B. Bath. 142ᵇ, v. חוּלַּק. Y. Yeb. XII, 12ᵈ bot. הוא ט׳ וכ׳ if he is young and she old. Lam. R. to I, 16 בגין דאית לי ט׳ וכ׳ (not טלאי) since I have a young slave &.; a. fr.—Yeb. 114ᵃ top טלי וטליאboys and girls.—Pl. טָלַיָּא, טָלַיָּיא, טָלִין, טְלָאֵי. Targ. Joel II, 16. Targ. II Esth. I, 2 טָלִין וְטַלְיָין ed. Lag. boys and girls, v. supra.—Targ. Prov. I, 4; a. fr.—Sot. 33ᵃ נצחו ט׳ the boys (sons of the Highpriest) have won the battle; Y. ib. IX, 24ᵇ. Y. Meg. III, 74ᵃ bot. טָלַיָּיה. Y. Ter. VIII, 46ᵇ bot. טַלְיֵי דבי וכ׳ the boys of the Nasi’s house; a. fr.—Fem. v. טַלְיְתָא. = h. טָלֶהlamb. Targ. Y. Ex. I, 15.—Pl. as ab. Targ. Y. Gen. XXX, 40. Targ. Ps. CXVIII, 27. pr. n. m. Tali. Snh. 52ᵇ, v. אִימַּרְתָּא. ↗ expanded
טַלְיוּ (preced.) childhood, youth. Targ. Ps. LXXXVIII, 16 טליו Ms. (Levita טליותא, ed. טליא, incorr.). Targ. Job XXXVI, 14; a. fr.—Lev. R. s. 18, beg. Midr. Till. to Ps. IX מן ט׳ עד וכ׳ from childhood to old age.—Lam. R. to I, 16 young woman, v. טַלְיְתָא. ↗ expanded
טְלִימוֹן , מערת ט׳the Cave of T’limon, near the sea-shore of Judaea. Y. Dem. II, 22ᶜ (Hildesh. Beitr. p. 10 suggests סלימון). ↗ expanded
טַלִּית (טלל) cover, sheet, cloak (similar to the Roman pallium, Gr. φᾶρος). Sabb. 147ᵃ ט׳ מקופלת a cloak folded up and thrown over the shoulder. Men. 41ᵃ ט׳ כפולה a double-sized sheet worn by doubling it. Sabb. 138ᵃ ט׳ כפולה וכ׳ one must not make a tent on the Sabbath by spreading a double-sized sheet on poles so that the ends hang down. Kidd. 18ᵃ sq. (ref. to בבגדו, Ex. XXI, 8) כיון שפירש טַלִּיתוֹ עליה since he spread his (bed-) sheet over her (v. בָּגַד).—Esp. Tallith, the cloak of honor, the scholar’s or officer’s distinction (adorned with fringes according to Num. XV, 38 sq.); the cloak of the leader in prayer. Num. R. s. 8, end שמלה זו ט׳simlah (Deut. X, 18), that means the cloak to which the show-fringes are attached. Gen. R. s. 36 (ref. to השמלה, Gen. IX, 23) לפיכך זכה שם לט׳ וכ׳ therefore was Shem privileged to wear the Tallith &c. Ex. R. s. 27 נתמנה … ונטל ט׳ וכ׳ when one has been appointed to an office and has taken the T., he must not &c.; a. fr.—Pl. טַלִּיתוֹת, טַלִּיּוֹת. Sabb. 147ᵃ ed. (Ms. M. sing.). Tanḥ. Korah 2; Num. R. s. 18, beg. ט׳ תכלת cloaks all of purple blue; Y. Snh. X, 27ᵈ bot. טלויות, ed. Krot. טלוי׳ (corr. acc. or טַלִּיוֹת). Zab. IV, 5 עשר טליות וכ׳ if ten sheets are placed above one another. Ib. 7; Sabb. 93ᵃ ↗ expanded
טַלִּית ²sheet. Targ. Y. Ex. XXII, 26 (ed. Amst. טָלֵית, Var. טַלֵּת). the Tallith. Koh. R. to IX, 5 טַלִּיתֵיה (Ber. 18ᵃ תכלתיה). Ib. טלי טַלִּיתָיךְ, v. טְלֵי. ↗ expanded
טַלְיְתָא (v. טַלְיָא) young; girl. Targ. Y. Gen. XXXIV, 4 (ed. Amst. טַלְיָ׳); a. fr.—Yeb. 114ᵃ, v. טָלֵי.—Y. ib. XII, 12ᵈ bot. היא ט׳ וכ׳ if she is young and he old. Lam. R. to I, 16 (v. טַלְיוּ).—Pl. טַלְיָתָא, טַלְיָי׳, טַלְיָין. Targ. II, Esth. I, 2 טלייתא ed. (ed. Lag. טליין). Targ. Prov. IX, 3 טלייתהא ed. Lag. (ed. Wil. טְלִיתָ׳, corr. acc.). Ib. XXXI, 15; a. fr. ↗ expanded
טָלַלto hang over, (of liquids) to form drops; v. טַל.—Part. pass. טָלוּל, f. טְלוּלָה a) hanging. Y. Ab. Zar. IV, 44ᵃ bot. [read:] שלא היתה שם טיפה אחת ט׳ that there should not have been there (in the vat) one drop hanging (which drops down on being touched or shaken). b) (with שנה, denom. of טַל) blessed with dew. Taan. 24ᵇ; Y. Yoma V, 42ᶜ top.; Lev. R. s. 20; Tanḥ. Aḥăre 3; ed. Bub. ib. 4, v. גָּשַׁם. to be movable, v. טִלְטֵל. to cover, v. טַלִּית. ↗ expanded
טְלַל 1 , Pa. טַלֵּילto make aטְלָלָא; to cover, screen. Targ. I Kings VI, 9 (h. text ספן). Targ. Y. Ex. XL, 21 (O. Af; h. text ויסך). Ib. XXV, 20 מְטַלְלִין (O. מַטְּלִין); a. fr.—Succ. 31ᵃ (a beam) דגזלה ומְטַלֵּל עלה Ms. M. (ed. דגזולה only) which one stole and put upon it the covering of the Succah, v. מְטַלַּלְתָּא.—Part. pass. מְטַלַּל, f. מְטַלְּלָא. B. Kam. 50ᵇ משום דמט׳ because the cave is roofed. Ib. דלא מְטַלְּלֵי which are uncovered.—Trnsf. to obscure. Sabb. 78ᵃ מסו ומְטַלְּלֵי they heal (the eye-sore) but dim the eye-sight. Af. אַטְלֵל, אַטֵּילsame, same, to cover, v. supra. Targ. Is. IV, 5, sq., v. supra. Targ. Is. IV, 5, sq.; a. fr. to find shelter. Dan. IV, 9. Ithpa. אִיטַּלֵּלto be covered. Targ. Ps. LXVIII, 14 מִיטַּ׳ (some ed. מְט׳, v. supra). Targ. I Chr. II, 55. ↗ expanded
טְלַל 2 (v. טוּל I), Pa. טַלֵּיל, Af. אַטְלֵילto play, sport, Succ. 53ᵃ לוי הוה מְטַלֵּל וכ׳ Ar. (ed. מְטַיֵּיל, v. Rabb. D. S. a. l. note 200) L. was sporting … with eight knives. B. Bath. 91ᵇ נהירנא … מְטַלְּלִין וכ׳ Ar. (ed. מטיילין, Var. מְטַלִּין or מַטְּלִין, מְטַלְּיָין, v. Rabb. D. S. a. l. note 40) I remember that boys and girls enjoyed themselves &c. Ithpe. אִיטְּלֵילsame. Kidd. 21ᵇ אִיטְּלַלִיתוּ, v. איסְקוּנְדְּרֵי↗ expanded
טְלַל 3 (טְלַל I) (= h. צֵל) shade, shadow. Targ. Koh. VIII, 13 (some ed. טול). Ib. VI, 12. Targ. Ps. XCI, 1; a. fr. (cmp. סכך, סֻכָּה, מָסָךְ) cover of twigs, reeds &c.; in gen. ceiling, cover, screen. Targ. Ps. XXVII, 5; a. fr.—Ber. 19ᵃ נפל קניא מט׳ (Ms. M. משמי ט׳) a reed fell down from the ceiling. Ib. 48ᵃ אחוי לשמי ט׳ pointed up to the ceiling. B. Kam. 66ᵇ מעיקרא כשורא והשתא ט׳ formerly it was named beam, now ceiling, v. מָרֵישׁ.—Pl. טְלָלַיָּא. Targ. Job XL, 21, sq. (h. text צאלים). ↗ expanded
טְלַםto bend, press, esp. (corresp. to h. עָשַׁק) to take undue advantage of, to oppress. Targ. Y. Lev. V, 21. Targ. Ps. CXIX, 122; a. fr.—Part. pass. טְלִים, (טְלוּם). Targ. Y. Deut. XXVIII, 33. Targ. Ps. CIII, 6 (some ed. incorr. טָלוֹ׳); a. e.—Lev. R. s. 12 (ref. to Prov. XXIII, 35) טָלְמִין ליה וכ׳ they overcharge him (in his drunkenness), and he knows it not &c. Pa. טַלֵּיםsame. Targ. I Chr. XVI, 21. ↗ expanded
טְלַע 1 [to hang over, incline,] to halt. Af. אַטְלַע same. Targ. Gen. XXXII, 32, v. טְלַח. [Yeb. 39ᵇ אַטְלַע לה רגליך וכ׳ turn thy right foot towards her ואטלע לה וכ׳ and he did so, Rashi; v. next w.] Ithpe. אִיטְּלַעto become lame. Meg. 22ᵇ; Taan. 25ᵃ; Succ. 53ᵃ ↗ expanded
טְלַע 2 (cmp. preced.) to loosen, untie. Targ. Ruth IV, 7; 8 (h. text שלף). Targ. Lam. IV, 3 (h. text חלץ). Ithpe. אִיטְּלַעto be untied, taken off. Targ. Y. Deut. XXIX, 4.—Yeb. 39ᵇ אִיטְּלַע לה וכ׳ ed. (Ar. לך) have the shoe of thy right food untied (for her); ואַטְּלַע ליה וכ׳ Ar. and he loosened the shoe of …, and she took it off (ed. ואיט׳ לה and he had his shoe … loosened &c.); [other interpret., v. preced.]. Af. אַטְלַעto untie, v. supra. ↗ expanded
טֶלֶף c. (cmp. צלף) [glittering, pealing,] hoof, esp. (b. h. פרסה) cloven foot. Ex. R. s. 18 beg. B. Bath. 75ᵇ; Kidd. 22ᵇ אחזה בטַלְפָהּ if he seized the animal by its hoof.—Du.טְלָפַיִים, טְלָפַיִם, טְלָפַיִין, pl. טְלָפִים (?), טְלָפוֹת. Bekh. 44ᵃ; Tosef. Par. II (I), 2.—Par. II, 2 שקרניה וטְלָפֶיהָ וכ׳; Bekh. l. c. שקרנים וטלפים (corr. acc.). Nidd. VI, 9 יש לו ט׳ has cloven feet. Ruth R. to III, 13 מטַלְפֵי סוסי by the hoofs of my horse (counting his steps, I know the distance); Koh. R. to VII, 8 (v. next w.).—Y. Snh. X, 28ᵈ bot. ואין טְלָפֶיהָ סדוקות and are not her feet cloven (is she not clean for you, fit to be your wife)?—Midr. Till. to Ps. XVIII, 11 טַלְפוֹת סוסיהן וכ׳ the hoofs of their horses fell off; a. e. [Tosef. Ukts. II, 10 טלפין Var., v. מילפפון.] ↗ expanded
טְלַףsame. Pl. טַלְפִין, טַלְפַיָיא, טַלְפֵי, טִילְ׳. Targ. Lev. XI, 3; a. fr.—Y. Ḥag. II, 77ᵇ bot. מן ט׳ דסוסיי וכ by counting the steps of my horse &c., v. preced.—Denom. מְטַלַּף, מִיטְלַף, (מַטִּילְפָא) מַטְלַףwith cloven foot, cloven. Targ. Lev. l. c.—Targ. O. Deut. XIV, 6; a. fr. (v. Berl. Targ. O. II, p. 34). (dial. for טלופחא) beans. Ned. 66ᵇ a Babylonian asked his Palestinean wife בשילי לי תרי טלפי cook for me two (a few) beans, בשילה ליה תרי טלפי and she cooked two feet (Rashi); [anoth. interpret.: she cooked for him just two beans and no more; marginal emendation בשילה ליה תרי טלפחי.] ↗ expanded
טלפירא , Y. Shek. VIII, beg. 51ᵃ לט׳, read אפַּלְטֵירָא. ↗ expanded
טְלַק (cmp. טלל) to cast, throw. Targ. Ps. LV, 23; Targ. Lam. II, 1; a. fr. (h. text השליך).—Gen. R. s. 75 שלח … וטַלְקֵיה וכ׳ he took off the purple cloak and threw it down before him. Y. Yeb. XII, 12ᵈ top; Y. Sabb. VI, 8ᵃ bot. [read:] טלקיה לחנותא דחליטרא pitched it into a confectioner’s shop. [Targ. Y. II, Ex. XXI, 18, v. Ithpa.] Pa. טַלֵּיקsame, also to cast away, reject. Targ. Ps. LI, 13 (ed. Lag. Pe.).—Y. Sabb. l. c. מְטַלֵּק לה; (Y. Yeb. l. c. מסלק). Y. Keth. XII, 35ᵃ טליק גרמיה threw himself down; (Y. Kil. IX, 32ᵇ top טְלַק); a. e.—Part. pass. מְטַלַּק. Targ. Y. Lev. XVII, 15.—Y. Snh. VII, end, 25ᵈ דאינון מְטַלְּקִין בימא they have been thrown into the sea. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 3) מְטַלְּקָא, v. מְדוֹכָא. Ithpa. אִיטַּלַּק,Ithpe. אִיטְּלִיקto be thrown, to be cast away. Targ. Job III, 4, v. אִטְלָקוּתָא. Targ. Y. II, Ex. XXI, 18 [read:] ויִטַּלַּק, or ויִטְּלֵיק (h. text נפל). Targ. Ps. XXII, 11.—Y. Sot. V, 20ᵇ bot. א׳ עלוי it was thrown upon him, i.e. a penalty was imposed &c. ↗ expanded
טַמָּא (= טעמא, v. M. Kat. 18ᵃ quot. s. v. טַעֲמָא, a. T’shuboth G’onim ed. Cassel, p. 22ᵃ) reason, argument (on the cause of grief), consolation.—Pl. טַמַּיָּא, or טָמַיָּא.—בֵּי ט׳ gathering of comforters around the mourner in his house or at the place of worship. Ber. 6ᵇ אגרא דבי ט׳ וכ׳ (Ar. טמא, Tshub. G’onim l. c. טעמא) the merit of attending the mourner’s gathering lies in the silence (which must be observed until the mourner begins to speak). Snh. 113ᵃ [read:] למשאל ביה ט׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note), v. טַעֲמָא. ↗ expanded
טָמֵא 1 [to be filled up, inaccesible,] to be unclean; v. טָמֵא II. Pi. (טִימָּה) טִימֵּאto make unclean, to soil, defile. Yoma 39ᵃ אדם מְטַמֵּא עצמו מעט מְטַמְּאִין וכ׳ if a man begins to defile himself a little (through sin), he will soon be defiled largely. Yad. III, 5, a. fr. מט׳ את הידים their handling makes the hands unclean (washing the hands is required after handling them). Kel. I, 1; a. v. fr. to declare unclean. Toh. VI, 2. Eduy. I, 11; a. v. fr.—Makhsh. VI, 2 טִימְּאוּ; Y. Dem. V, 24ᵈ טִימּוּ. Nif. נִטְמָא, , Hithpa. הִתְטַמֵּא, הִיטַּמֵּאto become unclean, to be made unclean. Ukts. I, 1 מְטַמֵּא ומִיטַּמֵּא eventually makes unclean and becomes unclean. Kel. II, 1 מִיתְטַמְּאִין וכ׳ (ed. Dehr. מִיטַּ׳) are fit to become unclean and to make unclean. Ib. ומיט׳ מאחוריהן ואינן מיט׳ וכ׳ Mish. ed. (Talm. ed. מִטַּ׳) may be made unclean through their backs (touching uncleanness), &c. Ib. VI, 4 ונִטְמְאוּ and which became unclean; a. v. fr.—Yoma 38ᵇ [read:] בא לִטַּמֵּא פְּתָחִין לו (v. Rabb. D. S. a. l. note) to him who is willing to defile himself, doors are open; Sabb. 104ᵃ; Ab. Zar. 55ᵃ; Men. 29ᵇ to make one’s self unclean by handling a corpse &c. (v. Lev. XXI, 1, sq.). Yeb. 60ᵃ מִטַּמֵּא לה he (the priest) may attend to her burial; a. fr. ↗ expanded
טָמֵא 2 v. preced. art.) unclean, levitically impure, forbidden. Kel. XII, 2 המחובר לט׳ ט׳ whatever is attached to an object which is fit to become unclean, may become unclean. Ib. 1 טבעת אדם ט׳ a ring used by man may eventually become unclean; a. v. fr.—Ḥull. VII, 5 דג ט׳ a fish forbidden to eat. Ib. 6 (בהמה) ט׳ a forbidden animal; a. v. fr.—Ab. Zar. 39ᵃ (referring to ‘the ass of the sea’, v. חֲמָר, a. ‘the ox of the sea’, v. תּוֹרָא) ט׳ טהור טהור ט׳ what is unclean (on land) is clean (in water) &c.—טְמֵא מת = b. h. טָ׳ למת, one made unclean through a corpse. Pes. 19ᵇ; a. fr.—Pl. טְמֵאִים, טְמֵאִין; f. טְמֵאוֹת. Ḥull. VIII, 6. Pes. 17ᵃ. Kel. XI, 8; a. v. fr.—טְמֵאֵי מתים, v. supra. Pes. 66ᵇ; a. fr. ↗ expanded
טְמִי = h. טָמֵא, to be, become unclean. Targ. Ps. CVI, 39 טְמִיאוּ (some ed. incorr. טַמִּי׳). Pa. טַמֵּי, טַמֵּאto make unclean. Targ. Y. II, Num. XII, 12.—Targ. Mic. II, 10 בדיל לטַמָּיוּתָהּ ed. Lag. (ed. בדיל ט׳ corr. acc.) in order to defile her.—Ḥull. 3ᵃ לטַמְּיֵיה וטַמִּיתֵיה לבשר … the person will make the knife unclean and then the knife will make the flesh unclean. Pes. 79ᵃ דבשר הוא דמְטַמְּיָא ליה וכ׳ which affects only the flesh, but not the person. (Ms. M. דמִיטַּמֵּי … מִיטַּמְּאֵי, Ithpe.). Ib. 67ᵇ טַמּוּיֵי מְטַמֵּי makes unclean; a. fr. Ithpe. אִיטְּמֵי, אִיטְּמָאto be made unclean. Ḥull. 2ᵇ; a. e. ↗ expanded
טְמֵי , constr. (preced.) unclean. Targ. Num. V, 2, a. fr. ט׳ נפשא, v. טָמֵא II.—Pl. f. טַמְיַין. Targ. Y. Deut. XIV, 4 [read:] עִיבּוּרֵי ט׳ (v. Bekh. 7ᵃ) offsprings of unclean mothers. ↗ expanded
טַמְיָא (טמי, cmp. טמם, אָטוּם) [substantial,] bone.—Pl. טְמַיָּא, (טִימַיָּא). אובא ט׳, v. אוֹב ch.—שחיק ט׳ (an imprecation) whose bones be ground to dust. Lev. R. s. 25; a. fr.—[Tosef. Ohol. XVII, 3 מלוא טימיא, v. לָטוֹמְיָא.]—שׁוּם טְמַיָּא pr. n. pl. Shum T’mayya, in Babylonia. B. Bath. 153ᵃ (Ms. M. שוטמי׳; oth. Verss. v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
טַמְיוֹן (ταμεῖον) treasury, esp. Roman aurarium, fiscus. Lev. R. s. 19 מכניס ממונם לט׳ confiscated their property for the fiscus. Ib. s. 11, a. e. גבאי ט׳ tax collector; Ruth R. introd. end טַמִיאוֹן (insert גבאי). Gen. R. s. 61 עד שנמצאת ארץ מצרים לטי׳ until it was found by calculation that the entire land of Egypt would be forfeited to the treasury (for its indebtedness to the Jews); Yalk. ib. 110; (Meg. Taan. ch. III עד שהיתה מצרים שלהם). Gen. R. s. 51 תשרף מן ט׳ shall be set on fire at public expense; a. fr.—Esth. R. to I, 2 טיטיון, read טימ׳, v. טַמְיָקוֹן. ↗ expanded
טְמִינָה (טָמַן) a place for chafing dishes, contrad. to כירה cooking stove. Y. Sabb. IV, end, 7ᵃ ↗ expanded
טַמְיָקָא (ταμιακός, tamiacus) belonging to the imperial treasury, tamiaca (praedia), crown-lands, imperial domains. Esth. R. introd. אתם ט׳ אתם you are crown property (God’s own people); הלוקח לו עבד מן הט׳ שוב וכ׳ (read של בשר ודם, abbr. של ב"ו, for שוב) does not he who takes to himself a slave from the crown lands forfeit his life? Ib. (ref. to Esth. VIII, 7) על דפשט ידיה בט׳ because he stretched forth his hand against crown property (the Jews). ↗ expanded
טַמְיָקוֹן m. (variously corrupted) same. Pesik. Vayhi, p. 7ᵇ הן דמלכא שרי ט׳ where the king resides (in the seventh heaven) there is the crown property (which must not be desecrated by symbolical representations); Num. R. s. 12; Cant. R. to VI, 4; [Esth. R. to I, 2 טיטיון, v. טַמְיוֹן.] ↗ expanded
טָמִיר c. (טְמַר, v. טְמוֹר) hidden, secret;(also as noun) secrecy. Targ. I Sam. X, 22. Ib. XXI, 3 (h. text אלמני); a. fr.—עבד ט׳ to live hidden. Y. Shebi. VIII, 38ᵇ top. Y. Dem. I, 21ᵈ bot. עבדת טמירה גבן (not טמו׳), was hidden with them; Y. Shek. V, 48ᵈ top טמירא.—Pl. טְמִירִין, f. טְמִירָן, טְמִירָתָא. Targ. Josh. VII, 21. Targ. Ps. XLIV, 22. Ib. XIX, 13 (ed. Lag. טמורות). Targ. Gen. XLI, 45 (v. Berl. Targ. O. II, p. 15). ↗ expanded
טָמַם (v. טָמֵא I) to fill up, stop. Sabb. 73ᵇ; 81ᵇ טְמָמָהּ filled it up. V. טוּם. ↗ expanded
טְמַם Targ. O. Gen. XXVI, 15; 18 טַמּוֹנוּן (ed. Berl. טָמוּנִין; Y. טמונינון, corr. acc.). Targ. II Kings III, 19.—Gitt. 68ᵃ וטַמִּינְהוּ and filled the pits up. Yeb. 63ᵃ טוֹם וכ׳ fill up a hole in the wall (in time) &c.—Part. pass. טְמִים, טְמִימָא. M. Kat. 4ᵇ למיכרא נהרא ט׳ to dig up a channel the source of which is choked up. Ithpe. אִיטּוֹםto be covered up, buried. Meg. 27ᵇ דתִיטּוֹם בשיראי that thou be buried in silk. Ib. עד דא׳ וכ׳ until he was covered up with the silk garments (put upon him while he was asleep). Palp. טַמְטֵםto close around, to close. Targ. Jud. III, 22 (h. text סגר). Targ. Y. Deut. XXIX, 3. Targ. Is. VI, 10 טמטם ed. Lag. (ed. עמעם, corr. acc.); a. e.—Part. pass. מְטַמְטַם. Ib. XLIV, 18. Ithpalp. אִיטַּמְטֵםto be closed. Ib. XXXII, 3. Targ. Ps. CXIX, 70 Regia (ed. איטפש). ↗ expanded
טָמַן cmp. preced.) to hide, store away, preserve, esp. to keep dishes warm for the Sabbath. Sabb. II, 7 טוֹמְנִין את החמין you may put warm dishes in the chafing stove &c. Ib. IV, 1; a. fr.—Makhsh. I, 6 הטומן פירותיו וכ׳ if one hides his fruits in water against thieves.—Koh. R. to X, 8 שהוא ט׳ וכ׳ that he buried it there; a. e.—Part. pass. טָמוּן. B. Kam. 5ᵇ, a. e. נזקי ט׳ באש damage caused to things hidden in a pile to which fire was set. Gen. R. s. 68 היה ט׳ וכ׳ he (Jacob) was hiding (before Esau) in the house of Eber; Meg. 17ᵃ מוּטְמָן (Ms. M. נטמן, v. Rabb. D. S. a. l. note); a. fr. Nif. נִטְמָןto be hidden, to hide one’s self, to be stored up. Ib. שנ׳ בבית עבר, v. supra. Lev. R. s. 3 ויִטָּמְנוּ ד"ת בפיך and the words of the Law shall be stored up in thy mouth. Pesik. R. s. 4 נ׳ במערה sought protection in a cave; a. e. Hif. הִטְמִיןto hide, keep. B. Kam. 61ᵇ שדרכם להַטְמִין וכ׳ which it is customary to hide in the stack. B. Mets. 61ᵇ לא יַטְמִין … במלח he must not keep his weights in salt (by which they gain in weight); a. fr.—Part. pass. מוּטְמָן, v. supra. to hide one’s self, lie in wait. B. Kam. 79ᵇ ראוהו שה׳ וכ׳ if he has been seen hiding himself in the woods (waiting for a chance to steal). ↗ expanded
טְמַן Targ. Job XIV, 13 Ms. (ed. טשא). [Targ. Esth. V, 14 נטמון, Buxt., some ed. נטמא, נדמון, read with ed. Lag.: נרמי, נרמון.—Targ. Y. Gen. XXVI, 15; 18, v. טְמַם.] ↗ expanded
טָמַע , (cmp. טָמַן) to hide, sink (cmp. טָבַע I). Nif. נִטְמַעto be hidden, sunk, to be mixed up beyond recognition. Kidd. 70ᵇ וכולן נִטְמְעוּ בכהונה and all of them have been lost among the priesthood (can no longer be distinguished from original priests). Ib. 71ᵃ a family שנִיטְמְעָה נ׳ (or שנִיטַּמְּעָהNithpa.) once mixed with Israelites beyond traces of genealogical disabilities, shall remain so (shall not be traced up). Keth. 14ᵇ, v. עִיסָה; a. e. ↗ expanded
טְמַעto sink, be covered up. Targ. Lam. II, 9 (h. text טבע). Targ. Y. Num. XXVI, 11. Targ. Ps. LXIX, 3; a. e. (of the sun) to set. Targ. Y. Gen. XV, 17; a. fr. to cover up, bury. Targ. Y. Ex. XV, 4; 12. Targ. Job XXXI, 33; a. e.—Part. pass. טְמִיעַ a) hidden, buried. Ib. III, 16 (h. text טמון); a. e.—b) darkened, obscured. ט׳ מזלא one whose planet is obscured, hapless fellow. Koh. R. to VII, 15. Ib. XI, 9; a. e. (cmp. טמם) to be inaccessible to argument, to be dull. Targ. Job XVIII, 3 טְמַעְנָא (not טִ׳; Ms. Var. אִיטַּנַּפְנָא, v. טְנַף; h. text נטמינו). Pa. טַמַּעto sink, bury. Ib. XL, 13 Ms. (ed. Pe.) Ithpa. אִיטַּמַּעto be sunk. Targ. Job XXXVIII, 6 Ms. (ed. טְמִיעָן). ↗ expanded
טְמַר (v. preced.) to hide, preserve, guard. Targ. Gen. XXXV, 4 (h. text טמן); a. fr.—Part. pass. טָמִיר q. v. Pa. טַמַּר, , Af. אַטְמַרto hide, withhold, keep removed. Targ. Is. XXIX, 10. Targ. Ex. II, 2; a. e.—Part. pass. מְטַמַּר, v. infra. Ithpa. אִיטַּמַּר,Ithpe. אִיטְּמַר, אִיטְּמִירto be hidden, hide one’s self. Targ. Gen. III, 8; a. fr.—B. Kam. 57ᵃ כיון דמִיטְּמַר וכ׳ when he hides himself from people; ib. 79ᵇ דקא מִטַּמַּר מינייהו Ms. M. (ed. מטמרי, incorr.; Ms. H. מיטמר). Ib. מִטַּמְּרֵי אִיטַּמּוּרֵי; a. e.—Gitt. 56ᵇ מילי דמִטַּמְּרָן (or דמְטַמְּרָן, v. supra) hidden treasures.—[Tosef. Sabb. XVII (XVIII), 19 ואין מטמרין אותו, ed. Zuck., a corrupt tautography of אין משמרין אותו.] ↗ expanded
טְמַשׁ (cmp. preced.; corresp. to h. טבל) to dip, immerse. Targ. Y. Ex. XII, 22; a. fr.—Part. pass. טְמִישׁ. Targ. Ps. LXXX, 6 (not טַמִּ׳). Pa. טַמֵּשׁsame. Targ. Ruth II, 14 (ed. Amst. Pe.); a. fr.—Snh. 110ᵃ bot. וטַמְּשֵׁיה במיא Ar. (ed. ואמשייה מייא) and dipped it in water. B. Bath. 74ᵃ וטמשיה Ar. (ed. אמשינה, v. Rabb. D. S. a. l. note 6). Gitt. 69ᵃ ונִיטמֵּישׁ וכ׳ (or ונִיטְמִישׁ) and let him dip them &c.; a. e.—Part. pass. מְטַמַּשׁbathed, washed. Targ. Job XXIV, 8 (ed. Wil. מִטַ׳ Ithpa.). Ithpa. אִיטַּמַּשׁ,Ithpe. אִיטְּמִישׁto be dipped, to sink. Targ. Ps. LX, 10.—Succ. 10ᵇ אִיטְּמִישָׁא ליה וכ׳ (Ms. M. אשתמיטא, cler. error for אִתְטְמִישָׁא) his garment became soaked with water. ↗ expanded
טַנְדּוּ (= טְעַן דֵּו, v. דֵּיו; cmp. טוּנָא I) adv. with a load of grief, in trouble. Targ. Job XVII, 16 (Regia טַנְדִּי; h. text בַּדֵּי).—Kidd. 7ᵃ, a. fr. טב למיתב ט׳ מלמיתב ארמלא Ar. led. טן דו) it is better to dwell in grief than to dwell in widowhood, i.e. a woman prefers an unhappy married life to singleness. ↗ expanded
טְנֵזthe second element of the wordשַׁעַטְנֵז, phonetically representing טׄוי, the act of spinning, and נוֹזֹ, the act of weaving. Y. Kel. IX, end, 32ᵈ, v. שַׁעַטְנֵז. ↗ expanded
טְנִי [traveller’s load,] T’ni, a certain dry measure. Tam. III, 6, v. תַּרְקַב. Ib. 9. travelling box, basket. Kel. XII, 3 כסוי ט׳ וכ׳ the metal cover of a box; של רופאים physicians’ medicine box. Ib. XIV, 6; XVI, 7; Tosef. ib., B. Mets. II, 9 כסיטנא (corr. acc.); ib. IV, 11.—Y. Sot. IX, 24ᵇ bot. לתוך ט׳ וכ׳; Bab. Sot. 48ᵇ בט׳ Ar. (ed. אִיטְּנִי q. v.) into a box made of lead and filled with barley husks. ↗ expanded
טָנַן (cmp. טִין) to be moistened and softened, (of grains) to be easily pealed in grinding. Makhsh. III, 4 וטָנְנוּ and the wheat grew prepared for grinding. [Tanḥ. Vayiggash 9 טננתה some ed., read טִגַּ׳.] Pi. טִינֵּןto prepare for grinding. Makhsh. l. c. המְטַנֵּן בחול if one prepares wheat by mixing with sand; ib. 5 המט׳ בטיט וכ׳ with dried clay.—Part. pass. מְטוּנָּן, f. מְטוּנֶּנֶת. M. Kat. 6ᵇ שדה מ׳ moist and fat soil, opp. גריד. Hif. הֵטֵןsame. Makhsh. l. c. מְטִינִּים בחול (or מֵטִינִ׳ fr. טין). Ib. 5 לְהָטֵן Mish. ed. (Talm. ed. להָטֵל fr. טָלַל). Tosef. ib. II, 2 להטיח ed. Zuck. (Var. להָטֵין). Tosef. Shebi. V, 16 (twice) להטיל (Var. להטין), (once) להטין; Y. ib. VII, beg., 37ᵇ מהו לחטן בחוטין (read: להָטֵן בו חטין); ib. (repeatedly) לחטן (corr. acc.). ↗ expanded
טְנַןto moisten. Targ. Job III, 5 (h. text גאל, Regia יטנפ׳). (cmp. our to drivel, Germ, geifern) to be jealous, zealous, agitated (corresp. to h. קנא). Targ. Ps. LXXIII, 3. Targ. Prov. III, 31; a. fr. Pa. טַנֵּיןto moisten. Y. Pes. VII, 30ᵃ top מְטַנְּנָה אסור to mix the wheat with moist sand is forbidden, v. preced.to be jealous &c. Targ. Ps. XXXVII, 1 תְטַנֵּין Ms. (ed. תִטְנֵין. Pe., תַטְנֵיןAf.). Targ. Job XXXVI, 33 מְטַנְנִין וכ׳ (Ms. מְטַנִּין) attacking each other in the heat of discussion (cmp. קנאת סופרים, s. v. קִנְאָה). Af. אַטְנֵין , v. supra. ↗ expanded
טְנָנָא (preced.) jealousy, zeal, agitation (corresp. to h. קִנְאָה). Targ. Ps. LXIX, 10. Targ. Job. V, 2. Targ. II Esth. V, 8 (Var. טְנָאנָא, טִנְאֲנָא). Ib. VII, 4 (h. text נֵזֶק!); a. fr. ↗ expanded
טָנַףto be soiled. Pi. טִינֵּףto soil with excrements, secretions &c.; to secrete (blood or mucus from the womb). Pesik. Par., p. 40ᵇ שטי׳ בפלטין וכ׳ that made a nuisance in the palace &c. Bekh. 20ᵃ, a. e. מְטַנֶּפֶת an animal secreting from the vagina (an evidence of birth or abortion). B. Kam. 3ᵃ טִינְּפָה פירות the animal soiled fruits (by rolling in them). Tosef. Joma V (IV), 5 כדי שלא יְטַנְּפוּ וכ׳ that his feet may not soil his garments; a. fr.—Part. pass. מְטוּנָּף, f. מְטוּנֶּפֶת; pl. מְטוּנָּפִין, מְטוּנָּפוֹתsoiled, filthy, defiled, polluted. Y. Snh. X, 27ᵈ top. Cant. R. to II, 8; a. fr. Nithpa. נִיטַּנֵּף, , Nif. נִטְנַףto be soiled, defiled. Y. Yoma VIII, 44ᵈ נִיטַּנְּפוּ רגליו (or נִיטְנְפוּ) if his feet became muddy.—*Y. Ber. I, 3ᶜ bot. ראה כפים הללו שלא ניטנפו בבנין וכ׳ ed. Lehm. (ed. Ven. נטפו, ed. Krot. חטפו, v. חָטַף) see these hands which have not been in the least soiled by misappropriating the Temple funds. ↗ expanded
טְנַף Part. pass. טָנִיף. Sabb. 57ᵃ טְנִיפָן they were soiled with dirt (Rashi: מִיטַּנְּפֵיIthpa.). Pa. טַנֵּףto soil, pollute. Targ. Cant. V, 3 (ed. Lag. אטופ׳, read: אֲטַנְּפִי׳). Targ. Job III, 5 (v. טְנַן). Targ. Y. Num. XXXV, 33. [Ib. יִטּוֹף; Targ. Y. Deut. XXI, 23 תְטוּפוּן, prob. to be read: יְטַנֵּף, תְטַנְּפוּן.]—Bekh. 20ᵃ ודאי לא ט׳ it has certainly not had any secretion indicative of birth, v. preced.Ithpa. אִיטַּנֵּףto be soiled, defiled. Targ. Lam. IV, 14. Targ. Job. XVIII, 3 (v. טְמַע). Targ. Ps. CVI, 38; a. e.—Sabb. 57ᵃ, v. supra. B. Bath. 82ᵇ קמִיטַּנְּפֵי פירי the fruits are soiled (will rot, when falling on moist plants). ↗ expanded
טַס (טסס, sec. r. of טוּס) [glittering, flying] foil, plate. Gitt. 20ᵇ כתב … על טס וכ׳ if he wrote to her a letter of divorce on gold foil; Y. ib. II, 44ᵇ. Kel. XIII, 6 השן שבטס a key-ward fastened to a thin plate. Sabb. 60ᵃ ט׳ של זהב וכ׳ the pin has on one end a gold plate.—Pl. טַסִּים, טַסִּין. Kel. XI, 3 מן הט׳ וכ׳ of (tin) foil or other plating material; Tosef. Kel. B. Bath. V, 16. Sabb. 103ᵃ טַסֵּי משכן the foils used for the Tabernacle (Ex. XXXIX, 3). ↗ expanded
טָסָא Targ. Prov. XXVI, 8 (Var. כיפא, h. text אבן); v. נִיקְצָא.—Pl. טָסִין, טַסִּ׳. Targ. Num. XVII, 3. Targ. Ex. XXXIX, 3. ↗ expanded
*טַסָּא 2 collect. noun (v. preced.) soldiers with glittering armor (?). Targ. Nah. III, 17 (h. text מנזריך). ↗ expanded
טַסְקָא (v. Freit. Arab. Dict. s. v. task) a basket, as a measure. Gitt. 78ᵃ לאיתויי ט׳ דאכלא בה וכ׳ (Tosaf. to Ab. Zar. 14ᵇ quotes … ביה) to include the measure in which she measures (or eats) figs (destined) for her particular use. Meg. 7ᵇ מלא ט׳ וכ׳ (Ms. O. טיסקא, v. Rabb. D. S. a. l., Var. צנא) a taska full of &c. name of a Persian land-tax (a certain measure for each certain quantity of produces). B. Mets. 73ᵇ ארעא לט׳ וכ׳ the land is pledged to the taska, and the king has decreed that he who pays the taska shall have the usufruct of the land; B. Bath. 54ᵇ. B. Mets. 110ᵃ תקינו … יהיב ט׳ the Rabbis have given him a remedy in hand in ordering that the mortgagee shall pay the taxes (and thus secure his ownership against the mortgager’s eventual claims). Gitt. 58ᵇ קביל ארעא בט׳ rented a piece of land for the taxes on it; Ned. 46ᵇ. B. Bath. 55ᵃ, v. זִיהֲרוֹרָא.—Kidd. 70ᵇ, v. דַּסְקָא. ↗ expanded
טָעוּ (preced.) going astray. Targ. Jer. III, 8 (ed. Wil. טְעוֹ). Targ. Is. XIX, 14. Targ. Ps. CXXXIX, 24 אורח דט׳ Regia (ed. דטָעִין; h. text עצב); a. fr.—Pl. טַעֲוָותָא. Targ. Nah. III, 4; a. e. (cacophem.), also טַעֲוָא, טַעֲוָוא m. idol. Targ. Y. Deut. IV, 16. Targ. II Chr. XXXII, 15. Ib. XXXV, 21 טָעוּתִי (or טַעֲוָתִי) my deity.—Pl. טַעֲוָן, טַעֲוַון, טַעֲוָתָא, טַעֲוָו׳. Targ. Is. I, 29. Targ. Deut. XXVIII, 36; a. fr. ↗ expanded
טְעוּנָא , constr. טְעוּן (טְעַן II, v. טוּנָא I) load. Targ. I Sam. XVI, 20 ט׳ חמרא ט׳ דלחמא ed. Lag. (oth. ed. טעין דלחמא) an ass-load consisting of a load (or bag, v. infra) of bread and &c. Targ. II Kings V, 17; a. e.—Sot. 34ᵃ, v. דְּלֵי. B. Mets. 97ᵃ; a. e.—Pl. טְעוּנַיָּיא, טְעוּנֵי. Ib. 32ᵃ … וטְעוּנַיְּיהוּ וכ׳ דרמי when they themselves and their loads lie on the road. bag.—Pl. as ab. Targ. Josh. II, 6 ט׳ כיתנא bags of flax.—Y. Dem. II, 22ᵈ, contrad. to אַשְׁפְּלָה. Lam. R. introd. (R. Joh. 1) מובלי ט׳ דחלא loads of bags of sand. ↗ expanded
טָעוּת (טָעָה) error, mistake. B. Mets. 15ᵇ; Keth. 51ᵃ, a. fr. ט׳ סופר, v. אַחֲרָיוּת. Gen. R. s. 99, v. סוּתָה.—B. Kam. 113ᵇ וטָעוּתוֹ (v. Rabb. D. S. a. l.) and a gain through his (the gentile’s) mistake; a. fr.—Pl. טָעִיּוֹת Macc. 12ᵃ. Men. 29ᵇ; a. e. (v. טָעוּ) idol. Sifré Num. 131 אוי לכם ולטָעוּתְכֶם woe is unto you and your idol; Y. Snh. X, 28ᵈ אין לכם וכ׳ (corr. acc.). ↗ expanded
טעי (b. h.) (cmp. תָּעָה) to err, be mistaken. Ber. II, 3 קרא וט׳ יחזור למקום שט׳ if in reading the Sh’ma one made a mistake, he must go back to the passage in which he made a mistake. B. Mets. 63ᵇ בכדי שהדעת טוֹעָה within the limits of a reasonable mistake in counting. Snh. 33ᵇ ט׳ בדבר שהצדוקין וכ׳ if the judge made a mistake in a case in which there is no difference of opinion between the Sadducees and Pharisees. Ib. 6ᵃ, a. e. ט׳ בדבר משנה if the judge gave a wrong decision against an explicit law in the Mishnah; ט׳ בשיקול הדעת, v. דַּעַת; a. fr. to seek, to miss (cmp. טָעַן I). Taan. III, 8 אבן הטוֹעִים; B. Mets. 28ᵇ אבן טוֹעִין Ms. M. (ed. טוֹעַן, v. Rabb. D. S. a. l. note), v. אֶבֶן.—Lev. R. s. 13, beg. אני טָעִיתִי את ההלכה I had forgotten the law in the case. Hif. הִטְעָהto lead astray, to deceive, disappoint. B. Mets. VI, 1 הִטְעוּ זה את זה they deceived one another, i.e. the agent employed to engage laborers did not act according to instruction, v. next w.—M. Kat. II, 1 הִטְעוּהוּ פועלים hired men disappointed him. Gen. R. s. 19 end (interpret. hishshiani, Gen. III, 13) הִטְעַנִי he deceived me with false promises; a. e. Hof. הוּטְעָהto be led astray, be deceived. Tanḥ. Balak 5 כמו שהטעה ה׳ as he led astray, so was he led astray.—Part. מוּטְעֶה, f. מוּטַעַת, מוּטְעֵיתmisled, brought about by mistake, under false premises. Yeb. 106ᵃ חליצה מ׳ a ḥălitsah to which the yabam consented in consequence of a deception (a promise not kept); Tosef. ib. XII, 13; Keth. 74ᵃ.—R. Hash. 25ᵃ אתם אפי׳ מוּטָעִין ‘ye’ (shall appoint), even if deceived by witnesses (your decision stands). Sabb. 101ᵇ מוטעין (mattings fastened, or spread) by mistake; a. e. ↗ expanded
טְעֵי (corresp. to b. h. תָּעָה) to wander, be lost; to reel. Targ. Y. Gen. XXI, 14 טָעָת (O. ed. Berl. טְעַת, ed. Vien. תָּעַת). Targ. Is. XXVIII, 7. Ib. XIX, 13; a. fr.—Gitt. 68ᵇ רויא דהוה קא טָעֵי באורחא a drunken man that was lost on the road; a. e. (corresp. to b. h. זָנָה) to go astray, worship idols, to be licentious &c. Targ. Am. VII, 17. Targ. Ex. XXXIV, 15 ויִטְעוֹן (ed. Amst. O. ויִטְעוּן). Ib. 16 ויַטְעַיָן ed. Berl. (ed. Amst. ויִטְעַיַין, Y. I וכד טַעֲיָין, Y. II וִיטַעֲיָן); a. fr.—Gen. R. s. 87, beg. (expl. סררת Prov. VII, 11) טַעֲיָא running about, prostitute, v. טָעִיתָא. to err, be mistaken. Targ. Ps. LXXVIII, 9 טְעוּ miscalculated the term of redemption (v. Ex. R. s. 20).—Yeb. 121ᵃ מִיטְעָא טְעִינָא I was mistaken; a. e. to forget. Targ. Prov. II, 17. Ib. XXXI, 5; 7. Ib. VI, 20 (ed. Vien. תטעי מנימוסאdeviate from). Af. אַטְעֵיto lead astray, to deceive. Targ. Deut. XXVII, 18 יַטְעֵי (not יִטְ׳). Targ. Ex. XXXIV, 16; a. fr.—B. Mets. 76ᵃ אַטְעוּ פועלים וכ׳ the hired men deceived (the one engaging the others deceived them as to their wages, v. preced.); (Var. אִיטְּעוּ וכ׳ they were deceived by one of their own).—Ḥull. 94ᵇ מַטְעוּ נפשייהו they deceive themselves; a. fr. to prostitute. Targ. O. Lev. XIX, 29. (denom. of טַעֲוָא) to deify, worship as deity. Targ. II Chr. XXIV, 17 (v. Ex. R. s. 8).—[ to cause to be forgotten, to ignore. Targ. Prov. XVII, 14 אַטְעֵי (ed. Lag. מטעי, prob. to be read: אַטֵּישׁ, h. text נְטוֹשׁ.] Ithpe. אִיטְּעִי, אִיטְּעָאto be deceived. B. Mets. 76ᵃ, v. supra. to be forgotten. Targ. Prov. VI, 33 (h. text תמחה). ↗ expanded
טְעִימָה (טָעַם) tasting, transf. testing, the quantity used for testing the color. Men. 42ᵇ ט׳ פסולה the quantity taken out of the kettle for testing is unfit for sacred use; ט׳ פסלה that quantity, if put back, disqualifies the entire contents of the kettle. Ib. 40ᵃ גזירה משום ט׳ (not טעימא or דטעימא) it is to be feared lest the quantity used for testing may be put back again. ↗ expanded
טְעִין (טְעַן II) laden, carrying. [Targ. I Sam. XVI, 20, v. טְעוּנָא.] Targ. Esth. II, 15 טְעִינַת טיבו (h. text נשאת חן).—Gen. R. s. 70 ממון אתית ט׳ וכ׳ that I came laden with money; I bring only words.—Pl. (טְעוּ׳) טְעִינִין; f. טְעִינָן. Targ. Gen. XXXVII, 25 (Y. ed. Amst. טְעוֹ׳). Ib. XLV, 23; a. e. ↗ expanded
טְעִינָה (טָעַן II) loading, assistance rendered in loading up, opp. פְּרִיקָה. B. Mets. 31ᵃ. Ib. 32ᵃ ט׳ בשכר for assistance in loading one may claim wages; a. e. carrying. Num. R. s. 6 לשם טְעִינַת הארון for the office of carrying the Ark. ↗ expanded
טָעִיתָא (טְעֵי) prostitute. Targ. Nah. III, 4; a. e.—Yalk. Prov. 940 (expl. סררת, Prov. VII, 11); (Gen. R. s. 87 טעייא), v. טְעֵי↗ expanded
טָעַם (b. h.) [to be bright, wise (v. Ps. XXXIV, 9),] to examine, to taste, test, try, experience. Yoma 22ᵇ לא ט׳ טַעַם חטא never tasted the taste of sin (was innocent). Y. Succ. V, 55ᵇ לא היו טוֹעֲמִין טעם וכ׳ had not even a taste of sleep. Ber. 35ᵃ אסור … שיִטְעוֹם וכ׳ one must not taste food without a blessing. Ib. 14ᵃ מהו שיטעום dare he (who fasts) taste food when cooking? Num. R. s. 7 כל מי … היה טוֹעֲמוֹ whoever desired to eat meat felt its taste (in the mannah); a. v. fr. Hif. הִטְעִיםto give to taste. Ned. 66ᵇ עד שתַּטְעִימִי … לרב וכ׳ until thou makest R. J. taste of thy dish. B. Mets. 75ᵃ כדי להַטְעִימָן וכ׳ in order to give them a taste of usury (that they might feel its oppressiveness). Cant. R. to VII, 2 תהא … ומטעמני (read ומַטְעִימֵנִי or ומְטַעֲמֵנִיPi.) thou shalt bring some of them before me and let me taste them; a. fr. to make tasteful, to explain. Sot. 21ᵇ המַטְעִים דבריו וכ׳ who explains his case to the judge (trying to preoccupy him), before his adversary appears; Tanḥ. Mishp. 6; a. e.—V. מַטְעֶמֶת. ↗ expanded
טְעַם Targ. I Sam. XIV, 24; a. fr.—Targ. Y. Deut. XXXII, 1 דלא טַעֲמִין מיתותא which taste no death (heaven and earth).—Ber. 44ᵃ דלא ט׳ זיונא that he tasted no food. Sabb. 11ᵃ לִיטְעוֹם מר מידי take some refreshment, Sir!—Hor. 11ᵃ אִטְעוֹם טעם דאיסורא I wish to try how a forbidden thing tastes; a. fr. Af. אַטְעֵיםto give to taste. Targ. Y. Gen. XXIV, 17.—Koh. R. to I, 3 לית את מַטְעַם לי מתבשילי wilt thou not let me taste what I have cooked (for thee?); Lev. R. s. 28; Pesik. R. s. 18; Pesik. Haomer, p. 70ᵃ … מַטְעִים … מתבשילך of the dish prepared for thee? Pa. טַעֵםto taste. Part. pass. מְטַעַםtasted, touched. Lev. R. l. c. why do the dishes come out ולא מְטַעֲמִין without being touched?; (Koh. R. l. c. ולא טעמין and they taste them not). ↗ expanded
טַעַםpreced.) [pleasure, will (Jonah III, 7),] sense, wisdom, sound reasoning; reason, cause, ground. Ab. Zar. 18ᵃ דברים של ט׳ sensible argument. Ḥull. 6ᵃ להחזיר לו ט׳ to give him a clear answer.—Sabb. 83ᵇ ולא נתגלה טַעֲמָהּ the reason of it has not been made known. Ḥull. 101ᵇ מאיזה ט׳ וכ׳ for what reason it has been forbidden to them; a. fr.—Pl. טְעָמִים, טְעָמִין. Snh. 34ᵃ מקרא אחד יוצא לכמה ט׳ ואין טעם אחד וכ׳ one biblical expression may be used for many arguments, but one and the same argument must not be deduced from different biblical expressions. Erub. 13ᵇ טַעֲמֵי טומאה arguments in favor of uncleanness; a. fr.—פִּסְקי טְעָמִים the incisions, in the Bible verse, according to sense; punctuation signs, accents. Meg. 3ᵃ (ref. to ויבינו במקרא, Neh. VIII, 8) אלו פ׳ ט׳ that means the punctuation signs; Y. ib. IV, 74ᵈ bot.; Gen. R. s. 36 (ref. to ושום שכל, Neh. l. c.) אלו הט׳ (sub. פסקי).—Esp. taste. Yoma 22ᵇ, v. טָעַם. Ḥull. 98ᵇ ט׳ כעיקר the taste of a forbidden thing is as forbidden as the substance itself. Pes. 44ᵇ top ליתן ט׳ כעיקר to intimate that the taste (of grapes soaked in water) is equally forbidden as the substance (of grapes). Ḥull. 108ᵃ טַעֲמוֹ ולא ממשו וכ׳ the taste of a thing without the substance (after removing the forbidden substance) is in all cases biblically forbidden. Ib. VII, 4 אם יש בה בנותן ט׳ if there is enough of it to give a taste to the entire mixture. Ib. בזמן שמכירו בנותן ט׳ as long as it can be recognized (and removed), it depends on its giving a taste (whether or not the mixture is forbidden). Ib. 111ᵇ נותן ט׳ בר נותן ט׳ an object forbidden for its having absorbed the taste of a forbidden thing, and which (through mixture) has again given taste to another thing, a taste-giver in the second degree. Ab. Zar. 39ᵇ, a. fr. נותן טעם לפגם (abbr. נ"ט) imparting a deteriorating taste, נ"ט לשבח giving an improving taste; a. v. fr.— ↗ expanded
טְעַם ²pleasure, will. Dan. III, 10; a. e. good cheer. Ib. V, 2. reason, argument, sense &c. Targ. Job XII, 20; a. e.—B. Bath. 173ᵇ דלא יהבי ט׳ וכ׳ who give no reason for their decisions (judge arbitrarily). Ib., a. fr. מאי ט׳ (abbr. מ"ט) what is the reason (of the law of the Mishnah)?—Kidd. 68ᵇ, a. fr. דריש ט׳ דקרא interprets the biblical law on its reason and accordingly modifies it, extending or limiting, e.g. (B. Mets. 115ᵃ) applying the law Deut. XXIV, 17 only to poor widows. Ib. אלא לרבנן מאי טַעֲמֵיה but according to the Rabbis (who do not interpret the law on its reason), where is the argument for it? (prob. to be read: טַעֲמַיְיהוּ; Yeb. 23ᵃ מנא לן). Ber. 7ᵇ מ"ט לא אתי מר וכ׳ why do you not come to synagogue for prayer?—Ib. 11ᵃ קא מפרשי טַעֲמַיְיהוּ וט׳ וכ׳ they give their reason for their own opinion and for differing with Beth-Sh.—Keth. 83ᵇ הלכה כר׳ … ולא מטַעֲמֵיה the rule (practice) is in agreement with R. S.’s opinion, but not for the reason he had for it. Ib. 84ᵃ כטעמיה וכהלכתיה in agreement both with his argument and his legal opinion; a. fr.—Pes. 21ᵇ, a. fr. ט׳ דכתב וכ׳ the reason (of this) is, because &c., i.e. this is so only because &c.—וּלְטַעֲמֵיךְ now, according to your argument (assuming it to be correct,—what then?). Ber. 43ᵃ; a. v. fr. argument on the cause of bereavement, consolation (v. טַמָּא). M. Kat. 18ᵃ למישאל ט׳ מיניה (Ms. M.; second time, לשיולי ביה ט׳) to get his permission to argue (with him), i.e. to console him. Snh. 113ᵃ [read:] למשאל ביה ט׳ (or טמא, v. Rabb. D. S. a. l. note 7) to console him.—בֵּי טַעֲמָא, v. טַמָּא. taste. Targ. Num. XI, 8; a. e.—Yoma 78ᵇ ט׳ דמיתותא a foretaste of death. Hor. 11ᵃ, v. טְעַם. Ḥull. 97ᵃ בט׳ it depends on the taste (whether a mixture be forbidden), v. preced. Ib.ᵇ מין בשאינו מינו … בט׳ in case of a mixture of heterogeneous things which are permitted, we decide by the taste; a. fr.—Pl. טַעֲמִין. Targ. Cant. V, 11; 13. ↗ expanded
טָעֲמָא (preced.) pleader. Pl. טָעֲמַיָּא. Esth. R. to I, 3 בני ט׳ ובני סגניא דיליה his young pleaders and counselors. Ib. בני ט׳ בני … דיליהpleaders means his counsellors. ↗ expanded
טָעַן 1 (cmp. טָעָה) [to seek, ask, (cmp. בְּעָא),] to claim before court, to sue, to plead. Keth. XIII, 4 הטוֹעֵן את חבירו כדי וכ׳ if one claims from his neighbor a certain number of jugs of oil. Ib. 108ᵇ, a. e. טְעָנוֹ חטין וכ׳ if one claims wheat and barley (two different things), and defendant admits barley. Shebu. 43ᵃ עד שיִטְעֲנֶנּוּ בדבר וכ׳ until he sues him for something weighable or countable. Gitt. 58ᵇ טוֹעֲנִין ליורש וכ׳ the court pleads in behalf of the heir &c.; a. v. fr.—Part. pass. טָעוּן, f. טְעוּנָהis required for, requires. Zeb. V, 7 דמן ט׳ הזייה their blood is required for sprinkling (must be sprinkled). Bicc. II, 1 טְעוּנִים רחיצת וכ׳ require washing of hands; a. v. fr.—Denom. טֹעַן, טוֹעַןrequirement, obligation, fr. which טָ׳ טֹעַןto require. Sifra introd. ויצא מן הכלל לִיטְעוֹן ט׳ אחר שהוא וכ׳ and is specified for another requirement in keeping with the general subject. to seek after, to suspect, v. infra. Nif. נִטְעַןto be sued, to be respondent, defendant. Y. B. Kam. X, beg. 7ᵇ אפי׳ קטנים נִטְעָנִין להן בב"ד even for minors defense is made in court (prob. to be read: טוֹעֲנִין, cmp. Gitt. 58ᵇ, quoted supra). [In later literature טוֹעֵןclaimant, נִטְעָןdefendant.] to be inquired after, suspected, to be summoned on suspicion. Yeb. II, 8 הנ׳ על א"א וכ׳ if one was suspected of intercourse with a married woman, and the court caused her to be sent away from him (her husband) on his account; ib. 24ᵇ; Tosef. ib. IV, 5 הניט׳ מא"א. Y. ib. II, 4ᵃ bot. בנ׳ בעדים when the suspicion has been corroborated by witnesses. ↗ expanded
טְעַן , to plead. Keth. 105ᵇ אי בעי טָעֵין וכ׳ if he chooses, he may plead thus. Gitt. 58ᵇ אי דקא טעין וכ׳ is it that he pleads (demurs) and says &c.?; a. fr. ↗ expanded
טָעַן 2 , a. Ges. H. Dict.10 s. v. צען) [to move, make ready for travelling,] (cmp. נָשָׂא) to load, pack up. Num. R. s. 6 וטוֹעֲנִים על העגלות and pack (them) upon wagons; a. fr.—Part. pass. טָעוּן (interch. with טוֹעֵן) laden, carrying. Ib. s. 5 מי שהוא ט׳ בקרשים some had a share in carrying (moving) the boards. Ib. טוענין כל כלי האריגה had to carry all woven materials. Ib. s. 6 היה מִטּוֹעֲנֵי וכ׳ was one of those carrying the ark. B. Mets. 32ᵇ טְעוּנָה יין אסור carrying forbidden wine.—Midr. Till. to Ps. XVIII בשעה … טְעוּנִין את המים when the clouds are charged with water; Yalk. Sam. 160 טוענין מן המים (corr. acc.), v. חָשַׁךְ. Ib. אלו טוענין חרבות וכ׳ those carrying swords, others lances &c.; a. fr.—3) Esp. to help one broken down on the road to load again, contrad. to פרק to help in unloading. B. Mets. II, 10 מצוה לִטְעוֹן … the biblical law requires man to help in unloading, but not in loading (without remuneration); אף לט׳ loading, too, must be done gratuitously, v. טְעִינָה; a. fr. Nif. נִטְעַןto be laden. Gen. R. s. 82 נ׳ ברכות was laden with blessings; a. e.—Trnsf. (cmp. כָּבֵד) to be very ill. Treat. S’maḥ. ch. VIII אמר לו נ׳ he said to him, He (thy son) is very ill. to be carried. Midr. Till. to Ps. LXXXVII [read:) אינן יכולין להִטָּעֵן … וטוֹעֲנִין וכ׳ who cannot be carried (on wagons &c.) … and they carry them on their hands (in a chair); (v. next w. a. Yalk. Ps. 838). Hif. הִטְעִיןto lade, put on. Lev. R. s. 13 ה׳ לחמורו וכ׳ he put on his ass five S’ah &c. Sabb. 5ᵃ הִטְעִינוֹ חבירו his neighbor placed something in his hand to carry, ה׳ שמים the heavens placed &c. (when he put his hand forth to collect and carry rain water); a. e. to carry goods for sale. Y. Peah I, 16ᵃ top (ref. to Lev. XIX, 16) שלא תהא כרוכל הזה מַטְעִין דבריו וכ׳ be not like the peddler carrying the talk of this one to the other &c. ↗ expanded
טְעַן ²to be laden; to carry, bear (h. נשא). Targ. Y. II, Num. XIII, 23 (ed. Amst. טַעֲנוּPa.). Targ. O. Gen. XLIV, 1. Targ. Joel II, 22; a. fr.—B. Mets. 40ᵇ כיון דטָעוּן טָעוּן when they are once impregnated (with the fluid), they resorb no more.—Trnsf. to suffer, bear. Targ. Prov. IX, 12; a. e. to lade, to harness. Targ. O. Gen. XLV, 17 טְעוּנוּ ed. Berl. (oth ed. a. Y. טְעִינוּ). Targ. Y. ib. XLIV, 13.—Esp. to help carrying, opp. פרק, v. preced. Gen. R. s. 96 משל הדיוט … טעון וכ׳ the common adage says, if thy friend’s son is dead, help carrying; if thy friend is dead, throw off (common people show no favor where no return can be expected). Y. Ḥag. II, 77ᵇ top מִיטְעוֹן תרי וכ׳ that two carry one load; a. fr. Pa. טַעֵיןsame. Ib. הוון מְטַעֲנִין להין they made them carry &c.—Part. pass. מְטַעַןcarried, moved. Cant. R. to IV, 8 דלית אינון … מְטַעֲנִין וכ׳ who are too feeble to be carried in a lectica, and whom they carry in a cathedraAf. אַטְעֵיןto carry. Ib. מַטְעִינִין. Y. Ḥag. l. c. אַטְעוּנְנוֹן יחידאין carry them singly, אַטְעוֹנִינוֹן וכ׳ they did so; אטעונינון צלוחיין carry straight through (without resting).—א׳ חינא = h. נשא חןto find grace. Targ. Esth. II, 17 (ed. Lag. אִיטְּ׳, Ithpe.); a. e. Ithpe. אִיטְּעַןto be laden. Targ. Lam. V, 5. Targ. Esth. l. c., v. supra. to be carried (in a chair). Y. Bets. I, 60ᶜ bot. מִיטְּעַן מערס וכ׳ allowed himself to be carried from one seat (where he lectured) to another. Ib., v. סְדִינָא. (v. preced.Nif.) to become severely ill. Targ. II Sam. XII, 15 (h. text ויאנש). ↗ expanded
טְעַן 3to move to and back, to swing a whip &c. Num. R. s. 12 דלא יהוון טַעֲנִין וכ׳ that they should not swing the rod over the children (Midr. Till. to Ps. XCI … מחון; Yalk. Ps. 842 מחיין). Pa., part. pass. מְטַעַןswung upon, struck with a spear &c., wounded. Targ. Is. XIV, 19 מְטַעֲנֵי חרב (h. text מְטֹעֲנֵי). Targ. Jer. XXXVII, 10 מְטַעֲנִין (h. text מדקרים); a. e. ↗ expanded
טַעֲנָה (טָעַן I) plea, suit, claim. Shebu. VI, 1 הט׳ … וההודאה וכ׳ if the claim is for two M’ah silver, and the defendant admits the value of a P’rutah. Ib. אם אין ההודאה ממין הט׳ if the defendant’s admission is not homogeneous with the claim (e.g. one sues for wheat and the defendant alleges to owe barley). Ib. 39ᵇ כפירת ט׳ שתי וכ׳ the claim of two M’ah in the Mishnah means that amount of the claim which is disputed; ט׳ עצמה וכ׳ it means that the original claim was for two &c. Keth. I, 1 טַעֲנַת בתולים, v. בְּתוּלִים.—B. Kam. 57ᵃ ט׳ גנב, v. גַּנָּב. Ib. ט׳ לסטים, v. לִסְטֵיס; a. fr.—Pl. טַעֲנוֹת. Y. Snh. III, 21ᵇ bot. צריך … לשנות טַעֲנוֹתֵיהֶן the judge must repeat the pleas of the contesting parties; Midr. Till. to Ps. LXXII לשקול ט׳; Yalk. Kings 175 לשקול ט׳ בפני שניהם weigh their pleas in the presence of both parties; a. e. suspicion, talk, fault-finding. Num. R. s. 10 (ed. Amst. p. 240ᵃ) מפני טענת הבריות not to give rise to people’s talk; Ab. d’R. N. ch. II. Y. Ber. I, 3ᶜ מפני ט׳ המינין not to give support to the talk of the heretics (Bab. ib. 12ᵃ תרעומת). ↗ expanded
טַעַנְתָא , plea. Kidd. 28ᵃ האי ט׳ מעליית׳ היא is not this a good plea?—Pl. טַעֲנָתָא. Keth. 18ᵃ כולהי ט׳ טענת וכ׳ all pleas consist of the claim of other people and one’s own admission (replique). ↗ expanded
טַף collect. pl. (b. h.; טָפַף I; cmp. טפל) [joined to, dependent,] children. Ḥag. 3ᵃ (ref. to Deut. XXXI, 12) טף למה באין why must the children come?; Tosef. Sot. VII, 9 טף למה בא (Var. טְפֵלִין … באין); Ab. d’R. N. ch. XVIII. Mekh. Bo. s. 16 וכי טף היה יודע וכ׳ would children have known to distinguish &c.? ↗ expanded
טִפּוּיִיןtippuyin, name of certain small insects. Sabb. 107ᵇ הט׳ Ms. M. a. Rashi (ed. טִפּוּיֵי; Ms. O. טִיפּוּיִין); cmp. טִיפָּה. ↗ expanded
טָפוּס (טָפַף, v. דָּפוּס) frame, mould. Kel. XVI, 7 ט׳ של תפלה the block on which the case of the phylacteries is shaped. Y. Snh. X, 28ᵈ top ט׳ של פעור a cast of the idol P’or; (Sifré Num. 131 דפיס; Snh. 106ᵃ יראתה). Y. Sabb. IV, 8ᵇ bot. ט׳ של דדים, v. דָּפוּס. Dem. V, 4 (ed. Y. טִיפּוּס). Y. ib. 24ᵈ top נחתום עושה ט׳ אחד if the baker makes only one form of loaves. Ib. (once) טופוס אחד (corr. acc.); a. e.—Pt. טְפוּסִין. Dem. V, 3 (Ar. דפ׳). Y. ib. l. c. נחתום … כמה ט׳ if the baker makes several forms of loaves. Ib. שני טפסין (corr. acc.).—Cant. R. to VI, 4 טִיפּוּסִים של פעור, v. supra. ↗ expanded
טְפַז (corresp. to h. קפץ) [to join, contract,] to close. Targ. Job V, 16 טָפְזַת ed. Lag. (some ed. טַפְּיַת). to leap. Targ. Y. Num. XXI, 35.—Targ. Cant. II, 8 וט׳ על קיצא (ed. Lag. וטפו, ed. Vien. וטפן, corr. acc.) leaped over (redeemed them before) the destined end of the captivity. Targ. Ps. LXVIII, 17; a. fr. Pa. טַפֵּזsame. Ib. CXIV, 6 דאתון מְטַפְּזִין Ms. (ed. טפזו incorr.). Targ. Job XXI, 11; a. fr.—V. טְפֵי IV↗ expanded
טַפְזָא (preced.) cony or rabbit. Targ. O. Lev. XI, 5 (ed. Berl. טַבְ׳, v. Berl. Massor. p. 86; Y. טַוְו׳); Targ. Deut. XIV, 7. Gen. R. s. 12 הדין ט׳ מיגין וכ׳ the rabbit seeks protection under a projecting rock from the bird of prey &c.; Yalk. Ps. 862. —Pl. טַפְזַיָּא. Targ. Ps. CIV, 18. ↗ expanded
טָפַח 1 [to join closely, whence טֶפַח (cmp. קוֹמֶץ) joined fingers, hand-breadth,] to come in close contact; (cmp. נָקַשׁ) to strike, knock. B. Kam. 32ᵇ נתזה בקעת וטָפְחָה לו על פניו Ms. M. a chip flew off and struck him in the face. Ib. נתזו … וטָפְחוּ לו וכ׳ Ms. M. sparks flew off and hit him &c.; a. fr.—Esp. (denom. of טֶפַח) טָפַח, a. Pi. טִיפֵּחַto strike with the flat hand, to slap. Gen. R. s. 22, end התחיל אדה"ר מְטַפֵּחַ על פניו Adam slapped his own face; Lev. R. s. 10 טוֹפֵחַ. Kidd. 31ᵃ טָפְחָה לו על ראשו slapped him on his head. Gen. R. s. 45 טְפָחַתָּהּ וכ׳ (Yalk. ib. 79 קפחתה) she slapped her face with her shoe. Y. Kil. VIII, 31ᶜ top טי׳ כנגד וכ׳ (Kidd. 24ᵇ הכהו) if he struck him over his eye and blinded him. Ab. Zar. IV, 10 היה מְטַפֵּחַ על וכ׳ (Bab. ed. 60ᵇ מַטְפִּיחַ, Y. ed. מתפח) he slapped upon the fermenting barrel (to check fermentation). Toh. III, 8 שדרך התינוק לטַפֵּחַ a child likes to slap (dough &c., to dabble); a. e. to clap hands to a certain tune in rejoicing or mourning, v. טִיפּוּחַ. Bets. V, 2 לא מְטַפְּחִין וכ׳ we must not clap hands, or strike upon the knees, or stamp on the Holy Day. M. Kat. III, 8 מענות אבל לא מְטַפְּחוֹת may sing the dirge but must not clap. Ib. 9. Num. R. s. 4 … שהיה מקיש וטוֹפַחַ he knocked his hands against each other and clapped; ib. וטפח. Cant. R. to II, 14 מְטַפַּחַת באגפיה clapped her wings. to collect the contents of a broken vessel by palming, to wipe with the palm. Ter. XI, 7. Sabb. 143ᵇ ולא יְטַפֵּחַ בשמן must not use the palm for collecting oil in the broken vessel. Hif. הִטְפִּיחַsame. Ab. Zar. 60ᵇ, v. supra. ↗ expanded
טְפַח , Pa. טַפֵּחַ ch. same, to close carefully. B. Kam. 23ᵃ לא ט׳ באפיה (Ms. H. טפא, v. טְפֵי IV) he did not carefully close (the stable) before him. to slap, strike with hand, stamp with foot. Targ. II Kings XIX, 24; Is. XXXVII, 25. Targ. Ez. XXI, 17; 19; a. fr.—Targ. Jon. IV, 8 ט׳ שמשא וכ׳ the sun beat upon &c.—B. Kam. 32ᵇ ט׳ ליה רבא בסנדליה Raba struck him upon his (R. Shimi’s) sandal (to silence him); M. Kat. 25ᵃ; B. Bath. 22ᵃ; a. e. to clap hands. Y. Snh. II, beg. 19ᵈ; Y. Hor. III, beg. 47ᵃ שרי ט׳ בחדא וכ׳ he made the motion of clapping with one hand; ובחדא טַפְחִין do people clap with one hand?; a. e. to strike, forge. Targ. Ps. CXLI, 5; Targ. Is. XLI, 7 (h. text הלם). ↗ expanded
טָפַח 2 (cmp. טָפַף II) to drip, be moist. Sabb. 17ᵃ עדיין משקה טוֹפֵחַ וכ׳ moisture is still dripping on them. Yoma 78ᵃ טוֹפֵחַ ע"מ להַטְפִּיחַ moist enough to moisten other objects; Ab. Zar. 60ᵇ טופח ע"מ להטפיח Ms. M. (ed. ט׳ להט׳). Toh. VIII, 9; a. fr.—2) (cmp. דאב, דוי) to melt, decay, ferment (of a running and fermenting dough). B. Mets. 59ᵇ אף בצק … ט׳ (Ms. R. 2 תפח, v. תָּפַח) even the dough under the hands of the kneading women fermented.—Y. Yeb. XII, end, 13ᵃ וטפח רוחי עלי; Yalk. Prov. 964 טָפְחָה וכ׳ my mind in me became fermenting, i.e. I felt proud (v. טוּף).—Part. pass. טָפוּחַdecaying, languishing (from starvation). Sifra B’ḥuck. Par. 2, ch. VI טְפוּחֵי רעב (v. תָּפַח). Hif. הִטְפִּיחַto moisten, wet. Yoma 78ᵃ טינא מַטְפַּחַת clay which makes wet (those sitting on it). Ib.; Ab. Zar. 60ᵇ להַטְפִּיחַ, v. supra. Ber. 25ᵃ כל זמן שמַטְפִּיחִין as long as the spot is wet enough to moisten. ↗ expanded
טֶפַח v. טָפַח I) hand-breadth, breadth of four fingers joined. Succ. 4ᵇ, a. fr. ארון תשעה וכפרת ט׳ the Ark was nine handbreadths high, and the lid one. Ib. 7ᵃ ט׳ שוחק a liberal hand-breadth (four fingers not closely joined). v. אַמָּה.—Yoma 55ᵃ top טִיפְחָהּ של כפורת Ar. a. Ms. M. 2 a. Ms. O. (v. Rabb. D. S. a. l. note 9, ed. עוביה) the hand-breadth, i.e. the hight, of the lid, v. supra.; a. v. fr.—Pl. טְפָחִים, Du.טְפָחַיִים. Taan. 25ᵇ; a. v. fr. [טְפָחִין, or טִפְחִין, v. טְפִיחַ II.] ↗ expanded
טְפֵי (cmp. טָפַח II) to grow faint, to die out, be extinguished. Targ. I Sam. III, 3. Targ. Job XVIII, 5, sq.; a. e.—Y. Sabb. I, 3ᵇ bot. אילין בעיין דיִטְפֵי וכ׳ they (the children) desire that the lamp grow dim (so that they need not study, and therefore will not snuff it). Lev. R. s. 9 אשכחא בוצינא טָפֵי she found the lamp gone out; (Y. Sot. I, 16ᵈ bot. מִיטְּפֵיIthpe); a. e. to put out, extinguish. Targ. Cant. VIII, 7. Targ. II Sam. XXI, 17; a. e.—Y. Yoma VIII, 45ᵇ בעי מִטְפְתָה wanted to put it out; Y. Ned. IV, 38ᵈ מיטפייה (read: מִיטְפִינָהּ). Ib. אפי׳ ר׳ אימי יִטְפֵי (or Af.) even R. I. would have been permitted to extinguish the fire on the Sabbath. Af. אַטְפֵיsame. Tanḥ. Vayigg. 5 נורא דתמר כלתך אנא מַטְפֵי I will put out the fire intended for Tamar &c. (I will curb thy passion; Yalk. Gen. 150 אנן מנהרין we shall light for thee). Ithpe. אִיתְטְפֵי, אִיטְּפֵיto be extinguished, grow dim. Y. Sabb. VI, 8ᶜ bot. [read:] איטפי בוצינא אמרה לה לא איתטפי אמרי לא מיטפי בוצינא וכ׳ is the light out? Said she, it is not out. Upon which they said (this means) the light of Israel is not extinguished (R. A. is not dead). Y. Sot. I, 16ᵈ bot., v. supra. Y. Ḥag. II, 77ᶜ top ואִיטַּפְיַית and the fire over the grave was extinguished (v. דְּמַךְ). ↗ expanded
טְפֵי ² (= h. צָפָה, v. טוּף) to float. Targ. Y. Ex. XXVI, 28 והוה טָפֵי (not והות). to flood. Y. Snh. X, 29ᵃ bot. ובעי מִטְפָא עלמא and wanted to inundate the world. *. אַטְפֵי (denom. of טִיפָּא) to drop. Targ. Job XV, 8 some ed. (v. טְפַף II). ↗ expanded
טְפֵי ³ (v. טָפַף I) to join, add, increase. Taan. 24ᵃ אי טָפוּ לה וכ׳ when they put on too much or too little. Ab. Zar. 9ᵃ ונִיטְפֵי עלייהו וכ׳ and let him add thereto twenty years. Yoma 35ᵃ אי בציר מהני וט׳ אהני if he makes the ones less in value and adds to the value of the others; a. fr.—Part. טָפֵי, f. טַפְיָאmore. Sabb. 19ᵃ אי ט׳ if it is more in measure (than before washing).—Ab. Zar. 9ᵇ דמתניתא ט׳ וכ׳ the calculation of the Boraitha is three years more.—Adv. טְפֵיmore. Gitt. 44ᵃ, a. e., v. חַד II.—R. Hash. 26ᵇ bot. כמה … ט׳ מעלי the more … the better it is. B. Bath. 144ᵇ חריף ט׳ he is smarter (than his brother); a. fr. ↗ expanded
*טְפֵי (v. P. Sm. 1502) = טְפַח I, to close, Targ. Job V, 16 טְפִיַת (some ed. טַפְּיַתPa.), v. טְפַז.—B. Kam. 23ᵃ, v. טְפַח. [Targ. Cant. II, 8, v. טְפַז.] ↗ expanded
טָפִי (= טְפִיחַ I, v. טְפֵי II) [dripper,] vessel with a narrow neck. Kel. II, 3 ט׳ שהתקינו לענבים a pitcher which was made with the intention of using it for grapes. Ib. III, 2. Neg. XII, 5 טָפְיוֹ (R. S. a. l. תָּפְיוֹ) man’s oil vessels. ↗ expanded
טְפִיחַ 1 (טָפַח II, v. טָפִי) pitcher for drawing water for drinking or hand-washing. Sabb. XVII, 6 (125ᵇ), v. זְמוֹרָה. Sabb. XXIV, 5, v. פָּקַק. B. Bath. 63ᵃ ‘give him a share in my well לט׳ Ms. M. a. Rashb. (ed. לטפיחי, corr. acc.; Ms. F. לטַפְיָא, cmp. טָפִי) for the pitcher’, i.e. for drinking purposes. Tosef. Ber. IV, 11 [read as] Yoma 30ᵃ ומחזיר הט׳ על האורחים (v. Rashi a. l.; Ms. M. והט׳ חוזר וכ׳) and passes the pitcher (which he had used for washing his hands) around the guests. a pitcher-shaped vessel put up in walls and cornices as bird’s nest.—Pl. טְפִיחִים, טְפִיחִין. Bets. 24ᵃ; 25ᵃ; Tosef. Sabb. XII (XIII), 4; ib. XVIII, 4 ed. Zuck. (Var. טפחין); ib. Bets. I, 10; Ḥull. 139ᵇ muddy soil, ground on which water subsided, opp. to גריד. Gen. R. s. 33, end (Yalk. ib. 56 מקפה). ↗ expanded
טְפִיחַ 2 , (v. טָפַח II, 2) pl. טְפִיחִים, טְפִיחִיןstinted, poor grains; [another opinion: (v. טָפַח I, a. cmp. סָפִיחַ) growth between grass]. Shebi. IX, 4. Y. ib. 39ᵃ top טפחין; Tosef. ib. VII, 15 רחיפין ed. Zuck. (Var. רפיחין, ספיחין). [Tosef. T’bul Yom. I, 1, sq., v. טוֹפַח.] (sub. רעב) one looking like those who suffer from the effects of famine, yellowish-black. Bekh. 45ᵇ שחור … יצא מהן טָפוּחַ ed. (Rashi טפיח) a very dark-complected man must not marry an equally complected woman, lest their offspring may be a t’fiaḥ; [Rashi: black as a pitcher, v. טְפִיחַ I]. ↗ expanded
טְפִיחָה (טָפַח I) hammering for the purpose of polishing. Tosef. Sabb. XI (XII), 2. ↗ expanded
טַפִּיטָא (τάπης, ητος) carpet, rug. Lev. R. s. 30 (Ar. דיופוטא).—Pl. טַפִּיטִין. Koh. R. to III, 9 טפו׳ (corr. acc.) Gen. R. s. 33 saw in Rome עמודים מכוסין בט׳ וכ׳ (not בטפיסין) statues covered with rugs, in winter &c., Yalk. Ps. 727 בטיפיטין (corr. acc.); Lev. R. s. 27 בטיפטיאות (read: טַפִּיטִיאוֹת). Lam. R. to I, 16; ib. introd. (R. Joh. 2) טפטיות (read: טַפִּיטִיּוֹת). ↗ expanded
טְפִילָה (טָפַל) care, sustenance. Y. Keth. VIII, 32ᵇ top כדי טְפִילָתָן as much as their sustenance costs. Y. Orl. I, 60ᵈ top כדי טְפִילָתָהּ worth the labor given to its (the grape-vine’s) cultivation (R. S. to Orl. I, 2 נפילתה). ↗ expanded
טְפִיתָא (טְפֵי III) = טוּפְיָינָא, surplus, liberal measure. B. Mets. 73ᵇ ושפכו ליה טפי כופיתא (Ms. M. ושפכי כופיתא, read טפיתא; Alf. טַפְיָיתָא pl.; Ms. H. טפי טוּפְיָאתָא; Ms. R. טפי טופיתא, v. Rabb. D. S. a. l. note) and they (in delivering the wine) poured a liberal addition to the stipulated quantity. ↗ expanded
טָפַל [to join, add,] to paste, line. Kel. III, 4 וטְפָלָן בגללין and lined them (the cracked vessels) with a paste of ordure. Ib. 5 הטוֹפֵל וכ׳ if one covers with paste a sound vessel. Bets. 34ᵃ אין טוֹפְלִין וכ׳ you must not cover (the fowls) with potter’s clay (to get the feathers off); Tosef. ib. III, 19 וטובלין ed. Zuck. (corr. acc.). Sabb. 80ᵇ; Pes. 43ᵃ; M. Kat. 9ᵇ טוֹפְלוֹת אותן בסיד dress their skins with lime (to keep them hairless). Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ (in Chald. diction) שחוק וטְפוֹל grind it to powder and apply it (as a remedy); a. fr. to add, join. Ḥag. 8ᵃ בטוֹפֵל when he combines two different funds. Ib. טוֹפְלִין בהמה לבהמה וכ׳ you may use the second tithe money for buying an additional animal to that designated for the pilgrim’s offering (חֲגִיגָה), but you must not join the two funds (in order to buy a larger animal). Ab. Zar. 25ᵇ טוֹפְלוֹ לימינו lets the gentile walk to his right side, v. זָמַן; (Tosef. ib. III, 4 נותנו); Ḥull. 91ᵃ.—Part. pass. טָפוּל a) affixed, attached. Y. Sabb. XVI, 15ᶜ bot. (ref. to Mish. Sabb. XVI, 2) בשאינו ט׳ לו וכ׳ when the casing is not attached to the book, but if it is &c.—b) dependent on, supported by. Y. Dem. II, 23ᵃ top; Y. Peah IV, 18ᵇ bot. טְפוּלִין לאביהן dependent on (living with) their parents (cmp. B. Mets. 12ᵇ, s. v. סָמַךְ). Nif. נִטְפַּלto be attached, affixed. Lev. R. s. 6; s. 15; Yalk. Is. 281 ונִטְפְּלוּ בישעיה and they were embodied in the Book of Isaiah. Tanḥ. Vayḥi 17 נִטְפַּלְתֶּם בעצמי you will be attached to myself (be called sons of Jacob); Yalk. Gen. 161; (Gen. R. s. 100 זכיתם בעצמי you will have a share in me). (cmp. זָוַג) to meet, join. Ḥull. 91ᵃ ישראל שנ׳ וכ׳, v. זָמַן. Men. 65ᵃ ניט׳ להם וכ׳ R. J. joined their discussions. Snh. 9ᵃ הני׳ לעוברי עבירה he who is an accessory to sin. Y. B. Kam. X, 7ᶜ top, שלא … נִטְפָּלִין לגנבים that citizens may not be in conspiracy with thieves (and sell the stolen goods to their owner under the pretence of having bought them). to attend to, to nurse, tend. Y. Keth. XII, 35ᵃ top מי שני׳ … יִטָּפֵל בי וכ׳ those who attended to me (nursed me) in life, shall attend to me in death; Y. Kil. IX, 32ᵇ top; Gen. R. s. 100; Tanḥ. Vayḥi 3. Ib. a. e. להִטָּפֵל בקבורתו to attend to his funeral; a. fr. Hithpa. הִיטַּפֵּלsame. B. Kam. 10ᵇ, a. e. הבעלים מִטַּפְּלִין וכ׳ the owner has to attend to the disposal of the carcass. B. Mets. 28ᵇ מִטַּפֵּל בהן must take care of them. Ex. R. s. 20; Deut. R. s. 11 אני בעצמי מט׳ וכ׳ I myself shall attend to thy burial; a. fr. (of lower animals) to breed, increase (v. טָפֵל). Kidd. 80ᵃ ושרצים … מִיטַּפְּלִין שם vermin and frogs breed in the house. Pu. מְטוּפָּל (denom. of טָפֵל) burdened with a large family. Taan. 16ᵃ, sq. מט׳ ואין לו one having a large family with no means of support. ↗ expanded
טְפַל , to paste, plaster &c. Pes. 74ᵇ טַפְלֵיה ההוא וכ׳ put a dough paste over a pigeon. M. Kat. 9ᵇ טַפְלָהּ אבר אבר put a paste on her (for improving her complexion) limb-wise; Sabb. 80ᵇ.—Trnsf. (with שקרא) to charge falsely, calumniate (cmp. טוּחַ I, v. Ps. CXIX, 69).—Targ. Y. I Deut. I, 1. Ithpa. אִיטַּפֵּל,Ithpe. אִיטְּפֵילto be put on. Part. מִיטַּפַּל, מִיטַּפְלָא, מִטַּ׳ (not מְ׳) forming a scab (h. מִסְפַּחַת). Targ. Y. Lev. XIII, 6; 7; 8; 19.—2) to attend, care. Y. Taan. IV, 68ᵈ top עד דהוון מִיטַּפְּלִין ביה while they were engaged in burying him.—3) to join, attach one’s self. Keth. 23ᵃ אִיטְּפֵל בקריבותיך marry one of thy relations. Snh. 26ᵃ א׳ בהדיהו joined them. Y. Kil. IX, 32ᶜ bot.; Y. Keth. XII, 35ᵇ אזל וא׳ בהון מן תמן (not זמן) he went and remained in their company from thence. ↗ expanded
טָפֵלpreced.) attachment, of secondary import, opp. עיקר. Gen. R. s. 39 ולוט ט׳ לו (Var. נטפל) and Lot was merely an attachment to Abraham. Ber. 12ᵇ ויציאת … ט׳ לו and the exodus from Egypt will be considered of secondary import to it (the redemption from the powers). Ib. 13ᵃ ויעקב ט׳ the name Jacob will be secondary to Israel; a. fr. pl. טְפֵלִים, טְפֵלִיןdependants, children, minors. Kidd. 34ᵇ (ref. to Deut. XXXI, 12) ט׳ חייבין minors are obliged to appear; v. טַף. B. Bath. 117ᵃ; a. fr.—Y. Shebi. VII, beg. 37ᵇ תְּפֵילִין, v. אֲלוּנְטִית II.—V. טְפֵלָה. ↗ expanded
טַפְלָא (preced.) children, family, household. Targ. O. Gen. XXXIV, 29 (Y. pl.); a. fr.—Pl. טַפְלַיָּא, טַפְלִין, טַפְלֵי. Targ. Y. Gen. XLVII, 12. Targ. Y. I Ex. XIII, 18; a. e.—Ḥull. 18ᵃ תלו ביה ט׳ (Ar. טוּפְלֵי) children are dependent on him. ↗ expanded
טְפֵלָא (v. next w.) paste, plaster, coating. Targ. Jer. XLIII, 9 טְפֵיל constr. (h. text מֶלֶט).—Pes. 74ᵇ אי מעלי טִפְלֵיה if its dough-paste is good. M. Kat. 9ᵇ, a. e. דשתי … בעיין בנתיה ט׳ because he drinks beer, his daughters need paste (to improve their complexion), v. טְפַל. ↗ expanded
טְפֵלָה (טָפַל) paste, plaster. Kel. V, 7 גורר את הט׳ scrapes the plastering off. Ib. 8; 11. Tosef. Kel. B. Kam. IV, 18; a. e. attachment, dependence, opp. עיקר. Ber. VI, 7 כל שהוא עיקר ועמו ט׳ whatever food is the chief dish and something is offered to be eaten with it.—Tanḥ. Ki Thissa 27; Ex. R. s. 45, end, v. אָתַר.—Y. M. Kat. III, 82ᶜ bot. ט׳ לט׳ (not בט׳) distant relations, grand-children.—Pl. טְפֵילוֹת. Y. Meg. I, 71ᵈ bot. טְפֵילוֹתֵיהֶם their affixes (prefixes and suffixes). ↗ expanded
טָפַס (cmp. טָפַף I) to join; part. טוֹפֵס q. v. Hithpa. הִטַּפֵּס (cmp. טְפַז) to seize with hands or feet, to climb. Tosef. Toh. VII, 10 הרבים מִטַּפְּסִין וכ׳ many climb (over the fences) and walk therein. Erub. 21ᵃ אדם מִטַּפֵּס ועולה מט׳ וכ׳ a human being may climb up and down; Y. ib. IX, beg. 25ᶜ כמִטַּרְפֵּס וכ׳ (fr. טִרְפֵּס) it is as in the case of accessibility by climbing &c. B. Bath. 11ᵇ מטפס וכ׳ Ms. M. a. oth. (ed. מטפיס, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l. note) the chicken climbs &c. Cmp. תָּפַס. ↗ expanded
טְפַס (v. preced.) [to join hands,] to agree, make a covenant. Targ. O. Gen. XXXIV, 15; 22; 23 (Y. אתפייס, h. text נֵאוֹת). Targ. Prov. I, 10 ed. Lag. תטפיס (ed. תתפייס); [prob. everywhere Ithpe.]. Ithpe. אִיטְּפֵסsame, to be won, bribed. Targ. II Kings XII, 9. Targ. Is. XIII, 17, ed. Lag. (ed. מטקסין, corr. acc.). ↗ expanded
*טַפְסָא (v. טָפַם; cmp. טוּפְסָא) chest.—ט׳ דמלכא royal chest, treasury, archive. Yeb. 46ᵃ; B. Mets. 73ᵇ (Ms. M. טפט׳, Ms. H. a. F. ספתא, ed. Ven. טפסרא, Ar. s. v. מהרק: ספטא, ספתא, v. סִיפְטָא). ↗ expanded
טִפְסָר Assyr. dupsarru, Schr. KAT2 p. 424) scribe, royal dignitary. Ex. R. s. 43 (some ed. מלך as Num. R. s. 2). Gen. R. s. 90 (ref. to Jer. LI, 27) נבוכדנ׳ טׄפׄסׄרׄ טׄפׄש … ושׄרׄ וכ׳ dull as to wisdom though prince in years, v. אַבְרֵךְ. ↗ expanded
טַפְסְרָא Targ. Y. Deut. XXVIII, 12 (divine key-keeper). [B. Mets. 73ᵇ ed. Ven., v. טַפְסָא.]—Pl. טַפְסְרַיָּא. Nah. III, 17 טַפְסְרַיִּךְ (ed. Lag. טפסרך). ↗ expanded
טָפַף 1 (b. h.) to touch closely, (b. h. to mince); to join, add. Part. pass. טָפוּף, f. טְפוּפָה (cmp. טְפֵי III) added to, liberally measured, contrad. to מחוק levelled, a. גדוש heaped. Men. 7ᵃ לביסא ט׳ to a basin brimful, with something added on top.—Pl. טְפוּפוֹת. Yoma 48ᵃ ↗ expanded
טָפַף 2 (v. טוּףto float; to drip. Pilp. טִפְטֵףto drip, drop. Midr. Till. to Ps. LXXVIII, beg. טִיפְטְפָה דם issued drops of blood. Y. Ter. VIII, 46ᵃ top הגשמים מְטַפְטְפִין ויורדין the rain dripped into it. Sabb. 44ᵃ שמן המְטַפְטֵף oil dripping from the lamp. to glisten. Y. Ber. I, 3ᵃ sq. החמה מְטַפְטֶפֶת וכ׳ the sun glistens on the tops of the mountains. ↗ expanded
*טֶפֶף (טָפַף I) addition to city limits, suburb; pr. n. pl. Tefef. B. Bath. 75ᵇ עתיד … אלף ט׳ גינואות in the future the Lord shall add to Jerusalem one thousand times the area of Tefef for gardens; Yalk. Zech. 568 (for Var. lect., v. Rabb. D. S. to B. Bath. l. c. note 40. Comment. takes טפ"ף as numerals = 169). ↗ expanded
טְפָרִיT’fari. Gen. R. s. 37, end (expl. סְפָר, Gen. X, 30, v. Sm. Bibl. Dict. s. v. Sephar). ↗ expanded
טָפַשׁ (b. h.) to be covered with fat; to be inaccessible, dull, obdurate, stupid (cmp. Lat. pinguis). Hithpa. הִטַּפֵּשׁto grow dull. Ber. 63ᵇ מִטַּפְּשִׁים they become dull; Taan. 7ᵃ; Macc. 10ᵃ Pu. טוּפָּשׁ , part. מְטוּפָּשׁ (denom. of טִפֵּשׁ) decried as a fool, made sport of. Sifré Deut. 309; Yalk. ib. 942 (corresp. to נבל a. לא חכם, Deut. XXXII, 6) מנוולים ומְטוּפָּשִׁים disgraced and ridiculed as fools. ↗ expanded
טְפֵשׁ v. infra. Pa. טַפֵּשׁto make dull, obdurate. Targ. Is. VI, 10. Targ. Y. Deut. XXVIII, 28, v. מוֹקְרָא II. Ithpa. אִיטַּפַּשׁto become or to be dull, foolish; to act foolishly. Targ. Prov. XXX, 32 (some ed. תִיטְפֵשׁPe.). Targ. I Sam. XXVI, 21. Targ. Num. XII, 11. Targ. I Kings VIII, 47 (some ed. אַטְפֵ׳Af.).; a. e. ↗ expanded
טִפֵּשׁ (preced.) obdurate, dull, stupid. Tem. 16ᵃ. Y. Pes. X, 37ᵈ (Mekh. Bo., s. 18 תם). Cant. R. to I, 1 חכם ט׳ וכ׳ first wise, then foolish &c.; a. fr.—Pl. טִפְּשִׁים, טִפְּשִׁין, טִיפְּ׳. Sabb. 152ᵇ. Y. Pes. IX, end, 37ᵃ; a. fr.—Fem. טִפֶּשֶׁת. Num. R. s. 20 שזו הט׳ שבבהמה for this (the ass), the stupidest of animals; Tanḥ. Balak 9 הטִפְּשִׁית. ↗ expanded
טִפֵּשׁ ² Targ. O. Lev. XXVI, 41 (h. text ערל). Targ. koh. II, 19; a. fr.—Koh. R. to X, 3 ט׳ … עמא טפשין וכ׳ the fool thinks all people are fools &c. Lam. R. to I, 1, רבתי (חד כות׳ 1) ט׳ דלבא dull of understanding; a. fr.—Pl. טַפְּשִׁין, טַפְּשַׁיָּא, טִיפְּ׳, טַפְּשָׁאֵי. Targ. Jer. IV, 22. Targ. Koh. V, 3; a. fr.—Ber. 17ᵇ (expl. אבירי לב, Is. XLVI, 12), v. גּוֹבַיָּא. Yoma 57ᵃ; a. fr. ↗ expanded
טִפְּשׁוּת (preced.) obduracy, folly, stupidity. Ned. 22ᵇ מוסיף ט׳ gets more and more foolish. Sabb. 152ᵃ טִפְּשׁוּתָן מתוספת בהן Ms. M. (ed. טפשות ניתוספ׳) their stupidity increases. Yalk. Num. 742 (expl. כסלם, Ps. LXXVIII, 7) טיפשותן; a. e. ↗ expanded
טַפְּשׁוּתָא Targ. Deut. X, 16 (h. text ערלת). ↗ expanded
טַפְתָּא (טְפֵי III, cmp. טָפַף) additional, second layer of a clay dam. B. Mets. 103ᵇ (Ms. F. טוּפְתָּא; Ar. s. v. טופסא׃ ארכבתא, corr. acc.; v. Koh. Ar. Compl. s. v.), v. אַרְכַּבְתָּא. ↗ expanded
טַצְהַר (צְהַר, cmp. preced. wds.) white spot, indication of leprosy. Gitt. 86ᵃ (in a formula of sale of a slave) free from any organic defect ומן שחין דנפק עד ט׳ חדת וכ׳ and from any eruption that has come out, down to ‘white spot’, recent or old. [Alf. ומן כל שחין עד צהר; Asheri מן ט׳. The misconception of our w. by commentators, as if denoting a foreign numeral (2 or 4 years) arose from a tradition concerning the definition of עתיק.] ↗ expanded
טָקַס , Pi. טִיקַּס (v. טכס) [to stuff, press,] to harness, equip.—Part. pass. מְטוּקָּס, f. מְטוּקֶּסֶת, pl. מְטוּקָּסִּין, מְטוּקָּסוֹת. Num. R. s. 12 אין צב אלא מט׳ וכ׳ wagons of tsab (Num. VII, 3) means fully equipped, nothing wanting; Sifré Num. 45; Yalk. ib. 713; Cant. R. to VI, 4 מְטוּכָּס׳; Yalk. Is. 372 מטוכ׳.—V. next w. end. ↗ expanded
טְקַסPa., טַקֵּיס, Af. אַטְקֵיס same, (corresp. to b. h. אסר) to harness for war, to prepare battle. Targ. I Kings XX, 14. Targ. Ex. XIV, 6. Targ. I Sam. XV, 5 וטַ׳ וכ׳ he arranged his camp (h. text וירב); a. fr. to arrange coins, to count, collect. Targ. II Kings XXII, 4 (Af.); ib. 9 (ed. Wil. טְקִיסוּPe.).—Ib. XXIII, 35 (h. text נגש).—Part. pass. מְטַקַּסarranged, fitted, joined. Ib. XII, 12. Targ. I Kings VI, 31 (h. text חמשית). Targ. II Esth. V, 1 מט׳ trimmedIthpa. אִיטַּקַּס,Ithpe. אִיטְּקַסto be equipped, arranged. Targ. Ps. XX, 6 נִיטְקָס Ms. (ed. Ven. a. Levita נִיטְקֵס; Bxt. a. oth. נְטַקַּס, read נִיטּ׳; h. text נדגל). [Targ. Is. XIII, 17, v. טְפַס.] Targ. I Kings VI, 7 מִטַּ׳ Levita, closely fitted stones (ed. מַטְקַס noun; h. text מסע); cmp. מַטְכְּסָא. [Some of the meanings of טקס a. of טכס are influenced by the Greek τάσσω, τάξις.] ↗ expanded
טַקְסְיוֹטֵי (ταξιώται = ταξᾶτοι, S.) garrison. Y. Erub. III, 21ᵇ באילין ט׳ Ar. s. v. פרהגבן (ed. טקסיווט) concerning those troops which come as a garrison (whom one likes to meet), opp. רומאי Roman (hostile) troops. ↗ expanded
טְרָגוֹס (tragos, τράγος) a mess of groats of wheat, barley &c., groats used for a mess. Makhsh. VI, 2 טרגיס. Ber. 37ᵃ טרגיס (Ms. F. טריגוס); Ib. Ms. M. (missing in ed.) טרגוס, also טירגוס (v. Rabb. D. S. a. l. notes 20, 30). M. Kat. 13ᵇ טרגיס חדא לתלתא (Ms. M. also טירגיס) it is called tragos, when each grain is broken in three parts, v. חֶילְקָא II. ↗ expanded
טְרָגִימָא (τράγημα, τρῶγμα) sweetmeats, dessert (dried fuits &c.). Pes. 107ᵇ … מטביל במיני ט׳ Ar. (ed. תרג׳) he may make a luncheon of various sweetmeats. Yoma 79ᵇ; Succ. 27ᵃ ת׳. Tosef. Ber. IV, 4 תרגי׳ (Var. תרגומה). ↗ expanded
טָרַד [to move, shake,] to be running, to drip. Nidd. 49ᵇ היה טוֹרֵד וכ׳ if the liquid drips drop after drop. Bekh. 44ᵃ (עיניו) טוֹרְדוֹת running eyes (more than דלף); [Ar.: restless, constantly twinkling; oth. opin.: shutting with great trouble, v. infra). (of waves) to carry. Tosef. Yeb. XIV, 5 שמא גל טורד אותו וכ׳ (v. ed. Zuck. note) perhaps a wave carries and lands him. Ib. טְרָדַנִי גל לחבירו one wave carried me to the other; (Y. ib. XVI, 15ᵈ top טרפני). to make homeless, banish (cmp. טִלְטֵל). Lam. R. to I, 21 טְרָדָהּ חוץ וכ׳ he sent her out of the palace. Gen. R. s. 83 (play on מׄהיׄטבׄאל בת מטׄרׄדׄ) שהיו מטׄיבׄין … ואח"כ טוׄרְדִין וכ׳ they dressed her for her husband and then led her away from her husband. Kidd. 31ᵃ וטוֹרְדוֹ מן העולם and drives him (his father) out of the world (makes him desperate). Midr. Till. to Ps. XXXI, beg. וט׳ אותם מן העולם and drove them into despair, a. fr.—3) to weary, make unsteady. Snh. 22ᵇ; Erub. 64ᵇ דרך טוֹרְדָתוֹ (Taan. 17ᵇ מַטְרִידָתוֹ Hif., Ms. M. everywhere מַטְרַחְתּוֹ, v. טָרַח) walking makes him unsteady (feel the wine). to stir up (dregs), trouble. Sabb. 139ᵇ. Nidd. 25ᵃ, sq. מים … וטוֹרְדִין וכ׳ water is strong (is in commotion) and stirs the mass up, opp. מצחצחו makes it clear.—Part. pass. טָרוּד, f. טְרוּדָה; pl. טְרוּדִים, דִין …, טְרוּדוֹת a) busily engaged, troubled, anxious. Gen. R. l. c. (play on מטרד, v. supra) ט׳ היו וכ׳ they were anxious for a living. Y. Ber. IX, 13ᶜ bot. טרודין Asheri to Ber. IX, 13 (ed. Krot. טורדין) uninterrupted lightnings; a. fr.—b) banished. Num. R. s. 7, v. מַטְלוֹן. Nif. נִטְרַדto be troubled, agitated, confused. Num. R. s. 20; Tanḥ. Balak 11, end היה נִטְרָד he became confused, opp. שפוי. to be banished. Deut. R. s. 2 יִטָּרֵד למטלון he shall be sent into exile. Deut. R. s. 6 תִּיטָּרֵד וכ׳; a. fr. Hif. הִטְרִידto weary. Taan. 17ᵇ, v. supra. ↗ expanded
טְרַד 1to trouble, stir up, keep in commotion. B. Bath. 168ᵇ הוו קא טַרְדֵּי ליה they were troubling him (begging persistently).—Part. pass. טָרִיד, f. טְרִידָא; pl. טְרִידִין, טְרִידָן. Targ. Is. LVII, 20 (h. text נגרש). Targ. Nah. II, 5 ברקין ט׳, v. preced.—Ber. 16ᵇ הכא ט׳ in the one case his mind is preoccupied. Erub. 68ᵃ טְרִידְנָא בגירסאי I am engrossed in my studies. Snh. 108ᵇ [read:] דהות טריד (or דטְרִידַת; Ms. F., טְרִיחַת, v. Rabb. D. S. a. l. note 9) that thou wert troubled (in my behalf); Yalk. Job 917 [read:] חמית דטרידת וכ׳; a. fr. to banish, expel. Targ. Y. Gen. III, 24; a. fr.— Ithpe. אִתְטְרִיד, אִיטְּרִידto be banished. Targ. Prov. XXV, 5. Targ. Y. Gen. XXVII, 45; a. e. to be troubled. Ber. 35ᵇ; Yalk. Deut. 863 דלא תִיטַּרְדּוּ וכ׳ that you may not be troubled about support &c. to quarrel. Arakh. 16ᵇ אתי לאִיטְּרוּדֵי he may get into a quarrel. ↗ expanded
טְרַד 2 (cmp. טרק a. נְטַר) to guard, lock up, bolt. Targ. Y. Gen. XIX, 6 Ar. a. Levita (ed. אחד). Targ. Y. Ex. XIV, 3; a. e.—Lam. R. to I, 1 ט׳ תרעא (חד מירו׳) רבתי locked the door. Ib. to I, 18 טְרוֹדוּ תרעין shut the doors closely.—Y. Keth. VII, 31ᶜ תרעה טָרִיד if her door is found locked, contrad. to מוגף, v. גּוּף I. Ithpe. אִיטְּרַדto be locked. Targ. Y. II, Gen. XLIX, 1. ↗ expanded
טִרְדָּא (טְרַד I) anxiety, excitement. Ber. 16ᵇ אי משום ט׳ if anxiety be a cause for omitting to pray. Ib. ט׳ דרשות anxiety about a secular affair, ט׳ דמצוה about a religious matter; Succ. 25ᵃ ↗ expanded
טָרוֹדָא (טְרַד I) a troublesome person, bore. Snh. 26ᵃ. [ = h. טָרוּדbusy, restless. Targ. Y. Gen. XXXVI, 30 quoted in ‘Rashi’ to Gen. R. s. 83, end, v. מִטְרְדָה.] ↗ expanded
טְרוּזָא (טרז = טרד I, cmp. טרוזא P. Sm. 1512) [moist, cool,] a kind of cucumber or melon eaten for medicinal purposes. Sabb. 109ᵃ (Ar. טרי׳, ed. Sonc. טריד). ↗ expanded
טָרוּט (cmp. טָרַד) bleared, dripping and dim; [oth. opin. half-closed; Rashi: round.]—Pl. טְרוּטוֹת. Tosef. Bekh. V, 3 עיניו ט׳ Var. (ed. Zuck. ת׳); Bekh. 44ᵃ (expl. הצִירָן, cmp. Targ. Y. I Gen. XXIX, 17) עיניו ט׳ Ar. (ed. ת׳). Taan. 24ᵃ עיניה ט׳, opp. יפות. Sabb. 31ᵃ ת׳. Snh. 107ᵇ (in a passage omitted in later eds.) עיניה ט׳. (v. טִרְטֵט) straight-lined, abruptly ending, v. תָּרוּט. ↗ expanded
*טְרוֹמִיטָא (τρῆμα, ατος, τρημάτιον) perforation, also eye of a needle; only in (בֵּיצָה) בֵּיצַת ט׳an egg boiled down to the size of a pill which, on being swallowed by the patient, passes the body unchanged, carrying with it matter which serves the physician for diagnosis. Ned. VI, 1 ביצת טרמיטא Mish. (Bab. ed. ביצה טורמוט׳; Y. ed. טרמיטן); ib. 50ᵃ ביצה טורמיטא; Y. ib. VI, 39ᶜ bot. ביצה טרומיטא, expl. רופיטון. ↗ expanded
טָרוּף (denom. of טָרָף) covered with leaves. Tosef. Neg. VIII, 2, v. טֶרֶף. (part. pass. of טָרַף, cmp. Pi.) disfigured by irregular spots; (oth. opin.) chopped, full of incisions; (oth. opin.) planed, smooth. Ned. 25ᵃ; Shebu. 29ᵇ (ref. to one swearing that he had seen a serpent ‘like the beam of an oil press’) בט׳ he meant ‘spotted’ like a beam &c. Ib. (in answer to the argument כולהו נחשי מיטרף טריפין (or טריפי, not טרפי) that all serpents are ‘spotted’) בשגבו ט׳ (Ms. M. שבגבו) he meant a serpent spotted on the back (and not only around the neck). Ned. l. c. קורת … גבו ט׳ (read גבה) the back of a press beam may be spotted (i.e. no objection of the purchaser is valid based on the spotted condition of the beam); according to the opinion: ט׳ = planed, all beams must be planed, (otherwise the purchaser has a right to reject).—[Other meanings, v. טָרַף.] ↗ expanded
טְרוֹפָאָה , pl. טְרוֹפָאֵי (denom. of טְרֵפָה) those deciding on defects of animals for ritual purposes, meat-supervisors. Ḥull. 55ᵇ those who decided in favor of t’refah, Ib. 48ᵇ. Ib. 49ᵃ שקילו … דט׳ seize the cloak of those who decided &c. (make them pay damages). ↗ expanded
טְרוֹקְטִי (τρωκτή, sub. σταφυλή) dessert grapes, yielding no wine. Yalk. Num. 709 טריק׳ (corr. acc.)—Trnsf. a woman that has no menstruation. Y. Keth. I, 25ᵃ bot.; Nidd. IX, 11 Var. in Hai Gaon, v. דּוֹרְקְטִי. ↗ expanded
טְרוֹקְסִימָא (τρώξιμον, τὰ τρώξιμα) whatever can be eaten raw, applied to kitchen vegetables, esp. endive &c. Lev. R. s. 3 אגודה אחת של טרוקסימא (some ed. … מון) a bunch of vegetables. Y. Pes. IV, 31ᵇ, sq. Y. Sabb. VII, 10ᵃ טריקס׳ ed. Krot. (corr. acc.).—Y. Pes. II, 29ᶜ top (expl. עולשין); Y. Kil. I, 27ᵃ top (some ed. מין …, pl.)—Tosef. Ter. IV, 5 טרקסמן ed. Zuck. (Var. טְרָכְסְמִין, pl.) Tosef. Makhsh. III, 10 טרכ׳, contrad. to יֶרֶק. (sub. κῆπος) kitchen-garden. Ber. 35ᵇ היו … דרך ט׳ וכ׳ (Ms. M. טרסק׳; Ms. F. טריבסמון, corr. acc.) used to bring their fruits home (from the field to the barn) by the way of the kitchen-garden (in sight of the house) in order to make them subject to tithes; Gitt. 81ᵃ; Yalk. Deut. 938. ↗ expanded
טָרַחto run about, be busy, to take pains, prepare. Ab. Zar. 3ᵃ מי שט׳ וכ׳ he who has made preparations on Friday has food for the Sabbath (he who does good in this world can expect reward in the hereafter). Keth. 10ᵃ; Kidd. 45ᵇ חזקה אין … טוֹרֵחַ וכ׳ the presumption is that one will not go to the trouble of preparing a (wedding) feast and let it go to ruin, i.e. one must have weighty reasons for a divorce immediately after marriage; Yeb. 107ᵃ. Ber. 58ᵃ, v. טוֹרַח; a. fr.—[Y. M. Kat. I, 80ᵃ bot. דבר שאינו ט׳, v. טָרֵיחַ.] Hif. הטְרִיחַto put to trouble, put a task on. Taan. 24ᵃ אתה הִטְרַחְתָּ וכ׳ thou hast put thy Creator to the trouble of &c. Snh. 8ᵃ מַטְרִיחִין אותי they (the wicked) put me to &c. Lev. R. s. 27 לא הִטְרַחְתִּי עליכם I did not tax you too heavily; a. fr. to weary. Snh. 22ᵇ; Erub. 64ᵇ, a. e., v. טָרַד. to trouble, beg persistently. Yalk. Ex. 244 ה׳ עליו he begged him instantly. ↗ expanded
טְרַח 1 Targ. Koh. II, 11. Ib. IX, 9; a. fr.—B. Kam. 11ᵃ בדנפשיה ט׳ he takes pains with what belongs to himself (for his own benefit). Ḥull. 83ᵃ דאורח ארעא למִטְרַח וכ׳ in the bridegroom’s family they generally take more trouble in preparing the wedding feast &c.; a. fr. [Sot. 7ᵇ ומטרח, v. טְרִי.]—Part. pass. טָרִיחַ, f. טְרִיחָאgiving trouble, troublesome. Ned. 25ᵃ מילתא דלא ט׳ an easily intelligible expression. Ḥull. 51ᵃ, a next w.—B. Mets. 112ᵇ ט׳ להו מילתא (Ms. M. ליה) it is too troublesome for them (for him); a. e.—[Sabb. 82ᵃ, v. טְחַר.]—B. Kam. 80ᵇ Ar., v. תְּרַח. Af. אַטְרַחto make ready for moving, to load (cmp. טָעַן II) Targ. Job XXXVII, 11 (h. text יטריח).). to trouble. Meg. 22ᵇ לא מַטְרַח ציבורא Ms. M. (ed. לא בעי למִיטְרַח, read למַטְרַח, v. Rashi, a. Rabb. D. S. a. l. note) he would not trouble the congregation (to rise before him); Yalk. Lev. 669; a. fr. to beg persistently. Lev. R. s. 16 א׳ עליה he insisted upon his telling him.—Y. Peah I, 16ᵇ bot. אין מַטְרְחַת עלוי if you strain the chord too much. Ithpe. אִיטְּרַחto be wearied. Targ. Y. Num. XIX, 2 אִיטְרְחָא (not אַט׳). to be troublesome, difficult. Taan. 24ᵇ מי איכא דמִיטְּרַה וכ׳ is it so hard a labor to the Lord? ↗ expanded
טְרַח 2 = טוּרְחָא, painstaking, trouble. Ḥull. 51ᵃ ט׳ טְרִיחַ לההוא גברא what trouble has been taken by that man (myself)!—[Oth. version: ט׳ טַרְיֵיה וכ׳ weariness (of travel) made me shaky.] ↗ expanded
טִרְחָא (preced. wds.) trouble, labor, discomfort. Tem. 24ᵃ דקא טרח טי׳ וכ׳ because he would undertake a labor unfit for him (on the Holy Day). B. Mets. 93ᵇ לט׳ יתירתא with reference to special painstaking. Shebu. 45ᵃ bot. טי׳ ליה מלתא, v. טְרַח I. M. Kat. 13ᵃ מועד משום ט׳ ולא ט׳ Ms. M. (ed. only משום ט׳) in the festive week it is forbidden only for being a labor to some extent; a. fr. ↗ expanded
טַרְחוּתsame. Y. Ber. II, 5ᵃ bot. טַרְחוּתָם מרובה the trouble of climbing them down is very great. Pesik. Bayom, p. 193ᵃ ט׳ הדרכים the trouble of travelling. Cant. R. to VIII, 6 שהגשמים … סימן טיר׳ for there are those rains which betoken trouble &c.—Pesik. Shek. p. 20ᵇ; Pesik. R. s. 16 end; Ex. R. s. 34 אין הק"בה בא בט׳ וכ׳ the Lord comes not with burdensome laws to be imposed upon &c. necessaries of life, living. Lev. R. s. 1 משה עסוק בט׳ וכ׳ Moses occupied himself with arranging the living of Israel (ordaining dietary laws). Gen. R. s. 94 ט׳ נפש אחת provision for one soul. Pesik. R. s. 3 (ref. to מתה עלי, Gen. XLVIII, 7) עלי היתה טַרְחוּתָהּ mine was the care for her. ↗ expanded
טַרְחוּתָא Targ. Koh. II, 10; a. e.—Sabb. 10ᵃ טריח׳ למיסר וכ׳ (Ar. כְּרִיהוּתָא) is it such a trouble to tie on a belt?—Pesik. Haḥod. p. 50ᵃ, a. e. עיקר ט׳ מטרא the real discomfort of the winter season is the rain; a. e. ↗ expanded
טרטא , Lev. R. s. 7 ר׳ יוסי בן ט׳, read, as Yalk. Ps. 766: פִּיטְרָס. ↗ expanded
טִרְטֵט (טרט = רטרט, cmp. גִּעֲגֵעַ; v. טָרוּטto plait straps, to strap. Tosef. Kel. B. Mets. VI, 1 משיְטַרְטֵט ed. Zuck. (Var. משיְרַטֵּט) until the leather for the strap-mattress is plaited; (cmp. Kel. XVI, 4). ↗ expanded
טַרְטְיָאוֹת (cacophem. perversions of תִּיאַטְרָאוֹת; cmp. meanings of טרט in טָרוּט, טִרְטֵט, a. of טרי, a. similar perversions in אִצְטַדְיָא &c.) theatres, shows. Lam. R. to III, 5 ומכניסין את הגמל לבתי ט׳ they bring a camel on their stage (ib. also תַּרְטְיָאוֹת a. תִּיאַטְרוֹן). Yalk.Sam. 158; Midr. Till. to Ps. XVIII טַרְטִירָאוֹת (ed. Bub. טרטיא׳). Keth. 5ᵃ; Sabb. 150ᵃ (Ms. O. טַרְטַסְיָי׳, early eds. טַרְטְרָאוֹת); a. e. [Various forms in eds. a. Mss.: טַרְטִיסָאוֹת, טַרְטִיּוֹת &c.]—[Ab. Zar. 42ᵃ דרכים וט׳ ed., Ms. M. סרטיאות, v. סְרַטְיָא a. אִסְרַטְיָא.] ↗ expanded
טרטיוטין , Ex. R. s. 36, read: סְטַרְטְיוֹטִין or סְרַטְיוֹטִין. ↗ expanded
טַרְטֵימַר (τριτημόριον, S.) triens, one third of an as, a coin and a weight (about three ounces). Snh. VIII, 2 ט׳ בשר (Bab. ed. 70ᵃ ת׳; Ms. F. ט׳, in Gemarah טרדימר; Y. Mish. טרת׳, Gemarah 26ᵃ טרט׳) a triens (worth?) of meat. Ib. 70ᵃ (ת׳) ט׳ זה וכ׳ I do not know what this ṭarṭemar means, but judging from R. José doubling the standard for wine, it may be inferred that ṭ. is half a Manah; Y. l. c. ט׳ חצי ליטראṭ. is half a Litra. (V. Zuckerm. Talm. Münzen p. 8). ↗ expanded
*טַרְטֵין (denom. of טוּרְטִינִי) to balance, i.e. to ride with one foot on each side of the animal. Nidd. 14ᵃ דמְטַרְטֵין when he rides like a man on horseback, דלא מט׳ when he rides like a woman. ↗ expanded
טרטין , Sifré Num. 86 לשאר הט׳, read הֶדְיוֹטִין, v. Yalk. Num. 732, end. ↗ expanded
טְרָטִין (= טורטורין, cmp. Arab.ṭarṭur in Dozy Dict. des noms des vêtem., p. 262 sq., Lat. turritum capitis ornamentum &c.) t’ratin, a head cover. Kel. XXIX, 1; Tosef. Kel. B. Bath. VII, 5 טְרָטוֹן ed. Zuck. (Var. טרסי). ↗ expanded
טְרִי [to set in motion,] to shake. Ḥull. 45ᵇ טַרְיֵיה לרישיה shook his head constantly; [Ar.: he bumped his head, shocked his brain]. Ib. 51ᵃ, v. טְרַח II. to throw, cast; to squirt, drip. Tam. 32ᵇ ט׳ באפיה sprinkled his face (with that water). Sabb. 108ᵇ מהו למִטְרָא וכ׳ Ar. (ed. למימשי, Ms. O. למישרא, v. Rabb. D. S. a. l. note 8) is it permitted to drop some of this water into the eye?—Lev. R. s. 25 יהי טָרֵי וכ׳ (not טרו) shall cast one fig in his face; Koh. R. to II, 20 יהא טריה (read: יהא טרי חד). Taan. 24ᵃ bot. טַרְיוּהוּ מן גודא וכ׳ Ms. M. 2 (ed. חבוטו) throw him down from the elevation; a. fr. Trnsf. שקיל וטרי [to take up and throw back a ball &c.,] to hear and reply, to argue; to negotiate (corresp. to h. נשא ונתן). Targ. Ruth IV, 7. Targ. Cant. III, 8 יטַרְיָן (not וטירן; ed. Lag. וטָארָן).—B. Mets. 64ᵃ דלא ש׳ וט׳ בהדיה with whom he was not accustomed to deal. Sot. 7ᵇ למישקל ולמִיטְרָא וכ׳ Ar. (ed. ומטרח, corr. acc.) to argue with &c.; a. fr.—V. טָרוּן. ↗ expanded
טִרְיָאshaking, v. טִירְיָא.—[In later literature שקלא וטַרְיָאargument, v. טְרִי.] ↗ expanded
*טַרְיָא (טְרִי) dripping;מֵי ט׳ a sort of ink, prob. from wine-lees (v. Löw Graph. Requisiten, p. 158, p. 161). Gitt. 19ᵃ; Sabb. 104ᵇ (early eds. מיטריא in one w.; Rashi: ‘juice of a certain fruit’, oth. opin. ‘rain water’). ↗ expanded
טְרִיגוֹן (τρίγωνος) triangular. Neg. XII, 1; Naz. 8ᵇ; B. Bath. 164ᵇ (בית) ט׳ a triangularly built house; Tosef. Neg. VI, 3 טריגין ed. Zuck. (Var. טרגיה, corr. acc.); (τρίγονος) for the third time. Naz. l. c.; Y. ib. I, 51ᵇ top; Tosef. ib. I, 2 דרגון ed. Zuck. (Var. דיגון, corr. acc.); v. דִּיגוֹן. ↗ expanded
טריגון , Treat. Tsitsith, ed. Kirchh. p. 22, v. טוֹגָא.—Ib. p. 23 מכסה כמין ט׳, prob. to be read: טְרִיבוֹן (τρίβων) coarse cloak↗ expanded
*טריין , Gen. R. s. 79; Yalk. Gen. 133 טטרו, read טֵרְטִין; emend the entire passage as follows: קו"ף ק׳ מילייא סמ"ך ס"ס ט"ית טרטין the Kuf (of קשיטה, Gen. XXXIV, 19) means one hundred millia, the Sammekh—ses, the Teth—tertin, i.e. one hundred millia Sestertium (v. Sm. Ant. s. v. Sestertius), v. דְּיָקִינְתִּין. ↗ expanded
טְרָיָינָא (v. next w.) Trajanic. Ab. Zar. 52ᵇ דינרא ט׳ והדריינא שיפא Ms. M. (ed. הדרייאנא טוריינא) the Trajanic and Hadrianic denars which were rubbed off; Bekh. 50ᵃ bot. הדריינא טירייאנא שייאפא; ib. top ה׳ טרינא שייפא (Tosaf. טריינא). ↗ expanded
טְרָיָינוֹס (variously corrupted, the j sound being rendered by ג or כ) pr. n. m. Trajanus, the Roman emperor. Taan. 18ᵇ (טר׳ a. טור׳); Treat. S’maḥoth ch. VIII טרגיא׳; Sifra Emor Par. 8, ch. IX מריינוס (corr. acc.); Y. Taan. II, 66ᵃ top טיריון. Y. Succ. V, 55ᵇ top טרוגיונוס; Lam. R. to I, 16; ib. to IV, 19, a. e. טרכינוס. Ib. to III, 2; 4; a. e. (v. Joel, Blicke in die Religionsgesch. I, p. 17, sq.).—טְרָיָינִי (genitive of Trajanus) Trajan’s (followers). Ib. to I, 17 טרכיני, v. אִסְפַּסְיָינִי. ↗ expanded
טרִימָּא (τρῖμμα) a drink or brew prepared of pounded groats and spices, a spiced drink. Ber. 38ᵃ תמרי … מהן ט׳ you are permitted to make trimma of dates &c., v. חֲשִׁילְתָּא; Tosef. Maas. Sh. II, 2 ed. Zuck. (some ed. תרומה, corr. acc.). ↗ expanded
טרימוסיאה , Gen. R. s. 88, v. טִירוֹנְיָא ↗ expanded
טְרִימִיטְרָא (τρίμετρος) trimeter, a verse (or tune) of three iambic meters. Y. R. Hash. IV, 59ᶜ bot. (defining הֲרָעָה) [read:] כאהן ט׳ like the trimeter (short-long, short-long &c.), contrad. to תלת דקיקן three small (short) notes. ↗ expanded
טְרִימִיסָא (tremis) Tremis, a Roman coin, one third of an Aureus. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 8). Y. Gitt. III, 47ᵇ סרימיסין (read: טְרִימִיסִין tremissis), v. גּוֹרְדְּיָינִי. ↗ expanded
טְרִיסִין (incorrect טריסית) m. tressis, a coin worth three ases. Shebu. VI, 3 טריסית (Y. ed. קטריסי׳, a corrupt. of quadrussis, four ases). Ib. 40ᵃ top. B. Mets. 46ᵃ ין …, a. ית … Tosef. Maas. Sh. IV, 2; 13; a. e. ↗ expanded
טריסיס , Pesik. R. s. 15 בט׳, a gloss to בר סימאי, corrupted from בש"ר סימ׳; v. Pesik. Haḥod., p. 55ᵇ. [Neub. Géogr., citing fr. Ms. Bodl. בטרסוס, refers to Tarsus.] ↗ expanded
טְרִיפָה (טָרַף) tearing (by beasts of prey). B. Kam. 16ᵇ למימרא דט׳ לאו וכ׳ (some ed. דטריפא, Ms. M. דטָרַף, ref. to the preceding טרף ואכל) does that mean to say that tearing is not his (the lion’s) habit? being carried away by waves, being cast ashore. Y. Yeb. XVI, 15ᵈ top נותנין … כדי ט׳ the court allows a reasonable time sufficient for the discovery of an eventual escape of the husband by being cast ashore. (denom. of טֶרֶף) covering with leaves, night cover in open air. Yalk. Gen. 119, v. רְטִיבָה. ↗ expanded
טְרֵיפָהan animal torn by a beast of prey. Midr. Till. to Ps. VII, v. טֶרֶף. (ritual law) an animal afflicted with a (fatal) organic disease, the discovery of which, after slaughtering, makes it forbidden, t’refah, (of persons, m.) one having a fatal organic disease (the killing of whom would not be considered murder before the law). Ḥull. 42ᵃ ט׳ אינה חיה a t’refa animal cannot survive (a year); a. fr.—Snh. 78ᵃ ההורג את הט׳ if one kills a person afflicted with a fatal organic disease; וט׳ שהרג and if such a person committed a murder. Ib. עידי ט׳ witnesses afflicted &c.; a. fr. organic disease. Lev. R. s. 13 (ref. to החיה, Lev. XI, 2) החיה מטְרֵיפָתָהּ וכ׳ that which can recover from its disease, you may eat.—Pl. טְרֵיפוֹת, טְרֵפוֹת. Ḥull. III, 1; a. fr.—Esp. cases of t’refah, ritual law concerning t’refah. Ib. 48ᵇ; a. fr. ↗ expanded
טְרִיפוֹלָאֵי (denom. of Tripolis) Tripolitans, residents of Tripolis on the Phoenician coast. Targ. Y. II, Gen. X, 17 (h. text חוי). ↗ expanded
טְרִיפוֹןT’rifon. Y. Bicc. II, beg. 64ᶜ ↗ expanded
*טְרִיפְתָּא (טְרַף) vagrancy, irregular life. Pesik. B’shall., p. 93ᵃ כל הדא ט׳ להן לך whither will all this irregular life lead thee? ↗ expanded
טְרֵיפְתָּא Ḥull. 94ᵇ.—Pl. טְרֵיפָן, טְרֵיפָתָא. Targ. Y. Lev. XI, 1; Targ. Y. Num. XIX, 3 (some ed. טְרִיפָן, v. Ḥull. 42ᵃ י"ח טרפות). ↗ expanded
טְרִיקְטָא (tracta) a long piece of dough pulled out in making pastry (tracta or tractum). Y. Ḥall. I, 57ᵈ ר׳ יוחנן אמר טריק׳ חייבת וכ׳ R. J. says, tracta is subject to Ḥallah; Ber. 37ᵇ כי אתא … אמר ר׳ יוחנן טרקנין חייבת וכ׳ Ms. M. (corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note 6; ed. טרוקנין פטורין) when R. … came to Babylonia from Palestine, he related in behalf of R. J. &c. Y. Pes. III, 30ᵃ טרקטה הורי וכ׳ as to tracta (on Passover) R. … permitted to make only one at a time, but two &c. ↗ expanded
טְרִיקְלִין (τρικλίνιον, triclinium) l) dining couch. Y. Ḥag. II, 77ᵃ bot. הט׳ מוצע לכם the banqueting couch is spread for you (your reward in the hereafter is prepared).—2) dining room, reception room. Y. R. Hash. IV, 59ᵇ bot. אפ׳ מט׳ לקיטון even if they adjourned from the tricl. to the sleeping room. Y. Keth. IV, 28ᵈ; Y. Snh. XI, end, 30ᶜ [read:] בעיא הדא אומנתא ט׳ וקיטין חופה וקיטון וכ׳ the following construction is required (in order to make the reception of the bride in the triclinium a legal consummation of marriage) a tricl. and a marriage chamber, and that chamber communicating with the tricl.—Ab. IV, 16, v. פְּרוֹזְדּוֹר.—Tosef. Sabb. XVI (XVII), 18 ט׳ שהסיקה … בה in a banqueting room (triclinium hibernum) which has been heated a day before …, you may entertain company on the Sabbath. Tosef. Bets. II, 10 ט׳ שהסיקוהו וכ׳; a. e.—3) (τρίκλινος = ὅρριον, S.) granary. Y. Sot. V, 20ᵇ bot. איטלק עלוי חד ט׳ וכ׳ he was fined to fill a granary of forty by forty &c. ↗ expanded
טְרִיקְלִינָא Targ. II Esth. VII, 8 טרקלו׳ (corr. acc.)—Lev. R. s. 16 בטְרִיקְלִינֵיה (some ed. בתורק׳, corr. acc.) in his reception room.—Pl. טְרִיקְלִינִין, טְרַקְ׳. Targ. Y. I Num. XXXI, 50. ↗ expanded
טָרִית (נטר, cmp. אִטְּרִי) preserve, pickle, esp. salted or pickled fish. Meg. 6ᵃ טמוני זו ט׳ ‘stored things’ (Deut. XXXIII, 19) refers to tarith (as a valuable article of commerce); Sifré Deut. 354; Num. R. s. 13.—Ab. Zar. II, 6 ט׳ טרופה brine containing hashed tarith (when you cannot recognize the clean and unclean fish). Ib. ט׳ שאינה טרופה in which the fish can be recognized. Ned. VI, 4 he who vows abstinence from ‘fish’ מותר בט׳ טרופה is permitted to partake of hashed t. Ber. 44ᵃ ↗ expanded
טָרִיתָאsame. Y. Ned. VI, 39ᵈ top זבין לי טרי וכ׳ (not ליטרי) sell me tari, and he sells him tsaḥăna (v. צַחֲנָא). Ib. תמן … לט׳ וכ׳ (not ליט׳) there they call taritha tsaḥăna (cmp. אִטְּרִי) a sort of pastry, fritters &c. Ber. 37ᵇ, v. הִנְדְּקָא a. גְּבִיל.↗ expanded
טֶרֶךְ (טרך, cmp. טְרַק II), pl. טְרָכִים, constr. טַרְכֵיbinders, preservers (cmp. Syr. טרק a. derivatives P. Sm. 1528). Tosef. Sot. XV, 9, v. טְרַכְסִיד. ↗ expanded
טְרָכוֹנָאTrachona, Trachonitis, town and district east of the Jordan. Targ. O. Deut. III, 4; 13; 14 (Y. טַרְגּוֹנָא; h. text ארגב). Targ. Y. II, Num. XXXIV, 15 טְרֵכוֹן זמרא; Sifré Deut. 51 טרכונא דנימרא; Yalk. ib. 874 ט׳ דזימר׳ (not טרנינא); Tosef. Shebi. IV, 11 ט׳ דבתחום בצרה ed. Zuck. (Var. טרכתא, incorr.); Y. Shebi. VI, 36ᶜ ט׳ דמתחם לבוצרה (v. Hildesh. Beitr. p. 55, sq.). ↗ expanded
טְרַכְסִיד (a comp. of טֶרֶךְ a. סִיד) binding cement. Tosef. Sot. XV, 9 if one put sand in the lime, הרי זה ט׳ ואסור ed. (ed. Zuck. טרכיו סיד הוא, Var. טַרְכֵי סיד) it is cement and therefore forbidden; B. Bath. 60ᵇ הרי זה ט׳ (Ms. O. טַרְכְּסָאוֹ the binding of it (the lime), cmp. טְרַקְסִין); Sabb. 80ᵇ (Ms. M. תר׳). [Treat. S’maḥ. VIII טרכסי׳, in a corrupt passage, prob. to be read: כרכים.] ↗ expanded
טַרְכֵּשׁ (enlargement of טרך or טרק, v. טָרֵיךְ, a. טְרַק I) [a wine-stirrer,] a board on which drinks for the table are mixed, side-board (abacus, mensa delphica), a plain board attached to the wall with hinges, to be put up and down (cmp. דְּלִפְקִי, Kel. XXV, 1). Tosef. Kel. B. Bath. III, 3 ט׳ חלק (R. S. to Kel. XXV, 1 טרכוס וחלק) a plain tray (without rims). Ib. I, 12 ט׳ שעשה וכ׳ a side-board under which they placed a piece of wood, formed like a spear (as an improvised support) for eating at it. Tosef. Sabb. XIV (XV), 2 תרקוש ed. Zuck. (Var. ט׳, by cler. error מרקוש). ↗ expanded
טַרְלוֹסָהTarlosa, Talluza, near Samaria. Y. Taan. IV, 68ᵈ top מעברתא דט׳ the ford of T. ↗ expanded
טרמוסיא , Midr. Till. to Ps. XIII, 5 באיזה ט׳ וכ׳; ed. Bub. תלמוסא, Ms. Vien. טל׳; Yalk. Ps. 660 תלמידא, prob. to be read: באיזו טוֹלְמִירְיָא וכ׳ (τοληρία) with what hardihood do you speak such words (of bad omen)? ↗ expanded
טַרְסִי 1 (v. next w.) [a Tarsian,] weaver of metallic thread, artistic weaver, differ. fr. גַּרְדִּי.—Pl. טַרְסִיִּים. Ab. Zar. 17ᵇ Ar. a. Ms. Pes. (ed. תרס׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 40). Succ. 51ᵇ וט׳ בפ"ע וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 400) artistic weavers apart and common weavers apart; Tosef. ib. IV, 6.—Sabb. 47ᵃ מטה של ט׳ the weavers’ horizontal loom or frame for embroidery (differ. in Rashi). worker in copper, bronze &c. Ḥull. 57ᵇ מטלית של ט׳ the bronzers’ apron. ↗ expanded
טַרְסִי 2 nom. gent. of Tarsus, Tarsian.—Pl. טַרְסִיִּים, טוּרְ׳. Meg. 7ᵃ בגתן … שני ט׳ היו והיו מספרים בלשון טרסי Ms. M. (only בגתן … שני טרשיים היו) Bigthan and Teresh were two Tarsians and conversed in the Tarsian language; ib. 13ᵇ שני ט׳ … טורסי (Ms. M. … תרסיים תרסי). Ib. 26ᵃ בה"כ של ט׳ Ms. M. (ed. טור׳; Tosef. ib. III (II), 6 אלכסנדרים) the synagogue of the Tarsians in Jerusalem (Rashi: of the bronze-workers, v. preced.). Y. Shek. II, 47ᵃ בה"כ של ט׳ (Yeb. 96ᵇ טבריא). ↗ expanded
טַרְסַיי Y. Gitt. VII, beg. 48ᶜ; Y. Ter. I, 40ᵇ (perh. proper noun).—Pl. טַרְסַיָּא, טַרְסַיָּיה. Y. Kil. IX, end, 32ᵈ.—Lev. R. s. 35, end כנישתא דט׳ וכ׳ the synagogue of the weavers in Lydda (or bronze-workers, or Tarsians), v. טַרְסִי II. ↗ expanded
טַרְסִיס = h. תַּרְשִׁישׁTarsis (Tarentum). Targ. Y. I Gen. X, 4 טַרְסַס ed. Amst. (oth. eds. טרסיס, v. אַלַּס); Targ. I Chr. I, 7 טרסוס ed. Lag.—2) (prob.) Tartessus, in Spain. Targ. Ps. XLVIII, 8. Ib. LXXII, 10. [V. טריסיס.] ↗ expanded
טְרִסְקֵל (τρισκελής, τρισκέλλων, sub. כסא) a chair on three legs, esp. a camp-chair. Num. R. s. 12; Tanḥ. Naso 19; (Tanḥ. T’rumah 9; Gen. R. s. 68 תְּרוֹנוֹס). Sabb. 138ᵃ כסא ט׳ (Ms. O. כסא וט׳). ↗ expanded
טְרַסְקָל (a corrupt. of κάρταλλος, v. קרסטל) basket. Lev. R. s. 19; (Midr. Sam. ch. V קרסטל). Sabb. 5ᵃ. Ib. 53ᵃ תולין ט׳ לבהמה you may hang a basket with fodder around the neck of an animal.—V. next w.↗ expanded
טְרַסְקְלִין (κάρταλον, v. preced.) a basket (fiscellus) containing fodder, used for muzzling. Sabb. 53ᵃ bot.; (Tosef. ib. IV (V) 5 קרסטלין, Var. קרטלין). B. Mets. 90ᵃ (Ms. M. קרסטילין, oth. Mss. קרסטלין, קסרטל, v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
טָרַף [to move with vehemence,] to tear, prey. Lev. R. s. 26 טוֹרֵף ואוכל tears in order to satisfy his appetite. Koh. R. to X, 11 הארי ט׳ the lion goes out for prey. Sot. 47ᵇ טוֹרְפֵי טֶרֶף those robbing (the poor). Zeb. 53ᵇ חלקו של טוֹרֵף the territory of the tearer (wolf = Benjamin, Gen. XLIX, 27). B. Kam. 116ᵇ לטוֹרְפָהּ to plunder it; a. fr. to cast with force, knock, strike against; to throw away, reject, eject. Ḥull. III, 3 טְרָפָהּ בכותל he cast or knocked the bird against the wall. Pesik. R. s. 11; Num. R. s. 2 מגרשה אני טוֹרְפָהּ אני I will divorce her, I will cast her out (cmp. טָרַד).—Ber. 5ᵇ טוֹרְפִין לו וכ׳ his prayer is thrown in his face (refused). Y. Yeb. XVI, 15ᵈ top טְרָפַנִי, v. טָרַד. to seize forcibly. Yoma IV, 1 ט׳ בקלפי he took the ballot out with haste.—Esp. to seize for a debt. B. Mets. 15ᵃ ובא ב"ח וטְרָפָהּ and a creditor of the previous owner came and seized it, v. טִירְפָּא. to chop, hash, to beat, mix. Sabb. XIX, 2 ט׳ יין ושמן beat wine and oil; a. e.—Part. pass. טָרוּף, f. טְרוּפָה. Ib. 38ᵃ בשר ט׳ chopped meat. Ab. Zar. II, 6, v. טָרִית. Y. Nidd. IV, 51ᵃ (of a foetus). Sabb. VIII, 5 (80ᵇ) ביצה ט׳ an egg beaten and mixed with oil; a. fr. V. טָרוּף. to hackle, comb (flax or wool). Kil. IX, 1. Y. Orl. III, 63ᵃ; Y. Keth. VI, end, 31ᵃ צמר בכור שטְרָפוֹ wool of a first-born that has been hackled (and mixed up with, other wool). to scrape, scour, to plane. Makhsh. II, 4 הטוֹרֵף את גגו (Var. המטהר) if one scrubs his roof; Tosef. ib. I, 8. to makeטְרֵפָה, to inflict an organic defect. Ḥull. 85ᵇ, sq. צא טְרוֹף go and maim the animal (before slaughtering it). Nif. נִטְרַףto become t’refah. Ib. 9ᵃ, a. e. במה נִטְרְפָה from what cause it became t’refahto be in disorder, a) (with דעה, or לב) to be confused, bewildered, not fully conscious. Y. Sabb. II, 5ᵇ bot. נִטְרְפָה דעתו של אבא my father’s mind is unclear; Snh. 68ᵃ. Ib. 43ᵃ כדי שתִּטָּרֵף דעתו (not שתטרוף) that his (the culprit’s) consciousness may be benumbed; Num. R. s. 10.—Ib. נ׳ לבו his mind becomes confused (from drinking); a. fr.—b) (with שעה, of political disturbances) to be troubled. Snh. 11ᵃ; Sot. 48ᵇ; Tosef. ib. XIII, 5 נטרפה (ה)שעה the political condition was too much troubled (persecutions prevailing). Y. Dem. V, 24ᵈ bot.; a. e. Pi. טֵרֵףto shake vehemently, constantly. Succ. III, 9 כל העם מטָרְפִין בלולביהן ed. Y. (Mish. ed. Pes. מט׳את לול׳; ed. מנעועין) all the people shook their branches constantly (during the recitation at Hallel, contrad. to נענע). to unbalance (the mind, cmp. טִלְטֵל).—Part. pass. מְטוֹרָף. Num. R. s. 10 לבו מ׳ וכ׳ his mind is disturbed and he talks improper things, v. supra. to reject one’s petition, to refuse. Part. pass. מְטוֹרָף. Ber. V, 5 שהוא מ׳ that he (the patient for whom prayer is said) is rejected (bound to die), opp. מקובל accepted. to disfigure, to make ungainly by spots, incisions &c., v. טָרוּף). Part. pass. as ab. Koh. R. to X, 11 the serpent is asked מפני מה גופך מט׳ why has thy body been disfigured (v. Gen. III, 14)? to cast about (a ship on high sea), v. Hithpa.—Part. pass. as ab.; pl. מְטוֹרָפִים, מְטוֹרָפִין. Yeb. 47ᵃ, v. סָחַף. Hif. הִטְרִיףto become t’refah, to be afflicted with a fatal organic disease. Num. R. s. 12, end; Cant. R. to VI, 4; Pesik. Vayhi p. 10ᵃ, a. e. לא הִטְרִיפוּ the animals were found to be free from an organic disease.—[ (in later liter.) to declare t’refah.] (denom. of טֶרֶף) a) to cover with foliage. Yalk. Gen. 119, v. רָטַב.—b) to sprout with moisture, be sappy. Gen. R. s. 69 ה׳ מצות וכ׳ (Yalk. Jud. 38 הפריח) sprouted with good deeds &c., v. רָטַב.—[ to distribute food, v. טָרָף.] Hithpa. הִיטָּרֵף, , Nithpa. נִיטָּרֵףto be tossed about, to be in a storm near the shore. Taan. III, 7 (19ᵃ) על הספינה המִיטָּרֶפֶת וכ׳ for a ship which is seen from the coast to be tossed about; Taan. 14ᵃ המְטוֹרֶפֶת (v. supra; Ar. ed. Koh. נִטְרֶפֶתNif.). Tosef. Sabb. XIII (XIV), 11 נִיטָּרְפָה ספינה וכ׳ the ship has been thrown back several times (was prevented from landing by the breakers). ↗ expanded
טְרַף 1to take by force, seize. B. Mets. 14ᵃ אתי … וטַרְפָהּ מיניה (not וטרפא) the creditor came and took it from him (by legal seizure); ib. וקא טָרֵיף ליה מיניה (Ms. H. וטַרְפָהּ מיניה).—ט׳ לקוחות to seize property sold by the debtor, v. לְקוּחוֹת. Ib. 19ᵃ; a. fr. to throw, strike, knock down. Y. Snh. X, 29ᵃ וטָרֵיף לון לארעא and let them fall down. Lam. R. to I, 5 ויִטְרוֹף גרמיה and let him throw himself down. Ib. to IV, 2 טְרוֹף קולתיך וכ׳ cast down thy pitcher before me; a. fr. to knock at, shake, rap. Ber. 28ᵃ ט׳ אבבא knocked at the door. Snh. 97ᵃ.—Ib. 67ᵇ ט׳ ליה בטבלא he struck the tabla before him; a. v. fr.—Trnsf. to carp at, to contest the validity of a decision. Y. Snh. I, beg. 18ᵃ בעי מִיטְרוֹף wanted to protest (against R. Isaac’s decision because he acted as a single judge).—5) to declare t’refah. Ḥull. 10ᵇ. Ib. 48ᵇ סבר … למִיטְרְפָהּ Mar … wanted to declare it t’refah; a. fr.—Part. pass. טָרִיף a) struck down (in the agony of death). Targ. Jud. III, 25; IV, 22 (h. text נֹפֵל). Lam. R. to IV, 5 טְרִיפִין בקיקלא (not טריפון) lying on dunghills.—b) thrown away. Y. Snh. X, 29ᵃ top הא טריפין לך they are thrown down before thee (cmp. טְרוּן).—c) (denom. of טרפא, v. טָרוּף) spotted, full of incisions; planed. Ned. 25ᵃ; Shebu. 29ᵇ, v. טָרוּף.—[Y. Shebi. I, end, 33ᶜ א"ר יודן כד טריפן לעוביה, read with R. S. to Shebi. I, 8: א"ר יודן בר טרפון or טריפון, לעוביה being a corrupt tautography of ליעז׳ ב"י = ליעזר בן יעקב.] Pa. טָרֵיףto knock, strike, dash. Targ. II Kings VIII, 12 (h. text רטש). Targ. Nah. II, 8 (h. text תפף). to prey, wait for prey. Targ. Prov. XXIII, 28 מְטָרֵף. to drive about. Part. pass. מְטַרַף. Targ. Y. I Ex. XIV, 3 (ed. Amst. מִטַּ׳Ithpa.). Targ. Y. II, Num. XII, 12 מְטַרָפָא.—Trnsf. to agitate, trouble, v. infra. Ithpa. אִיטָּרֵיף,Ithpe. אִיטְּרִיףto be knocked about, dashed; to be tossed about; to be in spasms. Targ. Is. XIII, 16. Ib. LI, 20; a. e.—Lev. R. s. 12 beg. כהד׳ אילפא דמִיטָּרְפָא וכ׳ like the ship that is tossed about in the breakers &c. Snh. 95ᵃ אתו יונה אי׳ קמיה a dove came down and rolled before him in spasms.—Trnsf. to be agitated, troubled. Targ. Gen. XLI, 8 (some ed. מְטַר׳ Part. pass. Pa., v. supra). Targ. Ps. LXXVII, 5; a. fr.—Y. Taan. I, 64ᵇ bot. למה אִיטָּרְפוּן … להכא why did the rabbis (you) take the trouble of coming hither. to be spotted, full, of incisions &c., v. supra a. טָרוּף.to become, or be t’refah. Ḥull. 57ᵇ במידי דמִיטָּרְפָה בה in the same limb through the mutilation of which the animal became t’refah. Ib. 48ᵃ דלאו מיניה מיטָּרְפָא where the cause of its being t’refah lies not in the mutilated limb itself. ↗ expanded
טֶרֶףpreced.) prey. Sot. 47ᵇ, v. טָרַף.—Gen. R. s. 99 (ref. to מטרף, Gen. XLIX, 9) מטַרְפּוֹ של יוסף from making Joseph a prey, i.e. saving Joseph; מטַרְפָּהּ של תמר saving Tamar. Yalk. Ps. 637; Midr. Till. to Ps. VII, ed. Bub. יושב על טַרְפּוֹ (oth. ed. טְרֵפָתוֹ) sits over his prey. food. Snh. 108ᵇ, v. next w. (v. next w.) foliage, green. Sifra Metsora, beg. ובראשה ט׳ with green foliage on its top, v. next w.; Y. Sot. II, 18ᵃ top וראשה ט׳ (corr. acc., or read as Tosef. Neg. VIII, 2 טרוף). ↗ expanded
טָרָףpreced.) plucked, fresh; (homilet., v. preced.) nourishment. Snh. 108ᵇ (ref. to Gen. VIII, 11) מאי משמע דהאי ט׳ לישנא דמזוני הוא what evidence is there that taraf has the meaning of food? Answ. ref. to הטריפני (Prov. XXX, 8); Erub. 18ᵇ (v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
טַרְפָא 1leaf. Targ. Gen. VIII, 11. Targ. Is. XXXIV, 4; a. fr.—Ḥull. 47ᵇ ט׳ דאסא leaf of a myrtle; a. fr.—Nidd. 20ᵃ ט׳ מציעתא fem. (Rashi: מציעא), v. infra.—Trnsf. ט׳ דנחיריwing of the nose. Ber. 55ᵇ.—Pl. טַרְפַיָּא, טַרְפֵי. Targ. Gen. III, 7; a. fr.—Succ. 37ᵇ נתרי ט׳ leaves may fall off. Sabb. 129ᵃ חמרא בר הלתא ט׳ Rashi (ed. בת) wine of a vine that has changed foliage three times, i.e. wine in its third year. Nidd. l. c. טַרְפָן fem., v. דָּרָא I. a piece torn off, fragment. Ber. 59ᵃ top, and it looks כט׳ דטריף like an irregular piece that has been torn off (from the star); Rashi: like a battered piece that has been mended by hammering; (Ms. F. ומתחזי דמיטרפא מיטרף you can see that it has been torn off, Vers. in Rashi: כדטרפא מטרף, prob. to be read כטרפא דמְטַרַף). ↗ expanded
טַרְפָא 2 , constr. (טְרַף) טַרְפַתrapping. Targ. Jud. V, 11 (in a passage missing in ed. Lag.). ↗ expanded
טְרַפִּיזִיטֵיס (τραπεζίτης) money-changer, banker. Y. B. Mets. IV, beg. 9ᶜ טרפוניטיס (corr. acc.). Num. R. s. 4 טְרַפְסִיטֵיס (cmp. τράπεσα for τράπεζα, S.). ↗ expanded
טְרַפִּיזִין (τραπέζιον) table, trencher. Gen. R. s. 11 Ar., v. דִּיסְקוֹס I. ↗ expanded
טִרְפֵּס , Hithpa. הִטַּרְפֵּסto climb, v. טָפַס. ↗ expanded
טַרְפֵּס , Ithpa.אִטַּרְפֵּס (v. preced., cmp. טְפַז) to leap, take exercise. Y. Kidd. II, 62ᶜ bot. בעייא הוינא מִטַּרְפְּסָא אזלה מט׳ וכ׳ I expected to have exercise in going to and coming from the bath. ↗ expanded
טַרְפְּשָׁא (טרף, with formative ש, as in טַרְכֵּשׁ; v. P. Sm. 1527 s. v. טרפשתא) a rag-like, irregularly shaped organ, membrane &c. Ḥull. 49ᵇ ט׳ דליבא pericardium with the fat attached to it.—Pl. טַרְפְּשִׁיןshreds. Ib. 46ᵃ (in Hebr. dict.) נדלדלה כבד ומעורה בט׳ if the liver is detached and disarranged in shreds. ↗ expanded
טָרַק (cmp. טרד, טרף) to shake, stir. B. Kam. 115ᵇ לא טְרָקוֹ nobody stirred, or mixed it. ↗ expanded
טְרַק 1to stir, mix. Sabb. 110ᵃ ולטְרוֹקִינְהוּ בהדי הדדי let him mix them together. to stir up. Taan. 25ᵃ, v. אִסְקוּטְלָא I. (prob. only in) Pa. טָרֵקto sting, bite. Sabb. 109ᵇ דטָרְקֵיה חיויא whom a serpent has stung. Ib. 110ᵃ, v. חִיוֵי; a. fr.—[Yoma 77ᵃ, v. מַטְרְקָא.] ↗ expanded
טְרַק 2 (cmp. טְרַד II) to bolt, tie, gird; to guard. Targ. Ps. XXXV, 3, v. טרוקיתקא.—Ber. 28ᵃ טְרוֹקוּ גלי; Snh. 113ᵃ דטַרְקֵיה, v. גַּלָּא. B. Mets. 86ᵃ וטַרְקֵיה לבבא וכ׳ and bolted the door before him. Erub. 102ᵃ דין לא נִטְרוֹק this must not bolt, i.e. with this bolt as it is you dare not bolt or unbolt. Part. pass. טָרִיקlocked up. Targ. Job XXVI, 13 (h. text בָּרִחַ). ↗ expanded
טַרְקָא (preced.; cmp. Syr. טרק, P. Sm. 1528) a castle, palace. Targ. Prov. XXV, 24 וביתא ט׳ though the house be a palace (h. text ובית חבר). ↗ expanded
טָרָקָא (טְרַק I) stirring up, disturbance. Targ. Koh. X, 11 לט׳ ולנזקא (ed. Amst. a. oth. לטַרְאָקָא) for disturbance and injury. ↗ expanded
טַרְקְיָא s. v. בלס: תַּרְקְיָא; cmp. anthracias, ἀνθράκιον) name of a gem. Targ. O. Ex. XXVIII, 19 (Y. ערקין, corr. acc.); ib. XXXIX, 12. Targ. Y. Num. II, 18. ↗ expanded
טָרְקְלָרִין (torcularium) store-room for oil and wine. Y’lamd. to Num. XX, 8 (quot. in Ar.) ט׳ אם יהיה ביד אדם if a man possesses a torcularium; Yalk. ib. 763 (our w. omitted); Ex. R. s. 25, beg. טרקארין, טרקאירין (read: טָרְקְלָארִין). ↗ expanded
טְרַקְסָאוֹת (enlargement of טְרַק II, cmp. טְרַכְסִיד) lath- and plaster-wall, partition in the interior of houses. Tosef. Ohol. V, 5 כלים שבט׳ R. S. to Ohol. IV, 1 (ed. רסטקאות, Var. רטסק׳) vessels lying in niches or closets of partition walls. ↗ expanded
טְרַקְסִיןsame, esp. אַמָּה ט׳the two cedar-covered partitions, with a vacant space between, which separated the Holy of Holies from the Holy and occupied the space of onecubit, the text (I Kings VI, 16) leaving it undecided from which of the two sacred areas that cubit’s space was deducted. In the second Temple that partition was replaced by two curtains with a space between. Midd. IV, 7 אמה ט׳ one cubit for the partition. Yoma 51ᵇ אבל … אמה ט׳ וכ׳ but in the second Temple, where there was no partition wall, … they made two curtains. B. Bath. 3ᵃ; a. fr.—Y. Kil. VIII, 31ᶜ bot. (among doubtful things) ואמה ט׳ (add to the above six things) the ammah traksĭn. מהו ואמה 'ט why is it called a. tr.? (Answ., taking our w. for τάραξιν, acc. of τάραξις, confusion) טריכסון מהו מבפנים מבחוץ (ἐτάραξεν, cmp. בריכסון) it created confusion: what is it? inside? outside?; Y. Yoma V, 42ᵇ bot. טירקסון. ↗ expanded
טְרַשׁ 1 (cmp. טרף) to batter. B. Kam. 98ᵃ מחייה וטַרְשֵׁיה … (Var. טרסיה, v. Rabb. D. S. a. l. note 300) he struck upon the coin with the hammer and battered it (so that the stamp was effaced). Pa. טָרֵישׁ (denom. of טֶרֶשׁ) to harden, make brittle. Ḥull. 46ᵇ בקרירי לא דמְטָרְשֵׁי you must not put the lungs in cold water, because it makes the coat of the lungs brittle (so as to crack when you blow them up; [Ar. ed. Koh. בחמימי לא דמט׳ not in hot water because ‘it makes strong’]; v. כְּוַץ. ↗ expanded
טְרַשׁ 2 (cmp. טְרַק II) to lock up, obstruct; (neut. v.) to be stopped up, (trnsf.) to be deaf, silent. Tanḥ. Vayishl. 8 מהולתך טַרְשָׁא וכ׳, v. חֲרַשׁ; Y’lamd. to Lev. XXVII, end and to Num. XXI, 1 (quot. in Ar.).—Lam. R. to I, 17 [read:] ט׳ סלקית וט׳ נחתית (not טמשא) silent do I go up (to Jerusalem) and silent do I go down. ↗ expanded
טֶרֶשׁ , pl. טְרָשִׁים, טְרָשִׁין (טרש I) rugged, stony ground; crags, clefts; quarry. B. Bath. 103ᵃ ט׳ שאמרו the crags of which they speak (נקעים a. סלעים ib. Mish. ib. VII, 1). Y. Kil. I, 27ᵇ bot. Arakh. 14ᵇ; Yalk. Lev. 677 טְרָסִין. Gen. R. s. 23 נעשו ט׳ became craggy (unarable). Lev. R. s. 36 ט׳ גדולים large stony clods, v. בָּלַשׁ. Sot. 34ᵇ. Y. B. Bath. IV, 14ᶜ bot. הט׳ המוקצין וכ׳ the rocks which are cut from it (the quarry). ↗ expanded
טַרְשָׁא (טְרַשׁ II) [deafness,] (sub. רִבִּית) deaf or silent usury, tarsha, a sale on time at a price higher than the seller would take if he sold for cash, e.g. one sells beer in Tishri (when it is cheap), to be paid for in Nisan (when beer is higher) at the Nisan price. B. Mets. 65ᵃ ט׳ שרי tarsha is permitted (is no usury). Ib. ט׳ דידי my (R. Papa’s) tarsha (sale of date beer on time &c., v. supra). Ib. ט׳ דידי ודאי וכ׳ my (R. Ḥama’s) tarsha (selling goods to be carried at his risk to the dearer market, the money to be paid on returning) &c. Y. ib. V, 10ᶜ bot. אין זו רביתא אלא ט׳ (not הטרשא) this is not direct usury, but it is tarsha.—Pl. טַרְשֵׁי. Bab. ib. 68ᵃ ט׳ פפונאי, expl. כט׳ דרב פפא like the sales of R. Papa, v. supra. ↗ expanded
טְשֵׁי (v. טוּשׁ II) to hide, protect; to reserve. Targ. Ps. XXVII, 5. Targ. Prov. II, 1; a. e. to be hidden, lie in wait. Targ. Ps. LVI, 7 יִטְשׁוּן בכמנא (ed. Lag. י׳ כמנא; h. text יצפינו, K’ri יצפונו). Targ. Prov. I, 11; a. e.—Taan. 24ᵃ טָשׁוּ מיניה (הוו) they hid themselves before him. Ib. 29ᵃ טשא מינייהו hid himself before the Romans. Ab. Zar. 70ᵃ כי היכי דטְשִׁינָא אנא אִיטְּשֵׁי וכ׳ as well as I hide myself here, an Israelite may have hidden himself &c.; a. e. Ithpe. אִתְטְשֵׁי, אִיטְּשֵׁיto hide one’s self, to be hidden. Targ. Prov. XXVIII, 28. Ib. XXVII, 5 מִטַּשְׁיָא hidden. Targ. Ps. LXXXIII, 4 מִתְטְשִׁין (some ed. מִטַּטְשִׁין).—Ab. Zar. 70ᵃ, v. supra. Af. אַטְשֵׁיto hide. Targ. Prov. XXV, 2. Ib. XXVI, 15. ↗ expanded
טַשְׁיוּתָא (preced.) that which is reserved, future compensation. Targ. Ps. XVII, 14. Targ. Job. XX, 26. ↗ expanded