↑ index

Jastrow (original) — ח (1895)

ח Ḥeth, eighth letter of the Alphabet. It interchanges with א. ה a. ע, v. letters א, a. ה; also with ג a. ק, as חבב, גבב, a. קבב; חָרָה a. גָּרָה &c.—For dialectical pronunciation, v. ה"א a. חי"ת. ↗ expanded
חָאִיךְ , v. חוּךְ, חוּס, (חֲקַק) חוּק. ↗ expanded
חאסטו , v. הָאַסְטוּ ↗ expanded
חָאפוּן (v. חָפַן) a handful, a grab. בן ח׳ grabber (a play on כְּאָפוּן, v. אָפיּן). Y. Yoma IV, 43ᶜ bot. (Bab. ib. 39ᵃ sq. בן חַמְצָן). ↗ expanded
חָאֵק , v. חוּק ch. ↗ expanded
חָב , v. חוּב ↗ expanded
חָבָא , v. חבי ↗ expanded
חֻבָּא , חוּבָּא. ↗ expanded
חֵבָא , B. Kam. 101ᵇ, v. חֵבָה ↗ expanded
חָבַב 1 (b. h.) [to be arched; denom. חוֹב II;] to bosom, love. Pi. חִיבֵּב, חִבֵּב same, same, to love, cherish; with לפני or בפני, to prefer. Ex. R. s. 27; Tanḥ. Yithro 4 Yithro is named חוֹבָב, שח׳ את וכ׳ because he loved the Law; Sifré Num. 78. Sabb. 13ᵇ היו מְחַבְּבִין את הצרות they cherished the memory of past troubles (devoting memorial days to the relief from them). Ib. 51ᵃ, a. e. כמה מחבבין זה את זה how they honor each other. Pes. 100ᵃ בכל יום היית מחבב … בפני thou didst always prefer my opinions to those of R. J., and now thou embracest his opinion in my presence; Y. ib. X, beg. 37ᵇ; Tosef. Ber. V, 2; a. fr. (denom. of חָבִיב) to make beloved. Gen. R. s. 39 כדי לחַבְּבָהּ בעיניו in order to make him feel the dearness of home; כדי לחַבְּבוֹ וכ׳ to make him feel how dear was his son to him. ↗ expanded
חֲבַב Pa. חַבֵּיב same, to love, honor. Targ. Prov. IV, 8 חַבִּבְיָהּ honor her. Targ. O. Deut. XXXIII, 3; a. fr. to make beloved. Targ. Y. ib.—Sabb. 130ᵃ is it משום חַבּוּבֵי מצוה (Rashi חִיבּוּב) in order to show the high appreciation of the ceremony (of circumcision)?—Ib. אלא לחַבּיּבֵי (Ms. M. לחַבֵּב). Ḥull. 133ᵃ חבובי קא מְחַבֵּב וכ׳ does he (by taking hastily) prove his anxiety for the divine command, or &c.? Ithpa. אִיתְחַבֵּיב to be tied together (in affection). Targ. I Sam. XVIII, 1 (h. text נקשרה). ↗ expanded
*חָבַב 2 (v. preced. wds.) to embrace (in a fight), to wrestle. Tosef. Shebu. VI, 2 כל זמן שהיו חוֹבְבִין זה את זה (Var. חוֹכְכִין) as long as they were fighting each other, i.e. if the case comes up immediately after the fight took place; ib. B. Kam. IX, 28 חוככין; Y. Shebu. VII, 37ᵈ bot. חוככין.—V. חֲבִיבָאֵי. ↗ expanded
חֲבָבָאֵי , v. חֲבִיבָאֵי ↗ expanded
חִבָּה (preced. wds.) love, esteem, honor. Koh. K. to V, 14 בא לעולם בח׳ וכ׳ man enters the world with love (caressed by his nearest), and leaves with love. Y. Bicc. II, 64ᵈ top לשבעה מיתה של ח׳ a death after seven days of sickness is a death of (divine) love; (ib.ᶜ bot. לשבעים מיתה של ח׳, read שֵׂיבָה).—Ab. III, 14 ח׳ יתירה וכ׳ the greater divine love consists in its being made known to him &c. Ḥull. 33ᵃ, a. e. חִיבַּת הקדש מכשרתן the honor in which sacred objects are held makes them fit for levitical uncleanness (even without contact with liquids, v. כָּשַׁר). Ex. R. s. 2, a. fr. לשון ח׳ the repetition of a name intimates endearment. Y. Succ. IV, 54ᵈ top לשון ח׳ (the word שֵׁכָר, Num. XXVIII, 7) expresses something dear; (Bab. ib. 49ᵇ; Num. R. s. 21 שתייה).—Keth. 56ᵃ חיבת חופה וכ׳ the affection produced by the seclusion in the bridal department is the final act of possession. Gen. R. s. 93; Yalk. ib. 150 [read:] על חיבת העין כך על בעל אכסניא וכ׳ if this was done for a dear object of sight (our sister), how much more shall we do in defence of the host of the Lord (Benjamin, v. אוּשְׁפִּיזְכָן); a. fr.—Ch. חִיבְּתָא. ↗ expanded
חֵבָה (חבא) reserve, storage. B. Kam. 101ᵇ שגיבבן בחיבה Ms. M. (oth. בחבה; ed. בחֵבָא, v. Rabb. D. S. a. l. note) which he gathered up for storage; Succ. 40ᵃ לחוּבָה ed. (Ms. Ms. 2 בחיבה, v. Rabb. D. S. a. l. note 200). ↗ expanded
חָבוּ , pr. n. m. בר ח׳, v. הָבוּ ↗ expanded
חִבּוּבָא , v. חִיבּ׳ ↗ expanded
חבוורתא , Ḥull. 57ᵇ, v. חַבְרוּתָא ↗ expanded
חִבּוּט , חִיבּ׳. ↗ expanded
חָבוּט (חָבַט) pressed down, esp. ḥabut, a legal fiction by which an inclined projection is assumed to be like a horizontal plane. Erub. 9ᵃ או לבוד … או ח׳ אמרינן וכ׳ either we assume the fiction of a junction (v. לָבוּד) or of ḥabut, but both of them we do not assume. [Rashi reads חֲבוֹט or ch. חביט, as imperative: press it down.] ↗ expanded
חֲבוּטָא , v. חוּבְטָא, a. חֲבָטָא. ↗ expanded
חֲבוֹל , v. חֲבַל I, II. [Y. Kidd. IV, 65ᵈ top ח׳ ימא, v. חֲבֵיל.] ↗ expanded
חִבּוּל , v. חִיבּ׳ ↗ expanded
חֲבוֹלָה pledge. Tanḥ. B’shall. 19 (ref. to חבל תחבל, Ex. XXII, 25) … חָבַלְתָּ ח׳ אחת חֲבוֹלוֹת הרבה if thou seizest a pledge once, thou wilt finally be seized many times (cmp. Ex. R. s. 31, quot. s. v. מַשְׁכּוֹן); Yalk. Ex. 257; Mekh. B’shall., Vayassa, s. 1 (corr. acc.). Tosef. Keth. XI, 8 המלוה … על חֲבִילָה וכ׳ if one gives a loan on a pawn &c.—Pl. חֲבוֹלוֹת, v. supra (Yalk. l. c. חֲבֹלוֹת). ↗ expanded
חֲבוּלָא injury, loss, v. חֲבִילָא. ↗ expanded
חֲבוּלְיָא (חבל; v. Nöld. Mand. Gr. p. 146, sq.) interest, usury (h. נֶשֶׁךְ). Targ. O. Ex. XXII, 24 חֲ׳ ed. Berl. (oth. ed. חִ׳). Targ. Ps. XV, 5; a. e.—M. Kat. 28ᵇ (in a funeral dirge) מותא כי מותא ומרעין חי׳ death is death (paying a debt), but sufferings are the interests. ↗ expanded
חִבּוּר , v. חִיבּ׳ ↗ expanded
חֲבוּרָא c. ch. = h., company, party. Targ. O. Ex. XII, 46 (Y. ed. Amst. חַבּ׳).—Pl. חֲבוּרָן. Targ. Y. Deut. XXXIV, 6; a. e.—Masc. חֲבוּרִין. Targ. Y. II, Deut. XIV, 1 (some ed. חַבּ׳; Ar. חבורן; cmp. אֲגוּדָּה). ↗ expanded
חַבּוּרָא 1 , v. preced. ↗ expanded
חַבּוּרָא 2 (חבר) charmer.—Pl. constr. חַבּוּרֵי. Targ. Y. II, Deut. XVIII, 11 חַבּוּרֵי חֲבוּרֵי בישין (not חֲבוּרָא) those who conjure up companies of evil (demons). ↗ expanded
חֲבוּרָה 1 (חָבַר) company, association, party; esp. those united for eating the Passover lamb in company (Ex. XII, 4); the colleagues at school (v. חָבֵר); the college. Pes. VII, 3, a. fr. בני ח׳ the members of a Passover party. Ib. אם חֲבוּרַת כהנים if it is a party consisting of priests only. Y. ib. X, 37ᵈ top שלא יהא עומד מח׳ זו וכ׳ that one should not rise from one party and join another; Bab. ib. 119ᵇ, v. אֶפִּיקוֹמָן; a. fr.—Ber. 9ᵇ במעמד כל הח׳ in the presence of the whole college. Ned. 81ᵃ הזהרו בח׳ beware of disregarding the benefits of collegiate studies. Lev. R. s. 2, end חֲבוּרָתוֹ של משה the disciples of Moses; a. fr.—Y. Dem. II, 23ᵃ top דוחין אותו מחבורתו, v. חֲבֵירוּת.—Pl. חֲנוּרוֹת. Pes. IX, 10; a. fr. ↗ expanded
חַבּוּרָה a mark of violence, wound, discoloring. B. Kam. VIII, 1 מקום שאינו עושה ח׳ a spot on which no wound is made by burning (e.g. on the nail). Snh. XI, 1 (85ᵇ) עד שיעשה בהן ח׳ unless by striking them he creates a wound; Y. ib. XI, beg. 30ᵃ באיזו ח׳ כחַבּוּרַת שבת כח׳ נזקין what wound is meant here? One the creating of which would be a Sabbath offence (discoloring), or one of the kind required for claiming damages?; Mekh. Mishp., N’zikin, s. 5 מכה שיש בה ח׳ (in order to be punishable with death) it must be a beating which makes a wound (or a sore). Sabb. 107ᵇ ח׳ שאינה חוזרת a permanent discoloring, Ib. מניין לח׳ שאינה וכ׳ whence is it proven that by ḥabburah a permanent (not a momentary) discoloring is meant?— Keth. 3ᵇ עושה ח׳ he makes a wound (by tearing the hymen). Ib. 5ᵇ מקלקל בח׳ destroying by making a hole, מתקן בח׳ amending by &c.; a. v. fr.—Pl. חבּוּרוֹת. Gen. R. s. 23; a. e. ↗ expanded
חַבּוּרְתָּא Yalk. Gen. 38, v. חִגַּרְתָּא ↗ expanded
חֲבוּרְתָּא , company &c.—Y. Ber. II, 5ᶜ top וחֲבוּרְתֵּיה and his disciples. Y. Ter. II, 41ᶜ כד הוה מורי בחבורתיה when teaching in his college; a. e.—Pl. חֲבוּרָתָא. M. Kat. 27ᵇ ח׳ איכא במתא there are burial societies in the place. ↗ expanded
חָבוּשׁ (Syr. חבושא, P. Sm. 1187) name of a fruit, quince (v., however, Löw Pfl. p. 143)—Pl. חֲבוּשִׁין. Sabb. 45ᵃ: Bets. 26ᵇ. Tosef. Ter. VII, 13 חובשין ודרמסקנין ed. Zuck. (Var. עובטין; Y. ib. VIII, 45ᵈ ענבים ואובשין). [חָבוּשׁ prisoner, v. חָבַשׁ.] ↗ expanded
חָבוּשָׁא Keth. 60ᵇ.—Pl. חֲבוּשֵׁי. Snh. 39ᵃ ↗ expanded
חֲבוּשָׁא (חבש) imprisonment. Koh. R. to XI, 9 לחֲבוּשִׁי לית את סקר my being imprisoned thou dost not take into consideration.—Targ. Y. II, Gen. XXXIX, 20 בית חֲבוּשָׁה (Ar. חֲבוּשְׁיָא) prison ↗ expanded
חָבַט [to use force,] to press down. Erub. 42ᵇ תקרת … חוֹבֶטֶת the roofing of the house presses upon him (keeps him mindful of the Sabbath limit); v. חָבוּט. B. Mets. 80ᵇ חֲבָטוֹ לאלתר (Ar. חבסו, v. חָבַס) the load pressed him down immediately (before he could find out that it was too heavy for him). Snh. 19ᵇ חֲבָטָן בקרקע pressed them into the ground. Succ. IV, 6 (45ᵃ) חוֹבְטִין אותן ע"ג קרקע בצידי המזבח Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note 10) they laid them down closely upon one another on the ground by the altar (opp. to זוקפין, ib. IV, 4). Keth. 39ᵃ צער שחֲבָטָהּ ע"ג וכ׳ ‘the pain’ (Mish. ib. III, 4) refers to his pressing her down on the hard ground. to force, to knock open, esp. to knock upon olives to make them burst, before putting them under the press, or upon ears to thresh the grain out. Ex. R. s. 36, beg. מורידין … ונחבט ומשחוֹבְטִין וכ׳ they take the olive down and it is knocked upon, and after knocking it, they put it into the vat (corresp. to כתש, Men. VIII, 4). Ib. באין או"ה … וחובטין … ממקום וכ׳ the gentiles come and knock them (the Israelites) from place to place. Men. X, 4; a. e.—Part. pass. חָבוּט mashed. Sabb. 80ᵇ בח׳ when the lime is mashed (and mixed with water); Y. ib. VIII, 11ᵇ bot. בחביט (corr. acc.). to lay down for receiving lashes, in gen. to punish, bind over. Gitt. IX, 8 ובנכרים חובטין אותו וכ׳ but when the gentile authorities bind him over and say, Do as the Israelites tell thee, (the letter of divorce so enforced) is valid (differ. vers. in Y. ed.); Tosef. Yeb. XII, 13.—Tosef. Sot. XV, 7 מסרוהו לבעל זמורה וחֲבָטוֹ ed. Zuck. Var. (Y. ib. IX, 24ᵇ top וחבשו) they gave him in charge of the rod-bearer (v. זְמוֹרָה), and he tried to force him (into submission). Midd. I, 2 חוֹבְטוֹ במקלו he punishes him with his cane. Nif. נֶחְבַּט to be knocked upon; to strike against. Ex. R. s. 36, v. supra.—Keth. 36ᵇ מפני שנֶחְבֶּטֶת וכ׳ because the blind girl may have struck against something (and fallen, so as to have lost her virginity by the shock). Ḥull. 51ᵇ עוף שנ׳ על וכ׳ a bird that fell with force upon water.—Koh. R. to VII, 8, v. infra. Pi. חִיבֵּט to press down, throw down. Keth. l. c. חִיבְּטָהּ ע"ג שיראין if he forced her down on (soft) silk garments. Hithpa. הִתְחַבֵּט, נִתְחַבֵּט to prostrate one’s self (in prayer, in deep commotion). Gen. R. s. 91 היה מִתְחַבֵּט לפני רגליו וכ׳ he threw himself to the feet of every one &c. (with ref. to Gen. XLII, 21). Gen. R. s. 70; Num. R. s. 8, end; Yalk. Gen. 123 דבר שנתח׳ וכ׳ a thing for which that patriarch (Jacob) begged in prostration; Koh. R. to VII, 8 שנֶחְבַּט. Deut. R. s. 2, beg. עכשיו הוא מתחנן ומתח׳ now he supplicates and prostrates himself; a. fr. ↗ expanded
חֲבַט to knock; to strike, punish. Targ. O. Deut. XXIV, 20. Targ. Jud. VI, 11. Targ. Is. XXVIII, 27 (Regia: מְחַבְּטִין Pa.).—Targ. Prov. XXVIII, 3 מטרא חָבֵיטָא (not חֲבִיטָא) a prostrating rain (h. text סחף). Y. Sabb. XVII, 16ᵇ top דו חָבֵיט ביה; Y. Bets. I, 60ᶜ חֲבַט, v. זַיָּירָא.—Gen. R. s. 7, a. e. חֲבוֹט חבטך, v. חֲבָטָא. B. Bath. 58ᵃ חֲבוֹטוּ (not חובטו), v. חֲבִיטָא. to throw down. Y. Snh. VI, 23ᶜ top חַבְטִין תורא בחילא Ash. to Ḥull. 51ᵃ (ed. בחייליה) threw an ox down with force (before slaughtering).—Part. pass. חְבִיט, f. חֲבִיטָא prostrated. Keth. 10ᵃ מברכתא ח׳ ליה is Mabrakhta (i.e. all the women of ill repute of M.) prostrated before him (so that he is an expert in such matters)? [Y. Sabb. VIII, 11ᵇ bot. בחביט, v. preced.] Pa. חַבֵּיט to shake, agitate. Targ. Y. Num. XXV, 8 (ed. Amst. Pe.) he shook (the spear). Targ. Esth. VI, 1.—Succ. 44ᵇ ח׳ ח׳ ולא וכ׳ he shook it repeatedly but said no benediction. Ithpa. אִיחַבֵּט as preced. Nif. Keth. 36ᵇ כולהו במי חַבּוּטֵי מִיחַבְּטֵי all girls (even if not blind) may receive a shock by falling. ↗ expanded
חֶבֶט 1 c. (חָבַט 1) fastening; ח׳ של סנדל thongs of a sandal joined in a knot (v. Sm. Ant. s. v. Sandalium). Mikv. X, 3.—Pl. (חוֹבְטִין) חֲבָטִין. Y. Yeb. XII, 12ᵈ top והן שיהו חו׳ של עץ this means that the thongs be of wood (of the vegetable kingdom; oth. vers. מעמידין, תרסיות). Ib. נפסקו חֲבָטָיו (omitted Tosef. Kel. B. Bath. IV, 5, a. Sabb. 112ᵃ) if its thongs are broken; נפסקה … אחת מח׳ if one set of its thongs is broken; Y. Sabb. V, 8ᵃ חבתיו (corr. acc.; omitted Tosef. ib. XII (XIII), 14). ↗ expanded
חֶבֶט 2 (חָבַט, v. Nif.) shock, lesion through a fall. B. Kam. 50ᵇ לחֲבָטוֹ, v. הֶבֶל. Ib. חבטו קרקע וכ׳ (not חבטה or חבטא, v. Rabb. D. S. a. l. note 1; Yalk. Ex. 341) as to the shock which the animal suffered, it is the natural ground which injured it, v. קַרְקַע ↗ expanded
חֲבָטָא , also stroke, blow. Ḥull. 8ᵃ ח׳ קדים וכ׳ does the effect of the blow come first (and create an inflammation, שחין), and the effect of the heat follows (creating a burn, מכוה) &c.?—B. Mets. 116ᵇ אי בחבסא נפל אי בה׳ נפל whether the building fell through pressure (in which case the lower portion of the materials would be more affected), or through a shock.—Gen. R. s. 7 חבוט חֲבָטָךְ go on with thy beating; Koh. R. to VII, 23; Tanḥ. Ḥuck. 6 חֲבִיטָךְ; Y. Kidd. III, 64ᶜ bot. חבוטך.—Esp. the beating of olives. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 2) בשעת ח׳ in the season of beating; ib. חבטה (corr. acc.).—Pl. חֲבָטַיָּא olives ready for beating. Y. Maas. Sh. IV, 55ᵇ bot. [read:] ההוא הוה בנציא ואת בח׳ that one (dreamt of olives) in the blooming stage, but thou of olives ripe for beating. ↗ expanded
חבטי , Y. Shebu. VII, 37ᵈ, v. חֲבִיבָאֵי ↗ expanded
חבי (b. h.) to cover, hide. —Part. pass. (fr. חבה) חָבוּי, f. חֲבוּיָה. Cant. R. to II, 1 (play on חׄבׄצׄלׄת, ib.) חׄבׄויה בצׄלׄן של מצרים hidden (disregarded) in the shade of Egypt; ח׳ בצלו של ים nearly covered up by the darkness of the Sea; ח׳ בצלו של סיני nearly covered up by the shade of Sinai (threatening to fall upon me) &c.—Ib. שח׳ בְצֵלָהּ its (the young lily’s) onion is hidden (its leaves not being unfolded).—Ib. כל מתי … חֲבוּיִים בי all the dead of the world are buried in me (the earth). Nif. נֶחְבָּא to be hidden. Sabb. 60ᵃ היו נֶחְבָּאִין וכ׳ they hid in a cave. Taan. 23ᵇ, v. infra. Hif. הֶחְבִּיא to hide. Taan. l. c. they named him חנן הנחבא מפני שה׳ עצמו Ms. M. (ed. שהיה מַחְבִּיא) because he hid himself (in his modesty). Y. Kil. V, 30ᵃ top (play on בתי כְלָאִים, Is. XLII, 22) בית שמַחְבִּיאִין … כִּלְאַיִם a garden house in which it is permitted to keep plants of a different species (from the surrounding vines). Sot. 34ᵇ (play on נחבי) שה׳ וכ׳ he hid (suppressed) the word of God (truth); Tanḥ. Sh’laḥ 6 שה׳ את דבריו he suppressed the words he ought to have said; ib. Haăz. 7. [Lam. R. introd. (R. Josh. 2) מחבי חביים, read: מחבר חברים, v. חָבַר.] Hithpa. הִתְחַבֵּא to hide one’s self. Midr. Prov. ch. IX; Tanḥ. Ki Thabo 2 מִתְחַבְּאִים trying to hide themselves. ↗ expanded
חֲבֵי Bekh. 43ᵇ, v. infra. Ithpa. אִתְחַבֵּא, Ithpe. אִיחְבֵּי to hide one’s self; to be hidden, covered. Targ. Lam. I, 3. Targ. Y. Gen. VII, 19, sq. (ed. pr. = O. אתחפ׳).—Bekh. 43ᵇ דחַבְיָא מִיחְבֵּי (Rashi, ed. מִחְ׳) when the head is hidden (between the shoulders). B. Kam. 60ᵇ מִחְבֵּי חַבּוּיֵי וכ׳ he hides himself and walks (by the way-sides). ↗ expanded
חָבִיב 1 (חָבַב) beloved, dear, precious; favored, privileged. Ab. II, 10 יהי … ח׳ עליך וכ׳ let thy neighbor’s honor be as dear to thee as thine own. Ib. III, 14 ח׳ אדם וכ׳ man is privileged (favored of God) in that he was created &c.; a. v. fr.—Pl. חֲבִיבִים, חֲבִיבִין. Ber. 5ᵇ ח׳ עליך וסורין are sufferings dear to thee (as divine trials)?—Yoma 52ᵃ ח׳ ישראל וכ׳ Israel is favored, for the Lord made them independent of a mediator; a. v. fr.—Fem. חֲבִיבָה. Tosef. Ber. VII, 24; Ber. 63ᵃ; Y. ib. IX, end, 14ᵈ ח׳ תורה וכ׳ the Law is appreciated. Pes. 68ᵇ כמה ח׳ מצוה בשעתה how much more preferable is a religious act when done betimes; a. e.—Pl. חֲבִיבוֹת. Sot. 13ᵃ כמה ח׳ … על וכ׳ how dear were religious acts to Moses. ↗ expanded
חָבִיב Targ. Jer. XXXI, 19; a. fr.—Pl. חֲבִיבִין, חֲבִיבַיָּא. Targ. Is. I, 4. Targ. Y. II, Deut. XXVI, 18; a. e.—Fem. חֲבִיבָא; חֲבִיבְתָּא (as noun). Targ. Y. Gen. XLIV, 30 (h. text קשורה, cmp. חֲבַב Ithpa.).—Targ. Cant. VI, 4. ↗ expanded
חָבִיב ² (preced.) [connected,] uncle, father’s brother. Targ. Y. Lev. X, 4; a. e.—B. Bath. 41ᵇ. Y. B. Kam. X, beg., 7ᵇ; a. fr.—Fem. חֲבִיבְתָּא aunt, father’s brother’s wife. Targ. Y. Ex. VI, 20; a. e.— mother-in-law. Targ. Y. II, Deut. XXVII, 23 (h. text חתנת־). ↗ expanded
חֲבִיבָא 3 Ḥăbiba, name of several Amoraim. Yoma 10ᵃ; B. Mets. 85ᵇ רב ח׳ בר סורמקי (Ms. M. חֲבִיבַי, v. Rabb. D. S. a. l. note).—Ib. אמר רב ח׳ (v. Rabb. D. S. l. c.). Sabb. 54ᵇ, a. e., v. זָוָוא I. Y. Meg. I, 70ᵇ top ר׳ חביבה; a. fr.—V. Fr. M’bo p. 79ᵇ ↗ expanded
*חֲבִיבָאֵי (v. חָבַב II) wrestlers, a case of assault and battery without witnesses. Tosef. Shebu. VI, 2 ר׳ יהודה היה קורא אותה ח׳ (Var. ed. Zuck. הנחכין) R. Judah called such a case (in Chald.)ḥăbibaé; ib. B. Kam. XI, 28 (our w. a. אותה omitted in ed. Zuck., Var. אותה הכחכא, אותה כאי); Y. Shebu. VII, 37ᵈ bot. קורא חבטי. ↗ expanded
חֲבִיבָה , v. חָבִיב I, a. חֲבִיבָא III ↗ expanded
חֲבִיבוּתָא (חֲבִיב) love, attachment, divine favor. Sabb. 88ᵇ ועדיין ח׳ היא גבן (Ms. M. חֲבִיבוּתֵיה הוא) and yet (in spite of our defection) the divine love is with us; Gitt. 36ᵇ; Yalk. Cant. 983. Arakh. 16ᵇ אגב ח׳ וכ׳ on account of the extreme friendship &c. ↗ expanded
חֲבִיבַי Ḥăbibay, v. חֲבַי a. חֲבִיבָא III. ↗ expanded
חֲבִיבְתָּא , v. חֲבִיבָא I a. II. ↗ expanded
חֶבְיוֹנָא (חבי; b. h. secret place, recess. Pl. constr. חֶבְיוֹנֵי. Targ. Cant. II, 14 ח׳ דַּרְגָּתָא (ed. Lag. דַּרְגִּיתָא, h. text סתר המדרגה). Targ. Koh. X, 20. ↗ expanded
חֶבְיוֹנָה (dimin. of חָבִית) a small vessel, flask with flat sides.—Pl. חֶבְיוֹנוֹת. Kel. II, 2; Tosef. Kel. B. Kam. II, 2 אֶבְיוֹנוֹת (ed. Zuck. אובינות). ↗ expanded
חֲבִיט part. pass. of חֲבַט. (חֲבַט) flail, cudgel. [Tanḥ. Ḥuck. 6 חביטך, v. חֲבָטָא.]—Pl. חֲבִיטֵי. B. Bath. 58ᵃ [read:] שקילו ח׳ חבוטו אקיברא וכ׳ (v. Ms. M. a. Rabb. D. S. a. l. note) take cudgels and beat on the grave of your father, until &c. ↗ expanded
חביים , Lam. R. introd. (R. Josh. 2) מחבי ח׳, read: מחבר חברים, v. חָבַר ↗ expanded
חֲבִיל (v. חֲבַל I) to get sick. B. Mets. 97ᵃ ח׳ ומית got sick (from overeating itself) and died. ↗ expanded
חֲבֵיל woe!, v. חֲבַל II. [Targ. Prov. IV, 13, v. הֵיכֵיל.] ↗ expanded
חֲבֵיל ² (v. חַבְלָא II) pr. n. Ḥăbel Yamma (district of the sea), a Babylonian district (v. Berl. Geogr. p. 34, sq.; Neub. Géogr. p. 327). Kidd. 72ᵃ; Y. ib. IV, 65ᵈ top (not חבול); Gen. R. s. 37 חֲבֵל. ↗ expanded
חֲבִילא 1 (חבל) injury, loss. M. Kat. 28ᵇ ויי לאזלא ויי לח׳ (Ms. M. לחִבּוּלָא) woe for him that is gone, woe for the loss!—Bekh. 8ᵇ מנא דלא שוי חֲבִילֵיה (Rashi חבליה) a utensil which is not worth the damage which it causes. ↗ expanded
חֲבִילָא 2 (v. next w.) bundle. Pl. חֲבִילִין. Lev. R. s. 14 (prov.) אשתרי חד חבלא אשתרו תרין ח׳ if one rope is untied, two bundles are loosened. [Ar. ed. Koh., a. ed. Wil. חַבְלִין.] ↗ expanded
חֲבִילָה (חָבַל 2) connection, whatever is in a connected state. Kel. XVIII, 9 המטה מיטמאת ח׳ וכ׳ a couch gets unclean only when combined, and can become clean again &c., opp. איברים; Succ. 16ᵃ bundle, load, baggage, luggage. Y. Ter. X, 47ᵇ top, v. זֵיר. B. Mets. 72ᵇ המוליך ח׳ וכ׳ if one carries a load (as a messenger) from one place to another (where prices are higher). Kidd. 65ᵇ וח׳ עמהם and have luggage with them. B. Mets. 78ᵃ כשבאת ח׳ לידו when the working man has left a bundle (of tools) with him (as a pledge that he will come to work); a. fr.—Pl. חֲבִילוֹת, חֲבִילִין, constr. (mostly) חֲבִילֵי. Sabb. XVIII, 2 ח׳ קש וכ׳ bundles of straw &c.—Y. Ber. VII, beg. 11ᵃ מג׳ ח׳ from three different bundles (of hyssop). B. Kam. 10ᵃ bot. מרבה בח׳ Ms. M. (ed. sing.) one adding bundles (of dry twigs) to the fire.—Ber. 49ᵃ, a. e. אין עושין מצות ח׳ ח׳ we must not perform religious duties bundle-wise (but pay attention to each singly). Erub. 54ᵇ (ref. to Prov. XIII, 11) אם עושה … ח׳ ח׳ מתמעטת Ms. O. (v. Rabb. D. S. a. l. note) if one studies bundle-wise (too many subjects at a time), his learning will decrease (ed. מתמעט he will become poorer in learning). B. Mets. 84ᵇ הקפתנו ח׳ תשובות וכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) thou hast surrounded us with bundles of arguments which contain no substance; a. fr. band, bandage. Ab. Zar. 10ᵇ, sq. נתפרדה ח׳ the bond (of friendship between the two nations) is severed—Pl. חֲבִילִין. Lev. R. s. 14; Yalk. Job 905 עשוייה … ח׳ ח׳ consists of cells, convolutions and bands (muscles). pledge, v. חֲבוֹלָה. ↗ expanded
חבין , Tosef. Kil. III, 15, v. הֵיגֶה ↗ expanded
חֲבִינָאוּת , v. חֲבִינָנוּת ↗ expanded
חביננא , v. חֲכִינָנָא ↗ expanded
חֲבִינָנוּת (חבן, denom. of חוּבָּא, v. P. Sm. 1181, to fold hands in the bosom) idleness. Targ. Prov. XXXI, 27 ולחמא דחבננותא ed. Lag. (Var. חכינאנות, ed. Wil. חכיננ׳, corr. acc.). Ib. XXII, 13 בחבננותיה ed. Lag. (Var. a. ed. Wil. בחכיננ׳, corr. acc.). ↗ expanded
חביץ , Y. Peah I, 16ᵃ בר ח׳, v. חוּבָּץ I ↗ expanded
חָבִיץ (חבץ) a dish of flour, honey and oil beaten into a pulp; חֲ׳ קדרה a ḥabits boiled in a pot. Ber. 36ᵇ, v. אַבְרוֹשַׁךְ.—Gen. R. s. 48. ↗ expanded
חָבִיצָא same. Ber. 37ᵇ; Men. 75ᵇ חֲבִיצָה (fem.; Ms. M. חמעא, v. Rabb. D. S. a. l. note). Y. Ned. VI, beg. 39ᶜ ח׳ דתמרי a cake of pressed dates. B. Mets. 99ᵇ (Ar. חִיבּוּצָא, Ms. H. הוצצא). ↗ expanded
חֲבֵיר־ , v. חָבֵר ↗ expanded
חֲבִירָא , v. הֲבִירָא ↗ expanded
חֲבֵירָה , v. חָבֵר, a. חַבְרָא. ↗ expanded
חֲבִישָׁה (חָבַשׁ) imprisonment. Snh. 78ᵇ ח׳ מנא לן whence do we derive the right of committing to prison (to await the result of wounds afflicted)?—Y. Yeb. XII, 12ᵈ bot. בית ח׳ דר׳ וכ׳ the prison where R. Akiba was confined. ↗ expanded
חָבִית (חבב, as גָּזִית fr. גזז, v. Fl. to Levy Talm. Dict. II, 2021) an arched, pouched vessel, (earthen) wine jug. B. Kam. III, 1 (27ᵃ, identical with כַּד); a. fr.—Kel. II, 3 ח׳ של שייטין the swimmers’ bottle (used for practicing).—Pl. חָבִיּוֹת. Ib. 2 ח׳ לודיות Lyddean jugs, smaller than לחמיות Bethlehem bottles. Nidd. 6ᵇ, v. גּוּף I h.; a. fr. ↗ expanded
חָבִיתָא B. Kam. 27ᵃ. Sabb. 74ᵇ דעביד ח׳ who makes an earthen jug (on the Sabbath); a. e.—Pl. חָבִיָּיתָא. Ib. 110ᵃ אתרתי ח׳ Ms. M. (ed. חָבִיָּתָא) on two jugs. ↗ expanded
חֲבִיתִּים a sort of cakes (cmp. מַחֲבַת). Y. Yoma I, beg. 38ᵃ נאמר תמיד בח׳ the word tamid is used in connection with ḥăbittin (Lev. VI, 13). Ib. אין ח׳ מעכבת (sub. הקרבת) the offering of the cakes at the Highpriest’s inauguration is no indispensable requirement. Men. XI, 3 חֲבִיתֵּי כ"ג the cakes at the Highpriest’s inauguration. ↗ expanded
חָבַל to seize, to take a pledge. Mekh. B’shall., Vayassa, s. 1, a. e., v. חֲבוֹלָה.—B. Mets. IX, 13 (115ᵃ) החוֹבֵל את הריחים he who seizes millstones (for his debt); a. fr. to twist (v. חֶבֶל); to do violence, unshape; to inflict a wound, to hurt (followed by ב of the object). B. Kam. VIII, 1 החוֹבֵל בחבירו he who injures his neighbor. Sabb. XIV, 1. Ib. 106ᵃ חובל בצריך לכלבו one who wounds (an animal on the Sabbath is guilty) when he needs the blood for his dog. Ib. חובל בעלמא one who wounds generally (not for a purpose); a. fr. to writhe, travail, v. Pi. Nif. נֶחְבַּל to be seized. Yalk. Ex. 351 שניתן לֵיחָבֵל ביום (B. Mets. 114ᵇ לַחֲבוֹל) which may be seized as a pledge in day time. to be injured. Tosef. B. Kam. IX, 29 אע"פ שלא … מן הנֶחְבָּל וכ׳ although the injurer does not ask the injured (to pray for him), the injured must pray &c.; a. fr. Pi. חִיבֵּל to injure, wound; to unshape, ruin, spoil. Ber. 51ᵃ יש לי … לחַבֵּל I have permission to injure (kill). B. Kam. 91ᵇ לחַבֵּל בעצמו to mutilate one’s self.—Kel. XIV, 2 משיְחַבֵּל from the moment he batters (the tube, for fitting it into the top of the staff); Tosef. Kel. B. Mets. IV, 5 משיִחְבּוֹל, v. חָבַר. Num. R. s. 10 (play on חִבֵּל, Prov. XXIII, 34) שחִבְּלָתוֹ יעל וכ׳ whom Jael mutilated on his head. Yalk. Ex. 301 חִבַּלְתֶּם מעשיכם you have ruined (turned to evil) your deeds. Snh. 24ᵃ מְחַבְּלִין זה לזה וכ׳ (Ms. K. זה את זה) wound each other’s feelings in discussions; a. fr. to travail. Taan. 8ᵃ bot. מְחַבֶּלֶת ואינה יולדת (Rashi: חוֹבֶלֶת) travails but cannot give birth.—Pass. pass. מְחוּבָּל ruined. Ex. R. s. 30. Hithpa. הִתְחַבֵּל to be spoiled, ruined. Mekh. B’shall., Vayassa, s. 1 נותן דבר המְחַבֵּל לתוך דבר המִתְחַבֵּל he puts a thing which spoils (the taste) into a thing which is spoiled. ↗ expanded
חֲבַל 1 , fut. יַחְבּוֹל same, to wrong, be violent. Targ. Job XXXIV, 31. Pa. חַבֵּיל to injure; to ruin, destroy &c. (corresp. to b. h. הִשְׁחִית). Targ. O. Lev. XIX, 27. Targ. Gen. VI, 12; a. fr.—Part. pass. מְחַבַּל mutilated, blemished. Targ. O. Deut. XXIII, 2. Targ. Mal. I, 14.—B. Kam. 87ᵃ אי בעי מְחַבֵּל בה לא מצי חַבֵּיל Ms. M. (ed. מתח׳, incorr.) if he desired to wound her (his daughter), he dared not. to travail. Denom. מְחַבַּלְתָּא. Ithpa. אִתְחַבַּל to be corrupted, destroyed. Targ. Gen. VI, 11, sq. Targ. Job XVII, 1; a. e. [Targ. Ps. LXII, 11, v. הֲבַל.]—Ithpe. אִיחֲבַל to get sick. B. Mets. 97ᵃ ואי׳ ומית Ms. H. (ed. חֲבִיל). ↗ expanded
חֲבַל 2 (preced.) injury, v. חַבְלָא I. I. woe!, Oh! (cmp. בִּיָּיא II). Targ. Job X, 15 (Var. חֲבֵיל, חֲבוֹל); a. e.—[Also in Hebr. diction] Ned. 74ᵇ ח׳ עליך וכ׳ woe unto thee! (a pity) that &c. Snh. 111ᵃ; Ex. R. s. 6, a. e. ח׳ על דאבדין וכ׳ Oh, for those who are gone and cannot be replaced! Ex. R. s. 26; Mekh. B’shall., Vayassa, s. 6 (prov.) נפל ביתא ח׳ לכוותא (not אבל) when the house falls, woe to the windows!; a. fr. (adv.) to ruin. Pes. 20ᵇ תשפך ח׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 9) it must be poured out (and go) to ruin; B. Kam. 116ᵃ (ed. הכל, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l. note 30), opp. to תעשה זילוף, v. זִילּוּף. ↗ expanded
חֲבֵל , v. חֲבֵיל ↗ expanded
חֶבֶל rope, a measure of dimensions, rope’s length. Gen. R. s. 93 קשר ח׳ בח׳ tied rope to rope, v. נִימָא; Cant. R. to I, 1. Erub. V, 4 וכ׳ אין מודדין אלא בח׳ Sabbath distances must be measured with a rope of fifty cubits’ length. Ib. 58ᵃ, v. אַפְסְקִימָא. B. Bath. VII, 2 (103ᵇ) מדה בח׳ measured with the rope (exact dimensions). Peah IV, 5 על הח׳ in a straight line, v. לָקַט; a. fr.—Pl. חֲבָלִים. Erub. l. c. ג׳ ח׳ הם וכ׳ there are three kinds of ropes (used for legal purposes).—Trnsf. share, possession. Sifré Deut. 312 אין ח׳ אלא גורל ḥebel means lot; a. e. ↗ expanded
חֵבֶל writhing, throes of birth, agony. Snh. 98ᵇ, a. e. חֶבְלוֹ של משיח the sufferings which are to precede the advent of the Messiah.—Pl. חֲבָלִים, constr. חֶבְלֵי. Nidd. 31ᵃ ח׳ נקבה the pains at giving birth to a female. Ib. חבלי של נקבה (read: חבלים). Ib. וזהו ח׳ אשה and this is the cause of woman’s throes. damage, injury. Mekh. Mishp., N’zikin, s. 8 ח׳ אשה לבעל the damages for a wife’s injury belong to her husband. ↗ expanded
חֶבְלָא —Pl. חֲבָלִין, חֶבְלִין, חִיבְ׳. Targ. Is. XIII, 8. Ib. XXI, 3; a. e. ↗ expanded
חַבְלָא 1 (preced.) injury, ruin. [Dan. III, 25 חֲבַל. Ezra IV, 22 חֲבָלָא.]—Constr. חֲבַל. Targ. Job V, 21. Ib. 22 (ed. Wil. חַבֵּל). Targ. Y. II, Gen. XXII, 10 גובא דח׳ (= h. בְּאֵר שַׁחַת). Targ. Jon. II, 7; a. e.—B. Kam. 89ᵇ בחַבְלֵיה for the injury he sustained. Bekh. 8ᵇ חַבְלֵיה Rashi, v. חֲבִילָא. Snh. 100ᵇ ליזול לח׳ go to ruin. ↗ expanded
חַבְּלָא = h. חַבָּלָה, destruction. Targ. Y. I Ex. IV, 25 מלאך ח׳ (II מְחַבְּלָא). Targ. Y. I Gen. XXII, 10 (II some ed. חַבָּלָה), v. preced. ↗ expanded
חַבְלָא 2 ch. = h. חֶבֶל, rope, measure. Targ. II Sam. VIII, 2.—Y. Sot. VIII, end, 23ᵃ צווח לסיפיה דח׳ וכ׳ called the ending point of a rope measure its head. Lev. R. s. 14, v. חֲבִילָא II.—Koh. R. to IX, 10 אייתון חַבְלָה וכ׳ get a rope and tie it &c. Gen. R. s. 49 את תפיש ח׳ וכ׳ thou seizest the rope by both ends (demanding justice and mercy); Lev. R. s. 10, beg.; a. fr.—Pl. חַבְלִין, חַבְלֵי. Targ. II Sam. l. c. Targ. Prov. V, 22; a. e.—Y. Sabb. VII, 10ᶜ top, v. אֶלִּיקָה. Y. Meg. IV, 74ᵈ bot. עבד ח׳ וכ׳ make ropes and catch deers. district. Constr. חֲבַל, v. חֲבֵיל. ↗ expanded
חַבְלָה , v. preced. ↗ expanded
חֲבָלָה (חָבַל) injury, mayhem; damages for mayhem. B. Kam. 87ᵃ ח׳ למי to whom belong the damages? Ib. 91ᵃ bot. כי לא … לח׳ דחסריה ממונא we disallow payment in instalments only for the injury, because he caused a loss of money (to the wounded person); a. fr.—Pl. חֲבָלוֹת. Ib. Snh. I, 1, v. גְּזֵילָה; a. fr. ↗ expanded
חַבָּלָה (preced.) destruction. מלאכי ח׳ angels of destruction, demons. Kidd. 72ᵃ; a. fr. [Chald. חַבָּלָה or חַבְּלָה, v. חַבְּלָא.] ↗ expanded
חַבְלוּתָא (preced.) act of destroying. Targ. Y. Ex. XII, 27. ↗ expanded
חַבְּלָן , v. חוֹבְלָ׳ ↗ expanded
חבננא , v. חֲכִינָנָא ↗ expanded
חַבְנָנוּתָא , v. חֲבִינָ׳ ↗ expanded
חָבַס (cmp. חָבַט) to crush, press down. B. Mets. 80ᵇ Ar., v. חָבַט. Nif. נֶחְבַּס to be crushed. Ḥull. 42ᵇ גולגולת שנֶחְכְּסָה וכ׳ a skull the larger portion of which is crushed. ↗ expanded
חֲבָסָא (preced.) crush through pressure. B. Mets. 116ᵇ, v. חֲבָטָא. ↗ expanded
חָבַץ , Pi. חִיבֵּץ (cmp. חָבַט) to beat milk &c. into a pulp, to make a pulp, to scramble. Sabb. 95ᵃ; Tosef. ib. IX (X), 13 המְחַבֵּץ והמגבן he who makes thick milk (on the Sabbath, oth. opin. in Rashi: who presses thick milk in a bag to let the fluid run out). Ib. XII (XIII), 14 ובלבד שלא יְחַבֵּץ (Var. יַחְבֹּוץ, v. ed. Zuck. note) provided, he does not beat it into a pulp. T’bul Yom II, 4 אם חי׳ if the unclean person stirred (the jelly with the oil on top). Y. Maasr. II, 50ᵃ top; a. e. [Y. Orl. I, 61ᵇ top המחבץ, read: המחמץ.] ↗ expanded
חֲבַצֶּלֶת , v. חוֹב II, a. בצל; v. Ges. H. Dict.10 s. v.) young lily, before its leaves are unfolded. Cant. R. to II, 1 כ"ז שהיא קטנה קורא אותה ח׳ וכ׳ as long as the lily is small, it is named ḥ., when it is full-grown it is named shoshannah; v. חָבָא. ↗ expanded
חָבַק to embrace, press, fasten. Part. pass. חָבוּק, pl. חֲבוּקִין clinging to, creeping (of vines). Y. Kil. VI, beg., 30ᵇ ח׳ לכותל creeping up the wall. Pi. חִיבֵּק to embrace. Pesik. R. s. 3 באין ומְחַבְּקִין וכ׳ they shall come and embrace Rachel’s grave; a. fr. Hithpa. הִתְחַבֵּק to embrace one another, make love. Y. Bets. II, 61ᶜ מִתְחַבֵּק עם וכ׳ making love to thy wife; Y. Sabb. II, 6ᵃ bot. מְחַבֵּק. ↗ expanded
חֲבַק , Pa. חַבֵּק same. Targ. Prov. IV, 8 חַבֵּיקְיָהּ embrace her (Wisdom). Ib. V, 20; a. e.—Pes. 111ᵇ חַבְּקֵיה לדיקלא (Ms. M. חנקיה, v. Rabb. D. S. a. l. note, Rashi נפלא אדיקלא, Rashb. נפקא אד׳) he threw his arms around the tree. to fold hands, cmp. חֲבִינָנוּתָא. Targ. Prov. VI, 10 (h. text חִבֻּק). ↗ expanded
חֶבֶק (preced. wds.) junction; loop of ribands on the shoe, ankle loop. Nidd. 58ᵃ עד מקום ה׳ the part of the leg to the place where the loop sits (is called the inside of the leg); וח׳ עצמו and (if blood is found) on the ankle itself. [Oth. opin.: ‘the place where the leg meets the thigh in a squatting position’, Ar.—‘the knee-hole with its sinews’, Rashi.] riband around the neck. Pl. חֲבָקִין. Sabb. 57ᵃ a band with which the saddle or housing of an animal is fastened around its belly; [oth. opin.: the housing itself]. Kel. XIX, 3. Sifra Sh’mini, Sh’rats., Par. 6, ch. VIII; Sabb. 64ᵃ. B. Bath. 78ᵃ, v. קִילְקִי. ↗ expanded
חָבַר (b. h.) to join, befriend, assist. Y. Ab. Zar. I, 39ᵇ top (ref. to Ps. LVIII, 6) [read:] כל מי שהיה חוֹבְרוֹ הוא חוברו whoever assisted him (in his political ambition), him he befriended.—Esp. חוֹבֵר, pl. חוֹבְרִים, חוֹבְרִין having a share in the ownership of a sacrifice, v. חֲבוּרָה. Men. IX, 9 (93ᵇ bot.) אחד מניף לכל החו׳ Ms. M. (ed. חֲבֵרִים) one of the company does the waving in behalf of all of them. Ib. 94ᵃ נתמעטה בחו׳ is reduced in numbers as regards the participants (only one of them being required to act). Tem. 2ᵃ; Arakh. 2ᵃ בעלי ח׳ (sub. קרבן) partners of a sacrifice (also בעלי קרבן). with על (cmp. זָוַג) to join against, protest. B. Bath. 11ᵃ חָבְרוּ עליו וכ׳ his brothers &c. combined to protest against his actions. to tie, fascinate, charm. Lam. R. to I, 5 מביאין חוֹבֵר וחוֹבְרִין וכ׳ they procure a charmer and charm the serpent. Sifré Deut. 172 ה׳ מרובה he who charms large objects; Ker. 3ᵇ ח׳ גדול; Snh. 65ᵃ חַבָּר גדול. Ker. l. c. חוֹבֵר חֶבֶר דבלאו הדין הוא but what kind of charmer (Deut. XVIII, 11) is he that is liable only to lashes (v. לַאו)?; a. fr.—[ (cmp. חָבַל) to unshape, wound. Denom. חַבּוּרָה.] Pi. חִיבֵּר to join, fasten. Yalk. Job 927 (ref. to Job XL, 30) מי שח׳ עצמו במצות whoever befriended himself with good deeds; Tanḥ. Nitsab. 4 (corr. acc.). Kel. XIV, 2 וחִבְּרָהּ לו (or וחֲבָרָהּ) and he fastened the tube to it (the staff). Ib. משיְחַבֵּר from the moment he attaches it, opp. משיחבל, v. חָבַל.—Part. pass. מְחוּבָּר. Ib. XII, 2 כל המ׳ וכ׳ whatever is fastened (belonging) to an object fit to become unclean &c.—מ׳ (לקרקע) fixed, immovable, opp. תלוש. B. Mets. 89ᵃ אוכל במ׳ may eat of what is standing in the field (Deut. XXIII, 25, sq.). Peah IV, 1, v. דָּלִית. Y. ib. 18ᵃ ואינו מ׳ and when the Mishnah says בדלית ובדקל, it does not mean במ׳ בדלית וכ׳ ‘of that which is attached to the vine and tree’; אין תימר מ׳ הוא וכ׳ if you say, it means that which is attached, then the Mishnah means to say that the owner must designate the Peah while it is up (on the tree) &c.—Ib. II, beg. 16ᵈ (in a passage misplaced and corrupted) הא גדר מ׳ ואינו מ׳ this ‘fence’ (Mish. ib. II, 3) is to be considered as something attached to the ground (like a growth) and (in other respects) as not attached. to charm. Lam. R., introd. (R. Josh. 2) התחיל מְחַבֵּר חֲבָרִים (not מחבי חביים) he began to consult charmers (with ref. to Ez. XXI, 26). Snh. 65ᵃ מקטר לחַבֵּר he burns incense for charming purposes (to exorcise the demons); a. fr. Nif. נֶחְבַּר to be joined, gathered. Gen. R. s. 80 (ref. to Hos. VI, 9) as the priests נֶחְכָּרִים על וכ׳ are grooped around &c.; Macc. 10ᵃ מִתְחַבְּרִין וכ׳. Hithpa. הִתְחַבֵּר, Nithpa. נִתְחַבֵּר same; v. supra.—2) to associate, make friends with. Ab. I, 7.—Num. R. s. 20, beg. נִתְחַבְּרוּ מואב וכ׳ Moab and Midian formed an alliance; Tanḥ. Balak 3.—3) to be charmed, spellbound. Ib. B’shall. 18 מיד נתח׳ וכ׳ at once the bird is spellbound (by the snake looking at its shadow) and falls to pieces; Yalk. Ex. 255 מת (read מתחבר); Mekh. B’shall., Vayassa, s. 1 מִתְחַבֵּר על צלו (not ומת׳ אל) it remains spell-bound over its own shadow. ↗ expanded
חֲבַר , Pa. חַבֵּר ch. same, to fasten, join. Targ. Ps. CXIX, 69 (Ms. חָבְרוּ Pe.; h. text טפלו). to combine against. Targ. Job XVI, 4 (h. text אחבירה). to charm. Targ. Y. I Deut. XVIII, 11. to wound, v. infra. [Y. Maas. Sh. V, 56ᵇ bot., v. חֲכַר.] Ithpa. אִתְחַבַּר, אִיחַבַּר to associate. Targ. Hos. IV, 17; a. e. to be wounded. Keth. 5ᵇ דם מיפקד פקיד או חַבּוּרֵי אִיחַבַּר is the blood (in the womb) stored up, or is it the result of a wound?; ib. 6ᵃ דם חבורי מִיחַבַּר. ↗ expanded
חָבֵר preced. wds.) (with suff. חֲבֵיר־) associate, friend, partner (in sacrifices); colleague, fellow-student; fellow-being; of the same kind(also of things). Ab. II, 9 ח׳ טוב a true friend; ח׳ רע a false friend. Ib. 10 כבוד חֲבֵרְךָ thy neighbor’s honor. Sabb. 63ᵃ top בח׳ טוב with a good friend (an obscene disguise for a fair woman, v. גּוּרְדְּלִי); a. v. fr.—ח׳ ותלמיד, (in Babli) תלמיד ח׳ colleague and pupil, a title of distinction for a student, fellow. Y. Shek. III, beg. 47ᵇ; Y. B. Bath. IX, end, 17ᵇ, a. e. ח׳ ות׳ הוה וכ׳ was a fellow under R. Ak.; Bab. B. Bath. 158ᵇ. Ber. 27ᵇ דתלמיד ח׳ הוה who was a fellow (under Rab). Ḥaber, Fellow, a scholar’s title, less than חַכִּים or זָקֵן. Kidd. 33ᵇ (in Chald. phras.) אנא ח׳, אתון חכימי ye are ḥakkime (doctors), and I merely a fellow. Snh. 8ᵇ, a. e. ח׳ אינו וכ׳, v. הַתְרָאָה; a. fr.—Gen. R. s. 84 (play on חֶ֗בְ֗ר֗וׄן֗) חׄבׄרׄ הנׄאה וכ׳ that worthy scholar buried &c. Ḥaber,member of a religious or charitable association, esp. member of the order for the observance of levitical laws in daily intercourse. Dem. II, 3. Tosef. ib. II, 2 מקבלין אותו להיות ח׳ is accepted as a member of the order; a. v. fr.—Pl. חֲבֵרִים, חֲבֵי׳. Ber. 28ᵇ ולא יכשלו חֲבֵרַי וכ׳ that my colleagues (in court) may not fail in a decision of the law. Ib. הזהרו בכבוד חֲבֵירֵיכֶם take heed of your fellow-students’ honor. Bekh. 30ᵇ בפני שלשה ח׳ in the presence of three members of the order. Pesik. R. s. 11 חֲבֵרֵיהֶם שלהם עוסקים וכ׳ the members of societies among them are engaged in charitable work. Ib. ואין חביריהם מרגישים and their neighbors (the fruits in the same bag) are not affected; a. v. fr.—Fem. חֲבֵירָה, חֲבֵרָה, חֲבֶרֶת, חֲבֶירֶת. Snh. 8ᵇ אשה חבירה a scholarly woman (acquainted with the law). Ber. 48ᵇ, a. fr. אין מלכות נוגעת בחֲבֶרְתָּהּ וכ׳ one term of office does not touch upon its successor even at a hair’s breadth (duration of power is preordained). Deut. R. s. 7 אין טיפה מתערבת בחברתה one rain-drop does not mix itself with the other; a. fr.—Pl. חֲבֵרוֹת. Sabb. 129ᵃ חֲבֵרוֹתֶיהָ וכ׳, v. אֲגַף; a. fr. ↗ expanded
חֶבֶר preced. wds.) association.—חֶבֶר עיר a town organization, congregation (for divine services, study, charities). Ber. IV, 7. R. Hash. 34ᵇ. Meg. 27ᵇ top (Rashi: חֲבַר עיר a scholar maintained by the town, v. preced. w.). charm. Snh. 65ᵃ; Ker. 3ᵇ, v. חָבַר.—Pl. חֲבָרִים. Lam. R. introd. (R. Josh. 2), v. חָבַר, Pi. ח׳ גואלקי a load of sacks tied across an animal’s back, to unload which you must lift them before untying, contrad. to אֵבֶר גואלקי a load kept in balance by equal weight on both sides, to unload which you need only untie the knot on the animal’s back. Sabb. 154ᵇ מאי לאו בחבר גוולקי וכ׳ ed. (Ms. M. באבר גזול or גדול) do you not think (when it says, ib. XXIV, 1, ‘he unties the ropes and the sacks drop of themselves’) a ḥeber is meant which must be lifted along the sides of the animal?; לא באבר גואלקי וכ׳ Rashi Ms. a. Ar. (ed. בחבר אגלווקי, Ms. M. בגאלקי מפייהו, read: גופייהו, v. Rabb. D. S. a. l. note 7) no, a balanced load is meant &c.; v. Ar. Compl. ed. Koh. s. v. חבר. Cmp. אַבְרַוְורֵי. ↗ expanded
חַבָּר associate; Talm. = חוֹבֵר, v. חָבַר) charmer. Snh. 65ᵃ, v. חָבַר. Deut. R. s. 7; a. e. magus (v. אַמְגּוּשָׁא), Parsee priest, guebre in gen. Parsee government. Sabb. 11ᵃ תחת נכרי ולא תחת ח׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 80) rather under heathen (Roman) government, than under a Parsee.—Pl. חַבָּרִין, חַבָּרִים. Kidd. 72ᵃ הראני ח׳ let me see (give me a description of) the Parsees (as opposed to Persians). Pes. 113ᵇ. Yeb. 63ᵇ (ref. to Deut. XXXII, 21 גוי נבל) אלו ח׳ this means the Parsees. ↗ expanded
חַבָּר ² charmer, v. חַבּוּרָא II.—Lev. R. s. 22; Yalk. Koh. 972 אתא חד חבר (Gen. R. s. 10; Koh. R. to V, 8 גבר, corr. acc.) a charmer (of snakes) came; Tanḥ. Ḥuck. 1.—Pl. חַבָּרַיָּא. Snh. 65ᵇ מן ח׳ את thou art a creation of the charmers. Parsee. Gitt. 16ᵇ, sq. אתא ההוא ח׳ וכ׳ a Parsee came and took the lamp from them.—Pl. חַבָּרֵי. Sabb. 45ᵃ מקמי ח׳ from fear of the Parsees (that they might see the lights). Yeb. 63ᵇ אתו ח׳ לבבל the Parsees have entered the Jewish colonies of Babylonia. Bets. 6ᵃ but nowadays דאיכא ח׳ when there are Parsees (forcing to public labors). ↗ expanded
חַבְרָא = h. חָבֵר friend, neighbor, fellow-being &c. Targ. Prov. X, 24 (h. text רַע!); a. fr. [Targ. Hos. III, 1 בחבריּה, v. חַמְרָא I.]—B. Bath. 28ᵇ, a. fr. חַבְרָךְ ח׳ אית ליה וכ׳ thy friend has a friend, and thy friend’s friend has a friend (you cannot claim ignorance). Sabb. 31ᵃ דעלך סני לחברך וכ׳ do not unto thy neighbor what would be hateful to thee; a. v. fr.—Pl. חַבְרִין, חַבְרֵי. Targ. Jud. XIV, 11; a. fr.—B. Bath. 16ᵇ אי חברא כח׳ דאיוב וכ׳ either a friend like those of Job, or death; a. e.—Esp. Ḥaber, a) scholar (v. preced.), fellow-student; b) member of an order. Bets. 25ᵃ חַבְרִין our fellow-student (Rab Ḥisda); בר ח׳ the son of &c. (Rab Huna).—Y. Taan. I, 64ᶜ ר׳ חנניא חֲבֵרְהוֹן וכ׳ R. H. the ‘Fellow of the Rabbis’.—Pl. חַבְרַיָּיא, חֲבֵרִין, חַבְרִין. Targ. Job XII, 2. Ib. XL, 30 Ms. (ed. חַכִּימַיָּא). Nidd. 6ᵇ ח׳ מדכן וכ׳ the Ḥăberim observe &c., v. דְּכִי. Ḥull. 12ᵇ אושעי׳ זעירא דמן ח׳ O. junior, of the Ḥabẹrim (Tosaf.: of Ḥabaria, pr. n. pl.); Taan. 24ᵃ. Gen. R. s. 13, end אבימי מן ח׳ וכ׳ A., one of the Ḥ., visited a sick person, v. חֲבוּרְתָּא.—Fem. חֲבֶרְתָּא, חֲבֶירְ׳. Targ. Ps. CX, 1 (v. Ber. 48ᵇ quot. s. v. חָבֵר fem.). Targ. O. Ex. XI, 2; a. e.—Yeb. 63ᵇ (prov.) בחֲבֶרְתָּה ולא בסילתא correcting a bad wife by giving her a rival will be more effective than thorns; a. fr.—Pl. חֲבֵרָתָא, חֲבֵי׳. Targ. Jud. XI, 37, sq. [בית חבירתא, v. ביתרתה.] ↗ expanded
חֲבַרְבַּר (denom. of חֲבִירָא) to darken. Targ. Ps. CXXXIX, 11 מַחֲבַרְבַּר, מְחַבַּ׳ (ed. Wil. מַהֲ׳). ↗ expanded
חֲבַרְבָּר (v. preced.) [hiding in the dark,] ḥăbarbar, a species of lizard. Sifra Sh’mini, Sh’rats., ch. VI, Par. 5 (a subspecies of צב; Ḥull. 127ᵃ ערוד). Gen. R. s. 82, end ויצא מהם ח׳ (not ויצאת; Ḥull. l. c. ערוד); Y. Ber. VIII, 12ᵇ, v. חֲכִינָה. Ib. V, 9ᵃ bot. (Bab. ib. 33ᵃ, Tosef. ib. III, 20 ערוד).—Y. Yoma VIII, 45ᵇ top חֲװַרְבָּר. ↗ expanded
חֲבַרְבָּרָא Y. Ber. V, 9ᵃ bot. הדין ח׳ (not בריא …). ↗ expanded
חֲבַרְבְּרֵי (preced. wds.) groping in the dark, temporary loss of direction. Targ. Y. II, Gen. XIX, 11 Var. (ed. חַרְבָּרֵיה, read חברברַיָּה); v. חִיוַּרְוָרַיָּא. ↗ expanded
חֲבֵרָה , v. חָבֵר ↗ expanded
חֶבְרוֹן (b. h.) pr. n. pl. Hebron, in Judea. Macc. 9ᵇ. Gen. R. s. 84 (ref. to Gen. XXXVII, 14) והלא אין ח׳ וכ׳ is not H. situated on a mountain? Yoma III, 1 עד שבח׳ up to the horizon over H.; a. fr. ↗ expanded
חַבְרוּרָא (reduplic. of חבר) companionship, association. Keth. 65ᵃ לך ולחברך ולחַבְרוּרָךְ for thine own sake, and for the sake of thy friend and thy association (social standing). [Yalk. Is. 292, ed. Salon., fr. Pes. 118ᵇ לחַבְרוּרָיךְ, v. Rabb. D. S. a. l. note 300.] ↗ expanded
חֲבֵרוּת (חָבֵר) the condition of a Ḥaber with reference to levitical pureness; the Order of Ḥăberim. Bekh. 30ᵇ הבא לקבל דברי ח׳ he who comes before scholars to take upon himself the obligations of a ḥaber. Tosef. Dem. III, 4 דוחין אותו מחֲבירוּתוֹ ed. Zuck. (Var. מחבורתו) is expelled from the order; Y. ib. II, 23ᵃ top מחבור׳ (cor. acc); a. fr. the position of a scholar, ‘fellowship’. Y. Ber. V, 9ᵃ bot. אפי׳ תואר ח׳ וכ׳ even the appellation of fellowship (if you had called us ḥăberim) would not have been unbecoming to us. ↗ expanded
חַבָּרוּתָא (preced.) attachment; companionship, friendship. Targ. Ps. CXXXIX, 2 (h. text רֵעִי).—Taan. 23ᵃ (prov.) או ח׳ או מיתותא (Ms. M. אי חברא אי מותא) either companions or death; B. Bath. 16ᵇ (v. Rabb. D. S. a. l. note 90). Ber. 34ᵃ top ח׳ כלפי שמיא (מי איכא) is there a social equality with reference to Heaven (dare man treat prayer as he would a talk with a friend)?; Meg. 25ᵃ (collect. noun) scholars of the college. Yeb. 96ᵇ ח׳ נמי the fellows (my pupils), too, are quoted against me?—Y. Shebi. VII, 37ᶜ top ר׳ יוחנן וחברותיה (v. חֲבוּרְתָּא).—Pl. חַבְרָוָותָא. Ḥull. 57ᵇ Rashi (ed. חבוורתא, corr. acc.). ↗ expanded
חברית , Y. M. Kat. I, 80ᵇ top, v. כְּרִית ↗ expanded
חֲבֶרֶת , v. חָבֵר, חַבְרָא. ↗ expanded
חָבַשׁ (b. h.) to tie; to saddle, harness. Gen. R. s. 55, end חבשה שח׳ וכ׳ the harnessing which Abraham did. to imprison, chain. Y. Sot. IX, 24ᵇ top; Tosef. ib. XV, 7 (Var. lect.) חֲבָשׁוֹ attempted to force him by imprisonment, v. חָבַט. Deut. R. s. 2 היה חוֹבֵשׁ וכ׳ he could imprison (condemn) whom he wanted to, opp. פָּדָה. Y. Pes. VIII, 36ᵃ bot. חֲבָשׁוּהוּ ישראל if Israelites keep him in prison (and promised to let him free for Passover); a. fr.—Part. pass. חָבוּשׁ, חֲבוּשָׁה. Ber. 5ᵇ, a. e. אין ח׳ מתיר וכ׳ a prisoner cannot release himself from prison (one cannot do as much for himself as he can for others). Ib. 54ᵇ. B. Bath. 20ᵃ חֲבוּשֵׁי מלכית imprisoned by royal authority; a. fr. (agric.) to narrow in, to plant one species too near another species, to produce Kilayim (כִּלְאַיִם). Y. Kil. III, beg., 28ᶜ; Y. Sabb. IX, 11ᵈ bot. אין מין פוגע בחברו לחוֹבְשׁוֹ one species must not meet with the other (in the soil) so as to prevent its growth. Y. Kil. III, 28ᵈ אורכו בכמה חוֹבֵשׁ at what distance, lengthwise, does one interfere with the other (so as to be forbidden to plant)? Ib. II, 28ᵃ אין אדם חובש וכ׳ one cannot make forbidden as Kilayim that which is not his own (by planting too near); a. fr.—Part. pass. חָבוּשׁ, f. חֲבוּשָׁה too closely planted between different species. Ib. I, end, 27ᶜ שעורה ח׳ באמצע barley planted between. Nif. נֶחְבַּשׁ to be imprisoned, be detained. Keth. II, 9 האשה שנֶחְבְשָׁה וכ׳ a married woman that has been detained in the power of gentiles, if for money &c.; a. e. to be planted too closely, to become forbidden as Kilayim. Y. Kil. III, 28ᵈ bot. נ׳ בשמונה becomes forbidden by a neighborhood of eight cubits. Ib. שלא יֵחָבֵשׁ אלא וכ׳ that it is not made forbidden at a distance of more than eight cubits. Hif. הֶחְבִּישׁ to be the cause of prohibition as Kilayim. Ib. שלא יַחֲבִישׁ וכ׳ that it does not cause a prohibition at a distance of more &c. Hithpa. הִתִחַבֵּשׁ to be kept as prisoner. Sabb. 152ᵇ והן יִתְחַבְּשׁוּ וכ׳ (Ms. M. יֵחָבְשׁוּ) and they, themselves, shall be kept in prison. ↗ expanded
חֲבַשׁ , to imprison. Y. B. Bath. V, end, 15ᵇ חַבְשִׁין ליה ought to be put in prison.—Part. pass. חֲבִישׁ closely packed. Ḥull. 52ᵃ כל דח׳ חיישינן Ar. (Var. חביט, ed. דלא משריק יש בו וכ׳) whatever is closely packed (e.g. wheat) is liable to cause injury to an animal falling upon it. Ithpa. אִתְחַבֵּשׁ to be imprisoned. Lev. R. s. 30 אתח׳ בפילקי he was put in prison; Pesik. Ul’kaḥ., p. 182ᵃ אִיחַבַּשׁ Ar. (ed. אתייהב). ↗ expanded
חֲבָשָׁה (preced. wds.) saddling, harnessing. Gen. R. s. 55, end (ref. to Gen. XXII, 3, a. Num. XXII, 21) תבוא ח׳ ותעמוד על ח׳ let (Abraham’s) act of harnessing (anxiety to obey the Lord’s behest) come and stand (protect) against (Balaam’s) harnessing (anxiety to curse); Mekh. B’shall. s. 1 חוּבְשָׁה. ↗ expanded
חבת , y. Sabb. V, 8ᵃ חבתיו, v. חֶבֶט I ↗ expanded
*חַבְתָּא Ḥabta, home of a Highpriest Phineas (Josephus B. J. IV, 3, 8 Aphtha). Tosef. Yoma I, 6 פנחס איש ח׳ (Lev. R. s. 26, end פנחס הסתת). ↗ expanded
חִבְּתָא , v. חִיבְּ׳ ↗ expanded
חֲבִתִּין , v. חֲבִיתִּ׳ ↗ expanded
חָג , v. חגג, חוג. ↗ expanded
חָג ² anniversary, festival. Lev. R. s. 29; Pesik. Baḥod. p. 153ᵃ ויש לו חג וחַגּוֹ בן יומו a New-Moon of a month in which there is a festival and whose festival coincides with the New-Moon, v. כָּסָה I. Y. Taan. IV, 69ᵇ bot., v. דְּרוֹמָאָה. Sot. 36ᵇ יום חַגָּם their (the Egyptians’) festive day; a. fr.—Esp. ḥag (festive period), the Feast of Booths with its Eighth Day of Convocation (שמיני עצרת). Succ. IV, 2 י"ט הראשון של חג the first Holy Day of the ḥag; ib. 5 י"ט האחרון וכ׳ the last &c. (the eighth day); a. fr. pilgrim’s festive offering. Ḥag. 10ᵇ, v. next w., a. חֲגִיגָה.—Pl. חַגִּים, constr. חַגֵּי. Ber. 33ᵇ ח׳ נדבה periods of free-will offerings. ↗ expanded
חַגָּא 1 Targ. Deut. XVI, 16.—Targ. Y. Gen. XVIII, 14 זמן ח׳ (h. text מועד); a. fr.—Ḥag. 10ᵇ (ref. to Ex. XII, 14) how can you prove that this ḥag means (festive) offering, דילמא חוגו חגא וכ׳ perhaps it means ‘celebrate a feast’?—Ib. דילמא … אכלו … וחוגו ח׳ וכ׳ perhaps the text means to say, ‘eat and drink and have a feast (rejoice) before me’ (without alluding to special pilgrims’ offerings)?—Ib. (ref. to Ex. XXIII, 18) ואי ס"ד דחגא הוא וכ׳ Ms. M. (ed. דחוגא) if you would say, חַגִּי means feast (merry-making) &c.—Koh. R. to III, 2 בין ח׳ וכ׳ between the Feast of Booths and Ḥănuckah. Y. Sabb. VIII, beg. 11ᵃ; a. fr.—Pl. חַגַּיָּא, חַגִּין. Targ. Ez. XLVI, 11; a. fr. ↗ expanded
חַגָּא 2 (abbr. of Haggai) Ḥagga, an Amora. Ab. Zar. 68ᵃ. B. Kam. 42ᵃ Ms. M. (ed. חַגַּי). ↗ expanded
חֵגֶה , v. הֵיגֶה ↗ expanded
חָגָב (b. h.) hopper, locust. Sabb. IX, 7 ח׳ חי טהור a living clean (eatable) locust.—Pl. חֲגָבִים, חֲגָבין. Ḥull. 63ᵇ מיני ח׳ species of locusts. Pes. III, 5 (spreading apart) כקרני ח׳ like the proboscides of locusts. Sabb. 106ᵇ; Tosef. ib. XII (XIII), 5. Gen. R. s. 38 the palm-trees appeared to them כאלו ח׳ as though they were locusts (v. חֲגָזָא). (metaph.) pudenda. Sabb. 152ᵃ, v. עֲגָבָה. V. also קַרְסוֹל. ↗ expanded
חָגָבָא Targ. O. Lev. XI, 22 ed. Berl. (oth. ed. חַגְבָא; Y. כרזובא). ↗ expanded
חָגַג [to turn,] (denom. of חַג) to celebrate an anniversary, to observe a festival, to make a periodical pilgrimage. Num. R. s. 20 אומה החוֹגֶגֶת וכ׳ a nation that celebrates three pilgrims’ festivals.—Esp. to offer the pilgrim’s festive sacrifice (חֲגִיגָה). Ḥag. I, 6 מי שלא חַג … חוֹגֵג וכ׳ he who failed to offer on the first day …, may do so during the entire festive season. Pes. 70ᵇ חֲגַגְתֶּם חגיגה you have offered &c.; a. fr. ↗ expanded
חֲגַג to turn, draw a circle. Targ. Prov. VIII, 27 (Ms. חֲגַל). to celebrate a festival; to feast. Targ. O. Deut. XVI, 15 תֵּיחוֹג (Y. תְּחַגּוּן). Targ. I Sam. XXX, 16.—Ḥag. 10ᵇ חוֹגוּ חגא, v. חַגָּא I. ↗ expanded
חַגְוָא rugged places, clefts. Targ. Cant. II, 14. ↗ expanded
חַגּוּר , v. חִגְּרָא ↗ expanded
חֲגוֹר (b. h.) girdle, outfit, v. next w. ↗ expanded
חֲגוֹרָה girding, wearing apparel for travelling, outfit.—Pl. חֲגוֹרוֹת, constr. חֲגוֹרֵי. Gen. R. s. 19 (ref. to Gen. III, 7) חגורה אין … אלא חגורות חגורי חגורות it does not say ḥagorah (a girdle) but ḥăgoroth which means sets of outfits; [Ar. חגור חגורי חגורות]; v. אִסְטְכִיוָא. an enclosure, rope-fence, contrad. to מְחִיצָה a. פַּסִּין. Erub. II, 4 (Ar. חֲגִירָה). ↗ expanded
חָגָז (cmp. חגב, חגס) a species of wild bees, or locusts. Sabb. 106ᵇ הצד חגבים ח׳ וכ׳ Ms. O. (Alf. ed. Const. חִיגְזִין, Rashi הֲגָ׳, ed. גזין, v. Rabb. D. S. a. l. note 200) if one catches (on the Sabbath) locusts, ḥăgazin &c.; Y. ib. XIV, beg. 14ᵇ חגיין ותושין, read חגזין ויתושין.—Bekh. 7ᵇ דבש הגזין והצירעין (= הַה׳, cmp. הֶמְסֵס; Makhsh. VI, 4 הגזין omitted) the honey of &c. ↗ expanded
חַגַּי (b. h.) pr. n. m. Haggai, the Prophet. Naz. 53ᵃ. Yeb. 16ᵃ; a. fr. also חַגַּיי, name of several Amoraim. Y. Ber. II, 5ᵇ top.—Y. Dem. III, 23ᵇ bot. B. Kam. 42ᵃ, v. חַגָּא II. V. Fr. M’bo, p. 79ᵇ, sq. ↗ expanded
חֲגִיגָה (חָגַג) celebration, esp. pilgrimage to Jerusalem for the festivals. Ber. 33ᵇ חֲגִיגַת הרגל the pilgrimage of the festive season. Lam. R. to I, 17, v. הֲמוֹנוּת. the festive offering of the visitors of the Temple on the festivals (Ex. XXIII, 14, a. e.). Ḥag. I, 2. Y. ib. 76ᵃ bot. חֲגִיגָתוֹ his festal sacrifice; a. fr.—Pl. חֲגִיגוֹת. Ḥag. I, 8 the laws concerning festive sacrifices; Tosef. Ib. I, 9. Ḥăgigah, a treatise of the Mishnah, Talmud Babli a. Y’rushalmi, a. Tosefta. ↗ expanded
חגידה , v. חֲגִירָה ↗ expanded
חַגַּיי , v. חַגַּי ↗ expanded
חגייא , Y. R. Hash. II, 58ᵃ top, v. חָגָזָא ↗ expanded
חַגִּיר (= h. חִגֵּר) lame, halting. Targ. Lev. XXI, 18. Targ. Job XXIX, 15; a. e.—Pl. חֲגִירִין. Targ. Is. XXXIII, 23. ↗ expanded
חֲגִירָה ; v. חֲגוֹרָה 2).—בֵּית ח׳ pr. n. Beth-Ḥăgirah, name of a family. Y. Meg. I, 71ᵈ bot. של ב׳ ח׳ (ed. Krot. חגידה) those of the family of &c. ↗ expanded
חֲגַל (cmp. חגג) to draw a circle. Targ. Prov. VIII, 27 Ms., v. חֲגַג. to go around, v. infra. Pa. חַגֵּל to go around (visiting, peddling, begging; cmp. P. Sm. 1191). Y. Sot. III, 19ᵃ bot. (expl. שובבית) [read:] מְחַגְּלָה ונסבת וכ׳ she goes about visiting and gets a bad reputation. [Gen. R. s. 17 והוות חַגְלַת נגידה לה Ar. ed. Koh.; Yalk. Is. 352 והוות חגלה נגידא ליה and she (his wife) went around begging, leading him.] ↗ expanded
חָגָס (cmp. חגז, חגב) rabbit, or cony.—Pl. חֳגָסֵי. Targ. Prov. XXX, 26 (Ar. s. v. גס: הגסי; some ed. חנסי, corr. acc.). ↗ expanded
חָגַר 1 (b. h.) to encircle; to gird. Sabb. 63ᵃ אם ת"ח חָגְרֵיהוּ על מתנך … if a scholar be even revengeful … like a serpent, bind him around thy loins (be not afraid of him). Midd. III, 1 וחוט … חוֹגְרוֹ וכ׳ and a red line went around it.—Gen. R. s. 71 לא ח׳ מתניו כנגדה did he not gird his loins (in bold prayer) in her presence (Gen. XXV, 21)? Ex. R. s. 43, beg. התחיל חוֹגֵר בתפלה (sub. מתניו) he began to pray boldly. Taan. 14ᵇ לַחֲגוֹר שק to put on sackcloth (for prayer); a. fr. ↗ expanded
חֲגַר Y. Ned. III, beg. 37ᵈ ח׳ עליה מותנא. tied a rope around it, i.e. made the law more stringent. Bab. Ned. 49ᵇ וחוֹגְרַנִי צדעי (Rashi: וחוגר אני, Ar. וה׳) and I had my forehead tied up. ↗ expanded
חָגַר 2 (v. חִגֵּר) to halt, to limp; to hesitate. Ḥull. 18ᵃ כדי שתַּחְגּוֹר וכ׳ a notch deep enough for the nail to halt on passing over the edge; Bekh. 37ᵇ; Tosef. ib. IV, 1 והיא חוֹגֶרֶת and it (the finger nail) is caught. Hif. הֶחְגִּיר same. Y. Pes. VII, 35ᵇ top כדי שתהא היד מַחְגֶּרֶת enough for the finger to be caught. Zab. III, 1 מַחְגִּירִין they halt (do not stand firm). Nithpa. נִתְחַגֵּר to become lame. Tosef. Eduy. I, 14. ↗ expanded
חֲגַר ² , to be lame. Targ. II Sam. IV, 4. Af. אַחְגִּיר same. Targ. II Esth. I, 2. Targ. II Sam. XIX, 27 מַחְגִּיר ed. Ven. (ed. Lag. מחוגר, oth. ed. חַגִּיר). [חֲגַר constr. of חִגְּרָא q. v.] ↗ expanded
חִגֵּר (חָגַר I; cmp. אִלֵּם) [tied,] limping, lame. Ḥag. I, 1. Snh. 91ᵇ; a. fr.—Pl. חִגְּרִים, חִגְּרִין, חִי׳. Ib. VIII, 4. Mekh. Yithro, Baḥod., s. 9; a. e.—Fem. חִגֶּרֶת, חִי׳. B. Kam. 78ᵇ; Tosef. ib. VII, 15 החי׳ a lame animal. [Y. Shebi. VII, 37ᶜ top החגר, read: התַּגָּר.] ↗ expanded
חָגָר Ḥagar (Petra), a district, cmp. next w. Gitt. I, 1 ומן הח׳ and from the district of Ḥ., v. next w. ↗ expanded
חַגְרָא 1 Ḥagra, a town and province in the desert of Shur. Targ. O. Gen. XVI, 14 (h. text ברד). Ib. 7 (h. text שור). Targ. Gen. XX, 1.—Targ. O. Gen. XXV, 18 (v. חֲלוּצָא). Petra. Tosef. Shebi. IV, 11 רקם דח׳ ed. Zuck. (Var. ורכה דדוגרא, corrupt.); Sifré Deut. 51 תחגרא; Yalk. ib. 874 רגם דח׳. V. Hildesh. Geogr. p. 51, sq. [Yeb. 116ᵃ Anan b. Ḥiya מח׳, v. מְחַגְּרָא.] ↗ expanded
חַגְרָא 2 Ḥagra. Y. Meg. I, 71ᶜ bot.—Y. Peah VI, end, 18ᶜ (Tosef. Kil. I, 12, a. e. אַגְרָא q. v.). ↗ expanded
חִגְּרָא lame. Targ. Job XXIX, 15 Var.—Sabb. 32ᵃ (prov.) רעיא ח׳ וכ׳ the shepherd lame, and the sheep running (i.e. in critical moments man’s sins come home to him). constr. חֲגַר hesitating in speech. Targ. Y. I Ex. IV, 10 (Y. II חַגּוּר). Ib. VI, 12; 30 Ar. (ed. קשי). ↗ expanded
חַגְרָה , v. חַגְרָא I ↗ expanded
חַגְּתָא (v. חַגָּא) pilgrims’ festive season. Ab. Zar. 11ᵇ ח׳ דטייעי the travelling merchants’ season (Arabic fair). ↗ expanded
חַד 1 pointed, sharp. Ḥull. 64ᵃ ראשה אחד חד if one side of the egg is pointed, the other rounded (כַּד); ib. (Chald.) רישיה חד חד.—Pl. חַדִּין. Ib.—Fem. חַדָּה. Snh. 94ᵃ. Ber. 10ᵃ אפי׳ חרב ח׳ וכ׳ even if a sharpened sword is laid on one’s throat, one must not despair of praying for divine mercy. Gen. R. s. 16 (play on חׄדׄקׄלׄ, Gen. II, 14) שהיתה קׄלׄה וחׄדׄה וכ׳ (Greece) who was rash and sharp in her decrees. swift. Pl. as ab. Ber. 59ᵇ (play on חדקל) its waters ח׳ וקלין are swift and light.—V. חַדָּה. ↗ expanded
חַד 2 , חֲדָא c. = h. אֶחָד, one, singular, particular. Targ. Gen. I, 5; a. v. fr.—חד בשבא first day in the week. Targ. II Esth. III, 7.—Targ. Ps. XXVII, 4. Targ. Ez. XVIII, 10 (some ed. חדת); a. fr.—Y. Ab. Zar. I, 39ᵇ bot. בחד בשובא, v. supra. Meg. 11ᵃ, a. fr. חד … וחד וכ׳ one authority …, another authority &c. Ber. 28ᵃ חדא היא לך או חדת וכ׳ is this a unique subject to thee (the only thing learned from R. Joḥ.) or a novel (strange) thing?—Gitt. 44ᵃ; Bekh. 3ᵃ טפי חד one time more (eleven times the value of the sold object); a. v. fr.—[Sabb. 67ᵃ bot. חד חד, v. חַרְחַר.]—כַּחֲדָא [like one,] together, simultaneously. Targ. Ps. II, 2; a. fr.—לַחֲדָא singularly, very much, too much. Targ. Gen. I, 31. Targ. Ps. CXIX, 8; a. fr. ↗ expanded
חֲדָא 1 , v. preced. ↗ expanded
חֲדָא 2 to be glad, v. חֲדֵי. ↗ expanded
חדא , Tosef. Sabb. VI (VII), 11, Var., v. הָדָה II ↗ expanded
חֲדָאָה (v. חַדְיָא) merry. Targ. Is. XXII, 2. ↗ expanded
חדאקנו , Pesik. Vayhi, p. 63ᵇ, v. הֱרַקְלִיאוֹפּוֹלִיס ↗ expanded
חָדַד (b. h.) [to cut, point,] to be sharp, pointed. Pi. חִידֵּד to sharpen, whet, point. Y. Bets. V, 63ᵇ top לחַדֵּד ראשו וכ׳ they differ as to pointing the top of the spit (on the Holy Day)—Trnsf. to whet the mind, to try somebody’s acumen, to puzzle. Taan. 7ᵃ (ref. to Prov. XXVII, 17) אף … מְחַדְּדִין וכ׳ so do two scholars whet each other’s mind &c. Naz. 59ᵇ, a. e. לא אמר … לחַדֵּד בה וכ׳ R. J. said it only in order to encourage the students in raising points; a. e.—Part. pass. מְחוּדָּד sharpened, well discussed, clear and ready. Kidd. 30ᵃ (ref. to ושננתם, Deut. VI, 7) שיהו ד"ת מְחוּדָּדִים בפיך that the words of the Law be ever ready in thy mouth (Sifré Deut. 34 מְסוּדָּרִים), v. גִּמְגֵּם. Hithpa. הִתְחַדֵּד to be whetted. Gen. R. s. 69 אין סכין מִתְחַדֶּדֶת וכ׳ a knife is whetted on the broad side of another, כך אין ת"ח מִתְחַדֵּד וכ׳ so is a student’s mind whetted by a fellow-student, v. supra. ↗ expanded
חֲדַד Targ. Job XLI, 22. [Targ. Y. I Deut. I, 44 דחַדְדָן which sting; some ed. דחדרן, v. חֲדַר.] Pa. חַדֵּד as preced. Pi. Sabb. 32ᵃ (prov.) נפל תורא חַדְּדֵיה לסכינא Ms. M. (ed. חדד, Ms. O. חַדְּדוּ) when the ox is thrown down, sharpen the knife (in critical moments man’s sins are visited, v. חִגְּרָא). Ḥull. 43ᵇ, a. fr. לחַדּוּדֵי וכ׳ to try Abbayis’ acumen.—Part. pass. מְחַדַּד ready in answering questions, well-versed, quick (v. preced.). Erub. 13ᵇ האי דמְחַדַּדְנָא מחבירי Ms. M. (ed. מחבריא) the reason that I am readier than my fellow-students. Yeb. 14ᵃ ב"ש מְחַדְּדֵי טפי those of the school of Sh. were more acute. Nidd. 14ᵇ מחדדי שמעתתיה (read: מְחַדְּדָן), v. infra. to cheer up, entertain. Gitt. 68ᵇ, v. חַדְוְותָא. Ithpa. אִיתְחַדַּד to be well studied, ready at hand. Keth. 62ᵇ [read:] מִתְחַדְּדָן שמעתתיה (Rashi: מחדדן) he recited his lessons (traditions) well. ↗ expanded
חַדָּה fem. of חַד I; sharp side, edge. Y. Ber. I, 2ᵇ bot. [חדה, Tosef. Sabb. VI (VII), 11 Var., v. הָדָה II.] ↗ expanded
חֵדוּ (חדי) joy. Targ. Is. XXXII, 14.—Cant. R. to I, 4, v. חֶדְוְתָא. Ber. 55ᵃ חֶדְוֵיה, v. מִסְתְּיָּיא. ↗ expanded
חֶדְוָא same. Targ. O. Gen. XXXI, 27 חִדְוָא ed. Berl. (Y. חדווא; some ed. חֶדְוָן pl.). pl.). Targ. Is. XXXII, 14; a. e. (an exclamation of joy) aha! (h. הֶאָח). Targ. Ps. XXXV, 21 (Var. חֶדְוָה). Ib. 25 Ms. (ed. חדיאת וכ׳, v. חֲדֵי).—Pl. חֶדְוָן, v. supra; חֶדְוָתָא, v. חֶדְוְתָא. enigma, allegory; Pl. חֶדְוָן, v. חוּדִיתָא. ↗ expanded
חִדּוּד , v. חִידּוּד ↗ expanded
חֲדוּדוּ , v. הֲדוּרָא ↗ expanded
חדודי , Targ. Y. Deut. XVIII, 10; 14 some ed., v. חָרוֹרָא ↗ expanded
חֶדְוָה joy, rejoicing. Bets. 15ᵇ (ref. to Neh. VIII, 10) וקיימו מצות ח׳ Ar. (missing in ed.) and fulfill the law of festive rejoicing. Keth. 8ᵃ (in the wedding benediction).—V. חֶדְוָא 2). ↗ expanded
חֶדְוָוא , v. חֶדְוָא, חֶדְוְתָא. ↗ expanded
חִדּוּק , v. sub חִידּ׳. ↗ expanded
חַדּוּת , v. דּוּת ↗ expanded
חֶדְוְתָא Targ. Ps. IV, 8. Targ. Y. Deut. XVI, 10 חֶדְוַת; a. fr.—Cant. R. to I, 4 האי ח׳ שלימא חדו על חדו (נגילה) this is a complete rejoicing, joy upon joy. Lev. R. s. 20; Koh. R. to II, 2, v. דְּחוּכָא. Gen. R. s. 27 בשעת ח׳ ח׳ (Yalk. ib. 47 חדוה חדוה Hebr.), v. אֶבְלָא.—Pl. חֶדְוָתָא, חֶדְוָו׳. Targ. Ps. XVI, 11; a. e. [חַדְוָתָא, חֶדְוָו׳, pl. of חַדְיָא II.] ↗ expanded
חַדְוְתָא (preced., cmp. דַחֲוָא) dancer, reveller. Kidd. 81ᵇ אנא ח׳ דהדרי מיומא Ar. (ed. חרותא דהדר, corr. acc.) I am a reveller returning from a day (of carousing). a wedding party. Gitt. 68ᵇ he saw ח׳ דהוו מְחַדְּדָן לה a wedding party whom people entertained with riddles &c. [Y. Ber. VI, 10ᵃ top לבי חנוותא (ed. Lehm. למי חטתא) prob. to be read לבי חד׳ to a wedding.] ↗ expanded
חֲדֵי to be bright, glad; to rejoice. Targ. O. Deut. XXVIII, 63 ed. Berl. (oth. ed. a. Y. חַדֵּי, incorr.). Targ. Ps. CXXII, 1; a. fr.—Pes. 68ᵇ חֲדָאִי נפשאי (Ms. M. נפש, v. Rabb. D. S. a. l.) be glad, my soul!—Snh. 39ᵇ; Meg. 10ᵇ מי ח׳ קודשא וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l.) does the Lord rejoice in the downfall &c.?; a. e. [Y. Snh. VI, 23ᶜ bot.; Y. Ḥag. II, 78ᵃ top, v. next w.] Af. אַחְדֵּי to gladden. Targ. Ps. XXX, 2; a. fr.—[Targ. O. Ex. XXVIII, 28 ויַחֲדוּן, fr. אֲחד.]—Y. Snh. l. c., v. infra. Pa. חַדֵּי same. Targ. Ps. XXI, 7; a. e.—Y. Ḥag. l. c. ומְחַדְּיֵי לכין who will entertain you (Y. Snh. l. c. ומַחְדֵּי). to observe a festival, v. חֶדְוָה. Y. M. Kat. II, 81ᵇ top מְחַדֵּי את מועדא וכ׳ wouldst thou enjoy the festival? Drink &c. ↗ expanded
חַדְיָא bright, clean, glossy.—Pl. חַדְיֵין, חַדְיֵי, f. חָדְיָן. Targ. Prov. XVII, 24 (Var. חרין, incorr.).—Y. Snh. IV, 23ᶜ bot. לבושי מאנין נקיים חדי (read: נקיי וחדיי) dressed in clean and glossy garments (in spite of the rain, v. Rashi to Snh. 44ᵇ); Y. Ḥag. II, 78ᵃ top הווי עמכין חדיי (corr. acc.). merry, noisy.—Fem. חַדְיְתָא. Yalk. Is. 289 (transl. עליזה, Is. XXII, 2), v. חֲדָאָה a. דַּחְיָיא.—Pl. חַדְיֵי (abstr. noun) joy. Targ. II Esth. I, 2 (3), opp. נְסִיס. ↗ expanded
חַדְיָא ² = h. חָזֶה, breast, chest, bosom. Targ. Ex. XXIX, 26, sq.; a. e.—Targ. Prov. XXIV, 33.—בֵּי ח׳ bosom. Kidd. 70ᵇ מבי חַדְיֵה out of his bosom. Sabb. 13ᵃ אבי חֲדַיְיהוּ on their bosoms.—Pl. (fem.) חַדְוָתָא, חֶדְוָותָא. Targ. Lev. IX, 20. ↗ expanded
חָדִיד (b. h.) pr. n. pl. Hadid, near Ono. Arakh. IX, 6 (32ᵃ, sq.); Y. Meg. I, 70ᵃ bot. (not הדיר). ↗ expanded
חַדְיִיב , v. הַדְיֵיב ↗ expanded
חַדְיָית Ḥadiath, in Assyria. Targ. Y. Gen. X, 11, sq. (Var. חר׳, הר׳, Y. I, verse 11, פריות, h. text כלח). V. Schr. KAT2, p. 98. ↗ expanded
חדינא , v. חֶרְיָנָא ↗ expanded
חֲדֵיסַר , v. חַדְסַר ↗ expanded
חָדַל (b. h.) [to be cut off,] to cease, to omit. Gen. R. s. 48 (expl. חדל, Gen. XVIII, 1, by ref. to Deut. XXIII, 23 and Num. IX, 13) פסק. ↗ expanded
חֲדָלָה (preced.) omission, use of the root חדל. Ned. 22ᵃ ↗ expanded
חָדַס , v. הָדַס ↗ expanded
חדס , Targ. Y. Deut. XXV, 9, v. דְּחַס ↗ expanded
חַדְסַר (= חד עסר) eleven, eleventh. Targ. Y. I Deut. I, 2. Ib. 3 ח׳ ירח eleventh month. Targ. Y. Ex. XXVI, 7; a. e.—R. Hash. 21ᵃ top בח׳ וכ׳ on the eleventh of Tishri. Arakh. 12ᵃ חדסרי (some ed. חד ס׳). Taan. 18ᵇ חֲדֵיסַר (Ms. M. חד סר) the eleventh (of Adar). ↗ expanded
חַדְסְרָאָה (preced.) the eleventh. Targ. I Chr. XXIV, 12 (ed. Lag. two words). Targ. Y. Num. XXV, 8 (ed. Amst. חַדְסְרָאֵי). ↗ expanded
חַדְסְרֵי , v. חַדְסַר ↗ expanded
חָדַק to cut into, prick.—Part. pass. חָדוּק, fem. חֲדוּקָה, pl. חֲדוּקוֹת. Ḥull. 59ᵇ ח׳ בעינן Ar. the horns must be prickly (rough); ed. חרוקות, v. חָרַק. Pi. חִדֵּק to squeeze into, drive in. Erub. 101ᵃ (play on חדק, Mic. VII, 4, a. והדקות, ib. IV, 13) שמְחַדְּקִין אוה"ע וכ׳ Ms. M. (ed. שמְהַ׳ את הרשעים) those who force the nations into Gehenna; Yalk. Mic. 556. Y. Sabb. X, end, 12ᵈ להַדֵּיק בה וכ׳ to close with it (to stuff it into) defective bags. Hithpa. הִתְחַדֵּק to be driven into, to stick to. Tanḥ. Ki Thissa 1; Pesik. R. s. 10, beg. (ref. to Prov. XV, 19) as the thorn מִתְחַדֶּקֶת בבגדיו וכ׳ sticks to the garments &c. ↗ expanded
חֲדַק Part. חָדֵיק pricking, injuring (by being forced into). Sabb. 78ᵇ כיון דח׳ במנא Ms. M. because a rope injures a vessel by being forced into a hole (ed. חריק, v. חֲרַק). Pa. חַדֵּק to force into, to fill a gap. Yoma 72ᵃ חדְּקִינְהוּ fasten them by forcing the chords through the rings. Sabb. 125ᵇ כיון דחַדְּקָהּ Ms. M. (ed. דהַ׳) since he squeezed the stone in (made it immovable). ↗ expanded
חֶדֶק (preced.) thorn. Erub. 101ᵃ it is written about you (Jews) טובם כח׳ (Mic. VII, 4) the best among them is like a thorn. anything used for filling a gap, stop-gap.—Pl. חֲדָקִים, חֲדָקִין, הֲ׳. Ib. כשם שח׳ וכ׳ (Ms. O. שה׳) as the stop-gaps protect the breach &c.—Ib. X, 8 (101ᵃ) וח׳ שבפרצה (Bab. ed. חוֹדְקִים, Ms. M. הדקין, Var. חרקין, חורקין, v. Rabb. D. S. a. l. note) and the stop-gaps in a breach. ↗ expanded
חִדְקָא thorn. Targ. Mic. VII, 4.—Pl. חִדְקַיָּא, חִי׳. Y. Taan. II, 65ᵇ top (ref. to Mic. l. c., v. preced.). חִידְקֵי parts or limbs of a candlestick fastened in their places, opp. חוליות movable limbs. Sabb. 46ᵃ ed. a. Ms. M. (Ar. חרקי). ↗ expanded
חִדְקָא ² Ḥidka, a Tannai, disciple of R. Akiba. Sabb. 117ᵇ; Keth. 64ᵇ. B. Bath. 119ᵃ ↗ expanded
חִדְקָאָה (derisive denominative of חִדְקָא I) descendant of a thorny race. Erub. 101ᵃ; Yalk. Mic. 556 (with ref. to Mic. VII, 4, v. חֶדֶק; our w. absent in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
חִדֶּקֶל (b. h.) pr. n. Hiddekel, Tigris. Gen. R. s. 16; Ber. 59ᵇ, v. חַד I. ↗ expanded
חָדַר (b. h.) [to cut off,] to surround, enclose. Part. pass. חָדוּר rounded, v. הָדַר. ↗ expanded
חֲדַר , to swarm around. Targ. Y. I Deut. I, 44 היכמא דחַדְרָן וחיישן וכ׳ (some ed. דחדדן, v. חֲדַד) as the wasps swarm around (man) and hie away (cmp. חזר in Targ. Ps. CXVIII, 11, sq.). ↗ expanded
חֶדֶר preced. wds.) enclosure, chamber, secret compartment. B. Bath. IV, 1 הח׳ וכ׳ the special enclosure for storage inside of the building; a. fr.—Trnsf. the inner part of the female genitals, the upper end of the vagina or uterus. Nidd. II, 5. Ib. 17ᵇ; Y. ib. II, 50ᵃ top.—Pl. חֲדָרִים. בחַדְרֵי ח׳ in the remotest recesses, in strict secrecy. Bets. 9ᵃ, a. fr., v. מַרְאִית. Cant. R. to I, 4 (הביאני) ח׳ בהמות וכ׳ the mysteries of Behemoth &c.; ח׳ מרכבה, v. מֶרְכָּבָה; Yalk. Cant. 982. ↗ expanded
חַדְרוֹנָא , v. חַרְדּוֹנָא ↗ expanded
חַדְרָךְ (b. h.) pr. n. pl. Ḥadrakh. Sifré Deut. 1; Cant. R. to VII, 5 (ref. to Zech. IX, 1) I am from Damascus ויש שם מקום ושמו ח׳ and there is a place there named Ḥ.; Yalk. Zech. 575. Ib. (play on the word) חׄדׄ … ורׄךׄ וכ׳ severe … and mild. Cant. R. l. c. שעתיד להׄדׄרׄיךׄ וכ׳ he (the Messiah) will lead the entire world &c. ↗ expanded
חָדַשׁ (b. h.) [to be bright,] to be new. Pi. חִדֵּשׁ, חִידֵּשׁ to renew, renovate, polish. Lev. R. s. 29 (ref. to בחדש, Ps. LXXXI, 4) תְּחַדְּשׁוּ מעשיכם ye shall polish (cleanse) your doings. Gen. R. s. 78, beg. (ref. to Lam. III, 23) אתה מְחַדְּשֵׁנוּ וכ׳ thou renewest our lives every morning; אתה מח׳ לבוקרן וכ׳ thou inspirest us with new life in the morning (rise to power) &c., v. בֹּקֶר; a. fr. to commence anew, do again. R. Hash. 7ᵃ, a. e. (ref. to Num. XXVIII, 14) חַדֵּשׁ והבא וכ׳ commence a new account and offer T’rumah of the new produces. to promulgate a new law, to establish a new interpretation of a Biblical law; to find a new point. Sabb. 104ᵃ, a. fr. (ref. to Lev. XXVI, 46) אין נביא רשאי לְחַדֵּשׁ וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l.) since the promulgation of these laws no prophet has a right to issue a new law. Y. Erub. V, 22ᶜ bot. it is called the New Gate, because there חִידְּשׁוּ וכ׳ (not חו׳) the Sof’rim instituted the interpretation (Halakhah); a. fr. Hithpa. הִתְחַדֵּשׁ, Nithpa. נִתְחַדֵּשׁ to be renewed, to be established as a new interpretation (cmp. Lat. novellae); to be offered as a new point (דבר חדש). Y. Yeb. VIII, 9ᶜ top (ref. to I Chr. VIII, 9) שעל ידיה נִתְחַדְּשָׁה הלכה וכ׳ at her instance the new interpretation (of the law Deut. XXIII, 4) was established; Midr. Sam. ch. XXII; Ruth R. to II, 5 כבר נ׳ הלכה the law has been interpreted long before. Sot. 3ᵇ, a. fr. לא נשנית אלא בשביל דבר שנ׳ בה the section is repeated for the sake of a new point added. to change turns. Yoma 26ᵃ משמרות מִתְחַדְּשׁוֹת the Temple attendants are relieved. ↗ expanded
חָדָשׁ preced.) new, fresh, additional. Ber. IX, 3. Sifra introd. לידון בדבר ח׳ in order to be defined by a new point (not included in the general law); a. fr.—Esp. הֶחָ׳ or חָ׳ the new produces of the field not permitted for use before the Omer day (Lev. XXIII, 10—14). Kidd. I, 9 (37ᵃ) אף (מןּ) הח׳ also with the exception of the new produces (the law concerning which applies even to foreign countries). Ib. 39ᵃ תני ח׳ read ‘the new fruit’ (leaving out ‘also’). Dem. IV, 7 שלי ח׳ הוא mine is new fruit (not yet permitted); a. fr.—Pl. חֲדָשִׁים. Yoma II, 4 ח׳ לקטורת בֹּאוּ new men for offering incense (such as never before have performed that function), come and &c. Ib. ח׳ גם ישנים new men and also old ones (who have officiated before this). Lev. R. s. 2, end (ref. to Cant. VII, 14) ח׳ the later leaders, opp. to ישנים the patriarchs; a. fr.—Fem. חֲדָשָׁה. Lev. R. s. 13 תורה ח׳ a new law, expl. חִדּוּשׁ תורה a novel interpretation of the law (concerning slaughtering). Pesik. Baḥod., p. 102ᵃ פרוזדוגמא ח׳ a recent decree; a. fr. ↗ expanded
חֹדֶשׁ preced.) new moon, i.e. the first appearance of the crescent. R. Hash. I, 9, a. e. מי שראה את הח׳ he who sees the new moon (when it was his duty to travel to the place of the Supreme Court to testify). Ib. יוצאין לעדות הח׳ they travel for the purpose of testifying to the sight of the new moon; a. fr. month. Snh. V, 1 באיזה ח׳ in what month?; בכמה בַּח׳ on what day of the month?; a. v. fr.—ראש ח׳ (abbr. ר"ח) the first day of the month, the festival of New Moon. Meg. 21ᵇ פרשת ר"ח the section of the Law read on the New Moon Day (Num. XXVIII, 1—15); a. fr.—Pl. חֳדָשִׁים. Ib. III, 4 בראשי ח׳ on New Moon Days. R. Hash. I, 3 על ששה ח׳ וכ׳ for the proclamation of six New Moon Days messengers are sent abroad. Keth. 60ᵃ שלשה ח׳ at an age of three months; a. fr. [Pesik. Baḥod., p. 154ᵇ ניטש מח׳ וכ׳, read חוֹרֶשׁ.—Y. Shebi. IV, 35ᵇ bot. בחדשי׳, read בחרשי׳, v. חוֹרֶשׁ.] ↗ expanded
חֲדָשָׁה 1 fem. of חָדָשׁ. dedication of a new building. Sifré Deut. 229 (ref. to חדש, Deut. XXII, 8) משעת חֲדָשָׁתוֹ וכ׳ (Yalk. ib. 930 חִדּוּשׁוֹ) you must make a battlement as soon as you dedicate it (not delay). ↗ expanded
חֲדָשָׁה 2 (b. h.), עיר ח׳ pr. n. pl. Ir Ḥădashah, in Judæa. Erub. V, 6 (v., however, Y. ib. 23ᵃ top). ↗ expanded
חֲדַת Targ. Num. VI, 3. Targ. Ex. I, 8 (Y. ed. Amst. חָדַת); a. e.—Targ. Deut. XXIV, 5 (ed. Berl. חֲדַתָּא); a. e.—Targ. Jer. XXXI, 21 חדתא a new event.—Ber. 28ᵃ, v. חַד II.—Yoma 19ᵇ (expl. אחת, ib. I, 7) על חדת for (showing) something novel.—Pl. חַדְתִּין; fem. חַדְתָּן, חֲדַתָּן, חַדְתָּתָא. Targ. Is. LXV, 17. Ib. XLVIII, 6; a. e.—Shek. VI, 5 תקלין ח׳ new Shekels (of this year’s contributions). Y. Gitt. V, 47ᵃ מה ח׳ יימרון (read: יומא דין) what were the novel things to-day (at college)?; Y. Yoma III, 40ᶜ bot. חדתון (corr. acc.); Y. B. Kam. IX, 6ᵈ bot. חידות.—Men. 35ᵃ, sq. חדתתא new T’fillin.—Denom.: ↗ expanded
חַדִּת = h. חִדֵּשׁ to renew, restore. Targ. I Sam. XI, 14; a. fr.—[Targ. O. Deut. XXXII, 12, v. infra.] to add something new, to change; to make an exception. Targ. Y. Lev. XXVII, 34 (v. חָדַשׁ, Pi. 3); a. e.—Keth. 45ᵃ ח׳ רחמנא the biblical text states an exceptional law. Ithpa. אִתְחַדֵּת to be renewed &c. (v. חָדַשׁ). Targ. O. Deut. XXXII, 12 לאִתְחַדָּתָא ed. Berl. (oth. ed. לחַדָּתָא, לחַדְתָּא which He will renew).—Targ. I Chr. VIII, 9 (v. נִישּׂוּאִין ch.). Targ. Y. Deut. XXXII, 1. ↗ expanded
חַדְתָּא , v. חֲדַת ↗ expanded
חדתון , v. חֲדַת ↗ expanded
חַדְתּוּתָא (preced. wds.) new condition. Targ. O. Lev. XIII, 55 (h. text גַּבַּחַת q. v.). ↗ expanded
חַדְתָּנָא (preced. wds.) a new-fangled (deity).—Pl. חַדְתָּנִין. Targ. Y. II. Deut. XXXII, 17. ↗ expanded
חוּ , Y. Sabb. I, 3ᵇ חו רב וכ׳, v. חוֹחָא ↗ expanded
חֵוָא , v. חֵיוָא ↗ expanded
חֲוָא , v. חֲוֵי ↗ expanded
חוּב (b. h.), perf. חָב, part. חַיָיב, חָב [to be bound over, seized,] to be declared guilty, be sentenced; to be punishable; to be (legally, morally or religiously) bound, to be responsible. B. Kam. I, 1 חב המזיק he who caused the damage must pay. Ib. 6ᵇ חב … חייב … מיבעי לה the Mishnah says ḥab, ought it not rather to read ḥayab (part.)?—[Answ.: they are the words of a Jerusalem Tannai.]—Ib. I, 2 כל שׁחַבְתִּי בשמירתו וכ׳ for whatever I am legally bound to guard, I am legally answerable in case of injury. Sabb. I, 1 העני חייב the recipient (the person standing outside) is guilty (of transgressing the Sabbath law).—Y. Ned. I, 36ᵈ top חב על כל וכ׳ he is punishable for each separately.—Ber. IX, 5 חייב אדם וכ׳ man must praise the Lord &c. Ḥag. 4ᵃ, a. e. כל מצוה שהאשה חַיֶיבֶת בה וכ׳ whatever religious act is obligatory on woman, is also obligatory &c.—Ib. מה להלן נשים חַיָיבוֹת as there (Deut. XXXI, 12) women are included in the obligation; a. v. fr. to act in behalf of a person to the latter’s disadvantage. Erub. VII, 11 ואין חָבִין וכ׳, v. זָכָה. Y. B. Kam. IV, 4ᵇ bot. בתחלה … ע"מ לָחוֹב להן וכ׳ originally guardians are not assigned to minors that they may eventually act to their disadvantage &c.; ואם חָבוּ חָבוּ but if they have done so, their action is legal (and they cannot be held responsible); Y. Gitt. V, 47ᵃ top.—Y. Keth. XI, 34ᵇ bot. נמצאתה חב וכ׳ then you would cause a disadvantage to the relics; a. fr.—ח׳ בעצמו to be alone answerable for one’s loss. Ber. I, 3 כדאי היית לָחוֹב בעצמך thou wouldst have deserved to be made answerable &c., i.e. if you had met with an accident you would have had none but yourself to blame. to owe, be indebted. Shebu. VII, 5; a. fr.—ח׳ חטאת to be bound to bring a sin-offering; ח׳ מיתה to be subject to death penalty. Sabb. VII, 1. Ib. XI, 6 כל חַיְיבֵי חטאת וכ׳ all those eventually bound to bring &c., are not bound, unless &c. Snh. 58ᵇ; a. fr. Pi. חִיֵּיב to declare guilty, to convict, sentence (opp. זִיכָּה, פָּטַר). Snh. 6ᵃ ח׳ את הזכאי if a judge (by an illegal decision) convicted one who ought to have been acquitted. Ib. III, 6 ואחד מְחַיֵּיב and one votes for acquittal. Shebu. IV, 13 ר׳ מאיר מח׳ וכ׳ R. M. says, he is guilty (of blasphemy); a. v. fr.—Ex. R. s. 32, beg. חִיַּיבְתֶּם עצמיכם you have given judgment against yourselves. B. Mets. 3ᵇ פיו אין מְחַיְּיבוֹ ממון וכ׳ the defendant’s own statement cannot cause a judgment against him to pay a penalty, but causes the imposition of an oath. Yoma 35ᵇ הלל מח׳ וכ׳, v. הִלֵּל.—Part. pass. מְחוּיָּיב, מְחוּיָּב = חַיָיב, sentenced, bound. Y. Keth. III, 27ᵇ מְחוּיְּיבֵי מיתות those sentenced to death, מ׳ מכות sentenced to lashes.—Ber. 20ᵇ, a. fr. כל שׁאינו מ׳ בדבר וכ׳ whatever is not obligatory upon a person himself, cannot be done by him as a representative of the community, v. חוֹבָה; a. fr. Hithpa. הִתְחַיֵּיב, Nithpa. נִתְחַיֵּיב to be convicted, amenable to law. Keth. 30ᵇ מי שנ׳ סקילה he who (under Jewish jurisdiction) would have been sentenced to death through stoning. Ib. כבר נ׳ בגניבה וכ׳ he was amenable to punishment for theft, before he transgressed &c. Ib. מִתְחַיֵּיב בנפשו לא הוה וכ׳ but guilty of a deadly sin he was not until he ate it; a. fr. to be responsible. Ab. III, 4, a. fr. הרי זה מתח׳ בנפשו he is responsible for his life, would have himself to blame, if any accident should befall him (v. Ber. 3 quoted above). to be doomed, to have the misfortune to. Tosef. Shebu. III, 4 אין אדם מתח׳ לשמוע וכ׳ one has not the misfortune to hear (a curse &c.), unless he sinned himself (ref. to Lev. V, 1). Ib. הרואה … עבירה נ׳ לראות if one sees people sin, (we say) he had the misfortune to see, opp. זכה. ↗ expanded
חוּב ² perf. a. part. חָב, חַב same, esp. to incur guilt, to sin. Targ. Ex. XXXII, 31. Targ. Lev. IV, 22; a. fr.—Targ. O. Num. XV, 28 בִּמְחֲבֵיה ed. Berl. (oth. ed. בְּמֵחֲבֵיה, בְּמֶחֲ׳). Pa. חַיֵּיב as preced. Pi. Targ. Job XXXIV, 17; a. fr.—Lam. R. to II, 1 (expl. יָעִיב, ib.) איך ח׳ וכ׳ how did the Lord … condemn &c.; there are places דצווחין לחַיָיבָא עייבא where ḥayaba (the guilty) is pronounced ͑ayaba, v. עוּב.—B. Kam. 68ᵇ לא לִיחַיְּיבֵיה (omitted in Ms. F.) do not condemn him (to pay a fine). Ber. 20ᵇ וכל מ"ע נְחַיְּיבִינְהוּ וכ׳ we might just as well by rabbinical ordinance declare them subject to all positive religious duties; a. fr.—Part. pass. מְחַיַּיב (interch. with מִיחַיַּיב, v. infra). to induce to sin. Targ. II Kings XXI, 16; a. e. Ithpa. אִיתְחַיַּיב, אִיחַיַּיב to become guilty, to be induced to sin. Targ. I Sam. XIX, 5 (ed. Lag. את מחייב). Targ. Y. Lev. V, 19; a. e. to be convicted, sentenced &c.; to be amenable to law, be bound. Targ. Ps. XXXIV, 23; a. e.—Keth. 85ᵃ ההיא … דאִיחַיְּיבָא שבועה וכ׳ a woman was declared bound to make oath in the court of &c. R. Hash. 29ᵃ מִיחַיְּיבֵי are bound (subject to the law about Shofar). Ib. אימא … לא לִיחַיְּיבוּ I might have thought they ought not to be bound. B. Kam. 72ᵇ כי קא מְחַיַּיב (v. supra) when does he become responsible; a. v. fr. ↗ expanded
חוֹב 1 preced. wds.) debt, indebtedness.—בעל ח׳ (abbr. ב"ח) creditor. Keth. IX, 2 והניח … וב"ח וכ׳ and left a widow, a creditor (claiming a debt) and heirs. Ib. 3 וב"ח יותר על חוֹבוֹ and the creditor (seized) more than his debt amounted to. Ib. 69ᵃ בת בעלת ח׳ הויא a daughter (of a deceased father) has the privileges of a creditor, contrad. to יורשת, heiress; a. fr.—שטר ח׳ note of indebtedness. Ib. XIII, 8 המוציא ש׳ ח׳ וכ׳ if one produces a note against &c.; a. fr.—Pl. חוֹבִין. Ned. 47ᵇ בעלי ח׳ creditors. ↗ expanded
חוֹב 2 bosom, trnsf. the full ramification of a tree, opp. חוּד the point, the body of the tree reaching above the main branches. B. Kam. 81ᵃ bot. חוּבּוֹ של אילן Ar., Ms. H. a. F. (Rashi version: חיבו; ed. אִיבֹּו, v. אֵב). seam, rim.—Pl. חוּבִּין. Ib. 119ᵇ top ולא … שלשה ח׳ he must not use (of the cloth for stretching and hackling) more than three widths of a seam; [Tosef. ib. XI, 13 ed. Zuck. חכין, also some Mss. B. Kam. l. c., Ms. F. a. R. חֻבִּין, v. Rabb. D. S. a. l., note; v. חַכָּה]. ↗ expanded
חוֹבָא debt. Targ. Y. Deut. XIX, 15 חוֹב ממון. Targ. Is. III, 12 מרי ח׳ creditors (h. text נָשִׁים!). sin, guilt. Targ. Gen. XX, 9 (O. ed. Amst. חוֹבָאָה); a. fr.—Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot. דין עבד חדא ח׳ this one comitted one sin and died in it; Y. Snh. VI, 23ᶜ חד חובה. Ib. ומה ח׳ וכ׳ and what was the sin he committed?—Pl. חוֹבִין, חוֹבַיָּא, חוֹבֵי. Targ. Koh. X, 4. Targ. I Sam. XIII, 1; a. e.—Lam. R. to I, 2 ח׳ בישיא וכ׳ (not בישא) bad debts have you contracted &c. ↗ expanded
חוּבָא storage, v. חֵבָה. ↗ expanded
חוּבָּא 1 , lap, bosom. Targ. Prov. VI, 27; a. e. (ed. Lag. עוב׳, v. עוּבָּא; h. text חֵק). Targ. Y. Ex. IV, 6. ↗ expanded
חוּבָּא 2 ḥubba, name of a bird. Ḥull. 62ᵇ ↗ expanded
חוֹבָאָה f., v. חוֹבָא ↗ expanded
חוּבָּה 2 Ḥubbah, wife of R. Huna. B. Kam. 80ᵃ (Ms. M. חִיבָּה); Naz. 57ᵇ ↗ expanded
חוּבָה storage, v. חֵבָה. ↗ expanded
חוֹבָה (חוּב) obligation, duty; (sub. קרבן) obligatory sacrifice, opp. נְדָבָה. Naz. II, 8 הרי אני נזיר ח׳ I am a Nazir by obligation (because the condition of my vow was fulfilled), opp. נזיר נדבה a voluntary nazarite without a conditional vow. Ib. הראשון ח׳ in that case my first nazariteship was obligatory. Kinnim I, 1 הח׳ the obligatory sacrifices, opp. נדרים ונדבות. Ber. 27ᵇ תפלת … רשות או ח׳ is the evening prayer elective or obligatory? Zeb. I, 1 לא עלו … לשם ח׳ they are not accounted to those who offered them as a compliance with the obligation under which they are. Ber. 8ᵇ, a. fr. יוצא … ידי חוֹבָתוֹ has paid his obligation (of reading the Sh’ma). Ib. 20ᵇ, a. fr. אינו מוציא … ידי חוֹבָתָן cannot be the medium through which others pay their obligation (v. חוּב); a. fr. חוֹבַת הגוף, חוֹבַת גברא &c., v. גּוּף, גַּבְרָא &c.—Y. Ber. IX, 14ᵇ bot. פרוש אדע חוֹבָתִי וכ׳ a Pharisee of the class (of those who say), ‘I want to know my obligation, and I will pay it’, expl. הי דא חובתא וכ׳ what wrong have I done that I may do a good act to make up for it.—Pl. חוֹבוֹת. Succ. 56ᵃ, v. רֶגֶל; a. e.—2) condemnation, doom.—Pl. as ab. Midr. Till. to Ps IV, 8 פותחין בח׳ begin with predictions of doom, opp. נחמות. [חוֹבָה Ch., v. חוֹבָא.] ↗ expanded
חוֹבִט , v. חֶבֶט ↗ expanded
*חוּבְטָא (חבט) [hash,] giblets. Lam. R. to I, 1 נסב ח׳ ומעיא (רבתי) Ar. (ed. Koh. חבו׳, Var. קרביא; ed. בני מעיא) he took the giblets with the entrails. ↗ expanded
חוֹבְלָן (חָבַל) a wasteful, reckless person. Treat. S’maḥ. IX, end שלא יהא ח׳ (Var. חבלן) not to be reckless by throwing garments upon the dead to be buried with them. ↗ expanded
חוֹבְלָנִית (v. preced.) a court which does not spare human lives, tyrannical. Macc. I, 10 (Y. ed. a. Macc. 7ᵃ חַבְלָנִית). ↗ expanded
חוּבָּץ 1 Bar-Ḥubbats. Y. Peah I, 16ᵃ v. next w. Ib. בר חביץ (corr. acc.). ↗ expanded
חוּבָּץ 2 (חבץ) soft cheese. Y. Pes. I, 33ᶜ.—Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 4) ח׳ דעיזא וכ׳ cheese from a white goat.—Pl. חוּבְצִין. Ib. Y. Peah I, 16ᵃ אמר חד ח׳ said one, Let us have cheese (indirectly denouncing one Bar-Ḥubbats who had absented himself from a meeting, v. preced.). ח׳ דתמרי a mash of pressed dates. Keth. 80ᵃ (differ. fr. חֲבִיצָא; Ar. חִיבּוּצָא), v. שִׁיגְרָא. ↗ expanded
חוֹבֵר (חָבַר) (b. h.) charmer, v. חָבַר 3). 3). assistant, partner, v. חָבַר 1). ↗ expanded
חוּבְשָׁה , v. חֲבָשָׁה ↗ expanded
חוּבְשִׁין quinces, v. חָבוּשׁ. ↗ expanded
חוֹבְתָא debt. Targ. Ez. XVIII, 7 (ed. Wil. חוֹבָתָא, pl.). Targ. II Kings IV, 7. obligation, duty. Targ. Koh. VII, 18 נפק ית ידי חוֹבַת וכ׳, v. חוֹבָה. guilt, sin, sin-offering. Targ. Lev. V, 6, sq.—Targ. Ps. CIX, 7; a. e.—Y. Sot. V, 20ᶜ bot. איידי ח׳ וכ׳; Y. Ber. IX, 14ᵇ bot. הי דא חובתה, v. חוֹבָה. disadvantage; condemning evidence. B. Mets. 28ᵇ לא מייתי איניש ח׳ וכ׳ one is not supposed to offer evidence against himself.—Pl. חוֹבָתָא, v. supra.—Targ. Lam. IV, 22 חוֹבוֹתַיִךְ (h. form). ↗ expanded
חוּג v. חָגַג, חֲגַג. ↗ expanded
חוֹגֵג (= b. h. חַגְוֵי, v. חֲגַג a. חַגְוָא)clefts, precipices. Midr. Till. to Ps. XLII, 5 (ref. to חוגג, ib.) לשון יוני הוא ח׳ של מים (ed. חוגים, Yalk. Ps. 742 חוגגים) it is a Greek phrase ‘precipices of water’ (καταρράκτης); cmp. אָגוֹגָא. ↗ expanded
חוּגְתָא (חֲגַג) circle, limit. Targ. Prov. VIII, 27. ↗ expanded
חוּד (v. אֲחַד) to connect, finish an arch by inserting the keystone. Y. Ab. Zar. I, 40ᵃ bot. דהוא חָיֵיד כל וכ׳ for he finishes the entire arch (cmp. Bab. Ab. Zar. 19ᵇ מכוש אחרון, v. מַכּוֹשׁ II). (cmp. Syr. אחד claudere enigma, P. Sm. 116) to bring to a point, to compose an enigma, allegory &c. Targ. Jud. XIV, 12, sq. Targ. Ez. XVII, 2. [. אָחֵיד to connect. Targ. Is. XLIV, 13 מְאָחֵיד (מְאַחֵיד, fr. אֲחַד).] ↗ expanded
חוֹד (חדד) point, thin part. Cant. R. to V, 2 כחוּדָּה של מחט as the point of a needle. B. Kam. 81ᵃ bot., v. חוֹב II. Zeb. 53ᵃ (חוּדָּהּ) חוּדּוֹ של קרן the point of the horn of the altar. [Tosef. Kel. B. Mets. III, 9, v. חוֹר I.] V. חַדָּה. ↗ expanded
חוֹד ² ch. v. לְחוֹד ↗ expanded
חוּדָּא = h. חוֹד. Ḥull. 18ᵇ ח׳ דכובעא the projecting point of the Adam’s apple. ↗ expanded
חוּדַאי (חוּד) enigma.—Pl. חוּדָאִין, חוֹ׳. Targ. I Kings X, 1 (ed. Lag. מתלין). ↗ expanded
חוּדִיתָא same, also allegory. Targ. Jud. XIV, 12; 13; 16.—Targ. Y. Num. XXI, 27 (some ed. חורתא, corr. acc.).—Pl. חוּדְוָן, חוֹדְיָן, חֶדְוָן, חִוָדְיָן. Targ. O. Num. XII, 8 חוֹדְיָן ed. Berl. (ed. Amst. חִידְוָן). Targ. Ps. LXXVIII, 2. Targ. II Chr. IX, 1 מותלוון דחִידְיָן ed. Lag., v. preced. w. ↗ expanded
חוֹדִק , v. חֵדֶק ↗ expanded
חוּדְקִי , v. חִידְקִי ↗ expanded
חוֹדֶשׁ , v. חֹדֶשׁ ↗ expanded
חוּדְתָּא , v. חוּדִיתָא ↗ expanded
חַוָּהּ (b. h.) pr. n. f. Ḥavvah, Eve, Adam’s wife. Gen. R. s. 22 ח׳ הראשונה the original Eve. Sabb. 95ᵃ; a. fr. ↗ expanded
חוודרוריא , v. חִיוַּרְוָרַיָּא ↗ expanded
חֶוְויָא , v. חִיוְיָא ↗ expanded
חַוְויָא (חֲוֵי) instruction, law. Targ. Y. II, Lev. VII, 7 (h. text תורה). ↗ expanded
חֲוִוילָא , v. חוֹלָא II ↗ expanded
חַוָּוק (חוק) rundle of a ladder.—Pl. חַוָּוקִין or חֲוָוקִין. B. Bath. 59ᵃ. Lev. R. s. 29 חֲוָוקִים Ar. (ed. עֲוָוקִים). ↗ expanded
חֲוַור , v. חֲוַר, חִיוַּר. ↗ expanded
חֲוַורְבָּרָא , v. חֲבַרְבָּרָא ↗ expanded
חֲוַורְוָור , v. חֲוַרְוָור a. next w. ↗ expanded
חֲוַורְוָר , v. חֲוַרְוָור ↗ expanded
חִוַּורְוָרַיָּא , v. חִיוַּרְוָרַיָּא ↗ expanded
חַוְורָן to Delitzsch Job p. 597, cmp. חָרַר) Havran, Auran, a signal station, for proclaiming the New-Moon, in the country east of the Jordan named Auranitis. R. Hash. II, 4 (22ᵇ) (Mish. Pes. חורון, Mish. Nap. חברון; Ms. O. חורון); Tosef. ib. II (I), 2 (Var. חַוְרָן).—(בְּרַת) בֵּית ח׳ Beth-(Brath-) Havran, prob. the same place. Y. Shek. I, 46ᵃ; Y. M. Kat. I, 80ᵇ bot., a. e. ר׳ חונייה דב׳ ח׳; Bab. M. Kat. 3ᵇ ר׳ נחוניא איש בקעת בית חֲוַרְתָּן (Ms. M. בקעת חוו׳); Succ. 34ᵃ Ms. M. (missing in ed.). Erub. 11ᵃ בקעת בית חורתן Ms. M. (ed. חרוותן). ↗ expanded
חוורנס , Y. Ab. Zar. II, 42ᵃ top, read: הַרְסָנָא; cmp. Bets. 16ᵃ; Ab. Zar. 38ᵃ ↗ expanded
חִוַּורְתָּא , v. חִיוַּרְ׳ ↗ expanded
חֲוַורְתָּן , v. חַוְורָן ↗ expanded
חוּז , v. חָזָה ↗ expanded
חוֹזָאָה 1 (חזיּ) a visionary, fiction-teller. Pes. 105ᵇ לא ח׳ אנא ולא חכימא אנא Ms. M. (ed. לא חכימאה … ח׳ וכ׳, v. Rabb. D. S. a. l.) I am neither a poet (inventing a story) nor a speculator. [Rashi explains: מַגִּיד.] ↗ expanded
חוֹזָאָה 2 , v. next w. ↗ expanded
חוֹזָאֵי Be-Hozaë, a district, on the caravan road, along the Tigris and its canals. M. Kat. 20ᵃ (Ms. M. 2 בי חוזאה). Sabb. 51ᵇ sent money לבי ח׳ וכ׳ to (the merchants in) Be-H. to buy him a Lybian ass (v. Neub. Géogr. p. 380). Taan. 21ᵇ איכא מותנא בי ח׳ there is an epidemic in B. H.—Keth. 85ᵃ הוו מסקי … בי ח׳ men of B. H. had a claim against him.—Denom. חוֹזָאָה. Ab. Zar. 41ᵇ רב חנינא ח׳; Sabb. 130ᵇ; a. fr. ↗ expanded
חוֹזֶה seer. Gen. R. s. 90; Yalk. ib. 148 (interpret. חׄ of צׄפׄנׄתׄ פׄעׄנׄחׄ, Gen. XLI, 45).—Pl. חוֹזִים. Lam. R. introd. (R. Joh. 1). ↗ expanded
חוֹזִי (חָזָה; formed like חוֹלִי) aspect, nature. Tosef. Ohol. XV, 12 איני יודע חוֹזְיוֹ … מהו וכ׳ I do not know the nature of the case, but (I do know) that &c. ↗ expanded
חוֹזְרָנָא surroundings. Targ. Y. Gen. XXXV, 5. Ib. XLI, 48. ↗ expanded
חוֹזְרָנוּתָא f. (collect. noun) same. Targ. Y. Deut. XIII, 8. v. חַזְרָנוּתָא ↗ expanded
חוֹזְרָר , v. חַזְרָר ↗ expanded
חוֹחַ (b. h.; = חוחו, v. חָוָה) thorn. B. Kam. 16ᵃ, v. next w. ↗ expanded
חוֹחָא Targ. II Kings XIV, 9.—Y. Sabb. I, 3ᵇ (read:] קמושא מתעביד ח׳ דאפר ח׳ דאפר מתעביד שד (not קמקמה … חורב וכ׳) the kimmosh (v. קִימּוֹשׁ) changes into a thorn of the meadow (to distinguish fr. ח׳ plum-tree), the thorn … changes into a demon; v. B. Kam. 16ᵃ.—Pl. חוֹחִין, חוֹחֵי. Targ. Is. XXXIV, 13. Gitt. 70ᵃ, v. דַּרְדָּרָא. [Syr. חוחא, plum-tree, v. אַחְוָנַיָּיא.] ↗ expanded
חוֹט (חטט) incisors. Bekh. VI, 4 (39ᵃ) ח׳ החיצונות (Mish. ed. חִיטָּיו, read חוּ׳) the central two incisors, הפנימיות (Bab. ed. הפנימים) the one each to the right and left of the central incisors. Ib. 35ᵃ; 37ᵃ ↗ expanded
חוּט 1 (v. חָטַט) to dig, perforate.—Pol. חוֹטֵט, Hithpol. הִתְחוֹטֵט, v. חָטַט. ↗ expanded
חוּט Pa. חַיֵּיט same. Targ. Y. Ex. XXI, 6.—B. Bath. 58ᵃ, v. חַטִּיטָא. ↗ expanded
חוּט 2 to fasten, esp. (denom. of חֲוַט) to provide a shoe with straps. Y. Kil. IX, 32ᵈ top לא יֵחוֹט ליה מסאניה that he should not make for his (woolen) shoes straps of flax but leather thongs. Ib. מהו מֵיחוֹט מסאניה בכיתן (not דכ׳) is it permitted to put flax straps on &c.? Pa. חַיֵּיט, חַיֵּט same, same, to fasten, strap. Targ. Y. Deut. XXV, 9. to sew. Targ. Job XVI, 15; a. e.—Men. 37ᵇ האי מאן דחַיְּיטֵיה לגלימיה he who sewed the trail of his cloak up. Y. Shebi. IV, 35ᵃ bot. הוה מְחַיֵּיט וכ׳ was doing tailor’s work at &c.; a. fr. to mend, patch. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) ח׳ ליה מן וכ׳ he patched it in one place &c.; a. e. to form a net of straps, plait. Ab. Zar. 75ᵃ דחַיְּיטֵי בחבלי וכ׳ Ms. M. (ed. דחַיְּטֵי) which they plait with chords &c. ↗ expanded
חֲוַט , shoe-thong. Y. Kil. IX, 32ᵈ top, v. חוּט II. ↗ expanded
חוּט 3 preced. wds.) thread, chord, strap; sinew. Kel. XXIX, 3 ח׳ משקולת chord of the plumb-line; ib. 4 ח׳ מאזנים of the balances.—Yeb. 121ᵇ, a. fr. ח׳ השערה a single hair, v. דִּקְדֵּק.—Ḥull. III, 1, a fr. ח׳ השדרה the spinal chord.—Ḥag. 12ᵇ הקב"ה … ח׳ של חסד the Lord strings around him a chord of grace (protection). Meg. 13ᵃ ח׳ של חסד וכ׳ a chord of (divine) grace was strung &c. Men. 39ᵃ נפסק הח׳ מעיקרו the twining thread of the show-fringes is broken at the top. Ib. ח׳ של כרך the thread used for twining; a. fr.—Y. Sabb. VI, 8ᵇ bot. חוטמה וכ׳, read: חוט דומה לשערה a band (of hair) resembling her own hair.—Pl. חוּטִים, חוּטִין. Snh. 52ᵃ, a. e. שני ח׳ של אש two threads (lines) of fire. Lev. R. s. 14, v. זְהוֹרִית.—Men. 39ᵇ חוּטֵי צמר woolen threads (as show-fringes). Sabb. VI, 5 חוטי שיער bands made of hair. Ib. 6 בח׳ וכ׳ with threads … in their ears (in place of earrings). Ḥull. 93ᵃ ח׳ שביד the veins of the fore-foot; a. fr. (Geogr.) air-line. Tosef. Ter. II, 12. Ib. 13 מן הח׳ ולפנים וכ׳ what is inside (East) of the line is considered as belonging to the land of Israel.—[Tosef. Kel. B. Bath. V, 14 יוצאת החוט, v. חוּץ II.] ↗ expanded
חוּטָא thread &c. Targ. Gen. XIV, 23 (cmp. חֲוַט); a. fr.—B. Bath. 91ᵇ ח׳ דדובשא a continuous flow of honey; a. fr. border-line (v. preced. 2). Y. Shebi. VI, 36ᶜ bot. ח׳ דנוה the border-line of Naveh (separating the territory occupied by Jews from the neighboring heathen colony for levitical purposes).—Pl. חוּטִין, חוּטַיָּא, חוּטֵי. Targ. O. Ex. XXXIX, 3; a. fr.—Ḥull. 93ᵃ חמשא ח׳ הוו there are five veins or sinews which must be removed; a. fr.—Esp. the show-fringes (צִיצִית). Ib. 110ᵃ לא רמי ח׳ had no show-fringes put on his garment; a. fr. ↗ expanded
חוֹטְבָא (חֲטַב) embroidery, design.—Pl. חוֹטְבֵי. Ned. 49ᵇ גלימא דח׳ (Rashi a. Tosaf. דתו׳, Ar. דהִיטְ׳) an embroidered cloak. (v. חָטַב I) chiselling; trnsf. design, plot. Targ. Ps. LXXIII, 7 חוֹטְבֵיהוֹן (Lev. חָטְ׳). ↗ expanded
חוֹטָם (חטם, v. חתם) [seal, mark,] the distinctive feature of the face, nose, nostril. Yeb. XVI, 3 (120ᵃ) identification of a corpse can be established only בפרצוף פנים עם הח׳ on seeing the face with the nose on. Y. Sot. IX, 23ᶜ bot., v. הַכָּרָה. Lev. R. s. 18, beg. והירח זה הח׳ ‘the moon’ (Koh. XII, 2) is a metaphorical expression for the nose; Sabb. 151ᵇ; a. fr.—Taan. 29ᵃ בעל הח׳ a disguise for the well-known man, v. בָּקַשׁ. [Y. Sabb. VI, 8ᵇ bot. חוטמה, v. חוּט III.]—2) the oblate part of a spheric body. Nidd. 47ᵃ; Tosef. ib. VI, 4 ראש הח׳ the top (central circle) of the oblate part of a female breast. Succ. 35ᵇ bot. חוֹטְמוֹ the oblate top of the Ethrog; Y. ib. III, 53ᵈ; a. fr.—Pl. חוֹטְמִין. Tosef. Nidd. IV, 10 שני חוֹטְמָיו the indications of the two nostrils of the embryo; Nidd. 25ᵃ חוטמין (read חוטמין); Lev. R. s. 14 (Y. Nidd. III, 50ᵈ נקובי חוטמו). Bekh. 39ᵃ ניקבו ח׳ וכ׳ if the partitions of the nostrils are perforated into one another.—Trnsf. snout. Pl. as ab. Midd. III, 2 (Mish. some ed. חוטין, incorr.). Succ. IV, 9 (48ᵇ) ומנוקבין כמין שני ח׳ the two bowls had cavities (outlets) like two slender snouts, v. דָּקַק (v. Rashi a. l.). the knotted strappings of a shoe. Tosef. Sabb. XII (XIII), 14 (cmp. חַרְטוּמָא). ↗ expanded
חוּטְמָא , nose. Targ. Y. Lev. XXI, 18. ↗ expanded
חוֹטֶר c. (= b. h. חֹטֶר, v. חֲטַר; cmp. גִּזְרָא I) staff, scepter. Targ. Num. XVII, 17. Targ. Ps. XLV, 7; a. fr. [Also חֹטֶר, חֻטְרָא, constr. חֲטַר.].—Gen. R. s. 53, v. זְרַק. Yeb. 65ᵇ; Keth. 64ᵃ, v. מָרָא II.—Lev. R. s. 18 ח׳ ותרתין וכ׳ the (old man’s) staff and two feet. Sabb. 109ᵇ ח׳ דרעיא Ms. M. (ed. יחידאה) the Shepherd’s Staff (the Lonely Staff), name of a plant, v. חוּמְטַרְיָא.—Y. Kidd. I, 60ᵇ top, a. e., v. מַשְׁכּוֹכִית; a. fr.—Pl. חוּטְרִין, חוּטְרַיָּא. Targ. Gen. XXX, 37; a. fr. ↗ expanded
חוּטְרָא 2 (v. חֲטַר, cmp. גִּזְרָא II) fold, enclosure. Targ. Mic. II, 12.—Sabb. 32ᵃ (prov.) אבב ח׳ מילי וכ׳ at the gate of the fold, there are words (bargaining), but in the stalls (where the sheep are delivered), strict account (in critical moments a woman’s sins are visited, v. חִגְּרָא).—Pl. חוּטְרִין, חַטְ׳. Targ. O. Num. XXXII, 16 חַטְ׳ ed. Berl. (ed. Lisb. חֹטְ׳). Targ. I Sam. XXIV, 4 חוּ׳ ed. Lag. (oth. ed. חַטְ׳). ↗ expanded
חוּטְרָא 3 Ḥutra, Ḥutraya, near Nehardea. Y. Sabb. I, 4ᵃ bot. Ib. V, end, 7ᶜ R. Idi דחוטריה; Y. Bets. II, end, 61ᵈ דחוטר׳. ↗ expanded
חוּטְרָנָא (חוּטְרָא I) striped like a staff (v. Gen. XXX, 37). Sabb. 110ᵇ דבר אחר ח׳ a striped (checkered) swine. [Oth. opin. in Ar.: hump-backed, v. next w., a. P. Sm. 1250.] ↗ expanded
חוֹטֶרֶת = חֲטוֹטֶרֶת, camel’s hunch. Sabb. 54ᵃ ובחוֹטַרְתֹּו (Alf. בחֲטוֹטַרְתּו) and tied to is hunch. ↗ expanded
חוי , Pi. חִיוָּה (b. h.) to point. Meg. 16ᵃ היתה מְחַוָּוה וכ׳ she was pointing at Ahasver. to show, teach, tell. Gen. R. s. 20 (play on חַוָּה) ח׳ לה אדם וכ׳ Adam told her &c. ↗ expanded
חוי ² Pa. חַוֵּי same, to show;to tell. Targ. Y. II, Deut. XXXIV, 1. Targ. Jud. IV, 12; a. fr.—Y. Kil. VII, 31ᵃ top ח׳ סלעא וכ׳ (not סלעיה) showed a Sela to R. E. (for examination). Af. אַחֲוֵי same. Targ. Y. Deut. l. c.; a. e.—B. Kam. 100ᵃ א׳ ליה דינרא וכ׳ showed a Denar to R. E. (v. supra). Ib. 116ᵇ דאחוי אַחְיָיֵי (not אחוי) he pointed the field out (to the officials for confiscation). Ib. ואמרי ליה אַחְוִי ארעתיה (not אחויי, v. Rabb. D. S. a. l. note 70) and the officials said to him show (us) his field. Snh. 107ᵇ Mss. a. old eds. (omitted in later ed.) א׳ ליה בידיה he made a sign to him with his hand; a. fr.—Y. Yeb. XII, 12ᶜ top … ר׳ מַחֲוֵי וכ׳ R. Z. told R. Ba that &c. [Targ. II Esth. II, 21 מחוי חיויא, read with ed. Lag. ויִמְחֵיה, v. מְחָא II.] Ithpa. אִתְחַוֵּי to be announced; to be told. Targ. Gen. XXVII, 42. Targ. Ps. LXXXVIII, 12 (not די תחוי). ↗ expanded
חִוֵּי , v. חִיוְיָא ↗ expanded
חויילאות , v. חוֹלָא II ↗ expanded
חוֹךְ to rub, scratch, v. חָכַךְ. ↗ expanded
חוּךְ 1 Sabb. 54ᵇ דלא הדר חָיֵיךְ ביה that the animal might not turn to scratch (and make the wound sore again). ↗ expanded
חוּךְ 2 (onomatop., v. preced.) [to hawk,] to laugh, (= צָחַק) to jest with, caress; to laugh at. Part. חָאִיךְ, חָיֵיךְ. Targ. Y. Gen. XXVI, 8. Targ. Prov. XXIX, 9 חָאֵךְ, ed. Lag. חאיך (Lev. אָחֵיךְ Af.).—Gitt. 55ᵇ לא תְחוּכוּ, v. infra. M. Kat. 17ᵃ לא בדידך קא חָיִיכְנָא Ms. M. (ed. מְחַיַּיכְנָא) I do not laugh at thee; a. fr. Pa. חַיֵּיךְ, חָאֵיךְ same, to hawk. Gen. R. s. 67, v. חָכַךְ. to laugh. Targ. Jud. XVI, 25. Targ. O. Gen. XXI, 9 מְחָאִיךְ (Ms. מְאָחֵיךְ). Ib. XVIII, 12; a. fr.—Pesik. B’shall. p. 90ᵃ אנא … ומְחַיֵּיךְ בהדין וכ׳ (Ms. O. מדחיך, Ms. Carm. מגחך) I will go and make sport of &c. (v. דְּחֵיךְ). Snh. 26ᵇ אֲחוּכֵי קא מְחַיְּיכַת בן does thou make sport of us?—M. Kat. 17ᵃ חייך ed. (Ms. M. אָחֵיךְ). Ib. קא מחייכנא, v. supra. Af. אָחֵיךְ same. Targ. O. Gen. XXI, 9; a. e., v. supra.—Ber. 18ᵇ מ"ט אֲחִיכַת (Ms. M. חייכת) why didst thou laugh (with joy)? Ib. 19ᵇ לא תָחִיכוּ עלה do not laugh at it (v. supra).—Ned. 51ᵃ א׳ רבי (not אחוך); a. fr.—V. מִחַךְ. ↗ expanded
חוֹךְ 1 scab, v. חִיכּוּךְ. ↗ expanded
חוֹךְ 2 (חוּךְ II) laughter, gladness, object of derision. Targ. O. Gen. XXXVIII, 23. Targ. Jud. XVI, 27; a. fr.—Targ. Job XII, 4 חיך (ed. Lag. חַיַיךְ).—Ber. 9ᵇ לא פסק ח׳ וכ׳ laughter did not vanish from his lips (he felt happy) &c. Shebu. 34ᵇ מאי ח׳ what is the cause of the laughter?—Erub. 68ᵇ, v. אִטְלוּלָא; a. e. ↗ expanded
חוּכְמָא (חכם) wisdom, learning. Targ. Ex. XXVIII, 3; a. fr.—Sabb. 90ᵇ לח׳ for acquiring wisdom. Ib. 30ᵃ אן חָכְמְתָךְ where is thy wisdom? M. Kat. 28ᵃ חוּכְמְתֵיה וכ׳; a. e. subtlety. Targ. Gen. XXVII, 35. ↗ expanded
חוֹכֵר farmer, v. חָכִיר. ↗ expanded
חוּל [to turn around, circle,] to dance. Part. חָל, חוֹל; perf. חָל. Taan. IV, 8 יוצאות וחוֹלוֹת וכ׳ used to go out and dance in the vineyards; Lam. R. introd. וחָלוֹת (ר׳ זעירא) (ed. Wil. וחולות). Koh. R. to I, 11 חָלִין לפניו dance before Him, v. חוֹלָה. Gen. R. s. 74 חָלִים; Cant. R. to VII, 1; a. e. (cmp. חַג) to come in turn, to occur. Meg. I, 1 חל להיות וכ׳ if the fourteenth fell on a Monday. R. Hash. IV, 1; a. v. fr. (with על) to hover around one’s head, to rest upon one as a duty; to take effect (as a law). Shebu. 25ᵃ הנדרים חָלִים על וכ׳ vows are binding even if referring to a religious obligation. Ib. שבועות חָלוֹת וכ׳ oaths are binding &c.; Ned. 15ᵃ. Ib. 17ᵃ אין חָלָה וכ׳ one vow of nazaritism does not take effect &c.; Ḥull. 101ᵃ איסור חל וכ׳, v. אִיסּוּר. Y. Sabb. VII, 9ᵃ top; a. v. fr. Hof. הוּחַל [to be made to circle,] to be commenced, established. Ber. 31ᵃ הוּחֲלָה it (prayer at fixed times) was instituted. ↗ expanded
חוּל ² to dance. Part. חָיֵיל. Targ. Y. Ex. XV, 20 חיילין (read חַיְילָן). to take effect. Yoma 14ᵃ חַיְילָא עליה וכ׳ the observation of mourning rests upon him. Ned. 17ᵃ ח׳ נזירות וכ׳, v. preced. Shebu. 24ᵇ ח׳ אתאנים takes effect with reference to figs. Ḥull. 103ᵃ אתי … ח׳ comes and takes effect in addition to &c. Ib. … ובמיתי מֵיחַל (מֵיחוּל) וכ׳ and they differ as to whether or not the prohibition of … comes to take effect &c.; a. fr. to hover over one’s head, be impending. Targ. Jer. VII, 20; a. e. Ithpa. אִתְחָיִיל to turn in a circle, dance. Targ. Ps. XLII, 5 (h. text אדדם). ↗ expanded
חוּל 2 (v. חָלָה) to be smooth, quiet, v. infra. Hithpol. הִתְחוֹלֵל to be quieted. Ber. 30ᵇ כדי שתִּתְחוֹלֵל דעתו עליו (Ms. M., Yalk. Ex. 392, Deut. 813 שתָּחוּל) until his mind is quieted (collected for prayer). ↗ expanded
חוּל ³ , to be smooth, lax; to be forgiving, renounce; to be sweet. Targ. O. Gen. IV, 26 חָליּ וכ׳ men became lax in worshipping.—Keth. 86ᵃ top תיזיל ותֵיחוּל וכ׳ Alf. (ed. ותיחלה, Asheri ותימחל) let her go and renounce her mother’s widowhood in favor of her father.—Gitt. 47ᵃ דלֵיחוֹל אַדְּמֵיה that he (the gladiator) may be in a forgiving mood for his life (which he is forced to risk); [oth. opin. דלֵיחוֹל אִדְמֵיה that his blood may be sweet, Ar. s. v. אדמא]. Pa. חַיֵּיל to sweeten (by adding good wine), to improve. B. Mets. 60ᵃ דילמא טפי ומְחַיְּילֵיה וכ׳ lest he may add unmixed wine and improve it, and then sell it (for pure wine). Af. אָחֵיל (אַחֲלֵי, fr. חלי) to be liberal, to forgive. Ber. 12ᵇ אֲחִילוּ ליה מן וכ׳ they in heaven forgave him. Sabb. 30ᵃ דא׳ להו עון וכ׳ He pardoned them for the violation of the Day of Atonement; M. Kat. 9ᵃ. Keth. l. c. אֲחִילְתָּהּ she renounced it, v. supra.—B. Mets. 73ᵃ אֲחוּלֵי … מַחֲלֵי וכ׳ Ms. R. (ed. אוזולי … מוזלי, v. זוּל I ch.) they were liberal towards you. B. Bath. 144ᵃ אחולי אַחֲלָה she resigned her claim. [M. Kat. 17ᵃ מיתחיל = מִתְחֲלִיל, v. חֲלַל.] V. מְחַל. ↗ expanded
חוֹל 1 sand, sand-region, esp. the sand used for glass-making. Sabb. VIII, 5 ח׳ הדק fine sand (marl used for manure); ח׳ הגס coarse sand (for cementing). Meg. 6ᵃ, v. זְכוּכִית. [Sabb. 90ᵃ בורית זה ח׳, v. אֳהָל.]—Pl. חוֹלוֹת sandy region, sea-shore, desert. Sabb. 31ᵃ בין הח׳ on an oasis surrounded with sand-land. Meg. 6ᵃ Cæsarea שהיא יושבת בין הח׳ which was situated between the sea-places, v. חוֹלַת.—Lev. R. s. 5 ח׳ אנטוכיא, v. חוֹלַת.—Y. B. Kam. I, 2ᶜ top בחופר בח׳ if one digs a pit in sandy ground. Sifré Deut. 39 בית הח׳, v. חוֹלָסִית. ↗ expanded
חוֹל 2 Ḥol, name of a fabulous bird (Phoenix). Gen. R. s. 19 (ref. to Job XXIX, 18); Midr. Sam. ch. XII; Yalk. Job 917. Cmp. אַיְורַשְׁנָא. ↗ expanded
חוֹל 3 [outside of the sanctuary, foreign,] profane, common, opp. קוֹדֶשׁ; week-day, opp. שַׁבָּת, מוֹעֵד. Pes. 104ᵃ; Ḥull. 26ᵇ בין קודש לח׳ between what is sacred and what is secular. Shebu. 35ᵇ כל שמות … חוץ מזה שהוא ח׳ all names of lordship (Adonay) … are sacred, except the following which is secular (referring to persons).—חוֹלוֹ של מועד, or חול המועד the half-festive days intervening between the first and the last days of Passover or of Succoth. Meg. 22ᵇ; a. fr.—Maas. Sh. III, 8 פתוחות לח׳ having an entrance on secular ground; ib. תוכן ח׳ their inside is secular ground. B. Mets. 84ᵇ כלי … ישתמש בו ח׳ shall the vessel once used for sacred things, be used for secular purposes (shall R. Eleazar’s widow marry Rabbi)?; a. v. fr.—Pl. חוּלִּין profane things, animals &c. not consecrated, ordinary objects. Ḥull. 2ᵇ, a. e. ח׳ שנעשו על וכ׳ ordinary food (not T’rumah) prepared with the precautions required for the levitical cleanness of consecrated food.—Pes. 22ᵃ, a. fr. ח׳ שנשחטו בעזרה animals not consecrated for sacrifices which were slaughtered in the Temple court. Ib., a. fr. ח׳ … דאורייתא the law forbidding the use of ordinary animals slaughtered &c., is not Biblical. Gitt. 62ᵃ עיסת חוּלָּיו his ordinary dough; זיתי חוליו (not ים …), v. טָהֳרָה. Ḥag. I, 3 באות מן הח׳ are procured from secular funds, opp. to proceeds from second tithes; a. fr.—Ber. 32ᵃ (play on ויחל, Ex. XXXII, 11) ח׳ הוא לך וכ׳ it is too foreign to thy nature to do such a thing; Yalk. Gen. 83, v. חָלִילָה.—Ḥullin (= שְׁחִיטַת ח׳), name of a treatise of the Mishnah, Tosefta and Talmud Babli, of the Order of Kodashim, containing the laws concerning ordinary meat. ↗ expanded
חוּלָּא Targ. Lev. X, 10; a. fr.—Pl. חוּלִּין, (חוֹל׳) חוּלֵּי. Targ. Y. Ex. XXII, 30 ח׳ בדכותא (= חולין שנעשו על טהרת הקדש, v. preced.). Targ. Y. Lev. VI, 21.—Targ. Y. Gen. XVIII, 25 ח׳ הוא לך, v. preced. ↗ expanded
חוֹלָא 1 vinegar, v. חָלָא III. ↗ expanded
חוֹלָא 2 (cmp. חֵיל) a fortified place, castle. Yalk. Num. 743 שלא קנה חוֹלָאוֹ וכ׳ who does not own his castle (named after him; Sifré Deut. s. 37 חוֹלָאוֹת).—Pl. חוֹלָאוֹת. Ib. (Sifré l. c. Var. חֲוִילָאוֹת, v. ed. Fr. note; ib. חויילאות, corr. acc.). ↗ expanded
חוּלְדָּא ch. = next w. Targ. O. Lev. XI, 29 (h. text חֹלֶד; Y. כרכשתא). ↗ expanded
חוּלְדָּה 1 (חָלַד; cmp. b. h. חֹלֶד) mole. Y. Ḥag. I, 80ᶜ, v. אָשׁוּת.—Kel. XV, 6. weasel. Pes. I, 2. Ib. 118ᵇ. Taan. 8ᵃ מח׳ ובור from the story about weasel and well (v. comment.). Y. Sabb. XIV, 14ᶜ top; a. fr.—חוּלְדַּת הַסְּנָאִים (סְנָאִין, סְנָיִי׳) the porcupine, v. חַרְזָא. Kil. VIII, 5. Tosef. B. Kam. VIII, 17.—Pl. חוּלְדּוֹת. Lev. R. s. 6, beg.—B. Kam. 80ᵃ ח׳ הסנאין Ms. H. (ed. סנאים). ↗ expanded
חוּלְדָּה 2 (v. preced.; cmp. חַלֹּון) a back-gate. חוּלְדַּת המולים the mule-drivers’ gate, entrance for loads. Y. Yoma I, 38ᶜ; Y. Meg. IV, end, 75ᶜ.—Midd. I, 3 שני שערי ח׳ two Temple-Mount gates formed like a ḥuldah; Cant. R. to II, 9 שער ח׳. ↗ expanded
חוּלְדָּה 3 Huldah, the prophetess. Meg. 14ᵇ (transl. כַּרְכּוּשְׁתָּא). Y. Naz. IX, 57ᵈ bot. קברי בני ח׳ the graves of the sons of H.; Treat. S’maḥ. ch. XIV קבר ח׳; a. e. ↗ expanded
חוֹלֶה sick; a patient. Ber. 10ᵃ לך ובקר את הח׳ go and visit the sick (King). Ib. 54ᵇ מי שהיה ח׳ וכ׳ he who has been sick and recovered. Ib. bot. ח׳ חתן וכ׳ a sick person, a bridegroom &c.; a. v. fr.—Pl. חוֹלִים, חוֹלִין. Cant. R. to II, 5 ח׳ מן השעבוד suffering from oppression. Gitt. 28ᵃ, a. fr. רוב ח׳ לחיים the majority of the sick recover again. Ib. 61ᵃ מבקרין חוֹלֵי נכרים וכ׳ you are bound to visit the sick of the gentile community alike with &c.; a. fr.—ביקור ח׳, v. בִּיקּוּר.—Fem. חוֹלָה. Sot. 36ᵇ ח׳ היא that she was sick.—Midr. Till. to Ps. XLVIII, 14 (play on לחילה, ib.) לאותה הח׳ שהיא עתידה להיות ח׳ (pay attention) to that sick (nation), for she is destined to be sick (suffering). Cant. R. l. c.; a. fr. ↗ expanded
חוֹלָה 1 (v. preced.) evil, bad. Koh. R. to V, 12 וכי יש רעה ח׳ וכ׳ is there a bad evil and a good evil? ↗ expanded
חוֹלָה 2 (חוּל; = b. h. מָחוֹל) chorus of singers and dancers. Y. Meg. II, 73ᵇ (ref. to חילה, Ps. XLVIII, 14) עתיד … להיעשות ראש ח׳ וכ׳ the Lord will be chosen the leader of the chorus (choragus) &c.; Cant. R. to I, 3; VII, 1 [read:] לֵיעָשׂוֹת וכ׳; Lev. R. s. 11, end להיות ראש ח׳; (Yalk. Is. 294 מחול; Koh. R. to I, 11 מחולה); ib. לחילה לחו׳ כתיב read l’ḥolah. Cant. R. l. c. כח׳ שנעשה וכ׳ like the chorus which was arranged for us &c. ↗ expanded
חולונאי , v. חִילוֹנָאָה ↗ expanded
חוֹלוֹת , v. חוֹל I, a. חוֹלַת. [V. also חוּל I h.] ↗ expanded
חוּלְזָא (חלּז), pl. חוּלְזִין loins. Targ. II Esth. VI, 11 חוּלְזוֹי, v. חֲלַז, חֲלוּז. ↗ expanded
חולחול , read חִילְחוּל. ↗ expanded
חוּלְחוֹלִית , v. חַלְחוֹלִית ↗ expanded
חוּלְחוּלְתָּא , intrigues, trickery. Targ. Koh. II, 12 חל׳ ed. Lag. (Var. הַלְהיּלְ׳, v. הוֹלֵלָה); VII, 25; X, 13. ↗ expanded
חוּלְחָלִית , v. חַלְחָלִית ↗ expanded
חוּלְטֵיתָא , v. הַלְטָתָא ↗ expanded
חוּלְטָנִית , v. חַלְטָנִית ↗ expanded
חוּלֵי sweet, v. חָלֵי. ↗ expanded
חוֹלִי disease, v. חֳלִי. ↗ expanded
חוּלְיָא 1 [loose part, something movable,] limb, link; vertebra of the spinal column. Bekh. VI, 5 בין ח׳ לח׳ (Talm. ed. 39ᵇ מח׳ לח׳) between two vertebrae.—Ḥull. 52ᵃ if a rib is displaced וח׳ עמה and a vertebra with it. Ib. 42ᵇ; a. fr.—Y. Succ. I, 51ᵈ ח׳ של עמוד a segment of a column. Men. 38ᵇ ח׳ a joint of the plaited show-threads.—Pl. חוּלְיוֹת, חֲלָיוֹת. Kel. XI, 8 a chain שח׳ שלה וכ׳ the links of which are of metal stringed on &c. Ib. ח׳ של אבנים וכ׳ links consisting of jewels, pearls &c. Gen. R. s. 79, v. דְּיָקִינְתִּין. Ohol. I, 8 שמונה עשרה ח׳ eighteen vertebrae.—Bets. 22ᵃ מנורה של חליות a candlestick which can be taken apart. Sabb. 46ᵃ, v. חִדְקָא. Kel. V, 8; 10 חתכו ח׳ if he cut the burned clay of an oven into tiles; a. fr.—Esp. a segment of earth cut out in digging a pit and piled up on its borders; (collect.) the entrenchment around a well (increasing its capacity). Ber. 3ᵇ; 59ᵃ (prov.) אין הבור מתמלא מחוּלְיָתוֹ a pit cannot be filled up with its own earth, i.e. a community cannot live on its own resources. Sabb. XI, 2 (99ᵃ) חוּלְיַת הבור (חוּלְיַית, Mish. חוּלְיוֹת, pl.) the entrenchment of a well. Erub. 78ᵃ; Sabb. 99ᵃ בור וחוּלְיָתָהּ (וחוּלְיָי׳) וכ׳ the depth of the well and its entrenchment are counted together to make up ten hand-breadths. Ib.ᵇ בור תשעה … ח׳ if the pit was nine hand-breadths deep, and he took out of the bottom one segment (which had been cut before this). Ib. ונתן לתוכה ח׳ and threw a segment in. B. Kam. 51ᵃ עקרו שניהם ח׳ וכ׳ both of them took the last segment out together, so as to complete the legal depth &c. Yoma 84ᵇ עוקר ח׳ break loose one segment of the entrenchment; a. fr. ↗ expanded
חוּלְיָא 2 (v. חָלֵי) something sweet, sweetness. Targ. Jud. XIV, 14. Ib. IX, 11.—Meg. 7ᵇ אנא שדרי ליה ח׳ I sent him something sweet. Pes. 115ᵇ אגב חוּלְיָיהּ Rashb. (ed. חלייה דתבלין, read: חוליא, v. Rabb. D. S. a. l. note 60) on account of the sweetness in it &c. ↗ expanded
חוּלְיָה , v. preced. wds. ↗ expanded
חוֹלִילָא (חֲלַל) chisel(h. . Targ. Is. X, 15.—Pl. חוֹלִילִין. Targ. I Kings VI, 7 (Var. חוֹלֵלָא, חָלוֹלָא). ↗ expanded
חוּלִּין , v. חוֹל III ↗ expanded
חוֹלֵיץ (חָלַץ) tongs. Tosef. Kel. B. Mets. IV, 5 [read:] ח׳ של נגר … המסמרים the carpenter’s tongs with which he pulls nails. ↗ expanded
חוֹלִית , v. חוֹלַת ↗ expanded
*חולית , Targ. Esth. VIII, 15 חולת ח׳, a corruption, prob. to be read: חוּלְחוֹלִית f. (חלל) (the hollow) sheath of a sword. ↗ expanded
חוֹלֵל dancer. Pl. חוֹלְלִים. Yalk. Ps. 729, v. חֵילָה. ↗ expanded
חוֹלֵלָא , v. חוֹלִילָא ↗ expanded
חוֹלָסִית (denom. of חוֹל I) sand-field, ground from which sand for glass-making is dug. [Cmp. Gr. ὕαλος, ὕελος.] B. Bath. 67ᵃ (Ms. M. חִילְ׳, Var. חִלְ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note); Arakh. 32ᵃ; Meg. 6ᵇ (missing in censured editions) ח׳ ומצולה (Ms. M. חרסית, v. Rabb. D. S. a. l.), v. מְצוּלָה.—Sifré Deut. 39 Var. בית הח׳ glass-sand soil, v. חוֹל I.—Pl. חוּלְסָאוֹת.—בית הח׳ glass-shop on sandy soil. B. Bath. l. c. (Ms. F. החוֹלְסוֹת, Ms. H. ובתי החילסאות, v. Rabb. D. S. a. l. note 60). ↗ expanded
חוֹלֵף (חָלַף) slaughtering knife. Tosef. Kel. B. Bath. VII, 3 ושל ח׳ and the handle of &c. Ib. בן ח׳ (not בין, v. R. S. to Kel. XXIX, 8) a small slaughtering knife. ↗ expanded
חוֹלַף , constr. of חוּלְפָא, v. חֲלַף II ↗ expanded
חוֹלְפָה shoots, v. חֵלֶף a. חֲלִיפָה. ↗ expanded
חוּלְפָנָא , constr. (חלף) חוּלְפַן value received in exchange (h. מְחִיר). Targ. O. Deut. XXIII, 19. ↗ expanded
חולפניתא , Vers. in Ar. for חַסְפְּנִיתָא. ↗ expanded
חוֹלֵץ , v. חוֹלֵיץ ↗ expanded
חוּלַּק , portion, share. Targ. Deut. XIV, 27. Targ. Gen. XLVIII, 22; a. fr.—Y. Yeb. VII, 8ᵇ top נסבה ח׳ וכ׳ she is entitled to a share with her sisters. B. Bath. 142ᵇ אית ח׳ לטליא או וכ׳ is the young man (to whom a share equal to that of the eventual future issue from a second wife was promised as a donation) entitled to that share besides the inheritance with the other children, or not?—Pl. חוּלָּקִין, חוּלָּקַיָּא. Targ. Gen. XLVII, 24 (Y. חוּלְקִין). Targ. Ez. XLVIII, 21 (ed. Lag. חֻלְקַיָּא); a. e. V. חֶלְקָא. ↗ expanded
חוּלְשָׁא (חלש) faintness, weariness. Targ. Is. XL, 23.—B. Mets. 80ᵇ. Yoma 56ᵇ משום ח׳ דכה"ג וכ׳ on account of the faintness of the Highpriest (under the excitement of the services of the Day of Atonement) he may not take notice of it. Sabb. 87ᵃ ח׳ דאורחא weariness from travelling. Ber. 40ᵃ ח׳ דלבא indigestion. ↗ expanded
חוֹלַת (חוֹל I) sand-plain, sterile shore-land. Arakh. III, 2 (14ᵃ) חולת המחוז the sand-plain of the Maḥoz (district of Samaria), opp. to pleasure gardens of Sebaste; Tosef. ib. II, 8 חולית של מחוזא. Ib. חולית של יבנה, opp. to pleasure gardens of Jericho. [Comment. take our w. fr. חוֹל III: the surroundings of a town, promenade.] ח׳ אנטוכיא pr. n. pl. the Harbor [Suburb] of Antiochia. Y. Hor. III, 48ᵃ bot.; Deut. R. s. 4 חוּלְתָּא של א׳ (ed. Wil. חִילְתָּה); Yalk. Prov. 956; Lev. R. s. 5 חולות א׳. ↗ expanded
חוּלְתָּא (preced.) pr. n. pl. ח׳ של אנטוכיא, v. preced. ימא דח׳ Sea or Lake of Ḥulta, prob. the navigable portion of the Orontes up to Antiochia. Y. Kil. IX, end, 32ᶜ; B. Bath. 74ᵇ ימה של חולתא Ms. M. (ed. חילת׳; Yalk. Ps. 697 עכו). ↗ expanded
חוּלְתָא Ḥultha (the Week-Day-Servant). Targ. Esth. II, 9 (attendant on the first day of the week, v. גְּנוּנִיתָא). ↗ expanded
חוּם (v. חמם) to be warm. Part. חָיֵים, חָאֵים. Ḥull. 8ᵇ לכי חָיְימָא when it (the knife) gets warm; v. infra. Af. אָחַים to warm; to affect (hearers). M. Kat. 12ᵇ מיא דא׳ וכ׳ water which a gentile cook had warmed.—Sabb. 153ᵃ א׳ באספידא דהתם וכ׳ ed. (Ms. א׳ מר … דאנא, Ms. O. א׳ לי) arouse the feelings of the people when delivering my funeral address, for I (my soul) shall be present. Ib. הא דמַחֲמוּ ליה וחאים Ms. M. (Rashi Ms. וחָיֵים; ed. ואחים, v. Rabb. D. S. a. l. note) in the one case (that of the righteous man) they speak warmly of him, and one becomes warm &c.—Ib. מאן א׳ הספ׳ (Ms. M. חאים, corr. acc.) who will arouse mourning for thee? ↗ expanded
חוֹם summer, heat. B. Mets. 106ᵇ; Gen. R. s. 34. Gen. R. s. 48 בארבע … אין ח׳ אלא וכ׳ four hours after sunrise there is heat only where the sun shines; a. e. ↗ expanded
חוּמָּא m. same. Targ. Gen. VIII, 22; a. e., v. חוּמְּתָא.—Gen. R. s. 87 (in Hebr. dict.) בכל חוּמָּאוֹ in his full heat (of youth). ↗ expanded
חוֹמָא 2 Ḥoma, wife of Abbayi. Keth. 65ᵃ; Yeb. 64ᵇ חוֹמָה. ↗ expanded
חוֹמָה חָמָה to surround, protect, v. Ges. H. Dict. s. v. חמה) wall, esp. fortification Yeb. 62ᵇ (ref. to Jer. XXXI, 21) בלא ח׳ lives without (moral) protection. Meg. 5ᵇ שימה חוֹמָתָהּ whose lake is her fortification. Ib. I, 1 מוקפין ח׳ fortified all around; a. fr.—Pl. חוֹמוֹת. Cant. R. to V, 7 חוֹמוֹתֶיהָ של וכ׳ the walls of; a. e. ↗ expanded
חוּמְטָא 1 (חמט) darkness. Targ. Y. Gen. XV, 17; cmp. אֲמִיטְתָא. ↗ expanded
חוּמְטָא 2 (v. preced.; prob. from its gray-blackish color) a lizard (chamæleon). Targ. O. Lev. XI, 30 (h. text חֹמֶט). ↗ expanded
חוּמְטוֹן (חמט, cmp. חמץ, to be salty, bitter, v. Fl. to Levy Talm. Dict. II, p. 205ᵇ) ḥumton, a sandy soil containing salty substances and used for the preservation of wheat. Sabb. 31ᵃ קב ח׳ (Ms. M. חוּמְטִין) a Kab of h powder.—ארץ ח׳ pr. n. Land of Ḥ., a district of northern Palestine. Ib. 54ᵃ א׳ ח׳ וכ׳ the district presented to Hiram was the Land of H. ↗ expanded
חוּמְטִין ḥumton powder, v. preced. ↗ expanded
חוּמְטַרְיָא (a popular corrupt. of εὐπατώριον, ἡπατόριον, v. Sm. Ant. s. v.; v. P. Sm. 80; 83, 995) Eupatorium, a drink made of liver-wort. Sabb. 109ᵇ, v. אַבּוּב.—V. הֵמְטַלְיָא. ↗ expanded
חוֹמֶס (a corruption of ἡμισάβανον) a half-size sabanum, linen cloth. Gitt. 59ᵃ (sent to Rabbi) סובני וח׳ סובני וכ׳ Ar. (ed. סיבני וח׳ only) a full-size sabanum and a half-size, which were compressed to the respective sizes of a nut and half a nut. ↗ expanded
חוֹמֵס , v. חָמַס ↗ expanded
חוֹמָסָא (חמס) a violent man. Pl. חוֹמְסִין. Targ. Y. II, Gen. VI, 12. ↗ expanded
חוֹמְסָן , v. חַמְסָן ↗ expanded
חוּמְעָא (חמע) vinegar. Targ. Prov. X, 26 Ms. (ed. חוּמְעָא). ↗ expanded
חוֹמֶץ vinegar. Pes. III, 1 ח׳ האדומי Edomite (Roman) vinegar (wine fermented with barley). Ib. 42ᵇ (when the wine of Judæa could only be soured by an admixture of barley) היו קורין אותו ח׳ סתם וכ׳ they called it plain vinegar, and now … they call it Edomite (Roman, Cæsarean) vinegar (to distinguish it from pure vine vinegar). Dem. I, 1 הח׳ שביהודה the vinegar made in Judæa, v. supra. Y. Sabb. XIV, 14ᶜ bot. חוֹמְצָן של פירות fruit-vinegar; a. fr.—B. Mets. 83ᵇ ח׳ בן יין vinegar son of wine (bad son of a good father). ↗ expanded
חוֹמֵץ (b. h.) violent man, v. חמְצָן. ↗ expanded
חוּמְצָא 1 , v. חוּמְעָא ↗ expanded
חוּמְצָא 2 , v. חִימְצָא ↗ expanded
חוֹמְצָאֵי m. pl., v. חֲמָץ end. ↗ expanded
חוּמְצָן dishes prepared with vinegar (חוֹמֶץ), salads (for cooling). Ruth R. to II, 14 מיני ח׳; Yalk. ib. 603 חִימּוּצִין; Lev. R. s. 34 חֲמֵצִים. ↗ expanded
חוֹמֶר 1 (חָמַר II) [weight, load,] ritual restriction; great importance. Ḥag. III, 1, sq. ח׳ בקודש מבתרומה there are restrictions in the law regarding Temple sanctuaries which do not apply to T’rumah. Ib. 4 ח׳ בתרומה (sub. מבקודש); a. fr.—Pl. חוֹמָרִים, חוֹמָרִין. Tosef. Kil. V, 4 מטילין אותו לשני ח׳ we subject it to both restrictions (by classifying it with domestic animals and with beasts of the field). Y. Erub. IX, end, 25ᵈ (ח׳) לח׳ double restrictions are imposed. Y. Snh. XI, 30ᵃ bot.; a. fr.—חוֹמְרֵי בית הלל restrictions adopted by the Hillelites. Ḥull. 44ᵃ. Ib. אי כב"ש בקוליהן וכחוֹמְרֵיהֶן וכ׳ either you follow the Shammaites in their easier and their stricter practices, or &c. Ib. 18ᵇ ח׳ המקום וכ׳ the restrictive usages of the place &c.; a. fr.—קַל וָחוֹמֶר Kal Vaḥomer, a conclusion a minori ad majus. Sifra introd. (ref. to Num. XII, 14, sq., a. Gen. XLIV, 8). Pes. 66ᵃ קו"ח הוא מה תמיד וכ׳ we conclude (that the Passover sacrifice must be offered on a Sabbath day) by the syllogism &c.: if the daily sacrifice &c., v. דִּין; a. fr.—Gen. R. s. 23 קו"ח של חושך an absurd syllogism.—Pl. קַלִּים וַחֲמורִים (fr. חָמוּר). Gen. R. s. 92, end אחד מעשרה ק׳ וח׳ וכ׳ one of the ten conclusions a minori in the Bible; Yalk. Sam. 132. ↗ expanded
חוֹמֶר 2 (חָמַר I; v. P. Sm. 1310 s. v. חומרא) [whatever joins or is joined,] bead, little ball (bulla) hung around the neck; jewel, clasp, seal; trnsf. כמין ח׳ like a jewel, i.e. a precious ethical principle (cmp. Prov. I, 9, a. מַרְגְּלִיתָא), a symbol. Kidd. 22ᵇ היה דורש כמין ח׳ … interpreted this in a symbolical way (giving the practical Biblical law about perforating the slave’s ear an ethical signification); Mekh. Mishp, N’zik., s. 2 כמו חומר (Var. אומר, corr. acc.). Sot. 15ᵃ אדרשנה כמין ח׳ I shall interpret it symbolically.—Pl. חֲמוּרוֹת (fr. חמור, cmp. חֲמוּרְתָּא). Ḥull. 134ᵇ דורשי ח׳ (Ar. הוֹמְרוֹת) symbolizing interpreters. ↗ expanded
חוּמְרָא 1 m. = חוֹמֶר I. Snh. 49ᵇ ח׳ בעלמא a mere restrictive measure (which does not allow a conclusion as to the rank of the successive functions of the High-priest), Ib. bot. ומאי ח׳ wherein consists the greater import (the greater gravity of the crime)? Pes. 11ᵃ משום ח׳ דשבת וכ׳ on account of the great import of the Sabbath (the grave penalty for its desecration) people are careful &c.—Ḥull. 9ᵇ ספק סכנתא לח׳ where there is a doubt about a prohibition based on danger to health the stricter practice is preferred; ib. ספק איסורא נמי לח׳ the same is the case with a doubt about a ritual prohibition. Bets. 3ᵇ; a. fr.—[Targ. II Esth. III, 3, v. חֵימָרָא.] ↗ expanded
חוּמְרָא 2 (v. חוֹמֶר II) joint, knot, bead, amulet. Kidd. 73ᵇ תלי ח׳ וכ׳ Ar. (ed. רמי חוּמְרֵי) if the child is found with an amulet (beads, by which the mother intimated the hope of future identification) … it is not considered a foundling (v. אֲסוּפִי).—Pl. חוּמְרֵי. Ib. 9ᵃ top ח׳ פתכייתא glass-beads. Sabb. 147ᵇ bot. ח׳ שדרא the vertebrae (v. חוּלְיָא I). Gitt. 69ᵃ top עקרבא דשב ח׳ a scorpion with seven joints (Rashi: seven shades of color, stripes); v. חוּמַרְתָּא. ↗ expanded
חוּמְרָא 3 (v. preced.) accumulated sum, result of calculation. Ab. Zar. 9ᵃ ומשכח ליה לחוּמְרֵיה (Ar. אחמריה, אהמריה) and he will find the sum he wants. ↗ expanded
חוֹמְרָא (חמר) weight for holding the tent, socket. Targ. Y. Ex. XXXVIII, 27 (h. text אדן).—Pl. חוֹמְרִין, חוֹמְרַיָּיּא, constr. חוֹמְרֵי. Ib.; a. fr. ↗ expanded
חוּמַרְתָּא (v. preced. wds.) a ball (bulla), bead, charm. Sabb. 57ᵇ (expl. טוטפת) ח׳ דקטיפתא a charm containing balsam. Ib. 62ᵃ (expl. כוכלת); Gitt. 69ᵇ ח׳ דפילון a charm containing phyllon. M. Kat. 12ᵇ; Erub. 69ᵃ ח׳ דמדושא (Ms. O. מר׳) a bulla containing a jewel for sealing (differ. opin. v. Rashi to Erub. l. c.). bud, (ball). Gitt. 69ᵃ bot. ח׳ דכשותא the bud of cuscuta. weight-stone, lever. B. Bath. 67ᵇ (expl. גלגל) ח׳ the weight used for hoisting the beams of the press. Zeb. 21ᵇ בחוּמַרְתֵּיה with its wheel work. smoothing weight in the laundry. Keth. 10ᵇ top. stone or sand in the bladder. Gitt. 69ᵇ bot. ח׳ דנפקא מיניה the stony substance which he passes. ↗ expanded
חוֹמֶשׁ one fifth, esp. one fifth of the value to be added as fine on restoring misappropriated property or redeeming dedicated property (Lev. V, 16; 24; XXVII, 27). B. Kam. IX, 6. B. Mets. 54ᵃ חוֹמְשׁוֹ של קרן the fifth part of the principal (assessed value), i.e. one plus one fifth, v. next w.; a. fr. Ḥomesh, one of the five books of Moses, also one of the five books of Psalms. Sot. 36ᵇ ח׳ הפיקודים the Book of Numbers; ח׳ שני the Book of Exodus; a. fr.—Pl. חוֹמָשִׁים, חוֹמָשִׁין. B. Mets. VI, 8 חמשה ח׳ הן there are five things to which the law ordaining the addition of one fifth applies.—Ḥag. 14ᵃ חמשה חוֹמְשֵׁי תורה the five books of the Law. Y. Meg. III, 74ᵃ top ח׳ single parts of the Pentateuch. Kidd. 33ᵃ שני ח׳ two books of the Psalms. ↗ expanded
חוּמְשָׁא Targ. Lev. V, 24. Targ. Y. Gen. XLVII, 26; a. e.—B. Mets. 53ᵇ ח׳ מלגיו the one fifth is included in the amount, i.e. the addition is one fifth of the principal (v. preced. w.); ח׳ מלבר the one fifth is excluded, i.e. the addition must form one fifth of the principal plus the addition (25 percent), v. בַּר I ch.—Ib. 54ᵇ ח׳ דח׳ a fine of one fifth for misappropriating the addition of one fifth; a. fr.—Pl. חוּמְשֵׁי. B. Kam. 108ᵃ ↗ expanded
חוּמְּתָא = חוּמָּא, heat. Targ. Y. Ex. XII, 39 (ed. Amst. חוּמְתָּא). Targ. Cant. I, 7 (ed. Amst. חוּמָתָא, pl.).—[Targ. Prov. XXIX, 11, v. חֵימְתָא.] ↗ expanded
חוֹמְתָא ch. = h. חוֹמָה; constr. חוֹמַת. Lam. R. to II, 2. ↗ expanded
חוּמְתִי (חמם; corresp. to Gr. πύρεθρον) name of a plant, pellitory (Parietaria). Gitt. 69ᵃ bot. ח׳ כי ממרו וכ׳ (Ar. incorr. ח׳ ומ׳) pellitory leaves are in such a case as good as Mamru, but the root of p. &c. ↗ expanded
חוּן , v. חָנַן ↗ expanded
חוּנָא pr. n. m., v. הוּנָא ↗ expanded
חוֹנִי (abbrev. of נְתוּנְיָא) Ḥoni, Onias, . surnamed M’aggel (circle-drawer). Taan. III, 8; Ber. 19ᵃ his grandson. Y. Taan. III, 66ᵈ bot.; Midr. Till. to Ps. CXXVI.—Tosef. R. Hash. IV (II), 11 ח׳ הקטן. ↗ expanded
חוּנְיָא (preced.) Ḥonia, name of several Amoraim. Y. Sabb. XIV, 14ᶜ bot. R. H. Jacob of Ephrataim. Y. Shek. I, 46ᵃ; Y. M. Kat. I, 80ᵇ bot.; a. e. v. חַוְורָן.—V. נְחוּנְיָא. ↗ expanded
חוֹנְיוּ (preced.) Onias, the founder of the Onias Temple, בֵּית ח׳, in Egypt. Men. XIII, 10. Ib. 109ᵇ; a. e.—V. נְחוּנְיוֹן. ↗ expanded
חוּנְיָיא , v. חוּנְיָא ↗ expanded
חוּס (b. h.) [to bend over, have affection for (v. Jon. IV, 10),] to protect, spare, have consideration for (with על). Neg. XII, 5 אם כך חָסָה התורה וכ׳ if the Law has such consideration for man’s property of small value &c. Sot. 14ᵃ אם ככה ח׳ וכ׳ if the Law made such considerate provision for those transgressing &c. Y. Keth. IV, end, 29ᵇ חָסוּ על כבודן וכ׳ cared more for their honour than &c.; a. v. fr.—[ to be connected, related.—Denom. חַיִיס.] ↗ expanded
חוּס ² Targ. Ex. XII, 27 (h. text פסח). Targ. II Chr. XXXVI, 15 חָאִיס ed. Lag. (oth. ed. חָס); a. fr.—Taan. 24ᵃ גברא … חָס עלי דידי היכי חָיֵיס will a man that has no consideration for his son …, care for my concerns? Pes. 39ᵃ מאי חסא דחס וכ׳ what typical meaning has ḥasa (חָסָא)? The Lord spared us (in Egypt, v. Targ. Ex. l. c.); a. e. Pa. חַיֵּיס to commiserate, grace, favor (h. חָנַן). Targ. Ps. XXXVII, 21; a. fr. Af. אָחִיס, אֲחִיס to have affection for. Targ. Mal. III, 17 (ed. Lag. חייס; h. text חמל).—[Targ. Is. XXX, 14 ניחיס some ed., read בחֲיָס.] ↗ expanded
חוּסָּכָא (חֲסַךְ) rubbing off, reduction by wear and tear. B. Mets. 70ᵃ; cmp. חֲסוֹךְ II. ↗ expanded
חוֹסֵם , v. חֲסוֹם ↗ expanded
חוּסְמָנָא , v. אוּסְמָנָא ↗ expanded
חוֹסֶן (חסן I; cmp. b. h. חָסוֹן) strength. Ex. R. s. 30 (ref. to Dan. IV, 27) הח׳ שלי the strength is Mine. tow, oakum. Sabb. II, 1, expl. ib. 20ᵇ ‘flax pounded but not carded’; Y. ib. II, beg. 4ᶜ ↗ expanded
חוּסְנָא (v. preced.) fort, castle. Targ. Ps. XXXI, 3 (h. text צוּר). strength, dominion. Targ. Cant. V, 16. store-house, v. חִסְנָא. ↗ expanded
חוּסְקִי , v. חִידְקִי ↗ expanded
חוֹסֶר want, scarcity of provision. Gen. R. s. 34, v. חֶסְרוֹן. ↗ expanded
חוּסְרָן , need, want; loss. Targ. Deut. XV, 8 (Var. חֶסְרוֹנָא). Targ. Jud. XVIII, 10 (ed. Wil. חֻסְ׳). Targ. Prov. XXI, 5; a. e. ↗ expanded
חוּף 1 to rub, cleanse, v. חָפַף II. ↗ expanded
חוּף Gitt. 68ᵃ bot. חַף ביה he scratched himself against it. Snh. 95ᵃ הוה קא חָיֵיף רישיה he cleansed his head. Ib. 107ᵃ (חָיְיפָה) חָיְיפָא she &c. Nidd. 66ᵇ למֵיחַף (fr. חפף) to wash her hair. ↗ expanded
חוּף 2 to bend over, v. חֲפַף I. ↗ expanded
חוֹפָא (חפף I) rim, felloe. Pl. חוֹפִין, constr. חוֹפֵי. Targ. I Kings VII, 33 (h. text חשק׳). ↗ expanded
חוֹפָאָה (חפא) cover, roofing. Targ. Ex. XXVI, 14; a. fr.—Targ. Ez. XXVII, 6 בית ח׳ a house (theatre) with awnings. coating, plate. Targ. O. Num. XVII, 3, sq. (ed. Berl. חוּפָ׳), v. חַפְיָא. ↗ expanded
חוּפָּה covering, canopy, esp. bridal chamber; also (= כניסה לח׳) the entrance of the bride into the bridal chamber; wedding. Kidd. 5ᵃ, a. fr. ח׳ קונה the introduction into the bridal chamber constitutes possession (legitimate marriage). Ib. 3ᵃ למעוטי ח׳ to exclude, as a form of marriage, the delivery by her father to take her into the bridal chamber. Gen. R. s. 94 לא ראה בחוּפָּתִי was not present at my wedding. Snh. 108ᵃ עשה ח׳ לבנו arranged a bridal room for his son. Ab. V, 21 בן י"ח לח׳ at eighteen years one is fit for marriage. Y. Succ. II, 53ᵃ top; Bab. Succ. 25ᵇ בני ח׳ wedding party; a. fr.—Pl. חוּפּוֹת. Lam. R. to III, 19 כך וכך ח׳ וכ׳ so many state rooms will I arrange &c. Y. Sot. IX, end, 24ᶜ; Tosef. Sot. XV, 9 אלו הן ח׳ חתנים these are the bridal canopies (which were interdicted after the destruction of the Temple); (Bab. ib. 49ᵇ חוּפַּת sing.). Lev. R. s. 25, beg.; a. fr. seat of the Divine Majesty, sanctuary.—Pl. as ab. Y. Meg. I, 72ᵈ top כל ח׳ שהיו וכ׳ all sanctuaries (Shiloh, Gilgal &c.) which existed &c. ↗ expanded
חופורות , Tosef. B. Mets. IX, 14, v. חָפוֹר ↗ expanded
חוּפְיָא (חוּף I) rubbing. Ber. 6ᵃ מח׳ דידהו from their (the demons’) rubbing against their clothing. broom. Succ. 32ᵃ דעביד כי ח׳ it has the shape of a broom. B. Kam. 96ᵃ if one stole palm-leaves ועבדינהו ח׳ and made a broom of them. [Ar. הָפְיָא, Var. הוּפְיָא, v. Rabb. D. S. to Succ. l. c. note 2.] ↗ expanded
חוֹפֶן , v. חֹפֶן, חָפְנָא. ↗ expanded
חוֹפֵר , v. חָפוֹר ↗ expanded
חוּץ 1 (cmp. אוּץ), perf. a. part. חָץ [to squeeze in; to be wedged in,] to be tight, immovable. Makhsh. III, 8 בשביל שיָחוּצוּ that they may become tight (by swelling). Mikv. X, 3 בזמן שהיא חוֹצָה (cmp. part. fem. חוֹלָה, fr. חוּל) if it is tight (immovable). to tighten, tie closely. Y. Ḥag. III, 79ᵃ top (חָצִין) חָצִים אותה they tie it watertight. חוּץ or הָצַץ to wedge in, form a partition; to intervene, esp. (at bathing) to prevent the water from touching the body. Erub. III, 1 (27ᵃ) יכול לָחוּץ (לָחוֹץ) ולאכול Ms. M. (Bab. ed. לח׳ ולילך וכ׳, Mish. לילך לח׳ ולאכ׳, Y. ed. לח׳ ולוכל, v. Rabb. D. S. a. l. note) he may form a partition (between himself and the uncleanness, by sitting in a vehicle &c.) and eat. Zeb. 19ᵃ מהו שיָחוּץ (שתָּהוּץ) does it form a partition between the body and the water (so as to make the immersion ineffective)?—Y. Sabb. VII, beg. 7ᵈ שהן חָצִין וכ׳ for they form an interposition at bathing after menstruation. V. חָצַץ. ↗ expanded
חוּץ same. Part. חָיֵיץ, f. חָיְיצָא same. Zeb. 19ᵃ, v. preced. Ib. חָיְיצֵי (Rashi: חָיְיצָן) (v. חַיִיץ) to form a partition, to build a wall by piling up material without cementing; (of persons) to form a lane. Y. Shebi. III, end, 34ᵈ חָיֵיץ ליה, v. חַיִיץ.—Keth. 17ᵃ; Meg. 29ᵃ דחָיְיצֵי וכ׳, v. אִבּוּלָא. ↗ expanded
חוּץ 2 preced.) that which is divided off, outside, street. Kel. XXVIII, 9 חלוק של יוצאת הח׳ the shirt of the runabout (prostitute; v. Sm. Ant. s. v. Coa Vestis a. Diaphane Heimata; Tosef. Kel. B. Bath. V, 14 יוצאות החוט going out of the line of custom). Zeb. 57ᵇ; Yoma 57ᵃ ח׳ ופנים Ar. (v. Rabb. D. S. a. l note 2, a. Tosaf. to Zeb. l. c.) what is done outside the Temple and what inside. Ḥull. VI, 2 השוחט … בח׳ he who slaughters unconsecrated animals within the Temple court, or consecrated animals without. Ib. 85ᵃ שחוטי ח׳ consecrated animals slaughtered outside the Temple court. Ib. 68ᵃ וצתה ח׳ למחיצתו was carried outside of its legal limits; a. fr.—בַּח׳, מִבַּח׳ outside, from outside, לַח׳ out (through the window &c.). Sabb. I, 1. Ab. Zar. 11ᵃ; a. v. fr. (followed by מ־) except, without. Ḥull. I, 1 ח׳ מחרש וכ׳ except a deaf and dumb &c. Gen. R. s. 49 ח׳ מדעתו without consulting him; a. v. fr. ↗ expanded
חוֹצֵב stone-cutter, v. חַצָּב. ↗ expanded
חוּצָה (b. h.) = חוּץ II; (followed by ל־) outside of, out of. Ab. Zar. I, 4 ח׳ לה outside the town limits.—ח׳ לארץ outside of Palestine, foreign territory. Ḥull. V, 1 בח׳ לא׳ abroad; a. v. fr. an outskirt, not included in the Sabbath community (ערוב). Erub. V, 6. ↗ expanded
חוּצָה 2 (preced.) = חִיצוֹנָה, outsider, stranger (not related). Yeb. 13ᵇ (interpret. Deut. XXV, 5) אשת המת הח׳ the deceased’s wife who is a stranger (to the brother); Y. ib. I, 3ᵃ. Ib. דאינון דרשין הח׳ החיצונה (the Samaritans) who interpret haḥutsah like haḥitsonah a strange, unnatural act. Yalk. Is. 303, v. חִיצָה I. ↗ expanded
חוֹצֵל m., v. next w. ↗ expanded
חוֹצֶלֶת (חצל, v. חצץ; cmp. מַחֲצֶלֶת, בּיּרְיָא II) matting used for partitions, coverings &c.—Pl חוֹצְלוֹת. Eduy. III, 4; Succ. 20ᵃ כל הח׳ וכ׳ all kinds of mattings are liable to uncleanness by contact with corpses; v. מַרְזוּבְלֵי. Tosef. Kel. B. Bath. IV, 14 החוֹצְלִים ed. Zuck. (Var. חולצות; ed. חוצלות). ↗ expanded
חוּצְנָא (denom. of חוץ) outworks, outposts. Targ. Jer. LI, 12 (h. text אֹרְבִים). ↗ expanded
חוֹצַף (חצף) barefacedness, boldness, impudence. Targ. Jer. III, 3. Targ. Y. Num. XVI, 2; a. e.—Sot. 49ᵇ (IX, 15) in the Messianic period ח׳ יסגא impudence will prevail (Snh. 97ᵃ העזות תרבה). Snh. 105ᵃ ח׳ אפי׳ וכ׳ boldness will carry its point even against heaven. Ib. ח׳ מלכותא וכ׳ insolence is a royal power without a crown. B. Bath. 155ᵇ, a. e. ↗ expanded
חוּצְפִּית Ḥutspith, surnamed the Interpreter, a Tannai, one of the martyrs of the Hadrianic persecution. Shebi. X, 6; Tosef. ib. VIII, 10. Ḥull. 142ᵃ. Ber. 27ᵇ. Y. ib. IV, 7ᵈ top (some ed. חצפית). ↗ expanded
חוּק (cmp. חוּג) to round, arch, hollow. Denom. חַוָּוק, חֵיק. ↗ expanded
חוּק ²Part. חָאִיק. Targ. Job XXIV, 16 ed. Lag. (Var. הָאֵיק, ed. Wil. הָאֵק, oth. ed. דאיק, corr. acc.; h. text חתר). Pa. חַיֵּיק to dig out. Sabb. 109ᵇ ולִיחַיְּיקֵיה לגויה Rashi a. Ms. O. (v. Rabb. D. S. a. l. note 200) let him dig out its interior. Snh. 56ᵃ (ref. to נקב, Lev. XXIV, 16) ואימא דח׳ שם וכ׳ may it not mean that he cut out the Divine Name in the edge of the knife?, v. נָקַב. ↗ expanded
חוֹק , v. preced.) [circle, drawing, engraving,] law, rule, custom; assigned share, mark. Erub. 54ᵃ אניח לבני ח׳ I will leave to my sons a due share (a fixed living). Sabb. 137ᵇ ח׳ בשארו שם He ordered a mark to be put on his (Abraham’s) flesh. Snh. 111ᵃ שמשייר אפי׳ ח׳ אחד (some ed. חֹק) who leaves even one law unobserved. Ib. למי שלא עשה אפי׳ ח׳ וכ׳ Ms. M. (ed. differ., v. Rabb. D. S. a. l. note) who observed not even one law; a. fr.—Pl. חוּקִּים, חֻקִּים. Kidd. 39ᵃ (ref. to Lev. XIX, 19) ח׳ שחקקתי נכ׳ the lines which I have drawn long ago (by creating separate species); Y. Kil. I, 27ᵇ top (it is forbidden) משום ח׳ … בעולמי as coming under the interpretation of (Lev. l. c.) “the lines which I have drawn &c.” Tam. 31ᵇ חוּקֵּי העמים customs of gentiles. Sifra Aḥăré ch. XII, Par. 9 ח׳ החקוקים וכ׳ (idolatrous) usages practiced by them and their fathers &c, v. next w.; a. fr. ↗ expanded
חוּקָּה (b. h.) same, esp. firmly established distinctive usage, religious observance. Ab. Zar. 11ᵃ שריפה לאו ח׳ היא the burning of costly materials at funerals is not a specific (gentile) religious custom. Num. R. s. 19, beg. חקה חקקתי I have ordained a ceremony (without giving a reason). Ib. four (laws) דכתיב בהן ח׳ in reference to which the word ḥukkah (rule without reason) is used. Ib. לך אני מגלה … אבל לאחר ח׳ unto thee I reveal the reason …, but to anybody else it is a rule; a. fr.—Pl. חוּקּוֹת, חֻקּוֹת. Tanḥ. B’ḥuck. 4 מצותי וחֻקּוֹתַי; a. fr. ↗ expanded
חָוַר to perforate; to be transparent, white, clear. Pi. חִוֵּור, חִי׳ to make clear, evident. Mekh. Mishp., N’zikin, s. 13 (ref. to Deut. XXII, 17) מְחַוְּורִין … כשמלה they must make the fact as clear as a (white) sheet. Gen. R. s. 98 (ref. to כבס, ib. XLIX, 11) שהוא מְחַוֵּור וכ׳ he will make clear to them the words of the Law; שהוא מח׳ להם טעיותיהם he will prove to them their errors; a. e.—Part. pass. מְחוּוָּר clear, proved, evident. Y. Shek. III, end, 47ᶜ מ׳ שבכולן the clearest of all the quoted Biblical evidences. Gen. R. s. 47, end; Y. Ab. Zar. I, 39ᵈ top מ׳ שבכולן the least doubtful of all. Y. Succ. V, beg. 55ᵃ משם שאינו מח׳ because the use of the flute is not clearly stated in the Law. Y. Ter. II, 41ᶜ bot. זה אחד … שהן מְחוּוָּרִין וכ׳ this is one of the three interpretations (of the Rabbis) which are clearly indicated in the Bible text. Y. Erub. III, 21ᵃ bot. הגיעוך סוף … שאינן מח׳ thou must finally admit that the law of Sabbath limits finds no proof in the Biblical words. Y. Ber. II, 5ᵃ bot. הגיעוך סוף מלאכות תפלה שאינן מח׳ מד"ת ed. Lehm. (oth. ed. corr. acc.) thou must admit that for labors permitted or forbidden during prayer no support is to be found in &c.; a. fr. Hithpa. הִתְחַוֵּור to be made clear. Y. Keth. IV, 28ᶜ top (ref. to Deut. XXII, 17) עד שיִתְחַוְּורוּ וכ׳ the facts must be as clear &c., v. supra. ↗ expanded
חֲוַר to be white, to shine. Targ. Joel I, 7. Targ. O. Gen. XLIX, 12 יְחִוְּרַן ed. Berl. (ed. Lsb. יַחְוְרָן, oth. ed. יְחַוְּ׳). Targ. Is. I, 18 (some ed. Pa.); a. e.—Keth. 61ᵇ top דחֲוַור אפיה that he looked pale. B. Kam. 69ᵃ כי היכי דנִיחֲוַור טפי that it may appear still more white (glistening from a distance). Naz. 39ᵃ, sq. חַוְורִין עיקבי נימהון the lower ends of dyed hair are white (which proves that the growth comes from beneath); a. fr. (of eyes) to be bright, to look with gratification. Targ. Prov. XXIII, 33. Ib. XVII, 24 חָיְירָן Ms. (ed. חדיין, v. חדי). [Ib. IV, 25, emend. by Luzzatto Oheb Ger p. 108, v., however, אוֹר I ch.]—Kidd. 39ᵃ לא חַוְורִיתוּ you do not see clearly (the law is not clear to you). Pa. חַוֵּור to whiten, wash, cleanse. Targ. II Sam. XIX, 25; a. fr.—B. Mets. 60ᵇ חַוְּורֵיה וכ׳, v. דְּקַן. Ḥull. 95ᵇ top מְחַוֵּור, v. חֲלַל II. [Y. Taan. IV, 69ᵇ bot. מרוח, read מְחַוֵּר or מִחְוַר to wash.]—Part. pass. מְחַוַּור, f. מְחַוְּוָרא blanched. Targ. Y. Ex. IV, 6. to make evident, to prove. Gen. R. s. 27 דמְחַוֵּור וכ׳ which will prove it better; Yalk. Koh. 968.—מְחַוַּורְתָּא it is proven, obvious. Ḥull. 117ᵃ. Pes. 55ᵇ; a. fr. Af. אַחְוַור to make white. B. Kam. 85ᵇ ואַחְוְורֵיה לבשריה and it (the corrodent) made his skin look white (like a leper’s; Var. v. Rabb. D. S. a. l.). B. Mets. 58ᵇ באַחְוְורֵי אפי (they guard against) whitening faces (putting persons to shame); Yalk. Ex. 349. ↗ expanded
חָוַּר , v. חִיוַּר ↗ expanded
חוּר 1 (cmp. preced. wds.) to bore. Sabb. 103ᵃ חָר חורתא he bored a hole. ↗ expanded
חוֹר 1 preced. wds.) hole, cavity. Pes. 8ᵃ ח׳ שבין אדם לחבירו a cave between two residences of neighbors.—Sabb. 52ᵇ מחט שניטל חוּרָהּ (Ms. M. חוּדְדָהּ, Ms. O. חֲרָרָהּ, some ed. חוּדָּהּ) a needle whose eye is broken off; ib. 123ᵃ חֲרָרָהּ (Ms. M. חוּדָּהּ); Kel. XIII, 5 חֲרִירָהּ; Tosef. Kel. B. Mets. III, 9 חודה.—Pl. חוֹרִין. Pes. l. c. Ib. חוֹרֵי בית וכ׳ the upper and the lower holes in the wall; a. fr. ant’s store, v. חוֹרָר. [Pesik. Shor p. 74ᵇ חורין דדהב, v. חַזּוּר.] [Y. Maasr. V, end, 52ᵃ חור אחד, v. זוּר II.] ↗ expanded
חוֹר 2 (b. h.), pl. חוֹרִין [white garments,] freedom; בֶּן ח׳, בַּת ח׳ free, freed, opp. to slave. Gitt. IV, 4 ועושה … בן ח׳ and he must declare him free. Ib. 5 חציו עבד וחציו בן ח׳ half a slave and half a freedman; a. fr.—Pl. בְּנֵי ח׳. B. Kam. I, 3 עדים ב׳ ח׳ וכ׳ witnesses who are freemen and of the Jewish faith. Esth. R. to I, 6 (expl. חוּר ib.) בגדים שב׳ ח׳ וכ׳ garments which freemen wear; a. fr.—(נכסים) בני ח׳ free (not mortgaged) property, opp. משועבדים. B. Kam. 8ᵇ; a. fr. [Bibl. Hebr. חוֹרִים, חֹרִים noblemen ↗ expanded
חוּר 3 (b. h.) pr. n. m. Hur, the husband of Miriam. Mekh. B’shall., Amalek 1. Pesik. R. s. 12. Ex. R. s. 48 (grandfather of Bezaleel); a. fr. ↗ expanded
חוֹרָא 1 , hole. Targ. II Kings XII, 10 (ed. Wil. חוּ׳); a. fr.—Arakh. 30ᵃ, a. e. (prov.) לאו עכברא גנב אלא ח׳ גנב not the mouse is the thief but the hole (which hides the theft, i.e. fine the purchaser of the slave but not the seller). Ib. אי לאו … ח׳ מנא ליה but for the mouse (which steals), whence would the hole have something to hide?—Pl. חוֹרָאֵי. Targ. I Sam. XIV, 11.—Meg. 12ᵃ (expl. חור Esth. I, 6) Ms. חוֹרֵי חוֹרֵי F. (ed. חֹרֵי חֹרֵי) webs full of holes, net-work ↗ expanded
חוֹרָא 2 , pl. חוֹרִין, חוֹרֵי, חֹרֵי; בַּר ח׳ free man. Targ. Ex. XXI, 2; 5. Targ. Deut. XV, 13; a. fr.—Gen. R. s. 92 בר חֹרַיָּא thou freedman.—B. Mets. 13ᵃ, sq. בני ח׳ unencumbered property; Y. B. Kam. X, beg. 7ᵇ; a. fr. ↗ expanded
חוֹרָאֵי (v. preced.) pr. n. gent. Ḥoraë (Freemen). Targ. O. Deut. II, 12 (Y. גְּנוסַיָּיא, h. text חֹרִים); cmp. אֱלֶיוְתְּרוֹפּוֹלִיס. ↗ expanded
חוֹרֶב waste. Pesik. R. s. 35, end; (Yalk. Is. 337 ארץ). ↗ expanded
חוּרְבָּא 1 (v. preced.) heat, dryness. Targ. Ps. XC, 6. desolation, waste. Targ. Ez. XXIX, 10 חוֹרֶב (constr.). injurious confusion of ideas. Arakh. 12ᵃ (ed. חורבה). V. next w. ↗ expanded
חוּרְבָּא 2 , constr. חָרְבַּת = next w. Targ. Ez. XXIX, 9; a. fr.—Keth. 13ᵇ (חורבה) ח׳ דדברא a ruined building standing in the field. Sot. 48ᵃ, v. זִמְרָא I; a. e.—Pl. חוֹרְבָתָא, חָרְבָתָא; constr. חָרְבַת. Targ. Mal. I, 4. Targ. Is. LXI, 4; a. fr.—Snh. 71ᵃ ח׳ סגירתא (Tosef. Neg. VI, 1 חוֹרְבָתָה סגירתה) a place named Leprous Debris (deposit of debris of leprous houses). ↗ expanded
חוֹרְבָּה ruin, ruins, deserted building. Ber. 3ᵃ. Y. Dem. VI, 25ᶜ top אויר חוֹרְבָּתוֹ (if one sells) the space filled with debris belonging to him. Ib. תלוש מן הח׳ וכ׳ break some stones from this ruin by which thou mayest take possession of the space; a. fr. [Arakh. 12ᵃ, v. חוּרְבָּא I.]—Pl. חוֹרָבוֹת, חֳרָבוֹת. Ber. l. c. חורבה אחת מחוֹרְבוֹת וכ׳ one of the ruins of Jerusalem. ↗ expanded
חוֹרְבָּן (v. preced.) destruction, desolate condition. Ḥag. 5ᵇ חָרְבַּן בה"מ the destruction of the Temple. M. Kat. 26ᵃ בחוֹרְבָּנָן in their ruined state. Y. Kil. IV end, 29ᶜ בחוֹרְבָּנוֹ in its (the vineyard’s) waste state, opp. מַטָּעָה. Ab. Zar. 9ᵇ לח׳ הבית from the destruction of the Second Temple. Yoma 39ᵇ; a. fr.—Pl. חוֹרְבָּנוֹת, חָרְ׳. Gen. R. s. 56; Yalk. Gen. 102 שהיתה … בשני ח׳ for she (Palmyra) took a part in both destructions of the Temple; Lam. R. to II, 2 בשתי ח׳ (fem.). ↗ expanded
חוּרְבָּנָא Targ. Is. XXXIV, 11. Targ. Lam. I, 2 חוּרְבַּן (constr.).—Snh. 96ᵇ. B. Bath. 14ᵇ סופיה ח׳ the end of the book speaks of destruction. Ib. סמכינן ח׳ לח׳ in arranging the order of the Biblical books, we join the record of destruction (at the end of one book) to that of destruction (at the beginning of the other). ↗ expanded
חוֹרֵג (חרג) [filling a gap, v. חֲרִיקָא,] step-son. Snh. III, 4 (27ᵇ) (חֹרְגוֹ) חוֹרְגוֹ לבדו his step-son alone (not his relations). Yeb. 21ᵃ; a. e.—Pl. חוֹרְגִין. Y. ib. II, 3ᵈ bot. שני ח׳ וכ׳ two step-children (of different parents) brought up in the same house. ↗ expanded
חוֹרְגָה (preced.) step-daughter. Y. Yeb. II, 3ᵈ bot. חוֹרְגָתוֹ one’s step-daughter; Bab. ib. 21ᵇ; a. e. ↗ expanded
חוּרְגְּתָא Sot. 43ᵇ ח׳ הגדילה וכ׳ a man’s wife’s daughter brought up among step-brothers. ↗ expanded
חורוד , v. next w. ↗ expanded
חֲוַרְוָור (חָוַר, v. Sm., v. Sm. 1231) white spots on the cornea (λεύκωμα). Bekh. VI, 3 (38ᵇ; Mish. ed. חורוד, v. Koh. Ar. Compl. s. v.); v. וָרִיר. Cmp. חִיוַּרְוָרַיָּא. ↗ expanded
חוֹרוֹן Beth-Horon, a border town between Benjamin and Ephraim. Nidd. 61ᵃ. Snh. 32ᵇ מעלות בית ח׳ the ascent to Beth-H. (narrow); Erub. 22ᵇ מעלות בית ח׳ ed. Sonc. (ed. מָרוֹן; ed. Sal. בית מ׳ a. בית ח׳, v. R. Hash. 18ᵃ, a. D. S. a. l. note 4). [R. Hash. II, 4, v. חַוְורָן.] ↗ expanded
חוֹרוֹן ² , v. חוֹרָן ↗ expanded
חֲוַרְוָר , v. חֲוַרְוָור ↗ expanded
חוֹרֵי constr. = אֲחוֹרֵי (v. אֲחוֹרָא) behind, after. Y. Shebi. IV, 35ᵃ bot. פרי ח׳ חמרא וכ׳ running after (driving) an ass on a Sabbath (being forced to public labor). Y. Snh. I, 18ᶜ bot. [read:] קם ליה מן חוֹרוֹי מצלי (Y. R. Hash. II, 58ᵇ top מן אחורויי) stood up from behind him to pray. Y. Sot. VII, end, 22ᵃ לח׳ פרוכתא, v. גּוּל ch.—Y. Ber. II, 5ᵃ bot. תרין … לחוֹרוֹיי two thirds of the load on his back; a. fr. ↗ expanded
חוֹרִי 1 = אֲחוֹרִי, another, second. Y. Peah VIII, 21ᵃ אתא חד סיעא ח׳ a second caravan came.—Pl. חוֹרְיֵי. Y. Ber. IX, 14ᵃ bot. אית לך ח׳ there are other cases for you to quote.—Fem. חוֹרִי, חוֹרַיְתָא, חוֹרַיְי׳ (noun) something else. Lev. R. s. 33 אמר ח׳ gave another explanation. Y. M. Kat. I, 80ᶜ bot. ח׳ היא it is another sore (not the one seen before). Ib. II, 81ᵇ top בשתא ח׳ (ed. Krot. חוריתאי) in the year following. Y. Succ. V, beg. 55ᵃ בשובתא ח׳ the next Sabbath; a. e. ↗ expanded
חוֹרִי 2 (b. h.) cakes, v. חֲרָרָה. ↗ expanded
חוּרְלָא —Pl. חוּרְלֵי. Targ. Prov. XXIV, 31. ↗ expanded
חוֹרֵם net-maker, or fisher, v. חָרַם. ↗ expanded
חוּרְמָה , v. חָרְמָה ↗ expanded
חוּרְמַן (חרם, v. P. Sm. 1375) (adj.) burning, venomous. Targ. Y. Num. II, 25 (ed. Amst. חָרְמָן). Targ. O. Gen. XLIX, 17. basilisk. Targ. Y. ib.—Pl. חוּרְמָנִין, חוּרְמָנַיָּיא. Targ. Y. I Num. XXI, 6. Targ. Job XX, 16; a. e. ↗ expanded
חַוְרָן , v. חַוְורָן ↗ expanded
חוֹרָן = אוֹחֲרָן, another, next; last. Targ. Y. Lev. XIX, 6. Targ. Y. Ex. IX, 6. Targ. Job XX, 18; a. e.—Y. Pes. VI, 33ᵃ bot. דח׳ מקדש וכ׳ that another man will sanctify &c. Y. Peah II, 17ᵃ bot. וחרנה אמר and the other (scholar) says; Y. Ter. II, 41ᶜ top וחרינה; a. fr.—Pl. חוֹרָנִין, חוֹרוֹנִין. Targ. I Chr. XXIII, 17; a. e.—Y. Peah VIII, 21ᵇ top לח׳ to other people (not himself).—Fem. חוֹרָנַיְתָא, חוֹרָנַיְי׳, חוֹרַנְתָּא (… תָּה). Targ. Y. Ex. XXI, 10 (ed. Amst. אוֹחְרַנְתָּא). Targ. II Chr. III, 12; a. e.—Y. Sabb. II, 5ᵃ sq. ח׳ למה why the other sacrifice?—Pl. חוֹרַנְיָין, חוֹרַנְיָיתָא. Targ. I Chr. XXIII, 27.—Y. Sabb. X, end, 12ᵈ; a. fr. ↗ expanded
חוּרְסְפִיתָא , v. חַרְסְ׳ ↗ expanded
חוֹרֶף [severe season,] Midwinter. B. Mets. 106ᵇ, a. e. (ref. to Gen. VIII, 22) חצי כסלו … ח׳ half of Kislev, Tebeth and half of Sh’bat form the midwinter. Yoma 10ᵃ בית ח׳ וכ׳ they are called Winterhouse or Summerhouse, but not house without qualification. Koh. R. to VI, 3; Esth. R. to I, 2 ימות הח׳ winter-season. ↗ expanded
חוּרְפָּא (חרף) sharpness, edge; pungent taste. Snh. 56ᵃ ח׳ דסכינא the sharp edge of the knife. Ab. Zar. 39ᵃ חוּרְפָּהּ דחלתיתא (not פיה …) the pungency of assa foetida; a. fr.—Trnsf. acumen, ingenuity. B. Mets. 96ᵇ לפום ח׳ וכ׳ as great as a man’s ingenuity, is the mistake he makes; Nidd. 33ᵇ. Erub. 90ᵃ אגב חוּרְפֵּיה לא וכ׳ relying on his ingenuity he did not study it carefully; B. Bath. 116ᵇ.—Pl. חוּרְפֵּי. Targ. Y. Lev. XIX, 16 תרין חוּרְפּוֹי its double edge. ↗ expanded
חוּרְפָא (v. Ges. H. Dict.10 s. v. חרף I; cmp., however, R. Hash. 8ᵃ s. v. אֲפֵילָא) a young lamb (used as a standard value in exchange). Targ. Job XLII, 11 (h. text קשיטה, Ms. a. Ar. Var. מעא, מרגליתא; v. Gen. R. s. 79, end).—Pl. חוּרְפָן. Targ. O. Gen. XXXIII, 19 (Y. מרגליין). Ib. XXI, 28; a. fr. ↗ expanded
חוּרְפִיתָא Ḥurphitha (the quick maid), name of one of Esther’s servants (for Friday). Targ. Esth. II, 9; v. גְּנוּנִיתָא. ↗ expanded
חוֹרָר (חרר IV) pile, esp. ant’s store.—Pl. constr. חוֹרְרֵי, contr. חוֹרֵי; only in ח׳ הנמלים. Peah IV, 11 ed. חורי (Y. ed. חוררי, Mish. Nap. חֲרָרֵי); Maasr. V, 7 (Y. ed. חוררי; Ms. M. חררי); Y. ib. 52ᵃ top; Y. M. Kat. I, 80ᶜ חוררי. ↗ expanded
חוֹרֶשׁ [difficult of accession,] thicket, wild-growing bushes. Y. Ab. Zar. I, 39ᶜ ונעשה ח׳ גדול and it grew to a large thicket of reeds; Cant. R. to I, 6. Lev. R. s. 29 ניתש מח׳ זה וכ׳ tears himself loose from one thicket and is caught in another; Y. Taan. II, 65ᵈ top; Pesik. Baḥod., p. 154ᵇ חדש (corr. acc.), v. נָטַשׁ; Yalk. Lev. 645.—Pl. חוֹרָשִׁים, חוֹרָשִׁין, חֳרָשִׁים. B. Kam. 81ᵃ top שהיו מרעין בח׳ that people shall have the privilege of pasture on untilled lands. Ib. 79ᵇ, opp. יישוב. Ib. 80ᵃ. Y. Sabb. VII, 10ᵃ top, v. בָּהָה; Y. Shebi. IV, 35ᵇ bot. בחד׳ (corr. acc.). ↗ expanded
חוּרְשָׁא same. Targ. Ps. LXXX, 14; a. fr.—Cant. R. to I, 1 ח׳ של קנים, v. חֲרִישָׁה III. Ib. to III, 4 (ref. to Ps. LXXX, 14 יער with suspended ע) אם זכיתם … מן ח׳ if you will do good, your invaders shall be (like animals) from the water (יְאֹר), if not, they shall be (like animals) from the forest; Yalk. Ps. 830.—2*) (P. Sm. 1386 angina) narrow place in the throat, windpipe. Shebu. 6ᵇ בחוּרְשֵׁיה קא אכיל ליה that man eats into his windpipe (asks a dangerous question; Rashi: eats in his forest, i.e. knows not what is going on in the world; R. Hai G. in Ar.: he scratches his eye-sore).—Pl. חוּרְשַׁיָּא, חוּרְשֵׁי. Targ. Jer. IV, 29.—Gen. R. s. 24, beg. (ref. to Is. XXIX, 17, cmp. Targ. a. l.) ח׳ דבני אינש thickets of people (crowded population). ↗ expanded
חוּרְתָּא = חוֹרָא I, cave. Ned. 50ᵇ על לח׳ (ed. לחֻרְתָּא) the monkey went into a cave. [Targ. Y. Num. XXI, 27, v. חוּדִיתָא.] ↗ expanded
חֲוַרְתָּן , v. חֲוַורְ׳ ↗ expanded
חוּשׁ 1 (חָשַׁשׁ, cmp. גּוּשׁ) thick substance.—Pl. חוּשִּׁים. B. Bath. 143ᵇ (play on חושים, Gen. XLVI, 23) מרובים כח׳ של קנה numerous as the leaves [or the knots] of reeds.—V. חִישָׁה. ↗ expanded
חוּשׁ 2 v. preced.) [to feel, press,] to feel pain, be affected. Erub. 54ᵃ חָשׁ בראשו if one has a head-ache; ח׳ בגרונו one whose throat is affected; a. fr. to apprehend, consider. Y. Peah V, 18ᵈ bot. וחש לומר וכ׳ but then he reconsidered saying &c.—Ex. R. s. 3 אל תָּחוּשׁ do not mind it. to be anxious, quick, to hurry. Y. Yeb. VIII, 9ᶜ top (play on חׄושׄים … בׄעׄרׄא, I Chr. VIII, 8) חׄשׄ כנמר ובׄיאׄרׄ וכ׳ he was quick like a panther and made clear &c. to think, be silent, v. חָשָׁה.—V. חָשַׁשׁ. ↗ expanded
חוּשׁ pret. חָשׁ, part. חָשׁ, חָיֵישׁ, same, to feel, suffer, be troubled. Targ. Ps. LXXIII, 21. Targ. Prov. XXVI, 10; a. e.—Sabb. 140ᵃ חש ביוקרא דלבא suffered with heaviness of the heart.—Ib. וחֲשָׁאִי בנפשאי וכ׳ Ar. (ed. וחֲשִׁי, Ms. P. וחשי בי, fr. חֲשָׁא, חֲשִׁי) and I felt the cooling effect from the hair &c. to apprehend, care for. Targ. Y. Num. XII, 3; a. e.—Y. Ber. VI, 10ᵇ bot. הואיל וחש לה … מֵיחוּשׁ since R. Z. cared to do it, we must do likewise. Pes. 84ᵃ; Yoma 46ᵃ, a. e. לא (חייש) חש לקימחיה cares not what flour he grinds (what argument he offers). Keth. 21ᵃ וחש … לב"ד טועין and S. took into consideration that a court might have a mistaken opinion (and was more explicit in his document than the law required); Yeb. 106ᵃ דחַיְישִׁינָן וכ׳ for we must take into consideration &c.; B. Bath. 164ᵃ. Ib. (ונֵיחוּש) ולֵיחוּשׁ וכ׳ but should we not apprehend that perhaps &c.; a. fr. to be anxious, hasten to, flee. Targ. Cant. II, 9. Targ. Ps. CXLI, 1 חִישׁ לי hasten to my help. Targ. Y. Deut. I, 44, v. חֲדַר. Af. אָחֵישׁ to provide for with anxiety. Targ. O. Deut. XXXII, 11 מְחִישׁ (Y. מֵחִישׁ). [Targ. Ps. LV, 9 אוֹחִישׁ Ms. (ed. אַרְחֵישׁ).] ↗ expanded
חוּשְׁבָּנָא = h. חֶשְׁבּוֹן, calculation, number, measurement. Targ. Ex. XXX, 12. Targ. Koh. IX, 10 (Ms. חֶשְׁבּוֹנָא); a. e.—Yoma 17ᵇ ח׳ בעלמא הוא it is merely an account of measurements (without observing a particular order). Ḥull. 95ᵇ השתא ח׳ בעלמא ידע now I see only that he understands astronomical calculations. Y. Ber. II, 5ᵃ top חוּשְׁבָּנֵיה דהדין וכ׳ the numerical value of the letters of the one (צׄמׄחׄ) is the same as of those of the other (מׄנׄחׄםׄ). Lev. R. s. 30 מן הכא נחיל ח׳ from now let us commence a new account; Koh. R. to IX, 7; Pesik. Ul’kaḥ. p. 103ᵃ. Sabb. 32ᵃ, v. חוּטְרָא II. Lam. R. to I, 5 ח׳ דאצבע (Ar. חוּשְׁבָּנַיָּא דאצבעי) calculation with fingers (Roman notation?); a. fr.—Pl. חוּשְׁבָּנַיָּא, constr. חוּשְׁבָּנֵי. Targ. Cant. VII, 5.—Lam. R. l. c., v. supra. ↗ expanded
חוֹשֶׁךְ , v. חשֶׁךְ ↗ expanded
חוּשְׁכָּא , v. חֲשׁוֹכָא II ↗ expanded
חוּשְׁלָא (חשל; v. P. Sm. 1404) pounded grain. Targ. Ez. XXVII, 17 quot. in Rashi (ed. ריחוש). peeled barley. Yoma 79ᵃ without the husk ח׳ קרי לה Ms. M. a. Ar. (ed. אוּשְׁלָא) it is called ḥushla (not שעורה). Snh. 27ᵃ bot. Ḥull. 51ᵃ.—Pl. חוּשְׁלֵי. B. Kam. 30ᵇ bot. אפקר ח׳ ed. (Ms. M. אוּשְׁלֵי, Ms. H. חֲשִׁילֵי) declared as free property peeled barley (which one had spread on public ground for drying). M. Kat. 16ᵇ קא מניפה חוּשְׁלָאֵי (omitted in Ms., v. Rabb. D. S. a. l.) was winnowing peeled barley. ↗ expanded
חוֹשֶׁן breast-plate. Zeb. 88ᵇ ח׳ מכפר וכ׳ the Highpriest’s breast-plate brings atonement for wrong judgments. Sabb. 139ᵃ זכה לח׳ המשפט וכ׳ was privileged to wear the breast-plate of judgment upon his heart. Yoma 72ᵃ המזיח ח׳ מעל וכ׳ he who loosens the breast-plate from the Ephod; a. fr. ↗ expanded
חוֹשֶׁן ² Targ. Ex. XXVIII, 4; a. fr. ↗ expanded
חוּת (cmp. חתת) to shrink from, to loathe.—Part. חָת, f. חָתָה, חוֹתָה (cmp. חָלָה a. חוֹלָה fr. חוּל). Y. Ter. VIII, 45ᶜ top (ref. to שקץ) כל דבר שנפשו … חָתָה ממנו anything loathsome. Pesik. R. s. 11 ונפשו של אדם חתה מהם וכ׳ and one shrinks from eating them. Esth. R. to I, 7 והלא נפשו של אדם ח׳ וכ׳ does not man rather loathe to drink out of golden cups? [Y. Yoma IV, 41ᶜ bot. לחות, read לחתות, v. חָתָה I.] Pi. חִיֵּית, חִיֵּת to create aversion. Y. Shebi. IV, 35ᵇ bot.; Y. Maasr. I, 48ᵈ, v. בָּחַל. ↗ expanded
חוֹתָל c. (חתל b. h. to tie around, swaddle) wrapper of reed-matting in which dates are packed, bale. Tosef. Kel. B. Mets. VI, 4 ח׳ של וכ׳ a mat for dates which is intended to be thrown away when the dates are eaten. Kel. XVI, 5 ח׳ שהוא וכ׳ a bale which you can add to or take from (without cutting it open) &c. Y. Sabb. I, end, 4ᵇ ח׳ שהוא מלא וכ׳ a bale filled with fruit stones. Ukts. II, 2, v. חוֹתָם.—[Y. Keth. VIII, 32ᵇ top מלא חותלה אסי וכ׳, read ר׳ אסי וכ׳, חותל …]—Pl. חוֹתָלוֹת. Sabb. 146ᵃ ↗ expanded
חותלה , v. preced. ↗ expanded
חוֹתָם seal, stamp, die; enclosure locked up with a mark. Sabb. VIII, 5 כח׳ המרצופין as much sealing clay as required for a seal on bags. Ib. ח׳ האיגרות seal on letters. Snh. IV, 5 אדם טובע … בח׳ אחד a human being prints many coins from one die &c., but the Lord טבע … בחוֹתָמוֹ של וכ׳ stamped every human being with the die of Adam, and yet not one is like the other; Y. ib. IV, 22ᵇ bot. מח׳ וכ׳. Sabb. 58ᵃ העבד בח׳ שבצוארו the slave with the mark hanging down from his neck, בח׳ שבכסותו with the mark tied to his garment; a. fr.—Trnsf. sexual innocence; purity. Yalk. Num. 766, v. infra.—Pl. חוֹתָמוֹת, חוֹתָמִים. Y. Snh. l. c.—Bets. 31ᵇ ח׳ שבקרקע וכ׳ knots which serve as marks on doors of subterranean stores, may be untied &c.; a. e.—Tan. d’be El. ch. XX, בחוֹתָמֵיהֶן in their innocence. [lock,] the oblate side of a berry to which the stalk is attached. Y. Ab. Zar. V, 44ᵈ top. Toh. X, 5 גרגר … ח׳ a single berry, if its oblate part with the stalk is intact; Tosef. ib. XI, 10. Ib. מקום ח׳ the place where the stalk (now torn out) was seated (and where now juice is oozing out). the membraneous enclosure separating the stone of a date from its flesh, pericarp (as far as not eatable). Tosef. Ḥull. I, 23 הח׳ טמא ביבשה quot. by R. S. to Ukts. II, 2 (ed. Zuck. הח׳ omitted; oth. ed. הזיתים in place of the preceding העמים) the pericarp is counted in with the unclean matter in dry dates; Ukts. l. c. ח׳ של יבשה R. S. (ed. a. Maim. חותל). concluding formula of prayers.—Pl. as ab. Taan. II, 3 חוֹתָמֵיהֶן. Y. Ber. I, 3ᵈ bot. חוֹתְמוֹתֵיהֶן, v. חִיתּוּם. ↗ expanded
חוֹתָמָא Targ. Job XLI, 7. Ib. XXXVIII, 14 (Ms. חוֹתָמִין, pl.). ↗ expanded
חוֹתֶמֶת (b. h.) same, seal. Gen. R. s. 61. ↗ expanded
חוּתְרָא , v. חֲתִירָא ↗ expanded
חֵז , v. חָזִיז ↗ expanded
חֲזָא , v. חֲזֵי ↗ expanded
חזאיא Ar. ed. Koh. III, p. 356, v. חֲזִיזָא II ↗ expanded
חֲזוּ , constr. of חֶזְוָא. ↗ expanded
חֵזוּ = next w. Targ. O. Gen. XXIV, 16 (ed. Berl. למיחזי).—Ib. Num. XII, 8; a. e.—Pl., v. חָזוּתָא ↗ expanded
חֶזְוָא (חזי) looks, appearance; vision. Targ. Gen. XXIX, 17. Targ. Y. I ib. XVI, 13 (ed. Amst. חֶזְיָא).—Targ. Is. LIII, 2 (חֲזוּ) חֵיזוּ חולא the appearance of an ordinary being; a. fr.—Koh. R. to V, 2 ח׳ הוא דין this is a vision (not a mere dream); Yalk. Esth. 1057 [read:] דין בחילמא חזאי או ח׳ הוא (for חיזוזא some ed., read חֵיזְוָוא) did I see this in a dream, or was it a vision?—Pl. חֶזְוִין, חֵיזְוִין, חֵיזְוַיָּא. Trag. O. Num. XII, 6 (some ed. חִיזְוָן, fr. חֵיזוּ). Targ. Esth. VI, 1; a. e.—2) look-out, crossroad.—Pl. constr. חֶזְוֵי, (חֵיזוֹי) חֵיזְוֵי. Targ. Y. Gen. XIII, 18; XIV, 13; Deut. XI, 30, v. next art. ↗ expanded
חַזְוָונָא , v. חֶזְוָנָא ↗ expanded
חֲזוֹזָא . Targ. Y. II, Ex. III, 3 (I חֶזְוָנָא).—Targ. Y. II, Gen. XII, 6; XIV, 6; XXXV, 9 (quot. of XVIII, 1). ↗ expanded
חֶזְוָיָא (חזי) seer. Targ. I Sam. IX, 9. Targ. II Sam. XXIV, 11; a. e. ↗ expanded
חזויתיה , Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ top, v. חֲזָזִיתָא ↗ expanded
חָזוֹן vision. Lev. R. s. 1 בדבור ובח׳ in word and in vision. ↗ expanded
חָזוֹנָא (חזי) seer. Targ. I Chr. XXIX, 29 (ed. Lag. חֶזְוָיָא, oth. ed. חַזְווָנָא. ↗ expanded
חֶזְוָנָא (preced. wds.) vision, astounding spectacle; wonder. Targ. O. Ex. III, 3; a. e.—Pl. חֶזְוָנִין. Targ. Deut. XXVI, 8 (ed. Berl. sing.). Ib. XXXIV, 12 (ed. Berl. sing.; Y. II חֵזְוָותָא, pl. of חֵזוּ). [Targ. I Chr. XXIX, 29, v. preced.] ↗ expanded
חִזּוּק , v. חִיזּוּק ↗ expanded
חֲזוֹר (חזר) surrounding. ח׳ ח׳ all around. Targ. Y. Ex. XIX, 12; a. e.—Targ. Ps. L, 3 (ed. Wil. חֵ׳). Y. Bicc. I, end, 64ᵇ חי׳ חי׳ וכ׳ around Zepphoris. ↗ expanded
חַזּוּר (v. preced.; cmp. הָדָר) apple; apple-tree; apple-shaped ball, bell &c. Targ. Joel I, 12 (ed. Lag. pl.). Targ. Ex. XXV, 33 (h. text כפתר); a. fr.—Lev. R. s. 12 trees are called by their names (of the fruits) חזורא מתקרי חיזור there is the apple, it (the tree) is also called apple(-tree).—Pl. חִזּוּרִין, חִזּוּרֵי, חִי׳. Targ. Prov. XXV, 11; a. e.—Lev. R. s. 27. Gen. R. s. 93 (retransl. from Aquila Prov. l. c.); Yalk. Prov. 961; a. e.—Targ. Y. Ex. XXXIX, 25 חִיזוֹרְיַין. ↗ expanded
חָזוּת (חָזָה) polish, lustre, beauty. Yoma 70ᵃ כדי להראות חָזוּתוֹ וכ׳ to show the people the beauty of it (his copy of the Law); Tosef. ib. IV (III), 18 חֲזִיָּיתָן.—B. Mets. 21ᵇ חזותו מוכיח עליו (masc.) the looks of the olive proves the owner; [Ar. Var. זֵיתוֹ]. ↗ expanded
חָזוּתָא vision. Targ. Job XX, 8.—Pl. חֶזְוָותָא, חֵיזְ׳, v. חֶזְוָנָא. watch-tower.—Pl. as ab. Targ. Is. XXIII, 13. Targ. Y. Num. XXXV, 11 (v. חַיּוּתָא). appearance, color. B. Kam. 101ᵃ ח׳ מילתא היא appearance (improved by dying) is a substantial improvement. Ḥull. 47ᵇ בח׳ resembling wood in appearance, v. גִּשְׁתָּא I. Sabb. 77ᵃ התם משום ח׳ there it treats about color.—Pl. as ab. Targ. Y. Deut. XXVIII, 27 דמסמיין ח׳ which dull the eye-sight (h. text עפלים).—Ḥull. 46ᵇ ח׳ ח׳ Ar. (ed. חֶזְוָתָא) several spots of abnormal colors. ↗ expanded
חָזַז , Hif. הֶחֱזִיז, v. חָזָה ↗ expanded
חֲזָזָא , v. חֲזָזִיתָא ↗ expanded
חֲזָזִית (חזז to make incisions) lichen, a cutaneous disease connected with desquamation and sometimes ulceration. Bekh. VI, 12 בעל ח׳ an animal afflicted with lichen. Ib. 41ᵃ (expl. ילפת, Lev. XXII, 22) ח׳ המצרית Egyptian lichen; ח׳ דעלמא ordinary lichen.—Succ. III, 6 (34ᵇ) עלתה ח׳ if an Ethrog is covered with lichen (scabs). Ruth R. to III, 8 (ref. to וילפת ib., a. יַלֶּפֶת) לפפתו (לפתתו) כח׳ she twisted herself around him like lichen.—[Y. Yoma VIII, 45ᵇ top רוח ח׳, v. תְּזָזִית.] ↗ expanded
חֲזָזִיתָא Targ. Y. I Lev. XXI, 20 ח׳ מצריתא (h. text ילפת), v. preced.—Gitt. 70ᵃ top (some ed. חָזִיתָא). Y. Sabb. XIV, 14ᵈ top לחֲזָזִיתָה (putting spittle on) a scab; Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ top לחזויתיה (corr. acc.).—Pl. חֲזָזִין (חֲזָזָא m.). Targ. Y. II, Lev. l. c. ↗ expanded
חֲזָזָן (preced.) one afflicted with lichen. Targ. O. Lev. XXI, 20; XXII, 22. ↗ expanded
חזי (b. h.) [to divide,] to discern, see (cmp. בּוּן). B. Bath. 91ᵃ חֲזִיתֶם נעמי וכ׳ have you seen what has become of Naomi &c.? Pi. חִזָּה to distribute kindled chips between logs of wood. Sabb. I, 11 (19ᵇ) ומְחַזִּין Mss. (ed. Ven. מחיזין; Y. ed. Krot. ומחזיזן, read ומַחֲזִיזִין, Hif. of חזז, or מְחַזְּזִין), v. אָחַז.—V. חָזִית. ↗ expanded
חֲזִי , to see, recognize, to decide. Targ. O. Gen. XXIX, 10; a. fr.—Ber. 45ᵃ; Erub. 14ᵇ, a. e. פוק חֲזִי וכ׳, v. דְּבַר. Ib. 13ᵇ דחֲזִיתֵיה לר"מ וכ׳ (not דחזיתא) because I have seen R. M. &c. Ḥull. 59ᵇ בעינא דאֶיחְזֵי וכ׳ I want to see your God Erub. 63ᵃ ח׳ לנפשיה may examine the knife for his own use; a. fr.—Part. pass. חָזֵי, חֲזֵי, f. חַזְיָא (cmp. רָאוּי) pointed out, fit for, prepared; (it is) proper. Targ. Job XV, 11. Targ. O. Lev. V, 10; a. e.—Keth. 21ᵃ כְּדַחֲ׳, כִּדְחָ׳ as it is proper. B. Bath. 19ᵇ ח׳ לבהמתו fit for his cattle as feed; a. fr.—Sabb. 90ᵃ, a. fr. למאי חזיא what is it good for (what use can be made of it)?—Pl. חָזוּ, חֲזוּ. Ib. top ח׳ למתק וכ׳ they may be used for seasoning &c. Bets. 26ᵇ; a. fr.—חזי לי it was pointed out to me, I saw. Gitt. 57ᵃ. Taan. 25ᵇ; a. fr. Af. אַחֲזֵי to show, let see, reveal; to lay before a teacher for examination or decision. Targ. O. Gen. XLI, 28; a. fr.—Ḥull. 59ᵇ בעינא דמַחֲזִית וכ׳ I want thee to show it to me. Bets. l. c. אַחֲזַיֵיה לחכם וכ׳ as soon as he showed it to an expert (and the latter decided favorably) &c.; a. fr. Pa. חַזֵּי same. Targ. II Esth. II, 8.—B. Mets. 67ᵃ ואודיק חַזִּיתָן איילונית and when he looked at me (and noticed that I was going to object by referring to אוֹנָאָה), he pointed out to us the case of אַיְילוֹנִית (v. Rabb. D. S. a. l. note 50; Ms. R. חַזְּתָן). Ithpe. אִיתְחֲזֵי, אִיחֲזֵי, , אִחְזֵי to be seen, to appear. Targ. Jud. XIII, 10; a. fr.—Ber. 17ᵇ מִיחֲזֵי כיוהרא it looks like assumption; a. fr. to look at each other. Targ. O. Gen. XLII, 1. to become fit, adapted for use. Bets. 26ᵇ אי דאִחֲזוּ בה"ש א׳ if on the entrance of the Sabbath they became fit for use, they have become so (for the entire Sabbath). Ib. אחזו והדר … אחזו they had been fit (on the entrance of the Sabbath), and were unfitted (through rain), and became fit again; a. fr. to be shown, to be laid before the scholar for decision. Ib. אתח׳ לחכם וכ׳ it had been shown to (and decided upon by) the expert on the eve &c.; a. fr. ↗ expanded
חַזְיָא fit, v. preced. ↗ expanded
חֶזְיָא 1 m., v. חֶזְוָא ↗ expanded
חֶזְיָא 2 (preced.) mirror. Targ. Y. II, Ex. XXXVIII, 8 (ed. Amst. חֶזְיַית constr.). ↗ expanded
חֵזְיוּ f. same. Targ. Y. Num. XII, 6 (h. text מַרְאָה); cmp. אִסְפַּקְלַרְיָא. [Ib. 8 חיזיו, some ed., read with ed. Amst.: חֵיזוּ, h. text מַרְאֶה.] ↗ expanded
חִזָּיוֹן 1 preced. wds.) vision.—Pl. חֶזְיוֹנוֹת (fem.). Snh. 39ᵇ (play on והזנות, I Kings XXII, 38) כדי למרק שתי ח׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) in order to polish (make clear) two visions. Ib. (play on לתמו, ib. 34) כדי לתמם שתי ח׳ to fulfill two visions. Gen. R. s. 13; Yalk. ib. 20 (ref. to חָזִיז, q. v.) שעושה ח׳ ברקיע וכ׳ He creates (awe-inspiring) sights in the sky and causes holy inspiration to rest &c. [Ar. s. v. אד: חֲזִיזִיּוֹת, fr. חֲזיזִית, breaks, splits.] ↗ expanded
חִזָּיוֹן 2 or חֶזְיוֹנָה (v. חֲזָזִית) lichen, moss. B. Mets. 105ᵇ ramification (סוכה) is considered weak, שנחבאת בחֶזְיוֹנָהּ (or בחזיונָה) when it is hidden under (fully covered with) moss. [Ar. ed. בחיזונה, ed. Koh. בחזיונה; comment.: the grip of the hand, fr. אחז; marg. emend.: באֲחַזְיוֹנָה, v. Tosaf. a. l.]—Erub. 28ᵃ אבל לא בחזין ולא בחזניות Ms. M. (Rabb. D. S. a. l. note quotes חזיונות) but neither with lichens nor with lichen dishes (Lecanora esculenta). pl. חֶזְיוֹנוֹת lichen, scab; trnsf. irregular lumps of clouds. Y. Taan. III, 66ᶜ bot. a cloud is called ḥaziz (v. next w.) שהוא עושה … ח׳ ח׳ וכ׳ for He makes the sky full of irregular lumps (cumuli), as we read (Zech. X, 1), the Lord makes ḥăzizim ↗ expanded
חָזִיז v. חֲזָזִית) cloud with uneven surface (like scabs or swollen lumps), cumulus (which brings rain). Gen. R. s. 13 (allegorical explanation), v. חִזָּיוֹן I. Y. Taan. III, 66ᶜ bot., v. preced.—Bab. ib. 9ᵇ.—Pl. חֲזִיזִים. Ib. מאי ח׳ what are ḥazizim (Zech. X, 1)? Answ. פורחות eruptions (defined: ‘a thin under a thick cloud’). [Readings vary between חזיז a. חִזִּין, pl. of חֵז] lichen, used as food (Lecantora esculenta). Erub. 28ᵃ, v. חִזָּיוֹן II.—B. Kam. 119ᵇ כשות וח׳ וכ׳ the law of robbery does not apply to cuscuta and lichen. Keth. 60ᵇ [Readings vary as ab.] young blades of grain used for pasture. Taan. 5ᵃ אוכל ח׳ מן התלמים Ms. M. (some ed. הזיז) eats the young green from the furrows. B. Kam. 58ᵇ bot. [Tosef. Ohol. XIII, 11 שני חזיזין, read: הזיזין, v. זִיז II.] ↗ expanded
חֲזִיז 1 (or חַזְיַן f. pl.) same, young green. Targ. Ps. CXXVI, 6 ed. Lag. חזיז (Lev. חזין, not found in oth. editions). ↗ expanded
חֲזִיז 2 K’far Ḥaziz. Kil. VI, 4 Ms. M. a. Ar. (ed. עֲזִיז). ↗ expanded
חֲזִיזָא 1 , cloud. Targ. Cant. II, 9.—Pl. חֲזִיזֵי. Targ. Job XXVIII, 26. ↗ expanded
חֲזִיזָא 2 (v. חָזִיז) shaggy. Bekh. 44ᵃ גדיא ח׳ a shaggy goat (called צִימֵּחַ, with long hair lumps and long-dependent ears, Capra Syriaca, v. Encyclop. Brit. s. v. Goat). ↗ expanded
חֲזִיזִיּוֹת , v. חִזָּיוֹן I ↗ expanded
חֲזִיָּיה , v. חָזוּת ↗ expanded
חַזְיָנָא (חזי, cmp. חָזִיז, חֲזִיזָא &c.) prickly bur, chestnut. Kel. XIV, 2 a cane with a metal knob כמין ח׳ (ed. Dehr. חזינה) of the shape of a chestnut bur (as a weapon). ↗ expanded
חֲזִיר (b. h.) swine. Ḥull. IX, 2 ח׳ של ישוב domesticated swine; ח׳ הבר wild boar. Num. R. s. 12 מה איסור … לְהַחֲ׳ וכ׳ is the swine more strictly forbidden than other unclean animals?—Lev. R. s. 13 ואת הח׳ זו פרס (read רומי or אדום). Ib. מה ח׳ וכ׳ as the swine … stretches out its cloven feet (sign of cleanness), … so does the Roman government &c., v. בִּימָה. Gen. R. s. 65, beg.; a. fr.—Pl. חֲזִירִים, חֲזִירִין. Kidd. 49ᵇ תשעה נטלו ח׳ nine (measures of plagues) did swines receive. B. Kam. VII, 7; a. e.—Fem. חֲזִירָה, חֲזִירְתָּה sow. Esth. R. to III, 1. Ib. to I, 15 לח׳ כדת וכ׳ the swine (Vashti) to be treated according to law, but the holy people &c.!, v. אַכְזְרִיּוּת. ↗ expanded
חֲזִיר ² Targ. Ps. LXXX, 14. Targ. Lev. XI, 7 (some ed. חֲזֵי׳).—Y. Ber. II, 4ᶜ bot. אהן ח׳ וכ׳ the swine is a moving privy. Sabb. 155ᵇ לית … מן ח׳ none is poorer than the dog, none richer than the swine (finding its food everywhere); a. e.—Pl. חֲזִירִין, חֲזִירֵי. Gen. R. s. 63; Y. Ter. VIII, end, 46ᶜ, v. דִּיקְלִטְיָאנוֹס. Taan. 21ᵇ איכא מותנא בח׳ there is an epidemic among the swine; a. e.—Fem. חֲזִירְתָּא, Lam. R. to I, 16, end כהדא ח׳ וכ׳ like the (nursing) sow, the more their young fatten &c. ↗ expanded
*חַזֵּירָא (preced.) swine-herd. Y. Ter. VIII, 40ᵇ sq., v. דִּיקְלוּט. ↗ expanded
חֲזִירָה 1 sow, v. חֲזִיר. ↗ expanded
חֲזִירָה 2 (חָזַר) return, going back, opp. הֲלִיכָה. Y. B. Mets. VI, beg. 10ᵈ שכר הליכה וח׳ indemnification for loss of time in going to the field and returning. Lev. R. s. 5 בחֲזִירַת רבותינו לשם when the teachers came again to that place, v. הֲדוּרָה.—Y. Yoma III, 43ᶜ bot. דרך ח׳ on the way homeward. Koh. R. to XI, 9 … מעט בריצה בח׳ slacken thy speed, that thou mayest not have too far to return (regret and punishment will reach you); a. fr. reconsideration, reversion of judgment. Y. Hor. I, beg. 45ᵈ bot. וכן בח׳ the same rule applies when the court reverses &c. going round. Y. Sot. I, 16ᶜ bot. כדי חֲזִירַת דקל (Bab. ib. 4ᵃ חֲזָרַת) the time required for going round a palm-tree. restoration, v. חֲזָרָה. ↗ expanded
חֲזִירְתָּא , v. חֲזִיר ↗ expanded
חָזִית (חזז; cmp. גָּזִית fr. גזז) cutting; rough, unfinished side. Tam. II, 4 חֲזִיתָהּ מזרחה the uneven side of the pile (where the thinner and pointed ends of the logs leave gaps and make the front uneven) was eastward. Par. III, 8. Y. Meg. IV, end, 75ᶜ bot. נותן בח׳ he puts (the M’zuzah) on the rough door (which is more used by the inmates); היו שניהן ח׳ if both are of rough work.—Esp. the rough side of a fence or wall, indicating that the neighbor had no right to it, border-mark. B. Bath. I, 2 (2) כונס … ועושה ח׳ מבחוץ he moves back on his own ground and builds, and makes the border-mark outside. Ib. 4ᵃ מאי ח׳ וכ׳ wherein consists the border-mark? Answ. He bends the pegs on top outward.—2) rough sore, contusion.—Pl. חָזִיּוֹת. Y. Ber. IX, 13ᶜ bot. (emended in ed. Lehm. כתית, as Sabb. 77ᵇ). Cmp. חֲזָזִית. ↗ expanded
חָזִיתָא (preced.) contusion. Gitt. 70ᵃ top some ed., v. חֲזָזִיתָא. ↗ expanded
חָזַם , Hif. הֶחֱזִים (cmp. גָּזַם) to cut, trim, thin. Dem. III, 2 הרוצה לַחֲזוֹם וכ׳ he who desires to trim leaves of vegetables for the sake of lightening the burden; Tosef. b. IV, 2 להַחֲזִים Var. ed. Zuck. (ed. להחזיר, corr. acc.). ↗ expanded
חֲזַם , to cut off, nip off. Targ. Y. I Lev. I, 15 (Y. II יַעֲזֵם; h. text מלק). ↗ expanded
חַזָּן (חזי) superintendent, officer; (school) governor superintending children at their studies. Sabb. I, 3 הח׳ רואה וכ׳ on Friday night the governor may look in where the children read, but must not read himself. (in collegiate debates) one who announces the order of proceedings, crier, janitor &c. Y. Ber. IV, 7ᵈ top אמרו לר׳ זינון הח׳ וכ׳ they said to R. Zinon the ḥazan, ‘Say, Commence’ (the debate)! (in synagogue) superintendent at prayer-meetings, giving the signals for responses, assigning seats &c., sexton. Succ. 51ᵇ וח׳ הכנסת וכ׳ and the sexton stood upon it with the flag in his hand. Yoma VII, 1; Sot. VII, 8. (in court) crier, sheriff (collecting the votes, executing punishment). Macc. III, 12. Y. Sot. VII, 21ᵈ top.—Pl. חַזָּנִים, (חֲזָ׳) חַזָּנִין. Tam. V, 3 (Temple sextons).—Tosef. Snh. IX, 1 הח׳ קורין וכ׳ the criers call out each judge’s name (to take his vote); Y. ib. V, end, 23ᵃ חַזָּנֵי כנסיות. Macc. 23ᵃ אין מעמידין ח׳ וכ׳ we must appoint as constables (for punishing) men of lesser physical strength &c. Sabb. 56ᵃ ↗ expanded
חַזָּנָא same. Y. Ber. V, 9ᶜ bot. עאל ח׳ וכ׳ the sexton came and urged one to go up (to read the prayers). Y. Meg. IV, 75ᵇ bot.; Y. Sot. VII, end, 22ᵃ חַזַּן מתא town-guard (watching the flocks of the common and guarding the town by night). B. Mets. 93ᵇ.—Pl. חַזָּנֵי מתא. Ib. ↗ expanded
חָזַק [to squeeze together,] (neut. verb) to be thick, solid; to be strong. Y. Ber. I, 2ᶜ bot. (ref. to Gen. I, 6) יֶחֱזַק הרקיע וכ׳ let the expanse become solidified, let it coagulate, congeal; Gen. R. s. 4; (Yalk. ib. 5 יתחזק, Hithpa.). Pi. חִיזֵּק to join, repair, tighten, strengthen. Snh. 94ᵃ (expl. חזקיה) שחי׳ את ישראל וכ׳ (Ms. M. שהחזיק, Hif.) he joined Israel to their Father &c. Ib. שחִזְּקוֹ יה the Lord strengthened him. Pes. 45ᵃ שעשוי לחַזֵּק Ms. M. where the dough in the cracks is put in for repairing the trough. Sabb. 146ᵇ (העשוי) לחַ׳ when the hole was filled up for making the vessel sound, opp. לשמר to prevent evaporation; a. fr.—Part. pass. מְחוּזָּק, pl. מְחוּזָּקִים. Sifré Num. 1 אין מְחַזְּקִים אלא המח׳ (ed. תמוחז׳) only the strong-minded it is worth while to strengthen (encourage). Hif. הֶחֱזִיק same, v. supra.— same, v. supra.—ה׳ טובה ל־ to attach merit to, to account as merit, to be grateful. Ab. II, 8 אל תַּחֲזִיק ט׳ לעצמך do not claim credit for it (be not proud). Yoma 86ᵇ אלא שמַחֲזִיק לו ט׳ but He even gives him credit (for his sins when he repents). Men. 53ᵃ הַחֲזֵק לי וכ׳ give me credit for making Thee known &c. Keth. 68ᵃ, a. e. בואו ונַחֲזִיק וכ׳ let us be thankful to the fraudulent poor &c.; a. fr. (with יד) to strengthen, to encourage, abet. Gitt. V, 9 לפי שאין מַחֲזִיקִין וכ׳ because we must not encourage (by favors) those who do wrong. Ib. ומחזיקין ידי עכו"ם וכ׳ we may encourage (greet with תחזקנה ידיכם, Zech. VIII, 9) gentiles at agricultural work in the Sabbatical year; a. fr. to hold, contain. Ib. 57ᵃ אין עורו מחזיק וכ׳ its skin (once flayed) can not again cover its entire body (it shrinks). Ib. (in Chald. dict.) אפי׳ שתין … לא מ׳ it would not have room even for sixty myriads of reeds. Par. VII, 8 בשביל שתַּחֲזִיק וכ׳ in order that it (the reservoir) might hold more water. Ukts. III, 12 לא מצא … מחזיק וכ׳ the Lord found no vessel so fit to contain all blessings as peace; Deut. R. s. 5 end; a. fr. (with ב) to take a hold of, seize, take possession. Ḥull. 4ᵃ, a. e. כל מצוה שהֶחֱזִיקוּ וכ׳ whatever Jewish law the Samaritans have adopted &c., v. דִּקְדֵּק. B. Mets. I, 4 וה׳ בה and took a hold of it. B. Bath. III, 3 במַחֲזִיק when one is in possession (basing his claim on possession). Ib. המַ׳ בנכסי הגר he who takes possession of the estate of a convert (who has no heirs in law). Ib. 2 ויַחֲזִיק שנה that he may be in possession for one year, v. אִסְפַּמְיָא; a. fr.; v. חֲזָקָה.—Y. Ḥag. I, 76ᶜ, a. e. שלא הֶחֱזִיקוּ בשכר וכ׳ they did not cling to the duty of maintaining teachers &c. (v. חֲזָקָה) to presume, to be under a certain impression, to be convinced. Y. Kidd. IV, 66ᵇ היו מַחֲזִיקִין בו שהוא בנו וכ׳ if people were under the impression that a certain person was their neighbor’s son, but in his dying hour he declared &c. Ib. היו מ׳ אותו שהוא וכ׳ if people took him to be a relation of his; a. e.—Ḥag. 19ᵃ, v. infra. Hof. הוּחֲזָק (denom. of חֲזָקָה) to be presumed, be held for, be known for. Gitt. 14ᵃ בשה׳ כפרן when the man is known to be a liar. Shebu. 34ᵇ, a. fr. ה׳ כפרן (in such a case) he is considered a confirmed liar.—Y. Kidd. l. c. bot. הוּחְזְקוּ if they were generally assumed (to be husband and wife); a. fr.—Ḥag. 19ᵃ הטובל לחולין וה׳ לחולין if one takes an immersion for the purpose of being enabled to partake of ordinary food and is considered (by himself) to have immersed for that purpose. Ib. טבל ולא ה׳ if he did immerse but did not have a certain purpose in view. Ib. עודיהו … ה׳ לדבר קל מחזיק עצמו וכ׳ as long as he has one foot yet in the water, when he had had in view a minor purpose for his bath, he may still change it for a higher purpose. Ib. אם לא ה׳ מחזיק if he had had no particular object in view, he may on coming out define the object for which he has bathed.—Part. מוּחֲזָק held in possession, adhered to. Bekh. VIII, 9 ולא בראוי כבמ׳ nor does he take a double share of what is coming due to the estate as he does of what is held in possession; B. Bath. 55ᵃ; a. fr.—Sabb. 130ᵃ עדיין היא מוּחֲזֶקֶת בידם it is still strongly adhered to, opp. מרופה, v. רָפָה. being known, approved. Sifra K’dosh. Par. 3, ch. V במ׳ לך when he is known to thee (to be a proselyte); a. e. being sure, convinced, knowing from experience. Keth. 25ᵇ מוּחֲזַקְנִי בזה וכ׳ (= מ׳ אני) I know this man to be a priest; a. e.—Sifré Num. 1, v. supra. Hithpa. הִתְחַזֵּק, Nithpa. נִתְחַזֵּק to become solid, strong. Yalk. Gen. 5 יִתְחַזֵּק, v. preced. to feel encouraged, take courage. Ber. 32ᵃ נ׳ בתפלה became emboldened to pray. ↗ expanded
חֲזַק same.—Part. pass. חֲזִיק tied up, bandaged. Y. Ber. II, 4ᶜ top דהוה ח׳ רישיה when his head was tied up (with a turban); Pesik. R. s. 22 (not רישין, v. notes in ed. Fr.). Y. Pes. X, 37ᶜ וח׳ רישיה וכ׳ and his head was tied up (or he felt like having a bandage around his head) &c.; Y. Shek. III, 47ᶜ top והוה חזוק (read חזיק); וחזק (corr. acc.). to take possession. B. Bath. 52ᵇ, sq. חֲזַק וקני take possession and acquire; a. fr. Pa. חַזֵּיק to fasten.—Lev. R. s. 21 [read] חַזֵּק כפתוי tighten his muzzle, v. כֵּיפְתָא.—Part. pass. מְחַזַּק. Targ. Y. Gen. L, 1. Af. אַחֲזֵיק as preced. Hif.; (with טיבו &c.) to give credit to. Y. Ber. II, 5ᵃ bot. אנא מַחֲזִיק טיבו לראשי וכ׳ I give credit to my head, which bends of itself &c. Bab. Ber. 19ᵃ לאַחֲזוּקֵי ליה וכ׳ that due credit for the preservation of Israel be given to Moses. to presume. Shebu. 46ᵇ לאַחֲזוּקֵי אינש בגנבי לא מַחְזְקִינָן we must not put a person in the category of thieves (on the charge of one individual); a. e. to adhere to, adopt. Ḥull. 4ᵃ כיון דאַחֲזִיקוּ בהו א׳ בהו since they (the Samaritans) have adopted it, they observe it (also for Israelites). Ib. אַחֲזוּק ולא א׳ וכ׳ as to their observance or non-observance of adopted unwritten customs for Israelites there are differences of opinion; a. fr. to take possession, to claim possession. B. Bath. 29ᵇ כי היכי דלא תַחְזְקוּ אהדדי ed. (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l.) that you might not claim possession against one another. Ib. 36ᵃ האי מאן דא׳ וכ׳ if one claims a field on the ground of possession, if it lies outside &c., v. גּוּדָּא I. Ib. לא מַחְזְקֵי בן ולא מַחְזְקִינָן בהו they have no claim of possession against us (for one might have been afraid to disturb them), and they have no claim against us (for, being wealthy, they might not have cared to drive one out); a. fr. to be strong, encouraged. Gitt. 62ᵃ אַחֲזוּקוּ ‘be strong’ (a greeting to field laborers, v. preced.). Ithpa. אִתְחַזֵּק, Ithpe. אִתְחֲזֵיק to adhere to. Targ. Prov. IV, 13; a. e. to be known, be under the presumption. Targ. Y. Lev. XIX, 33 (v. preced.).—Ḥull. 10ᵇ היכא דלא א׳ where no presumption (of leprosy) has as yet been formed. Snh. 89ᵇ דמִיתְחֲזַק וכ׳ Ms. M. (ed. מוחזק) where one is approved (as a righteous prophet), it is different. ↗ expanded
חֶזְקָא = next w., presumption, ascertained status. Ḥull. 10ᵇ אוקי אַחֶזְקֵיה (strike out מילתא) place everything on its once ascertained status as long as you have no evidence of a change. Yeb. 31ᵃ אַחֶזְקָהּ upon her condition as it would be if there were no evidence at all. ↗ expanded
חֲזָקָה (חָזַק) taking hold. Y. M. Kat. III, 83ᶜ top (ref. to II Sam. I, 11) אין ח׳ וכ׳ taking hold (of a garment to rend it in mourning) means no less than a hand-breadth of it. (law) taking posssession, posession, usucaption; claim based on undisturbed possession during a legally fixed period. B. Bath. III, 1 חֶזְקַת הבתים וכ׳ the legal period of undisturbed possession (in order to give a title) is for houses … three years. Ib. 29ᵇ (in Chald. diction) אכלית שני ח׳ I had the undisturbed usufruct for the period prescribed by law. Ib. 36ᵃ עבדים יש להם ח׳ does the law of possession apply to slaves?—Ib. אין להם ח׳ לאלתר וכ׳ present possession gives no title (as is the case with inanimate movable chattel), but a possession of three years does. Ib. III, 2 שלש ארצות לח׳ there are in Palestine three districts with different usages of possession. Ib. 3 כל ח׳ שאין וכ׳ possession without a plea (of purchase or any other mode of legal acquisition) gives no title; a. v. fr. presumption, presumptive continuance of an actual condition until evidence of a change is produced; legal status. Ḥull. 9ᵃ בהמה בחייה בחֶזְקַת איסור וכ׳ the anima l when alive, has the status of a forbidden object (v. אֵבֶר), until you ascertain by what means it has been ritually slaughtered; when it is slaughtered הרי היא בח׳ היתר וכ׳ it has the status of a permitted object, until you find out how it became forbidden. Gitt. III, 3 בחזקת שהוא קיים under the presumption that her husband (though sick or old when the messenger was deputed) is alive. Keth. 75ᵇ ח׳ דגופא a presumption as regards physical condition, ח׳ דממונא the fact of possession against which the claimant has to produce satisfactory evidence. Ib. ח׳ אין אדם שותה וכ׳ the presumption is that no man drinks out of a cup without examining (that none will marry without having ascertained the woman’s physical condition). Yeb. 31ᵇ top חזקת בר שטיא the legal status of an insane person’s property; a. v. fr.—Pl. חֲזָקוֹת. Kidd. 80ᵃ סוקלין … מלקין על הח׳ we execute punishment on the basis of actual facts (though not provable by legal evidence, e.g. man and wife and children living together and treating each other as such, are legally considered as being one family), v. חָזַק Hof.—Y. Ḥall. IV, 60ᵃ bot. לח׳ with reference to the local usages of usucaption (Gitt. III, 2, v. supra); a. e. ↗ expanded
חִזְקִי , v. חִידְקִי ↗ expanded
חִזְקִיָּה (b. h.) pr. n. m. Ezekiah, Hizkiah, Hizkiahu; King of Judæa. Snh. 98ᵇ. B. Bath. 15ᵃ ח׳ וסיעתו וכ׳ Ez. and his assistants edited the books of Isaiah, Proverbs &c.; a. fr. name of several Amoraim. Zeb. 75ᵇ. Y. Shebi. VIII, 38ᵃ top; a. fr.—Y. Snh. III, 21ᵈ ח׳ חוקוק (v. Fr. M’bo, p. 81ᵇ).—Y. Sabb. XIV, 14ᵈ top.—Y. Shebi. III, 34ᵈ top. ↗ expanded
חֶזְקְתָא f. ch. = h. חֲזָקָה. Targ. Y. Gen. XIII, 17. [In Talmudic Chạld. the Hebrew forms are retained; v. also חֶזְקָא.] ↗ expanded
חָזַר to go around (searching). Koh. R. to VII, 8 הוא חוֹזֵר עליה he searches it again (tries to recover his scholarship); ib. יכול הוא לַחֲזוֹר עליה he may recover it; a. e.; v. infra. to turn around, return; to retract, repent. Ib. חֲזוֹר בך come back (repent)! Eduy. V, 6 חזור בך withdraw thy opposition.—Dem. IV, 1 חָזְרָה למקומה came back to its place (was mixed up again). Maas. Sh. I, 5 יֶחְזְרוּ דמים וכ׳ the money shall return to its former condition, i.e. the sale is annulled, and the money has again its sacred character. Ker. 8ᵃ נַחֲזוֹר על הראשונות let us go back to what was said first. Sabb. 118ᵇ; Arakh. 15ᵇ מימי … וחָזַרְתִּי לאחורי I never said a word (about a fellowman) on which I went back (when confronted with him). Kidd. 59ᵃ וחָזְרָה בה and she reconsiders (her consent to be married); חוֹזֶרֶת she may do so; Gitt. 32ᵇ. Ib. חוזר ומגרש בו dare he use the same letter of divorce again (after he has revoked it)? Ter. IV, 3 ח׳ והוסיף then again he added. Gitt. IV, 5 חָזְרוּ לומר then again they said (added); a. v. fr. Pi. חִיזֵּר to go around from one to the other. Yeb. 53ᵃ צריכה לְחַזֵּר על וכ׳ she must apply to all the brothers successively; (ib. 26ᵇ; 51ᵇ לַחֲזוֹר). Y. Taan. IV, 68ᵃ bot. חִיזַּרְנוּ על כל וכ׳ we searched the whole Bible; Y. Ab. Zar. I, beg. 39ᵃ חי׳ בכל וכ׳; (Sifré Deut. s. 1 חָזַרְנוּ). Y. B. Bath. VIII, 16ᶜ top, v. דיאתימון. Kidd. 2ᵇ לחַזֵּר על אשה to go around in search of a wife (to woo). Ib. מי חוֹזֵר על מי (Kal) which of them goes around &c.?; Nidd. 31ᵇ מי מְחַזֵּר וכ׳. Hif. הֶחֱזִיר to restore, give back. Ber. 27ᵇ המַחֲזִיר שלים לרבו he who returns the plain salutation (shalom) of his teacher (without adding, ‘My teacher’). Ib. 32ᵇ לא ה׳ לו שלום did not answer his greeting. B. Mets. 7ᵇ יַחֲזִיר לאשה he must restore (the lost document) to the wife. Keth. 73ᵇ והֶחֱזִירָהּ and re-married her; a. fr. to revoke; to reconsider, to grant a new trial. Gitt. VI, 3 אם רצה להַחֲזִיר לא יַחֲזִיר if the husband wants to revoke the letter of divorce, he cannot do so.—Snh. IV, 1 דיני נפשות מַחֲזִירִין וכ׳ in capital cases verdicts may be reconsidered in favor of the defendant. Ib. VI, 1 מחזירין the convict is brought back for a new trial; a. fr.—[Ib. 33ᵇ חוזר, אין מחזירין Ms. F. (ed. חוזרין).]—Eduy. V, 7 החזרת בך, Mish. ed. חָזַרְתָּ, v. supra. to make one read over, to cause correction. Y. Meg. IV, 74ᵈ מחזירין אותו we order him to read it over again correctly. Ber. 29ᵃ; a. fr. ↗ expanded
חֲזַר Targ. Ps. XLVIII, 13. Ib. CXIV, 3. Targ. Y. II, Gen. XLIX, 19; a. fr.—Y. Shek. V, end, 49ᵇ א"ל מִיחֲזַר he said to him, on coming back (I shall give thee something); ח׳ ואשכחיה מית when he came back, he found him dead. Koh. R. to VII, 8 חֲזוֹר עול לך go home again. Ib. ולית את חוֹזֵר בך (h. form) and thou dost not repent? [Usually הֲדַר.] Af. אַחְזַר, אַחֲזַר to surround, go around. Targ. Ps. XXII, 13. Ib. XXVI, 6; a. e.—Targ. Y. Num. XXI, 4 לאַחֲזָרָא (not לאָחַזְ׳). to cause to turn back, to cause to flee. Targ. Ps. XLIV, 11. to turn (one’s face). (one’s face). Targ. II Chr. VI, 3. to restore. Targ. Y. II, Deut. XXIV, 13; a. e.—Targ. II Kings II, 8 וא׳ he rolled up (his cloak).—Part. pass. מַחְזַר, v. infra. Pa. חַזֵּר to turn around, twist. Targ. Hos. X, 2. to move to and back, to winnow. Targ. Am. IX, 9 (cmp. חִיזְרָא II). [Targ. Job XL, 22 יְחַזְּר׳ some ed., read יַחְזְ׳.]—Part. pass. מְחַזַּר turned off, going backward. Targ. O. Gen. IX, 23 (ed. Berl. מַחְזְרִין; Targ. Y. אפיהון מְאַחְזְרִין, h. text אחרנית).—Y. Meg. IV, 74ᵈ bot. חד מְהַזֵר מנא וכ׳ one (of the scholars mentioned) ordered the translator using the word mâna (vessel, in translating טנא, Deut. XXVI, 2) to go over it again (and say סַלָּא, basket) &c.; Y. Bicc. III, end, 65ᵈ חד אמר מח׳ (strike out אמר); v. יֵרוֹקָנָא. ↗ expanded
חַזְּרָא (preced.) [turner,] spit, a pointed twig improvised as a spit. Bets. 33ᵃ Ms. M. (ed. fem., Ar. חִיזְרָא). ↗ expanded
חִזְרָא , v. חִיזְ׳ ↗ expanded
חזרד , v. חַזְרָר ↗ expanded
חֲזָרָה (חָזַר) return; retraction, reconsideration. Keth. 73ᵇ אין חֲזָרָתָהּ ח׳ גמורה her return (as a minor, to her husband after divorce, i.e. her remarriage) is not fully valid. Ḥull. 116ᵇ קידם ח׳ before the editor of the Mishnah had changed his opinion. Yeb. 64ᵇ אבין ישנו בח׳ Abin (being constantly with R. Joh.) is aware of an eventual change of his teacher’s opinion; [oth. explan.: is in the habit of reviewing his traditions). restoration, amendment; atonement, repentance. Y. R. Hash. I, 57ᶜ top ויבדק ויחזור בו ח׳ גמורה and he is examined and gives evidence of true reformation; ib. חֲזִירַת ממון לא חֲזָרַת דברים (by which is meant) restoration of ill-gotten gain, not a mere return in words; Y. Shebu. VII, 37ᵈ bot.; Snh. 25ᵇ חֲזָרַת ממון. turning backward, turning inside. M. Kat. 24ᵃ חֲזָרַת קרע לאחוריו turning the rent in the mourner’s garment inside (during the Sabbath); Gen. R. s. 100; Y. M. Kat. III, 82ᵈ bot. חֲזִירַת. going around, v. חֲזָרָה. ↗ expanded
חֲזָרִים , v. חֲזֶרֶת ↗ expanded
חזרינותא , v. חַזְרָנ׳ ↗ expanded
חַזְּרָן (הָזַר, v. הָדַר) zealous in the execution of religious duties. Sabb. 156ᵃ ח׳ במצות. [Tosef. Kel. B. Mets. IX, 6 ח׳ some ed., read מִזְרָן.] ↗ expanded
חַזְרַן , busy. Sabb. 156ᵃ גבר ח׳ a busy, active man, expl. חזרן במצות, v. preced. ↗ expanded
חַזְרָנוּתָא (v. חוֹזְרָנוּתָא) surrounding. Targ. Ps. XLIV, 14 (ed. Lag. חזרני׳). Targ. Job XLI, 6 (constr.); a. e. ↗ expanded
חַזְרָר (v. חַזּוּר) [little apple,] crab-apple (Malus Coronaria), similar yet heterogeneous to apple. Kil. I, 4 Ms. M. (ed. חזרד).—Pl. חַזְרָרִין. Y. Ter. II, 41ᶜ bot. קטנות כח׳ (not בח׳) as small as crab-apples; (Y. Sabb. III, 5ᵈ כחוז׳; Bab. Sabb. 38ᵃ כעוזרדין, v. חִיזְרָר). Maasr. I, 3 Ms. M. (ed. עוזרדין). ↗ expanded
חֲזֶרֶת lettuce. Kil. I, 2 ח׳ וח׳ גלין (garden) lettuce and hill-lettuce (wild lettuce). Pes. II, 6 (expl. ib. 39ᵃ חסא). Ib. X, 3; a. e.—Pl. חֲזָרִים, חֲזָרִין. Ukts. I, 2. Ib. II, 7. Y. Sabb. I, 3ᵇ bot. לקנב חיזרין (read: חזרין). ↗ expanded
חָח (b. h.) fastening, clasp, chain. Ex. R. s. 48, end. ↗ expanded
חחי , Gitt. 70ᵃ קורטמי דח׳, v. חָרַיָּא ↗ expanded
חֵט , v. חֵטא a. חֶטְאָה. ↗ expanded
חֹט , v. חוֹט ↗ expanded
חָט , v. חֲטַט I ↗ expanded
חָט ² Targ. Is. XIV, 19, v. יְחַט ↗ expanded
חָטָא , v. חטי ↗ expanded
חֵטְא preced.) failure, sin. Ber. 4ᵃ שמא יגרום הח׳ perhaps sin is the cause (preventing the fulfillment of divine promise). Ib. אלא שגרם הח׳ but for sin that prevented it. Sabb. 119ᵇ, v. הֶבֶל; a. fr.—יְרֵא ח׳, יִרְאַת ח׳, v. יָרֵא a. יִרְאָה.—In Talm. Y. also חֵט. Y. Sabb. I, 3ᶜ top; a. fr.—Pl. חֲטָאִים. Ber. 10ᵃ (ref. to חַטָּאִים, Ps. CIV, 35) מי כתיב חוֹטְאִים ח׳ כתיב does the text read ḥot’im (sinners), it may be read ḥătaim (sins). Ib. כיון דְיִתַּמּוּ ח׳ וכ׳ when sins shall cease, the wicked shall be no more. Yoma IV, 2; a. fr. ↗ expanded
חֵטא ch., v. חֶטְאָה ↗ expanded
חִטָּא 1 (חטט), line drawn with a stylus.—Pl. חִטֵּי. Keth. 69ᵃ top ביני ח׳ between the lines, v. תְּלֵי. ↗ expanded
חִטָּא 2 , wheat, v. חִיטָּא. ↗ expanded
חַטָּא , v. next w. ↗ expanded
חֲטָאָה (חֲטָא) sinner. Ber. 60ᵃ ח׳ את art thou a sinner?—Pl. חַטָּאַיָּא, חַטָּאִין, חַטָּאֵי, חַטָ׳, חַטַּיָּיה, חַטַּיָּא. Targ. Prov. I, 10. Targ. Ps. CIV, 35.—Gen. R. s. 12; Yalk. ib. 19. Pesik. Naḥ. p. 128ᵇ; Yalk. Ex. 391; a. e. searcher of sin, accuser. Targ. Zech. III, 1 (ed. Lag. יַחֲטָא). ↗ expanded
חֶטְאָה Targ. Deut. XIX, 15. Targ. I Sam. X, 26. Targ. Gen. IV, 7 (ed. Berl. חִטְאָה, some ed. חַטַּאת). Targ. Prov. XXI, 4 (ed. Lag. חטהא); a. e.—M. Kat. 16ᵃ פרטינן חֶטְאֵיה וכ׳ we must specify his sin publicly. Snh. 37ᵇ חטא אחריתי the sin of another act.—Pl. חֶטְאִין, חִיטְ׳, חֶטְאֵי. Targ. Jer. XIV, 19 (ed. Lag. חובין). Targ. O. Lev. XVIII, 7 (v. זִימָּה II). Targ. Prov. XIV, 34 (ed. Lag. חֶטִהֵי); a. fr. [Ib. XXVIII, 13 חֶטּוֹי, v. חֲטָי.] ↗ expanded
חַטָּאת mistake, inadvertence, sin.—Pl. חַטָּאוֹת. B. Mets. 33ᵇ (ref. to Is. LVIII, 1) חַטֹּאתָם אלו וכ׳ ‘their mistakes’, this refers to the ignorant whose wilful sins are accounted to them as errors. sacrifice expiating inadvertent sin, sin-offering. B. Bath. 10ᵇ (ref. to Prov. XIV, 34) וחסד לישראל ולאמים ח׳ (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. note) but benevolence is a sin-offering for Israel as well as for gentiles. Ib. כשם שהח׳ מכפרת וכ׳ (differ. in Ms. M.) as well as the sin-offering brings atonement to Israel &c. Zeb. I, 1; a. fr.—Pl. חַטָּאוֹת; constr. חַטְּאוֹת, חַטֹּאת. Ib. V, 3 ח׳ הצבור congregational sin-offerings. Ib. 112ᵃ הפריש שתי ח׳ וכ׳ if he sets apart two sin-offerings for security’s sake; a. v. fr. ↗ expanded
חַטָּאתָא sin, stumbling. Targ. Prov. X, 16 Ms. (ed. חַטּוּתָא). [Ib. XXI, 4 חטתא Ms. (ed. חטאה, חטהא).]—Y. Keth. II, 26ᶜ bot. חטאת דחנניה (prob. חֶטְאֵיה). sin-offering. Targ. Ex. XXIX, 36; a. fr.—Pl. חַטְוָתָא, חַטְוָו׳. Targ. Num. XVIII, 9. Targ. Hos. IV, 8. ↗ expanded
חָטַב 1 to split, cut, chop.—Part. pass. חָטוּב. Macc. 8ᵃ אם מצא חָטוּב (אינו חוֹטֵב) if he finds cut wood (for the religious purpose), he need not cut it. Pi. חִיטֵּב to eraze. Treat. Sofrim V, 1 מְחַטֵּב (Var. lect. מעטב, מעכב); (Treat. Sefer Torah, ed. Kirchh. V, 1 מַחֲטִּיב Hif.). ↗ expanded
חָטַב 2 (cmp. Arab. ḫatab, a. חטף) to fall in love, to woo. Koh. R. to VII, 26 היתה חוֹטֶבֶת באדם וכ׳ she would propose to a man in the street (some ed. חוֹטֶפֶת). [Lam. R. to I, 1 חטבו ממנה, v. חָטַף.]—V. חֲטִיבָה. ↗ expanded
חֲטַב same, to select, betroth one’s self to. Targ. Deut. XXVI, 17, sq. (= חטף) to seize violently. Targ. Y. I Gen. XLIX, 5 (h. text חמס). to embroider, design, v. חוֹטְבָא. ↗ expanded
חֲטָבָא , v. חוֹטְבָא ↗ expanded
חֲטָבָה (חָטַב I) cutting, chopping. Macc. II, 2 חֲטָבַת עצים; Sifré Deut. 182 חֲטִיבַת. Macc. 8ᵃ ממאי דמח׳ עצים דרשות וכ׳ how can you prove that we derive the rule from an ordinary cutting of wood, perhaps a cutting of wood for a Succah is meant &c.? ↗ expanded
חֻטָּה incisor, v. חוֹט. ↗ expanded
חִטָּה v. חָנַט) [the clean, bright, cmp. פת נקיה, s. v. נָקִי,] wheat-grain, (collect.) wheat. Midr. Till. to Ps. II, 12; Cant. R. to VII, 3 מה ח׳ זו סדוקה as the wheat-grain is slit. Shebu. V, 3 אמר ח׳ if he says ḥittah (in the sing.). Ib. 38ᵃ אפי׳ ח׳ בכלל חטין even ḥittah means a quantity of wheat. Tosef. Ned. III, 7; Y. ib. VI, end, 40ᵃ חי׳ שאני וכ׳ if one vows, ‘I will not taste ḥittah (wheat-grains)’, contrad. to חִטִּין; a. fr.—Pl. חִטִּים, חִטִּין, חִי׳. Ib. Pes. II, 5. Ib. 35ᵃ כוסמין מין ח׳ spelt is a species of wheat; Men. 70ᵃ. Gen. R. s. 15 ח׳ היו ‘the tree of knowledge’ was wheat. Shebu. l. c.; a. fr. ↗ expanded
חֶטְהָא , v. חֶטְאָה ↗ expanded
חָטוֹטָא , v. חַטֵּיטָא ↗ expanded
חֲטוֹטֶרֶת (חטר, cmp. חוֹטֶר II) (camel’s) hunch, hump. Ḥull. IX, 2 (Talm. ed. 122ᵃ חטר׳). Sabb. 54ᵃ, v. חוֹטֶרֶת.—Pl. חֲטוֹטָרוֹת, חֲטָרוֹת. Bekh. VII, 1 (43ᵃ) בעלי חטוטרות Maim. (Mishn. sing; Talm. ed. חטרות) hump-backed men; Tosef. ib. V, 2. ↗ expanded
חִטּוּי , v. חִיטּוּי ↗ expanded
חֲטוּלִים , v. חֲטוּלִים ↗ expanded
חטוניא , Y. Maas. Sh. IV, 54ᵈ bot., v. סִיטוֹנָא ↗ expanded
חֲטוֹף (חֲטַף) violence, robbery, robbed goods. Targ. Jud. IX, 24; a. fr.—Pl. חֲטוֹפִין, חֲטוֹפַיָּא. Targ. Ps. LXXII, 14; a. e. ↗ expanded
חָטוֹפָא (preced.) robber, violent man.—Pl. חָטוֹפִין, חֲ׳. Targ. Ob. I, 5; a. e. ↗ expanded
חֲטוּרָא pl. constr. חֲטוּרַאת = h. חֲטוֹטֶרֶת. Targ. Is. XXX, 6 Ar. ed. Koh. (Ar. Ms. חטוטרת; ed. Lag. חִיטוּרְיַת, oth. ed. חִטוּרִיאַת). ↗ expanded
חַטּוּתָא , v. חַטָּאתָא ↗ expanded
חִטְחֵט , v. next w. ↗ expanded
חָטַט to dig, cut out (of the sucket), hollow out. Mikv. IV, 3 החוֹטֵט בצינור וכ׳ if one makes a cavity in a water pipe for the deposit of pebbles. Gen. R. s. 34 היה חוטט את וכ׳ the embryo would cut its way through &c. Kidd. 24ᵇ וחֲטָטָהּ and he (the master) cut it (the eye) out. to rake, clean a well. M. Kat. I, 2 וחוֹטְטִין אותן and you may clean the wells. Ib. 5ᵃ ח׳ … ואין חופרין וכ׳ you may clean …, but not dig (deepen) &c. [Ib. ולא חוטטין לתוכן you must not rake pebbles into them; v., however vers. Ms. M., Rabb. D. S. a. l.]—Y. ib. 80ᵇ bot. חוטטין אותן גרפין לון וכ׳ (not חוטטן) ḥot’tin means ‘they rake them’, as we read (Mikv. l. c.). to take sheaves out with a rake. Succ. I, 8 החוטט בגדיש וכ׳ if one takes sheaves out of a stack, so as to form a shed (Succah). Ib. 15ᵃ Pi. חִטֵּט to rake. Y. Sabb. III, beg. 5ᶜ צריך לחַטֵּט ביד וכ׳ he must rake (coals and ashes out of the oven) with a handle, which proves that he must clean thoroughly. to make holes, to pick. Tosef. Mikv. VII (VIII), 2 אוצין צריך לחטט Var. (ed. Zuck. לחַטְחֵט) if the holes in the baskets are filled up with grapes &c., one must clean them by picking. B. Kam. 18ᵃ תרנגולין שהיו מְחַטְּטִין וכ׳ chickens that picked on the rope of a bucket. Tosef. B. Mets. VIII, 30 שמְחַטְּטִין את וכ׳ (Var. שמְחַטְחֲטִין) for they pick holes in the walls. (with אחר) to dig after, to trace with the knife. Ḥull. 74ᵇ; Tosef. Ib. VII, 4. to trim. Sabb. 90ᵃ; Men. 107ᵃ, v. מָחַט. Pilp. חִטְחֵט same. Y. Orl. III, 63ᵃ מצוי לחַטְחֵט אחריו it is likely that they dig after it (to take it out of the ground); a. e. (v. supra). Nif. נֶחֱטַט to be dug out, picked out. Kidd. 24ᵇ נֶחְטְטָה עינה if the bird’s eye was picked out; Zeb. VII, 5 (68ᵇ) Ar. (ed. נסמית). Hithpa. הִתְחַטֵּט to be exhumed. Yeb. 63ᵇ מתים מִתְחַטְּטִין the dead are exhumed (by the Guebres). Polel. חוט ), part. מְחוֹטֵט (v. מַחַט) stinging (the eye), dazzling, v. infra. Hithpol. הִתְחוֹטֵט to be cut (of jewels), to be polished, glisten. Meg. 12ᵃ (play on בהׄטׄ, Esth. I, 6) אבׄנים שמִתְחׄוֹטְֹטוֹת על בעליהן וי"א אבׄנים המְחׄוֹטְֹטוֹת לעינים במקומן Ms. F. (v. Rabb. D. S. a. l. note 5) stones which glisten on those who wear them, and some say, Stones which dazzle the eyes in the place where they are found. ↗ expanded
חֲטַט 1 , to dig, hollow out. Ḥull. 25ᵃ; Sabb. 103ᵃ דחַט קפיזא וכ׳ Ar. (ed. דחק) he hollowed out a K’fiza (smaller measure) whereas the material was large enough for a Kab. Pes. 28ᵃ (prov.) כפא דחט נגרא בגויה נשרי חרדלא ונישלוף Ms. M. (read: ונישרוף; ed. דחט׳ נגרא בגווה נשרוף וכ׳; Var. דחק) in the ladle which the artisan hollowed out, he shall have mustard soaked and shall swallow it (man is paid with his own coin). Pa. חַטֵּט to dig after, exhume. Yeb. 63ᵇ קא מְחַטְּטֵי שכבי they (the Guebres) exhume the (Jewish) dead. [B. Bath. 58ᵃ, v. חַטֵּיטָא.] ↗ expanded
חֲטַט 2 , Pa. חַטֵּיט (sec. r. of חוּט II) to sew. Targ. Gen. III, 7. Targ. Ez. XIII, 18. ↗ expanded
חֲטָט (חָטַט, cmp. חֲזָזִית) scab, scurf, sores. Yoma 77ᵇ. Lev. R. s. 19. ↗ expanded
חֲטָטָא Targ. Job XXX, 24 חֲטָטֵיה ed. Lag. (oth. ed. חֲטָטֵי, pl.; h. text פיד). ↗ expanded
חֲטֹטֶרֶת , v. חֲטוֹטֶ׳ ↗ expanded
חטי [to stroll idly, saunter (v. Fl. to Levy Targ. Dict. I, 4242),] to live in luxury, to be like a nobleman, to be well-dressed, clean &c. (cmp. פנק, פרנק). Pi. חִטֵּא, חִטָּה to make look well, polish, dress, cleanse, prepare. Ḥull. 27ᵃ (play on ושׄחׄטׄ, Lev. I, 5) ממקום ששׄחׄ חַטֵֹּהוּ from the place where the animal bends (its head, the front of the neck), cleanse it (let its blood run out). Ib. ממאי דהאי חטהו לישנא דדכויי הוא how can you prove that this ḥattehu has the meaning of cleansing?—Ib. ממקום שסׄחׄ חׄטׄהו from where it utters sound, cleanse it. [Cant. R. to VII, 2, v. infra.] Hithpa. הִתְחַטֵּא, הִתְחַטָּה, Nithpa. נִתְח׳ to enjoy, to be gratified. Cant. R. to VII, 2 [read:] כל חִיטּוּיִין … שישראל מִתְחַטִּין וכ׳ all luxuries and enjoyments which Israel indulge in and enjoy. Men. 66ᵇ (play on נׄתׄעׄלׄסׄהׄ, Prov. VII, 18) נׄשא ונתׄן ונעׄלה ונׄשמח ונִתְחַטֵּא באהבים let us have a conversation, then let us go up and rejoice and delight ourselves with dalliances; Sifra Vayikra, N’dabah, ch. XIV, Par. 13. Men. l. c. (play on נׄעׄלׄסׄהׄ Job XXXIX, 13) נׄושׄא עולׄה ונתחׄטא; Sifra l. c. נושא ועולה ומִתְחַטֵּא he (the bird) raises (his wings) and rises and enjoys himself (differ. interpret. in Rashi). to show one’s self a nobleman, to be generous, proud. Cant. R. to VII, 7 שהיה מתחטא על וכ׳ he was generous towards &c. (ref. to Gen. XIV, 23, Dan. V, 17). to be imperious, to lord it, to ask petulantly. Taan. III, 8 אתה מתח׳ לפני thou comest petulantly before the Lord כבן שהוא מתח׳ על וכ׳ like a son that lords it over his father &c. Cant. R. to V, 6 (explain. חמק, ib.) נתח׳ וכ׳ he became petulant, he got angry with me. ↗ expanded
חֲטִי ; part. חַטְיָא used to comfort, tender, delicate. Targ. Y. Gen. XXXIII, 13 טליא חַטְיָין (h. text רכים). Pa. חַטֵּא to cause to be generous, to persuade to leniency. Koh. R. to IX, 18 אנא אזלא ומְחַטָּא ליה I will go to appeal to his generosity (Midr. Sam. ch. XXXII ומפייסה). Ithpe. אִחְטֵי to be raised in luxury. Part. pass. מִחְטֵי, fem. מֶחְטָיָא, מֶחְטַיְיתָא delicate. Targ. Y. I Deut. XXVIII, 54, Targ. Y. II, Deut. XXVIII, 54; 56. ↗ expanded
חטי ² (b. h.) [to miss,] to fail, err, sin. Yoma IV, 2, sq. Ber. 17ᵃ; a. fr. R. Hash. 26ᵃ חוֹטֵא בל יקריב he that sinned (with gold by making the golden calf) shall not bring nigh (the gold, enter with gold garments); ח׳ בל יתגאה he that sinned (with gold) shall not parade himself (with it).—Keth. 11ᵃ שלא יהא חוטא נשכר that the sinner may not profit by his sin; Yeb. 92ᵇ; a. e. Pi. חִטֵּא to expiate (cleanse from sin, v. חָטָא I). Yoma V, 5 (58ᵇ) מְחַטֵּא ויורד he expiates (sprinkles) and goes down (sprinkling downward; Rashi: moves his arm downward). Ib. במקומו היה עומד ומח׳ he remained in his place and sprinkled. Zeb. 53ᵃ Hif. הֶחְטִיא to cause to sin. Midr. Till. to Ps. IV, 5; Pesik. Shubah, p. 158ᵃ. Ab. V, 18; a. fr. ↗ expanded
חֲטִי ² Targ. Y. Gen. XLIX, 3. Targ. Josh. VII, 11; a. fr.—Sabb. 56ᵃ מֶהְטָא נמי לא חטאו but at all events they did not sin; ib. 56ᵇ ומיחטא וכ׳.—Pes. 113ᵇ; Macc. 11ᵃ, v. זִיגּוֹד; a. fr. Af. אַחְטֵי to cause to sin. Targ. Y. Num. XXVII, 3; a. e. Pa. חַטֵּי same. Targ. Y. II, Num. XXIV, 14 חַטֵּי יתהון (ed. Ven. חָטֵי) seduce them (to immorality). Ithpe. אִתְחֲטִי, אִיחֲטִי to be tempted. Y. Taan. I, 64ᵇ bot. תִיחְטְיִי that thou be not tempted to sin (through thy husband’s absence). ↗ expanded
חֳטִי = חֵטא, esp. unexpiated sin, consequence of sin. Y. Taan. IV, 68ᶜ top חֶטְיוֹ של וכ׳, v. אוּנְקְיָא. V. חֶטְיָיה. ↗ expanded
חֲטָי Dan. IV, 24.—Pl. with suffix חֲטוֹי. Targ. Prov. XXVIII, 13 (Ms. חַטּוֹי, some ed. חֶטֹּוי). ↗ expanded
חִטַּיָּא wheat, v. חִיטָּא. ↗ expanded
חַטַּיָּא , v. חַטָּאָה ↗ expanded
חָטְיָא (חֲטִי II) sinner. Targ. Prov. XIV, 21. Ib. XIX, 2 (Var. חַטַיָיא, read חַטְיָיא; incorr. חֶטְיָא). ↗ expanded
חטיאה , Gen. R. s. 65, v. חִיטַּיָּיא ↗ expanded
חֲטִיבָא f. ch. = next w. Targ. Y. I Deut. XXVI, 17, sq. ↗ expanded
חֲטִיבָה 1 (חָטַב II) object of love. Ber. 6ᵃ; Ḥag. 3ᵃ (ref. to Deut. XXVI, 17) אתם עשיתוני ח׳ אחת וכ׳ you made me the only object of your love in the world, and I shall make you &c. (ref. to II Sam. VII, 23); Tanḥ. Ki Thabo 2. declaring love. Ib. עושין ח׳ וכ׳ declare their love to God; Tanḥ., ed. Bub., ib. 4. ↗ expanded
חֲטִיבָה 2 , v. חֲטָבָה ↗ expanded
חַטֵּיטָא (חֲטַט I) digger; חַטֵּיט שכבי one who exhumes the dead, grave-robber. B. Bath. 58ᵃ הוה ח׳ ש׳ (Ms. H. קא מְחַיֵּיט מערתא, early eds. חַיַּיט, fr. חוּט I).—Pl. constr. חַטִּיטֵי. Yeb. 63ᵇ (some ed. חָטוֹטֵי). ↗ expanded
חֲטִיטָה (חָטַט) cleaning a well, raking. M. Kat. 5ᵃ ח׳ אין וכ׳ cleaning is permitted, but digging &c. Ib. ח׳ מי שרי is cleaning permitted?; a. e. hollowing out. Tosef. Kel. B. Mets. II, 17; Ḥull. 25ᵃ מחוסר ח׳ a block requiring hollowing out for becoming a receptacle. Ib. מחוסר ח׳ פשיטא is it not a matter of course that a block requiring hollowing out is not fit for uncleanness?; v. חֲטַט. ↗ expanded
חָטְיָיא , v. חַטָּאָח ↗ expanded
חֶטְיָיא = חֲטָי, sin, misconduct, failing. Ex. R. s. 26 (ref to Ex. XVII, 5) עבור על ח׳ שלהם pass over (ignore) their misconduct; (Yalk. ib. 262; Mekh. B’shall., Vayassa, s. 6 חֵטא). Pesik. R. s. 13 והואיל ומפני ח׳ של אבותיהם וכ׳ (not עונותיהם) since Amalek came in consequence of the sin of their fathers (at Rephidim), says He to them, Remember &c. (Deut. XXV, 17)?—Gen. R. s. 18, end מאיזו ח׳ וכ׳ (Yalk. Gen. 25 מאיזה טעם) on account of what impropriety of conduct &c. Num. R. s. 9, end מפני ח׳ אחת וכ׳ on account of one single misconduct (in making the golden calf) &c. Deut. R. s. 2 תכתב ח׳ שלי וכ׳ let my failing be recorded (Yoma 86ᵇ, a. e. סורחני). ↗ expanded
חִטַּיָּיה , v. חִיטַּיָּיא ↗ expanded
חִטִּים , v. חִטָּה ↗ expanded
חֲטִיפָה (חָטַף) pinching off the rough edges. Kel. XIV, 1 מחוסר ח׳ (ed. Dehr. חֲטָפָה, Var. הֲגָפָה) a fragment of a vessel needing &c. in order to be used; Tosef. Kel. B. Mets. IV, 1 הטפה, v. הֲשָׁפָה. ↗ expanded
חֲטִיפִיתָא , v. חַטְפִיתָא ↗ expanded
חֲטִיתָא (חֲטִי I) tenderness, delicate health. Targ. Y. II, Deut. XXVIII, 56. ↗ expanded
חֲטָם (v. חוֹטָם) the young camel’s ring or staff put through the nose, v. זְמָמָא. Sabb. V, 1 (51ᵇ); Y. Bets. II, 61ᶜ bot. ↗ expanded
חטן , Y. Shebi. VII, beg. 37ᵇ, v. טִין, טָנַן. ↗ expanded
חָטַף to seize, rob. Y. Ber. I, 3ᶜ bot. (ref. to I Kings VIII, 54) ככפים הללו שלא חָטְפוּ בבנין וכ׳ ed. Krot. (oth. ed. נטפו, prob. נִטְנְפוּ, v. טָנַף) like those hands which did not rob anything at building the Temple. Lam. R. to I, 1 וחֲטָפוֹ ממנה and snatched it (the letter of divorce) out of her hands; a. fr.—Koh. R. to VII, 26, v. חָטַב. (cmp. Lat. carpo) to do a thing with haste, esp. (v. Ber. 35ᵃ sq., Tosef. ib. IV, 1) to break without benediction. Tosef. Pes. X, 9 חוֹטְפִין מצה לתינוק matzah is distributed among the children before the regular turn in the Passover ceremonies, in order that they may not fall asleep; Pes. 109ᵃ (v. Rabb. D. S. a. l. note 50; oth. opin. in comment.). Part. pass. חָטוּף, f. חֲטוּפָה snatched, abrupt. M. Kat. 28ᵃ מת פתאם מיתה ח׳ if one dies suddenly, it is called an abrupt death (snatched by death); Treat. S’maḥ. ch. III לארבעה … מיתה ח׳ after four or five days of sickness, it is called &c.; v. דָּחַף.—אמן ח׳, v. אָמֵן II. Hithpa. הִתְחַטֵּף to be snatched, hurried. Y. Ber. VIII, end, 12ᶜ he who says ‘a hurried Amen’—יִתְחַטְּפוּ שנותיו his years will be hurried (he will die an untimely, sudden death, v. supra); Bab. Ber. 47ᵃ ↗ expanded
חֲטַף to seize, snatch. Targ. Jud. XXI, 21. Targ. I Kings XX, 33 וחטפוהא מיניה they snatched the word hastily from him (h. text ויחלטו הממנו); a. e.—B. Bath. 33ᵇ, sq. דמִיחֲטַף חַטְפָהּ מיניה that he took it from him forcibly. Ḥull. 133ᵃ היה חֲטִיפְנָא מתנתא I used to take the priest’s gifts eagerly (v. חֲבַב). Erub. 54ᵃ חֲטוֹף ואכול וכ׳ make haste and eat &c. (enjoy life, while you live). to do violence, strain (the text), to misinterpret. Targ. Ez. XXII, 26. (of animals of prey) to tear. Targ. II Esth. I, 2 דובין חטפין (read: דֵּיבִין) the wolves (on Solomon’s throne) made an attempt to tear (the false witness). Ib. למחטיף לבהון וכ׳, as if to tear the hearts &c. Pa. חַטֵּף same. Ib. (of hawks). Ithpa. אִתְחַטַּף to be robbed, be snatched. Targ. Prov. XIII, 2.—Y. Kidd. I, 60ᵇ top והיא מִתְחַטְּפָא and it is taken by force (confiscated). ↗ expanded
חֲטָפָא (preced.) robbery, violence. Targ. Ez. XLV, 9. Targ. Is. LX, 18. ↗ expanded
חֲטָפָא ² , v. חֲטִיפָה ↗ expanded
חַטְפִיתָא (preced. wds.) name of an unclean bird (h. , ostrich(?). Targ. Y. Lev. XI, 16; Deut. XIV, 15. ↗ expanded
חֲטַר to cut off (denom. חוּטְרָא I, twig, cmp. גֶּזַע &c.). &c.). to fence in (cmp. גדר, גזר &c.). Targ. Job XIX, 8.—Denom. חוּטְרָא II. (denom. of חוּטְרָא I) to whip, strike. Sabb. 67ᵃ בלועא דחמרא חֲטַרְתֵּיה (Ms. M. חטבתיה) with an ass’ jaw I should strike him. Pa. חַטֵּר to provide with a vertical stroke (חוּטְרָא). Men. 29ᵇ דחַטְּרֵי להו לגגיה דחי"ת (Ms. M. דהוו חַטְרֵי ליה Pe.) they used to put a vertical stroke on the roof of the Ḥeth. ↗ expanded
חֹטֶר , v. חוּטְרָא. [Y. M. Kat. III, 83ᵈ top נחית מן חטריה, read: חַמְרֵיה.] ↗ expanded
חֲטֶרֶת , v. חֲטוֹטֶרֶת ↗ expanded
חַטָּתָא , v. חַטָּאתָא ↗ expanded
חַי living, alive; living creature; healthy. Ber. 27ᵇ אלמלא אני חי והוא מת יכול החי וכ׳ if I were alive and he dead, the living one might give the lie to the dead. Ib. V, 5 זה חי this one is destined to live (recover). Sabb. 94ᵃ, a. e. החי נושא את עצמו a living being carries itself (the carrying of a living being on the Sabbath is not unlawful). Ib. X, 5 את החי במטה (he who carries) a living person on a couch; a. v. fr.—אבר מן החי, v. אֵבֶר.—Pl. חַיִּים, חַיִּין. Ab. IV, 22 והח׳ לידון and the living are destined to be judged. Sabb. 94ᵃ בין ח׳ ובין שחוטין whether alive or slaughtered; a. fr.—Ab. Zar. 5ᵇ (ref. to החי, Gen. VI, 19) שחיין ראשי וכ׳ the ends of whose limbs live (exist). in natural condition, raw (opp. בשול); unmixed (opp. מָזוּג). Snh. 70ᵃ בשר חי raw meat, יין חי unmixed wine. Ab. Zar. 38ᵃ, a. fr. הנאכל כמות שהוא חי what is eatable in its natural state; a. fr.—Fem. חַיָּה. Ḥull. 42ᵃ (ref. to Lev. XI, 2) ח׳ אכול וכ׳ what is in a healthy condition (viable), you may eat, v. טְרֵפָה. [V. חַיָּה.] ↗ expanded
חַי ² Targ. Gen. IX, 3; a. fr.—Targ. Ex. XII, 9 כד חי (half-)raw; a. fr.—Sabb. 18ᵇ קרא חייא raw cabbage.—Midr. Till. to Ps. XXII, 7 [read:] חשיך חי דבעי למיתא luckless in the living one that is dependent on the dead; Yalk. ib. 686; a. fr.—Pl. חַיִּין, חַיַּיָּא, חַיֵּי. Targ. Ps. XXXVIII, 20. Targ. Num. XVII, 13; a. fr.—Snh. 98ᵇ אי מן ח׳ הוא if he is one of the living (the present age); Y. Ber. II, 5ᵃ top; a. fr.—Fem. חַיָּיא, חַיָּא, חַיְּתָא, חַיְּי׳. Targ. Gen. I, 20. Targ. Y. ib. XXXVII, 2; a. e.—Sabb. 18ᵇ קדרא ח׳ a raw dish.—Pl. חַיָּיתָא, חַיָּין. Targ. Y. Gen. I, 21; a. fr.—Targ. Y. II, Ex. I, 19 (strong).—[B. Kam. 38ᵇ דהוה חַיָּה (h. form.) that she would have lived. ↗ expanded
חֲיָא , v. חֲיִי ↗ expanded
חַיָּב , v. חַיָּי׳ ↗ expanded
חִיבָּה , v. חִבָּה ↗ expanded
חִיבּוּבָא (חבב) love; loved object. Targ. Mic. VI, 7; a. e.—Sabb. 130ᵃ, v. חֲבַב. ↗ expanded
חִיבּוּט (חָבַט) laying down, pressing. Succ. IV, 6 יום ח׳ חריות the day of laying down the twigs. Ib. 43ᵇ. ↗ expanded
חִיבּוּל wound, injury. Targ. Lev. XIX, 28; XXI, 5.—M. Kat. 28ᵇ, v. חֲבִילָא I. moral defect, corruption. Targ. Job XI, 15. Ib. XXXI, 7; a. e. ↗ expanded
חִיבּוּלְיָא , v. חֲבוּלְיָא ↗ expanded
חִיבּוּצָא , v. חוּבְצָא ↗ expanded
חִיבּוּר (חָבַר) junction, connection. Kel. III, 6 אינה ח׳ is not considered a connection (touching the stopper by an unclean person &c. does not affect the contents of the cask). Ib. XVIII, 2; Sabb. 44ᵇ; 46ᵃ.—Ab. Zar. 56ᵇ, a. e. נצוק ח׳ the jet produced by pouring out is a connection (the liquid at one end, if touched by a gentile &c., affects that in the vessel); Toh. VIII, 9; a. v. fr.—Y. Sot. VIII, 22ᵈ אין … ח׳ לעיר we do not consider it as connected with the town (as regards Sabbath limits). Y. Kil. IX, end, 32ᵈ ח׳ לבגד considered as connected (woven) with the garment; a. fr. ↗ expanded
חִיבּוּרָא Targ. Y. I Lev. XIX, 10 בחִיבּוּרְהוֹן on the tree (v. Y. Peah IV, 18ᵃ, s. v. חָבַר). ↗ expanded
חִיבְּתָא Targ. Cant. II, 4; a. fr.—Pl. חִיבָּתָא. Ib. IV, 10. ↗ expanded
חִיגֵּר , v. sub חִגּ׳. ↗ expanded
חָיְדָא , Targ. Ps. LVII, 5 ed. Wil., v. חֲרִי ↗ expanded
חֵידוּ , v. חֵדוּ ↗ expanded
חִידּוּד (חָדַד) the effect of the sharp edge, cut. Ḥull. 8ᵃ חִידּוּדָהּ קודם וכ׳ (in cutting with a heated knife) the effect of its edge precedes the effect of the heat. (b. h. pointed projection, prong. Kel. II, 5 ויש לו ח׳ and (the lid) has a pointed knob (which prevents the use of it separately as a receptacle). Ib. ואין לו ח׳ (ed. Dehr. ואינו חָדוּד, v. חָדַד). Ib. IV, 1 או שהיה בו ח׳ or (the vessel cannot stand straight) because it has a pointed bottom which makes it incline; a. fr.—Pl. חִידּוּדִים, חִידּוּדִין, חִדּ׳. Ib. 3 היו בה ח׳ יוצאין if there are prongs projecting from the bottom of the misshaped vessel.—Snh. 94ᵃ (play on ויחד, Ex. XVIII, 9) נעשה בשרו ח׳ ח׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) he felt like cuts in his body; Yalk. Ex. 268 חי׳ חי׳. sharpening, whetting (euphem. for unnatural gratification). Snh. 66ᵇ, v. הִרְדּוּס. ↗ expanded
חִידּוּק (חָדַק, הָ׳) that which is sqeezed in to fill a gap, repair, insertion. Ḥull. 57ᵇ one who had a hole in the (fractured) scull, ועשו לו ח׳ של קרויה וכ׳ ed. (Ar. ה׳ של קרא …) and they inserted a piece of a pumpkin shell, and he recovered. Kel. III, 5 ח׳ ק׳ הכרויה R. S. (ed. only ח׳ ק׳) the lining of a pumpkin shell that has been hollowed out (to be used as a drawing vessel, i.e. the earthen vessel or clay which has been fitted in as a protection); Tosef. Kel. B. Kam. III, 3 ח׳ הק׳ הברויה (v. בָּרָה a. כָּרָה); Y. Pes. III, 30ᵃ top ה׳ קירויה וכרויה (read הכרויה). ↗ expanded
חִידּוּשׁ (חָדַשׁ) renovation, the first stage of the crescent moon. Y. Ber. IX, 13ᵈ הרואה … בחִידּוּשָׁהּ he who sees the moon in her first stage. Y. Shek. I, 46ᵃ bot. שמרהו שיבוא בחִירּוּשׁוֹ observe it that it (the maturing of the crops) should coincide with the first part of the month of Nisan. R. Hash. 25ᵃ אין חִרּוּשָׁהּ של לבנה וכ׳ (Ms. M. חָדְשָׁהּ, v. חֹדֶשׁ) the renovation of the moon takes no less than twenty nine days and a half &c. restoration. Y. Taan. II, 65ᶜ bot. ח׳ בית וכ׳ the restoration of thy sanctuary. novel interpretation, novel idea, additional legislation (novellae). Ḥag. 3ᵃ א"א לבה"מ בלא ח׳ it is impossible for a college session to pass without a novel remark. Ib. מה ח׳ היה וכ׳ what was the news in college to-day?—Cant. R. to IV, 16 ובואי דבר של ח׳ ‘and come’ (ib.) intimates a novel rule (adding thanks-offerings); Y. Meg. I, 72ᶜ top, a. e.—Lev. R. s. 13, v. חָדָשׁ; a. fr. strange law, exception, unique law (which allows of no conclusion by analogy), anomaly. Snh. 27ᵃ עד זומם ח׳ הוא וכ׳ the law concerning the punishment of false witnesses is an anomaly, (for why must we trust the one set more than the other?) אין … חִידּוּשׁוֹ ואילך therefore you cannot go beyond what it says distinctly, i.e. previous evidences of refuted witnesses cannot be assailed. Pes. 44ᵇ מבשר וחלב … דח׳ הוא you can draw no analogy from the law concerning the mixture of flesh and milk, for it is an anomaly; ומאי חידושו and wherein is it an anomaly? Y. Ter. VII, beg. 44ᶜ לחִידּוּשׁוֹ יצא the law (Deut. XXII, 13 sq.) is specified for its anomalous nature; a. fr. ↗ expanded
חידות , Y. B. Kam. IX, 6ᵈ bot., read: חִידּוּשׁ or חדתין הוו, v. חֲדַת ↗ expanded
חִידְקָא , v. חִדְ׳ ↗ expanded
חִידְקִי Ḥidki in Assyria. Yeb. 17ᵃ; Kidd. 72ᵇ (v. Var. in Neub. Géogr. p. 373). ↗ expanded
חִידְתָּא , v. חוּדִיתָא ↗ expanded
חָיָה , v. חיי ↗ expanded
חַיָּה 1 (adj.) v. חַי. animal, esp. beast of chase, deer &c., contrad. to בְּהֵמָה. Ḥull. VI, 1 ונוהג בח׳ ובעוף and applies to beasts of chase and birds; a. fr.—Ab. V, 9, a. fr. ח׳ רעה the plague of wild beasts. Ex. R. s. 35 (ref. to Ps. LXVIII, 31) ח׳ הדרה וכ׳ the beast that lives between the reeds (Rome).—Sabb. 151ᵇ; Snh. 38ᵇ, a. e. אין ח׳ רעה שולטת וכ׳ no wild beast has power over man, unless he appears to it to resemble a brute creature; a. fr.—Pl. חַיּוֹת. Taan. 8ᵃ לע"ל … כל הח׳ וכ׳ in the future all the wild beasts shall gather and come to the serpent &c. Bets. 25ᵇ כלב בח׳ the dog (is the most irrepressible) among the wild beasts. Ber. 61ᵇ פקח שבח׳ the shrewdest of all animals; a. v. fr.—Esp. Ḥayoth, legendary celestial creatures (Ez. I, 5). Ḥag. 13ᵃ; a. fr. ↗ expanded
חַיָּה 2 (חָיָה) [recovering,] lying-in woman, woman in confinement. Yoma VIII, 1 הח׳ תנעול וכ׳ a woman after confinement may wear shoes (on the Day of Atonement). Ber. 54ᵇ חולה ח׳ וכ׳ a sick person, a lying-in &c.; a. fr.—Pl. חַיּוֹת. Y. Kil. IX, 32ᵇ bot.; Gen. R. s. 96, end אי לכם ח׳ וכ׳ woe to you, lying-in women in Palestine; a. fr. [physician,] midwife. Tosef. B. Bath. VII, 2 נאמנת ח׳ וכ׳ the midwife is an admissible witness as to which (of twins) was the first-born; Y. Kidd. IV, 69ᵈ bot.; Y. B. Bath. III, beg. 13ᵈ הח׳ בשעה וכ׳ the midwife (is an admissible witness) only as long as she is seated by the obstetric chair (not after she left the mother). Y. Yeb. XVI, end, 16ᵃ עשו אותו כח׳ וכ׳ they place him in the same category as a midwife whose testimony is valid on the spot; a. e.—Pl. as ab. Cant. R. to IV, 5 מרים … חַיּוֹתֵיהֶן וכ׳ Miriam … were the midwives of Israel; a. fr. ↗ expanded
חֵיוָא = h. חַיָּה I, animal, mostly collect. beasts. Targ. Y. Gen. XXXVII, 2. Targ. Gen. I, 25; a. fr.—Yeb. 121ᵇ ושדי לחֵיוָאִי and cast it before my cattle; Snh. 74ᵇ לחֵיוְתָא (ed. Sonc. לחֵיוְתָאִי); a. fr.—Pl. חֵיוָון, חֵיוָאן. Targ. Y. Gen. XXV, 27.—Koh. R. to XI, 2 תרין ח׳ דנור two animals of fire (M. K. חִוְיָן serpents). Ib. חֵיוָן.—(Masc. pl.) חֵיוֵי. Ḥull. 43ᵇ, a. e. ח׳ ברייתא, v. בָּרָאָה.—V. חֵיוְתָא ↗ expanded
חִיוַאי Hivai. Yeb. 121ᵇ מאן איכא בי ח׳ וכ׳ who is here belonging to the house of Ḥ.? ↗ expanded
חִיּוּב (חוּב, v. חַיָּיב) obligation; restriction, disadvantage; conviction. Sabb. 2ᵇ מהן לח׳ ומהן לפטור some of them are mentioned for conviction (as punishable), and some as not punishable. Ib. 3ᵃ ח׳ חטאת obligation to bring a sin-offering. Y. Keth. IX, beg. 32ᵈ מזכותו אתה למד חִיּיוּבו from his privilege you can deduct his restriction (what he has no right to).—Y. Ḥall. III, beg. 59ᵃ מפטור על ח׳ from what is exempt (from Ḥallah) for what is subject (to Ḥallah); a. fr. ↗ expanded
חִיּוּב ² guilt, wickedness. Targ. Job XXXV, 8. obligation, conviction. R. Hash. 28ᵃ בח׳ as an obligation; זמן ח׳ the time when one is bound to hear the Shofar; מקום ח׳ a place where one is bound. Succ. 56ᵃ ח׳ דיומא the obligation of the day (to dwell in booths). B. Kam. 68ᵃ חִיּוּבֵיה לאחר יאוש הוא his obligation begins after the object has been despaired of; a. fr.—Pl. חִיּוּבֵי, חִיּיוּ׳. Sabb. 2ᵇ; a. e. ↗ expanded
חֲיוּבְתָּא (preced.) guilt. Targ. Y. Ex. V, 16. ↗ expanded
חֵיוָוא , v. חֵיוָא ↗ expanded
חיוטא , read חַיָּיטָא. ↗ expanded
חִיוַּור , v. sub חִיוַּר׳. ↗ expanded
חֵיוְותָא , v. חֵיוְתָא ↗ expanded
חִיוֵי (חוי, v. Ges. H. Dict.10 s. v. חוה) serpent. Targ. Gen. III, 1. Targ. O. Ex. IV, 2 חִיוֵּי ed. Berl. (Var. חֵיוִי, חֵוֵי); a. fr.—Y. Sabb. I, 3ᵇ ודבר נשא ח׳ and the spine of a human being is turned into a serpent. Sabb. 85ᵃ (play on הַחִוִּי) שהיו טועמין את הארץ כח׳ they tasted the ground (for agricultural purposes) like a serpent. Gen. R. s. 20 (play on חַוָּה) ח׳ חִוְיָךְ ואת ח׳ דאדם the serpent is thy (Eve’s) serpent (seducer), and thou art Adam’s serpent. Sabb. 110ᵃ ח׳ דרבנן טרקיה the Rabbis’ serpent bit him, i.e. he was bitten by a serpent as a punishment for disregarding rabbinical ordinances (with ref. to Koh. X, 8); Ab. Zar. 27ᵇ. Ber. 12ᵇ זקף כח׳ erected himself (in prayer) like a serpent (raising his head first); a. fr.—Pl. חִיוַּיָּא; (fem. pl.) חִיוָּן, חִיוָוָן, חִיוָיָן. Targ. Num. XXI, 6, sq.; a. fr.—[V. אִוְיָא.] ↗ expanded
חיויון , pr. n. pl., v. זִיזְיָין ↗ expanded
חִיּוּלָא , v. חֵילָא ↗ expanded
חִיוָּר (חֲוַר) white. Targ. Gen. XXX, 35; a. fr.—B. Mets. 58ᵇ דאזיל … ואתי ח׳ the red color (of the face) disappears, and the white takes its place; a. fr.—Pl. חִיוְּרִין, חִוָּרִין, חִיוְּרֵי. Targ. Zech. VI, 3 (ed. Wil. חַוָּ׳); a. fr.—Ber. 28ᵃ, v. חַצְבָּא; a. fr.—Fem. חִיוָּרָא, חִיוָּו׳, חִיוַּרְתָּא. Targ. Y. Lev. XIII, 4 (ed. Berl. חַוְרָא); a. fr.—(As a noun) white skin, white spot &c. Targ. Y. Lev. XXII, 22.—Gitt. 68ᵃ ח׳ באוכמתא a white spot on a dark skin, v. אוּכָּם. Ib. 56ᵃ חיורתא (Ar. חִיוָּרִיתָא) white flour, v. גּוּשְׁקְרָא; a. fr.—Pl. חִוְּרָן, חַוְּ׳, חִיוְורַן, חִיוָּורָתָא, חִוָּו׳. Targ. Lev. XIII, 38, sq.—Ber. 28ᵃ לית לך ח׳ thou hast no gray hair (art too young for the office); v. דָּרָא I. Sabb. 110ᵃ top תליסר חמרי ח׳ thirteen white she-asses. Ḥull. 7ᵇ; Yoma 49ᵃ דח׳ (ריש) כרעייהו when their legs are white; a. fr. [Snh. 98ᵃ חיור גוני, v. הֲזָר.]—[Pes. 42ᵇ מיא דחיורי, v. חִיזְרָא II.] leprous, leper, white-spotted (from disease), blanched. Targ. O. Ex. IV, 6 (Y. ed. Amst. מְהַוְּורָא, h. text מצרעת).—Gitt. 68ᵃ טעמא דח׳ the taste of a leprous (white-spotted) animal. Snh. 98ᵇ ח׳ דבי רבי שמו the name of the Messiah is ‘the leper of the house of Rabbi’; a. fr. [חמר חיור יין, v. חִיוַּרְיַיִן.] ↗ expanded
חִיוַּרְוָרַיָּא (v. preced.) [dazzling appearances, (cmp. שַׁבְרִירַיָּא a. b. h. סַנְוֵרִים),] temporary loss of direction, bewilderment. Targ. Y. I Gen. XIX, 11 Ar. ed. Koh. (ed. R. חִוַּורְוָורַיָּא; Targ. ed. חוודרוריא, חווררור׳, חוורר׳), v. חֲבַרְבְּרֵי; cmp. חָרוֹרָא. ↗ expanded
*חִיוַּרְיַיִן (also חיור יין) pr. n. pl. Ḥivvaryayin, Ḥivv’rayin.—חֲמַר ח׳ name of a wine of inferior quality and color, cmp. בָּרַק. B. Bath. 97ᵇ חמר חיוריין מהו (Ms. H. חיור יין, v. Rabb. D. S. a. l. note 20) how about the use of Ḥ. wine for religious purposes?—Kerith. 6ᵃ חמר חיור יין עתיק old Ḥ. wine (used as a substitute of caper wine for soaking onycha); Y. Yoma IV, 41ᵈ חיורין. ↗ expanded
חִיוָּרִיּתָא , v. חִיוָּר ↗ expanded
חַיּוּת living, support. Ber. 61ᵇ במקים חַיּוּתֵנוּ (חַיּוּתֵינוּ) in the element in which we live (the water). Gen. R. s. 20 (play on חַוָּה) ניתנה לו לחַיּוּתוֹ וכ׳ she had been given to him for his strength, but she advised him like a serpent; a. e.—Pl. חַיּוֹת, v. next w. ↗ expanded
חַיּוּתָא same, life, livelihood. Yoma 85ᵃ עיקר ח׳ וכ׳ the real life is in the nose (cessation of breath from the nostrils is the main sign of death); Sot. 45ᵇ.—Ḥull. 19ᵇ כי נפקא ח׳ when life escapes. B. Bath. 21ᵇ פסקת לה לחַיּוּתָאִי Ar. (ed. חַיּוּתִי, v. Rabb. D. S. a. l. note 20) thou disturbest my livelihood. Macc. 10ᵃ עבד ליה ח׳ וכ׳ Ms. M. (ed. עביד … מידי דתיהוי ליה ח׳) make life for him so that he may live (give him security of life); ib. עביד ליה מידי דתיהוי ליה ח׳ prepare for him something which secures life (religious study); Yalk. Deut. 829; 921.—Gitt. 12ᵃ עביד ליה ח׳ טפי you must allow him a more ample living (than under ordinary conditions).—Pes. 89ᵃ (ref. to מהיות, Ex. XII, 4) מחַיּוּתֵיה דשה from the lamb while it is yet alive (you may withdraw). Ib. וד"ש סבר מחַיּוֹתָיו דשה Ms. M. 2 (Ar. מחיותיה, ed. מהֲוַיָּיתֵיה) R. S. says, from the life of the lamb in both senses (during life proper and as long as the blood has not yet been sprinkled; v. Rabb. D. S. a. l. note 70). womb. Bekh. 21ᵇ, v. אֲצַר II. animal, v. next w. ↗ expanded
חֵיוְתָא (preced.) = חֵיוָא. Targ. Y. Gen. IX, 5 חַיּוּתָא. Targ. Is. XXXVIII, 13.—Snh. 74ᵇ, v. חֵיוָא. B. Mets. 5ᵃ. Ib. 93ᵃ. B. Bath. 29ᵇ אוקומי בה ח׳ to place cattle there for grazing. Lev. R. s. 13; Cant. R. to III, 4, v. מְכֵי.—Pl. חֵיוָתָא, constr. חֵיוַות; חֵיוָון, v. חֵיוָא. (v. preced.) living, provision.—Pl. חֵיוָותָא. Targ. Y. Num. XXXV, 11 בתי ח׳ ed. pr. (ed. חיזותא, corr. acc.) deposits of breadstuff (v. מִחְיָה). ↗ expanded
חֵיזוּ , v. sub חז׳. ↗ expanded
חִיזּוּן , v. חִזָּיוֹן II ↗ expanded
חִיזּוּק (חָזַק) repairing, supporting. Y. Erub. V, 22ᵈ bot. לח׳ בתים וכ׳ (the handle of an axe wedged in between two buildings) was intended to support the houses, v. דִּיסְתְּקָא. effort, mental energy. Ber. 32ᵇ; Yalk. Josh. 5. fastening, stringent measures for the protection of the law. Keth. 83ᵇ, a. e. חכמים עשו ח׳ לדבריהם וכ׳ the scholars protected their own enactments more than the biblical laws. Erub. 3ᵃ סוכה דאורייתא לא בעי ח׳ וכ׳ the law of Succah being Biblical requires no protection, but that about &c. Keth. 56ᵇ; a. fr. ↗ expanded
חֵיזוּר , v. חֲזוֹר a. חַזּוּר. ↗ expanded
חֵיזְוָתָא , v. חָזוּתָא ↗ expanded
חִיזָּיוֹן , v. חִזָּ׳ ↗ expanded
חִיזֵּק (חָזַק) fastening, band, ring &c. Num. R. s. 3, beg. even its bast הולך לח׳ (ed. Wil. לחִיזּוּק) is used for bandage; Midr. Till. to Ps. XCII, 13 (Gen. R. s. 41 לחבלים). ↗ expanded
חִיזְקָא , clasp, ring.—Pl. חִיזְקַיָּא. Y. Sabb. VI, 8ᵇ bot. (expl. טבעות, Is. III, 21); cmp. עִיזְקָא. ↗ expanded
חִיזְרָא c. (חזר, cmp. חֲזִיר) prickly, knotty thorn. B. Mets. 103ᵇ קני דח׳ וכ׳ (Ar. Var. חרזא, חירזא, v. Ar. ed. Koh. s. v. ארכבתא) the poles for the shrub (to be put up as a hedge on top of the earth mound) must be supplied by the landlord, but the shrub itself by the tenant. Ned. 41ᵇ top כח׳ לדיקלא as its prickles protect the palm-tree (v. Num. R. s. 3, beg.). Ber. 8ᵃ כח׳ בגבבא דעמרא וכ׳ (Ms. M. לח׳ דשלפא מגבבא וכ׳) as a thorn in a ball of wool which (if one tries to tear loose) lacerates backward (in the opposite direction of its knots), v. נְשַׁר I.—Pl. חִיזְרֵי. Sabb. 63ᵇ; Bets. 29ᵇ, a. e. (proverbial expression) (שקילי … ושדי) שקילא טיבותיך ושדיא אח׳ thy good-natured advice is taken and thrown over the hedge, i.e. thy advice comes too late. a flexible and strong reed, bamboo-cane. Ber. 12ᵇ כרע כח׳ he bent (in prayer) like a cane (when it is swung). ↗ expanded
חִיזְרָא ² (חֲזַר; cmp. הַדְרָאָה) second course, bran. B. Mets. 60ᵇ מיא דח׳ (Ms. F. דחזירא, Ms. R. 1 דחִזְרֵי, Ms. R. 2 דחזירי) bran-broth (which bloats the animal fed on it); Pes. 42ᵇ מיא דחיז׳ Ms. M., Ar. a. oth. (v. Rabb. D. S. a. l. note; ed. דחיורי, read: דחִיזְרֵי pl.), v. זוֹמָא I. ↗ expanded
חִיזְרָד , v. חִיזְרָר ↗ expanded
חיזרין , Y. Sabb. I, 3ᵇ bot., v. חֲזֶרֶת ↗ expanded
חִיזְרָר (cmp. חַזְרָר) medlar (Mespilus Azarolus, v. Löw Pfl., p. 288, a. Sm. Ant. s. v. Mespile), being considered homogeneous to quincy. [In Mish. a. Babyl. dialect (עוּזְרָד) עוּזְרָר, but different from הַזְרָר.] Y. Kil. I, 27ᵃ תפוח ע"ג חיזרד; (Tosef. ib. I, 3 אוּזְרָד).—Pl. חוּזְרָרִין. Y. Sabb. III, 5ᵈ קטנים כח׳ boiled down to the size of medlars; (Bab. ib. 38ᵃ עוזרדין; Y. Ter. II, 41ᶜ bot., v. הַזְרָר). ↗ expanded
חִיטָּא (= h. הִטָּה) wheat. Targ. I Chr. XXI, 20. Targ. Ps. LXXXI, 17; a. e.—Ber. 58ᵇ חִטֵּי.—Ib. 64ᵃ; B. Bath. 145ᵇ; Hor. 14ᵃ (prov.) הכל צריכין למרי ח׳ all people depend on the owners of wheat, i.e. sound learning is the bread, while dialectics and homiletics are the spices of study; a. fr. glands, nipples, protuberances. Ḥull. 18ᵇ פגע בח׳ if, in slaughtering, the knife struck the glands near the windpipe. Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot. ח׳ ביזייא the nipples of the breasts; Y. Snh. VI, 23ᶜ bot. ח׳ מחייא (corr. acc.). V. חִנְטָא a. חִיטְּתָא. ↗ expanded
חִיטָּה , v. חִטָּה ↗ expanded
חִיטּוּי (v. חטי I, II) cleansing, purification. Sifré Num. 126 לכלל ח׳ under the law of purification (ref. to Num. XIX, 12, Naz. 61ᵇ טהרה). delicacy, luxury, enjoyment.—Pl. חִיטּוּיִין. Cant. R. to VII, 2 חיטטין (corr. acc.), v. חָטָא I. ↗ expanded
חִיטּוּיָא (v. preced. , being raised in luxury, being delicate. Targ. Y. I Deut. XXVIII, 56. [Some ed. חִיטוֹיָא.] ↗ expanded
חיטטין , v. חִיטּוּי ↗ expanded
חִיטַּיָּיא K’far Ḥittaya, near Tiberias (Ḥattin). Y. Hor. III, beg. 47ᵃ. Y. Meg. I, 70ᵃ (expl. הצדים, Josh. XIX, 35). Gen. R. s. 65 כ׳ חטיאה. Pesik. R. s. 16 חִטַּיָּיה; Pesik. Eth Korb., p. 61ᵃ חטייא. Ḥag. 5ᵇ ↗ expanded
חִיטִּין pl. of חִטָּה a. of חִיטָּא. reed, v. אִיטָּן. ↗ expanded
חִיטְּנֵי , v. הִיטְּנֵי ↗ expanded
חִיטְפָא , v. חֲטָפָא ↗ expanded
חִיטְּתָא (v. חִיטָּא) wheat crop of a field. Y. Snh. IV, end, 22ᶜ אפי׳ תינתא או ח׳ וכ׳ (ed. Krot. חיתטא, corr. acc.) even the crop of figs or of wheat of one field is not like the other. [Y. Ned. VI, end, 40ᵃ הדין ח׳, read: חִיטָּא.] ↗ expanded
חיי (b. h.) to live. Tam. 32ᵃ מה … ויִחְיֶה what must man do in order to live (long)?; a. v. fr.—Part. חָי (v. חַי).—Keth. I, 6 לא מפיה אנו חָיִין we do not live on what comes from her lips, i.e. we do not go by her evidence. Y. ib. II, 26ᶜ bot. אנו כחיין מפיה we (the court) are again in the condition of dependence on her own evidence. Y. Shebi. II, 34ᵃ top שהן חָיִין מִמֵּי וכ׳ they live (draw nourishment) from the waters of last year; ib. (הוא חָיָיה) הוא חָיָה it draws &c.—Snh. 108ᵃ לא חיין ולא נידונין they have no share in the resurrection nor will they be judged; a. fr. to heal; to recover, regain health. Keth. 6ᵃ, a. e. עד שתִּחְיֶה המכה until the wound is healed up. Ḥull. 7ᵇ וחָיָה and did recover; וחָיָת and it (the wound) healed up; a. fr. [Y. Maasr. I, 48ᵈ חיתה; Y. Shebi. IV, 35ᵇ bot. חייתה, v. חוּת.] Nif. נִחְיָיה to be recalled to life, to resurrect. Ab. IV, 22 והמתים להֵחָיוֹת and the dead are destined to be revived. Snh. 90ᵇ שעתיד להחיות that he (Aaron) will resurrect. Pi. חִיָּיה, חִיָּה to keep alive, sustain. Tam. 32ᵃ יְחַיֶּה את עצמו let him feed himself (his passions, be selfish). Yoma 71ᵃ מְחַיֶּה חיים He who sustains the living; a. fr. to recall to life, to revive. Snh. l. c. הקב"ה מְחַיֶּיה מתים the Lord revives the dead. Ib. מה שאני ממית אני מְחַיֶּה what I put to death, I revive again; a. fr. Hif. הֶחְיָה, הֶחְיָיה same. Ib. 92ᵇ מתים שה׳ יחזקאל the dead whom Ezekiel revived (Ez. XXXVII). Ib. והַחֲיֵיה מתים וכ׳ and revive the dead in the valley of Dura; a. fr. ↗ expanded
חֲיִי Targ. Gen. V, 3; a. v. fr.—Part. חָאִי, חָיֵי. Targ. Y. Num. XXI, 8. Targ. Deut. VIII, 3; a. fr.—Taan. 25ᵃ דחֲיִית … או דחָיֵינָא (v. Ms. M. a. Rashi) is what I have lived more or what I have yet to live? Answ. דחֲיַית what thou hast lived. Snh. 81ᵃ מאן דעביד לכולהו הוא דח׳ will he only live who practiced all these virtues?; a. fr.—Ḥull. 7ᵇ הא קחזינא דחָיֵי but do’nt we see that they do recover?—Snh. 91ᵃ דחָיִין מיתי דמיתי חָיִין if those who live must die, can those who died, live again?; a. fr. Pa. חַיֵּי as preced. Pi. Targ. Ps. LXXI, 20 תְּחַיֵּי (some ed. תֶּחִי). Targ. Job XXXVI, 6; a. fr. Af. אַחֵי, אַחְיֵי, , אַחְיָיא same. Targ. II Kings VIII, 1.—Targ. Y. II, Deut. III, 1; a. e. ↗ expanded
חַיֵּי life, v. חַיִּין. the living, v. חַי ch., ↗ expanded
חַיָּיא midwife, v. חַיְּיתָא. ↗ expanded
חַיַּיָּא life, v. חַיִּין. the living, v. חַי ch. ↗ expanded
חִיָּיא (abbr. of אֲחִיָּה) Ḥiyya, name of several Amoraim. Esp. R. Ḥ. Robah (the elder, רובה, רבא, רבה), the redactor of the Tosefta in conjunction with R. Oshaya. Taan. 21ᵃ. Y. Meg. IV, 74ᵈ bot. Keth. 103ᵇ; a. v. fr.—R. Ḥ. of Sepphoris. Y. Orl. III, 63ᵃ.—R. Ḥ. bar Abba (Ba). Y. Sabb. I, 3ᵃ; a. fr.—R. Ḥ. bar Ada I a. II. Y. Maasr. I, 48ᵈ top; a. fr.—Y. Dem. II, 22ᶜ top; a. fr.; and many more, v. Fr. M’bo, p. 81ᵇ, sq. ↗ expanded
חַיָּיב (חוּב) debtor. B. Mets. 12ᵇ בשח׳ מודה when the debtor admits (that the note has not been paid); a. fr. (he is) bound, (he is) guilty. Peah IV, 7 ח׳ he is bound (to leave the poor man’s corner). Keth. 30ᵇ ולרבא ח׳ and according to Raba’s opinion he must pay; a. v. fr.—Sabb. I, 1 ח׳ is guilty (of Sabbath-breaking, eventually bound to bring a guilt-offering); a. v. fr.—Pl. חַיָּיבִין. Ber. III, 1 ח׳ are bound (to read the Sh’ma); a. fr.—Fem. חַיֶּיבֶת. Ḥag. 4ᵃ, a. e. שהאשה ח׳ בה which woman is bound to observe; a. fr.—Pl. חַיָּיבוֹת. Ib.; a. fr. wicked.—Fem. as ab. Mekh. B’shall. s. 1 מלכות ח׳ wicked government (usu. רְשָׁעָה). ↗ expanded
חַיָּיב ² Targ. Mal. I, 14. ↗ expanded
חַיַּיב (preced.) sinner, wicked man. Targ. Gen. XVIII, 23; a. fr.—Lam. R. to II, 1, v. חוּב Pa.—Pl. חַיָּיבַיָּא, חַיָּיבִין. Targ. Job XXXVIII, 13. Targ. II Sam. XXII, 5; a. fr.—Snh. 91ᵃ; a. e. ↗ expanded
חִיָּיה , v. חִיָּיא ↗ expanded
חִיּיוּב , v. חִיּוּב, חִיּוּבָא. ↗ expanded
חַיָּיט (denom. of חוּט III) seamster, tailor, cloth-mender. Sabb. I, 3; Tosef. ib. I, 8; a. fr.—Pl. חַיָּיטִין. Y. Pes. IV, 31ᵇ top. ↗ expanded
חַיָּיט ² Gen. R. s. 11; Koh. R. to IV, 1, v. דָּנִיאֵל. Y. Sabb. XV, beg. 15ᵃ חיוטא (corr. acc.). Cant. R. to VI, 12, v. יוּסְטָא. ↗ expanded
חָיֵיךְ , v. חוּךְ ↗ expanded
*חַיָּיךְ (חוּךְ I) stammerer. Tanḥ. D’barim 2 אם אתה ח׳ וכ׳ if thou art a stammerer, study the Law repeatedly. ↗ expanded
חָיֵיל , v. חוּל I ch. ↗ expanded
חַיֵּיל , v. חִיל ↗ expanded
חַיִיל [surrounding, protection,] army.—Pl. חֲיָילִים, חֲיָילוֹת. Mekh. B’shall. s. 1. Ib., Shirah, s. 3. Ib. 4 לספק אכסניות לכל חֲיָילוֹתָיו to provide pay for all his troops. Midr. Till. to Ps. XLVIII, 14 (ref. to לחֵילָה ib. = לחֵילָהּ) לחֲיָילוֹתֶיהָ וכ׳ to her (Jerusalem’s) hosts that shall enter it (as pilgrims); a. fr. strength, health. Gen. R. s. 54 יישר חֵילְכֶם may your strength be confirmed (I thank you)!; Midr. Sam. ch. XII חֵילֵיכֶם; Yalk. Sam. 103 חֵילֵיכֶן. Num. R. s. 10 (ref. to Prov. XXXI, 3) זה חֵילָהּ של תורה that is the strength which the Law gives.—בְּרוֹר חַ׳, v. בְּרוֹר ↗ expanded
חֲיָילָא , v. חֵילָא ↗ expanded
חיילותא , Targ. Cant. VIII, 4, read: חֵילְוָת׳, v. חֵילָא ↗ expanded
חַיִּים life, support; health. Sabb. 33ᵇ חַיֵּי עולם everlasting life (future world), ח׳ שעה temporary life (physical wants).—חיי נפש necessaries of life. Y. Ned. IX, 42ᶜ the support of the poor of one’s own place. Pes. 113ᵇ חַיֵּיהֶם אינם חיים whose life is no life (deserving the name); a. v. fr.—חַיֶּיךָ, בְּחַ׳ by thy life!, as thou livest! Lev. R. s. 15; a. v. fr.—Ber. 3ᵃ, a. e. חַיֶּיךָ וחַיֵּי ראשך by thy life, and by thy head!—יורד עמו (עד) לחַיָּיו persecutes him even as far as to deprive him of his livelihood. Kidd. 28ᵃ. Ex. R. s. 1, beg.; a. fr.—Lev. R. s. 19 בית חַיֵּינוּ our house of life (the Temple). Mekh. Yithro, Amal., s. 2 (ref. to Ex. XVIII, 20) הודע להם בית חַיֵּיהֶם make known to them their house of life (prayer, study; v. Targ. Y. Ex. l. c.); B. Mets. 30ᵇ; B. Kam. 99ᵇ, sq. (v. comment.).—[חַיִּים the living ones, v. חַי.] ↗ expanded
חַיִּין Targ. Y. II, Gen. XLV, 28. Targ. Gen. II, 7. Ib. 9 (Y. ed. Amst. חַיָּיא); a. fr.—Y. Ab. Zar. III, 42ᶜ top חייא דאהן וכ׳ Oh, what a (blessed) life that man has led that &c.; Y. Peah I, 15ᵈ חיוי (corr. acc.; Gen. R. s. 59 חמון וכ׳). B. Bath. 58ᵇ בראש כל חיין אנא חמר at the head of all life-giving things, am I, the wine. Sabb. 67ᵇ (drinking toast) חמרא וח׳ וכ׳ wine and health to our teachers!; a. fr. ↗ expanded
חֲיָינָא , v. חֵינָא ↗ expanded
חָיֵיס , v. חוּס ↗ expanded
חַיִיס 1 (חוּס 2) connection, relationship, legally recognized ancestry or descent. Kidd. 69ᵃ עבד אין לו ח׳ a slave has no legal relations (paternity); Yeb. 23ᵃ. B. Kam. 88ᵃ שאין להם ח׳ בנים who have no legitimate sons (i.e. slaves); שאין להם ח׳ אבות who have no legitimate parentage. Ib. גר נהי דאין לו ח׳ למעלה וכ׳ the proselyte, though he has no relationship upwards (with his relations before his conversion), has relations downwards (with his children born in Judaism); a. e. ↗ expanded
חַיִיס 2 (חוּס 1) protection. Mekh. Bo, Pisḥa, s. 11, v. חָסִית II. ↗ expanded
חַיְיסָא , v. חֲיָס. [Targ. Prov. III, 25 חייסא, חיסא, v. חֵיפָא I.] ↗ expanded
חָיֵיץ , v. חוּץ ch. ↗ expanded
חַיִיץ a. ch.) a pile of loose and uneven material, a rough extemporised embankment, opp. to earth-covered and finished. Shebi. III, 8 עושה הוא ח׳ (Y. ed. עוֹשֵׂהוּ) he may make (it) a loose embankment; Y. ib. 34ᵈ מהו ח׳ חָיֵּיץ ליה what is ḥayits? He partitions it up (ref. to Ez. XIII, 10, v. Targ. a. Rashi a. l.). ↗ expanded
חַיְיצָאוֹת , v. חִיצָא ↗ expanded
חָיֵישׁ , v. חוּשׁ ch. ↗ expanded
חַיְיתָא 1 (adj.), v. (adj.), v. חַי. (noun) living creature. Targ. O. Gen. I, 28. Ib. 30 חַיַת (constr.); a. e. ↗ expanded
חַיְיתָא 2 lying-in woman. Targ. Y. Deut. XXVIII, 12 (cmp. Taan. 2ᵃ, sq.). Koh. R. to III, 2 ולמה … לה ח׳ וכ׳ and why do they call her ḥay’tha? Because she was dying and is recovering.—3) midwife. Targ. Gen. XXXV, 17.—Y. Keth. V, 30ᵃ, v. חֲכַם. Gen. R. s. 60 (prov.) בין ח׳ למחבלתא וכ׳ between the midwife and the travailing woman, the child of the poor woman dies.—Pl. חַיָּיתָא, חַיָּ׳. Targ. Ex. I, 15.—Y. Sabb. XIII, end, 16ᶜ שאלון לח׳ ask the midwives (about their usages on the Sabbath); אמרה ליה ליכא חַיָּיא said she to him, there is no midwife (in the place). ↗ expanded
חַיְּיתָא 3 , v. II Sam. XXIII, 13) encampment, lodge. Targ. Ps. LXVIII, 11. Targ. II Sam. XXIII, 11. ↗ expanded
חַיְּיתָא (חות, cmp. נְחַת a. Syr. חתא pera a. trabs, P. Sm. 1408) pouch, bag. Gitt. 45ᵇ ח׳ דתפילי a bag containing T’fillin. Ḥull. 45ᵃ (by play on חייתא life a. bag) וסימניך ח׳ דמתנח ביה וכ׳ and thy sign (to remember which of the two skins is essential for life), the bag in which the cerebrum lies. Keth. 93ᵃ; B. Kam. 9ᵃ, a. e. ח׳ דקטרי וכ׳ thou wast satisfied to buy a pouch sealed with knots, i.e. it is your fault that you did not examine the purchase.—Gitt. 47ᵃ, v. גַּלְגַּלְתָּא. Ib. כל … אמחיה ח׳ ופלגא I will give each of you one blow with the whole bag, and one blow with half of it. ↗ expanded
חֵיךְ palate; taste. Gen. R. s. 99 (play on חכלילי, Gen. XLIX, 12) חִיכִּי ערב לי the taste in my mouth is sweet to me (Matt. K. חִיכּוֹ its taste); חיך לי לי sweet taste is mine, is mine; Yalk. ib. 160; Keth. 111ᵇ כל ח׳ שטועמו וכ׳ every palate which tastes it, says, (Give) me; Tanḥ. Vayḥi 10 ח׳ לי לי מיינה וכ׳ (give) me a taste of the wine of the Law.—Trnsf. (cmp. טַעַם) good sense, persuasive word. Cant. R. to V, 16 (ref. to חִכּוֹ, ib.) יש לך ח׳ גדול (מתוק) מזה is there anything more persuasive than this? ↗ expanded
חִיכָּא Targ. Prov. V, 3. ↗ expanded
חִיכּוּךְ (חָכַךְ) scab, itch (as an epidemic). B. Kam. 80ᵇ. Taan. 14ᵃ (Ms. M. 2, a. Ar. החוֹךְ).—Tanḥ. ed. Bub., R’eh 10, v. חֲכָךְ. ↗ expanded
חִיכּוּכָא Targ. Y. I Deut. XXVIII, 27 (h. text חרס), v. חֲכוּכָא ↗ expanded
חַיִל , v. חַיִיל.—בְּרוֹר חַ׳, v. בְּרוֹר. ↗ expanded
חֵיל 1 (חוּל, v. חַיִיל) surrounding, esp. Ḥel, a place within the fortification of the Temple. Midd. I, 5. Snh. 88ᵇ. Par. III, 11; Targ. Y. Num. XIX, 9; a. fr. ↗ expanded
חִיל , Pa. חַיֵּיל, חַיֵּל (denom. of חֵילָא) to strengthen. Targ. Job IV, 4. Ib. XVI, 5 (incorr. ed. אאח׳); a. e. to serve. Targ. Num. IV, 23; a. e. Ithpa. אִתְחַיֵּיל to be strengthened. Targ. Job VI, 16; a. fr. to move into war, to gather together. Targ. Num. XXXI, 7. Targ. Job X, 17 (some ed. מתייחל׳, corr. acc.). ↗ expanded
חֵיל 2 (v. חַיִל) (adj.) strong. Targ. Job VIII, 2 Ms. (ed. רַבָּא). Keth. 62ᵃ דחיל מר כולי האי Ar. ed. Koh. (Var. דחֵילָא דמר; ed. דהכי) that you are so strong (that such is your strength). (noun) strength. Targ. Job XX, 11 (ed. Lag. חִיּוּל׳; some ed. חֲיָיל׳). Targ. Prov. V, 10; a. fr.—Keth. 62ᵃ, v. supra. Y. B. Mets. IV, beg. 9ᶜ עד דהוה חֵילָךְ עלך while thou wast yet in thy strength (of manhood). Y. Yeb. IV, 6ᵇ לית בחֲיָילִי I cannot do it. B. Mets. 84ᵃ חילך לאורייתא give thy physical strength to the study of the Law; a. fr.—Trnsf. logical support, evidence, argument. Y. Pes. V, 32ᵃ top נסיב חֲיָילֵיה מן וכ׳ borrowed his argument from &c. Y. Maasr. I, 49ᵇ top; a. e. army, host; service. Targ. Num. I, 3; a. fr.—Targ. Ps. LXVIII, 12 Ms. (ed. חֵילְוַת).—Pl. חֵילַיָּא, constr. חֵילֵי; חֵילְוָתָא, constr. חֵילְוַת. Targ. Ex. XII, 41. Targ. I Kings XXII, 19; a. fr.—Targ. Ps. XXXIII, 16; a. fr. Targ. II Esth. I, 4 ed. Amst. חֶלְוָתָא. Targ. Ps. XLIV, 10 ed. Lag. חֵילְוָתָנָא (oth. ed. חֵילְוָנָא, חַלְוָנָא).—Ḥull. 60ᵃ נפישן חֵילְוָותֵיה (not נפישי) his troops are too numerous. ↗ expanded
חֵילָא 2 valley, v. חֵילְתָא. ↗ expanded
חֵילָא 3 vinegar, v. חָלָא III. ↗ expanded
חֵילָה = חוֹלָה II, dance, song; rejoicing. Midr. Till. to Ps. XLVIII, 14 ד"א לח׳ לשירה another interpretation (v. חַיִיל), l’ḥelah (Ps. l. c.) means, to song; עתיד הקב"ה לעשות ח׳ וכ׳, v. חוֹלָה II.—Deut. R. s. 1 (ref. to התחולל Ps. XXXVII, 7) when afflictions befall thee, קבל אותן בח׳ receive them with rejoicing; (Yalk. Ps. 729 כחוֹלְלִים like dancers). ↗ expanded
חֵילָוָא , v. חֵיל II ↗ expanded
חִילּוּזָא , v. חֲלוּז ↗ expanded
חִילּוּי (חָלָה, Pi.) sweetening, softening; trnsf. entreaty, ḥilluy, one of the expressions for prayer (v. זְעָקָה). Ex. R. s. 43 (ref. to ויחל, Ex. XXXII, 11) לשון ח׳ it means sweetening.—Yalk. Deut. 811; Yalk. Sam. 157; (Sifré Deut. s. 26 חילול, corr. acc.). ↗ expanded
חִילּוּל (חָלַל) desecration, defamation. Y. Shebu. VI, end, 37ᵇ ח׳ שבועה the desecration committed by an unnecessary oath. Sabb. 33ᵃ, a. fr. ח׳ שבת desecration of the Sabbath; ח׳ השם defamation of the Name of the Lord, disgracing the Jewish religion. Yoma 86ᵃ ה"ד ח׳ השם what act, for instance, would be a profanation &c.?—Kidd. 40ᵃ אין מקיפין בח׳ וכ׳, v. נָקַף I, II. Ber. 19ᵇ; a. fr. redemption of sacred objects, secularization. Ib. 35ᵃ טעון ח׳ requires redemption. Y. Naz. II, beg. 51ᵈ משמשין לשון ח׳ mean redemption; a. fr.—Pl. חִילּוּלִים, חִלּ׳. Y. Peah VII, 20ᵇ bot. (interpret. הלולים, Lev. XIX, 24), v. ה"א. the loss of priestly status, becoming a ḥalal (v. חָלָל II). Y. Ter. VII, 44ᵈ bot. את שחִילּוּלָהּ וכ׳ whose loss of priesthood was caused by &c.—Pl. חִילּוּלִין, חִלּ׳. Keth. 29ᵇ ח׳ הוא עושה he causes loss of priesthood (to his offspring). Snh. 50ᵇ בחִילּוּלֵי שבזנות וכ׳ the text speaks of desecration effected through illicit intercourse (not of Sabbath breaking).—[Sifré Deut. s. 26, v. preced. w.] ↗ expanded
חִילוֹנָאָה (חול; v. חוֹל III) outsider, stranger, non-priest, non-Israelite. Targ. Is. XXIV, 2. Targ. Ex. XXIX, 33 (O. ed. Amst. נַיָּא …, incorr.); a. fr.—Pl. חִילוֹנָאֵי. Targ. Y. Deut. XXIII, 3 (not חוֹל׳).—Fem. חִילוֹנִיתָא. Targ. Ps. CXXXVII, 4 ארעא ח׳ unholy land.—Targ. Prov. II, 16 (Ms. חִילוֹנְיֵיתָא). ↗ expanded
חִילּוֹנִי h. same. Lev. R. s. 24. ↗ expanded
חִילוֹנְיֵיתָא , v. חִילוֹנָאָה ↗ expanded
חִילּוּף (חָלַף) exchange, relief.—Pl. חִילּוּפִים, חִילּוּפִין those who relieve. Ber. III, 1 the carriers וחִילּוּפֵיהֶן וחִילּוּפֵי וכ׳ and those designated to relieve them, and those who are to relieve the relief.—Gen. R. s. 91 יש להם ח׳ can be replaced; (Y. Ber. II, 5ᶜ חֲלִיפִין). Num. R. s. 10 (ref. to חלוף, Prov. XXXI, 8) שהן חִלּוּפֵי אביהם for they take the place of their father; a. fr. the contrary, reverse. Ab. Zar. 46ᵇ או ח׳ is it not rather the reverse?; (Y. Taan. III, 67ᵃ או חֵלֶף); Y. Ab. Zar. V, 45ᵇ top; a. fr.—ח׳ הדברים the things are just the reverse. Ab. Zar. 51ᵇ. Y. Ter. II, 41ᶜ bot.; a. fr.—Pl. as ab. Y. Peah I, 16ᵇ top אבל בגוים ח׳ but as regards gentiles, the opposite takes place. ↗ expanded
חִילּוּפָא opposite, reverse. Targ. Y. Deut. XI, 26; a. e.—Ab. Zar. 28ᵇ, sq. וח׳ סכנתא and to do the reverse is dangerous.—Pl. חִילּוּפִין. Y. Yoma III, 40ᵈ top לא מסתברא אלא ח׳ the reverse stands to reason; Y. Shebu. I, 33ᵇ bot. דאילא ח׳ (corr. acc.).—Y. Gitt. IV, 45ᵈ bot. לא מסתברא ח׳ does not the reverse stand to reason? exchange, substitute. Targ. O. Lev. XXVII, 10.—Pl. constr. חִילּוּפֵי. Targ. Y. Num. XVIII, 31 in exchange of; a. e. (pl.) change from life to death. from life to death. Targ. Job XIV, 14. (pl.) crisis, decision. Y. Sot. I, 17ᵇ bot. things were coming לידי ח׳ to a crisis (either David or Absalom must be king); Num. R. s. 9. ↗ expanded
חִילּוּץ , v. חִלּוּץ ↗ expanded
חִילּוּק (חָלַק) distribution. Keth. II, 1 ח׳ קליות וכ׳ testifying to the distribution of roasted ears (at the wedding) is an evidence (of the bride having been a virgin). Tosef. ib. III, 1 ח׳ גרנות taking a share at the distribution of priest’s gifts of the threshing floor; a. fr. division, separation, specification. Y. Sabb. VII, end, 9ᶜ bot. יצא … לח׳ it was specified, after being implicitly intimated, for division of the general law, i.e. that each of the implied acts is punishable for itself. Bab. Sabb. 70ᵃ ח׳ מלאכות the separate treatment of each labor as a transgression of the Sabbath law. Macc. 21ᵇ; a. fr. [חלוקי כפרה, v. חָלק.] ↗ expanded
חֵילְוָתָא , v. חֵיל II ↗ expanded
חִילָּזוֹן , v. sub חלז׳. ↗ expanded
חִילְחוּל , v. חִלְחוּל ↗ expanded
חיליא , Y. Ab. Zar. II, 41ᵃ bot., read: חיוְיָא. ↗ expanded
חִילִּיז , v. חִלִּיז ↗ expanded
חִילְמָא , v. חֶלְמָא ↗ expanded
חִילְמִית , v. חִלְמָה ↗ expanded
חֵילֶף (חלף) a species of rush (so named from its sharp edges, v. Fl. to Levy Targ. Dict. I, 4251, a. Sm. Ant. s. v. Schoenus). Tosef. Succ. I, 10 של קנים ושל ח׳ (a matting) of reeds or rushes; Succ. 20ᵃ Ar. (ed. חילת, Ms. M. חולית). Sot. 49ᵇ Ar. (ed. חילת).—Kel. XVII, 17.—[Pl. חִילְפִין, v. חֲלִיפִין a. חֵלֶף.] ↗ expanded
חִילְפָא 1 Gitt. 68ᵇ bot.—Pl. חִילְפֵי, חִלְ׳. Ḥull. 62ᵇ, v. כְּרָזָא.—ח׳ דְיַמָּא sea-rush, Schoenanth, Juncus odoratus (v. Löw Pfl., p. 168; Sm. Ant. s. v. Schoenus), a spice. Gitt. l. c. חילפא וח׳ דימא rush and sea-rush. Ber. 43ᵇ.—[Targ. Y. Num. XXI, 12 only חילפי, v. גַּלִּי.] ↗ expanded
חִילְפָא 2 (חלף) a species of willow with serried leaves (v. preced.; Fl. to Levy Targ. Dict. I, 4251 “so called from its fast growth”). Succ. 34ᵃ משכחת לה בח׳ גילא Ms. M. a. Rashi (ed. כי תניא האי בח׳ וכ׳) (‘a willow the leaves of which are not serried like the teeth of a saw, but like those of a sickle’) refers to a willow with rounded leaves.—[Ib. ח׳ ערבתא Rashi, v. חִלְפְתָא.]—Pl. חִילְפֵי. Sabb. 152ᵃ סבותא כלילא דח׳ old age is a crown of willow rods (heavy to wear). Ib. 77ᵇ. Snh. 44ᵃ, v. אָסָא III. ↗ expanded
חִילְפָא 3 = h. חֲלִיפִין, shoots rising out of a trunk. Ḥull. 110ᵃ קדחי בהו ח׳ shoots had made their way through them (proving that the peats of grapes deposited there had been abandoned by its owner). ↗ expanded
חִילְפוֹת , v. חֵלֶף ↗ expanded
חִילְפַי Ḥilfay (Graecised Ἀλφαῖος, P. Sm. 1292), an Amora (in Babli אִילְפָא, אִילְפַי). Y. Maasr. II, 49ᵈ bot. Y. Keth. VI, end, 31ᵃ; a. e. Ḥ., grandson of R. Abbahu. Y. Bicc. II, 64ᵈ top. ↗ expanded
חִילְפִין , v. חֲלִיפִין ↗ expanded
חֵילֶק 1 ḥelek, name of a small fish preserved in brine, ḥelek-brine. [Latin: alec, alex, halec, allec, the variations indicating foreign origin; cmp. חֶילְקָא II.] Ab. Zar. II, 6 (Mish. Nap. חלק). Ib. 39ᵃ, expl. סוּלְתָּנִית. Ib. 34ᵇ ח׳ אומן ḥelek-brine prepared by a professional man. ↗ expanded
חֵילֶק 2 (חָלַק) a tree too smooth for climbing, young or clipped tree. . Peah IV, 1 ח׳ אגוזים Y. ed. (Bab. ed. a. Mish. חֲלִיקֵי) smooth nut trees. ↗ expanded
חִילָּק Ḥillak, a fictitious name, v. בִּילָּק. ↗ expanded
חֶילְקָא 1 field, v. חֶלְקָא. ↗ expanded
חֶילְקָא 2 (חָלַק; cmp. Lat. alica, halica, a. חֵילֶק I) split grain, grist, spelt used for halica (v. Sm. Ant. s. v. Alica). Makhsh. VI, 2 חילקה Mish. (Talm. ed. חֲלִיקָה). Y. Sabb. I, 3ᶜ bot. M. Kat. 13ᵇ ח׳ חדא לתרתי it is called ḥelka when each grain is broken in two parts; Ber. 37ᵃ Ms. ח׳ דמתברי באסיתא תרתי תרתי ḥilka is wheat pounded &c.—M. Kat. l. c. (another opin.) ח׳ כונתא ḥ. is spelt. Ib. it is called ḥelka (smooth), דשקיל חלקייהו Ar. (ed. דשקל) because its husks have been taken off (cmp. חֵילֶק II); v. חִלְקָא. ↗ expanded
חֵילַשׁ constr. (v. חָלַשׁ) (something rounded, hollow, v. P. Sm. 1295 חלשא specillum) reed. Targ. Zech. XI, 13 חי׳ כתבא (ed. Lag. חלש, ed. Ven. חִילַּשׁ) writing reed. ↗ expanded
חֵילַת 1 (חלל; cmp. preced.) name of a reed, v. חֵילֶף. ↗ expanded
חֵילַת 2 Ḥelath. Targ. Ez. XXVII, 18 (h. text חֶלְבּוֹן, v. Schr. KAT2 p. 425, sq.); cmp. חִילְתִּית a. חֶלְבְּנָה—B. Bath. 74ᵇ ימה של ח׳ (Ms. M. שחלי׳); Yalk. Ps. 697; (Y. Kil. IX, end, 32ᶜ ימא דמילחא).] ↗ expanded
חֵילְתָא (חלל) hollow, glen, valley. Targ. Deut. III, 29. Targ. Is. XXVIII, 1; a. e.—Pl. (m.) חֵילַיָּא. Ib. XL, 4; a. e.—[B. Bath. 74ᵇ, v. חוּלְתָּא.] ↗ expanded
חִילְתִּית (v. חֵילַת II) assa foetida, an umbelliferous plant used, as a resin or in leaves, for a spice and for medicinal purposes. Ukts. III, 5. Sabb. XX, 3 (140ᵃ) אין שורין את הח׳ וכ׳ (Mish. ed. חִילְתִּין) you must not dissolve the resin of asa-foetida in warm water (on the Sabbath). Y. ib. XX, 17ᶜ bot. מי ח׳ a solution of &c. Ib. ח׳ עצמה וכ׳ asaf. itself is used in food for healthy persons. Ḥull. 58ᵇ (distinction between the medicinal properties of the gum and those of the leaves). Ab. Zar. II, 6 קורט של ח׳ tears of &c. (Ar. עלה וכ׳ leaves). Sifré Deut. s. 107; a. fr. ↗ expanded
חִילְתִּיתָא Ab. Zar. 39ᵃ. Y. Shebi. VII, 37ᶜ top חלתותא (corr. acc.). ↗ expanded
חֵימָה , v. חֵמָה ↗ expanded
חִימּוּד (חָמַד) desire, lust. Nidd. 20ᵇ דם ח׳ discharge of blood owing to sexual appetite. ↗ expanded
חִימּוּם (חָמַם) warming, sitting in the sun. Gen. R. s. 48 הח׳ יפה וכ׳ basking in the sunshine is good for a wound; Yalk. ib. 82 החמין (corr. acc.). heated state, excitement. M. Kat. 24ᵃ בשעת ח׳ at the moment of excitement (immediately after a death in the family). Yoma 18ᵃ לידי ח׳ to sexual excitement (pollution). a spice, v. חֲמָם. ↗ expanded
חִימּוּס (חָמַס) violence, oppression. Gen. R. s. 31, beg. ח׳ ממון oppression in money affairs, ח׳ דברים violence in speech (blasphemous language). ↗ expanded
חִימּוּעַ m. ch. (חמע) = next w. Pes. 39ᵇ, sq. Ms. M. (ed. חִימּוּץ). ↗ expanded
חִימּוּץ (חָמֵץ I) becoming sour, fermentation, leavening. Pes. 39ᵇ שאינן באין לידי ח׳ which will not ferment (so as to become חָמֵץ). Ib., sq. (in Chald. diction) ואתי לידי ח׳ and may ferment. Bets. 7ᵇ שחִמּוּצוֹ קשה which is a strong leavening agent. Y. Ḥall. I, beg. 57ᵃ אין חִימּוּצוֹ חמץ ברור the fermentation which it produces is not real leavening. Nidd. 63ᵃ כמה חִמּוּצָן how long must urin stand to be considered as fermenting?—Pl. חִימּוּצִין salads, v. חוּמְצָן. ↗ expanded
חִימּוּצָא (חמץ, v. Ges. H. Dict.10 s. v. חמץ) shame. Targ. Prov. XVII, 21 (h. text תוגה). ↗ expanded
חִימּוּצְיָאתָא , v. next w. ↗ expanded
חִימּוּצָתָא (חמץ, v. Ges. H. Dict.10 s. v. חמץ; cmp. Is. LXIII, scarlet-colored garments, in gen. ח׳ רוֹמְיָתָא dyed Roman garments, contrad. to white (cmp. אוֹלָרִין a. בּוּרְדִּיקָא). M. Kat. 23ᵃ ח׳ ר׳ סומקתא חדתי ed. Ms. M. חימוציאתא דרומי, Ar. המיצתא, Mus. חמיצתא) Roman dyed garments, red and new. ↗ expanded
חימות , Nidd. 51ᵇ, v. חֲמָם ↗ expanded
חימסא , Gen. R. s. 45 some ed., v. חָמַס ↗ expanded
חִימְצָא a species of small peas (Cicer Arietanus).—Pl. חִימְצֵי. Yeb. 63ᵃ (Ar. חוּ׳). Ḥull. 52ᵇ (some ed. חִמְצֵי). v. הִימְצָא ↗ expanded
חֵימָרָא , asphalt (from its dark color, Ges. H. Dict.10 s. v.), used as cement. Targ. O. Gen. XI, 3. Targ. Ex. II, 3.—Targ. II Esth. III, 3 וריחא דגלגלוי כחוּמָרָא ed. Lag. (oth. ed. וריחא לגלוי בחו׳, read: דגַלּוֹי כח׳) and the odor of its billows is like that of asphalt. ↗ expanded
חֵימְתָא , anger, passion. Targ. Prov. XXVII, 4. Ib. XXIX, 11 (some ed. חוּ׳); a. e. ↗ expanded
חימתא mother-in-law, v. חֲמָתָא. ↗ expanded
חֵין , v. חֵן, חִנָּא. ↗ expanded
חֵינָא , v. חֵנָא ↗ expanded
חִינְגָּא (חגג, with נ inserted) circle; dancing, chorus, feast.—Pl. חִינְגַּיָא, חִינְגִּין, חִינְגֵּי, חִנְ׳. Targ. Jud. IX, 27 (vintage feast).—Gitt. 57ᵃ, v. הִילּוּלָא. dancing place in the vineyards (v. מָחוֹל). Targ. Lam. I, 4 (cmp. Taan. IV, 8).—Pl. as ab. Targ. Jud. XXI, 21; 23. Targ. I Sam. XVIII, 6. ḥinga, name of a musical instrument (h. . Pes. 111ᵇ תלו ח׳ בגויה they had a. suspended in the hollow of the tree.—Pl. as ab. Targ. I Kings I, 40. Targ. Ps. V, 1 (h. text נחילות). Ib. CL, 4; a. fr. fair, esp. cattle market. Sabb. 54ᵇ; Bets. 33ᵃ כמאן דאזיל לח׳ like one going with his beast to market. ↗ expanded
חִינְגִּיתָא (preced.) a musical instrument. Targ. Ps. IV, 1 (ed. Lag. נְגִינָתָא, Ms. חִינְגָּנָתָא, v. next w.). ↗ expanded
חִינְגָּנָא same. Targ. Ps. LXXXVII, 7 (some ed. חנגיא, h. text חללים).—Fem. pl. חִינְגָּנָתָא, v. preced. ↗ expanded
חִינּוּגָא (חַנֵּג, a denom. of חִנְגָּא) festivity. Targ. Lam. V, 15.—Pl. חִינּוּגִין. Ib. I, 4. ↗ expanded
חִינּוּךְ (חָנַךְ) finishing. Y. M. Kat. I, 80ᵈ top איזהו ח׳ קברים what finishing of tombs (is meant in the Mishn. ib. 6)? inauguration. Men. 78ᵃ חִינּוּכוֹ his inauguration as a common priest, contrad. to המשחו his anointment as highpriest. Y. Shek. VI, 50ᵈ top חִינּוּכוֹ his (the highpriest’s) inauguration. gradual introduction of children into religious practice, training. Yoma 82ᵃ אי זה ח׳ wherein does the child’s training (to fast on the Day of Atonement) consist?—Ib. ומי קרי לח׳ השלמה is fasting the entire day called initiation?—Naz. 29ᵃ ח׳ מדרבנן the training of minors for religious practices is a rabbinically ordained duty; a. e. ↗ expanded
חִינּוּכָא —Pl. חִינּוּכֵי, חִנּ׳. Yoma 82ᵃ תרי ח׳ הוו there are two modes of initiation (gradual training to fasting by hours, and making the child fast a whole day before he has reached religious maturity). ↗ expanded
חִינּוּן (חָנַן) prayer for grace, ḥinnun, one of the expressions for prayer, v. זְעָקָה. Sifré Deut. s. 26 (ref. to Deut. III, 23); (Deut. R. s. 2 תחנונים; Yalk. Sam. 157; Yalk. Deut. 811 תחנה). ↗ expanded
חינוניתא , Sot. 49ᵃ, v. דַּהֲנוּנִיתָא. [Ar. s. v. חן: Ḥinnunitha, pr. n. pl.] ↗ expanded
חִינְטָא , v. sub חִנְ׳. ↗ expanded
חִינְכֵי , jaws. Gitt. 69ᵃ לח׳ for pains of the jaws. B. Kam. 35ᵃ כייבין ליה חִינְכֵיה Ms. H. (ed. כיבין) had pains in his jaws. ↗ expanded
חִינְנָא Hin’na, name of several Amoraim. [Vers. frequ. vary with הנינא, חגא). Pes. 75ᵃ רב ח׳ סבא (Ms. M. חגא).—Ib. Ḥ. bar Idi (Ms. M. חנינא). Y. Maas. Sh. II, beg. 53ᵇ; (Y. Yoma VIII, 45ᵃ top חנניה); a. fr. V. Fr. M’bo, p. 84ᵃ, sq. ↗ expanded
חֵינָנָא , v. חַנָּסָא ↗ expanded
חֲיָס , protection, mercy. Targ. Ex. XII, 27 (ed. Amst. חַיָּס, חַיְיסָא). Targ. Jer. IV, 4. Targ. Is. I, 31; a. e. [Targ. Prov. III, 25, v. חֵיפָא I.] ↗ expanded
חִיסְדָּא , v. sub חִסְ׳. ↗ expanded
חִיסּוּד (חָסַד II) shame, rebuke; revilement.—Pl. חִיסּוּדִים. Pesik. Shek., p. 12ᵇ (ref. to וחסד וכ׳, Prov. XIV, 34) מקבלין … ח׳ וכ׳ the Israelites must bear reproaches from the nations, when they sin. ↗ expanded
חִיסּוּדָא Targ. O. Gen. XXXIV, 14 (ed. Berl. חִיסְדָּא). Targ. Prov. XIV, 31; s. fr. (interch. in ed. with חִיסְדָּא, חִסְרָּ׳).—Pl. חִיסּוּדִין, חִסּ׳. Targ. Is. XXXVII, 3; a. e. ↗ expanded
חִיסּוּלָא (חֲסַל) finished work, perfection.—Pl. חִיסּוּלִין, חִסּ׳. Targ. Ps. CIII, 2 חִיסּוּלוֹי His perfect deeds (v. Ber. 10ᵃ, h. text גמוליו). ↗ expanded
חִיסּוּם 1 muzzle, v. חֲסוֹם. ↗ expanded
חִיסּוּם (חָסַם II) [finish, polish,] the steel-coating of cutting tools, steel-edge (cmp. אִסְטְמָא). Kel. XIII, 4 נטל חִיסּוּמָן if their steel-edge is worn off. varnish, coating, uppermost layer. Y. Ber. IX, 14ᵃ אין הארץ … לפי חִיסּוּמָה the earth drinks (absorbs the rain) only as far as its upper layer (crust) goes; Y. Taan. I, 64ᵇ; Gen. R. s. 13, end; a. e.—Tosef. Ukts. II, 4 (T’bul Yom) ח׳ העליון (ed. Zuck. סל) the uppermost layer of the bone. ↗ expanded
חִיסּוּר (חָסַר) lack, want. Cant. R. to IV, 11 אם חסרה ח׳ וכ׳ if she is suffering from the absence of one of them. ↗ expanded
חִיסָּחוֹן m. (חסח, reduplic. of חוס), v. next w. ↗ expanded
חִיסָּכוֹן (חָסַךְ) sparing, regard to expense in religious laws. Men. 86ᵇ (expl. התורה חסה וכ׳, v. חוּס); ib. 76ᵇ חיסחון (Ms. Vatic. חיסכ׳); a. e. ↗ expanded
חִיסְנָא , v. חִסְנָא ↗ expanded
חִיסָּרוֹן , v. חֶסְרוֹן ↗ expanded
חֵיפָא 1 (חיּף I, cmp. חוּפְיָא) [sweep,] impetuous attack. Targ. Prov. XXVII, 4 (h. text שטף). Ib. III, 25 ed. Lag. (ed. חיסא, corr. acc.; h. text שֹׁאַת). ↗ expanded
חֵיפָא 2 , pr. n. pl., v. חֵיפָה I ↗ expanded
חִיפָּא (חפף I; cmp. b. h. חֹף) border in webs. Sabb. 96ᵇ מטו הדדי בח׳ Ms. M. (Ar. חִיפָּה, חִפָּה, ed. חֶפֶת, v. Rabb. D. S. a. l. note) the weavers, if placed near each other, would have touched one another on making the border. ↗ expanded
חִיפָּה f. h., v. preced. a. חֶפֶת. ↗ expanded
חֵיפָה 1 Ḥaifā, Beth-Ḥaifā, a harbor of the Mediterranean Sea, south of Ptolemais. Sabb. 26ᵃ. Y. Erub. II, 20ᵃ top (חיפא). Koh. R. to XII, 7 חיפס (corr. acc.). Meg. 24ᵇ בית ח׳ (Ms. M. only ח׳).—Denom. חֵיפָנִי an inhabitant of Ḥ (noted for indiscriminate pronunciation of א a. ע). Ib.—Pl. חֵיפָנִין. Y. Ber. II, 4ᵈ bot., v. ה"א.—V. חֵפָנִי. ↗ expanded
חֵיפָה 2 (or חִיפָּה) f. (חפף I, חוף) ḥefa (or ḥippa) a skin which has been salted, but has not gone through the consecutive stages of tanning with flour and gall-nut. Sabb. 79ᵃ; Gitt. 22ᵃ. Sifra Sh’mini, Sh’ratsim, ch. VII, Par. 6 עור האֵיפָה. ↗ expanded
חֵיפָה 3 Ḥefa (= עֵיפָא). Y. Ned. II, 37ᵇ bot.; Y. Shebu. III, 34ᵈ top, (Bab. ib. 28ᵇ עֵיפָא, Ms. F. איפה). Y. R. Hash. I, 56ᵇ top. ↗ expanded
חִיפּוּי , v. חִפּוּי ↗ expanded
חִיפּוּפֵי (חפף I; cmp. חִיפָּא) border-stones, pegs or stakes along the road, to prevent vehicles from trespassing on private property. [Rashi: from חפף II, pegs against which vehicles rub.] Sabb. 6ᵃ ↗ expanded
חִיפּוּפִין m. pl. h., constr. חִיפּוּפֵי same. Keth. 24ᵇ ↗ expanded
חִיפּוּפִיתָא (חפף II) scabs, scurf, arising from uncleanness. Yalk. Num. 787 (fr. Ned. 81ᵃ, where ed. have עִירְבּוּבִיתָא, Ar. חרפופיתא, v. Koh. Ar. Compl. s. v. חרף). V. חֲפָפִית. ↗ expanded
חִיפּוּשׂ (חָפַשׂ) search, use of the root חפש. Pes. 7ᵇ we learn מציאה מח׳ the meaning of מצא (Ex. XII, 19) from the expression חפש (connected with מצא, Gen. XLIV, 12), i.e. you must search after leavened bread before Passover, &c. ↗ expanded
חִיפּוּשָׁא [mud-fish,] name of an unclean fish. Ab. Zar. 39ᵃ דהיה דמי לה׳ (Ms. לאי׳). V. חָפִיתָא. ↗ expanded
חִיפּוּשִׂית (חָפַשׂ) scarabee, beetle. Sifra Sh’mini, Sh’ratsim, Par. 10, ch. XII; Ḥull. 67ᵇ.—Par. IX, 2 (doubtful; perh. scorpion, v. next w.). ↗ expanded
חִיפּוּשִׂיתָא Cant. R. to I, 1 (prov.) מה ילדת ח׳ וכ׳ what does the beetle beget? Insects worse than itself; (Yalk. Sam. 134 חפושית, expl. scorpion).—Ab. Zar. 28ᵇ ח׳ גמלניתא a large-sized beetle (Rashi: ‘hanneton’, cockchafer). ↗ expanded
חִיפָּזוֹן , v. חִפָּזוֹן ↗ expanded
חֵיפָנִי , v. חֵיפָה I ↗ expanded
חִיפְצָא , v. חַפְצָא ↗ expanded
חֵיפְתָא , v. חֵפְתָא ↗ expanded
חֵיץ , v. חֵץ ↗ expanded
חִיצָא (חוּץ I) partition, screen.—Pl. חִיצָאוֹת. Gen. R. s. 28 מפקיע בח׳ breaking into the screens (of the bridal chamber); Yalk. ib. 47 בחַיְיצָאוֹת. ↗ expanded
חִיצָה 1 (or חוּצָה) f. (חוּץ II, cmp. חָלִילָה) a strange act, unnatural deed. Pesik. R. s. 40 (play on חצה, Is. XXXIII, 7) חי׳ כתב read ḥitsah, the angels cried חי׳ היא בידך מכושיני (read: מיכוס יתיה) it is unnatural on thy part to have him (Isaac) slaughtered; Gen. R. s. 56 ח׳ היא בִּרְיָה וכ׳ it is an outrage! A creature to kill his own son!; Yalk. Is. 303 חו׳ היא לך חו׳ היא לאבא למיכס ית בריה; Lam. R. to I, 2 חי׳ היא גביה וכ׳ it is unnatural for him (Abraham) &c., cmp. בָּרָיָיה. ↗ expanded
חִיצָה 2 (חוּץ, cmp. חַיִץ) partition, only in חִיצַת קנים single reeds planted around a well. Erub. 15ᵃ; 19ᵇ; Succ. 24ᵇ מחיצת; Tosef. Erub. II, 4 (Var. מחיצת); (Y. ib. II, 20ᵃ אישות).—Tosef. Shebi. III, 19 חישת ed. Zuck. (Var. חִיצוֹת pl.). V. חִישָׁה. ↗ expanded
חִיצּוּי (חָצָה) dividing off, esp. dividing the altar into two compartments by means of a net (Ex. XXVII, 5). Zeb. 119ᵇ יש ח׳ division is required. ↗ expanded
חִיצוֹן outer, external. Zeb. V, 1 מזבת הח׳ the outer altar (in the Temple court); a. fr.—Nidd. V, 1 בית הח׳ vagina.—Fem. חִיצוֹנָה. Y. Yeb. I, 3ᵃ, v. חוּצָה II.—Num. R. s. 18 משנה הח׳ = בָּרַיְיתָא.—Pl. חִיצוֹנוֹת. Sabb. 31ᵇ מפתחות הח׳ the outside keys (of the treasury); Yalk. Deut. 855; Yalk. Is. 302; En Yakob Sabb. l. c. (מפתחות) החִיצוֹנִית the keys to the outer room. ↗ expanded
חִיצוֹנִי (preced.) strange; separatist; heretical.—Pl. חִיצוֹנִים. Meg. IV, 8 (24ᵇ) דרך הח׳ the manner of the separatists (who follow their own interpretations of the Law, irrespective of public usages). Snh. X, 1 (90ᵃ) ספרים הח׳ profane books, expl. Y. ib. 28ᵃ top; Bab. ib. 100ᵇ.—Fem. חִיצוֹנית, v. preced. ↗ expanded
חִיצְרָא , v. חַצְרָא ↗ expanded
חֵיק lap, bosom, embrace. M. Kat. 24ᵃ a child יוצא בח׳ is carried out in one’s arms (without a coffin); Kidd. 80ᵇ; Treat. S’maḥ. III, 2.—Y. M. Kat. III, beg. 81ᶜ הניח ה׳ אמו וכ׳ left his mother’s lap (Palestine). Tosef. Yeb. IX, 4 מח׳ בעלה directly from the embrace of her husband; a. e. receptacle, cavity, bottom. Men. 97ᵇ; Erub. 4ᵃ (ref. to Ez. XLIII, 17), v. יְסוֹד. ↗ expanded
חֵיקָא Targ. II Sam. XII, 3, v. חֵנָא ↗ expanded
חִיקוֹק (v. Josh. XIX, 34; I Chr. VI, 60) Ḥikok (Ḥukok), in Northern Palestine. Y. Shebi. IX, beg. 38ᶜ.—Denom.: חִיקוֹקָאָה, חִיקוֹקָיָא (חֲקוֹקָאָה, חֲקוֹקָא, חֲקוֹקָה) m. of Ḥ. Y. Pes. I, 27ᶜ bot. יוחנן חי׳; Bab. Pes. 3ᵇ חק׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note); a. e. ↗ expanded
חָיְרָא , Targ. Ps. LVII, 5, some ed., v. חֲרִי ↗ expanded
חִירְגָּא , v. חִרְגָּא ↗ expanded
חִירָה (חוּר) cavernous rocks resembling human figures. Mekh. B’shall. s. 1 (ref. to Pi-Haḥiroth, Ex. XIV, מה ח׳ וכ׳ what was the nature of these rocks?—They were not slanting but abrupt &c. Ib. הח׳ מצד וכ׳ the rocks were on one side, and Migdol &c. Ib. איו ח׳ אלא מקום חֵירוּתָן וכ׳ ḥiroth means the place of Israel’s liberty (licentiousness); Yalk. Ex. 230; Num. R. s. 20. ↗ expanded
חֵירוּ , v. חֵירוּתָא ↗ expanded
חֵירוּם (חָרַם) exclusion, disassociation, esp. interdiction of travel between two countries at war with each other. B. Bath. 38ᵃ בשעת ח׳ at a time when commercial intercourse was cut off. Ib. 38ᵇ יהודה … ח׳ דמו Judaea and Galilee are generally to be considered as if in a state of interdiction (possession in one country is no valid claim when the owner lived in the other); Y. ib. III, 14ᵃ top. ↗ expanded
חֵירוּף (חָרַף) blasphemy.—Pl. חֵירוּפִין, חֵר׳. Ex. R. s. 41, beg. Lev. R. s. 7; a. fr. ↗ expanded
חֵירוּפָא same. Targ. Y. Num. XVI, 27. ↗ expanded
חֵירוּת (חוֹר II) freedom, liberty, libertinism; leisure. Mekh. B’shall. s. 1, v. חִירָה. Gitt. 42ᵃ יצא לח׳ becomes free (ib. 8ᵇ, a. fr. בן חוֹרִין). Erub. 54ᵃ (play on חָרוּת, Ex. XXXII, 16) א"ת חרות אלא חי׳ read not ḥaruth (engraven) but ḥeruth (liberty) on the tablets (you are free, if you observe the law); Ex. R. s. 32, beg. ח׳ מן המלכיות liberation from political oppression, ח׳ ממלאך המות liberation from the angel of death (pestilence); a. fr. ↗ expanded
חֵירוּת ² Targ. Lev. XXV, 10. Targ. Is. LXI, 1; a. e. ↗ expanded
חִירְזָא (חֲרַז) a thorny shrub used for hedges. B. Mets. 103ᵇ Ar. Var., v. חִיזְרָא I. ↗ expanded
חִירְחוּר (חִרְחֵר) heated contest. Gitt. 57ᵇ (ref. to Job V, 2) בחִירְחוּרֵי לשון תחבא in the contests of the tongue (prayer) thou shalt seek refuge (when persecuted). ↗ expanded
חִירְיָא , v. הֲדָיָא ↗ expanded
חִירְיָנָא , v. חֶרְיָנָא ↗ expanded
חִירְמָא , v. חֶרְמָא ↗ expanded
חִירָנִית , v. אִירוֹנִית ↗ expanded
חִירְפָא (חרף) sharp-edged knife, slaughtering knife.—Pl. חִירְפֵי. Targ. Prov. XXX, 14 (ed. Lag. a. oth. חָרִיפֵי; h. text מאכלות). ↗ expanded
חִירְקָא , v. חִרְקָא ↗ expanded
חֵירַר (חרר) freedom, emancipation. Targ. Y. Deut. XV, 17 (cmp. שִׁיחֲרוּר). ↗ expanded
חִירְשָׁא , v. חַרְשָׁא ↗ expanded
חִירְתָּא —Pl. חִירָתָא. Targ. Ex. XIV, 2; Targ. Num. XXXIII, 7 פום ח׳, פומי ח׳ (h. text פי החירות, v. חִירָה). ↗ expanded
חִישׁ , v. חוּשׁ ↗ expanded
חִישָׁה (v. חוּשׁ I) thicket, inaccessible place to be cleared by fire in order to be made arable, v. אַגָּם.—(חֵישֶׁת) חִישַׁת קנים reed-thicket. Y. Sabb. VII, 10ᵃ top המצית את האור בח׳ ק׳ he who sets fire to a reed-thicket; [Y. Shebi. IV, 35ᵇ bot. באִישַׁת; Y. Ab. Zar. II, 41ᵈ bot. באשת, cmp. אוּשׁ a. אָשַׁשׁ].—Tosef. Shebi. III, 19, v. חִיצָה II. ↗ expanded
חִישּׁוּב (חָשַׁב) (astronomical) calculation. Sabb. 75ᵃ. Snh. 10ᵇ ↗ expanded
חִישׁוּתָא = b. h. חוּשׁ, sense, sensation. Targ. Job XX, 2 Ms a. Regia (ed. רְחִישְׁתָּא, a. רְגִישְׁתָּא). ↗ expanded
חֵישֶׁת thicket, v. חִישָׁה. ↗ expanded
חִישְׁתָּא 1 ch, constr. חִישַׁת, same. Targ. Mic. III, 12; Targ. Jer. XXVI, 18 (h. text בָּמוֹת). ↗ expanded
*חִישְׁתָּא 2 Ḥishta, a canal in Babylonia. Pes. 40ᵇ ed. (Ms. M. אישתא, cmp. חִישָׁה). ↗ expanded
חי"ת Ḥeth, the eighth letter of the Alphabet. Y. Peah VII, 20ᵇ bot., a. e., v. ה"א. Lev. R. s. 19; a. fr.—Pl. חֵי"תִין. Y. Ber. II, 4ᵈ bot. Sabb. 103ᵇ ↗ expanded
חַיְתָא , v. חַיְיתָא ↗ expanded
חִיְּתָה , v. חוּת ↗ expanded
חִיתּוּךְ (חָתַךְ) cut, incision, articulation. Nidd. 25ᵃ ח׳ ידים וכ׳ indications (in the embryo) of hands and feet. Y. Sabb. VII, 10ᶜ bot. *(cmp. גְּזֵירָה) sentence, (condemning) verdict.—Pl. חִיתּוּכִין, חִתּ׳. Lam. R. to II, 1 (expl. תָּו, Ezek. IX, 4) ח׳ ופספס sentences and verdicts (Mus. s. v. פסיפון: כתיטא בפ׳ like the letter Θ, for θάνατος, at voting; Yalk. Ez. 349 only פס׳; Ar. s. v. פספס: חתיכה פספסן, ed. pr. התֵּיבָה). ↗ expanded
חִיתּוּכָא cut. Ḥull. 47ᵇ ח׳ דאוני the incisions marking the lobes of the lung.—Pl. חִיתּוּכֵי. Ib. 48ᵃ ח׳ דאוני ed. (Rashi: מקום חיתוכה דאוני) the place in the neck where the lungs begin to separate. a portion cut off, segment (חֲתִיכָה). Ib. 48ᵇ מחטא … בח׳ דריאה (Rashi: בחִיתּוּכָהּ) a needle was found in a segment of the lungs. ↗ expanded
חִיתּוּם (חָתַם) signature. B. Bath. X, 8 לאחר ח׳ שטרות after the deeds were signed. Ib. 176ᵃ; a. fr. (ברכות) ח׳ the formula with which a prayer closes, concluding benediction (‘Blessed be thou, O Lord. who &c.’). Ber. 12ᵃ הכל הולך אחר ח׳ ב׳ Ms. M. (ed. only הח׳) the concluding formula decides the appropriateness of a prayer. Ib. או אחר ח׳ ב׳ אזלינן Ms. M. (ed. חתימה) or do we go by the concluding phrase?—Pl. חִיתּוּמִין. Y. Ber. I, 3ᵈ bot. אחר חִיתּוּמֵיהֶן according to their conclusions; (ib. חוֹתְמוֹתֵיהֶן, v. חוֹתָם); Y. Taan. II, 65ᶜ bot. ↗ expanded
חִיתּוּן (חָתַן) marriage; wedding ceremony, only in pl. חִיתּוּנִים, חִיתּוּנִין. Num. R. s. 12 (ref. to Cant. III, 11) ח׳ היו וכ׳ the law-giving on Sinai was a wedding (between God and Israel), as we read (Ex. XIX, 10) &c., v. קִידּוּשִׁין; Pesik. Vayhi, p. 5ᵃ; Cant. R. to l. c. כחתנים (corr. acc.). ↗ expanded
חִיתּוּנָא Targ. Y. Gen. XXXIV, 9.—Pl. חִיתּוּנִין. Targ. Y. Deut. VI, 7; XI, 19 חִיתּוּנֵיכוֹן (ed. Amst. חִיתּוּנְכוֹן sing.). ↗ expanded
חיתטא , Y. Snh. IV, end, 22ᶜ, read: חִיטְּתָא. ↗ expanded
חִיתִּית being broken, subdued; esp. dread inspired by superiors, fear. Gen. R. s. 34 (ref. to Gen. IX, 2, compared with I, 28) מורא וח׳ חזרו (not וחתות) the fear and dread (of man) were restored (after the deluge), but subjection was not. R. Hash. 17ᵃ (applying Ez. XXXII, 24 sq.) שנתנו חִיתִּיתָם וכ׳ those (leaders) who tyrannize the land of the living.—Lev. R. s. 18; Koh. R. to XII, 5 (ref. to חתחתים, ib.) [read:] חִיתִּיתָהּ של דרך וכ׳ the dread of travelling befalls him. ↗ expanded
חֵךְ , v. חֵיךְ ↗ expanded
חִכָּא , v. חִיכָּא ↗ expanded
חכאכית , v. אַבְאָבִית a. אַכְאָבִית. ↗ expanded
חָכָה , v. חכי ↗ expanded
חַכָּה hook, fish-hook. Y. Pes. IV, 30ᵈ top. M. Kat. 25ᵇ בנחל … נפלה ח׳ וכ׳ if the fish-hook is thrown into the rapid river (to catch the fish), what can the waters in the pond do (if the great die, what can common humanity expect)?—Erub. 19ᵃ מטילין לו ח׳ וכ׳ they put a hook into the convict’s mouth &c.; a. e.—Pl. חַכִּין. Tosef. B. Kam. VIII, 17. Sifré Num. s. 44 גררום בחַכֵּי ברזל they dragged them out of the sanctuary with iron hooks (on shafts, v. בַּקְלוֹסָא); Yalk. ib. 712 בקני (corr. acc.); Sifra Sh’mini, introd. חנית של ברזל (read: חַכִּים). Tosef. B. Kam. XI, 13 שלש חכין (Var. חוטין, כופין) three fuller’s hooks (for stretching clothes; v. חוֹב II, 2). ↗ expanded
חִכּוּךְ , v. חִיכּוּ׳ ↗ expanded
חֲכוּכָא , constr. (חֲכַךְ) חֲכוּךְ scratching.—ח׳ חספא scratching with a potsherd, eruption. Targ. Y. II, Deut. XXVIII, 27, v. חִיכּוּכָא. ↗ expanded
חָכוּר , v. חָכִיר ↗ expanded
חכי (b. h.), Pi. חִכָּה (denom. of חַכָּה) to insert a hook, to fish with the angle, to fasten. Y. Sabb. IV, end, 7ᶜ אם לחַכּוֹת בו if it is a sûgar (v. סוּגַר) with which to fasten a dog (by inserting the hook of a chain), opp. בשביל שלא לאכול one intended to prevent from eating (a muzzle); Y. Bets. II, end, 61ᵈ (not להכות). B. Kam. 81ᵃ ומְחַכִּין בימה וכ׳ and that people be free to fish with the angle in the lake of Tiberias. (b. h.) to lie in wait (v. Hos. VI, 9); to wait for, hope, be anxious for (with ל). Snh. 97ᵇ (fr. Hab. II, 3) הַכֵּה לו wait for it (the redemption); ib. אנו מְחַכִּין והוא אינו מְחַכֶּה we are anxious, but He is not (ref. to Is. XXX, 18). Pesik. R. s. 34; Yalk. Zeph. 567; a. e. [Yalk. Lev. 604 מחכה, v. הָקָה.] ↗ expanded
חכי ² , Pa. חַכֵּי ch. same. Pesik. V’zoth, p. 196ᵃ (ref. to Is. XXX, 18) כהדין ציידא דמחכי וכ׳ like the hunter that waits for prey; Yalk. Deut. 950. ↗ expanded
חַכִּים 1 , v. חֲכַם ↗ expanded
חַכִּים 2 , wise; sage, scholar. Targ. I Kings III, 12. Targ. Y. Lev. XIX, 32; a. fr.—Ab. Zar. 76ᵇ מאן ח׳ למיעבד וכ׳ who but R. … is wise enough to do that?; Pes. 76ᵃ.—Tam. 32ᵃ אידן מתקרי ח׳ who is to be called a wise man?; a. fr.—Esp. Ḥakham, a scholar’s title, inferior to Rabbi. B. Mets. 86ᵃ top ח׳ יתקרי וכ׳ shall be called a Ḥakham, but not a Rabbi. Y. Taan. IV, 68ᵃ דמנייתך ח׳ that I have appointed thee a . (intimating that he would never be a Rabbi); a. e.—Pl. חַכִּימִין, חַכִּימַיָּא, הַכִּימֵי. Targ. Deut. I, 13. Targ. Job XL, 30 (h. text חַבָּרִים, cmp. חָבֵר); a. fr.—Nidd. 20ᵇ כמה ח׳ יהודאי how wise the Jews are. Sot. IX, 15 (49ᵃ) שרו ח׳ וכ׳ the Ḥăkhamimmim began to be (in scholarship) like common school teachers. Succ. 38ᵇ; a. fr.—Fem. חַכִּימָא, חַכִּימְתָּא. Targ. II Sam. XX, 16; a. e.—Pl. חַכִּימָתָא. Targ. Jer. IX, 16. Targ. Jud. V, 29 חַכִּימַת (constr. pl.). ↗ expanded
חַכִּימָאָה (preced.) one pretending to be a scholar. Pes. 105ᵇ ed. (Ms. a. comment. חַכִּימָא). ↗ expanded
חַכִּימוּתָא , wisdom. Targ. Ex. XXXV, 35; a. e. ↗ expanded
חַכִּימְתָּא , v. חַכִּים II ↗ expanded
חֲכִינָא , v. חֲכִינָה ↗ expanded
חֲכִינַאי Ḥăkhinai. Keth. 62ᵇ, a. fr. R. Ḥănania, son of Ḥ.—Y. M. Kat. III, 81ᵈ top. ↗ expanded
חכינאנות , v. חֲבִי׳ ↗ expanded
חֲכִינָה (חכן, cmp. עכן) ḥăkhina, name of a large snake, prob. annulated snake. Y. Ber. V, 9ᵃ bot. (in Chald. dict.), v. זְהַר. Ib. VIII, 12ᵇ; Gen. R. s. 82, end (Ḥull. 127ᵃ נחש). Y. Snh. X, 28ᵈ top כרִיסָהּ של ח׳ (not ככריסה) like the venom of a ḥ.; Ruth R. to III, 13. Y. Taan. IV, 69ᵃ top ח׳ כריכה עליו (read: כרוכה) a snake wound around him; (Lam. R. to II, 2 עכנא כריכא).—Pl. חֲכִינִים. Cant. R. to VII, 8 [read:] חבר שהיה לו שתי ח׳ a charmer who had two snakes. ↗ expanded
חכינה , Meg. 28ᵃ בחכינתו, v. הֲכִינָה ↗ expanded
חכינותא , v. חֲבִי׳ ↗ expanded
חֲכִינָנָא (v. חֲכִינָא) wound, snake-like; insidious. Targ. Prov. XVIII, 8 Var. ed. Lag. (ed. Lag. a. oth. חבננא, oth. ed. שיגושא; h. text נרגן). ↗ expanded
חֲכִינְתָּה f. ch. = h. חֲכִינָה. Y. Sabb. VI, end, 8ᵈ ↗ expanded
חַכִּיר (חכר, cmp. חכינא) bent, bowed down. Targ. Ps. XXXV, 14; XXXVIII, 7 (Ar. הֲבִיר; Ms. חַמָּר I). ↗ expanded
חָכִיר (חָכַר) tenant on a fixed rent payable in kind, v. אָרִיס II. Y. Bicc. I, end, 64ᵇ ח׳ לשעה a tenant for a fixed term, ח׳ לעולם a permanent tenant (on ground rent). B. Mets. 104ᵃ חוֹכֵר; a. fr.—Pl. חֲכִירִין, חֲכוּ׳, חֲכִירוֹת, (חוֹכְרִין) חֲכוּרוֹת. Y. Bicc. l. c. חֲכוּרֵי בתי אבות hereditary tenants. Tosef. Peah III, 1. Ib. Ter. II, 11 חוכרין ed. Zuck. (Var. חכורות, חכירות). Y. M. Kat. III, 82ᵇ bot. חֲכִירָיו. the fixed annual rent in kind. B. Mets. IX, 2 (103ᵇ) מנכה לו מן חֲכִירוֹ Talm. ed. (Mish. חֲכוּ׳) he deducts from the stipulated rent (in proportion). Ib. 4 (105ᵃ) הואיל ואני נותן לך חֲכִירְךָ (Y. ed. חֲכוּרְךָ, Mish. חֲכוּרָהּ) as long as I give thee thy rent (Mish.: the rent for it). ↗ expanded
חֲכִירָא —Pl. חֲכִירֵי. B. Mets. 68ᵃ, v. נַרְשָׁאָה. ↗ expanded
חכירא , v. הֲבִירָא ↗ expanded
חֲכִירוּת (v. חָכִיר) tenancy, tenure on rent in kind. Bicc. I, 11 בעלי אריסות וח׳ landlords of properties held in tenure, on shares, or on fixed rent; or tenants on &c.; expl. Y. ib. 64ᵇ either חכירי בתי אבות (v. חָכִיר), or בעלי אריסיות וחֲכִירִיּוֹת (not וחכורות). stipulated rent. Tosef. B. Mets. IX, 24 ח׳ של שתי שנים Var. (ed. Zuck. only חכורי) the rent for two years in advance.—Pl. חֲכִירִיּוֹת, v. supra. ↗ expanded
חָכַךְ 1 (v. Fl. to Levy Talm. Dict. II, 2042) to restrain, fasten, hook.—Denom. חַכָּה. to grasp (one another), to wrestle; v. חָבַב II. ↗ expanded
חָכַךְ 2 (onomatop.) to be rough; to rub, scratch. Naz. 59ᵃ מהו לָחוֹךְ how about (removing the hair by) rubbing (Tosaf.: לחוך ולהִתְחַכֵּךְ about rubbing or being rubbed)? (cmp. חָרַט, a. חַיָּיךְ) to hesitate. Ned. I, 1 היה חוֹכֵךְ בזה להחמיר had some hesitation about deciding in favor of greater stringency (for the expression מנודה; oth. opin. in R. N. to Bab. ib. 7ᵃ: denom. of חֵךְ, had a taste for &c.). Hithpa. הִתְחַכִּךְ, Nithpa. נִתְחַכֵּךְ to rub one’s self against a rough object; to be rubbed. B. Kam. IV, 6 שור שהיה מִתְחַכֵּךְ וכ׳ an ox that scratched himself against a wall; Tosef. ib. IV, 6. B. Kam. 3ᵃ נִתְחַכְּכָה וכ׳ she (the animal) scratched herself against a wall for her gratification (without intention to do injury) &c.—Naz. 59ᵃ, v. supra; a. fr. Pi. חִיכֵּךְ (v. חוּךְ II) to hawk; to deride. Gen. R. s. 67 (play on הכי, Gen. XXVII, 36) התחיל מְחַכֵּךְ בגרונו וכ׳ he began to hawk with his throat (to express contempt), like one that hawks and spits; Tanḥ. Ki Thetsé 10; Pesik. Zakh., p. 27ᵇ, v. זְמוֹרָה; [Ar. ed. Koh. s. v. זמר: חִיכְחֵךְ, Pilp.]—Cmp. כָּחַח. ↗ expanded
חֲכַךְ Ithpa. אִתְחַכֵּךְ as preced. Hithpa. B. Kam. 44ᵃ. ↗ expanded
חֲכָךְ (preced.) scab, sore; trnsf. tribulation, visitation. Y. M. Kat. III, 81ᵈ top; (B. Mets. 59ᵇ אַךְ, Var. אַף).—Pl. חֲכָכִים inflammations. Gen. R. s. 19, beg. (v., however, אַבְאָבִית). cough, catarrh. Y. Snh. X, 29ᵇ bot. בתחלה הוא … ח׳ first He causes a cold to enter them; (Tanḥ., ed. Bub., R’eh 10 חִיכּוּךְ); Pesik. Asser 97ᵇ הקב"ה ח׳ (insert מכניס בהם); v. וָהּ. ↗ expanded
חָכַם v. חָכָם) to be wise, to know. Nidd. 70ᵇ מה יעשה אדם ויֶחְכַּם what must one do in order to be wise? (denom. of חָכָם) to meet for deliberation. Ib. לכשיחיו נֶחְכַּם להן when they resurrect, we shall meet to discuss their case. Hif. הֶחְכִּים to grow wise, to become a scholar. B. Bath. 25ᵇ הרוצה שיַחְכִּים he who desires to become a scholar; ib. 175ᵇ (Ber. 63ᵇ שיִתְחַכֵּם). Ab. II, 5 … לא כל … מַחְכִּים not every one that has a large trade, becomes wise (experienced); a. fr. to make wise, to stimulate a person’s mind by ingenious suggestions, questions &c. Ḥag. 14ᵃ תלמיד המַחְכִּים וכ׳ a student who enlightens his teachers. B. Mets. 107ᵇ ומַחְכִּימַת פתי and makes the simple wise. to subtilize, philosophize. Ex. R. s. 6, beg. ה׳ על גזרתו וכ׳ philosophized on (tried to find out the reasons for) the Lord’s law. Ib. מה שהייתי מַחְכִּים וכ׳ when I philosophised … and made myself believe …, it was all vain boast &c. Hithpa. הִתְחַכֵּם, Nithpa. נִתְחַכֵּם to become wise. Ber. 63ᵇ, v. supra. B. Bath. 25ᵇ מתוך שמִתְחַכֵּם מתעשר because by becoming wise, he will get rich. Pesik. R. s. 33 beg. מאליו נתח׳ became wise by his own speculation. ↗ expanded
חֲכַם (adj. with verbal inflection) to be wise, shrewd; to be learned. Targ. I Kings V, 11. Targ. O. Ex. XV, 8 חֲכִימוּ (חַכִּ׳, h. text נערמו!). Targ. Is. XXIX, 16; a. fr.—Gitt. 56ᵇ דחַכְמִיתוּ וכ׳ that you are so wise. Taan. 23ᵇ דנִיחְכִּים טובא that we may become well-learned; a. fr. to recognize, to know, remember. Targ. Y. II, Gen. XXXVII, 33 (some ed. חַכַּם Pa.).—Targ. II Esth. II, 18; a. fr.—Lev. R. s. 30 ח׳ את וכ׳ doest thou know anything in favor of this man?—Y. M. Kat. III, 83ᵇ top, v. בְּאַר—Y. Ber. II, 4ᵈ top וחַכְמִין אינון כלום do they (the dead) know anything?—Y. Shek. VII, 50ᶜ bot. יֶחְכְּמוּן שפייא קיטריהון let the wine-dealers identify their knots (marks on the wine bottles). Y. Keth. V, 30ᵃ bot. [read:] חֲכִים אנא לחייתא דמילדא לי (or חַכִּים) I (as an infant) recognized the midwife that assisted at my birth (when she came to nurse my mother). Y. Ter. XI, end, 48ᵇ לא אנא ח׳ לאבא I never knew my father. Y. Ḥag. II, 78ᵃ top יַחְכּוּם shall select (Y. Snh. VI, 23ᵃ bot. יטול), v. זוֹגָא.—2) (euphem. = b. h. יָדַע) to sleep with. Targ. Y. Gen. IV, 1 Ar. (ed. ידע). Targ. Y. II ib. XX, 16; a. e.—Y. Maas. Sh. IV, 55ᵇ bot.; Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כותאי 1) a.e. to be clear, evident. Snh. 42ᵃ, v. זָקֵן I. Pa. חַכֵּים to make wise, teach. Targ. Y. Deut. XXXIV, 10. Targ. Job XXXV, 11; a. e. to outwit. Targ. O. Gen. XXVII, 36 (Rashi a. l. quotes וכמני, v. כְּמַן, v. Berl. Targ. O. II, p. 10). Ithpa. אִתְחַכֵּים to become wise. Targ. Ps. CV, 22; a. e. to be informed, aware; to learn. Ib. XXXV, 8. Targ. Y. Ex. II, 4. to hold counsel. Targ. O. Ex. I, 10. to be recognized. Y. Sot. IX, 23ᶜ bot.; Y. Yeb. XVI, 15ᶜ מאן דבעי דלא מִתְחַכְּמָה he who desires to disguise himself; לא מִתְחַכְּמִין they were not recognized, v. נְחִירָא. Af. אַחְכִּים to teach, make wise. Targ. Ez. III, 2; a. e.—B. Bath. 158ᵇ אוירא דא"י מַהְכּים the climate of Palestine makes wise. ↗ expanded
חָכָם v. Fl. to Levy Talm. Dict. II, 2042) [retentive,] one who knows. חֲכַם הרזים He who knows the secrets (minds of men). Ber. 58ᵃ; Tosef. ib. VII (VI), 2; Num. R. s. 21, beg. wise man, scholar; esp. Ḥakham, a scholar’s title, less than Rabbi. Ab. IV, 1 איזהו ח׳ who is a wise man? Snh. 21ᵃ (ref. to II Sam. XIII, 3) איש ח׳ לרשעה a man wise for wickedness (artful). Gitt. 67ᵃ ח׳ וסופר is a scholar and a scribe; ח׳ לכשירצה might be a scholar, if he wanted. Hor. 13ᵇ ר"מ ח׳ R. M. was the Ḥakham (counselor); a. v. fr.—Pl. חֲכָמִים, frequ. in the sense of a number of scholars, as opposed to a single authority. Ḥull. 85ᵃ ראה רבי … ושנאו בלשון ח׳ Rabbi approving of R. Meir’s opinion …, recorded it in the Mishnah as the opinion of ‘scholars’. Ber. I, 1; a. v. fr.—חַכְמֵי אומות העולם gentile scholars (philosophers), חכמי ישראל Jewish scholars. R. Hash. 12ᵃ. Pes. 94ᵇ; a. fr.—תַּלְמִיד חָכָם (= תלמיד וח׳, cmp. חָבֵר, abbr. ת"ח) title of a student, disciple, scholar. Ḥag. 15ᵇ ת"ח אע"פ שסרח וכ׳ a scholar’s learning is not to be despised, even if he has gone astray. Ḥull. 9ᵃ ת"ח צריך וכ׳ in order to be recognised as a Talmid Ḥakham, one must have learned three things &c.; a. v. fr.—Pl. תַּלְמִידֵי חֲכָמִים. Ber. 64ᵃ ת"ה מרבים וכ׳ scholars increase the peace of the world; a. v. fr. ↗ expanded
חכם , Y. Erub. IX, end, 25ᵈ והח׳, read והחמם, v. חֲמָם ↗ expanded
חָכְמָא , v. חוּכְמָא ↗ expanded
חַכְמַאי Ḥakhmai. M. Kat. 9ᵃ bot. ר׳ יונתן בן ח׳ Ms. M. (ed. עסמיי, read: עכ׳); Y. Ter. XI, end, 48ᵇ עַכְמַאי. ↗ expanded
חֲכָמָה fem. of חָכָם. Y. Shek. V, 48ᵈ top הרי זו ח׳ that is a wise court; Snh. 17ᵇ שלישית ח׳ a Sanhedrin containing three orators is a wise one. female physician, midwife. R. Hash. II, 5; Erub. 45ᵃ ח׳ הבאה לילד a midwife called for assisting at birth. Sabb. XVIII, 3 וקורין לה ח׳ וכ׳ and we must call for her a midwife from another place (on the Sabbath); a. fr. ↗ expanded
חָכְמָה wisdom, learning, art. Ber. 17ᵃ תכלית ח׳ וכ׳ the perfection of wisdom is repentance and good deeds. Ib. 33ᵃ ברכת ח׳ the benediction of wisdom (the fourth of the Prayer of Benedictions). Gen. R. s. 17 חָכְמָתוֹ מרובה וכ׳ his (Adam’s) wisdom is greater than yours. R. Hash. 29ᵇ שהיא ח׳ ואינה מלאכה it is an art and not a labor; a. v. fr.—לשון ח׳ enigmatical speech. Erub. 53ᵇ.—חָכְמַת יונית, v. יְוָנִי. ↗ expanded
חַכְמָנִית (preced.) well-educated, smart. Pl. חַכְמָנִיּוֹת. B. Bath. 119ᵇ ↗ expanded
חָכְמְתָא , v. חוּכְ׳ ↗ expanded
חכן , Y. Erub. VI, 23ᵈ bot., read הָכֵן. ↗ expanded
חָכַר (cmp. חָכַךְ) to contract, farm, esp. to give or to take in rent on a fixed annual rental payable in kind, contrad. to אָרַס, שָׂכַר or קִבֵּל q. v.—B. Mets. IX, 2 חֲכוֹר לי וכ׳ give me in rent &c. Tosef. Dem. VI, 2 החוֹכֵר שדה if one takes in rent a field. Ib. מה בין שוכר לחוכר what is the difference between the sokher and the ḥokher?; a. fr.—V. חָכִיר. Hif. הֶחְכִּיר to give in rent. Part. מַחְכִּיר landlord. B. Mets. 104ᵃ; a. e.—Part. pass. מוּחְכָּר, f. מוּחְכֶּרֶת. B. Bath. 123ᵇ, sq. פרה מ׳ a cow rented out for half-profit (Rashi). ↗ expanded
חֲכַר B. Mets. 68ᵃ חַכְרָהּ, v. מַשְׁכֵּן. Y. Maas. Sh. V, 56ᵇ bot. [read:] כד … חַכְרִין … תַחְכְּרוּן וכ׳ when you rent land, rent only from God-fearing men. ↗ expanded
חַכְרָנוּתָא (preced.) tenancy. B. Mets. 104ᵃ (Rashi: חֲכִירוּת). ↗ expanded
חכשרה , v. הַכְשָׁרָה ↗ expanded
חל , Y. Ned. IV, beg. 39ᶜ bot כגון החל מן נונייה, read: כגון הדין חֶלְמוֹן נ׳ as, for instance, fish-raw.—Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ top כחל לה, read: כחללה, v. חֲלָלָא. ↗ expanded
חָל , perf. a. part. of חוּל. ↗ expanded
חַל 1 , v. חֲלַל ↗ expanded
חַל 2 (חלל, cmp. חָלֵי) weak, mild (wine). Targ. Y. Deut. VIII, 8, opp. חָרִיף. ↗ expanded
חַל 3 vinegar, v. חָלָא III. ↗ expanded
חַלָּא (חלל, cmp. גלל) a globular concretion.—Pl. חַלֵּי. Bekh. 7ᵇ ח׳ דיחמורתא ball-like concretions found in the yaḥmur (fallow-deer), v. יַחְמוּרָא. ↗ expanded
חָלָא 1 = h. חוֹל I, sand. Targ. Gen. XXXII, 13; a. fr.—Pes. 113ᵃ, v. אַדְּ־.—Pl. חָלָתָא (fem.). Sabb. 110ᵃ בי ח׳ between the sand-mounds. ↗ expanded
חָלָא 2 m. = חוֹל II. Targ. Job XXIX, 18. ↗ expanded
חָלָא 3 (חול or חלל) [turned, spoiled,] vinegar. Targ. O. Num. VI, 3 חַל; Y. חֲלָא. Targ. Ps. LXIX, 22 חָ׳ ed. (Ms. חֲ׳). Targ. Prov. XXV, 20 חלא ed. Lag. (ed. חֵילָא, Ms. חוֹ׳). Targ. Ruth II, 14.—Ab. Zar. 12ᵇ. Gen. R. s. 39, v. זוּל I ch.—Ḥull. 120ᵃ ח׳ דקריש Ar. (ed. חלב) a jellied vinegar sauce of meat; a. fr.—Y. Maasr. III, 50ᵈ bot. ח׳ בר חמרא a deteriorated son, v. חוֹמֶץ; Ḥull. 105ᵃ. [Y. Ter. VII, 45ᵈ bot. בחלא, read: בחַקְלָא.] ↗ expanded
חֲלָא to be sick, v. חֲלִי. ↗ expanded
חֶלְאָה (b. h.) pr. n. f. Ḥelah, an Agadic surname of Miriam. Ex. R. s. 1, v. נָעַר. ↗ expanded
חֳלָאִים , v. חֳלִי ↗ expanded
חָלָב (b. h.) [secretion,] milk. Ab. Zar. II, 6 ח׳ שחֲלָבוֹ וכ׳ milk (of a cow) milked by a gentile. Makhsh. VI, 5 מי ח׳ serum of milk; a. fr.—בשר בח׳ the boiling of meat with milk, the prohibitory law concerning &c. (Ex. XXIV, 19; XXXIV, 26; Deut. XIV, 21). Pes. 54ᵇ, v. חִידּוּשׁ.—Ḥull. 110ᵃ לא גמירי דב׳ בח׳ אסור they did not know that boiling meat with milk was forbidden; a. fr.—חֲלֵב בֵּיצִים white of eggs. Y. Ter. X, 47ᵇ bot., cmp. חֶלְבּוֹן.—נֵץ (ה)ח׳ ornithogalum, Star of Bethlehem, a bulbous plant. Shebi. VII, 1, v. חֶלְבֵּצִין; Ukts. III, 2.—Trnsf. הח׳ white wine. Gen. R. s. 98, opp. אדום. ↗ expanded
חֲלָב Targ. Gen. XVIII, 8. Targ. Job X, 10; a. fr.—Y. Ter. VIII, 46ᵃ חַלְבּוּן חֲ׳ milked. Ḥull. 109ᵇ, v. בִּשְׂרָא I. Ib. 110ᵃ; a. e. ↗ expanded
חָלַב (denom. of חָלָב) to milk; to yield milk. Ab. Zar. II, 6, v. חָלָב. Bekh. 20ᵇ רוב … חוֹלְבוֹת וכ׳ the majority of animals secrete no milk unless they have given birth; a. fr. Nif. נֶחֱלַב to be milked. Sabb. 53ᵇ לֵיחָלֵב when the bag is tied on for milking purposes (to support the udders), opp. ליבש for drying up. ↗ expanded
חֲלַב Y. Ter. VIII, 46ᵃ, v. חֲלָב ↗ expanded
חֵלֶב (b. h.) fatty concretion (cmp. חַלָּא), esp. that abdominal fat of cattle which it is forbidden to eat, ḥeleb (Lev. III, 17), contrad. to שומן. Kerith. III, 1. Ḥull. 113ᵇ המבשל חֵ׳ בחָלָב if one boils fat with milk. Snh. 4ᵇ חֵלֶב וחָלָב דכי וכ׳ ḥeleb a. ḥalab which are written alike, v. אֵם; a. fr.—Pl. חֲלָבִים, חֲלָבִין. Ber. I, 1 ח׳ ואברים the pieces of fat and the limbs belonging to the altar; Tam. VII, 3 שלחן הח׳ the (marble) table designated for the fat-pieces (and limbs).—Ker. 12ᵃ, sq. חֲלָבִין laws concerning the eating of ḥeleb; Y. Yeb. X, 11ᵃ top מדמי לה לח׳ (not לחלבון); a. fr.—[Y. Ter. X, 47ᵇ bot. לובן חלבין, v. חֶלְבּוֹן.]—גוּשׁ הֵ׳, v. גּוּשׁ. ↗ expanded
*חֵלֶב ch. m. (preced.) a viscous substance, glair. Ḥull. 120ᵃ ח׳ דקריש ed. (v. Rashi); v. חָלָא III. ↗ expanded
חֶלְבּוֹן (v. preced. wds.) glair, white of an egg. Ab. Zar. 40ᵃ; Ḥull. 64ᵃ, v. חֶלְמוֹן; a. fr.—Y. Ter. X, 47ᵇ bot. בלובן חלבין, read: בחלבון (v. cit. in Tosaf. to Ḥull. 64ᵇ). ↗ expanded
חֶלְבּוֹנָא Targ. Y. Gen. XXXIX, 14; 20. Targ. Job VI, 6. ↗ expanded
חֶלְבֵּיצִין , v. חֶלְבֵּצִין ↗ expanded
חֶלְבָּנָא , v. חֶלְבְּנֵיתָא ↗ expanded
חֶלְבְּנָה , v. חִילְתִּית) galbanum, a gum-resin used as an ingredient of frank-incense, smelling like asafoetida. Ker. 6ᵃ. Ib. 6ᵇ; Yalk. Ex. 389 ח׳ ריחה רע ומנאה וכ׳ the smell of galb. is evil, and yet the Bible counts it among the spices (so are the wicked with the righteous combined in prayer). ↗ expanded
חִלְבְּנֵיתָא Targ. O. Ex. XXX, 34; Targ. Y. חֶלְבָּנַיָּא, pl.—Gitt. 69ᵃ, v. דּוּבְשָׁנִיתָא ↗ expanded
חַלְבֵּצִין (compound of חָלָב a. בֵּיצָה) bulb of ornithogalum. Shebi. VII, 2; expl. Y. ib. 37ᵇ bot. בֵּיצֵי נֵץ חָלָב eggs (bulbs) of &c., v. חָלָב; Tosef. ib. V, 6; Nidd. 62ᵃ הַלְּבֵיצִין (absorbing ח); Sabb. 90ᵃ החל׳. Tosef. Kil. III, 12 הלבוצין. ↗ expanded
חֲלַגְלוֹג (חלג, cmp. חלק) purslane. Erub. 28ᵃ ובחל׳ (Ms. M. ובגלוגות, read: ובַלַּגְל׳, v. Rabb. D. S. a. l. note, ח׳ absorbed, v. preced.); Y. Peah VIII, 21ᵃ top; Y. Erub. III, 20ᵈ top, expl. פרפחיניה. Shebi. IX, 1 (Mish. ed. גית …, read: … גות; v. Rabb. D. S. a. l. note). Y. ib. 38ᶜ (Rabbi’s maid said) נתפזרו חֲלוֹגְלגוֹתֶיךָ thy purslane plants have been scattered; R. Hash. 26ᵇ חֲלוֹגְלוֹגְךָ (Ms. M. לגלוגך). Ib. לא ידעי רבנן מאי חלוגל׳ (Mss. לגל׳). ↗ expanded
חָלַך (cmp. חלל) to undermine, cave, dig. Pes. 118ᵇ שחוֹלֶדֶת בעיקרי וכ׳ Ms. M. (ed. as in Ḥull. 20ᵇ הדרה) which undermines the foundations &c. V. חוּלְדָּה. Hif. הֶחְלִיד same. Y. Kil. IX, 32ᶜ top מַחִלִיד הב"ה … את וכ׳ the Lord caves the ground before them and they roll &c.; Y. Keth. XII, 35ᵇ top מהלך … אל (corr. acc.). B. Bath. 19ᵇ מפני שמַחְלִידִין וכ׳ because their roots undermine the ground. to pass the slaughtering knife under cover, to squeeze in. Ḥull. II, 4. Ib. 20ᵇ; a. fr.—Tosef. Kel. B. Bath. I, 5 מפני שהכובס אומן מַחֲלִידוֹ לתוכו (R. S. to Kel. XXI, 1) because so much of it does the professional fuller fold up for inserting a rod into it (v. חוֹב II, 2). ↗ expanded
חֲלַד ; Part. pass. חָלִיד covered with earth, mouldering. Targ. Job XI, 17 Ms. (ed. דחלך, דהלך, corr. acc.). ↗ expanded
חֶלֶד preced.) mould; trnsf. earthly life. Midr. Till. to Ps. XVII, 14 אין ח׳ אלא ארץ ḥeled means earth (ref. to Ps. XLIX, 2). Tanḥ. Ki Thabo 2 (ref. to Ps. XVII, 14) הן מתים מח׳ they die away from this world, v. חֲלוּדָה. ↗ expanded
חֲלָדָה (חָלַד Hif.) passing the knife under cover. Ḥull. 9ᵃ; 27ᵃ; a. e. ↗ expanded
חלדואות , v. חֲלוּדָה ↗ expanded
חַלְדּוּתָא , rust. Targ. Y. Num. XXXI, 22 (v. Rashi a. l.). ↗ expanded
חָלָה , v. חלי ↗ expanded
חַלָּה [rolled, rounded] cake.—Pl. חַלּוֹת. Ukts. III, 5 ח׳ חריע (Tosef. Maas. Sh. I, 13 חַלַּת (collect. noun), a. e., v. חֲרִיעַ.—Men. III, 6 שתי ח׳ the two loaves (offered on the Feast of Weeks, Lev. XXIII, 17).—B. Bath. V, 3; Ukts. III, 11 ח׳ דבש honey-combs; a. fr. (with ref. to Num. XV, 20, sq.) Ḥallah, the priest’s share of the dough. Sabb. II, 6, v. זָהִיר. Ḥall. I, 1 חייבין בח׳ are subject to the law of Ḥallah.—Ib. II, 7 שעור הח׳ the quantity to be set aside for the priest. Ib. 8 מעיסה שלא הורמה חַלָּתָהּ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) from a dough from which the priest’s share has not yet been taken; a. fr.—Pl. as ab. Pesik. Shimu, p. 118ᵃ שתי ח׳ two portions (one for being burnt, and one for the priest); Y. Erub. III, end, 21ᶜ; Cant. R. to I 6; a. e.—Trnsf. ḥallah, the sanctification of creation, man. Gen. R. s. 14, beg.; Yalk. Prov. 962, a. e. (ref. to Prov. XXIX, 4, ואיש תרומות) that is Adam שהיה גמר חַלָּתוֹ וכ׳ who was the final sanctification of the world; Gen. R. s. 17, end.—Ḥallah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta a. Talm. Y., of the Order of Z’raïm. ↗ expanded
חֲלוֹגְלוֹג , v. חֲלַגְלוֹג ↗ expanded
חֲלוּדָה (חָלַד) [covering of earth &c., mouldering from being in a cave,] rust, mould. Kel. XIII, 5 העלתה ה׳ became rusty; Tosef. Kel. B. Mets. III, 10; a. fr.—Trnsf. sin. Tanḥ. Ki Thabo 2 (ref. to חלד Ps. XVII, 14) [read:] אמרו זה לזה ח׳ הם מלאין חטאין יש בידן (v. Tanḥ. ed. Bub. ib. 4) they (the gentiles) say to one another, they (the Israelites) are full of rust, there are sins in their hands. a skin disease arising from living in caves. Midr. Till. to Ps. XVII, 14 (v. supra) אלו שהעלה גופן ח׳ they are those (persecuted Jews) whose bodies became afflicted with sores, &c.; Y. Shebi. IX, 38ᵈ; Gen. R. s. 79.—Pl. חֲלוּדוֹת. Pesik. B’shall., p. 88ᵇ; Esth. R. to I, 9 חֲלוּדָאוֹת (some ed. חלדואות, corr. acc.). ↗ expanded
חַלְוָון Halvan (Ḥolvân) in Assyria (b. h. , v. P. Sm. 1277, Neub. Géogr. p. 373). Kidd. 72ᵃ; Yeb. 16ᵇ Ms. M. (ed. חלזון, corr. acc.). ↗ expanded
חֲלוּז (חלז) knot or sling of the upper garment when lifted, (sinus). Targ. II Esth. I, 2 (3) וחליזת חִילּוּזָהּ she lifted her garment.—Pes. 113ᵃ תמרי בחֲלוּזָךְ וכ׳ if thou bringest dates home, with thy sinus (before ungirding) run to the brewery; [comment.: with the dates tied up in thy bag]. V. חוּלְזָא. ↗ expanded
חִלּוּט m. = הֶחְלֵט. Tosef. Neg. VIII, 6 בימי חִלּוּטוֹ during his days of declared leprosy. ↗ expanded
חָלוּט m., v. חָלַט ↗ expanded
חֲלוּטִין (חָלַט II) final action, decision. לחֲ׳ finally, permanently, absolutely (b. h. לִצְמִיתוּת). Targ. Lev. XXV, 23; a. e.—Ex. R. s. 3; Arakh. 15ᵇ; Snh. 106ᵇ.—Lev. R. s. 7, end, v. יְרִיבָה.—V. חַלְטָנִית.—בח׳ by final decision (from which there is no appeal). Gen. R. s. 42; Yalk. ib. 72; Koh. R. to V, 15 היך מה דאתא בחלו׳ וכ׳ Ar. (ed. בחלי׳) as man enters this world by final decision, so does he leave it it (cmp. Ab. IV, 22).—[Gen. R. s. 94, beg. חלוטין, v. חֲלִיטָא III.] ↗ expanded
חִלּוּי , v. sub חִילּ׳. ↗ expanded
חָלוּל (חָלַל) hollowed; pipe, channel.—Pl. חֲלוּלִים, חֲלוּלִין. Sifra K’dosh. Par. 1; Yalk. Lev. 604 the idols are called אֱלִילִים, על שם שהם ח׳ because they are hollow.—Ber. 60ᵇ ח׳ ח׳ Ms. F. a. oth. (ed. חֲלָלִים) full of channels (bowels &c.). ↗ expanded
חָלוּם sane, v. חָלַם I. ↗ expanded
חֲלוֹם v. חָלַם II) dream. Ber. 55ᵃ; a. fr.—Pl. חֲלוֹמוֹת. Ib.ᵇ; a. fr.—Ib. 10ᵇ בעל הח׳ the genius of dream.—[חלומות דהרואה that portion of the chapter Haroëh, in B’rakhoth, treating of dreams: Ber. 55ᵃ to 57ᵇ; often quoted in Ar. a. oth.] ↗ expanded
חַלּוֹן c. (b. h.; perforation, aperture, window. B. Bath. III, 6 ח׳ המצרית וכ׳ the Egyptian window (a very small aperture in the wall) gives no privilege (v. חֲזָקָה), i.e. the neighbor may build against it, contrad. to הצורית a Tyrian window. Gen. R. s. 31, expl. צהר (Gen. VI, 16); a. v. fr.—Pl. חַלּוֹנוֹת. Y. R. Hash. II, 58ᵃ; Ex. R. s. 15 שס"ה ח׳ וכ׳ 365 apertures did the Lord create in the sky; a. fr. ↗ expanded
חִלּוּף , v. חִילּ׳ ↗ expanded
חִלּוּץ (v. חָלַץHif.) strength, quickness. Ber. 16ᵇ חיים של ח׳ עצמות (missing in Mss., v. Rabb. D. S. a. l. note 5) a life of healthfull energy (v. Is. LVIII, 11). ↗ expanded
חֲלוּצָא or district Ḥălutsa. Targ. Y. II, Gen. XVI, 7; Ex. XV, 22 (h. text שׁוּר). Targ. Y. Gen. XVI, 14 (h. text בָּרֶד).—Gen. R. s. 45; Yalk. ib. 79 (expl. בדרך שור, Gen. XVI, 7) באורחא דח׳ on the road of Ḥ.—V. חַגְרָא I. ↗ expanded
חֲלוּצָה 2 f., v. חָלַץ ↗ expanded
חָלוּק 1 (חָלַק, v. חָלָק) plain, smooth garment, in gen. undershirt. Kel. XXVIII, 9, v. חוּץ II.—M. Kat. 14ᵃ, a. e. כל … אלא ח׳ אחד he who has only one shirt. Ab. Zar. 34ᵃ ח׳ לבן a plain white frock, v. אִימְּרָה. Y. Taan. II, 65ᵈ (ref. to I Sam. VII, 6) לבש שמואל חֲלוּקָן וכ׳ Samuel put on the common shirt of all Israelites, i.e. included himself among the sinners; a. fr.—Trnsf. a) a shirt-shaped bandage. Sabb. XIX, 2 (drawn over the circumcised membrum).—b) a row, layer. Y. Pes. I, 27ᵇ bot. מפשיטו ח׳ אחד he strips it of one shirt, i.e. removes one row all around the pile of bottles.—Pl. חֲלוּקִים, חֲלוּקִין, חֲלוּקוֹת. M. Kat. 22ᵇ. Y. l. c. שני חלקות (read: חלוק׳) two rows. Tosef. Kil. V, 6 שני ח׳ two shirts of different materials (כִּלְאַיִם). Lam. R. introd. (R. Abbahu 2); ib. to III, 13 והח׳ שלו עליו (the camel) with his covers on; a. fr. ↗ expanded
חָלוּק 2 divided, v. חָלַק; empty, smooth, v. חָלָק. ↗ expanded
חִלּוּק , v. חִילּוּק ↗ expanded
חֲלוּק ch. = h. חָלוּק I. Targ. Y. Ex. XXII, 26 ח׳ תותביה ed. pr. (later ed. only תות׳).—Lam. R. introd. (R. Abbahu 5); ib. to III, 13 כח׳ דיהודאי וכ׳ as long as a Jewish Sabbath shirt (transmitted from father to son).—Sabb. 134ᵃ ח׳ דינוקא the child’s bandage, v. חָלוּק I ↗ expanded
חֲלוּקָּה division, partition. B. Bath. 122ᵃ לא כח׳ של עוה"ז וכ׳ the distribution of land in the future will not be like the one of the present. Ib. 126ᵃ יש לו לבכור קודם ח׳ the first-born is the legal owner of his share before the partition has taken place. Keth. 26ᵃ בתורת ח׳ as an heir’s share. Ib. 94ᵇ ח׳ עדיפא division among two claimants (where evidence is wanted) is preferable (to discretionary adjudication to one, v. שׁוּדָּא); a. e. ↗ expanded
*חֲלוּקָה , only in (פול) ח׳ נפש [smoothing the soul,] name of a species of bean = שעועית. Nidd. IX, 7 (expl. מי גריסין) לעיסת גריסין של פול ח׳ נ׳ a chewed mass of grist of beans named ḥălukath nefesh (Rashi: beans split to the core, v. חֶילְקָא II); [Tosef. ib. VIII, 9 עז עיקת נפש ed. Zuck. (Var. ער עוקת נתש); Gen. R. s. 94, beg. פול שהוא על עיקת נפש; Yalk. ib. 152 שבאין על עקת נפש the bean-grist used for (relieving) the pressure of the soul; cmp. Y. Kil. I, 27ᵇ top, etymol. of שְׁעוּעִית, a. B. Bath. 16ᵃ, quot. s. v. עֲדַשָּׁה.—Our w. is prob. a popular re-adaptation of Alica, v. Sm. Ant. s. v.] ↗ expanded
חֶלְוָתָא hosts, v. חֵילָא I. ↗ expanded
חֲלַז , Pa. חַלֵּיז (cmp. חלץ) to gird, to form a sinus; to lift the cloak. Targ. II Esth. I, 2 (3), v. חֲלוּז.—Part. pass. מְחַלַּז. Ib. IV, 11 ומְחַלְּזִין חולזוי his loins girt (his cloak lifted up, ready for labor). ↗ expanded
חִלָּזוֹן (v. preced.) conchiferous animal, snail, oyster, esp. purple-fish, purple-shell used for dying t’kheleth (תְּכֵלֶת). Snh. 91ᵃ ח׳ אחד (ed. אחת, v. Rabb. D. S. a. l. note 60 a. Ar. s. v.). Pesik. B’shall. p. 92ᵃ ח׳ הזה וכ׳ as the snail grows, its shell grows with it; Deut. R. s. 7, end—Sabb. 26ᵃ (expl. יגבים, Jer. LII, 16) ציידי ח׳ וכ׳ the shellfishers from &c. Men. 44ᵃ. Meg. 6ᵃ; a. fr.—Pl. חִלְזוֹנוֹת. Snh. l. c. name of a beetle or locust, v. next w.—Y. Sabb. I, 3ᵇ. Yalk. Ex. 185; Tanḥ. Vaera, ed. Bub. 19. (cmp. Lat. Cochlea) a snail-shaped piece of a chain, screw. Kel. XII, 1; Tosef. Kel. B. Mets. II, 3. an eye-disease, also called נחש. Bekh. VI, 2; ib. 38ᵇ. Sifra Emor ch. II, Par. 3.—[Kidd. 72ᵃ; Yeb. 16ᵇ, v. חַלְוָון.] ↗ expanded
חִלְזוֹנָא purple-fish; snail. Targ. Y. I Deut. XXXIII, 19 (v. Meg. 6ᵃ).—Pl. חִלְזוֹנֵי. Ab. Zar. 28ᵇ, v. מִשְׁקְדֵי. beetle or locust. Targ. Y. Deut. XXVIII, 42 Ar. (ed. חלנונא, h. text צלצל). an affection of the eye. Targ. Y. I Lev. XXI, 20 Ar. a. oth. (ed. חִלָּזוֹן; Y. II יחלזווה, read: דחִלְזוֹנָה; v. חִלִּיז). ↗ expanded
חִלְחוּל (חִלְחֵל) penetration of a poisonous substance, poison. Tanḥ. Mishp. 18; ed. Bub. 12 (חול׳, corr. acc.) הח׳ היה נכנס וכ׳ the poison (of the flies) entered their bodies; Yalk. Ex. 359. ↗ expanded
חַלְחוֹלִית (v. preced.) winding; pl. חַלְחוֹלִיּוֹת intrigues. Lev. R. s. 20 (expl. להוללים, Ps. LXXV, 5) למערבביא אלו שלבם … ח׳ רעות (some ed. חַלְחֹלִיּוֹת) to those creating confusion, those whose hearts are full of evil intrigues; Tanḥ. Aḥăré 2 חלחל׳; Yalk. Lev. 524 חוּלְחָלִיּוֹת; Yalk. Ps. 811; [Lev. R. s. 17 (ref. to Ps. LXXIII, 3) במערבא אומרים אלו … הוֹלֵלוֹת וכ׳ (read: במְעַרְבָּבַיָּא אלו), v. הוֹלֵלָה]. ↗ expanded
חַלְחוֹלֶת (next w.; v. preced. wds.) mesentery, a membrane keeping the entrails in position. Ḥull. 50ᵃ ↗ expanded
חִלְחֵל to penetrate into cavities; to perforate. Sot. 7ᵇ; Num. R. s. 9 מְחַלְחֵל ויורד (the powder on a wound) penetrates and goes down (into the body). Gen. R. s. 98 ריסו מח׳ וכ׳ its venom penetrates (the body of the bitten one) after (the serpent’s) death. to shake, roll (in a vessel &c.); to rinse. Makhsh. III, 6 ח׳ לתוכן if he washed olives by rolling them in the rain water.—Part. pass. מְחוּלְחָל, f. מְחוּלְחֶלֶת hollow, blown up; loosely put in. Oh. IX, 7 כלי מח׳ a hollow vessel (not packed entirely), opp. אֲפוּצָה. Kel. X, 3 מגופת החבית המח׳ וכ׳ (Bart. המִתְחַלְחֶ׳) the stopper of a keg which can be moved around, without, however, falling out of itself. Teb. Yom I, 1; a. fr. Hithpalp. הִתְחַלְחֵל, , Nithpalp. נִתְהַלְחֵל to permeate. Num. R. s. 9 שהם מִתְחַלְחֲלִים וכ׳ that they will permeate all her limbs. to be shaken in a hollow space, to be thrown about. Mikv. IV, 3 היו צרורות מתח׳ וכ׳ if pebbles rolled about in the spout. to be permeated (with poison) to be affected, injured. Y. B. Kam. I, beg. 2ᵇ ונתח׳ כולו and the whole of it is damaged (by the heat &c.). (cmp. חָלָה) to be weakened, be neutralized. Y. Ter. VIII, 46ᵃ top ע"י מליחה מתח׳ through salting it, the poison is neutralized. ↗ expanded
חַלְחֵל , to penetrate, to hollow out. Ḥull. 119ᵇ חַלְחוּלֵי מְחַלְחֵל the hair perforates the skin.—Part. pass. מְחַלְחַל hollow; loosely filled. Ber. 59ᵃ ענני חלחולי מְחַלְחֲלֵי (Ms. F. עיבא … מִיחַלְחַל) the clouds are not entirely filled with water. Pes. 74ᵃ איידי דמח׳ because the wood is hollow (having marrow inside); a. e. Ithpalp. אִתְחַלְחַל, אִיחַלְחַל to be perforated, be open. Ber. l. c. Ms. F. v. supra.—Esp. to be permeated by poison, feel the effect of poison. Y. Ab. Zar. II, 41ᵃ bot.; Y. Ter. VIII, 45ᶜ bot. לא אספיק … עד דאיתח׳ he had scarcely drank of it when he became affected (collapsed). Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ top חמתה מִתְהַלְחֲלָה he saw that the plaster was poisoned. to tremble. Targ. Ps. XCVII, 4. Targ. Y. Ex. XXXII, 11 (h. text ויחל); a. e. ↗ expanded
חָלַט 1 (v. חָלַט II, a. Syr. חלט P. Sm. 1277) bind up, mix, esp. to stir flour in hot water, v. חֲלִיטָה II.—Part. pass. חָלוּט a paste prepared by stirring, dumpling. Y. Ḥall. I, 58ᵃ top; Y. Maasr. I, 49ᵇ ח׳ ברור a real ḥalut (concerning which there is no doubt as to the obligation of Ḥallah). Y. Ab. Zar. II, 42ᵃ top ה׳ מחוסר וכ׳ the ḥalut (prepared by a gentile) wants finishing through fire (frying or boiling); a. fr. Nif. נֶחְלַט to become consistent through stirring. Y. Ḥall. l. c. נֶחְלְטָה כל צורכה sufficiently stirred to be a consistent paste-ball. ↗ expanded
חֲלַט to make a paste. Targ. II Sam. XIII, 6. (cmp. next wds. a. צמת) to cause contraction by scalding or by putting in vinegar. Part. pass. חָלִיט. Ḥull. 111ᵃ ח׳ הוי מעיקרא Rashi (ed. מִיּחֲלַט הוה ח׳ ליה וכ׳) it (the liver) was first scalded (so as to emit no blood in boiling). Pa. חַלֵּיט to cause contraction, to scald, put in vinegar. Ib. חַלְּטֵי ליה וכ׳. Pes. 74ᵇ bot. חלא דח׳ ביה וכ׳ vinegar which one has used once for drawing the blood from meat and contracting the blood vessels, must not be used a second time. Ithpa. אִתְחַלַּט, Ithpe. אִיתְחֲלַט, אִיחְלט to be mixed up, to mingle. Targ. Prov. XX, 19; XXIV, 21 (h. text תתערב). to be confused. Ib. XIV, 16 (h. text מתעבר!). to be contracted, v. supra. ↗ expanded
חָלַט 2 [to surround, tie up (corresp. to b. h. צמת),] to make final. Part. pass. חָלוּט, f. חֲלוּטָה permanently sold, irredeemable. Arakh. IX, 4 הגיע … היה ח׳ וכו׳ (Talm. ed. 31ᵃ היתה ח׳, read: חלוטה) when the last day … had passed and it (the house) was not redeemed, it was his forever …, for we read לצמיתות (Lev. XXV, 30); (Tosef. ib. V, 10 צמת). Arakh. l. c. בראשונה … שיהא ח׳ לו formerly the purchaser used to hide himself on the last day … in order that it might become his irredeemably; Sifra B’har ch. V, Par. 4 שתהא חלוטה לו. Arakh. 31ᵇ למי ח׳ to which (of the two buyers) did it belong finally?; a. fr.—V. חֲלוּטִין. to pass final judgment on a leper after probationary enclosure (Lev. XIII). Zeb. 102ᵃ אני מסגירה ואני חוֹלְטָהּ וכ׳ I will lock her up, declare her a leper and discharge her. Hif. הֶחֱלִיט to pass final judgment, to make valid; to adjudicate. Y. Dem. VII, beg. 26ᵃ צריך להַחֲלִיט וכ׳ he must make the consecrating conditions valid by speech. Y. Keth. X, 33ᵈ bot. אי זה … להַחֲלִיט מַחֲלִיטִין which of them the court chooses to declare valid, it may &c. Gen. R. s. 61 שלא תַחֲלִיט להם וכ׳ lest thou surrender the country to them (through bad argument); Yalk. ib. 110 (insert להם). Y. Ab. Zar. I, 39ᵇ top גסות … היא הֶחֱלִיטָתוֹ his haughtiness made Jerob. a confirmed sinner; a. e. to declare a person a leper. Y. M. Kat. I, 80ᶜ bot. מטמא ומַחֲלִיט declares him unclean and this a decided leper; ורבנן … ומַחֲלִיטִין and the Rabbis say, he must be examined as if it were a new case, but at all events they declare &c.—Part. pass. מוּחֲלָט, f. מוּחֲלֶטֶת 1) irrevocable, confirmed. Yoma 86ᵇ תשובת המוּחֲלָטִין the repentance of the confirmed sinners.—2) the declared leper, opp. to מוּסְגָּר. Meg. I, 7. Yeb. 103ᵇ. Tosef. Naz. VI, 1 מ׳ בספק one declared a leper from doubt; Y. ib. VIII, end, 57ᵇ; a. fr. ↗ expanded
חֲלַט ² Part. pass. חָלִיט, חֲלִיטָא irredeemably sold. Targ. Y. Gen. XLVII, 20. to sentence a leper. Targ. Y. Deut. XXI, 5 למִחְלוֹט, v. Af. Pa. חַלֵּיט to sell irredeemably, to forfeit. Y. Pes. IV, 31ᵇ bot. ולא יְחַלְּטוּן בניהון that they might not forfeit their pledged children. Y. Shebi. VI, 36ᶜ bot. [read:] בגין דלא תְחַלְּטוּן … בידן that you might not surrender the government to their (the Samaritans’) hands. Y. Keth. IX, 33ᵇ bot. אנן מְחַלְּטִין וכ׳ we shall declare their property forfeited. Arakh. 31ᵇ ולחַלְּטֵיה הקדש let the sacred treasury be declared its permanent owner; a. e. Af. אַחְלַט to sentence a leper. Targ. Y. Lev. XIII, 11.—Part. pass. מַחְלַט, f. מַחְלְטָא. Ib. 51. Ithpe. אִיחֲלַט to become irredeemable. Arakh. 32ᵇ וירושלים מי מִיחֲלַט בה are buildings in Jerusalem ever irredeemable? ↗ expanded
חַלְטָא (preced.) final decision, adjudication.—Pl. חַלְטָאתָא. B. Mets. 16ᵇ שטרי ח׳ legal documents giving the claimant the title for the seized property. ↗ expanded
חַלְטָנִית = חֲלוּטִין, final action; לח׳ irredeemably. Y. Gitt. IV, end, 46ᵇ (expl. לצמיתות, Lev. XXV, 23) לחול׳; Y. Dem. IV, 24ᵈ bot.—Gen. R. s. 28, end, v. זְרִיבָה; a. e. ↗ expanded
חֲלִטְרַיָּא , v. חֲלִיטַר ↗ expanded
חַלְּטָתָא lizzard, v. הַלְטָתָא. ↗ expanded
חלי to be lax, to be sick, faint away, grieve. Ex. R. s. 43 (expl. ויחל, Ex. XXXII, 11 ח׳ משה Moses was sick (grieved). Kidd. 71ᵇ, a. e. מדי חוֹלָה Media is sick, v. גּוֹסֵס.—Ber. 28ᵇ כשח׳ וכ׳ when R. … fell sick; a. fr.—V. חוֹלֶה. to be smooth (to the taste), sweet. Pi. חִלָּה to soften, sweeten; to soothe, assuage (by prayer, gifts &c.). Ex. R. l. c. מהו וַיְחַל שהכניס וכ׳ what does vayḥal (Ex. l. c.) mean? He offered &c. (ref. to Ps. XLV, 13). Ib. מהו ויחל עשה את המר וכ׳ he made sweet what was bitter. Ib. חַלֵּי מרירתן וכ׳ sweeten thou the bitterness (sin) of Israel &c.—Ib. מי שיְחַלֶּה וכ׳ one to sweeten the bitterness &c. (by prayer). Yalk. Ex. 392 אביי אמר עד שחִילֵּהוּ להקב"ה בתפילתו (v. infra) Ab. explained vayḥal, until he assuaged (the anger of) the Lord &c. Deut. R. s. 3 הרי בניך מרים חַלֵּה אותן thy children are bitter, sweeten them. Ib. היאך יהא א"ל הוי חל אתה רחמים, read: היאך אהא אומר א"ל הוי אומר חַלֵּה את המרים what shall I say? Said He, Say, sweeten &c.; Yalk. Ex. 392. Lam. R. to I, 2 לא חִלִּינוּ פניך we did not assuage thee by repentance; Ex. R. s. 45 חלִּינוּ מלפני הקב"ה we prayed &c.; a. fr. Hif. הֶחֱלָה to assuage, soften. Ber. 32ᵃ אביי אמר עד שהֶחֱלֵהוּ להקב"ה בתפלה Ms. M. (v. D. S. a. l.) until he assuaged &c., v. supra. [Ib. שה׳ עליהם וכ׳, read: שהֵחֵל, v. חָלַל.] to make sick, wear out. Ib. עמד משה … עד שהחלהו (Ms. M. עד שחלה) Moses stood in prayer … until He wore Him out (by his persistency, v. Rashi a. l. a. Rabb. D. S. a. l. note 3).—3) (v. חָלַל a. חִלְחֵל) to permeate, affect. B. Mets. 107ᵇ bile is called maḥlah (v. מַחְלָה) שהיא מַחְלָה וכ׳ (Ms. F. שמְחַלֶּלֶת) for it goes through the entire body [perh. מְחַלָּה, fr. חָלַל]. Hof. הוּחֲלָה to be made sick. Ber. l. c. עמד … עד שה׳ ed. Sonc. a. oth. (v. supra) until He was worn out. ↗ expanded
חֲלִי to be soft, sweet. Targ. Prov. XXVII, 7. Targ. Y. II, Lev. II, 11 (h. text דבש); a. e.— to be sick, grieve. Yoma 22ᵇ; B. Kam. 20ᵇ כמה לא ח׳ וכ׳ how little does he whom the Lord supports need to grieve or trouble himself! to remit. Keth. 86ᵃ top ותִיחֲלָה, v. חוּל II ch. Pa. חַלֵּי to sweeten.—Part. pass. f. מְחַלְיָא. Cant. R. to III, 4 בשעת מְחַלְיַית שינתא during the sweetest sleep. Ab. Zar. 39ᵃ מח׳ שמנוניתא Ms. M. the fatty substance (absorbed in the knife) becomes sweet again (loses its bad taste); ed. מְחַלְּיָּא ליה ש׳ (read: לש׳) it (the strong taste of assa foetida) sweetens &c. [Ber. 6ᵇ קא מחליין ed., Ms. מחללי, v. חֲלַל I.] Ithpe. (אִתַּחֲלִי) אִתְחֲלִי to become sweet. Targ. Y. II, Ex. XV, 25. ↗ expanded
חָלֵי (preced.) sweet. Targ. Y. II, Gen. XLIX, 21. Targ. Y. II, Deut. XXIX, 17 (ed. Amst. חֲלֵי; Y. I חוֹלֵי, חוּלֵי).—Arakh. 10ᵇ (play on חָלִיל) דח׳ קליה because its sound is sweet.—Fem. חַלְיָא, חֲלִיאֲתָא, חֲלִיתָא. Targ. Prov. XXIV, 13 דחליא ed. Lag. (ed. Wil. דחֵילָא, corr. acc.).—Targ. Ps. XIX, 11 (Ms. חֲלָיָיאתָא, pl.)—Sabb. 109ᵇ אתרוגא חליתא a sweet orange.—Pl. חַלְיָן, (חוּלְיֵי) חַלְיָין. Targ. Ps. CXIX, 103. Targ. Prov. IX, 17 (some ed. חלים, corr. acc.) Ib. II, 16.—Ab. Zar. 38ᵇ חוּלְיֵי as to sweet ones, v. אֲהִינָא. ↗ expanded
חֳלִי disease. Snh. 64ᵃ אם תעמוד … מחָלְיָהּ if this woman (I) shall rise from her sickness. Ib. מוטב שתחזור … לחוֹלְיָהּ I would rather relapse into my disease; a. fr.—B. Mets. 87ᵃ דחָלָה ח׳ אחריתי (missing in Mss., v. Rabb. D. S. a. l. note) that he had been sick once before.—Pl. חֳלָאִים, חֳלָאִין, חֳלָיִם, חֳלָיִים. Sot. 47ᵃ. Gen. R. s. 56; a. fr. (sub. בעל) patient, sufferer. Ḥull. 110ᵃ; a. fr. ↗ expanded
חַלְיָא (חלי) secretion, serum. Pes. 74ᵇ חַלְיֵיה אסיר its serum is forbidden. [Ib. 115ᵇ חלייה דתבלין, v. חוּלְיָא II.] ↗ expanded
חֲלִיאֲתָא , v. חָלֵי ↗ expanded
חִלִּיז (v. חִלָּזוֹן) one afflicted with an eye-disease called חִלָּזוֹן. Targ. O. Lev. XXI, 20 (ed. Berl. חִלִּין, v. Berl. Masorah p. 72). ↗ expanded
חַלֵּיז , Pa. of חֲלַז. ↗ expanded
חֲלִיטָא 1 f. part. of חֲלַט. ↗ expanded
חֲלִיטָא 2 (v. חָלַט II) strings, necklace. Targ. Is. III, 20 (h. text לחשים). Targ. Hos. II, 15 חֲלִיטַת וכ׳ (constr.) her pearl-strings (h. text חליה). ↗ expanded
חֲלִיטָא 3 c. ch. = h. or חָלוּט (v. חָלַט I). Y. Ned. VI, beg. 39ᶜ; Y. Naz. V, 55ᶜ top. Y. Ab. Zar. V, 44ᵈ bot. חֲלִיטָן their (the Samaritans’) ḥalut.Pl. (fem.) חֲלִיטָתָא; (masc.) חֲלִיטִין. Targ. II Sam. XIII, 6; 8.—Y. Ḥall. I, 57ᵈ ח׳ דשוק . sold in the market (mixed with oil), v. אִסְקְרִיטִין.—Ib. (expl. חלת מסרת) ח׳ דמיי water-. (for which Pes. 37ᵇ חלוט של בעלי בתים). Y. Erub. III, 20ᵈ אכל חליטן (read: חליטין or חליטא); Gen. R. s. 94, beg. חֲלוּטִין (Ar. אְלִיטִין, dial. for הֲ׳). ↗ expanded
חֲלִיטָה 1 f. = ch. חֲלִיטָא II. Y. Meg. I, 71ᶜ bot. היה עשוי כחצי ח׳ if the writing was in the shape of half a necklace (of three or more strings, i.e. in decreasing lines). ↗ expanded
חֲלִיטָה 2 (= חָלוּט, v. חָלַט I) a paste made of flour stirred in boiling water, dumpling. Ḥall. I, 6; Y. ib. 58ᵃ top ח׳ קמח לתוך חמין ḥălitah is flour put into hot water, contrad. to מעיסה which is חמין לתוך קמח (v. Tosef. ib. I, 1); Pes. 37ᵇ (Ms. O. החלטה; v. vers. in Rabb. D. S. a. l. note 6); Y. ib. II, 29ᶜ.—Y. Ber. VI, 10ᵇ ↗ expanded
חֲלִיטָה 3 (חָלַט II, v. הֶחְלֵט) the priest’s final decision on leprosy. Sifra Thazr. Par. 3, ch. IV לאחר חֲלִיטַת מחיה וכ׳ (R. S. to Neg. VIII, 1 חִלּוּט) immediately after having originally declared it unclean on account of a sound spot in the sore (Lev. XIII, 10, sq.). [Ib. החלט מחיה]. ↗ expanded
חֲלִיטָר (denom. of חֲלִיטָא III) seller of pastry, confectioner. Y. B. Bath. II, beg., 13ᵇ, v. אִיסְטֵיב. Y. Ḥall. II, 58ᶜ bot.; a. e.—Pl. חֲלִיטְרַיָּא. Y. Shebi. VII, 37ᶜ top חלטריא. ↗ expanded
חלייה , Pes. 115ᵇ, v. חוּלְיָא II ↗ expanded
חָלֵיל (v. חָלַל) to turn, bore, chisel. Targ. Is. X, 15. ↗ expanded
חָלִיל , v. preced.) fife, flute; frequ. הֶחָלִיל the flute-players, the music in the procession. Arakh. II, 3 הח׳ מכה וכ׳ the fluters play in front of the altar. Ib. 10ᵇ היינו ח׳ היינו אבוב ḥalil and abbub are the same. Bicc. III, 3 הח׳ מכה לפניהם the fluters precede them playing. Succ. V, 1 הח׳ חמשה וכ׳ for musical performance (on the Succoth festival) there are five and six days respectively; a. fr.—Pl. חֲלִילִים, חֲלִילִין. Arakh. II, 3. B. Mets. VI, 1 להביא ח׳ וכ׳ to bring pipers for a wedding or a funeral. Kinnim III, 6; a. fr. ↗ expanded
חָלִילָא Targ. Y. Deut. XVI, 14.—Pl. חֲלִילִין. Targ. Ps. CL, 4 (h. text מִנִּים). ↗ expanded
חֲלִילָא c. (v. preced.) hollow. Constr. חֲלִיל. Targ. Ex. XXVII, 8 (h. text נְבוּב). rounded, going all around. B. Bath. 61ᵃ, v. בַּרְקָא III.—Ab. Zar. 10ᵇ, v. קמוניא.—Pl. חֲלִילַיָּא, f. חֲלִילָתָא. Targ. II Chr. XXVI, 15.—Sabb. 57ᵃ תיכי ח׳ chains composed of chord rings (v. חוּלְיָא I). ↗ expanded
חָלִילָה adv. (v. preced.) round about, in turn. Succ. V, 6 חוזרין ח׳ they take turns all around. Keth. X, 6. Tosef. Zeb. I, 1 חזרנו ח׳ we are moving in a circle, i.e. this way of arguing will lead to no conclusion; Zeb. 10ᵇ חוזרני ח׳ ed. I am moving &c.; a. e. (b. h.; outside, foreign to. Gen. R. s. 49; Yalk. ib. 83 (expl. חללה, Gen. XVIII, 25), v. בָּרָאָה, a. חוֹל III; Tanḥ. Vayera 8 חֲלָלָה כתיב it may be read ḥălalah (desecration), לא חול הוא לך is it not too profane for thee? ↗ expanded
חַלִּים (cmp. חָלוּם s. v. חָלַם I) sound, capable of restoration to the original strength or form. Ab. Zar. 69q זימנין דח׳ sometimes the disturbed pitching of the stopper resumes its original shape (by melting and hardening again). Ḥull. 123ᵇ עור ח׳ leather (if split or rent) can be so mended as to regain its original strength. Ib. כי אמרינן דח׳ וכ׳ when do we say, leather can be mended &c., when it is split straight through.—[R. Hash. 28ᵃ, v. חָלַם I].—[Targ. Prov. IX, 17 חלים some ed., v. חָלֵי.] ↗ expanded
חֲלִים dreaming, v. חֲלַם II. ↗ expanded
חַלֵּים , Pa. of חֲלַם I. ↗ expanded
חֲלִימָה , v. חֶלְמָה ↗ expanded
חִלִּין , v. חִלִּיז ↗ expanded
חֲלֵיף , v. חֲלַף ↗ expanded
חַלִּיף (חָלַף) sharp knife, slaughtering-knife.—Pl. חַלִּיפוֹת.—בית הח׳ the place in the Temple where the slaughtering knives were kept. Midd. IV, 7 (Talm. ed. פת …, corr. acc.); Yoma 36ᵃ מן בית הח׳ וכ׳ Ms. M. a. Ar. (ed. מן הח׳) inside of the knives’ cell. ↗ expanded
חֲלִיפָא Ḥălifa. B. Bath. 123ᵃ bot. אבא ח׳ (Ms. M. חלפתא, Var. חילפא, חלפא, סיל׳, v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
חֲלִיפָה replacement, substitution. Y. Ber. II, 5ᶜ when a scholar dies, מי מביא לנו חֲלִיפָתוֹ who will get us one to take his place? pl. חֲלִיפוֹת shoots, v. חֵלֶף I. ↗ expanded
חֲלִיפִים (חָלַף) exchange, substitution. Kidd. I, 6 כיון … זה בחֲלִיפָיו as soon as one of the parties to the exchange has taken possession, the other takes the risk for its exchange. Y. Ber. II, 5ᶜ, a. e. יש להן ח׳ can be replaced; a. fr.—Esp. ḥălifin, a form of possession by handing to the purchaser an object as a symbolical substitute (v. Ruth IV, 7). Kidd. 22ᵇ אף כח׳ a slave, may be taken possession of also by symbol. B. Mets. 45ᵇ, a. fr. אין מטבע נעשה ח׳ coins cannot be used for symbolical delivery; a. fr. young shoots (coming out of a stump). Shebi. I, 8. Tosef. B. Kam. II, 1 (Y. ib. 3ᵃ top חִילְפִין). ↗ expanded
חָלִיץ (חָלַץ) knot, loop-knot.—Pl. חֲלִיצִין. Tosef. Neg. V, 10 ח׳ שבבקעת ed. Zuck. (Var. שבפקע׳; some ed. incorr. הליצו) the loops in a skein. ↗ expanded
חֲלִיצָה (חָלַץ) taking out; untying, putting off. Tosef. Neg. VI, 10 בח׳ as regards taking out the leprous stone (Lev. XIV, 40), v. נְתִיצָה. Y. Ber. III, beg. 5ᵈ בח׳ as regards taking off the T’fillin.—Esp. (= חֲלִיצַת מַנְעָל) Hălitsah, the ceremony of taking off the Yabam’s shoe (Deut. XXV, 5—11). Yeb. XII, 1 מצות ח׳ וכ׳ the proper way of performing the . is before three men acting as judges. Ib. חֲלִיצָתָהּ פסולה the act &c. is invalid; a. v. fr. ↗ expanded
חֲלִיצְתָּא Yeb. 102ᵃ ח׳ מעליתא a fully legal Ḥălitsah. Ib. 106ᵇ גיטא דח׳ a document testifying to the performance of the Ḥălitsah ↗ expanded
חָלִיק , v. חֵילֶק II ↗ expanded
חֲלִיקָה , v. חֶילְקָא II ↗ expanded
חליקוסתא , B. Kam. 31ᵃ Ar., Ms. H., v. סְלִיקוּסְתָּא ↗ expanded
חֲלִיקוּפְרִי (patron. of Σόλοι Κύπριοι) one from Soloe (Aligora), a sea-port town of Cyprus. Makhsh. I, 3 Abba José ח׳ איש טבעון Ar. (ed. two words) of Soloe, a citizen of Tibon. ↗ expanded
חָלִישׁ to be weak, v. חֲלַשׁ. ↗ expanded
חֲלִישׁ = h. חַלָּשׁ, weak, sick. Targ. Joel IV, 10 (ed. Lag. חֲלַשׁ).—Fem. חַלִּישָׁא. Targ. Lam. I, 13 (Var. חֲלִי׳; h. text דָּוָה). Targ. I Sam. IX, 21 חֲלָשָׁא. ↗ expanded
חֲלִישׁוּת (preced.) weakening, faintness. ח׳ דעת humiliation, defeated pride. Num. R. s. 6 לא אעשה להם ח׳ ד׳ I will not make them feel humiliated. ↗ expanded
חֲלִישׁוּתָא Targ. Hos. VII, 9 (h. text שֵׂיבָה, ed. Lag. חַלָּשׁוּ׳). ↗ expanded
חלישתא , v. חֲשִׁילְתָּא ↗ expanded
חֲלִיתָא sweet, v. חָלֵי. ↗ expanded
חלך , Targ. Job XI, 17, v. חֲלַד ↗ expanded
חָלַל H. Dict.10 s. vv. חלל I, II) (v. חוּל) to roll, turn. Ber. 32ᵃ (ref. to ייחל, Ex. XXXII, 11) שחַל עליהם מדת הדין למדת הרחמים Ms. M. (v. חָלָה) he (Moses) turned justice into mercy in their behalf; Yalk. Ex. 392 הֵחֵל (Hif.).—[Tanḥ. Yithro 1 מת חולל, read וחָלָל.] to bore, hollow, pierce, v. חָלִיל, חָלָל I. I. to surround; to place outside a circle, v. חוֹל III, חִילּוֹנִי. Nif. נֶחְלַל (v. חָלָל I) to be cut all around, be severed. Naz. 54ᵃ (ref. to Num. XIX, 18) בחלל זה אבר הנ׳ מן החי וכ׳ ‘on something severed’, that means a limb which has been cut off a living body, and on which there was not flesh enough to have made healing possible; במת זה אבר הנ׳ וכ׳ ‘on something dead’, that means a limb severed from a corpse; ib. 53ᵇ Nif. נָחוֹל to become חוּלִּין, to cease to be sacred. Shebi. I, 8 עד שיֵחוֹלּוּ until the fruits become available for private use; Y. ib. 33ᶜ top מהו עד שיח׳ עד שיפדו או עד שיעשו חולין וכ׳ what does ad sheyeḥôllu mean? Until they are redeemed (in the fourth year), or until they become ḥullin of themselves (in the fifth year)? Hif. הֵיחֵל [ [to set in motion,] to begin. Sifré Num. 134 (ref. to Deut. III, 24) אתה הֲחִילּוֹתָ וכ׳ thou hast begun to open the door &c. Dem. VII, 4 ומֵיחֵל ושותה Y. ed. (v. Rabb. D. S. a. l. note) and he may at once commence drinking (Maim.; v. infra). to make חוּלִּין; to break a vow; to profane. Ber. l. c. (ref. to Num. XXX, 3) הוא אינו מֵיחֵל אבל אחרים מְחַלִּין לו he himself cannot break a vow, but others may break it for him (absolve him; Ḥag. 10ᵃ … מיחל … מוֹחֲלִין; Ex. R. s. 43 מוחל אבל … חכם מוֹחֵל, corr. acc.). Dem. l. c. ומיחל ושותה and thus he redeems, and he may drink (R. S.); Tosef. ib. VIII, 7 ומ׳ ושותה מיד.—Kidd. 77ᵃ (ref. to Lev. XXI, 15) מֵיחֵל he produces profanation (begets degraded priests), v. חָלָל II.—3) to turn, change. Yalk. Ex. 392, v. supra. Pi. חִלֵּל to break a vow, to profane, to desecrate; to degrade. Deut. R. s. 2 (play on החלת, Deut. III, 24) חִלַּלְתָּ וכ׳ hast thou not broken the oath? (Sifré Num. 134 הֲחִלּוֹתָ, v. supra). Ab. III, 11 המְחַלֵּל את הקדשים who treats profanely sacred things (causes them to be carried out and burnt). Ab. Zar. 28ᵃ מְחַלְּלִין עליה וכ׳ you may desecrate the Sabbath for the sake of curing it; a. fr.—Esp. to cause the loss of the priestly status. Macc. 2ᵃ המְחַלֵּל אינו מִתְחַלֵּל he (the priest marrying a divorced woman) who causes the loss of priestly status (to his issue) does not lose the priestly status himself; הבא לחַלֵּל ולא חִילֵּל he who intended to cause the loss of priestly status (by false testimony) and did not succeed. (v. Deut. XIV, 24, sq.) to redeem, to make available for private use. Maas. Sh. I, 2; a. fr. Pa. חוּלָּל to be removed from the priestly status, become a חָלָל. Kidd. 77ᵃ (ref. to Lev. XXI, 15 ‘he shall not degrade’) לא יְחוּלָּל זה וכ׳ no degradation shall be caused—which can only refer to a person who had a status and now becomes degraded (i.e. his wife). to be redeemed, to become secular again. Part. מְחוּלָּל, f. מְחוּלֶּלֶת. Dem. V, 1, a. fr. ומח׳ על המעות and it is redeemed by setting aside its value. Maas. Sh. II, 10 מה … סלע זו ח׳ עליו (not על זו, v. Rabb. D. S. a. l.) this Sela (which has been set apart as an equivalent for second tithes) shall be redeemed against the wine which the clean (sons of mine) may drink in Jerusalem, i.e. I buy with this Sela only that portion of the wine which the clean may drink. Ib. הרי מעות האלו מְחוּלָּלִים וכ׳ that money (dedicated for purchasing equivalents in Jerusalem) shall be redeemed against thy fruits; a. v. fr. to be loosely joined, to be a movable link. Sabb. 52ᵇ במְחוּלָּלִין referring to movable links, (v. חוּלְיָא I). Y. Pes. I, 27ᶜ top במְחוּלָּלוֹת when the vessels can be rolled about, opp. אפוצות close together (v. חִלְחֵל). Hithpa. הִתְחַלֵּל, Nithpa. נִתְחַלֵּל [ [to be perforated,] (of bowels) to be loose. Esth. R. to I, 8 שיִתְחַלְּלוּ מעיו. to be profaned, desecrated, degraded. Ab. I, 11. Macc. 2ᵃ, v. supra. Yeb. 79ᵃ ואל יתְחַלֵּל וכ׳ rather than that the name of the Lord be profaned in public; a. fr. ↗ expanded
חֲלַל 1 to perforate, v. חָלֵיל. to degrade, profane. Part. pass. חָלִיל, f. חֲלִילָא. Targ. O. Lev. XXI, 14. (denom. of חוּלָּא) to be profaned. Targ. Ez. XXII, 26 וְחַלַת. Pa. חַלֵּיל to desecrate, profane, degrade. Targ. Prov. XXX, 9; a. e.—Part. pass. מְחַלַּל, f. מְחַלְלָא, מְחַלָּא. Targ. O. Lev. XXI, 7 (ed. Berl. מַחְלָא, Regia מְחָלָא).—Y. Kil. IX, 32ᵇ top, a. e. דילמא דחַלְּלִינָן וכ׳ did we perhaps desecrate the Sabbath?—Ber. 6ᵃ מְחַלְּלֵי Ms. (ed. מחליין); a. e. to redeem. B. Mets. 44ᵇ טבעא אפירא לא מְחַלְּלִינָן we dare not redeem coins with goods. Af. אַחֵיל, אָחֵיל same, to desecrate. Targ. O. Lev. XIX, 8. Targ. Am. II, 7 לאָחָלָא (ed. Lag. לאפסא); a. fr.—Part. pass. f. מַחְלָא, v. supra. Ittaf. אִתָּחַל, אִתַּחַל, , אִתְּחַל to be profaned. Targ. Ez. XXXVI, 23 (not אַתְּחַל). Ib. VII, 24; a. fr.—Snh. 51ᵃ היכא דמִיתַּחֲלָא השתא if she degraded herself now; מית׳ וקיימא she was degraded before this. ↗ expanded
חֲלַל 2 (cmp. חלחל), (mostly) Pa. חַלֵּיל (v. preced.) [to turn in a hollow space,] to wash, rinse. Targ. II Chr. IV, 6. Targ. Lev. I, 9; a. fr.—Ḥull. 113ᵃ דחַלְּלֵי בי טבחא when they washed the meat in the slaughter house. Af. אַחְלִיל same. Targ. Ruth III, 3.—Ḥull. 95ᵇ top מַחְלִיל רישא וכ׳ (or מְחַלֵּיל) Ar. (ed. מחוור) he was washing an animal’s head in the river, v. חֲוַר ↗ expanded
חָלָל 1 cut all around, beheaded, in gen. slain. Sot. 45ᵇ (ref. to Deut. XXI, 1) ח׳ ולא חנוק slain but not strangled, ח׳ ולא מפרפר וכ׳ slain but not rolling in dying agony. Ib. IX, 4 ממקום שנעשה ח׳ מצוארו from the place where he has been cut, that means, (the measurement starts) from his throat, v. חָלָל III. Y. Naz. VII, 56ᶜ (ref. to Num. XIX, 18) בח׳ כל שהוא ח׳ beḥalal means whoever is slain, בח׳ זה אבר וכ׳ beḥalal means a severed limb … without sufficient flesh, v. חָלַל, Nif.—Ḥull. 3ᵃ, a. e. (ref. to Num. XIX, 16) חרב הרי הוא כח׳ a sword (with which a person has been killed) has the same levitical status as a slain body. Koh. R. to VIII, 10; Yalk. Ps. 808, a. e. (play on מתחולל Job XV, 20) מת וח׳ (the wicked man even in his life-time) is dead and beheaded; Tanḥ. Yithro 1 מת חולל (corr. acc.); ib. ed. Bub.; a. fr.—Pl. חֲלָלִים. Sot. 45ᵃ; a. e. ↗ expanded
חָלָל 2 [put outside,] ḥalal, one unfit for priesthood on account of his father’s illegitimate connection (Lev. XXI, 7; 14, sq.). Kidd. IV, 6. Snh. 51ᵃ; a. fr.—Pl. חֲלָלִים, חֲלָלִין. Kidd. 77ᵃ, v. מִקְוֵה; a. e.—Fem. חֲלָלָה the female issue of a priest’s illegitimate connection, or a priest’s wife illegitimately married to him. Ib. ח׳ מוזכרת, v. זָכַר; a. fr.—Pl. חֲלָלוֹת. Ib., v. מִקְוֵה; a. e. ↗ expanded
חָלָל 3 (חָלַל) cavity, empty space, hollow; throat; inside. Ukts. II, 8 ממעך את חֲלָלָהּ you squeeze its cavity (compress it); Y. Yoma VIII, 44ᵈ bot. (v. Löw, Pfl. p. 123). Ab. Zar. 28ᵃ מכה של ח׳ an internal sore (as in the mouth, throat &c.). Y. ib. II, 40ᵈ top; Y. Sabb. XIV, 14ᵈ top כל שהוא מן הח׳ ולפנים וכ׳ whatever is in the throat and farther inside may be cured on the Sabbath, opp. to מן השפה; cmp. Sot. 45ᵇ quot. s. v. חָלָל I. Ḥull. III, 1 if the heart is perforated לבית חֲלָלוֹ up to its chamber. Ber. 19ᵇ ח׳ טפח a hollow space of one hand-breadth. Ḥull. 44ᵇ. Pes. 54ᵃ חֲלָלָהּ the formation of its interior; a. fr.—Pl. חֲלָלִים. Ber. 60ᵇ, v. חָלוּל. (cmp. חַלְחוֹלִית) intricacy, devices. Sabb. 11ᵃ חֲלָלָהּ של רשות the devices of political government. ↗ expanded
חֲלָלָא space, cavern, hole. Targ. Y. Lev. XXIII, 42.—Y. Kil. IX, 32ᶜ bot.; Y. Keth. XII, 35ᵇ יהבון בח׳ put them into a cavern. Ab. Zar. 28ᵇ ח׳ דבי צוארא neck-hole of a garment. Y. ib. II, 40ᵈ top עביר עינא כחללה (not כחל לה) considers the eye like an inner organ (for treatment on the Sabbath, v. preced.). pl. חֲלָלֵי, in ח׳ דעלמא the underground treasures of the world. Snh. 97ᵃ; B. Mets. 49ᵃ (חללא, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l. note 6). secrets. Sabb. 77ᵇ if they asked him כל ח׳ עלמא about all the secret processes of nature. ↗ expanded
חֲלָלָה f., v. חָלָל II, a preced. w. ↗ expanded
חָלַם 1 [to be soft, moist, viscous,] to have good humors, to be well. Part. pass. חָלוּם, f. חֲלוּמָה sane, opp. to שוטה; well, opp. to חולה. Tosef. Ter. I, 3 פעמים … ח׳ if one is at times insane, at times sane; R. Hash. 28ᵃ חַלִּים (Ch. form).—Y. Gitt. VII, beg. 48ᶜ.—Pes. 78ᵇ.—Fem. חֲלוּמָה. Y. Yeb. XIV, beg. 14ᵇ ↗ expanded
חֲלַם v. חַלִּים Pa. חַלֵּים to join closely. Kidd. 25ᵃ זמנין דח׳ שפוותיה Ar. (ed. שפתיה) sometimes a man closes his lips firmly. ↗ expanded
חָלַם 2 v. preced. wds.) [to gather humors, to sleep well (cmp. יָשַׁן).—Denom. חֲלוֹם (cmp. ἐνύπνιος, somnium) dream; from which חָלַם] to dream. Ber. 55ᵇ חלום חָלַמְתִּי I had a dream. Ib. חלום שׁח׳ לו חבירו a dream which his neighbor had about him. Tosef. Sabb. VI (VII), 7 שתהא חוֹלֵם חלומות that you may have dreams; a. fr. ↗ expanded
חֲלַם ² Targ. Gen. XXXVII, 5. Ib. XLI, 1; a. fr. Af. אַחְלֵם to consult an interpreter of dreams or a dreamer. Targ. Jer. XXIX, 8, v. חָלְמָא. ↗ expanded
חֲלֹם , v. חֲלוֹם ↗ expanded
חֶלְמָא Targ. Gen. XXXVII, 6; a. fr.—Ber. 56ᵃ חֶלְמָאִי my dream. Ib. בחֶלְמִין in our dream; a. fr.—Pl. חֶלְמִין, חֶלְמַיָּא, חִילְ׳. Targ. Joel III, 1; a. fr.—[Targ. Job VI, 6 מרי חלמיא, ed. Lag. לחמא, ed. Wil. רירא דחלמונא.] ↗ expanded
חָלְמָא (preced., v. P. Sm. 1284) dreamer, or interpreter of dreams.—Pl. חָלְמַיָּא, constr. חַלְמֵי. Targ. Jer. XXIX, 8 חַלְמֵי חֶלְמֵיכוֹן וכ׳ (not חֶלְ׳, חִילְ׳) your dreamers (or interpreters) whom you consult. ↗ expanded
חֲלָמָא (חָלם I) a sort of cement used for making vessels. Kel. XI, 4 (Ar. a. ed. Dehrenb. חלמה); Tosef. Kel. B. Mets. I, 4, sq. ↗ expanded
חֲלָמָה 2 (v. preced.) joint, seam in leather; cmp. חֲלִים. Sabb. 91ᵇ bot. מקום ח׳ the place where the bag is joined (which the thief might rip to take possession of its contents). ↗ expanded
חֶלְמָה (חָלַם I) name of several mucilaginous plants (v. P. Sm. 1284 s. v. חלמתא), prob. mallows. Y. Kil. V, end, 30ᵃ; Y. Ber. VI, 10ᵇ bot. חלימה (read: חֶילְ׳); Tosef. Kil. III, 12 חִילְמִית ed. Zuck. (Var. חלמית). ↗ expanded
חֶלְמוֹן (v. preced.) yolk, yellow of an egg. Ab. Zar. 40ᵃ; Ḥull. 64ᵃ (corr. as in Ab. Zar. l. c.). Y. Ter. X, 47ᵇ bot. בלובן חלמין (read: בחלמון, v. Tosaf. to Ḥull. 64ᵇ, s. v. והוא); v. חֶלְבּוֹן. [Ar. reads חלמון.] ↗ expanded
חֶלְמוֹנָא Targ. Job VI, 6 ed. Wil. (v. חֶלְמָא). ↗ expanded
חַלָּמוּת (b. h.?; v. preced. wds.) mucilaginous juice of mallows, used for the preservation of gourd seed. Kil. I, 8 (Y. ed. a. Ar. …, Mish. a. Babli ed. ות …). ↗ expanded
חלמין , v. חֶלְמוֹן ↗ expanded
חַלָּמִישׁ Ḥallamish (Rock), a place near Naveh (v. נָוֶה III) and inhabited by hostile gentiles. Lev. R. s. 23; Cant. R. to II, 2; Lam. R. to I, 17. ↗ expanded
חִלְמִית , v. חֶלְמָה; חַלָּמִית, v. חַלָּמוּת. ↗ expanded
חלנונא , v. חִלְזוֹנָא ↗ expanded
חָלַף [to be smooth, glistening, sharp-edged,] to cut. Denom. חַלִּיף, חֵילֶף. (cmp גּוּז) to pass by, be gone. Num. R. s. 10 (ref. to חלוף, Prov. XXXI, 8) שח׳ והלך וכ׳ of him who passed away and went &c. to change, exchange. Y. Ber. II, 5ᶜ top נַחֲלוֹף את וכ׳ let us change our meeting-place. Dem. III, 5 חשודה לַחֲלוֹף (Y. ed. לחַלֵּף, Pi.) suspected of exchanging (the provision in her trust). Ib. 6 לח׳ את המתקלקל to replace what has been spoiled; a. fr. Pa. חִלֵּף same. Yalk. Gen. 148 מי מְחַלְּפוֹ who will replace him? (v. חֲלִיפִין). Dem. III, 5, v. supra; a. e. Hif. הֶחֱלִיף to exchange, barter. B. Mets. VIII, 4 המַחֲלִיף פרה ב־ if one exchanges a cow for an ass.—Dem. l. c. חשודה להַחֲלִיף, v. supra; Ḥull. 6ᵇ חשודה מַחֲלֶפֶת; a. fr. to drive young shoots, to grow again. Erub. 100ᵇ; a. e., v. גֶּזַע. Pesik. R. s. 11 מַחֲלִיף וכ׳, v. גָּזַז. to change; to reverse. Erub. 9ᵃ ובלבד שלא יַחֲלִיפוּ provided they do not change carriers. Sabb. 8ᵇ; a. fr.—Erub. 99ᵃ לעולם לא תַחֲלִיף it is not necessary to reverse (the authorities; Bets. 3ᵇ, a. e. תיפוך, v. אֲפַךְ).—Part. pass. מוּחֲלָף, f. מוּחֲלֶפֶת. Ib. מ׳ השיטה the statement must be reversed (the authorities for the two opinions must be exchanged); Bets. 3ᵃ to be ambiguous, to equivocate. Snh. 92ᵃ; a. e. כל המחליף וכ׳ he who equivocates in his speech, is like an idolater. Nif. נֶחֱלַף, Hithpa. הִתְחַלֵּף, , Nithpa. נִתְחַלֵּף to be exchanged, mixed up. Y. Pes. VI, 33ᶜ bot. דבר שאין דרכו (לֵחָלֵף) לִיתְחַלֵּף a thing which is not likely to be exchanged (by mistake); ib. להִתְחַלֵּיף; ib.ᵈ top. Ab. Zar. 17ᵇ מעות … נִתְחַלְּפוּ לי וכ׳ money set aside for Purim was mixed up with money &c. Nidd. 52ᵃ ונִתְחַלְּפָה לך וכ׳ and thou madest a mistake between Iyob and oyeb; B. Bath. 16ᵃ ונתחלף. Ib. לא נ׳ לי I make no mistake; a. e. to change (in appearance). Pesik. R. s. 29 (—30—30) נִתְחַלַּפְתֶּם מן הרעב you have changed (beyond recognition) through starvation; יש לכם להִתְחַלֵּף וכ׳ you will change through plenty. Yalk. Gen. 133 מאיזה שם אני מִתְחַלֵּף (prob. לאיזה) what name I may be ordered to assume in turn. to be succeeded, relieved, transferred. Lev. R. s. 23, end נתח׳ המלך the king has been succeeded (displaced; Num. R. s. 9, beg. מת וכ׳). Yalk. Deut. 813 כיון שנ׳ וכ׳ when the governor was recalled and another &c. Num. R. s. 5, beg. להִתְחַלֵּף מעבודה וכ׳ to be transferred from one service to another. Y. Taan. II, beg. 65ᵃ היו מִתְחַלְּפִין עליה took turns in guarding it. ↗ expanded
חֲלַף 1 , to pass by, be gone. Targ. Cant. II, 11. Targ. Job IX, 11. Ib. 26; a. e. Pa. חַלֵּיף to pass repeatedly, promenade. Kidd. 12ᵇ ח׳ אבבא וכ׳ went up and down in front of the house of his father-in-law (to attract the attention of his mother-in-law). to exchange. Targ. O. Lev. XXVII, 10; a. e.—Ḥull. 6ᵇ חַלּוּפֵי מבעיא so much the more may she be suspected of exchanging (substituting something of her own). Meg. 7ᵇ מְחַלְּפֵי וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 8; some ed. מִיחַ׳ Ithpa.) used to exchange their meals (on Purim).—Part. pass. f. מְחַלְּפָא. Y. Peah IV, 18ᵈ bot., a. e. מח׳ שיטתיה, v. preced. Hif. Af. אַחֲלִיף same. Targ. O. l. c.; a. e. Ithpa. אִתְחַלֵּף, אִיחַלֵּף, Ithpe. אִיחֲלִיף to be exchanged; to change; to disappear. Targ. Ps. XC, 5; a. fr.—Gen. R. s. 78, beg. מִתְחַלְּפִין change their names. Ḥull. l. c. ולאִיחַלּוּפֵי לא וכ׳ Rashi (ed. לחַלּוּפֵי) and do we not apprehend an exchange?—Meg. l. c., v. supra.—B. Mets. 59ᵇ, v. חָסֵר II. ↗ expanded
חִלֶף 1 (preced. wds.) shoot.—Pl. חֲלָפִים, constr. הֶלְפֵי, חֶילְ׳. Bets. 3ᵇ; Yeb. 81ᵇ; Zeb. 72ᵇ ח׳ תרדין the young shoots of beet growing out of the root; Orl. III, 7 Ms. M. (ed. חוֹלְפוֹת; Y. ed. חִילְפּוֹת); Tosef. Ter. V, 10 חֲלִיפוֹת ed. Zuck. (Var. חילפות); Ukts. I, 4 חִלְפּוֹת. V. חֲלִיפִין, חֲלִיפָה. rush, v. חֵילֶף. ↗ expanded
חֵלֶף 2 (preced. wds.) reversion. Y. Sabb. VII, 9ᶜ או ח׳ is not perhaps the reverse the case? ↗ expanded
חֶלֶף (b. h.) Ḥelef, a place in Naftali. Y. Meg. I, 70ᵃ bot. (ref. to Josh. XIX, 33) מחלף ח׳ me-Helef is (the present) . Y. Erub. II, 20ᵃ top ר׳ … בהורי ח׳ וכ׳ R. Jerem. taught at Ḥ. &c. ↗ expanded
חֲלַף 2 st. constr. (חלף) in place of, instead. Targ. Ex. XXI, 24; a. fr.—Sabb. 129ᵃ נפשא ח׳ נפשא life for life (meat is required after bloodletting), סומקא ח׳ סומקא red (wine) for red (blood).—Pl. חֲלָפֵי, with suffix חֲלָפוֹי in his place. Targ. Prov. XI, 8 Ms. (ed. תחותוהי, ed. Lag. both words).—חֲלַף סִדְרָא f. (an adaptation of κλεψύδρα) [change of order,] clepsydra, a water clock used in courts of justice for measuring the time given for argument. Gen. R. s. 49 (not סרדה); Yalk. ib. 83. ↗ expanded
חִלְפָא , v. חִילְ׳ ↗ expanded
חִלְפוֹת , v. חֵלֶף I ↗ expanded
חִלְפַיי , v. הִילְ׳ ↗ expanded
חֲלַפְתָּא Ḥălafta, R. Ḥ., a Tannai, father of R. José. Ab. III, 6. Taan. II, 5. B. Kam. 70ᵃ אבא ח׳ my father Ḥ.; Tosef. B. Bath. II, 10 (read: אבא ח׳); a. fr.—V. חֲלִיפָא. ↗ expanded
חִלְפְּתָא (v. חִילְפָא II) a species of willow, corresp. to h. צַפְצָפָה. Succ. 34ᵃ ח׳ ערבתא וכ׳ what formerly was called . is now named ărabta and vice versa; (Rashi reads חילפא, Ms. M. corrupt vers., v. Rabb. D. S. a. l. note; Sabb. 36ᵃ ערבה צפצפה וכ׳). ↗ expanded
חָלַץ v. Ges. H. Dict.10 s. v. חלץ I, II) to surround, fortify; to gird, arm. Yalk. Gen. 133 (fr. Midr. Vayis‛u) חָלְצוּ עצמם they armed themselves, v. Pi. a. Hif. to untie, loosen, tear out; to strip, lay bare. M. Kat. 22ᵇ חוֹלֵץ one bares the shoulder (in mourning). Ib. IV, 7 (24ᵇ) חוֹלְצִין. B. Mets. 59ᵇ וח׳ מנעליו and took his shoes off. Y. M. Kat. III, 82ᵇ חוֹלְצָן he takes them (the T’fillin) off; Ber. 23ᵃ; Y. ib. II, 4ᶜ.—Pes. 4ᵃ; M. Kat. 20ᵇ חֲלוֹץ לי מנעלי take my shoes off. Ḥull. 90ᵇ חוֹלְצוֹ לתפוח he takes the sinew out and puts it on the pile &c. Tosef. Neg. VI, 10 בזמן שחוא חוֹלֵץ when he has to tear out (a leprous stone), v. נָתַץ.—Y. Ab. Zar. II, end, 42ᵃ; Tosef. ib. IV (V), 8 כדי שיהו חוֹלְצִין את גלעיניהן in order to loosen the stones (of the olives); a. fr.—Part. pass. חָלוּץ, f. חֲלוּצָה, pl. חֲלוּצִים, f. חֲלוּצוֹת. Y. Sot. I, beg. 16ᵇ וזרועותיה ח׳ her arms bared.—Sabb. 137ᵃ, a. e. חֲלָצַתּוֹ חמה the fever left him.—Esp. to perform the ceremony of taking off the Yabam’s shoe (v. יָבָם); ח׳ ביבמה to arrange the Ḥălitsah, to act as judge; ח׳ ל־ to have the shoe taken off for refusing the leviratical marriage; ח׳ מ־ to take the shoe off. Yeb. 102ᵃ כלום ראית שח׳ וכ׳ did you ever see him act as a judge at a Ḥălitsah? Ib. IV, 1 החוֹלֵץ ליבמתו וכ׳ if one gave ḥălitsah to his sister-in-law, and it was found out afterwards &c. Ib. III, 1 חוֹלְצוֹת ולא מתיבמות they must be released by ḥăl., but must not be married by the yabam. Ib. XII, 1 חָלְצָה במנעל if she performed the ceremony with a leather shoe. Ib. 102ᵃ חוֹלְצִין במנעל you may have the ceremony performed with &c. Ib. 102ᵇ שמא חָלְצָה סנדל לאחד וכ׳ perhaps she has performed the ceremony of ḥal. on one of the brothers. Ib. החוֹלֶצֶת מן וכ׳ if one performed the ceremony on an adult … Ib. (ref. to Hos. V, 6) מי כתיב ח׳ להם ה׳ מהם וכ׳ is it written, He had his shoe taken off by them (the Lord being the rejecting party)? It is written, He took their shoe off &c., v. next w.; a. v. fr.—חֲלוּצָה a woman released from leviratical marriage by ḥălitsah. Ib. VII, 1. Ib. IV, 12 חֲלוּצָתוֹ his rejected sister-in-law; a. fr. Nif. נֶחֶלַץ to be peeled off. Y. Sabb. XX, 17ᶜ bot. ועורו נ׳ and his skin will peel itself off. Pi. חִלֵּץ to extract, loosen, to deliver. to gird, strengthen. Yeb. 102ᵇ (in a discussion about the meaning of וחלצה, Deut. XXV, 9) והכתיב יְחַלּץ עני but do we not read (Job XXXVI, 15), He girds the poor? Answ. יְחַלְּצוֹ מדינה וכ׳ It means, He will deliver him from the judgment &c. Ib. (after ref. to יחליץ, Is. LVIII, 11) the root חלץ means both (girding and loosening), but here (Deut. l. c.), if it meant tying on, it would read וחלצה נעלו ברגלו she shall tie his shoe on his foot. Hif. הֶחֱלִיץ to loosen, untie; to gird, arm; to deliver; to smoothen, give ease of mind. Lev. R. s. 34 (ref. to יחליץ, Is. l. c.) יזיין (Ar. ישלוף) ישמוט ישזיב ויניח (which means) He shall loosen as in Deut. l. c., gird as ib. III, 18, deliver as in Ps. CXL, 2, and give ease as in the Sabbath prayer after meal רצה והַחֲלִיצֵנוּ be pleased to give us ease of mind. V. חִלּוּץ. ↗ expanded
חֲלַץ to take off, undress. Part. pass. חָלִיץ. Targ. II Sam. VI, 20.—Lam. R. introd (R. Joh. 1) חֲלִיצֵי מסאני without shoes. M. Kat. 22ᵇ למִיחֲלַץ to bare their shoulders. to withdraw. Yeb. 102ᵇ עמא דח׳ ליה … מיניה a people from which its lord has withdrawn (with ref. to חלץ מהם, Hos. V, 6). to perform the rite of ḥălitsah; v. infra. Pa. חַלֵּיץ to perform or arrange the rite of ḥălitsah. Ib. לה אחין וכ׳ (or דחלְצוּ) ואילו יבמה דחַלְּצוּ suppose brothers would untie the shoe of their sister-in-law, would this be of any legal consequence? Ib.ᵃ אנא לא הואי חַלִּיצְנָא וכ׳ I should not have allowed a ḥălitsah except &c.; a. fr. to undress, strip. Targ. I Sam. XXXI, 9. Ib. 8 (h. text לפשט); Targ. I Kings XI, 15 (h. text לקבר!). ↗ expanded
חֲלָצַיִם du. (b. h.; חָלַץ 1) loins. Ḥag. 14ᵇ יצא מחֲלָצֶיךָ is thy offspring; a. e. ↗ expanded
חָלַק (b. h.) to be smooth, to be viscous. V. חָלָק. (denom. of חֵלֶק) to assign, allot.—ח׳ כבוד to honor, pay regards. Ber. 19ᵇ, a. e. כל מקום … אין חוֹלְקִין וכ׳ wherever the desecration of the name of the Lord is threatened, no regards must be paid to a teacher. Zeb. 102ᵃ; a. fr. (denom. of חֵלֶק) to divide (by lot); to part; to take a share. Peah III, 5 האחין שחָלְקוּ brothers who divided an estate. B. Mets. I, 1, a. fr. יַחֲלוֹקוּ they shall divide the object (equally). Zeb. XII, 1 אינן חוֹלְקִין וכ׳ take no share &c. Ḥull. 65ᵃ אם חוֹלֵק את רגליו וכ׳ if the birds parts its toes (on the rope) so that there be two on each side &c. Y. Sabb. VII, 9ᶜ bot. דבר … אינו חולק if a prohibition (included in a law) is specified again for a purpose, it does not intimate a division (that each single act of the class must be atoned for singly, v. הַבְעָרָה). Tosef. Dem. VI, 1 חוֹלְקָן he divides the fruits with the landlord. [Ib. 2 החולק, read: החוֹכֵר.] Y. ib. VI, beg. 25ᵃ מישראל חולק if the property is farmed from an Israelite, he divides the produces (before separating T’rumah); a. v. fr. (with על) to differ with, object, oppose. Y. Sabb. XV, beg. 15ᵃ מה חוֹלְקִין על וכ׳ how is it? do they differ with &c.?—Ber. 27ᵇ החולק על ישיבתו וכ׳ וכ׳; Snh. 110ᵃ הח׳ על רבו (Ar. הנֶחְלַק, Nif.) he who opposes (the school of) his teacher. Ber. l. c. כלום יש אדם חוֹלֵק בדבר זה is there any one here differing from this opinion?; a. v. fr.—Part. pass. חָלוּק, pl. חֲלוּקִים, חֲלוּקִין divided, interrupted; disputed; of different opinion. Mikv. VIII, 2 מים ח׳ interrupted flow of urin.—B. Bath. 176ᵃ ח׳ היה ר׳ וכ׳ R. … differed &c. Ib. IX, 10 (158ᵇ) על החֲלוּקִין ואתה בא לחַלֵּק עלינו וכ׳ … we grieve over the divided opinions, and you come to assert a division for us on things on which they (the schools of Shammai and Hillel) agree?; (Y. Shek. III, beg. 47ᵇ לַחֲלוֹק). Y. Keth. I, end, 26ᵃ ח׳ על אביו differs with his father; a. fr.—Tosef. Yoma V (IV), 6, a. e. ארבעה חֲלוּקֵי כפרה there are four persons under different categories as to atonement. Arakh. 10ᵇ דחֲלוּקָה בקרבנותיה which differs (from other days) as regards sacrifices. Ib. חֲלוּקִין וכ׳ the numbers of sacrifices are different each day. Nif. נֶחְלַק to be divided, distributed. Midr. Till. to Ps. XXVII (ref. to אחלק, Ex. XV, 9) אֵיחָלֵק I shall be divided (plundered). to differ. Ḥag. 16ᵇ נֶחְלְקוּ בה וכ׳ the great men of the age differ about it. Ber. 27ᵇ; Snh. 110ᵃ, v. supra. Keth. XIII, 1; a. fr. Hif. הֶחֱלִיק to smoothen, make even, level; to improve the appearance. Maasr. I, 8 משיַחֲלִיקֶנּוּ from the moment that he smoothens the cake of figs (by rubbing it with figs or grapes). Ib. המַחֲלִיק בענבים if one uses grapes for smoothening.—Shebi. IV, 4 במַחֲלִיק when one levels a field (by taking out plants); expl. ib. המח׳ ג׳ זה בצד זה levelling means taking out (at least) three plants next to each other, contrad. to המדל, taking out one or two plants.—Peah III, 3, v. אֶחָד; a. e.—Trnsf. to close a tune softly (piano). Arakh. II, 3 (10ᵃ) ולא היה מַחֲלִיק אלא … מפני שהוא מחליק יפה (Talm. ed. ולא היה מְחַלֵּק מחליק וכ׳ …) none but a flute solo was used for closing a tune, because it makes a pleasant finale.—3) to glide, slip. Erub. X, 14 בשביל שלא יַחֲלִיקוּ that the priests might not slip. B. Mets. VI, 3 אם הֶחֱלִיקָה if the animal injured herself by slipping.—4) to be smooth. Yeb. 80ᵇ בשרו מַחֲלִיק his flesh is smooth. Hof. הוּחֲלַק to be injured by slipping. B. Kam. 47ᵇ הוּחְלְקָה בהן the animal was injured by tripping over the fruits. to be smoothed. Part. מוּחֲלָק, pl. מוּחֲלָקִין. B. Mets. 103ᵇ קנים המ׳ smoothed (peeled) poles.—[ to be divided up, v. infra.] Pi. חִילֵּק to divide, distribute, part. Y. Keth. II, beg. 26ᵃ בוא וחַלֵּק וכ׳ come and divide with me &c. Y. Peah VIII, 20ᶜ top; Y. Shebi. VI, beg. 36ᵇ שבע שחִילְּקוּ the seven years during which they distributed the land (among the tribes); Zeb. 118ᵇ.—B. Bath. IX, 7 המְחַלֵּק נכסיו וכ׳ if one disposes (wills) … by word of mouth; a. fr.—Sabb. 70ᵃ, a. e. לחַלֵּק, v. הַבְעָרָה.—[Arakh. II, 3 (10ᵃ), v. supra.]—Part. pass. מְחוּלָּק a) divided up, plundered. Yalk. Ex. 249 (ref. to אחלק, Ex. XV, 9) מ׳ אני להם I shall be divided up among them, v. Nif.; Mekh. B’shall., Shirah, s. 7 מוחלק.—b) distinct, separate. Tanḥ. Ḥuck. 6 והן מְחוּלָּקִין זה מזה and they are different from one another (in the range of their intellects). Hithpa. הִתְחַלֵּק, Nithpa. נִתְחַלֵּק to be divided, distributed; to part, separate. Par. III, 11 היה מִתְחַלֵּק וכ׳ was distributed among &c.—Snh. 34ᵃ, v. נִיצוֹץ.—Sifré Num. 132 ליוצאי מצרים נִתְחַלְּקָה וכ׳ the land was divided up according to the census taken at their going out from Egypt. Ib. לא נתח׳ … לכל שנט וכ׳ the land was allotted to each tribe (in a lump), according to its population. Ib. לא נתח׳ … אלא בשמיון it was divided according to value; B. Bath. 122ᵃ לא נ׳ אלא בכסף.—Midr. Till. to Ps. XVIII, 2 היה מתח׳ מחיילותיו he separated himself from his armies (for prayer). Ib. וכשהיה המחנה שלו מתח׳ and because his camp was thus divided (some praying, others not praying); a. fr. ↗ expanded
חָלָק (preced.) smooth, blank (paper); empty. Y. Sabb. VIII, 11ᵇ אם יש בו ח׳ וכ׳ if there is blank space on it enough for &c. Snh. 17ᵃ ושנים הניח ח׳ and two ballots he left blank; a. fr.—יצא ח׳ (= ריקם) to go out without having effected anything. Sifré Num. 131 חלוק ed.; Yalk. Lev. 631 (Yalk. Ex. 178 ריקם); Yalk. Hos. 517 חלוק.—Gen. R. s. 11 להוציאך ח׳ אי אפשר I cannot dismiss you without an answer; a. e.—Fem. חֲלָקָה. Kel. XXIV, 7 וח׳ and a plain board (without a receptacle). Midd. II, 5; Succ. 51ᵇ ח׳ היתה בראשונה formerly the compartment was plain (without a guarded balcony), v. בְּצוֹצְרָה.—Pl. חֲלָקוֹת. Tosef. Ohol. XV, 1.— division. Kerith. 7ᵃ, a. fr. אך ח׳, v. אַךְ I [prob. to be read: חַלֵּק, divide!] ↗ expanded
חֵלֶק preced. wds.) [smooth stone used for casting lots, v. I Sam. XVII, 40 חַלֻּקֵי; cmp. גורל, גווזא; cmp. Is. XXXIV, 17; Ps. XXII, 19,] lot, share, portion. Snh. X (XI), 1 ח׳ לעו"הב a share in the world to come. Sabb. 118ᵇ יהא חֶלְקִי מ־ Oh, that my lot fell among &c.; M. Kat. 18ᵇ יהא חלקי עם; a. fr.—Sifré Deut. 312 תנו לי חֶלְקִי give me my estate (my title) back, v. נָכַר.—Pl. חֲלָקִים. B. Mets. I, 1 שלשה ח׳ three portions (fourths). Sabb. 34ᵇ שלשה חֶלְקֵי מיל three parts of a mile, expl. three fourths; ב׳ ח׳ מיל two thirds; a. fr. ↗ expanded
חִלָּק , a fictitious name, v. חִילָּק ↗ expanded
חֲלַק (b. h. חֶלְקָה, v. חֵלֶק) lot, field. Targ. Y. II, Gen. XLIX, 21 (Var. חַקְלָא).—Pl. constr. חַלְקֵי. Targ. I Chr. VIII, 8 Var. (ed. חקלי). ↗ expanded
חֶלְקָא (preced.) same, lot, field. Targ. Prov. XXIII, 10.—Pl. חֶלְקָתָא. Targ. Mic. II, 4 חֶלְקַתְהוֹן (Var. חֻלַּקְתְּהוֹן, ed. Lag. חַקְלַתְהוֹן; h. text שָׂדֵינוּ). share, portion, ḥelka, a market term for a certain portion of meat; cmp. אוּזְיָא. Bets. 29ᵃ ↗ expanded
חֻלָּקָא , v. חוּלַּק ↗ expanded
חִלְקָא (cmp. חָלוּק) [shirt,] husk.—Pl. חִלְקַיָּא. M. Kat. 13ᵇ דשקל חִלְקַיְיהוּ (Rashi דשקיל) its husks are taken off; (Ms. M. דשַׁוֵּי חֶילְקַיְיהוּ he made its parts even, divided the grain into two); v. חֶילְקָא II. ↗ expanded
חלקוסתא , v. סְלִיקוּסְתָּא ↗ expanded
חִלְקִיָּה (b. h.) pr. n. m. Ḥilkiya, Hilkiah, the high priest in the reign of Josiah. Meg. 14ᵇ; Yalk. Josh. 9; a. e. father of Jeremiah the prophet. Num. R. s. 8, end. Snh. 95ᵃ, a. fr. name of several Amoraim. Y. B. Bath. III, 14ᵃ; Bab. B. Bath. 39ᵇ.—Y. Shek. I, 46ᵇ; a. e. (v. Fr. M’bo p. 85ᵃ).—Kidd. 33ᵇ.—Yeb. 9ᵃ.—B. Mets. 96ᵇ; a. e. ↗ expanded
חֻלַּקְתָּא , v. חֶלְקָא ↗ expanded
חָלַשׁ (b. h.) to relax, be weak, prostrated (cmp. חָלָה).—V. חַלָּשׁ. [to round, smoothen, denom. חֵלֶשׁ smooth stone; (cmp. חֵלֶק) ballot; fr. which חָלַשׁ] to cast a lot; to assign. Pesik. Zakh., p. 22ᵃ expl. ויחלש, (Ex. XVIII, 13) הפיל עליהן גורלות he (Joshua) cast lots over them (for their destruction). Arakh. IX, 4 (31ᵇ) שיהא חוֹלֵשׁ … ללשכה (Mish. ed. בלשכה) that he might assign his redeeming money to the Temple fund (deposit it there, to assert his privilege of redemption). ↗ expanded
חֲלַשׁ to be weak, get sick. Targ. Is. II, 9. Targ. Lam. V, 17; a. e.—Pes. 50ᵃ; B. Bath. 10ᵇ, v. נְגַד.—R. Hash. 17ᵃ; a. fr.—Yoma 18ᵃ חַלְשָׁא דעתיה he might feel discouraged. to pass away. R. Hash. l. c. חזייה דחליש ליה עלמא (Yalk. Mic. 559 … חזא דחלש) he saw that his world (life) was passing away (he was sinking rapidly). to be smooth and fine. Ḥull. 48ᵃ סכינא דחָ׳ פומיה a knife whose edge is very fine.— to untie, undress. Gen. R. s. 22 דין אמר חֲלוֹשׁ Ar. ed. Koh. (ed., a. Yalk. ib. 38 חֲלוֹץ) the one (Abel) said, Take thy clothes off. Gen. R. s. 75 ח׳ פורפירא Ar. (ed. שלח) he took off the purple cloak. Pa. חַלֵּישׁ to weaken, reduce. Targ. Job XII, 21 Ms. (ed. מַחֲלִישׁ, מַחֲלֵשׁ Af.). to smoothen, polish, forge (armour). Ab. Zar. 16ᵃ משׁום דחַלְּשֵׁי וכ׳ (Ms. M. דחשלי; v. infra) because they forge of them their polished armour. Af. אַחֲלִישׁ to weaken, v. supra. to cut with a sharp and smooth edge, opp. to בזע to tear with a notched knife. Ḥull. 17ᵇ (Rashi quoting Ab. Zar. l. c. דחשלי, a. Keth. 77ᵃ חשלי דודי appears to have read מחשיל).— to strip. Targ. Y. II, Lev. I, 6 (O. a. Y. I שלח). Targ. Y. II, Num. XX, 26 ותחלישׁ (some ed. ותשליח). ↗ expanded
חִלֶשׁ (v. חָלַשׁ, cmp. חֵלֶק) lot, ballot. Pesik. Zakh., p. 22ᵃ (ref. to ויחלש, Ex. XIII, 13) בח׳ לקה וכ׳ Amalek was smitten by ballot (v. חָלַשׁ). Ib. ארבעה שמות נקראו לגורל ח׳ וכ׳ the lot has four names, Ḥêlesh, pûr &c.; Yalk. Ex. 265.—Pl. חֲלָשִׁים, חֲלָשִׁין. Ib. (quotation) וכאשר יטילו ח׳ על המנות; Sabb. XXIII, 2 (148ᵇ) מטילין ח׳ וכ׳ lots may be cast for shares of sacred meat &c. Sabb. 149ᵇ מאי משמע דהאי ח׳ וכ׳ what evidence is there that ḥălashim means lot? (Answ. ref. to Is. XIV, 12). ↗ expanded
חֵלַשׁ reed, v. חֵילַשׁ. ↗ expanded
חַלָּשׁ weak. Sabb. 77ᵇ אימת ח׳ וכ׳ the fear with which the weak inspires the strong person.—Ex. R. s. 24; Sifré Deut. 309; a. e.—Pl. חַלָּשִׁים, חַלָּשִׁין. Ex. R. l. c. ↗ expanded
חַלָּשׁ ² , v. חֲלִישׁ. Targ. O. Deut. XXVIII, 44. Targ. I Sam. IX, 21.—Pl. חַלָּשִׁין, חֲלָ׳. Targ. Ex. XXXII, 18. ↗ expanded
חַלָּשׁוּת (preced.) weakness, laxity. Targ. I Kings XII, 10 Targ. Koh. X, 17; a. e. ↗ expanded
חַלְּתָא ; esp. the priest’s portion. Targ. Num. XV, 20.—Erub. 83ᵃ אייתי ח׳ שדי עליהו he brought the priest’s portion in addition to it. ↗ expanded
חַלְתָּא (חלל, cmp. חֵילַת I) a loose wicker-work used for making bee-hives, strainers, for wine presses, screens &c. Snh. 107ᵃ תותי ח׳ behind a screen (Rashi: bee-hive; Yalk. Sam. 148 כילתא). Ib. פתקה לח׳ it (the arrow) made an opening in the screen. Sabb. 35ᵃ ח׳ בת תרי כורי a basket containing two khor. Ib. 74ᵇ האי מאן דעבד ח׳ he who makes a wicker-work on the Sabbath (going through the whole process of cutting reeds &c.).—Pl. חַלָּאתָא, חַלָּתָא. Ab. Zar. 75ᵃ חלתא דיקולי וכ׳ Ms. M. (ed. דקולי וחלא׳, Ar. incorr. ח׳ דדיק׳) the palm or reed strainers which are twined with ropes of palm-rind. ↗ expanded
חלתותא , v. חִילְ׳ ↗ expanded
חַם , perf. of חֲמַם. ↗ expanded
חָם 1 (b. h.) pr. n. m. Ham, the son of Noah. Snh. 69ᵇ ח׳ גדול וכ׳ H. was the elder of Japheth by one year &c. Ib. 108ᵇ ח׳ לקה בעורו H. was punished on his skin (was made black); Gen. R. s. 36 יצא ח׳ מפוהם Ḥ. came out (of the ark) blackened; a. e. ↗ expanded
חָם 2 warm, hot, boiling. Pes. 75ᵇ, sq.; a. fr.—Nidd. 43ᵃ בשרו חם his membrum excited.—Pl. חַמִּים, חַמִּין (sub. מים) hot water. Sabb. 134ᵇ ח׳ שהוחמו וכ׳ hot water which was made hot on the Sabbath; a. fr.—חַמֵּי טבריה the hot springs of Tiberias, in gen. natural hot water, opp. to חמי האור water heated by fire. Ḥull. 8ᵃ (Neg. IX, 1 מֵי); a. fr.—Fem. חַמָּה. Makhsh. III, 3 פת ח׳ hot bread. ↗ expanded
חָם 3 v. Ges. H. Dict.10 s. v.) father-in-law, husband’s father, wife’s father. Yeb. XV, 7 חָמִי my husband’s father. Ib. I, 1 חָמִיו his (the yabam’s) father-in-law. Pes. 87ᵃ כלה בבית חָמִיהָ a bride in the house of her father-in-law (after being conducted to the husband’s home); a. v. fr.—Fem. חָמוֹת q. v. ↗ expanded
חָמָא 1 Targ. Gen. XXXVIII, 13 חָמוּיִיךְ (ed. Berl. חֲ׳; oth. חָמוּךְ). Targ. O. ib. 25 חֲמוּהָא. Targ. O. Ex. XVIII, 2 חֲמוּהִי ed. Berl. (oth. חָ׳, Y. חָמוֹי); a. e.—Y. Ber. I, 2ᵈ bot. חמוי. B. Mets. 74ᵇ בי חַמְוֵה in the house of his daughter’s father-in-law. Kidd. 12ᵇ; Yeb. 52ᵃ חמוה his father-in-law. Ib. 117ᵇ חֲמוּהָ her father-in-law; a. fr. ↗ expanded
חָמָא 2 Ḥama, name of several Amoraim. Y. Nidd. III, 50ᶜ bot. R. Ḥ., father of R. Hoshaya.—Y. Peah VIII, 21ᵇ top; Y. Shek. V, 49ᵃ bot.; a. e. (v. Fr. M’bo, p. 85ᵇ).—Ib. 49ᵇ; Y. Sabb. VI, 8ᵃ; B. Mets. 86ᵇ, a. fr. R. Ḥ. bar Ḥănina.—B. Kam. 99ᵇ; Y. Kidd. III, 64ᵈ, a. fr. R. Ḥ. bar Gurya.—Y. Erub. VII, 23ᶜ; Bab. Erub. 65ᵇ bot. Ms. M. (ed. חנינא, v. Rabb. D. S. a. l. note) R. Ḥ. bar Joseph.—Y. Kil. VIII, 31ᶜ top, a. fr. R. Ḥ. bar Ukba. ↗ expanded
חֲמָא to see, v. חמי. ↗ expanded
חֵמָא , anger. Dan. III, 13; 19. ↗ expanded
חַמָּא (חמם; cmp. חַמָּם) radish. Ab. Zar. 28ᵇ bot. ח׳ לחמה Ms. M. a. Ar. (ed. חַמָּה) radishes are good for fever. Pes. 116ᵃ קפא דחסא ח׳ וכ׳ against the injurious effects of lettuce apply radishes &c. ↗ expanded
חֶמְאָה v. חמי) [pressed, thick,] cream or butter. Ber. 63ᵇ (ref. to Prov. XXX, 33) ח׳ של תורה the cream of the Law (sound knowledge). B. Mets. 86ᵇ בשכר ח׳ וכ׳ as a reward for the offer of cream and milk (Gen. XVIII, 8). ↗ expanded
חֶמְאֲתָא Targ. Prov. XXX, 33, v. חַאיְתָא. ↗ expanded
חָמַד [to be hot,] to desire, covet; to be carnally excited. Nidd. 20ᵇ חֲמַדְתִּיו (or חִמַּ׳ Pi.) I had a desire for his embrace. Midr. Till. to Ps. XIX, 11 מי חְמָדָן which (of the two) holds them desirable; Yalk. ib. 676 [read]: מי החוֹמְדִין. Mekh. Yithro, Baḥod. s. 8 שאתה חומד וכ׳ that you may desire his daughter for your son; ח׳ בדבור expressing a desire by words (without thinking of means to obtain the object of his desire). [Ib. ed. Weiss, אם התאוה סופו לַחֲמוֹד if one desires (what belongs to his neighbor), he will finally covet it (think of means to obtain it). Ib. אם ח׳ סופו וכ׳ if he covets, he will finally use force and rob. B. Mets. 5ᵇ לאו דלא תַחְמוֹד, v. לַאו; a. fr.—Part. pass. חָמוּד, f. חֲמוּדָה desirable, precious. Pesik. R. s. 36 ח׳ ונאה precious and fine (of conduct).—Sabb. 88ᵇ ח׳ גנוזה ed., v. חֶמְדָּה.—[ (= חָמַר) to produce shrivelling by heat. Snh. VII, 2 (52ᵃ) Ar. (ref. to Dan. X, 3; Var. חמר). Nif. נֶחְמַד to be desired, desirable. Tanḥ. Vayera 5 שאתה נֶחְמָד לפני וכ׳ that thou art held desirable before the Lord; a. e.—[ to be shrivelled. Ḥull. III, 3 Ar., Var. נחמר, v. supra.] Pi. חִימֵּד to covet. Macc. III, 15 שנפשו … מתאוה להן ומְחַמַּדְתָּן which man longs for and covets. Hithpa. הִתְחַמֵּד, Nithpa. נִתְחַמֵּד (with ל) to be anxious for; to be pleased with. Tanḥ. Mishp. 17 ארץ שנִתְחַמְּדוּ לה וכ׳ a land which all the great men were anxious to possess (Yalk. Jer. 271 שהָמְדוּ). Koh. R. to IX, 7 בוראך מִתְחַמֵּד לך thy Creator is pleased with thee; תורתו מִתְחַמֶּדֶת לך His law is &c. ↗ expanded
חֲמַד Targ. Is. I, 29; a. fr.—Part. f. (חֲמֵידַת) חְמֵידָא. Targ. Y. Gen. IV, 1. Pa. חַמֵּיד, חַמֵּד same, to long. Targ. O. Gen. XXXI, 30 (Y. מִתְחַמְדָּא חֲמִדְתָּא).—Nidd. 66ᵃ bot. מְחַמְּדָא, v. חִימּוּד. Ithpa. אִתְחַמַּד, Ithpe. אִתְחֲמַד same.—Targ. Y. Gen. l. c.—Ib. XXVIII, 10.—Y. Taan. III, 66ᵈ top מִתְחֲמַד וכ׳ being desirous to hear her talk. Y. Sabb. VI, 8ᶜ bot. הוו מִתְחַמְּדִין וכ׳ were anxious to see &c. Koh. R. to IX, 10; a. e. ↗ expanded
חַמְדָּא (preced.) (sexual) appetite. Sabb. 152ᵃ חַמְדֵּיה. ↗ expanded
חֶמְדָּה preced. wds.) same. Sabb. 152ᵃ (expl. אביונה, Koh. XII, 5) זו ח׳ that means the sexual appetite; (Koh. R. to l. c. תַּאֲוָה).). desirability, desirable object, precious gift. Tanḥ. Sh’moth 29, a. e. דבר שהוא ח׳ מתוך ח׳ something which is the most desirable of all desirable things. Y. Taan. II, beg. 65ᵃ כלי אחד של ח׳ the only precious vessel (the Torah) left to us. Sabb. 88ᵇ ח׳ גנוזה Ms. M. (ed. חמודה) a reserved treasure (the Law); a. fr. ↗ expanded
חַמְדָּן , v. הַמְדָּן ↗ expanded
חֶמְדָּתָא ch. = h. חֶמְדָּה. Targ. Zech. VII, 14; Targ. Jer. III, 19. v. חֲמִידְתָּא ↗ expanded
חֲמָה to see, v. חמי. ↗ expanded
חֵמָה heat, anger. Snh. 82ᵇ משיב ח׳ בן וכ׳ he is an allayer of (divine) anger, the son of &c. Num. R. s. 20 נתמלא עליה ח׳ he became angry at her. Lam. R. to I, 6 חֲמָתוֹ של הב"ה the anger of the Lord; a. fr. Ḥemah, allegorical name of one of the angels of justice. Ex. R. s. 41, end; a. e., v. אַף II. ↗ expanded
חַמָּה sun. Ber. 59ᵇ ח׳ בתקופתה the sun starting on his new cycle (of twenty eight years). Num. R. s. 14 י"ב הדשים לח׳ the twelve solar months. Ned. III, 7 רואי הח׳ those seeing (or feeling) the sun; שלא נתכוין … שהח׳ וכ׳ for he meant him whom the sun sees; a. v. fr.—Yeb. VIII, 4, a. fr. סריס ח׳ a eunuch from the time of seeing the sun, i.e. born without visible testicles; opp. to סריס אדם. fever. Sabb. 137ᵃ, a. e., v. חָלַץ. Y. Sabb. XIX, end, 17ᵇ, v. אָחַז. Gen. R. s. 19, a. e., v. אַבְאָבִית. Y. Sabb. I, end, 4ᵇ (prov.) פת חמה חַמָּתָהּ בצדה hot bread has its heat by its side, i.e. eating hot bread causes fever; a. fr. radish. Ab. Zar. 28ᵇ bot., v. חַמָּא.—V. חַמַּת. ↗ expanded
חֲמוּדָא ch. = h. חֶמְדָּה. Targ. Jud. V, 30 (ed. Lag. חֲמוּדָה). ↗ expanded
חָמוֹדָא (חמד) covetous.—Pl. חֲמוֹדִין, חֲמוֹדַיָּא. Targ. Y. Ex. XX, 14; Deut. V, 18 (ed. Amst. חֲמוּ׳). ↗ expanded
חֲמוּדָה , v. חָמַד, חֶמְדָּה a. חֲמוּדָא. ↗ expanded
חֲמוּהָ &c., v. חָמָא I ↗ expanded
חֲמוּטַלְיָא , v. הֵמְטַלְיָא ↗ expanded
חמולות , v. חֲמִילָה ↗ expanded
חִמּוּם , v. חִימּוּם a. חֲמָם. ↗ expanded
חַמּוּם (חמם) heated, rash.—Pl. חַמּוּמוֹת. Y. Snh. VI, 23ᵇ bot. היו ידיו ח׳ his hands were heated, i.e. he was very severe in executing judgment. ↗ expanded
חִמּוּץ , v. חִימּ׳ ↗ expanded
חַמּוּק rundle.—Pl. חַמּוּקִים. Yalk. Ex. 370 שתי ידות … ח׳ two handles (pins) of the shape of two rundles, v. חָרַץ. ↗ expanded
חֲמוֹר c. (b. h.; v. חָמַר II a. [load-carrier, cmp. גָּמָל.] ass. Nidd. 31ᵃ, v. גָּרַם. Sabb. 152ᵃ דעל ח׳ וכ׳ he who rides an ass is a freeman. B. Bath. 143ᵃ את וח׳ thou and the ass (shall own my property, a form of donation implying a rational and an irrational being).—Bekh. I, 2 ח׳ שילדה וכ׳ if an ass gave birth to &c. Snh. 33ᵃ הלכה חֲמוֹרְךָ וכ׳ thy ass is gone, Tarfon! (I shall have to make compensation for erroneous judgment); a. fr. (cmp. various uses of horse) a contrivance for working-men, rest, jack, stocks &c. Kel. XIV, 3 ח׳ של נפחין the smiths’ ass (‘on which the smith sits while using its head as an anvil’, Maim.; ‘the rest of the bellows’, R. S.). Ib. XVIII, 3 וח׳ a stand on which the bedstead is placed. Gen. R. s. 65, end ח׳ של חרשים carpenters’ sawing-jack (an instrument for torture); Gen. R. s. 70 (alluding to Prov. XXVII, 22) אפי׳ … בח׳ של חרשים וכ׳ even if you put the wicked man on a carpenter’s jack, you cannot make anything useful out of him (sufferings will have no effect on him); Yalk. Kings 201; Yalk. Prov. 961; (Pesik. Shek., p. 15ᵃ במכתש).—Pl. חֲמוֹרִים. Sabb. 112ᵇ. Gen. R. s. 75; a. fr.—Denom. חַמָּר, חִמִּר.—Fem. חֲמוֹרָה. Tosef. Kil. V, 5. ↗ expanded
חָמוּר (חָמַר I) heavy, weighty, important; strict, severe, stringent, restrictive. Kel. I, 4 ח׳ שבכולם וכ׳ the most stringent of all are the laws concerning corpses.—איסור ח׳, v. אִיסּוּר.—Snh. 50ᵃ שריפה ח׳ וכ׳ death by burning is a severer punishment than &c. Ib. IX, 4, a. e. נידון בח׳ he suffers the severer penalty of the two. Ab. II, 1 כבחמורה as in the observance of a difficult commandment (requiring self-denial); a. fr.—Pl. חֲמוּרִים, חֲמוּרִין, f. חֲמוּרוֹת. Ḥull. XII, 5; a. fr.—Y. Snh. X, 28ᵇ top חֲמוּרוֹתָיו של וכ׳ (not חומר׳) the heaviest sins that Jeroboam committed.—דורשי חֲמוּרוֹת, v. חוֹמֶר II. קלים וחֲמוּרִים, v. חוֹמֶר I. ↗ expanded
חֲמוֹרָה , v. חֲמוֹר ↗ expanded
חֲמוֹרְתָּא (חֲמָר) a drove of asses. Gen. R. s. 75, v. גְּמַלְתָּא. ↗ expanded
חָמוֹת v. חָם III) mother-in-law. Yeb. I, 1 חֲמוֹתוֹ the yabam’s wife’s mother. Ib. XVI, 1 היתה לה ח׳ וכ׳ if the childless widow had a mother-in-law abroad (who may have given birth to a son), she need not take it into consideration (and may marry again); a. fr. ↗ expanded
חֲמוֹתָא Targ. Deut. XXVII, 23; a. e.; v. חֲמָתָא ↗ expanded
חֲמַט 1 (cmp. חמץ) to be dark.—Denom. חוּמְטָא. to be bitter, salty, v. חוּמְטוֹן. Ithpe. אִיחֲמַט to be inflamed, become pestered. Sabb. 54ᵇ Ar., v. next w. ↗ expanded
חֲמַט 2 (cmp. חבט) to knock down.—Part. pass. חָמֵיט, חֲמִיט prostrated, kneeling, (as verb) to kneel. Targ. Is. XLVI, 1. Targ. Ps. XCV, 6 נַחֲמוֹט (some ed. נַחֲמִיט). Targ. Y. Deut. XXVIII, 35 חֲמִיטְתּוּן … עבירתא (some ed. חַמִּי׳ incorr.; not עבידתא); cmp. Targ. Job IV, 4 דחָמְטָן. [Koh. R. to IV, 9, end חמטת, some ed., read: דמָטַת.] Pa. חַמֵּיט to prostrate, subdue. Targ. Ps. XVII, 13. Ib. XVIII, 40 Reg. (ed. תברתא). Af. אַחֲמִיט same. Ib. LXXVIII, 31. Ithpe. אִיחֲמַט to knock against, be battered. Sabb. 54ᵇ דלא לִיחַמְטָן אליתייהו Ms. M. (ed. incorr.) that their tails may not knock against (the rocks &c., Rashi; Ar.: ‘may not ulcerate’; v. Syr. חמטא pustula, ulcus, P. Sm. 1303; v. preced.). ↗ expanded
חֲמָטָה , v. חֲמִיטָה ↗ expanded
חֲמִי (Arab. ḥama tueri) [to surround, guard, v. חוֹמָה,] to observe, see (in Y. dialect). Targ. Y. Gen. I, 4 (O. חזא); a. v. fr.—Targ. Prov. XXIII, 33 Ms. (ed. ויחַוְור׳).—Y. Peah III, 17ᵈ bot. אתא חמי (= תא חזי, h. בא וראה) come and see. Gen. R. s. 14 דאת חָמֵי לאפויי וכ׳ (not דאתח׳) that thou shalt see his face in the hereafter; Midr. Till. to Ps. II; Yalk. ib. 621 חמוי (corr. acc.). Ib. חַמְתֵיה (fr. חמה) he saw him. Pesik. Eth Korb. p. 57ᵇ (v. Bub. note 15) חַמְתִי אכיל חַמְתִי שתי did he (Moses) see me (the Lord) eat &c.?; Yalk. Num. 776 חַמְתֵיה וכ׳ did he see Him &c.?; a. fr.—Part. pass. חֲמֵי (v. חֲזִי) fit, worthy. Targ. Ps. XV, 1. Ib. LVIII, 2 (ed. חֲמִי); a. fr.—Fem. חַמְיָא. Targ. Y. Ex. XXII, 16. Af. אַחֲמֵי (followed by (followed by מ־, cmp. סור) to turn (the eye) from. Targ. Prov. XXVIII, 27 (Ar. מהמי, h. text מעלים, v. Syr. המא P. Sm. 1017). to cause to see, to show. Targ. Y. Gen. XLI, 28; a. e.—Lam. R. to I, 1 ואַחְמִין ליה וכ׳ and showed him a measure full of denars. Ib. רבתי (חד כות׳ 1) דכל עמא מַחְמִין לי וכ׳ that all people point at me with their fingers. Pa. חַמֵּי same. Y. Kil. IX, 32ᵇ bot.; Y. Keth. XII, 35ᵃ bot. חַמֵּי (לה) לי let me see it (the tooth). Ithpa. אִתְחַמֵּי, Ithpe. אִתְחֲמֵי to be seen, to appear. Targ. Y. Gen. VIII, 5; a. fr.—[Targ. Ps. XLII, 3 אִתַּחֲמֵי Ms. (Ittaf.) I shall appear before (h. text אֵרָאֶה, Var. a. ed. אֶחְמֵי)].—M. Kat. 25ᵇ אִתְחֲמִיאוּ וכ׳ stars were seen in day time. Y. Peah VIII, end, 21ᵇ דחמי ולא מִתְחֲמֵי He who sees but cannot be seen. Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) מִתְחַמְאִין, v. מַשְׁתָּיֵי; a. e. ↗ expanded
חָמֵיד , v. חֲמַד ↗ expanded
חֲמִידְתָּא f. ch. = h. חֶמְדָּה. Targ. Am. V, 11 (ed. Wil. חֶמְדָתָא, ed. Lag. חֶמְדָּאתָא). Targ. Is. XXXII, 12.—Ib. XXVI, 8 חֲמִידַת constr. ↗ expanded
חֲמִיטָא , v. אַמִּיתָא ↗ expanded
חֲמִיטָה (חמט II, cmp. חוּבְטָא, חָבִיץ) a batter of which flat cakes are made, batter-cake. T’bul Yom I, 1. Ib. II, 4; Tosef. ib. II, 2 (ed. Zuck. חמיתה, corr. acc.). Maasr. I, 7 נותן לחמי׳ ed. Y. a. Ms. M. (Bab. ed. a. Mish. לחֲמָטָה) he may put (the oil) on the cake (Maim.: into the pan); Tosef. ib. I, 7; 9 נותן להם מיטה ed. Zuck. (Var. לחמיתה, carr. acc.)—Pl. חֲמִיטוֹת. Y. Ter. X, 47ᵃ bot. חמטתינו (read: חֲמִיטוֹתֵינוּ or חֲמָ׳). ↗ expanded
חמיטליא , v. הֵמְטַלְיָא ↗ expanded
חֲמִילָה (חמל; cmp. Syr. חמל, P. Sm. 1303, sq.) a blanket of thick, coarse stuff. Ned. VII, 3. Ib. 55ᵇ; Tosef. Sabb. V (VI), 14 מילא ed. Zuck. (Var. המלא, חמלא).—Pl. חֲמִילוֹת. Tosef. Kel. B. Bath. V, 11. Tosef. Neg. V, 14 חמולות (corr. acc.). ↗ expanded
חַמִּים c. = h. חָם II, warm, hot, fresh. Targ. I Sam. XXI, 7; a. e.—Y. Shebi. IV, 35ᵃ bot., a. e. פיתא ח׳ fresh bread. Erub. 3ᵃ; B. Bath. 24ᵇ (prov.) קדרא … לא ח׳ וכ׳ a pot belonging to two partners is neither warm nor cold. Ḥull. 6ᵇ בר … ליכול ח׳ let the scholar eat fresh food, and I shall be contented with cold; a. fr.—Pl. חַמִּימִין, חַמִּימֵי hot water (v. חָם II). Y. Ab. Zar. IV, 44ᵇ bot. חמר וח׳ wine mixed with hot water. Ḥull. 46ᵇ.—Sabb. 55ᵃ רישך בקרירי … בח׳ thy chief (I) shall be punished with cold water, but thy chief’s chief (the Resh Galutha) with boiling water (he is reponsible); a. e. ↗ expanded
חַמִּימוּתָא (preced.) heat, heated state. Pes. 76ᵃ מחמת ח׳ דחרס through the heat of the earthen vessel. ↗ expanded
חֲמִימָתָא (cmp. Arab. ḥamâm) [dark-colored] a species of doves, ring-doves (?). Gitt. 69ᵇ (oth. opin. hens). ↗ expanded
חַמִּין m. = חַמִּים. Y. Ber. IV, 7ᵇ top שמשא ח׳ it is warm in the sun, טולא ח׳ in the shade. [Midr. Till. to Ps. XXIV ימא דח׳, v. חֲמָץ.] [ח׳, pl. of חָם II.] ↗ expanded
חֲמֵיסַר (= חמיש עסר) fifteen; the fifteenth. Targ. Y. Lev. XXIII, 6. Ib. XII, 4; a. e.—Meg. 5ᵇ בר ח׳ one observing Purim on the fifteenth of Ădar; a. e. ↗ expanded
חֲמֵיסְרָאָה (preced.) the fifteenth. Targ. I Chr. XXIV, 14. ↗ expanded
חֲמִיעַ (חמע) sour. Lam. R. to III, 40, v. בְּסִימָא. (Targ. Y. חָמִיעַ) = h. חָמֵץ, leavened (bread). Targ. Ex. XII., 15; a. fr.—Y. Snh. III, 21ᵇ הורו מיפי ח׳ וכ׳ they permitted to bake leavened bread on Passover (for the troops). ↗ expanded
חֲמֵיץ , v. חֲמַץ ↗ expanded
חֲמֵיצ־ , v. חָמֵץ ↗ expanded
חֲמִיר 1 = h. חָמוּר loaded. Targ. Y. Gen. XLIX, 14 ח׳ באורייתא loaded with the (knowledge of the) Law. grave, strict, stringent. Targ. Y. Num. XIV, 30.—Ḥull. 10ᵃ ח׳ סכנתא וכ׳ regulations concerning health and life are made more stringent than ritual laws; a. fr.—Pl. f. חֲמִירָתָא restrictions, strict measures. Y. Ab. Zar. II, 41ᵈ bot. מן ח׳ דרב one of Rab’s strict regulations. ↗ expanded
חֲמִיר 2 (חֲמַר II) strong leaven(h. ; leavened bread. Targ. Ex. XII, 15; a. fr.—Pes. 5ᵇ, v. בְּעַר.—Ab. Zar. 66ᵃ ח׳ דשערי leaven of barley flour. Men. 43ᵃ, v. אַרְכְּסָא; a. fr. ↗ expanded
חֲמֵישׁ , v. חֲמֵשׁ ↗ expanded
חֲמִישָׁאָה , v. חֲמִישַׁי ↗ expanded
חֲמִישִׁי fifth; (sub. יום) the fifth day of the week. Meg. I, 2, sq.; a. fr.—Fem. חֲמִישִׁית. Ib. III, 4 בח׳ on the fifth Sabbath; a. fr.—Esp. (Lev. V, 24) the penalty of the fifth part added to the indemnity. B. Kam. 65ᵇ.—Pl. חֲמִישִׁיּוֹת. Ib. (ref. to חֲמִשִׁתָיו, Lev. l. c.) ח׳ הרבה וכ׳ (ed. חֲמִשִׁ׳) repeated penalties connected with one object of indemnity. ↗ expanded
חֲמִישַׁי Targ. Gen. I, 23 (ed. Amst. שָׁאִי …); a. fr.—Fem. חֲמִישֵׁיתָא, שִׁיתָא … Targ. Lev. XIX, 25.—Pesik. R. s. 23 (ed. Fr. p. 115ᵇ) חֲמִישְׁתָּא; ib. (p. 120ᵃ) חמשיתא (corr. acc.) the fifth day of the week.—V. חֲמְשִׁיתָא. ↗ expanded
חַמִּיתָא , v. אַמִּיתָא ↗ expanded
חמיתה , v. חֲמִיטָה ↗ expanded
חָמַל (b. h.) [to be warm,] to have compassion. Men. 53ᵇ (play on המולה, Jer. XI, 16) חָמַלְתִּי עליהם I had mercy on them. ↗ expanded
חמלא , v. חֲמִילָה ↗ expanded
חֲמַלְתָּא , v. הִימַלְתָּא ↗ expanded
חֲמָם (v. next w.; cmp. ἄμωμον, v. Sm. Ant. s. v.) amomum, an Indian (also Syriac) spice. Ukts. III, 5 (some ed. incorr. חמס); Nidd. 51ᵇ חימות (corr. acc.); Sifré Deut. 107 חימום; Y. Erub. IX, end, 25ᵈ חכם (corr. acc.); Y. Ḥag. III, 79ᶜ חמה (corr. acc.).—Gen. R. s. 45, beg. הִ׳ היא צריכה (הימוס, corr. acc.) she needs amomum (as medicine for sterility). Cmp. הִימַלְתָּא, אַמִּיתָא. ↗ expanded
חָמַם (b. h.) to be warm, hot; [(of color) to be dark, red; (of taste) to be pungent, sour, bitter]. Part. חָם, q. v. Pi. חִמֵּם to heat, warm, boil. Y. Ned. IV, 38ᶜ bot. לחַמֵּם בו את ידיו to warm his hands against it (the bread). Gen. R. s. 14, end מְחַמֶּמֶת הגוף keeps the body warm. Sabb. 40ᵇ ומְחַמַּמְתָּהּ וכ׳ and warms it (her hand) before the fire; a. fr. Hif. הֵיחֵם same. Bets. II, 5 לא יֵחֵם וכ׳ one must not prepare warm water for &c. Sabb. 40ᵃ התחילו … להָחֵם בשבת the bathers began to heat (the water) on the Sabbath; a. fr.—Part. מֵיחֵם, מֵחֵם, pl. מְחַמִּין. Ib.ᵇ; Tosef. ib. III (IV), 7 מיחם אדם וכ׳ (ed. Zuck. מייחם, read: מֵיחֵים), v. אְלוּנְטִית I; [Y. ib. XIX, 17ᵃ bot. מחמין הוא אדם (read as ib. IX, 12ᵃ bot. מְחַמֵּם הוא וכ׳].—Ib. אם מפני הסכנה מְחַמִּין לו וכ׳ if it is for the sake of averting danger to life, may we not even boil water on the Sabbath?—Bets. 22ᵃ; a. v. fr. Nif. נָחַם, נֵחוֹם to be warmed. Sabb. III, 5 (41ᵃ) בשביל שיֵחַמּוּ that they become warm; Sabb. 41ᵇ שיֵחוֹמּוּ; Tosef. ib. III (IV), 5 שׁיֵיחַמּוּ; a. e. Hof. הוּחָם same. Sabb. 134ᵇ שהוּחַמּוּ, v. חָם II. Y. Bets. II, 61ᶜ; a. fr.—B. Mets. VI, 3 הוּחַמָּה the animal was overtaken by the heat. Hithpa. הִתְחַמֵּם, Nithpa. נִתְחַמֵּם to warm one’s self; to become heated. Bets. II, 5; Tosef. Sabb. l. c. Tam. I, 1. Ab. II, 10 הוי מִתְחַמֵּם וכ׳ warm thyself by the fire of the scholars (try to associate with them); a. fr.—Y. Sot. I, 16ᶜ bot. נתח׳ was heated (had pollution). Gen. R. s. 24 מִתְחַמְּמִים, מִתְחַמְּמוֹת conceived ↗ expanded
חֲמַם Targ. O. Gen. XVIII, 1; a. e.; v. חוּם Pa. חַמֵּים to warm, heat.—Part. pass. מְחַמַּם. Targ. Hos. VII, 7. Af. אַחֵים to heat, excite, v. חוּם.—2) אַחְמַם to become hot; to have pollution. Nidd. 43ᵃ כל אחְמוּמֵי והדר א׳ וכ׳ getting heated once and again immediately after. Ithpa. אִתְחַמֵּם, Ithpe. אִיחֲמַם to warm one’s self. Targ. Y. II, Gen. XVIII, 1.—Sabb. 110ᵇ כד איח׳ ed. (Ms. M. אַחְ׳, v. supra) when he had warmed himself.—* to restrain one’s anger. Targ. II Esth. V, 10 [prob. to be read: ואִתְחַמַּס, v. חֲמַס; cmp. חֲסַן]. ↗ expanded
חַמָּן v. חַמָּה) solar columns, [prob. a phallus, cmp. חֲנִיסְנְסַיָּא]. Sifra B’har ch. IX, end (ref. to לא תקימו, Lev. XXVI, 1) אלו הח׳ וכ׳ that means the ḥammanim on roof-tops. Mekh. Bo, s. 11 (ref. to Ex. XII, 2 משכי מחַמָּנֵיכֶם withdraw from your ḥ. Ib. Yithro, s. 5, end לח׳. Ib. s. 6 מן הח׳ (ed. Weiss a. Fr. everywhere ע"ז). ↗ expanded
חמס , Ukts. III, 5, v. חֲמָם ↗ expanded
חָמַס v. Ges. H. Dict.10 s. v.) [to be heated, passionate,] to insult, do violence, to rob. Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ bot. לא סוף … אלא חֲמוֹס וכ׳ finally one does not say to another man, Kill that man, but, Attack &c. Gen. R. s. 45 (ref. to חמסי, ib. XVI, 5) חוֹמְסֵנִי את בדברים וכ׳ thou provokest me to speak harshly, because thou seest &c. Gen. R. s. 65, beg. מלכות … גוזלת וחוֹמֶסֶת the wicked government (Rome) robs and extorts; a. fr.—Lev. R. s. 26 דור ודור וחוֹמְסָיו each generation with its violent men.—Part. pass. חָמוּס. Ib. s. 30 גזול אני ח׳ אני I have been taken by force, by extortion. Nif. נֶחְמַס to be ruined (cmp. חָבַל). Lam. R. to II, 6 כגנה שנ׳ מעיינה וכ׳ like a garden the spring of which has been ruined, so that its vegetables fade. Pi. חִימֵּס (of beasts of prey) to seize with fangs, scratch with nails. Gen. R. s. 45 (play on חמסי, v. supra) חִימְּסָה פניו Ar. (ed. בפניו, some ed. חימסא, incorr.) she scratched his face; Y’lamd. to Gen. l. c. (quot. in Ar.) חיטטה אותו וחימסה פניו כנמיה she scratched him and marked his face like a marten; Yalk. ib. 79 (not חומסה). ↗ expanded
חֲמַס —Denom. חומָסָא. *. אִתְחַמֵּס to do violence to one’s self, to restrain one’s self. Targ. II Esth. V, 10, v. חֲמַם. [Targ. Y. Gen. VII, 21 אתחמסי, read: אִתְמְסִי or אִתְהַמְסִי, v. מְסִי.] ↗ expanded
חָמָס preced.) violence, extortion. Y. B. Mets. IV, 9ᶜ bot. (ref. to Gen. VI, 13) מה היה חֲמָסָן what was the nature of their violence? Gen. R. s. 31 (distinction between ח׳ a. גֶּזֶל); a. e.—Pl. חֲמָסִים. Gen. R. s. 65 … שלא גזילות ח׳ that thou wilt not give me to eat what has been obtained by robbery or extortion. Lev. R. s. 2. Koh. R. to III, 9; a. e. ↗ expanded
חַמְסָן (preced.) violent man, extortioner. B. Kam. 62ᵃ (defining the difference between the ח׳ and the גַּזְלָן) ח׳ יהיב וכ׳ the ḥamsan takes by force and pays.—Pl. חַמְסָנִים, חַמְסָנִין. Snh. 25ᵇ הוסיפו עליהן … והח׳ (Ar. והחוֹ׳) they added to them (the class of persons disqualified for judges or witnesses) the robbers and those taking forcibly (and paying); Y. Shebu. VII, 37ᵈ bot.; Y. R. Hash. I, 57ᶜ top. ↗ expanded
*חָמֵעַ = חָמֵץ; Pi. חִמֵּעַ. Ab. Zar. 68ᵃ לחַמֵּעַ, Ms. M. לחַמֵּץ. ↗ expanded
חֲמַע 1 to be sour; to be leavened. Targ. O. Ex. XII, 34; a. e.; v. חֲמִיעַ.—Y. Pes. II, end, 29ᶜ בגין דיִחְמַע that it might turn sour (vinegar). Pa. חַמֵּעַ to leaven. Pes. 41ᵃ חַמּוּעֵי מְחַמֵּעַ (not מחמעא; Rashi: אַחְמוּעֵי מַחְמַע Af.) (the flour) causes leavening.—Part. pass. מְחַמַּע, v. infra. Af. אַחְמַע to turn sour, leaven, ferment. Targ. Y. Ex. l. c. to cause leavening. Targ. Y. II, Lev. II, 11 דמַחְמַע (Var. דמְחַמַּע); v. supra. ↗ expanded
חָמַץ [to be hot,] to do violence, to wrong. Snh. 35ᵃ (ref. to Is. I, 17) אשרו חָמוּץ ולא חוֹמֵץ right the oppressed, but not the oppressor (listen to the complainant first); Yoma 39ᵇ ↗ expanded
חָמֵץ 1 v. preced.) [to be hot,] to ferment, be sour. Ad. Zar. 68ᵇ מי גרם לה שתֶּחְמַץ וכ׳ what was the cause that it (the dough) became leavened (rose) in one hour? Pi. חִמֵּץ to cause leavening. Ib.ᵃ ראויה לחַמֵּץ וכ׳ Ms. M. (ed. לחַמֵּעַ) fit to leaven with it many other doughs. Ib. וחִימְּצוּ; Orl. II, 11 נצטרפו וחִמְּצוּ (Y. ed. הצטרפו וחִימֵּיצוּ) and the two combined produced the required leavening, Ib. 9 וחִמְּצָהּ (Y. ed. וחִימֵּיצָהּ; Ab. Zar. l. c. והֶחְמִיצָהּ) and it made the dough rise. Orl. II 6 כל המְחַמֵּץ whatever is used for producing fermentation; a. fr.—Trnsf. to mature, to continue a case over night, to reserve judgment. Snh. 35ᵃ (ref. to Is. I, 17, v. preced.) אשרו דיין שמְחַמֵּץ את וכ׳ Ms. K. (ed. אשרי, v. Rabb. D. S. a. l. note 20) praise the judge (in capital cases) who reserves his judgment (over night); Yalk. Is. 257. Hif. הֶחְמִיץ same. Pes. 40ᵃ מי פירות אינן מַחְמִיצִין juice of fruits produces no leavening (in the ritual sense). Ab. Zar. 68ᵃ כדי להחמיץ (Orl. II, 8 לחַמֵּץ) enough to leaven the dough. Mekh. Bo s. 10 שאור שהוא מַחְמִיץ לאחרים leaven which is used for leavening other doughs; a. fr.—Trnsf. to procrastinate. Ib. s. 9 (play on המַצּוֹת, Ex. XII, 17) כדרך … אין מַחְמִיצִין את המִצְוָה as well as you must not allow the matsah to become sour, so you must not allow the mitsvah (religious act) to become sour by postponement; Yalk. Ex. 201. to turn sour, to ferment. Ab. Zar. 68ᵇ ראויה להַחְמִיץ וכ׳ (Ms. M. לחמע) is likely to ferment in two hours. Nidd. IX, 7 מי רגלים שהֶחְמִיצוּ urin which ferments.—Trnsf. to degenerate, become wicked. R. Hash. 3ᵇ קודם שה׳ before he (the Persian King) changed for the worse. Nithpa. נִתְחַמֵּץ to become sour (חָמֵץ). Pes. 28ᵇ; 43ᵃ נ׳ מאליו became sour of itself (not through a leavening means). ↗ expanded
חֲמַץ (preced. wds.) to be hot, (of color) red, v. חִימּוּצָא, חִימּוּצָתָא. to be sour, salty &c. Pa. חַמֵּיץ to put to shame. Targ. Prov. X, 1 (h. text תוגת), v. חִימּוּצָא. Af. אַחְמִיץ same. Ib. XXV, 8; XXVIII, 7 (Ms. same. Ib. XXV, 8; XXVIII, 7 (Ms. Pa.; h. text הכלים). to degenerate. R. Hash. 4ᵃ מנלן דא׳ what evidence have we that he became wicked?, v. preced. ↗ expanded
חָמֵץ 2 preced. wds.) leavened bread, anything containing leavened substance (of the five species of grain, v. Ḥall. I, 1, sq.). Pes. I, 1, v. בָּדַק. Ib. II, 2 ח׳ של עכ"ום וכ׳ amets belonging to a gentile over which the Passover passed (which existed during the Passover week). Ib. 3 על חֲמֵצוֹ (trad. pronunc. חֶמְצוֹ as if fr. חֵמֶץ) on ḥ. belonging to him. Y. Shebi. VIII, 38ᵇ bot. חֲמֵיצָן של וכ׳ ḥ. belonging to Samaritans; Y. Ab. Zar. V, 44ᵈ bot. אכל חמצין (read: חֲמֵיצָן) ate their (the Samaritans’) ḥ. (immediately after Passover); a. v. fr.—Pl. חֲמֵצִים, חֲמֵצין salads, v. חוּמְצָן. ↗ expanded
חֲמָץ (Gr. Ἔμεσα, Ἔμισσα) Ḥămâts, Emesa (mod. Hums) a city of Syria on the Eastern bank of the Orontes. Gen. R. s. 37; Y. Meg. I, 71ᵇ bot. (expl. צמרי, Gen. X, 18).—Y. Kil. IX, 32ᶜ bot.; Y. Keth. XII, 35ᵇ bot. ימא דח׳ the Lake of E. (an artificial bay made under Diocletian); Midr. Till. to Ps. XXIV ימא דחמין (corr. acc.).—Denom. חֲמָצָאֵי, חוֹמְצָאֵי m. pl. inhabitants of Emesa. Targ. Y. Gen. X, 18; Targ. I Chr. I, 16. ↗ expanded
חִמְצָא , v. חִימְ׳.—[חמצין, Y. Ab. Zar. V, 44ᵈ bot., v. חָמץ II.] ↗ expanded
חַמְצָן (חָמַץ), בן ח׳ a grasping person. Yoma 39ᵃ, sq. (Ms. O. omits בן); Kidd. 53ᵃ; v. חָאפוּן. ↗ expanded
חָמַר 1 (cmp. חָבַר) to join; to pile up, to load. Ukts. II, 5 והבצלים שחֲמָרָן and the onions which one has piled up; v. אָמַן.—Zeb. 53ᵃ וחוֹמֵר בגודלו וכ׳ and loads (i.e. supports the index finger) with his thumb on top and the little finger below (like a balanced load, v. חֶבֶר a. אֵבֶר); [Var. סוֹמֵךְ, v. Rabb. D. S. a. l. note 3]; Yalk. Lev. 469. (denom. of חָמוּר) to be weighty, stringent. Ohol. XIV, 3 אל יֶחְמוֹר זה וכ׳ this must not be made more stringent than &c.; [ed. Dehr. יַחְמִיר.] Hif. הֶחְמִיר [to put a load on,] to pass a restrictive law, to incline to the stricter opinion, opp. היקל to make easy. Yeb. 88ᵃ מתיך חומר שהֶחְמַרְתָּ עליה וכ׳ on account of the restrictions under which the law puts her in the end (if she marries again and her first husband appears), it is made easy for her in the beginning (by allowing her to marry again), i.e. her heavy responsibility will make her cautious; Y. Gitt. I, beg. 43ᵃ (add: מתוך). Nidd. 66ᵃ, a. fr. הֶחְמִירוּ על עצמן they placed themselves under greater restrictions (than the law requires). Ned. I, 1 להחְמִיר, v. חָכַךְ II. Eduy. III, 10, a. e. מַחְמִיר כדברי וכ׳ he adopts the stricter opinion of &c.; a. v. fr. [. חִמֵּר , v. חַמָּר II.] ↗ expanded
חֲמַר Pa. חַמַּר, Af. אַחְמִיר as preced. Hif.—Y. Shek. VII, 50ᶜ bot. [read:] חמתון מקילין לון וחַ׳ וכ׳ he saw them to be lax in their practices, and he enjoined strictness on them. Yeb. 88ᵃ לא לִיחַמֵּיר וכ׳ let one not put her under heavy restrictions (in the end), and not make it too easy for her (in the beginning, v. preced.). Nidd. 66ᵃ היכא דאַחְמוּר וכ׳ in those cases in which they have placed themselves under greater restrictions (than the law requires, v. preced.), they have done so (and follow the usage like a law), but where they have not &c. (you cannot extend the adopted usage by analogy); a. fr.—Part. pass. מַחְמַר, מְחַמַּר piled up, ruins; v. מַחְמר a. דִּמְחַמְרָא. Ithpa. אִתְחַמַּר to be piled up, to form a pile of ruins (cmp. גַּל). Targ. Is. XVII, 9; XXX, 13. ↗ expanded
חָמַר 2 (b. h.) [to be hot,] to glow, to parch (cmp. כָּמַר). Snh. VII, 2 וחוֹמֶרֶת את וכ׳ and parches his entrails; (Ar., v. חָמַד). Nif. נֶחְמַר to be parched. Ḥull. III, 3 נפלה לאור ונֶחְמְרוּ וכ׳ if the bird fell into fire, and (on examination after slaughtering it was found that) its bowels were affected by inhaling heat (Ar., v. חָמַד). Gen. R. s. 38, end. ↗ expanded
חֲמַר ² to be hot, parched. Targ. Job XXX, 27 חֲמַרוּ (Var. חֲמָרוּ, Ms. חַמָּרוּ Pa.; h. text רתח׳). to ferment, v. next w., a. חֲמִירָא. ↗ expanded
חֲמַר 3 (preced.) wine(b. h. . Targ. Num. VI, 3; a. fr.—Targ. Hos. III, 1 בחַמְרֵיה ed. Lag. (ed. בחבריה, corr. acc.) in his wine (intoxication).—Sabb. 77ᵃ, a. e., v. דְּרֵי II. Ḥull. 112ᵃ קרי ליה חמר בשר (Ar. המר) called it (that juice) meat-wine.—Gen. R. s. 91 end ח׳ קטף wine mixed with resin.—Erub. 53ᵇ, v. אִימַּר; a. fr.—Pl. חַמְרִין. Targ. Y. Gen. L, 1. ↗ expanded
חֲמָר ass; trnsf. workingman’s contrivance, jack &c. Targ. Is. XXI, 7. Targ. Ex. XIII, 13; a. fr.—Sabb. 66ᵇ; Y. ib. VI, 8ᶜ, v. אָנְקִטְמִין; a. v. fr.—Pl. חֲמָרִין, חֲמָרַיָּא, חֲמָרֵי. Targ. Gen. XII, 16 (Y. ed. Amst. חַמְרִין). Ib. XXXVI, 24 (Y. ed. Amst. חַמְרַיָּא); a. e.—Gen. R. s. 38 (ref. to בני האדם, Gen. XI, 5) וכי מה נאמר בני ח׳ could we think young asses (built it)?—Y. Dem. I, 21ᵈ bot. Ib. 22ᵃ top; a. fr. ח׳ דמיא sea-ass, name of a sea fish, hake (v. Sm. Ant. s. v. Onos). Ab. Zar. 39ᵃ ↗ expanded
חַמָּר 1 (v. חֲמַר II; cmp. חָמַם) dark; trnsf. mourning. Targ. Ps. XXXV, 14; XXXVIII, 7 Ms. (ed. חַכִּיר, Lev. הביר; h. text קֹדֵר). ↗ expanded
חַמָּר 2 (denom. of חֲמוֹר) ass-driver, attendant of beasts of burden. Kidd. IV, 14, a. e., v. גַּמָּל. Kel. XXVI, 5 (6) עור החמיר ועור הח׳ Maim. (v. comment. ed. Dehr.; Mish. ed. עור הח׳, Talm. ed. עור החמור) the ass’ leather cover and the ass-driver’s apron; a. fr.—ח׳ גמל, v. גַּמָּל.—Pl. חַמָּרִים, חַמָּרִין. Dem. IV, 7. Kidd. l. c. a. fr.—Denom.: חִמֵּר to direct a loaded beast’s motions by walking behind it, to load a beast. Sabb. 153ᵇ; Ab. Zar. 15ᵃ המְחַמֵּר אחר וכ׳ he who drives his beast of burden by walking behind it. Sabb. l. c. והלא מחמר but does he not violate the Sabbath as a driver (by placing his money bag on the ass)?—Pes. 66ᵇ מח׳ כלאחר יד הוא it is an act of driving in an unusual way (the lamb usually not being used as a beast of burden); a. fr. ↗ expanded
חַמָּר Y. Taan. I, 64ᵇ bot. ח׳ אנא I am an ass-driver. Ib. פלן ח׳ יצלי let that certain ass-driver pray. [Ib. חמר עבין ההוא גוברא וכ׳, read: חמש עבירן וכ׳, v. margin ed. Krot.]—Y. Snh. VI, beg. 23ᵇ הא שאלתא דח׳ in that form it would be an ass-driver’s question.—Pl. חַמָּרַיָּיא. Y. Taan. IV, 67ᶜ bot. ↗ expanded
חַמְרָא wine, v. חֲמַר III. ↗ expanded
חֲמָרָא ass, v. חֲמָר. ↗ expanded
חֵמָרָא , v. חֵימָרָא ↗ expanded
חַמֶּרֶת (חַמָּר) a company of ass-drivers, caravan. Snh. X, 5 (111ᵇ); B. Bath. 8ᵃ. Tosef. Dem. I, 10 (contrad. to חַמָּר אהד); Y. ib. I, 22ᵃ bot. (incorr. version). ↗ expanded
חֲמָרְתָּא ch. = h. חֲמוֹרָה. Y. Dem. I, 21ᵈ bot.; Y. Shek. V, 48ᵈ top; Gen. R. s. 60 חֲמָרְתֵּיה דר׳ וכ׳ the sheass of R. &c. Y. Yeb. IV, 6ᵃ bot. חֲמָרְתִּי my ass. Ib. חֲמָרְתִּה, v. פָּחַת ↗ expanded
חָמֵשׁ (b. h.) five (numeral letter ה׳). Snh. V, 3 בחמש (sub. שעות) during the fifth hour of the day. Ib. בחמשה (sub. ימים) on the fifth of the month.—Sabb. 77ᵇ חמשה אימות וכ׳ (sub. מִינֵי), v. אֵימָה. B. Mets. IV, 9 תשלומי ארבעה וח׳ fines of the fourfold or fivefold value (Ex. XXI, 37); a. v. fr.—Pl. חֲמִשִּׁים (נ׳) fifty. R. Hash. 21ᵇ. Ab. V, 21 בן ח׳ at the age of fifty years; a. v. fr.—Denom. חִמֵּשׁ to divide into five.—Part. pass. מְחוּמָּשׁ; f. מְחוּמֶּשֶׁת, pl. מְחוּמָּשׁוֹת. B. Bath. 150ᵃ ובלבד שיהו מח׳ provided the minimum of wool required is equally divided between the five lambs.—חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה f.; חֲמִשָּׁה עָשָׂר m. (ט"ו) fifteen. Y. Sabb. VI, 8ᵇ (ref. to וחמשים, Ex. XIII, 18) בח׳ ע׳ מיני וכ׳ with fifteen kinds of arms. Taan. IV, 8 כח׳ ע׳ באב like the celebration of the fifteenth of Ab; a. fr.—Constr. of חֲמִשָּׁה; חֲמֵשֶׁת. Kidd. 30ᵃ ח׳ אלפים five thousand; a. fr. ↗ expanded
חֲמֵשׁ Targ. Gen. XLV, 11. Ib. XLVII, 2; a. fr.—Yoma 84ᵃ ח׳ ומעלי וכ׳ on Thursday and on Friday; a. fr.—Pl. חַמְשִׁין fifty. Targ. Num. XXXI, 47; a. fr.—B. Mets. 51ᵃ; a. fr.—חֲמֵישַׁת עַשְׂרָה (חֲמֵישְׁתְּ) fifteen. Targ. O. Lev. XXIII, 6; a. fr.; v. חֲמֵיסַר. ↗ expanded
חֲמִשִׁי , v. חֲמִי׳ ↗ expanded
חַמְשִׁיתָא (preced. wds.) a collection of five. Y. Meg. II, 73ᵇ bot.; Y. Ber. II, 4ᵈ ח׳ קדמייתא the first five (mentioned Ter. I, 1); ח׳ בתרייתא the second five (mentioned ib. 6); (Readings vary חמשתיה, חמשתא). ↗ expanded
חֵמֶת (b. h.) the skin of a goat drawn off the body without opening the belly and sewed up and pitched at the ends where the legs and the tail were cut off (v. Sm. Bible Dict. s. v. Bottle), bottle, bag. Kel. XIX, 8 הח׳ שבצים וכ׳ a bottle (of a skin of a he-goat) whose scrotum (originally made to receive liquids in connection with the bottle) became defective. Ib. XX, 2 חֵמַת חלילין bag of the bagpipe (ascaula). Ib. XXVIII, 5 ח׳ שעשאה שטיח a closed up pouched skin which (by cutting open) was made a spread skin. Sabb. 152ᵃ a woman is ח׳ מלא דם(!) a bag full of blood (v. vers. Ms. O. in Rabb. D. S. a. l. note 7). Tosef. Kel. B. Kam. VI, 13. Ib. VII, 11 הח׳ מעור הדג a bag made of the skin of a fish. Y. Ab. Zar. IV, end, 44ᵇ bot. בחֶמְתּוֹ (not מח׳) in his wine bottle; a. fr.—Pl. חֲמָתוֹת. Kel. XXVI, 4 (5) כל ח׳ Mish. ed. (Talm. ed. כלי, corr. acc.); Men. 37ᵇ. Ḥull. 107ᵇ בבלאי ח׳ with pieces of goat skins wrapt around their hands (like gloves).—Midr. Till. to Ps. CXXXVII חֵמוֹת. ↗ expanded
חַמָּת Ḥammath, name of a demon (fever, cmp. חֵימְתָא). Snh. 101ᵃ זיקא דח׳ וכ׳ the blast (breath; Ms. M. ריקא the spittle) of Ḥ. do I see in thy face (an eruption). ↗ expanded
חַמַּת , constr. of חַמָּה heat of; מֵחַ׳ through the heat of, from the effect of, in consequence of. B. Mets. VI, 3 מח׳ המעלה overcome by heat through the exertion of climbing up the ascent. Ḥull. 4ᵇ מתו אחיו מח׳ מילה his brothers had died in consequence of the circumcision. Nidd. 36ᵇ מח׳ עצמה spontaneously; מח׳ ולד in consequence of travailing; מח׳ אונס from an accidental cause; a. fr.—(Also in Chald. phraseology) Targ. II, Esth. VII, 9 מחמת ד־ (ed. Lag. מהֵימַת) because they take &c.—B. Kam. 114ᵃ כל אונסא דאתי מֵחַמְתֵיה any injury that may arise from his action (of selling). Ab. Zar. 15ᵃ אזל מחמתיה (the animal) moves at his instance; a. fr. ↗ expanded
חֲמֵת (v. חֵמְתָא) to get hot, angry. [חמת־, to see, v. חֲמִי.] Pa. חַמֵּית, Af. אַחְמֵית to make angry. Targ. Prov. XX, 2 מְחַמֵּית (Var. מַחְמֵית). ↗ expanded
חֲמָת (b. h.) Hamath, a Syrian city, near the later Antiochia. Targ. O. Num. XIII, 21 (Y. אנטוכיא); ib. XXXIV, 8 (Y. טיבריא, v. חַמְּתָא); a. fr.—Num. R. s. 10 (ref. to Am. VI, 2) זו חֲמת אנטוכיא that is H. near Antiochia (Yalk. Am. 545 זה אנט׳). ↗ expanded
חַמַּת ² (b. h.) Hammath, v. חַמְּתָא. ↗ expanded
חֵמְתָא anger, v. חֵימְ׳. ↗ expanded
חֲמָתָא f. ch. = h. חָמוֹת. Targ. O. XXVII, 23 (Var. חֲמוֹתָא).—Gitt. 67ᵇ bot. (Ar. חמותא), v. דִּיסְתָּנָא I. Kidd. 12ᵇ חֲמָתֵיה; Yeb. 52ᵃ חימתיה (corr. acc.), v. דּוּם; a. fr. ↗ expanded
חַמְּתָא Ḥamm’tha, [Ḥot Springs], name of several Jewish places, esp. a) Ḥ. , near Tiberias. Y. Meg. I, 70ᵃ (expl. חמת, Josh. XIX, 35; Bab. Meg. 6ᵃ top חמת זו טבריא). Tosef. Erub. VII (V), 2; Y. ib. V, 22ᵈ bot.; a. e.—b) Ḥ., near Geder. [Meg. l, c. (expl. חמת, Josh. l. c.) זו חמת גדר Ms. M. 2 (ed. חמי גרר).] Y. Erub. VI, 23ᶜ bot.; Y. Kidd. III, 64ᵈ top.—c) Y. Shebi. VI, 36ᶜ bot. ח׳ דפחל Ḥ. near Pella (v. Neub. Géogr. p. 274).—Lam. R. to I, 16 ח׳ (Neub. l. c. p. 115 חמתן) Emmaus in Judæa.—V. אִמָּאוּס. ↗ expanded
חַמְּתן (v. preced.) pr. n. pl. Ḥamm’than. Meg. 2ᵇ כמח׳ לטבריא as far as from Ḥ. to Tiberias (one mile).—Lam. R. to I, 16, v. preced. ↗ expanded
חֶמְתָּנָא (v. חֵימְתָא) irascible. Targ. Prov. XV, 18; a. e. ↗ expanded
חָן , v. חָנָה a. חָנַן. ↗ expanded
חַן , v. חֲנַן ↗ expanded
חֵן grace, favor; loveliness. Ab. Zar. 20ᵃ (ref. to תחנם, Deut. VII, 2) לא תתן להם חן ascribe no gracefulness to them (pay no attention to their beauty). Yeb. 63ᵇ (quot. fr. Ben. Sira) אשת חן coquette. Keth. 17ᵃ; Snh. 14ᵃ, v. יַעֲלָה. Succ. 49ᵇ אדם שיש עליו חן (Ms. M. לו; Var. חסד) a person that makes a favorable impression on men. Ber. 60ᵇ ותנני … לחן וכ׳ and let me find grace and favor &c. Keth. 77ᵇ אם חן מעלה וכ׳ if the Law makes pleasing those who study it, will it not also protect them?—Y. Gitt. V, 46ᵈ top מפני חִינָּהּ וכ׳ for the sake of her grace (to raise her estimation in the eyes of men), that people may be anxious to marry her; v. next w.—Gen. R. s. 34, end שנתן חן וכ׳ who made every place attractive to its inhabitants; a. fr.—Pl. חִינּוֹת, חִינִּין. Sot. 47ᵃ ג׳ ח׳ הן וכ׳ there are three remarkable favors, the favor in which the inhabitants hold their place &c.; Y. Yoma IV, beg. 41ᵇ ↗ expanded
חִנָּא Targ. Prov. XXXI, 30. Targ. Y. Gen. VI, 8.—Yeb. 38ᵇ (the law is easy in the case of a woman’s widowhood) משום ח׳ in order to make her attractive (v. preced.); [oth. opin.: in order that women may be willing to marry; oth. opin.: in order to maintain pleasantness between husband and wife;] Keth. 84ᵃ; a. e. ↗ expanded
חֵנָא (חון, cmp. חבן s. v. חֲבִינָנוּתָא) lap, bosom. Targ. Is. XL, 11. Targ. II Sam. XII, 3; 8 ed. Lag. (oth. ed. חיק׳; Ar. חֲיָינֵ׳). Targ. I Kings XVII, 19.—Cmp. לְחֵינָא. ↗ expanded
חֲנַג , Pa. חַנַּג (denom. of חִינְגָּא) to employ the ḥinga, to dance, play. Targ. Y. Ex. XV, 20. Ib. XXXII, 19. ↗ expanded
חִנגָּא &c., v. sub חִינְגּ׳. ↗ expanded
חָנָה , v. חני ↗ expanded
חֶנְוָאָה (v. חָנוּת) a frequenter of taverns, idler (cmp. הַטְלֵיס). Pes. 110ᵇ ↗ expanded
חִנּוּגָא , v. חִינּ׳ ↗ expanded
חֶנְוָונִי (v. חָנוּת) shop-keeper, salesman; tavern-keeper. Shebu. VII, 1 והח׳ על פנקסו and the store-keeper swears to the correctness of his book account. Kidd. IV, 14 רועה וח׳ the trade of a shepherd or tavern-keeper; Y. ib. 66ᶜ; Treat. Sof’rim XV, 10; a. fr.—Pl. חֶנְוָונִים. Y. M. Kat. III, 82ᵇ bot. שני ח׳ two shop-keepers (in the same shop).—Fem. חֶנְוָונִית. Keth. IX, 4 … המושיב ח׳ if one appoints his wife to be his sales-woman. ↗ expanded
חֲנוֹיָא בֶּן ח׳ Ben-Ḥănoya. Pesik. Baḥod., p. 105ᵃ; Gen. R. s. 31 a. Yalk. Ps. 876 בר חטיא (corr. acc.). ↗ expanded
חִנּוּךְ , sub חִינּ׳. ↗ expanded
חֲנוּכָּה inauguration, dedication, festival of dedication; esp. Ḥănuckah, the eight days’ feast commemorating the rededication of the Temple after its desecration under Antioch Epiphanes, lasting from the 25ᵗʰ of Kislev to the second (or third) of Tebeth. Sabb. 21ᵇ מאי ח׳ why dedication ceremonies (illumination)? Ib. מצות ח׳ the proper observation of Ḥ. (illumination). Ib. נר ח׳ the lights kindled on Ḥ.—Pesik. R. s. 2 חֲנוּכַּת שמים וארץ the dedication of heaven and earth (by illumination, ref. to Gen. I, 18); ח׳ החומה the dedication of the wall of Jerusalem (Neh. XII, 27); ח׳ הכהנים the dedication (illumination) instituted by the Asmonean priests; a. fr.—Pl. חֲנוּכּוֹת. Ib. ↗ expanded
חֲנוּכְּתָא Targ. Num. VII, 84. Targ. Ps. XXX, 1; a. e.—Y. M. Kat. III, end, 83ᵈ. Sabb. 45ᵃ ↗ expanded
חַנּוּן merciful, gracious Sabb. 133ᵇ. ↗ expanded
חִנּוּן , v. חִינּ׳.—[בְּנֵי חִ׳, or חָנוּן pr. n. pl., v. הִינִי 3).] ↗ expanded
חָנוּן 1 part. pass. of חָנַן. (v. next w.) supplied with an application of Henna; [oth. opin.: mercifully protected]; fem. חֲנוּנָה, pl. חֲנוּנוֹת. Sabb. V, 4 (expl. ib. 54ᵇ a compress dipped in oil; Y. ib. 7ᶜ top a wool-cap; oth. opin., v. next w.). [Ms. Maim. יַחְנוּנוֹת, quot. Löw Pfl. p. 213.] ↗ expanded
חָנוּן 2 Henna, Alcanet, a plant of the leaves of which a paste is made for dyeing nails, hair &c. Sabb. 54ᵇ (ref. to חנינות, v. preced.) there is a tree in the sea-towns (Cyprus), וח׳ שמו וכ׳ ed. (Ms. M. יחנון) its name is ḥ., and a chip thereof is taken and put into the nostrils (of the sick ewe), that it may sneeze and be released of the worms in the head (v. Löw Pfl. p. 213 a. quotations).—Y. ib. V, 7ᶜ top it is a root ושמיה יַחְנוּנָה its name is yaḥnunah ↗ expanded
חָנוּן 3 pr. n. m., v. חָנָן ↗ expanded
חֶנְוָנִי , v. חֶנְוָונִי ↗ expanded
חֲנוּפָה hypocrisy, dishonesty, flattery. Sot. 41ᵇ אדם שיש בו ח׳ a man in whom there is insincerity. Ib. אגרופה של ח׳ the power of flattery (towards Agrippa). Ib. 42ᵃ עדה … ח׳ a community in which insincerity (flattery to power) prevails. Snh. 52ᵃ בשביל ח׳ שהחניפו לקרח because they flattered Korah. Kidd. 49ᵇ ח׳ וגסות וכ׳ cringing submission (to power) and haughtiness (towards the weak); a. e. faithlessness to religion, apostasy. Gen. R. s. 48, beg. כל ח׳ וכ׳ where the root חנף is used in the Bible, it means heresy; Yalk. Is. 304. ↗ expanded
חֲנוּפְתָּא Targ. Jer. XXIII, 15. ↗ expanded
חָנוֹקָא (חֲנַק) strangler, fighter. Gen. R. s. 78, beg.; Cant. R. to I, 2, a. e. ח׳ סברת וכ׳ strangler, doest thou mean to choke me, i.e. do you think you can embarrass me with your arguments? ↗ expanded
חָנוּת tent, esp. tradesman’s shop, tavern; meat-market &c. Tosef. Pes. I (II), 19; Pes. 31ᵇ. Ab. III, 16 הח׳ פתוחה וכ׳ the shop is open, the shop-keeper gives on credit, i.e. man has free volition and Providence is long-suffering &c.—Gitt. 67ᵃ ח׳ מיוזנת well-stocked shop (a man of vast learning and readiness), v. יָזַן. Toh. VI, 3 ח׳ שהיא טמאה ed. Dehr. (ed. שהוא טמא); a. fr.—Pl. חֲנֻיּ׳ חֲנוּיּוֹת. Ib.—B. Mets. 88ᵃ, v. הִינִי 3). Ḥull. 95ᵃ תשע ח׳ וכ׳ if there are nine meat-shops (in one market) all of which sell &c.; Pes. 9ᵇ; Nidd. 18ᵃ; Keth. 15ᵃ. Sabb. 35ᵇ שניה להבטיל מלאכה מעיר וַחֲנוּיּוֹתֶיהָ Ms. M. (ed. להבטיל עיר וחנויות) the second signal was given to stop work in the town and in its shops. Ib. וננעלו הח׳ and the stores were closed. Ib. 15ᵃ גלתה … לה בח׳ the Sanhedrin were removed from the Temple and held their meetings in the market; (Ab. Zar. 8ᵇ בחנות); a. fr. ↗ expanded
חֲנוּתָא B. Mets. 60ᵃ חמרא מח׳ wine from the shop; a. e.—Pl. חֶנְוָתָא, חֶנְוָו׳, חֶנְוָא׳. Targ. Jer. XXXVII, 16; a. e.—Sabb. 32ᵃ, v. בִּזְיוּנָא I. B. Bath. 68ᵃ. Y. Peah I, 16ᵃ a. e. [read:] חֶנְוָ׳ דבותנאי וכ׳ the shops (tradesmen) of Bashan. [Y. Ber. VI, 10ᵃ top בי ח׳, v. חַדְוְתָא.] ↗ expanded
חָנַט (b. h.) to assume shape, form a texture; (of trees) to show a distinct shape of fruits, to form fruits; (of fruits and leaves) to assume a distinct shape (v. חֲנָטָה). R. Hash. 14ᵇ אתרוג שחָנְטוּ פירותיו Ms. M. (ed. פירותיה) an Ethrog-tree whose fruits were formed before the fifteenth of Shebat. Ib. אילן שחנטו וכ׳ a tree whose fruits &c. Y. Shebi. V, beg. 35ᵈ אילן שח׳ a tree which formed fruits. Tosef. Shebi. IV, 20; a. fr. [to be handsome; (Arab.) to be red,] to make handsome, or flagrant, esp. toembalm. Gen. R. s. 100. ↗ expanded
חֲנַט , to embalm. Targ. O. Gen. L, 2 (Y. בסם); a. e.—Taan. 5ᵇ וכי בכדי … חַנְטוּ חנטייא was it for nothing that … the embalmers embalmed (Jacob)? ↗ expanded
חֶנֶט (preced. wds.) formation of fruits or leaves. Y. Shebi. IV, end 35ᶜ, a. e. שלשולן הוא חַנְטָן their formation of chains is what in other trees is the formation of fruits. Ib. V, beg. 35ᵈ עקרתה חַנְטוֹ thou disregardest the time of its formation. Y. Maasr. V, 51ᵈ bot. בח׳ והשרשה as regards the law regulating the tithes according to the time of the formation of fruits and of taking root.—R. Hash. 15ᵇ אחר חנטה לשביעית for the laws concerning the fruits of the Sabbatical year the formation of fruits is the deciding mark. Ib.ᵃ (in Chald. diction) זיל בתר ח׳ be guided by &c. Men. 69ᵃ ח׳ דפירא the formation of the fruit, ח׳ דעלה the formation of the texture of leaves; v. הֲנָצָה. ↗ expanded
חַנָּטָא (חֲנַט) embalmer.—Pl. חַנָּטַיָּיא. Taan. 5ᵇ, v. חֲנַט. ↗ expanded
חִנְטָא = חִיטָּא.—Pl. חִנְטִין, חִנְטַיָּיא. Targ. Y. Ex. XXIX, 2. Targ. Job XXXI, 40; a. e. ↗ expanded
חֲנָטָה , v. חֶנֶט ↗ expanded
חֲנִטַּיָּא , v. חֲנִיטַּיָּא ↗ expanded
חני [to be covered, surrounded,] to encamp, rest. Num. R. s. 11 (ref. to ויחנך, Num. VI, 25) יַחֲנֶה ד׳ אצלך the Lord have His tent with thee. Lam. R. introd. (R. Naḥm.) (ref. to Is. XXIX, 1) שח׳ בה וכ׳ where David (lawfully) resided, v. חַנְיָיא. Ib. (R. Alex. 1) נוסעים … וחוֹנִים וכ׳ they moved in discord and encamped in discord; Mekh. Yithro, Baḥod., s. 1; Lev. R. s. 9; a. fr.—Apocop. form: חָן (as if from חון). Midr. Till. to Ps. LXXVIII, 47 (play on בׄחׄנׄמׄל ib.) בׄא חׄןׄ מׄלׄ he (the locust) came, encamped, cut; (Tanḥ. Vaëra 14 בא נ"ח מ"ל; Ex. R. s. 12 interpol. from Midr. Till. l. c.: נח). Hif. הֱחֱנָה to cause to rest. Fut. apocop. יַחַן. Y. Taan. III, 66ᶜ (play on יׄחׄנׄיףׄ, Num. XXXV, 33) הדם יׄחׄן אףׄ וכ׳ bloodshed causes the anger (of the Lord) to rest upon the ground (rain being withheld); Sifré Num. 161, Yalk. ib. 788 יחון (corr. acc.). ↗ expanded
חַנְיָא ch. = h. חֲנִיָּיה. Targ. Y. Num. XIII, 19 חַנְיָין their encampment.—Lam. R. introd. (R. Naḥm.) לא ח׳ ליה בה וכ׳ (not לית; some ed. חֲנָיָה h. form) where none but David had a right of encampment. ↗ expanded
חֲניֹּות , v. חָנוּת ↗ expanded
חֲנִיטַּיָּא embalming. Targ. O. Gen. L, 3. ↗ expanded
חַנְיָיא , v. חַנְיָא ↗ expanded
חֲנִיָּיה (חָנָה) encampment, rest; opp. נְסִיעָה. Y. Erub. VI, 22ᶜ bot. בחֲנִיָּיתָן in the order of their encampment. Men. 95ᵃ בחנייתן Ms. M. (ed. incorr. תו …) when they were at rest. Sot. 34ᵇ.—Esp. right of colonization, acquiring property. Ab. Zar. 20ᵃ (ref. to תחנם, Deut. VII, 2, as if תַחֲנֵם) לא תתן להם ח׳ וכ׳ give them no chance of acquiring property (sell them no trees in the ground); Yalk. Deut. 845. ↗ expanded
חֲנֵיךְ , v. חֲנַךְ ↗ expanded
חַנִּיךְ (חָנַךְ) educator, father. M. Kat. 25ᵇ Ms. M., v. next w. ↗ expanded
חֲנִיכָה (חָנַךְ) [rubbing the infant’s palate with a chewed fig, v. Fl. to Levy Talm. Dict. II, 206,] the name given to the child by the person rubbing is palate; in gen. surname. Gitt. IX, 8 כתב חֲנִיכָתוֹ וחֲנִיכָתָהּ if in the letter of divorce his and her family names are written. Ib. 88ᵃ הֲנִיכַת אבות the surname of ancestors. Taan. 20ᵇ; Meg. 28ᵃ I never called my neighbor בחֲנִיכָתִי וא"ל בחֲנִיכָתוֹ (Ar.) by an opprobrious surname given him by myself or, as others relate, by his by-name (which others had given him); ed.: בהכינתו וא"ל בחניכתו by his ḥăkhina (v. הֲכִינָה); some say, (Rab Ada used the expression)ḥăkhina. M. Kat. 25ᵇ בעת חֲנִיכָתוֹ אבד חַנִּיכוֹ (Ms. M. 2) at the time when he was to receive his name (when his palate was rubbed) died he who was to rear him (his father); (ed., v. חֲנִינָה II). Gen. R. s. 43, beg. (expl. חניכיו, Gen. XIV, 14) בעלי חֲנִיכָתוֹ וכ׳ those bearing his name, their name being Abram, like his own. ↗ expanded
חֲנִיכַיִים 1 du. (חָנַךְ; cmp. חִינְכֵי) palate and tongue, contrad. to teeth. Ḥull. 103ᵇ בין הח׳ in the posterior part of the mouth, i.e. if he spit out the forbidden foot just before swallowing. ↗ expanded
חַנִּין (חָנַן) he who bestows love, affectionate father. M. Kat. 25ᵇ, v. חֲנִינָה II. ↗ expanded
חַנִּין 2 Ḥannin. M. Kat. 25ᵇ, a. e., v. חָנָן. ↗ expanded
חֲנִינָא Ḥănina, name of several Tannaim and Amoraim. Ḥ. b. Antigonos: Tosef. Arakh. I, 15 (ed. Zuck. חנניא); Arakh. II, 4 (10ᵃ) Talm. ed. (Mish. חנניא). Tem. VI, 5 חנינא.; Tosef. ib. IV, 10 חנניה. Nidd. 52ᵃ. Bekh. VI, 3; a. fr. (v. Darkhe Mish. p. 128).—Ḥ. b. Gamliel: Macc. III, 15 (23ᵃ) Ms. M. (ed. חנניא). B. Bath. X, 1. (Tosef. Yoma I, 6 חנניא; Sifra Emor ch. I, Par. 2, a. e. חנניה). Snh. 111ᵃ ח׳ בן גמלא (v. Rabb. D. S. a. l. note).—Nidd. 8ᵃ (v. Darkhe Mish. p. 130).—Ḥ. b. Ḥăkhinai: Kil. IV, 8 (Ms. M. a. Y. חנניה, v. Rabb. D. S. a. l. note). Men. 62ᵃ; a. e. (mostly חנניא, הנניה).—Ḥ., S’gan hak-Kohanim (v. סָגָן). Eduy. II, 1; a. fr. (v. Darkhe Mish. p. 59, sq.).—Rabbi Ḥ.: Sabb. 59ᵇ; a. fr. (v. Frank. M’bo, p. 86ᵇ, sq.).—Other Amoraim by that name, v. Frank. l. c. 87ᵇ, sq.—Snh. 98ᵇ, v. next w. ↗ expanded
חֲנִינָה 2 mercy. Gen. R. s. 78; s. 92 שמענו ח׳ בי"א וכ׳ we find grace applied to the eleven tribes (before Benjamin was born; Gen. XXXIII, 5). caressing (of the new-born child). M. Kat. 25ᵇ (play on Ḥannin) בעת חֲנִינָתוֹ אבד חַנִּינוֹ (v. חֲנִיכָה) at the moment of his receiving caresses died he who was to caress him. (name of fiction, v. preced.) Ḥăninah (Love). Snh. 98ᵇ דבי ר׳ חנינה אמרי ח׳ שמו the disciples of R. Ḥ. said, the Messiah’s name is Ḥ. ↗ expanded
חניניא , Targ. Y. II, Deut. XXXII, 24 some ed., read: תַּנִּינַיָּא. ↗ expanded
חֲנִיסְנְסַיָּא gauzy dresses or veils. Targ. Is. III, 19 (h. text רעל). obscene statutary devoted to the Sun (h. חַמָּנִים). Targ. O. Lev. XXVI, 30. Targ. Ezek. VI, 4; 6. Targ. Is. XVII, 8; a. e. [In various ed. our w. is written חניס נ׳ in two words, also חֲנִיסְסַיָּא. Our w. seems to be a derivative of a stem חסס, with anorganic נ, having the meaning of nakedness, shame. (cmp חָסִית I, חֲסַד, חסף).] ↗ expanded
חֲנֵיף , v. חֲנֵף ↗ expanded
חֲנֵיפָא , v. חֲנֵפָא ↗ expanded
חֲנֵיקָא , v. חֲנָקָא ↗ expanded
חֲנִיקָה (חָנַק) death by strangulation. Y. Snh. VII, beg. 24ᵇ, v. חֶנֶק. ↗ expanded
חֲנִית חנה to bend, v. Ges. Thes. s. v.) spear. Yalk. Job. 927.—Pl. חֲנִיתוֹת. Ib. Gen. 133. ↗ expanded
חֲנִיתָא Ḥănitha, a place in the district of Tyre. Tosef. Shebi. IV, 9 ח׳ עיליתא וח׳ ארעיתא Upper and Lower Ḥ.; Y. Dem. II, 22ᵈ top עלייתה וח׳ תחתיה (corr. acc.). ↗ expanded
חָנַךְ to rub, polish, finish; trnsf. to train; to dedicate. Pi. חִנֵּךְ to train, initiate (a child); to inaugurate, prepare for office; to dedicate. Y. Yoma I, 38ᵇ top … מה מְחַנְּכִין אותו וכ׳ as the Highpriest’s inauguration lasted seven days (Lev. VIII, 33, sq.), so is the Highpriest prepared for the service of the Day of Atonement seven days. Naz. 29ᵃ כדי לחַנְּכוֹ במצות in order to initiate his son into the performance of religious duties. Yoma VIII, 4; Tosef. ib. V (IV), 2 מְחַנְּכִין וכ׳ you must train them gradually (to fast on the Day of Atonement) a year or two before religious maturity.—M. Kat. I, 6 מח׳ את הכוכין וכ׳ you may finish up the excavated chambers; v. חִינּיּךְ; a. fr. Pu. חֻנָּךְ, Hithpa. הִתְחַנֵּךְ, , Nithpa. נִתְחַנֵּךְ to be inaugurated, to be dedicated. Yalk. Prov. 964 יצחק ח׳ וכ׳; Pesik. Baḥod., p. 101ᵃ יצחק נתח׳ וכ׳ Isaac was initiated into the covenant on his eighth day. Sifra Vayikra, Ḥoba, ch. III, Par. 3 שיִתְחַנֵּךְ המזבח וכ׳ that the altar must be dedicated by offering frankincense. Zeb. 40ᵇ; a. e. ↗ expanded
חֲנַךְ Targ. O. Deut. XX, 5; a. e. Pa. חַנֵּיךְ, Af. אַחְנִיךְ same. Ib. חַנְּכֵיה (ed. Berl. חַנְכֵ׳ Pe.). Targ. Y. I Deut. XXXII, 3, Targ. Y. II, Deut. XXXII, 3 (sanctified his mouth); a. e. ↗ expanded
חֲנֻכָּה , v. חֲנוּכָּה ↗ expanded
חִנְכֵי , v. חִינְכֵי ↗ expanded
חֲנֻכְּתָא , v. חֲנוּכְּ׳ ↗ expanded
חִנָּם gratuitous act, favor, mostly adv. בח׳, לח׳, על ח׳ gratuitously; for no reason. Ex. R. s. 41 על ח׳ בראתני וכ׳ hast thou created me for no purpose?—B. Kam. 92ᵇ, a. e., v. זַרְזִיר. Ex. R. s. 28, beg. נטלה ח׳ he took it gratuitously. Num. R. s. 1 מה אלו ח׳ וכ׳ as these things (fire, water &c.) are free to all &c.—מַתְּנַת ח׳ an undeserved gift. Num. R. s. 11; a. fr.—שִׂנְאַת ח׳ gratuitous hatred, hostility without cause. Sabb. 32ᵇ; a. fr. ↗ expanded
חֲנַמְאֵל (b. h.) pr. n. m. Hanameel, cousin of Jeremiah. Meg. 14ᵇ; a. e. ↗ expanded
חֲנָמַל (b. h.) beetle, prob. a species of locusts. Yalk. Ex. 185, quot. fr. Tanḥ. (ed. Bub., Vaëra 19) כח׳ הזה היה יורד the hail came down formed like the ḥănâmal, as it says (Ps. LXXVIII, 47) &c.—Midr. Till. to Ps. l. c., v. חָנָה. ↗ expanded
חנן , Y. Peah I, 16ᵇ מה ח׳ קיימין, read, as Y. Snh. X, beg. 27ᶜ, מה נן. [חנן Syr., rare form, v. P. Sm. 250 s. v. אנא.] ↗ expanded
חָנַן [to cover, surround,] to caress, grace, favor. Sabb. 104ᵃ (in children’s acrostics) זֹן אותך וחָ֗ן אותך sustains and graces thee. Num. R. s. 11 (ref. to Num. VI, 25) יָחוֹן איתך בבנים may He favor thee with (good) children. Ib. (quot. from daily prayers) אתה חוֹנֵן לאדם דעת thou graciously endowest man with knowledge. Ib. עתיד הקב"ה לָחוֹן עליהם the Lord will in due time protect them. Sifré Num. 41 יָחְנְךָ בתלמוד תורה may He grace thee by enabling thee to study the Law. Pesik. Asser, p. 97ᵃ (ref. to מהונך, Prov. III, 9) ממה שחֲנָנְךָ out of what He has endowed thee with; a. fr.—[Midr. Till. to Ps. LXXVIII חָן, v. חָנָה.]—Part. pass. חָניּן, pl. חֲנוּנִים graced, endowed. Num. R. l. c. חֲנוּנֵי (ב)דעת endowed with knowledge. Pes. 87ᵃ בני חֲנוּנֶיךָ children of thy favored ones, Abraham &c. (Ms., v. בָּחַן). bandaged. Pl. fem. חֲנוּנוֹת. Sabb. V, 4, v. חָנוּן I, 2. Nif. נֶחֱנָן to be shown favor. Deut. R. s. 7 (ref. to Is. XXVI, 10) אבל אם למד … אינו נ׳ but if he has learned …, he will be shown no favor (will not be forgiven). Hithpa. מִתְחַנֵּן to bend one’s self, to supplicate (v. תְּחִנָּה). Deut. R. s. 2, beg. מִתְחַנֵּן, v. חָבַט. Ib. התחיל להִתְחַנֵּן (התחיל מתחנן) he began to pray; a. fr. Hithpol. חוּן = חָנָה) to come to rest, to be collected. Ber. 30ᵇ (adopting the expression in conformity with ואתחנן, Deut. III, 23) until his mind be collected again (for prayer), v. חוּל. ↗ expanded
חֲנַן ch., pret. חַן same. Targ. O. Gen. XXXIII, 5.—Targ. O. Ex. XXXIII, 19 אֵיחוֹן. Targ. Jud. XXI, 22 חֲנוּנוּן להון ed. Lag. (oth. ed. חנינינון) be gracious to them.—Pes. 110ᵇ (in an incantation) אדחֲנַנִי וחֲנַנְכִי וכ׳ while He graced me and yourselves, I had not come to that (v. Ar. s. v. הר 8, a. Rabb. D. S. a. l. note for var. lect.). ↗ expanded
חָנָן (b. h.) pr. n. m. Hanan, name of several Tannaim and of several Amoraim, esp. H., one of the Justices of Peace in Jerusalem, v. אַדְמוֹן. Keth. XIII, 1. Y. ib. 35ᶜ a. fr.—Ḥ. the Egyptian: Snh. 17ᵇ; a. e.—H. (interch. with הנין). M. Kat. 25ᵇ אסיקו ליה ח׳ וכ׳ (Ms. M. חנין) they gave him the name of H. from his father (Hanin).—Y. Yeb. XI, 12ᵃ top (ed. Krot. חָנוּן). Y. Sot. VII, 21ᵈ bot. חנינן.—Y. Ber. IV, beg. 7ᵃ (ח׳ בר ווא) ח׳ בר אבא; Y. Pes. IV, 31ᵃ חנין; a. oth.—V. Frank. M’bo p. 86ᵃ ↗ expanded
חַנָּנָא m. ch. = h. חַנּוּן. Targ. Ex. XXII, 26. Targ. Ps. CXI, 4 (ed. Lag. חֵינָנָא); a. e. ↗ expanded
חֲנַנְאֵל (b. h.) pr. n. m. Hananeel. Y. Keth. XIII, 35ᵈ top; a. e. ↗ expanded
חֲנַנְיָא Hanania; H., one of the Babylonian exiles at the Babylonian court. Sabb. 67ᵃ אישתא דח׳ וכ׳ the fire prepared for H., Mishael and Azariah. Snh. 93ᵃ כי היכי … לחּ׳ וכ׳ as I tested H. &c.; a. v. fr. several Tannaim and Amoraim (interchanging with חֲנִינָא q. v.); esp. Ḥ. b. ʿAkashia: Macc. III, 16. Tosef. Shek. III, 18.—H. b. T’radion, a martyr of the Adrianic persecution. Tosef. Kel. B. Kam. IV, 17. Ab. Zar. 17ᵇ, sq. (חנינא). Taan. 16ᵇ; a. fr.—H. b. ʿAkabia: M. Kat. 21ᵃ; (Keth. VIII, 1, a. fr. חנינא); a. e.—H., ‘the Haber of the Rabbis’. Y. Ter. VIII, 45ᶜ; (Y. Ber. I, 2ᶜ top. חנינא); a. fr.—Other Amoraim by that name, v. Frank. M’bo, p. 88ᵇ, sq.—כְּפַר ח׳ pr. n. pl. K’far Hanania in Galilee. Shebi. IX, 2; a. fr. ↗ expanded
חנסי , v. חָגָס ↗ expanded
חֲנִסְנְסַיָּא , v. חֲנִיסְנְ׳ ↗ expanded
חָנַף (b. h.) [to bend, decline from the right path,] to be insincere, to flatter; to show favor in court; to deceive. Der. Er. Zuta ch. II אֶחְנוֹף לזה וכ׳ I will flatter (lower myself before) this one that he may give me to eat &c. Hif. הֶחְנִיף same. Sot. 41ᵇ הִחְנִיפוּ לו וכ׳ thy flattered Agrippa (saying to him, ‘Thou art our brother’). Ib. מותר להַחְנִיף וכ׳ it is permissible to flatter (submit to the power of) the wicked &c. Y. Ber. VII, 11ᶜ. Pesik. R. s. 25 (ref. to Is. XXIV, 5) הבריות מַהֲנִיפִים זה לזה men deal insincerely with one another; והוא מַחֲנִיפוֹ וכ׳ and he puts him (the priest or Levite) off with deceptive intent, and says &c.; a. fr. ↗ expanded
חֲנֵף , Pa. חַנֵּיף ch. same. M. Kat. 17ᵃ דאפי׳ … לא חַנִּיפִי ליה not even a man like thee did I flatter. Shebu. 30ᵃ לחַנּוּפֵי ליה that I should favor him in court?—Keth. 84ᵇ מְחַנְּפִיתוּ להו would you favor them?; ib. 63ᵇ מַחְנִיפִיתוּ ליה (Af.) would you favor him?—Pesik. Asser, p. 98ᵃ (ref. to Is. XXIV, 5) את סבר מְחַנְּפָא לה והיא מְחַנְּפָה לך thou meanest to deceive it (the land by withholding the tithes, v. preced.), but it will disappoint thee; Tanḥ. R’eeh 14 את כבר מחנף וכ׳ (corr. acc.). Af. אַחְנִיף same, v. supra. ↗ expanded
חָנֵף preced. wds.) hypocrite, flatterer; faithless, arbitrary, fickle. Esth. R. to I, 1 (ref. to Job XXXIV, 30) בשעה שהמלך ח׳ וכ׳ when a king is arbitrary and rules tyrannically &c. Ib. שהיה ח׳ וכ׳ for he (Ahasverus) was arbitrary, for he put to death &c.—Pl. חֲנֵפִים, חֲנֵפִין, חֲנֵי׳. Tosef. Yoma V (IV), 12; Yoma 86ᵇ מפרסמין את החנ׳ וכ׳ you may expose the hypocrites to prevent defamation of the divine Name. Koh. R. to IV, 1 חֲנֵיפֵי תורה pretenders of scholarship. Sot. 42ᵃ; Treat. Der. Er. ch. II. Ib. חֲנֵפוֹת (masc., v. מָסוֹר); a. e. ↗ expanded
חֲנֵפָא Targ. Is. X, 6.—Esth. R. to I, 1 מלכא ח׳ an arbitrary King, v. preced.—Pl. חֲנֵפִין, חֲנִי׳. Targ. Is. IX, 16. ↗ expanded
חֲנֻפְתָּא , v. חֲנוּפְ׳ ↗ expanded
חָנַק [to press,] to seize by the throat, to choke. Tosef. Sabb. III (IV), 6 ואין חוֹנְקִין בשבת you must not press (the jugular veins, to relieve from belly-ache) on the Sabbath; v. infra Pi.—B. Bath. X, 8 (175ᵇ) הרי החוֹנֵק את וכ׳ if one seizes a debtor by the throat (threatening violence). Ib. 176ᵃ בחָנוּק in the case of one being threatened (and another pledging himself for him). Sabb. 57ᵃ אין אשה חוֹנֶקֶת וכ׳ a woman will not choke herself (will not tie a band around her neck so closely that no water could get under it when bathing); ib.ᵇ אשה ח׳ וכ׳ a woman does tie a chain closely in order to appear fleshy. Gen. R. s. 34 (ref. to דם האדם באדם, Gen. IX, 6) אף החוֹנְקוֹ (the gentile is guilty of bloodshed) even if he only chokes a man (‘shedding the blood of man in man’); Y. Kidd. I, 58ᶜ top בחונקו מפני עצמו (read: ממונו) when he merely chokes him to take his money; a. e.—Esp. to strangle to death. B. Kam. 47ᵇ ח׳ את עצמו (the ox) strangled himself (by being caught in a rope). Y. Sot. IX, 23ᶜ נמצא חָנוּק if he was found strangled; a. e.—Trnsf. to produce anguish, agony. Ḥull. I, 2 מפני שהן חוֹנְקִין because they (a saw &c.) cause agony as if by choking (instead of cutting).—[Kidd. 62ᵃ (ref. to Num. V, 19—20) according to R. Meïr (who says that a condition is not valid unless both the negative and the positive alternatives are stated) חִנְקִי מיבעי ליה it ought to have been added (to vers 20) ‘die in agony’. א"ר תנחום הנקי כתיב said R. T. it says (verse 19) hnki (which may be read hinnaki for the one alternative and hinki for ḥinki for the other); Ar. reads הנקי, v. נָקִי.] Nif. נֶחְנַק to be strangled. Snh. XI, 1 (84ᵇ) הנֶחְנָקִין those sentenced to death by strangulation. Pes. 112ᵃ לֵיחָנֵק, v. אִילָּן. to feel like choking, to be sorry (cmp. אָנַק). Cant. R. to IV, 12 התחיל … רואה ונ׳ the seller sees it and grieves (over his loss); Yalk. Ex. 225 Mekh. B’shall. s. 1 לֵיחָנֵק.—[Sabb. 66ᵇ, v. infra.] Pi. חִינֵּק to squeeze in, immure. Pirké d’R. El. ch. XLVIII; Yalk. Ex. 169 (היו) מְחַנְּקִין את ישראל וכ׳ pressed Israelites between the walls (having mingled their bodies with the clay). to strangle. Tosef. M. Kat. I, 5 מְחַנְּקִין וכ׳ (M. Kat. 6ᵇ חונקין) the aunts choke each other to death. to press the throat, to squeeze the jugular veins (an operation applied in cases of abdominal affection, Ar. s. v. חנק; to reset a laryngal muscle or ring, Rashi; oth. defin., v. Ar. s. v.). Sabb. 66ᵇ לְחַנֵּק to perform the operation (Rashi a. Ar. ed. Koh. לֵיחָנֵק to have the operation performed). ↗ expanded
חֲנַק to strangle. Targ. II Esth. I, 3.—Keth. 60ᵇ וחֲנַקְתֵּיה she choked her child to death; דלא … דחַנְקַן בנייהו for women (of sound mind) will not choke their children (in order to be allowed to marry again before the lapse of a certain time). Y. Taan. IV, 69ᵇ top … הוה והוה ח׳ ליה air burst forth out of the bottle and choked him. Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ חַנְקַת גרמה she hanged herself. Y. Ber. II, 5ᵃ top בעייא … מִיחְנְקוּנֵיה I would rather choke him; a. e.—Gitt. 67ᵇ דחַנְקָא, v. דִּיסְתָּנָא I. Ithpa. אִתְחַנֵּק to hang one’s self. Targ. II Sam. XVII, 23.—Y. Snh. X, 29ᵃ bot. כדון דוד מִתְחַנֵּק now David will die in despair (cmp. preced. Nif.). Ib. יהא סופיה מִתְחַנְּקָא will end his life by suicide. ↗ expanded
חֶנֶק (preced. wds.) execution by strangulation. Snh. VII, 1; a. fr. ↗ expanded
חֲנָקָא (preced. wds.), pl. חֲנָקִין, חֲנֵיקִ׳ ropes or chains around the neck. Targ. Jer. II, 20. Ib. XXVII, 2; a. e. ↗ expanded
חַס (חוּס) sparing, forbearance, only (adverbial) חַס וְשָׁלוֹם forbearance and peace!, God forfend!, don’t say that! Eduy. V, 6 ח׳ וש׳ שעקביא וכ׳ God forbid (to think) that ʿAkabia was excommunicated! Sabb. 138ᵇ ח׳ וש׳ שתשתכח וכ׳ God forbid (to entertain the idea) that the Law will be forgotten &c. B. Mets. 85ᵇ ח׳ וש׳ אי וכ׳ if, which God forfend, the Law should be forgotten &c.—Y. Pes. VI, 33ᵃ bot. (in Chald. phraseology) ח׳ וש׳ דהוה בעי לה God forbid (to think) that he would have done it!; a. v. fr. ↗ expanded
חַס ² ; חס ל־ [God spare him!,] far from him! Targ. Gen. XLIV, 7 (h. text חָלִילָה); a. e.,—Kidd. 44ᵇ וחס ליה לזרעיה וכ׳ and far it is from the son of Abba … (Samuel) to have said so; Ḥull. 111ᵇ. Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot. חס ליה לא וכ׳ far from him! He never did &c. ↗ expanded
חֲסָא , v. חֲסִי ↗ expanded
חָסָא 1 (prob. fr. חוס to bend, cmp. Ber. 56ᵃ quoted below) lettuce (h. חֲזֶרֶת). Pes. 39ᵃ, v. חוּס ch. Ib. 116ᵃ, v. חַמָּא. Ber. 56ᵃ (to one who dreamt that he saw lettuce on the wine keg) עיף עיסקך כח׳ thy business will be doubled (thrive) like lettuce; מריר … ח׳, v. מָרִיר I. Y. Kil. I, 27ᵃ top (expl. חזרת גלים) חַס דגורין (constr.), v. דְּגוֹרָא.—Pl. חָסִין. Y. Maas. Sh. IV, end, 55ᶜ top., v. בַּסִּין. Gen. R. s. 67 ח׳ רברבין large (old) lettuce plants. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) מיסרא דח׳ a bundle of &c. ↗ expanded
חָסָא 2 Ḥasa. Yeb. 121ᵇ ↗ expanded
חסאין , Tosef. Kel. B. Mets. V, 13, read: הס׳, v. סוּג II ↗ expanded
חָסַד 1 (v. next w.) to be white, pure, charitable, graceful.—Part. pass. חָסוּד, fem. חֲסוּדָה, endowed with חֶסֶד, graceful. Keth. 17ᵃ (in a bridal song) כלה נאה וח׳ handsome and graceful bride. Num. R. s. 12; Cant. R. to III, 10 (not חסידה). ↗ expanded
חָסַד 2 ; Pi. חִסֵּד, חִשֵּׂד [to scrape off,] (cmp. גדף, גרף) to jeer, scoff at, to shame. Ruth R. to IV, 8 שחִסְּדָן ברבים (or שחֲסָדָן; ed. Wil. שחשדן) he scoffed at them publicly (speaking ironically, with ref. to II Chr. XIII, 8); Y. Yeb. XVII, beg. 15ᶜ שחִישֵּׂד וכ׳ he jeered at Jeroboam; Gen. R. s. 65; ib. s. 73 שחסדם ed. Wil. (oth. שחש׳); Lev. R. s. 33; Midr. Sam. ch. XVIII שחִיסְּדָן; Yalk. Kings 205 ומְחַשֵּׂד.—Ex. R. s. 30 (ref. to Ex. II, 14) שחִיסְּדוּ וכ׳ when Dathan and Abiram sneered at him. Ib. בזה שחִיסַּדְתֶּם אותו וכ׳ with the very word (שופט) with which you sneered at him, I shall give him the rulership (משפטים). Pesik. R. s. 42 מְחַסְּדִים את שרה (not מחסרו׳) jeered at Sarah; a. e.—V. חִיסּוּד. ↗ expanded
חֲסַד to be put to shame (be whitened). Targ. Ps. XXXIV, 6 Ms. (ed. עצבו). Ib. XL, 15 (ed. Lag. a. oth. Ithpa.; some ed. ר for ד). to shame &c.; v. infra. Pa. חַסֵּד, Af. אַחְסִיד to jeer, blaspheme, disgrace (in ed. frequ. Pe.). Targ. I Sam. XVII, 36. Targ. Prov. XXV, 10 נַחְסִידָךְ Lev. (ed. נֶחְסְדָךְ); a. fr. [Some ed. ר for ד.] Ithpa. אִתְחַסַּד to be reviled, put to shame. Targ. Ps. LXXI, 24; a. e.; v. supra. Targ. Prov. XX, 4 (v. LXX). ↗ expanded
חֶסֶד grace, kindness, love, charity. Sifra K’dosh., Par. 4, ch. X (ref. to חסד, Lev. XX, 17) שמא תאמר … ח׳ הוא if you will object, why did Cain marry his sister? (Answ.) It was an act of kindness (to secure the propagation of the race); Y. Yeb. XI, 11ᵈ top ח׳ עשיתי וכ׳ I (the Lord) dealt kindly with &c.—חוט של ח׳, v. חוּט. Succ. 49ᵇ אין צדקה … לפי ח׳ שבה charity is rewarded only in proportion to the benevolence in it. Ib. תורה של ח׳ a study of love (for its own sake); a. fr.—Ruth R. Par. 3, beg., v. חִסְדָּאָה.—Gen. R. s. 8 ח׳ אומר Charity said &c.—Pl. חֲסָדִים acts of kindness. Succ. l. c.; a. fr.; v. גָּמַל a. גְּמִילוּת. ↗ expanded
חֶסֶד ² Targ. Y. Lev. XX, 17 (v. Y. Yeb. Xl, 11ᵈ top, quot. in preced). Targ. Gen. XXXIX, 21; a. fr.—Y. Ab. Zar. III, 42ᶜ top; Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot., v. גְּמַל; a. e.—Pl. חִסְדַּיָּא, חַסְ׳; חִסְדִּין, חַסְ׳, חִיסְ׳. Targ. O. Gen. XXXII, 11. Targ. Ps. CVII, 43; a. e. ↗ expanded
חִסְדָּא (= b. h. חֶסֶד) shame, revilement, interch. with חִיסּוּדָא q. v. ↗ expanded
חִסְדָּא ² Ḥisda, name of several Amoraim. Ber. 8ᵃ; Y. ib. IV, 9ᵃ top.—Ḥull. 10ᵃ.—Y. Ḥall. I, 57ᶜ top; a. fr. V. Fr. M’bo, p. 89ᵇ, sq. ↗ expanded
חִסְדָּאָה (denom. of חִסְדָּא I) kind, pleasing.—Pl. חִסְדָּאִין. Gitt. 7ᵃ חיסדא שמך וח׳ מילך thy name is Ḥisda (Love), and lovable are thy words; [Ruth R. Par. 3, beg. את חסד ומה לך חסד, read: ומִילָּךְ]. ↗ expanded
חִסְדַּאי Ḥisdai (interch. with חִסְדָּא). Ruth R. Par. 3, beg. חסדאי; (Gitt. 7ᵃ חיסדא). Y. Snh. I, 18ᵈ bot., Y. Erub. IV, end, 22ᵃ; a. fr.—V. Fr. M’bo, p. 90ᵃ ↗ expanded
חִסְדּוּתָא f. = חֲסִידוּתָא. Targ. Cant. VII, 6 (ed. Lag. חֲסִי׳). Targ. Ps. LXIX, 11 Ms. (ed. Lag. חסיד׳, oth. ed. חִסוּדְתּ׳). ↗ expanded
חסדיגרון , v. חָסָא I a. דְּגוֹרָא. ↗ expanded
חִסּוּדָא , v. חִיסּ׳ ↗ expanded
חֲסוּדָא f. ch. = next w. Targ. II Esth. II, 7; 8. ↗ expanded
חֲסוּדָה 1 amiable, v. חָסַד I. ↗ expanded
חֲסוּדָה 2 (prob. fr. חָסַד II) the vein opened for blood-letting. Sabb. 108ᵇ bot. (old ed. חסורה); (cmp. Taan. 21ᵇ bot.). ↗ expanded
חִסּוּדְתָּא , v. חִסְדּוּתָא ↗ expanded
חסוח , v. חָסוּת ↗ expanded
חסוסה , v. חֲסִיסָה ↗ expanded
חֲסוֹךְ 1 (חֲסַךְ) sparing, clemency. Targ. Jer. XXX, 11; XLVI, 28. Ib. X, 24 ed. Lag. a. Rashi (ed. חֲשׂוֹךְ, not הֲשׁ׳). ↗ expanded
חֲסוֹךְ 2 (v. חֲסִיךְ) diminution; (adv.) less. Targ. Ez. XVI, 47. ↗ expanded
חִסּוּלָא , v. sub חִיסּ׳. ↗ expanded
חֲסוֹם (חָסַם I; b. h. muzzle. Kel. XVI, 7 (ed. Dehr. חִיסּוּם; Mish. ed. חסים, incorr.). Tosef. Sabb. IV (V), 5 חוסם; Sabb. 53ᵃ ↗ expanded
חֲסוֹמִית , v. מַחְסוֹמִית ↗ expanded
חֲסוּסָה , v. חֲסִיסָה ↗ expanded
חִסּוּר , v. חִיסּ׳ ↗ expanded
חֲסוֹרִין , v. חָסֵר ch. ↗ expanded
חָסוּת a projecting rock, shady place. Ex. R. s. 2, beg. (some ed. חָסִית). [Levy Talm. Dict. reads: חסוח, cmp. next wds.] ↗ expanded
חסחום , v. next w. ↗ expanded
חִסְחוּס (חסחס, Pilp. of חסם, v. חוּס a. preced. art.) [projection, protection,] the cartilages forming the ear, helix &c. Bekh. VI, 1 (37ᵃ) נפגמה אזני מן הח׳ (ed. חסחום; Mish. ed. a. Ar. הסּחוֹס) if its ear it split (defective) from the cartilages (inward).—Pl. חִסְחוּסִים, סִין … gristles. Pes. VII, 11 (84ᵃ) Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. הַסְּחוּסִין; Ms. M. 2 also הסחיסין, v. Rabb. D. S. a. l. note 30).—Y. Snh. VIII, beg. 26ᵃ אכלו הסוקים, read: אכל ח׳.—V. חַסְחָסִית. ↗ expanded
חַסְחוּס Targ. Am. III, 12 (h. text בדיל). Targ. Y. Lev. VIII, 23 (h. text תְּנוּךְ, v. גְּדֵירָא); a. e. ↗ expanded
חסחף , Targ. Y. II, Deut. XXXII, 11 מח׳, read: מחפחף, v. חֲפַף I ↗ expanded
חַסְחָסוּת (v. חסחוס) the system of cartilages of the ear, helix and anti-helix. Bekh. 40ᵇ אזניו … בח׳ אחת (Rashi חסחיס, read: חסחוס) double ears with one system of &c.—Pl. חַסְחָסִיּוֹת. Ib.—V. חֲסִיסָה. ↗ expanded
*חֲסִי (cmp. חסד II) to be scraped. Denom. חַסְיָא. Af. אַחְסֵי to revile, sneer at. Targ. I Sam. I, 6 ומרגזה פנינה ארתח ומַחְסָא לה Ar. s. v. מחס (ed. differ. vers.). V. מְחוֹסָא. ↗ expanded
חַסְיָא c. (preced.) scrubby, lean.—Pl. fem. חַסְיָין. Targ. Y. Gen. XLI, 3 (some ed. חסכן; v. 4 חסירן); ib. v. 19. ↗ expanded
חָסִיד kind, God-fearing, submissive, pious, abstemious. Tem. 15ᵇ כל היכא דאמר מעשה בח׳ אחד וכ׳ wherever we read (in Talmudic writings), ‘It is reported of a pious man’, either R. Juda b. Baba it meant or &c. Sot. III, 4 ח׳ שוטה a foolish saint. Ab. V, 10 שלי … ח׳ he who says, Mine is thine and thine is thine, is a ḥasid. Ib. 11; a. v. fr.—Pl. חֲסִידִים. Ber. V, 1 ח׳ הראשונים the pious men of olden days; a. v. fr. ↗ expanded
חֲסִיד same. Targ. Ps. XVIII, 26; a. fr.—B. Kam. 30ᵃ האי … למיהוי ח׳ he who desires to be a conscientious man (in business) let him live up to the laws laid down in N’zikin (v. נֶזֶק). B. Bath. 7ᵇ; a. fr.—Frequ. as a distinguishing surname. M. Kat. 17ᵃ. Ber. 29ᵇ; a. fr.—Pl. חֲסִידַיָּא, חֲסִידֵי. Targ. Ps. CXLV, 10; a. e.—Ḥull. 122ᵃ, a. e. ח׳ דבבל the meek men of Babylonia, opp. תקיפי. M. Kat. 17ᵃ למערתא דח׳ to the cave where the pious were buried; a. fr.—Fem. חֲסִידָא, חֲסִידְתָּא. Sabb. 77ᵇ, v. אֲסִיתָא. graceful. Targ. Prov. XI, 16. Ib. XVII, 8. ↗ expanded
חֲסִידָה fem. of חָסִיד; v. also חֲסוּדָה, s. v. חָסַד I. I. (b. h.) stork. Ḥull. 63ᵃ, v. דַּיָּה; ולמה … ח׳ שעושה חסידות וכ׳ and she is named ‘the kind’ because she acts kindly with her kind; Midr. Till. to Ps. CIV, 17. Ex. R. s. 35. ↗ expanded
חֲסִידוּת (חָסִיד) piety, scrupulousness, abstemiousness; kindness. Ḥull. 63ᵃ, v. preced.—B. Mets. 52ᵇ; Ḥull. 130ᵇ, a. fr. מדת ח׳ the conduct of a very scrupulous person. Ab. Zar. 20ᵇ; Y. Sabb. I, 3ᶜ top; a. fr. ↗ expanded
חֲסִידוּתָא Targ. Cant. III, 6; a. e., v. חִסְדּוּתָא.—Snh. 110ᵇ שַׁבְקָהּ ר"ע לחֲסִידוּתֵיה R. Ak. has abandonned his (usual) kindness, i.e. his harsh opinion does not agree with the liberality shown elsewhere. ↗ expanded
חֲסִידְתָּא , v. חֲסִיד ↗ expanded
חֲסִיךְ c. (חסך II, v. חֲסוֹךְ II and חֲשִׁיךְ II) rubbed off, lessened; (of animals or plants) stunted, lean. Men. 29ᵃ ומי ח׳ כולי האי Ar. (ed. חסר; Rashi to Taan. 11ᵃ: חֲסִיכֵי, pl.) is there so much reduction (loss in weight by smelting)?—Pl. חֲסִיכֵי; fem. חֲסִיכָן, חֲסִיכָתָא. Targ. Gen. XLI, 19; 20; 27 (interch. with חסיר׳ a. חסיי׳, v. חַסְיָא).—Pes. 48ᵃ חיטי ח׳ poor wheat. ↗ expanded
חֲסֵיכְנָא (preced.) a little less. Targ. Is. XXVI, 12 ח׳ מחובנא a little less that our sins deserved (h. text גם, cmp. גמם). ↗ expanded
חֲסִיל , v. חֲסַל ↗ expanded
חָסִיל [the peeler,] name of a species of locusts. Snh. 94ᵇ. Y. Taan. III, 66ᵈ, v. חָסַל. ↗ expanded
חָסִילָא (חֲסַל) weaned child, infant. Targ. Is. XI, 8 (h. text גָּמוּל); a. e. ↗ expanded
חֲסִים m., v. חֲסַם ↗ expanded
חֲסִימָה 1 (חָסַם I) muzzling, the law forbidding muzzling (Deut. XXV, 4). B. Mets. 88ᵇ אתה מצווה על חֲסִימָתוֹ thou art warned not to muzzle him. Ib. 89ᵃ כל מילי איתנהו בח׳ all things (animals) are implied in the law &c. Ib. 90ᵇ ח׳ מעלייתא הוא it is a real case of muzzling; a. fr. ↗ expanded
חֲסִימָה 2 (חָסַם II) = חִיסּוּם, steel-edge. Tosef. Kel. B. Mets. III, 7. varnish, glaze. Ib. I, 3 (quot. in R. S. to Kel. XI, 4), v. מַחְסוֹמִית. ↗ expanded
חסין , Ex. R. s. 43 קאלא ח׳, v. קאלוחסין ↗ expanded
חָסִין (חֲסַן I) strong; hard. Targ. Ez. XXIII, 31 (32). Targ. Am. II, 9; a. e.—Pl. חֲסִינִין, חֲסִינַיָּא; f. חֲסִינָן, חֲסִינָתָא. Targ. O. Deut. XXVIII, 23. Targ. Is. XXVIII, 2. Ib. XXI, 1; Targ. Deut. X, 21 mighty deeds ↗ expanded
חֲסִינָה (v. חִסְנָא) [storage,] a wicker work used for purposes of storage. Kel. XVI, 5. ↗ expanded
חֲסִיסָא (חסס, v. חַסְיָא) stunted grains used for parching, v. אַבְשׁוּנָא. Ned. 49ᵇ. Pes. 40ᵇ ↗ expanded
חֲסִיסָה (contr. of חסחיסה) = חַסְחָסוּת. Tosef. Bekh. IV, 13 חסו׳ ed. Zuck. (Var. חסי׳).—Pl. חֲסִיסוֹת. Ib. ↗ expanded
חָסֵיר , v. חָסֵר ↗ expanded
חֲסִיר (חֲסַר) wanting, less; reduced, lean (v. חַסְיָא a. חֲסִיךְ). Targ. Prov. VII, 7; a. fr.—Fem. חֲסִירָא, חַסִּי׳. Pl. חֲסִירָן, חַסִּ׳. Targ. Gen. XLI, 3; 4; a. e.—V. also חָסֵר ch. ↗ expanded
חַסִּירוּתָא (preced.) want, absence. Targ. O. Deut. XXVIII, 48; a. e.—V. חוּסְרָנָא. ↗ expanded
חָסִית 1 (= חססית; חסס, cmp. Ar. ḥassa) peeling plants, alliacea, leek plants. Ter. X, 10 אלא עם הח׳ (Ms. M. החִיסוֹת; Y. ed. החִיסִית) except they are combined with leek-plants. Y. ib. 47ᵇ ח׳ בח׳ מין במינו if the same species of leek plants (of T’rumah and Ḥullin) are pressed together. Lam. R. to II, 11, v. דִּמְעָה.—Pl. חָסִיּוֹת. Tosef. Ter. IX, 3 אלו הן מיני ח׳ וכ׳ (ed. Zuck. חרסיות, Var. חוריות, חסיות) the following belong to the leek-plants, common leek, garlic, onion and allium porrum, v. קַפְלוֹט. ↗ expanded
חָסִית 2 (חוּס) saving, protection. Yalk. Ex. 200 אין פסיחה אלא ח׳ passing over (the root פסח) means sparing; (Mekh. Bo, Pisḥa, s. 11 חַיִיס). (חָסָה) shady place, v. חָסוּת. ↗ expanded
חָסַךְ [to scrape off,] to diminish, deduct; to stint, withhold. Dem. VII, 3 (4) וחוֹסֵךְ גרוגרת וכ׳ Ar. a. ed. Y. (Mish. a. Bab. ed. חוֹשֵׂךְ, Ms. M. repeatedly חתך) and retains one fig (which he does not eat). Ib. לא יַחְסוֹךְ (Var. same).—Part. pass. חָסוּךְ stripped, wanting. Kel. I, 2 (וחֲשׂוּכֵי) וחֲסוּכֵי בגדים and to make unclean the persons alone but not their clothes. Erub. 28ᵃ חֲסוּכֵי בנים Ms. M. a. oth. (ed. חשוכי) those who want children, opp. מרובי בנים. Pi. חִיסֵּךְ to spare, be regardful, lenient. Tosef. Sot. VI, 7 ח׳ עליו הכתוב the Biblical text (the Lord) spared him (did not rebuke him). Ib. מְחַסְּכִין לו they (in heaven) spare him. Zeb. 6ᵇ חי׳ הכתוב the Biblical law has regard to expenses; v. חִיסָּכוֹן. ↗ expanded
חֲסַךְ Part. pass. חֲסִיךְ q. v. Targ. Y. Gen. XLI, 3 חַסְכָן, read: חֲסִיכָן. ↗ expanded
חִסָּכוֹן , v. חִיסָּ׳ ↗ expanded
חָסַל cmp. preced. wds.) to peel off, to bare. Y. Taan. III, 66ᵈ the locust is called ḥasil שהוא חוֹסֵל וכ׳ because it bares everything. ↗ expanded
חֲסַל , [to scrape off; (cmp. חָנַךְ) to finish,] to cease, have done (cmp. גָּמַר). Targ. II Chr. IV, 11.—חֲסִיל to be exhausted, gone. Targ. Y. II, Gen. XLVII, 15. Targ. Y. II, Deut. XXXI, 24; a. e.—Targ. Y. II, Gen. L, 19 חַסְלַת וכ׳ the evil is paid off (atoned for; cmp. גמל).—Y. R. Hash. II, 58ᵇ top מן דַחֲסַל … מן וכ׳ when R. … had ceased from praying. Gen. R. s. 17, beg. מן דחַסְלִין (not דמן ח׳) when they had finished their studies; a. fr. to mature, ripen. Targ. Y. II, Num. XVII, 23 (h. text גמל). to wean. Targ. I Sam. I, 24 (h. text גמל); a. fr. Af. אַחְסִיל, Pa. חַסַּל to peel off, lay bare. Targ. O. Deut. XXVIII, 38. to finish. Targ. Y. II, Gen. XLVI, 18.—Y. Bicc. I, 64ᵃ מְחַסֵּל לה finished the sentence (by adding a general rule). Cant. R. beg. זימנין מח׳ לה וכ׳ sometimes he goes through the entire alphabet &c.; (Koh. R. to I, 13 חשל); a. fr. Ithpe. אִתְחֲסִיל to be weaned. Targ. O. Gen. XXI, 8 (ed. Berl. אִתְחַ׳); a. e. ↗ expanded
חָסַם 1 cmp. preced. wds., [to withhold, prevent, v. Ez. XXXIX, 11,] to muzzle, esp. to prevent the animal from eating while at work (with ref. to Deut. XXV, 4). B. Mets. 90ᵃ עובר משום בל תַּחְסוֹם he trespasses the law forbidding to muzzle (if he prevents the animal from eating). Ib. חֲסוֹם פרתי muzzle my cow. Ib.ᵇ, a. e. חֲסָמָהּ בקול if he prevents her from eating by shouting at her; a. fr.—Trnsf. (an adaptation of Deut. l. c. which is followed by the law concerning leviratical marriage) to tie a woman to a man (Yabam) with whom she cannot live; [Rashi: to shut a woman’s mouth, ignore her objections]. Yeb. 4ᵃ שאין חוֹסְמִין אותה that we do not coërce her (to be the wife of a leper). to form the rim of basket work or of a leather bag. Kel. XVI, 2; 3; 4. Nif. נֶחְסַם to be muzzled, to be prevented from eating while at work. B. Mets. 89ᵃ לאקושי חוֹסֵם לנֶחְסָם וכ׳ to draw a parallel between the muzzler (human laborer) and the muzzled (laboring brute). Hithpa. הִתְחַסֵּם, Nithpa. נִתְחַסֵּם to be bent into a rim. Kel. XX, 2. ↗ expanded
חֲסַם , to muzzle; trnsf. to silence. Sot. 35ᵃ וחַסְמִין לי and they will silence me. Snh. 32ᵇ Ithpe. אִתְחַסַּם Ithpe. אִתְחֲסַם, אִיחֲ׳ to be muzzled, silenced. Targ. Ps. XXXII, 9. Ib. CVII, 42.—Snh. l. c. ולִיחַסְּמוּ let them be silenced (intimidated). ↗ expanded
חָסַם 2 (cmp. חסל) to peel, scrape, to polish, glaze, harden (steel). Tosef. Shebi. VI, 10; Y. ib. VIII, 38ᵇ bot. אין חוֹסְמִין וכ׳ you must not use it for glazing stoves or ranges. Tosef. Bets. III, 16 כדי לחוֹסְמָן for the purpose of glazing them; Bets. 34ᵃ לחַסְּמָן (Pi.).—Y. M. Kat. I, end, 81ᵃ, v. infra.—[Tosef. Dem. IV, 12 משיחסום, read: משיתנם?] Pi. חִיסֵּם same. Bets. l. c., v. supra. Ib. מפני שצריך לחַסְּמָן because it is necessary to glaze the tiles (by heating them). Hithpa. הִתְחַסֵּם to be glazed. Y. M. Kat. I, end, 81ᵃ [read:] ואין מפיגין אותן בצונן כדי שיִתְחַסְּמוּ nor must you cool them off suddenly in order that they may be glazed (hardened). V. חִיסּוּם. ↗ expanded
חֲסַם ² Part. pass. חֲסִים bright and hard, flinty.—Pl. חֲסִימִין. Targ. Y. II, Deut. VIII, 9; (Y. I שאילן מסימן, read: הֲסִימַן fem. pl.). Targ. Y. ib. XXXIII, 25. Pa. חַסֵּם [to scrape, cmp. גמגם, חָכַךְ II] to hesitate, be uncertain what to do. Sabb. 147ᵃ הוה קא מְחַסֵּם וכ׳ he hesitated to hand it to him. Keth. 20ᵇ. B. Mets. 23ᵇ. Ḥull. 50ᵃ. [Ar. a. some Mss. have הסם; v. Koh. Ar. Compl. s. v. הסם a. Rabb. D. S. to B. Mets. l. c.] Ithpa. אִתְחַסֵּם to receive a steel edge; trnsf. (of the mouth) to become able to speak. Lev. R. s. 23; Cant. R. to II, 2 אתח׳ ר׳ וכ׳ R. E. (who on a former occasion was unable to pronounce a blessing) has received a steel edge, and they named him R. E. Ḥisma; [Ar.: הא חֲסִים אלעזר, v. supra]. to rub against, trnsf. (cmp. גָּרַר) to seek a quarrel, to vie with (v. P. Sm. 1333). Targ. Prov. XXIV, 19 (h. text תתחר). ↗ expanded
חֲסַן 1 to be strong. [Targ. Is. LXIII, 15, v. Ithpa.]—V. חוּסְנָא (cmp. חזק) to take possession (mostly in Af.). Pa. חַסֵּין to strengthen. Targ. Is. XXXV, 3 (h. text אמץ). Af. אַחְסֵין same. Targ. O. Gen. XLIX, 24. Targ. Am. II, 14 (h. text same. Targ. O. Gen. XLIX, 24. Targ. Am. II, 14 (h. text אמץ); a. e. to take possession (for one’s self and heirs). Targ. Ps. XXXVII, 29. Targ. O. Lev. XXV, 46 (Y. תִחְסְ׳, Pe.); a. fr.—B. Bath. 148ᵇ bot. אף יַחְסִין וירת וכ׳ also if he uses the expression yaḥsin, he shall take possession, or yereth, he shall inherit, referring to an heir. to give possession, to bequeathe. Targ. O. Deut. XXXII, 8 באחסנא (Y. באַחְסָנוּת verbal noun, constr.). Targ. Y. I Num. XI, 26. to hoard up (v. חִסְנָא). Targ. Am. II, 6; VIII, 6 (h. text נעלים, v. נַעַל). (cmp. חָזַק Hif.) to hold, have room for. Y. Snh. X, 29ᵃ top (ref. to II Kings VI, 1) לא א׳ אוכלוסייא וכ׳ (not אסחין) it did no longer hold the masses &c. Ithpa. אִתְחַסֵּין, אִתְחַסַּן to strengthen one’s self, to betake one’s self; to control one’s own emotions. Targ. Jer. III, 8. Targ. Is. LXIII, 15 ed. Lag. (oth. ed. יֶחְסְ׳).—Targ. O. Gen. XLIII, 31 (v. זְרַז). Targ. I Sam. XIII, 12; a. fr. (h. text התאפק). to be put in possession. Targ. Job VII, 3 (h. text הָנְחַלְתִּי). ↗ expanded
חֲסַן 2 (= חֲסַל I), Af. אַחְסֵין to wean. Targ. Y. Gen. XXI, 8. Ithpa. אִתְחַסַּן to be weaned. Ib. to be fully compensated. Targ. Prov. XI, 31 (h. text יְשֻׁלָּם). ↗ expanded
חֹסֶן , v. חוֹסֶן ↗ expanded
חִסְנָא (חֲסַן) strength, power. Dan. II, 37; v. חוּסְנָא. stronghold, store-house (b. h. חֹסֶן).—Pl. חִסְנַיָּא. Targ. Joel I, 17 Ar. (ed. Lag. חוּסְנַיָּא; v. אִסְנָא). ↗ expanded
חֲסַף 1 (cmp. חָסַל) to peel off; (neut. verb) to be scaly, rough. Pa. חַסַּף to pound grain &c. Y. Sabb. VII, 10ᵇ bot. ח׳ פלפלין pounds pepper (cmp. מחספס, Ex. XVI, 14). [Y. B. Mets. II, 8ᶜ bot. וחספתה, v. חֲפַס.] Ithpa. אִתְחַסֵּף [to become white, cmp. כסף,] to feel ashamed. Targ. II Esth. VI, 12. ↗ expanded
חֲסַף 2 (preced.) (= h. חֶרֶשׂ) rough clay, מאנא דח׳ clay vessel (common and easily broken). (common and easily broken). Targ. O. Lev. XI, 33; a. e. [something with which to peel or scrape,] fragment of a vessel, potsherd. Targ. Prov. XXVI, 23.—Yeb. 92ᵇ, a. e., v. דְּלֵי. Kidd. 18ᵃ (prov.) נקיט … יהיבנא ליה ח׳ he had a pearl in his hand, and we give him a sherd, i.e. for a valuable object we give him a valueless paper; a. fr.—Pl. חַסְפִּין, חִ׳. Gen. R. s. 14, v. דְּבַק; Midr. Till. to Ps. II; a. e. ↗ expanded
חַסְפָּא (חסף; cmp. כסופא) shame; (cmp. b. h. בּשֶׁת) idol. Y. Ned. I, 37ᵃ top (in answer to the question, ‘Does not ḥeres mean a sherd?’) לשון אומות … קריין לח׳ כספא (ḥeres may be used as a substitute for חֵרֶם) for it is a gentile dialect, the Nabatæans say ḥispa for kispa (כסופא) (which means shame or idol); Y. Naz. I, beg. 51ᵃ (corr. acc.); v. Ned. 10ᵇ top. ↗ expanded
חַסְפְּיָה Ḥaspiah (Hasbeya), a border town in Northern Palestine. Y. Dem. II, 22ᵈ top; Tosef. Shebi. IV, 10 צפיח ed. Zuck. (Var. חצפיא, צפיא). ↗ expanded
חַסְפְּנִיתָא (חֲסַף) scaly skin. Num. R. s. 19; Koh. R. to VII, 23 רגלוי … לח׳ דנונא the feet of chickens resemble (as to their covering) the scale-covered skin of the fish, v. חַרְסְפִיתִין. scab, eruption. Sabb. 133ᵇ, sq. האי מאן דמשי … ליה ח׳ (Ms. M. חוספנתא) he who washes his face and does not dry it well, will get a scab. Ab. Zar. 28ᵇ, sq. (Rashi: חוס׳). ↗ expanded
חָסַר [to scrape off,] to diminish, take off; to be diminished, less; to want, miss; to be imperfect. Snh. 68ᵃ ולא חָסַרְתִּי מרבותי וכ׳ yet I skimmed of the knowledge of my teachers no more than a dog takes who licks out of the sea. Ib. ולא חֲסָרוּנִי וכ׳ they skimmed of my knowledge &c.; Cant. R. to I, 3 לא חֲסַרְתִּיהָ וכ׳ what wisdom I skimmed of the Law, was no more than &c., v. זַכְרוּת. Ib. רבותי חֲסָרוּהָ וכ׳ my teachers carried off at least a real smattering of it &c. B. Kam. 20ᵃ bot. מאי חֲסַרְתִּיךָ what loss have I occasioned to thee?—Ib.ᵇ, a. fr. זה נהנה … חָסֵר the one profits while the other loses nothing (therefore can claim no damages). Lev. R. s. 1 מה חָסַרְתָּ, v. דֵּעָה. Men. 30ᵃ, a. e. is it possible ס"ת ח׳ אות וכ׳ that the Book of the Law wanted one letter yet (to be written) &c.?—Pesik. R. s. 3 (ref. to מתה עלי, Gen. XLVIII, 7) שחֲסרְתִּיהָ for I miss her; a. fr. Pi. חִיסֵּר to lessen, omit; to deprive. Ker. 6ᵃ חי׳ אחת וכ׳ if he left out one of its ingredients. Erub. 13ᵃ שמא אתה מְחַסֵּר וכ׳ for if thou omit one letter. Koh. R. to I, 15 (ref. to חסרון, ib.) משאדם מְחַ׳ עצמו וכ׳ as soon as a man deprives himself of the words of the Law (neglecting them); ib. מַחֲסִיר (Hif.). Y. Snh. XI, beg. 30ᵃ אפי׳ לא חי׳ even if on inflicting an injury (v. חַבּוּרָה) he did not create a diminution (open wound); a. fr.—Part. pass. מְחוּסָּר, constr. מְחוּסַּר wanting, requiring. R. Hash. 6ᵃ מח׳ זמן wanting time, i.e. too young for sacrifice. Ker. II, 1 מח׳ כפרה requires a ceremony of atonement (before he may partake of a sacred meal). Gen. R. s. 32, a. e. מח׳ אמנה, v. אֲמָנָה I. Ḥull. 25ᵃ, v. חֲטִיטָה.—Y. B. Mets. V, 10ᶜ bot. מח׳ מעשה אחד wanting one action to be available; a. fr.—Pl. constr. מְחוּסְּרֵי. Ker. l. c. ארבעה מ׳ וכ׳ there are four persons requiring a ceremony of atonement before being permitted &c., v. supra; a. fr. Hif. הֶחְסִיר same, v. supra. ↗ expanded
חֲסַר Targ. Y. Ex. XVI, 18 (O. ed. Berl. חַסָּר, oth. ed. חֲסַר, חַסִּיר) had less. Targ. Deut. II, 7; a. fr.—Nidd. 68ᵃ חַסְרַת, v. דּוּדָא; a. e. Pa. חַסַּר same, v. supra.—2) to lessen, deprive, reduce. Targ. Ps. VIII, 6. Targ. Koh. IV, 8; a. fr.—Snh. 22ᵃ חַסְּרֵיה וכ׳ v. גַּנָּבָא; a. e.—Part. pass. מְחַסַּר (v. preced. Pi.) wanting. Targ. Y. Num. XI, 32.—Bets. 24ᵃ; Bekh. 39ᵃ, a. fr. חַסּוּרֵי מְחַסְּרָא (or מִיחַסְּרָא Ithpa.) the relation is defective (a clause has been omitted). ↗ expanded
חָסֵר 2 wanting, defective; less. Sabb. VII, 2 ארבעים ח׳ אחת forty (labors) less one. B. Bath. VII, 2, v. הֵן. Ib. 89ᵇ מדה ח׳ וכ׳ a measure too small or too large. Tosef. Taan. I, 2 אם … השנה ח׳ if the year had a deficiency of rain; Y. ib. I, 64ᵇ; a. fr.—Pl. חֲסֵירִים, … רִין; חֲסֵירוֹת. Macc. 23ᵃ חֲסֵירֵי כח of feeble physics; a. fr.—Esp. a) (calendar) חָסֵר a defective month (of 29 days), opp. מלא of thirty days. B. Mets. 59ᵇ ואיחליף מלא לח׳ … and he made a mistake between a full and a defective month (thought it was the thirtieth day of the preceding month). R. Hash. 19ᵇ; a. fr.—Pl. as ab. Ib.— b) (orthogr.) a defective writing, omission of the vowel letter, opp. מלא (plene), e. g. חֹדֶשׁ, plene חוֹדֶשׁ.—Pl. f. חֲסֵירוֹת. Erub. 13ᵃ; Kidd. 30ᵃ ח׳ ויתרות the rules concerning defective and plene; a. fr. creating a defect. Ḥag. 3ᵇ (ref. to Koh. XII, 11) אי מה … ח׳ וכ׳ you might think, as the nail (driven in) creates a hole and not an addition, אף ד"ת חֲסֵירִין וכ׳ so do the words of the Law &c.; Yalk. Koh. 989 end אף ד"ת מְחַסְּרִין וכ׳. ↗ expanded
חָסֵר Targ. I Kings XI, 22. Targ. I Sam. XXI, 16; a. fr.—Targ. II Esth. III, 8 חד ח׳ one month is defective (of 29 days).—Pl. חֲסֵרִין, חֲסֵי׳. Targ. Prov. XXVII, 12 (ed. Wil. חַסְרִין, v. חֲסַר).—Targ. II Esth. l. c. (ed. Lag. חֲסוֹרִין) starving ↗ expanded
*חֶסֶר (preced.) diminution. Keth. 66ᵇ, v. מֶלַח. ↗ expanded
חֶסְרוֹן (preced.) want, loss.—ח׳ כיס loss of money. Sabb. 157ᵃ, a. fr., v. מוּקְצֶה. Kidd. 32ᵇ שאין בה ח׳ כיס with which no material loss is connected. Lev. R. s. 5 המקום ימלא חֶסְרוֹנְךָ the Lord replace thy deficiency; Ber. 16ᵇ. Tosef. Taan. I, 2 נותנין לה חִיסְּרוֹנָהּ the year’s deficiency (of rain) will be supplied to him (who prays); Y. ib. I, 64ᵇ חסרונה. Ib.ᵈ top (ref. to Job XXX, 3) אם ראית ח׳ בא וכ׳ when thou seest scarcity &c.; (Gen. R. s. 31; s. 34 חוֹסֶר), v. גַּלְמוּד. Ḥull. 47ᵇ, a. fr. נקב שיש בו ח׳ a perforation connected with a loss of substance. Ib.; Bekh. 39ᵃ, a. e. ח׳ מבפנים … ח׳ a deficiency of substance inside of an organ is not considered a defect (in ritual law); a. fr. ↗ expanded
חֶסְרוֹנָא , v. חוּסְרָנָא ↗ expanded
חָף , v. חוף, חפף. ↗ expanded
חָף ² (cmp. b. h. חֹף; חפף I) border, shore. Num. R. s. 13 (ref. to Num. VII, 26) אין כף אלא חף וכ׳ Kaf (bowl) means the same as ḥaf (shore), as it is said (Ps. XCVIII, 8) rivers strike the Kaf. (cmp. חִיפָּא) [rim, ridge,] ward of a lock (פותחת); bit of a key (corresponding to the ward); pivot of a door (v. Sm. Ant. s. vv. Cardo, Clavis). Sabb. VIII, 6 כדי … חף bone large enough to make of it a ḥaf; expl. ib. 81ᵃ חַפֵּי פותחת the rims (ward) of a lock; Y. ib. 11ᵇ bot מהו חף סרגיד what ḥaf is meant? (Answ.) the key-ward; ib. תמן היא עביד חף בלוט וכ׳ (not כלוט) there (Kel. XIV, 8) he (R. Judah) uses ḥaf in the sense of a key-bit, and here (Sabb. l. c.) in the sense of a key-ward. the border of a web, used for starting a new web by fastening the warp to it. Y. ib. VII, 10ᶜ, v. נִיר IV.—Pl. חַפִּים, חַפִּין. Kel. XIII, 6 פותחת של עץ וח׳ וכ׳ if the lock is of wood and its key-bits of metal (ed. Dehr. חָפִין). Ib. XIV, 8 ניטלו ח׳ if the teeth of the bit are broken off (damaged). Sabb. 81ᵃ, v. supra. Y. ib. IV, 7ᵃ top חַפֵּי לסוטות borders used for weaving veils. Cant. R. to III, 10 (expl. פתות, I Kings VII, 50) חפיפות, read: חַפֵּי פותחות the pivots; (Pesik. R. s. 6 בלוטין שבפותחות, v. בָּלוּט).—Kel. XI, 4 הַפִּין = החפין. ↗ expanded
חָפָא , v. חפי ↗ expanded
חפאטיקון , v. הִיפָּטִיקוֹס ↗ expanded
חֳפָאִים (pl. of חֳפִי; חָפָה) covering over burnt clay vessels. Tosef. Kel. B. Kam. III, 14; ib. Par. V (IV), 2 (לח׳) גילה ח׳ וכ׳ ed. Zuck. (ed. corrupt) if he removes the covering and finds dust on the vessels (proving that none had touched them; v. R. S. to Par. V, 1 for correct version). ↗ expanded
חֵפָה , v. חֵפֶת ↗ expanded
חָפָה , v. חפי ↗ expanded
חִפּוּי (preced.) covering, wrapping. Kel. XVI, 8 (חעשוי) לח׳ whatever is intended for wrapping, opp. תיק, casing. Ib. XXVI, 6. Tosef. Kel. B. Bath. IV, 11; a. e.—Pl. חִפּוּיִם, חִי׳. Ib. XVI, 8 חִפּוּיֵ האלה וכ׳ the wrapping of a lance &c. upholstered seat. Ib. XXII, 4 a bridal chair שנטל חִפּוּיוֹ whose seat is missing; (Eduy. I, 11 חִפּוּיָו, Ms. M. דפניו, Mish. Nap. חופיו, v. Rabad a. l.). Kel. l. c. 6 שנטל חִפּוּיוֹ האמצעי whose middle cushion (of the three forming the seat) is wanting.—Pl. as ab. Ib. 5 שלא היו חִפּוּיָו יוצאין (ed. Dehr. חִפּוּיָיו) whose seats were not movable (v. Rabad to Eduy. l. c.); a. fr.—[Tosef. Sabb. IV (V), 7 כל חיפוי ed. Zuck., read with ed.: נוֹי.] ↗ expanded
חִפּוּיָא same, covering, coating, overlaying. Targ. Ex. XXXVIII, 17; 19 (h. text צִפּוּי). Targ. Is. XXX, 22. ↗ expanded
חִפּוּפִיתָא , v. חִיפּ׳ ↗ expanded
חפופתא , v. חֲפִיפוּתָא II ↗ expanded
חָפוֹר (חָפַר) digger, attendant of earth-work on farms.—Pl. חֲפוֹרוֹת. Tosef. B. Mets. IX, 14 (ed. Zuck. חופורות, corr. acc.; Y. ib. IX, beg. 12ᵃ החוֹפֵר). ↗ expanded
חֲפוּרָא , v. חֲפוּרָה II ↗ expanded
חֲפוּרָא ² , v. חֲפוּרְתָּא ↗ expanded
חֲפוּרָה (חָפַר) pit. Yeb. 121ᵃ; Ber. 33ᵃ חפי׳; (Tosef. Yeb. XIV, 4; Y. ib. XVI, 15ᶜ בּוֹר). ↗ expanded
חֲפוּרָה ² (preced.) products of the earth gained by digging, opp. to those gained by cutting; bulbs, roots &c. [Also used in Chald. phraseology.] Tosef. Ned. IV, 3 הנודר מן החפי׳ וכ׳ (Var. הפירי) if one vows abstinence from ḥăfirah, he is forbidden melons &c.; Y. ib. VII, beg. 40ᵇ האפייה (corr. acc.). Bekh. 52ᵇ ח׳ והוה שובלי (if on the father’s death) what was available of the products of the ground was classed under . (vegetable, e. g. green of grains), and now it is shublé (ears); B. Bath. 124ᵃ (Ms. M. חֲפוּרֵי והוו). Yeb. 63ᵃ מאה … מילחא וח׳ invest a hundred Zuz in land, and you will have salt and common vegetable. ↗ expanded
חֲפוּרִית (preced.) fruits belonging to the class ofḥăfurah, inferior produces. Pesik. Asser, p. 100ᵃ; Tanḥ. R’eh 18; Yalk. Deut. 897. ↗ expanded
חֲפוּרְתָּא (preced. wds.) digging, mine.—ח׳ לבא mine of the heart, seat of deep-laid plans. Targ. Ps. LXXIII, 7, v. חוֹטְבָא. ↗ expanded
*חֲפוּשִׁית (חָפַשׁ) a grant of emancipation, pardon, liberty. Gen. R. s. 53, a gloss expl. דּוֹרִיָּיה (some ed. חפושיה; Yalk. Gen. 92 חָפְשִׁיּוּת). ↗ expanded
חִפּוּשִׂית , v. חִיפּ׳ ↗ expanded
חָפַז (b. h.) to be in haste, to hurry. Nif. נֶחְפָּז to be hurried, excited. Pirké d’R. El. ch. XXVI נבהל ונֶחְפָּז frightened and excited. ↗ expanded
חִפָּזוֹן preced.) haste, being hurried. Ber. 9ᵃ (ref. to Ex. XII, 11) עד שעת ח׳ (which means, you may eat of the Passover lamb) up to the time of leaving in haste. Ib. על שעת ח׳ וכ׳ (they differ) as to the time of ḥippazon; R. El. saying ח׳ דמצרים hipp. refers to the hastening of the Egyptians (ib. 30, sq., at night), while R. Ak. refers it to ח׳ דישראל the haste of the Israelites (in the morning, Num. XXXIII, 3); Mekh. Bo, s. 7 זה חֶפְזוֹן מצרים this (Ex. XII, 11) refers to &c. Ib. ח׳ שכינה the haste (anxiety) of the Deity. Sifré Deut. 130 (ref. to Deut. XVI, 3) יכול ח׳ לישראל ולמצרים you might think, there was anxiety (fear) on the part of Israel and of Egypt. Pes. IX, 5. Ib. 96ᵃ אותו נאכל בח׳ וכ׳ this was eaten in haste, but no other &c.—Ex. R. s. 19; a. e. ↗ expanded
חָפֵי barefooted, v. חַפְיָא II. ↗ expanded
חפי to cover, spread over. Ḥull. III, 7 וכנפיו חוֹפִין וכ׳ and whose wings cover the largest portion of its body. Sot. IX, 15 (49ᵃ) וחָפוּ ראשם and covered their heads (in shame).—Part. pass. חָפוּי. Esth. R. to VI, 12 וחֲפוּי ראש וכ׳ and his head covered (in shame) over what had happened to him; Meg. 16ᵃ to bend, curve. Yoma 47ᵃ חוֹפֶה שלש וכ׳ he bends three of his fingers (grasping with them) up to &c.; cmp. חָפַן. Pi. חִיפָּה to cover, strew over. Tosef. Kil. I, 15 המְחַפֶּה who covers up (mixed seeds with earth); M. Kat. 2ᵇ; Macc. 21ᵇ. Ib. החופה ed. (Ms. M. המח׳). Y. Kil. VII, 31ᵇ לא במחפה is it not because in plowing over he covers the seeds up? Shebi. IV, 5 לא יְהַפֵּהוּ בעפר he must not cover it (the cut) with loose ground, opp. to (כסה) covering with stones. Y. Taan. II, beg. 65ᵃ אבותינו חִיפּוּ … חִיפִּינוּ וכ׳ our ancestors covered it (the reader’s desk) with gold, and we with dust. Nidd. 16ᵃ ותְחַפֶּנָּהּ וכ׳ and semen virile may have covered it up; a. e. to cover over, to protect from justice, to be partial. Shebu. 39ᵃ מפני שמְחַפִּין עליו because they (the publican’s or robber’s relations) protect him. Ex. R. s. 30 היו מְחַפִּין אותו tried to protect him; a. e. (cmp. גָּבַב) [to heap up words,] to invent fictions (v. II Kings XVII, 9). Gen. R. s. 94 (play on הפים, ib. XLVI, 21) שחִיפּוּ עליו דברים וכ׳ about whom they invented a fiction (Gen. XXXVII, 3). ↗ expanded
חֲפֵי , to cover, overlay. Targ. Ex. XXXVI, 34; a. fr.—Targ. Ez. XXVI, 19 ויִחֲפוּנִיךְ they shall cover thee up (bury).—Targ. Y. Deut. XXXII, 11 וחָפָא וכ׳ he spread over them the shade etc.—Ab. Zar. 39ᵃ חַפְיֵיה בדיקולא Ms. M. (ed. חפיא, incorr.) he put a basket over it. Sot. 22ᵇ דחֲפוּ, v. גּוּנְדָּא II. Pa. חַפֵּי to cover, overlay. Targ. Is. XL, 19; a. e.—Part. pass. מְחַפָּא, pl. מְחַפִּין, f. מְחַפַּן. Targ. Ex. XXVI, 32. as preced. Pi. 2. Targ. Y. Lev. XX, 5 (cmp. Shebu. 39ᵃ). Af. אַהֲפֵי to cover, overlay. Targ. Ex. XXVI, 29; a. e. (ed. Berl. תִחְפֵּי Pe.). Ithpa. אִתְחַפֵּי, Ithpe. אִתְחֲפִי to be covered. Targ. I Kings XVIII, 45. Targ. Is. XLII, 22 אִתְחֲ׳ בהתא were covered with shame (h. text הפח); a. e. ↗ expanded
חַפְיָא 1 (preced.) cover, overlaying.—Pl. חפְיֵי. Targ. Y. Num. XVII, 3, sq.; v. חוֹפָאָה. (adj.; cmp. חוּס) bending over, concerned. Koh. R. to I, 3 לגרמיה ח׳ הוא (some ed. חַפְיָה) he is concerned about himself (his honor, because he has not been invited.) ↗ expanded
חַפְיָא 2 (v. חפף II a. חוּף I; cmp. יָחֵף) barefooted (in mourning). Gen. R. s. 100 נפיק ח׳ (some ed. חפי) went out barefooted, opp. לביש סנדלוי. ↗ expanded
חַפְיָה , v. הַפְיָא I ↗ expanded
חֲפִינָה (חָפַן) the priest’s taking handfuls of incense (Lev. XVI, 12). Yoma 19ᵃ top ללמדו ח׳ (they took him to the house of Abtinas) to teach him the manipulation of ḥăfinah. Ib. וגמר ח׳ and he learned ḥăf. Ib. 49ᵃ בחֲפִינָתוֹ with what the dying highpriest had seized with his hands. Men. 11ᵃ והאיכא ח׳ is there not ḥăfinah among the difficult priestly functions?; a. e. ↗ expanded
חֲפִיסָה (חפס to collect, cmp. Arab.ḥafaš, a. ḥafṣ) a small leather bag, valise (for documents &c.). B. Mets. I, 8, expl. ib. 20ᵇ חמת קטנה; Gitt. III, 3; ib. 28ᵃ. Yoma 75ᵇ כמו שמונח בח׳ Ms. M. (ed. בקופסא) as if lying (pressed) in a valise. [Also in Ch.] Y. B. Mets. II, 8ᶜ top מכסי בח׳ covered up with a bag. Pesik. B’shall. p. 93ᵃ [read:] הדה חֲפִיסְתִּי וכ׳ my valise here and my cloak. ↗ expanded
חֲפִיפָה 1 (חָפַף I) covering. M. Kat. 12ᵇ ↗ expanded
חֲפִיפָה 2 (חָפַף II) cleansing the head with a detergent, comb &c. B. Kam. 82ᵇ top. תיקן ח׳ ordained (for women before bathing) cleansing &c. Nidd. 66ᵇ. Y. Maas. Sh. II, 53ᶜ top; Tosef. Maas. Sh. II, 1 חֲפִיפָתָהּ when she cleanses her hair. ↗ expanded
*חֲפִיפוּתָא 1 (חֲפַף I) being bent; חֲפִיפוּת לב humiliation, sorrow. Targ. Lam. III, 65 Ar. (ed. תבירות, h. text מְגִנַּת). ↗ expanded
חֲפִיפוּתָא 2 , Ar.) f. (הפף I) preparation for the ḥuppah (v. חוּפָּה). Keth. 17ᵃ מישחא דח׳ קאמר מר do you speak of oil used at bridal arrangements? Ar.; [oth. opin. (חפף II) oil used for curing sores of the head, v. חֲפָפִית]. ↗ expanded
חֲפִיצָה (חָפֵץ) use of the root חפץ, finding pleasure. Gen. R. s. 80; Midr. Till. to Ps. XXII (ref. to Mal. III, 12). ↗ expanded
חֲפִיר (part. pass. of חֲפַר) one for whom a grave is dug. Koh. R. to X, 7 ח׳ טב וכ׳ a dead man is better off than he; Sabb. 151ᵇ דחפיר וקביר וכ׳ one who is dead and buried. ↗ expanded
חֲפִירָה , v. חֲפוּרָה ↗ expanded
חֲפִישָׂה (חָפַשׂ) searching, digging. Pes. 31ᵇ כמה חֲפִישַׂת הכלב how far does the dog reach in digging? ↗ expanded
חֲפִישׁוּתָא , v. חַפְשׁוּשִׁיתָא ↗ expanded
חָפִיתָא (v. חָף) fish remaining on the shore after the water receded, mud-fish. Cant. R. to I, 4 (ref. to תדוץ דאבה, Job XLI, 14, cmp. דָּאַב) מקרטעא כהדא ח׳ jumping like raked fish. Y. Ab. Zar. II, 42ᵃ חָפִיתָה; cmp. חִיפּוּשָׁא. ↗ expanded
חָפַן [to bend the fingers, form a hollow of the hand, denom. חוֹפֶן; whence] to take handfuls. Maas. Sh. II, 5 אם בלל וח׳ וכ׳ if he mixed the coins up and took by handfuls, you go by the proportion of the coins mixed. Y. ib. 53ᶜ כבולל וחוֹפֵן it is as in the case of him who &c.—Esp. (of the priest) to take grabs of incense with both hands (v. חֲפִינָה). Yoma V, 1. Ib. 47ᵃ היה חוֹפֵן וכ׳ used to grab &c.; a. fr. Nif. נֶחְפַּן to be grabbed. Y. Maas. Sh. l. c. הנבללין והנֶחְפָּנִין the coins which were mixed up and then collected by handfuls. ↗ expanded
חֲפַן Yoma 47ᵇ (ref. to Lev. XVI, 12) כדחַפְנֵי אינשי as people usually grab. Gen. R. s. 5 ההוא דח׳ תרי וכ׳ he who takes a grab takes twice as much as he who fills his fist, v. קמץ; Yalk. Josh. 14. ↗ expanded
חֹפֶן preced. wds.) the hollow of the hand formed by bending the fingers so as to touch the wrist, contrad. to קֹמֶץ; a handful. Gen. R. s. 5 חָפְנוֹ של משה the quantity of a handful of Moses’ hand. Ex. R. s. 11 מלא ח׳ שלו מלא ח׳ וכ׳ his (Moses’) handful and that of Aaron; a. fr.—Du. חָפְנַיִם, חוֹפְנַיִם. Yoma V, 1 מלא הָפְנָיו his two handfuls. Ib. 47ᵃ חוֹפְנָיו. Ex. R. l. c. לקחו … חָפְנֵיהֶם both of them took, each his handfuls; a. fr. [Tosef. B. Mets. IX, 14 חפן ed., read סַפָּן as ed. Zuck.]. ↗ expanded
חָפְנָא Targ. Koh. IV, 6 מלא חפני, read: חָפְנֵיה.—Pl. חָפְנִין, חָפְנֵי, חוּפְ׳. Ib. Targ. Ex. IX, 8. Targ. Ez. I, 8; a. e.—Sabb. 62ᵇ מלא ח׳ by handfuls, liberally. ↗ expanded
חֲפַס = h. חָפַשׂ to dig. Targ. Y. Ex. XXI, 33 (ed. Amst. יַחְפֵּס). Targ. Job III, 20.—Y. B. Mets. II, 8ᶜ bot. וחספתה, read: וחַפְסוּנָהּ and when they were digging it up. (cmp. חֲפִיסָה) to grab. Targ. Y. I. Num. XI, 8 (some ed. חַפְּ׳ Pa.; h. text שָׁטוּ). Targ. Job III, 21. Pa. חַפֵּס, חַפֵּשׂ same. Ib. XXXIX, 21 מְחַפְּשִׂין ed. Lag. (oth. ed. מחפרין). ↗ expanded
חָפַף 1 to bend over, to cover; trnsf. to be anxious, to care. Meg. 26ᵃ; Zeb. 53ᵇ sq. והיה … מצטער … שנ׳ חוֹפֵף וכ׳ Benjamin took pains … to conquer it, as it says (Deut. XXXIII, 12) he (Benjamin) is bent over it &c. [Rashi: rubs his head, v. חָפַף II.] ↗ expanded
חֲפַף , Polel חוֹפֵף ch. same. Targ. Y. I. Deut. XXXII, 11 חָפָא. (Y. II מחסחף, read: מְחַפְחֵף). Ithpol. אִתְחוֹפֵף same. Targ. O. ib. (h. text ירחף). Palp. חַפְחֵף , v. supra. ↗ expanded
חָפַף 2 (cmp. חֲפַס) to scrape, rub, esp. to cleanse one’s head, rub, comb. Sabb. 31ᵃ והיה הלל חוֹפֵף וכ׳ Ms. M. (ed. והלל חפף) and Hillel was washing his head. Naz. VI, 3 נזיר חופף וכ׳ a Nazir may wash (rub with his hand) his hair. Ib. לא יָחוֹף באדמה he must not use an earth, v. נָשַׁר. Yalk. Gen. 150 (play on חפים, Gen. XLVI, 21) לא חָפַפְתִּי וכ׳ I did not wash (my head) or comb. Tosef. Ter. X, 4 שחִיפָּת וכ׳ ed. Zuck. which a priest’s daughter has used for washing her hair; ib. Maas. Sh. II, 1 שחפה. ↗ expanded
חֲפַף ² , to rub. Targ. Jer. VI, 26 חפו וכ׳ rub your heads with ashes (h. text התפלש).—Part. pass. חֲפִיף, pl. חֲפִיפִין. Targ. Ez. XXVII, 30. ↗ expanded
חֲפָפִית (preced. wds., cmp. חִכּוּךְ) sore, eruption. Sabb. 77ᵇ; Y. Ber. IX, 13ᶜ bot. Cmp. חִיפּוּפִיתָא. ↗ expanded
חָפַץ to bend (v. Job XL, 17); חָפֵץ to be busy with, to be anxious, desire.—Pesik. Haḥod. p. 47ᵇ הוא ח׳ לגאול אתכם He is anxious to redeem you; ib. ח׳ בגאולתכם; Pesik. R. s. 15 ה׳ לגאולתכם; Cant. R. to II, 8; a. e.—[ to hold in one’s hand, cmp. חָפַן; v. next w.] ↗ expanded
חֵפֶץ preced.) thing (held in hand), object. B. Mets. IV, 10 בכמה ח׳ זה how much is this worth? Cant. R. to I, 4 כל ח׳ טוב any good thing; a. fr. concern, business; desire, desirable object. Ib.; Pesik. Sos, p. 147ᵃ אין לי ח׳ טוב ממך I have nothing more desirable than thyself. Koh. R. to V, 7 נעשה חֶפְצוֹ his desire was fulfilled. Num. R. s. 19 אל תחזירני מן חֶפְצִי וכ׳ do not turn me off from (refuse) my desire which &c.; a. fr.—Pl. חֲפָצִים. M. Kat. 9ᵇ (ref. to Prov. III, 15, a. VIII, 11) הא חֶפְצֵי שמים but heavenly affairs (religious deeds) are equal to it (the study of the Law). Y. Peah I, 15ᵈ bot. (ref. to Prov. l. c.) חפצים וכ׳ ‘desirable things’, that means jewels and pearls, ‘thy desirable things’, that means &c. Ib. חֲפָצֶיךָ וחֲפָצַי וכ׳ thy treasures and my treasures cannot compare to what I sent you; Gen. R. s. 35, end.—Sabb. 113ᵃ (ref. to Is. LVIII, 13) חֲפָצֶיךָ אסורין ח׳ שמים וכ׳ thy pursuits are forbidden (on the Sabbath), but heavenly affairs (consultation about public welfare, education &c.) are permitted; ib. 150ᵃ; a. fr. ↗ expanded
חֶפְצָא , esp. a sacred object held in hand at the delivery of an oath. Shebu. 38ᵇ צריך לאתפושי ח׳ בידיה the judge must make him hold an object (Torah) in his hand. Ib. האי דיינא דאשבע … ולא תפיס ח׳ בידיה Ms. F. Margin (v. Rabb. D. S. a l. note 40) a judge that administers an oath by the Lord …, while the affirmant holds no object &c. Ib. דהא לא נקיט ח׳ (Ms. M. מידעם) for he had nothing in his hand.—B. Kam. 91ᵃ למימד ח׳ וכ׳ to give an opinion on the fact whether or not he has caused that injury. ↗ expanded
חַפְצָא a kind of peas. Pl. חַפְצֵי (חִיפְ׳ Rashi). Ḥull. 52ᵃ (Ar. הַפְצֵי, expl. עפצים). ↗ expanded
חפַר to dig, hollow out. B. Kam. V, 5 החוֹפֵר בור וכ׳ if one hollows out a pit on private ground, but opens it on public ground; Tosef. ib. VI, 4. B. Mets. 50ᵃ, v. אוּשׁ II. Midr. Sam. ch. XXXII, end לַחְפֹּור to dig graves, v. חֵפֶר; a. fr. ↗ expanded
חֲפַר 1 to dig. Targ. Ps. VII, 16 (Ms. כרא). Targ. Gen. XXVI, 15; a. fr.—Part. pass. חֲפִיר q. v. (trnsf.) to plan, espy. Targ. Prov. XVI, 27. Targ. Job XXXIX, 29. ↗ expanded
חֲפַר 2 to be white, be ashamed. Targ. Prov. XIII, 5. ↗ expanded
חֵפֶר (חָפַר) grave-digging. Y. Taan. IV, end, 69ᶜ בטל הח׳ the grave-digging (for the generation of the wilderness) ceased; Lam. R. introd. (R. Z’era). Y. l. c. צאו לח׳ go out for grave-digging; (Lam. R. l. c.; Midr. Sam. ch. XXXII, end לַחְפּוֹר). ↗ expanded
חַפְרִיתָה name of a root (?) Y. Shebi. III, 34ᶜ bot. ↗ expanded
חָפַשׂ , Pi. חִיפֵּשׂ to dig, search. Pes. II, 3 כל … לחַפֵּשׂ אחריו what the dog cannot reach by digging for it. Sabb. 89ᵃ חִיפַּשְׂתִּי וכ׳ I searched all over the world. Cant. R. to I, 1 אם אתה מחַפֵּשׂ אחר וכ׳ if thou wilt dig after the words of the Law as for secret treasures; a. fr. ↗ expanded
חֲפַשׂ , Pa. חַפֵּשׂ, v. חֲפַס. ↗ expanded
חָפַשׁ (b. h.) [to be white, cmp. Arab.ḥafaš decorticare, cmp. חֲפַר II,] to be free (cmp. חוֹר II). V. next w. Pi. חִיפֵּשׁ to deliver. Pesik. R. s. 8 (ref. to אֲחַפֵּשׂ, Zeph. I, 12) לא תהא קורא סמי"ך אלא שי"ן אֲחַפֵּשׁ וכ׳ read not the word with Samme but with Shin, ‘I shall deliver &c.’; Yalk. Zeph. 567. Pu. חוּפָּשׁ to be set free. Kerith. 11ᵃ (ref. to Lev. XIX, 20) מכלל דהוא ח׳ this implies that he (her betrothed) has been liberated, is a freedman. ↗ expanded
חָפְשִׁי preced.) fem. freedom. Pesik. R. s. 8 (ref. to Zeph. I, 12) מוציא אני אותה לח׳ I shall lead her out to liberty (v. preced.); a. fr.— masc. free, exempt. Nidd. 61ᵇ, a. e. (ref. to Ps. LXXXVIII, 6) כיון … נעשה ח׳ וכ׳ when one is dead, one is free from religious duties. Tanḥ. Emor 2 (ref. to ויתחפש, I Sam. XXVIII, 8) נעשה ה׳ מן המלכות divested himself of the (insignia of) government; Lev. R. s. 26 (not למלכות); Midr. Sam. ch. XXIV, v. פָּגָנִיקָא; a. fr. ↗ expanded
חַפְשׁוּשִׁיתָא (preced. wds.) scrapings, sediment. Lam. R. introd. (R. Abbahu 2), (interpreting Ezek. XXIV, 6) דחַפְשׁוּשִׁיתָהּ בגווה whose sediments (lowest classes) remain within her; (Ar. ed. Koh. יורה דחפישותא לגווה); Yalk. Ez. 362. ↗ expanded
חֵפֶת (חפף I, v. חִיפָּא) border of a garment (limbus), a kind of front bosom in which things can be hidden. Sabb. X, 3 (92ᵃ) ובח׳ חלוקו Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. ובשפת) in the bosom of his shirt. Yoma 77ᵇ ובלבד … מח׳ חלוקו Ms. M. (ed. מתחת ח׳) provided he takes not his hand out of the bosom of his shirt (to throw his cloak over his shoulder). Sabb. 96ᵇ, v. חִיפָּא.—Denom. ↗ expanded
חָפַת to provide with a bosom or border. Part. pass. חָפוּת. Shek. III, 2 אין התורם … בפרגוד ח׳ he who takes the money out of the Temple cell must not enter with a bordered cloak (in order not to create suspicion; Ms. M. האפות, Mish. Pes. הֶחָפוּת, v. Rabb. D. S. a. l.).—Pl. חֲפוּתִין. Midr. Sam. ch. XXI נמצאו ח׳ וכ׳ the garments were found (to fit David) forming a bosom, not dragging along &c.; (Lev. R. s. 26, a. e. עשויין לו as if made for him). Pi. חִיפֵּת to fold the bosom. Tosef. Ber. VII, 18 לחַפּוֹת לו חלוק והוא לא הי׳ וכ׳ ed. Zuck. (Var. הפך) to form the bosom of his shirt, while he never had &c. ↗ expanded
חֲפַת ch., v. next w. ↗ expanded
חֵפְתָא Gen. R. s. 75 יהיבתיה בחֵפְתִי (בחי׳) I put him in my pocket, i.e. I outwitted him.—Denom. חֲפַת, part. pass. pl. חֲפִיתִין bosomed. Ib. s. 100; Y. Kil. IX, 32ᵇ top (מאנין) חיורין ח׳ white, bosomed garments; Y. Keth. XII, 35ᵃ top חפותין. Y. M. Kat. III, 83ᶜ top (expl. סנטיריה) מאנין רלא ח׳ garments without bosoms; (Gen. R. s. 100 דלא בזיעין, v. סַנְטֵרָא). Af. אַחֲפַת to put in the bosom, i.e. to outwit. Gen. R. s. 80 סברון למַחֲפַת ואִתְחַפְּתוּן they intended to outwit (Jacob), and they were outwitted. Ithpa. אִתְחַפֵּת to be outwitted, v. supra. ↗ expanded
חֵץ wedge, arrow. Mikv. X, 8 חץ שהוא תחוב באדם an arrow sticking in a person’s body; Tosef. ib. VII (VIII), 9. Arakh. 15ᵇ חץ עד מ"ה אמה the range of an arrow is forty five cubits. Ib. אין חץ אלא לשון arrow means (an evil) tongue (ref. to Jer. IX, 7); a. fr. [Y. Keth. II., beg. 26ᵃ שחיצה, read: שחֶצְיָהּ]—Pl. חִצִּים, חִצִּין, חִי׳. Lam. R. to III, 12 (expl. כמטרה לחץ ib.) כקורת ח׳ וכ׳ like the post for arrows (for military practice) at which all shoot &c.—Tanḥ. Nitsab. 1 (ref. to Deut. XXXII, 23) חִצַּי כלין וכ׳ my arrows will be spent, but they (Israel) shall not cease; ib. חִצָּיו כלין וכ׳ his arrows will be spent, but the post will remain; Sot. 9ᵃ. B. Kam. 22ᵃ אשו משום חִצָּיו he is responsible for his fire, because it is his arrows (i.e. his action), opp. משום ממונו because it is his property which caused the damage. Ib. חציו דכלב it is the action of (his) dog; חציו דגמל of his camel; a. fr. shaft.Pl. as ab. Succ. 12ᵇ; 15ᵃ ה׳ זכרים plain shafts, opp. נקבות shafts with a hole into which the arrow-head is sat. ↗ expanded
חֲצָא , v. חצי ↗ expanded
חָצַב to cut, chisel, hew, shape. Tosef. Yoma I, 6 כשהוא חוֹצֵב engaged in stone-breaking; Sifra Emor ch. I, Par. 2; Tanḥ. Emor 4 ח׳ אבנים; Lev. R. s. 26 ח׳ באבנים. Y. M. Kat. I, 80ᵈ לא יַחְצוֹב one must not cut stones &c. Yalk. Deut. 854 אתה חֲצוֹב וכ׳ chisel thou the tablets &c.; a. fr.—Part. pass. חָצוּב, f. חֲצוּבָה; pl. חֲצוּבִים, חֲצוּבוֹת. Y. M. Kat. l. c. Y. Shek. VI, 49ᵈ bot.; a. e. Nif. נֶחְצַב to be hewn, chiselled. Y. Yoma III, 40ᶜ bot. בקודש יֵחָצֵבוּ on sacred ground they must be chiselled.—Trnsf. (cmp. גזר) to be decided, decreed. Lev. R. s. 5 (ref. to Is. XXII, 16) ממרום נ׳ עליו from on high it has been decreed over him; Yalk. Is. 291 נֶחְצְבָה עליו גזירה. ↗ expanded
חֲצַב same.; interch. with חֲצַד q. v.—Part. pass. חֲצִיב, v. חֲצִיבָא.— (used of the Cistus) to cut through the ground, to grow. Pes. 111ᵇ, v. חֲצוּבָא II.—[Lev. R. s. 25 ח׳ חצובן, v. חֲצַד I.] Ithpe. אִתְחֲצַב to be hewn. Targ. Is. LI, 1. ↗ expanded
חַצָּב (preced. wds.) stone-cutter in the quarry. B. Mets. 118ᵇ הח׳ … לסתת after the stone-cutter has surrendered (the stone) to the polisher; Y. ib. X, 12ᶜ bot. החוֹצֵב לגַמָּל.—Pl. חוֹצְבִין. Y. Shek. VI, 48ᵃ top. ↗ expanded
חָצָב (preced. wds.) stone pitcher, earthen jug.—Pl. חֲצָבִים, חֲצָבִין. Men. VIII, 7. Kel. II, 2; Tosef. Kel. B. Kam. II, 2. ↗ expanded
חֲצָב 1 a species or variety of dates (v. Löw Pfl., p. 109, sq.). Ab. Zar. I, 5 (Y. ed. חצר, with ר). Ib. 14ᵇ, expl. קשבא. Y. ib. I, 39ᵈ bot. חצד, v. חֲצָדָא II. [Maim.: sugar cane, v. Löw l. c.] ↗ expanded
חֲצָב 2 (חצב) [cutter,] a shrubby plant, with deep and straight roots, used for hedges to mark boundaries, prob. cistus. B. Bath. 55ᵃ המצר והח׳ וכ׳ a landmark (stone &c.) and the ḥazab form a legal boundary &c. Ib. 56ᵃ, v. חֲצוּבָא I. Tosef. Sabb. XIV (XV), 8; Y. ib. XVIII, 16ᶜ bot; Bab. ib. 128ᵃ מטלטלין את הח׳ וכ׳ you may (on the Sabbath) handle the (cut) ḥ., because it is food for gazelles. Kil. I, 8 חצוב (Ar. חצב).—Pl., v. חֲצוּבָה I. ↗ expanded
חֲצָבָא ch. v. חֲצוּבָא II ↗ expanded
חַצְבָּא Succ. 29ᵃ. Ber. 22ᵃ bot. תקן ח׳ בת וכ׳ (Ms. M. חוצבא) ordained that a pitcher containing nine kab must be used for purification. Ib. אתבר חַצְבֵּיה וכ׳ R. N.’s pitcher is broken (the rule he laid down is rejected). Bets. 30ᵃ; a. fr.—Pl. חַצְבִּין, חַצְבֵּי. Targ. II Esth. III, 8 מלקטין פישרי טבת ויתיבין בחַצְבֵּי תמוז they collect the thawing snows of the winter and put them in summer pitchers (coolers).—Bets. l. c. מליין חַצְבַּיְיהוּ וכ׳ filled their pitchers with water. Ber. 28ᵃ ח׳ חוורין וכ׳ white pitchers full of ashes (unworthy students). Ib. 58ᵃ, v. יֵא I. ↗ expanded
חֲצָד a species or variety of dates, v. חֲצָב I. ↗ expanded
חֲצַד 1 (cmp. חצב) to cut, mow (corresp. to h. קָצַר). Targ. Deut. XXIV, 19; a. fr.—M. Kat. 9ᵇ דתזרע ולא תִחְצַד that you may sow but not cut (that your children may not die in your life time). Taan. 10ᵃ עתירה בבל דחַצְדָּא וכ׳ (Ms. M. עתידה … דחצרא) Babylonia is rich because she harvests without rain (independent of rain-fall on account of her canalization). Koh. R. to II, 20; Lev. R. s. 25 קאים וחָצֵיד חצובין וכ׳ (וחָצֵיב, also וחצד, והצב) cutting down cistus shrubs to plant shoots of fig-trees; a. fr. [Y. Dem. III, 23ᵇ bot. מיחצד, מחצדן, v. חֲצֵי.] ↗ expanded
חֲצַד 2 (preced.) cutter. Targ. Ps. CXXIX, 7; v. חָצוֹדָא. ↗ expanded
חֲצָדָא (preced.) crop, harvest-time. Targ. Gen. VIII, 22.—Targ. Lev. XIX, 9; a. fr.—M. Kat. 12ᵇ חצדו ליה ח׳ וכ׳ had his crop cut &c. Ib. ח׳ דחיטי הוה it was the wheat crop; a. e. ↗ expanded
חֲצָדָא ² m. = h. חֲצָד or חֲצָב I. Y. Ab. Zar. I, 39ᵈ bot. (ref. to חצד, Mish.) מין הוא ושמו ח׳ it is a species (of dates) named Ḥ. ↗ expanded
חַצָּדָא , v. חָצוֹדָא ↗ expanded
חַצְדָּד Ḥatsdad, in Babylonia. Yoma 77ᵇ אמברא דח׳ at the ford of Ḥ. [Var. הצדד, בי ה׳, חצידר, הצדר, הינדר, v. Rabb. D. S. a. l. note 8.] ↗ expanded
חָצָה , v. חצי ↗ expanded
חָצוּב , v. חֲצָב II ↗ expanded
חֲצוּבָא 1 , v. חֲצוּבָה II ↗ expanded
חֲצוּבָא 2 B. Bath. 56ᵃ ח׳ שבו תיחם וכ׳ (Ms. O. חצב, Rashi חצובה) it is the . which Joshua introduced as landmarks. Bets. 25ᵇ ח׳ מקטע וכ׳ (some ed. חצובה) the ḥ. cuts the feet of (convicts) the wicked (who remove the boundary lines).—Pes. 111ᵇ בטולא דחצבא דלא חצב גרמידא (Rashi: דחצובא) in the shade of a that has not cut through (grown) to an arm’s length (v. Rabb. D. S. a. l. note); Yalk. Deut. 945. ↗ expanded
חֲצוּבָה 1 , v. חֲצָב II, a. preced.—Pl. חֲצוּבוֹת. Y. Peah II, beg. 16ᵈ ח׳ מפסיקין לפיאה cistus shrubs (between two fields) form a boundary line with regard to the poor man’s corner. Gen. R. s. 31, end. ↗ expanded
חֲצוּבָה 2 (v. חָצָב) a stand for a pitcher, tripod.—כח׳ in the shape of a tripod, triangulary arranged. B. Mets. 25ᵃ כח׳ מהו (Ms. H. כחוצבא) if coins are found lying in a triangle; (Y. ib. II, 8ᵇ, sq. מצובה, expl. קרפיפא). B. Bath. 83ᵇ (also כחצובא) planted in a triangle. Erub. 85ᵇ דקיימי כח׳ (Ms. M. דעבידת כי חציבא, read: חצובא, v. Rabb. D. S. a. l. note) the three ruins between two buildings stand in a triangle (so as to make only the central ruin equally near to both dwellings). ↗ expanded
חָצוֹדָא (חצד) mower, harvester. Targ. Am. IX, 13. Targ. Jer. IX, 21 ed. Lag. חצו׳ (oth. ed. חַצָּדָא).—Pl. חֲצוֹדַיָּא. Targ. Ruth II, 3, sq. ↗ expanded
חֲצוֹצְרָא , v. חֲצוֹצַרְתָּא ↗ expanded
חֲצוֹצְרָה , v. next w. ↗ expanded
חֲצוֹצֶרֶת ; = חצרצר׳, redupl. of חצר) [closed all around,] trumpet. Y. Sabb. XVII, beg. 16ᵃ ח׳ תוקע וכ׳ as to the trumpet, he blows for the third time (announcing the Sabbath) and deposits it in the place designated for it (on the roof, v. Bab. Sabb. 35ᵇ bot.).—Pl. חֲצוֹצְרוֹת. R. Hash. III, 4 שתי ח׳; a. e. ↗ expanded
חֲצוֹצַרְתָּא Targ. Hos. V, 8 (ed. Lag. חֲצֹצַ׳).—Sabb. 36ᵃ; Succ. 34ᵃ ח׳ שופרא וכ׳ what (before the destruction of the Temple) was called Shofar is now called ḥătsotsereth &c.—Pl. חֲצוֹצְרָן, חֲצוֹצְרָתָא. Targ. Num. X, 2; 8; a. e. ↗ expanded
חָצוּת half, (sub. הלילה) midnight. Ber. I, 1; a. fr. ↗ expanded
חצי v. חָצַץ) to split, divide. B. Bath. 3ᵃ שרצו לַחֲצוֹת, v. מְחִיצָה. to pick one’s teeth. Tosef. Bets. III, 18, v. חָצַץ I. Hif. הֶחֱצָה to order a division, to assign half, divide. B. Kam. 34ᵃ פחת שפחתתו מיתה מַחֲצִין בחי Ms. M. a. Rashi (ed. שפחתו) half of the loss of value which death has caused, is collected from the living animal; Y. ib. I, end, 2ᶜ מחצין את הנזק the loss is divided. ↗ expanded
חֲצֵי , to pick out (of birds, v. P. Sm. 1349); to pick one’s teeth. Targ. Prov. XXX, 17.—Y. Ḥall. IV, end, 60ᵇ מִיחֲצִי שיניי (not ניח׳) to pick my teeth with; Y. Dem. III, 23ᵇ bot. מיחצד, מחצדן (corr. acc.). ↗ expanded
חֵצִי preced. wds.) half. B. Kam. IV, 9 חֲ׳ נזק half the damage. Gitt. IV, 5 מי שחֶצְיוֹ עבד וכ׳ he who is half a slave and half a freedman (having been emancipated by one of the partners); a. v. fr.—Pl. חֲצָיִים, חֲצָיִין, חֲצָאִים, חֲצָאִין. Sifra Vayikra, N’dab., ch. X, Par. 9 לא יביאנה ח׳ he must not offer it in parts. Ned. 83ᵃ אין נזירות לח׳ there is no nazaritism by halves, i.e. one cannot vow to be a nazarite by partial abstinence; ואין קרבן לח׳ nor is there a sacrifice for partial nazaritism. Y. Hor. I, 46ᵇ top אין הפסח לה׳ the Passover offering does not take place in divisions (of clean and unclean parties). Kerith. 5ᵃ מפטם לח׳ taking only a part of each ingredient; Y. Yoma IV, 41ᵈ bot. פיטמה ח׳; a. fr. ↗ expanded
חֲצִיבָא (חֲצַב) a hewn stone, block. Targ. Is. LI, 1.—Pl. חֲצִיבִין chiselled stones. Targ. Y. Ex. XX, 22. ↗ expanded
חציבא , Erub. 85ᵇ, Ms. M., v. חֲצוּבָה II ↗ expanded
חֲצִיבָה (חָצַב) chiseling. Y. Yoma II, 40ᶜ bot. חֲצִיבָתָן בקדש their chiseling must take place in holiness.—[Y. Peah II, beg. 16ᵈ חציבות, some ed., v. חֲצוּבָה I.] ↗ expanded
חֲצִינָא (חצי) carpenter’s adze, also pick-axe or spade (v. Sm. Ant. s. v. Dolabra). Targ. Is. XLIV, 12 (h. text מעצד); a. e.—Sabb. 123ᵇ ח׳ דנגרי carpenters’ adze. B. Bath. 73ᵇ נפל ליה ח׳ וכ׳ Ms. M. a. Ar. (ed. חציצא) a carpenter lost his adze there. Erub. 77ᵇ, v. מָרָא II; a. e.—Pl. חֲצִינֵי. B. Kam. 119ᵇ באתרא … תרי ח׳ וכ׳ in the place of our Tanna (in the Mishnah) there are two ḥătsiné a large one called כשיל (axe), and a small one called מעצד (adze). Yoma 37ᵇ; Bets. 33ᵇ, v. נַרְגָּא. ↗ expanded
חָצִיף (חֲצַף, sub. אַפִּין) bare-faced, impudent, impertinent. Targ. Ps. XVII, 4. Targ. Koh. VIII, 1 חֲצִיף אפין (constr.); a. e.—Ber. 34ᵇ; Sot. 7ᵇ ח׳ עלי מאן וכ׳ I consider him impertinent who &c. Kidd. 33ᵃ כמה ח׳ האי גברא how irreverently behaves this man; a. e.—Fem. חֲצִיפָא, חֲצִיפְתָּא. M. Kat. 16ᵇ. Y. Taan. III, 66ᵈ top.—Pl. m. חֲצִיפִין, constr. חֲצִיפֵי. Targ. Y. Ex. XXVIII, 37; a. e. undaunted, persevering, strong. Yalk. Koh. 989, v. נָטוֹרָא. Pesik. Shub., p. 161ᵃ ח׳ נצח לבישא וכ׳ the persevering (in prayer) conquers even the bad man, so much the more the Good One of the world; Y. Taan. II, 65ᵇ חֲצִיפָח … לכשירא (corr. acc.); Yalk. Jon. 550. ↗ expanded
חציצא , B. Bath. 73ᵇ, v. חֲצִינָא ↗ expanded
חֲצִיצָא v. חֲצָצָא ↗ expanded
חֲצִיצָה (חָצַץ I) interposition, an intervening object. B. Kam. 82ᵃ bot. משום ח׳ to prevent an interposition (to remove anything sticking to the body or in the hair before bathing). Zeb. 19ᵃ ותיפוק ליה משום ח׳ ought it not to be forbidden as an unlawful interposition between the priest’s hand and the object he has to handle?; a. fr.—Pl. חֲצִיצִין the laws concerning interpositions. Erub. 4ᵃ; Succ. 5ᵇ ↗ expanded
חֲצֵיר־ , v. חָצֵר ↗ expanded
חָצִיר חצר to cut, be small, , Num. XI, 5) leek.—Pl. חֲצִירִים, constr. חֲצִירֵי. Kel. XVII, 5; Tosef. Kel. B. Mets. VI, 10 (ed. Zuck. חצר, R. S. to Kel. l. c. חצירי); Y. Orl. III, 63ᵃ bot. חריצי (corr. acc.), v. גֶּבַע. [In b. h. חציר also grass, moss.] ↗ expanded
חֲצִירָא , moss. Targ. Ps. CXXIX, 6 (ed. Lag. חֲצַר, Var. חֲצַד). ↗ expanded
חָצַף (cmp. חָסַף a. P. Sm. 1353 חצפא = ch. חספא) to peel off, bare; part. pass. חָצוּף (sub. אפיים); f. חֲצוּפָה barefaced, impudent, arrogant. Snh. 3ᵃ ב"ד ח׳ an arrogant court (two sitting in judgment instead of three). Y. Taan. III, 66ᵈ top אחת ח׳ ואחת כשירה one was unabashed, the other chaste. Ned. 20ᵇ; a. e. undaunted, energetic, strong. Tanḥ. Vayera 23 הנפש ח׳ היא the instinct of life is strong. Ex. R. s. 42 ג׳ חֲצוּפִים הם ח׳ בחיה וכ׳ (Bets. 25ᵇ עז) three (creatures) are persevering (undaunted by failure or opposition), among beasts it is the dog &c. Y. Taan. IV, 69ᵇ מה חציפה וכ׳ (read: חצו׳) how irrepressible is the Land of Israel that it still is productive (after all devastations).—Pl. חֲצוּפִים, f. חֲצוּפוֹת. Ex. R. l. c., v. supra.—Y. Ber. V, 8ᵈ bot. שעות הח׳ וכ׳ those irresistible, hard and evil times. Hif. הֶחֱצִיף to bare (one’s face), to act irreverently. Koh. R. to IX, 18 כל המַחֲצִיף פניו וכ׳ whoever speaks irreverently of &c. Ib. III, 9 מַחֲצִיפִין אתם you embolden yourselves. ↗ expanded
חֲצַף part. pass. חָצִיף q. v. Af. אַחְצֵיף as preced. Hif. Targ. Prov. VII, 13. Ib. XXI, 29. Targ. Ez. XIII, 6 מַחְצְפִין וכ׳ (Var. מְחַצְּפִין) they boldly insist upon it &c. [Dan. II, 15; III, 22 part. pass. insisted upon, urgent.] ↗ expanded
חָצַץ 1 v. חוּץ) to drive a wedge in (v. Prov. XXX, 27).—Denom. חֵץ. to pick one’s teeth. Bets. IV, 6 לַחֲצוֹץ וכ׳; (Tosef. ib. III, 18 לחצות, v. חָצָה). to interpose, v. חוּץ I. Zeb. 19ᵃ מהו שיָחוֹצּוּ (or שיָחוּצוּ). Ib. אפי׳ נימא אחת חוֹצֶצֶת even one thread forms an unlawful interposition. Ib. חוֹצְצוֹת; a. fr. Pi. חִיצֵּץ to pick one’s teeth. Y. Sabb. VIII, end, 11ᶜ; Ḥull. 16ᵇ אין מְחַצְּצִין וכ׳ one must not use it for &c. ↗ expanded
חָצַץ 2 (b. h.) to cut off, divide; to line a wall so as to leave a space (חָצָץ) between the two partitions. Ohol. XV, 4 בית שחֲצָצוֹ וכ׳ a room which one partitioned off with boards or tapestry on the sides (walls) or on the ceiling. Ib. 5 ח׳ מארצו if he partitioned it off from the floor (laying an additional floor with a vacuum between); Tosef. ib. XV, 4. ↗ expanded
חָצָץ (preced.) space between two partitions, vacuum. Ohol. XV, 4; 5; Tosef. ib. XV, 4. [In b. h. חָצָץ (v. חָצַץ I) wedge-like objects, gravel, sand.] ↗ expanded
חֲצַץ , Pa. חַצֵּץ (denom. of חֵץ, v. חָצַץ) to sharpen, or to shoot an arrow. Targ. Jud. V, 8. מְחַצְצֵי גיריא (missing in ed. Lag.) ↗ expanded
חֲצָצָא (= b. h. חָצָץ, v. חָצָץ, end) gravel, sand. Targ. Prov. XX, 17 (Ms. חֲצִיצָא).—Pl. חֲצָצֵי. Lam. R. introd. (R. Joh. 1) סגיתון בטורי בח׳ וכ׳ you have to walk over rocks and gravel without shoes &c. ↗ expanded
חַצְצַר (denom. of חצוצר) to blow the trumpet. Targ. I Chr. XV, 24 מְחַצְצְרִין. Targ. II Chr. XIII, 14 מְחַצְּרִין.—V. מְחַצְּרָא. ↗ expanded
חֲצֹצְרָא &c., v. חְצוֹצְ׳ ↗ expanded
חֲצַצְתָּא (v. חָצַץ II, a. חצי; cmp. בָּצַע) arbitration, דייני דח׳ untrained judges who arbitrate from ignorance of the law. B. Bath. 133ᵇ, v. מְגִיזְתָּא II. [R. Ḥăn.: ח׳ cemetery, from חוּץ II = חוּץ לעיר.] ↗ expanded
*חֲצַר (dial. for חֲצַד) to cut, harvest. Taan. 10ᵃ עתידה בבל דחַצְרָא וכ׳ Ms. M. (v. חֲצַד) Babylonia shall in the future harvest without rain (on account of the canalization introduced). Cmp. חָצִיר.—[מְחַצְּרִין, v. חַצְצַר.] ↗ expanded
חֲצַר grass, leek, v. חָצִיר, חָצִירָא. ↗ expanded
חָצֵר c. (b. h.; wds.; cmp. גָּזַר a. גִּזְרָה &c.) court, yard, in gen. private property. B. Mets. 11ᵃ חֲצֵרוֹ של אדם וכ׳ the ground belonging to a person takes possession for him (of what is found there) even without his knowledge. Ib. ח׳ המשתמרת a well-guarded ground (fenced-in). B. Kam. 12ᵃ; Gitt. 21ᵃ, a. e. ח׳ מהלכת a moving ground, e.g. the back of a slave. Erub. VI, 1 הדר עם … בח׳ if one dwells in the same court yard with a gentile. Ib. 3 אנשי ח׳ the residents of dwellings in one court yard; a. v. fr.—ח׳ הצירית Tyrian yard (with a lodge at the entrance). Maasr. III, 5; Nidd. 47ᵇ.—חֲצַר הקבר the excavated ground to which all the caves of a cemetery open. Ohol. XV, 8; Tosef. ib. XV, 7.—חֲ׳ הכירה the rim of the cooking range. Kel. VII, 3; Tosef. Kel. B. Kam. V, 5.—חֲ׳ הכבד (= b. h. יֹתֶרֶת) lobe of the liver. Yoma VIII, 6; a. e.—חֲ׳ מות cemetery, v. supra. Ber. 18ᵇ.—Pl. חֲצֵרוֹת, חֲצֵי׳. Erub. IV, 6. Ib. VI, 8; a. fr. ↗ expanded
חַצְרָא , constr. חֲצַר ch. same.—ח׳ דעל כבדא, ח׳ כבדא = h. חֲצַר הכבד, v. preced. Targ. Ex. XXIX, 13; a. e. (h. text יתרת). Targ. II Chr. XVIII, 33. ↗ expanded
חָק , v. חָקַק, חֲקַק. ↗ expanded
חֹק , v. חוֹק, חוּקָּה. ↗ expanded
חָקָה , v. חקי ↗ expanded
חֲקוּלָא 1 = חַקְלָא. Y. Dem. IV, 24ᵃ top מן דבר ח׳ וכ׳ when the manager of the estate came out to him. ↗ expanded
חֲקוּלָא 2 Ḥăkula, Ḥăkulai. Y. Peah I, 16ᶜ bot.; a. e. Y. Gitt. III, 45ᵃ top אי … Ib. VIII, 49ᶜ bot. חֲקוּלָה. ↗ expanded
חֲקוֹקָא , v. חִיקוֹק ↗ expanded
חִקּוּר (חָקַר) ascertainment.—ח׳ דִּין judging ability. Ab. VI, beg. ↗ expanded
חקי , Pi. חִיקָּה (b. h.; denom. of חֹק) to draw circles, to survey. Gen. R. s. 39, end (ref. to Gen. XII, 9) מְהַקֶּה והולך וכ׳ surveying as he went along, with the direction towards the Temple. to imitate a person’s customs, to follow a person’s footsteps. Sifra K’dosh. beg. (ref. to Lev. XIX, 2) פמליא של מלך מה עליה להיות מְחַקָּה למלך Rab. (ed. פ׳ למלך ומה וכ׳) what is the duty of the King’s retinue?—To follow in the wake of the King; (Yalk. Lev. 604 מְחַכָּה). Ḥull. II, 9 שלא יְחַקֶּה וכ׳ that he may not appear to imitate the customs of the heretics. ↗ expanded
חקיין , v. חֲקַק ↗ expanded
חֲקִיל = חַקְלָא. Targ. Y. Gen. XXVII, 27 (some ed. חֲקַל). Ib. XXIII, 19 חֲקֵיל (constr.).—Y. Ab. Zar. II, 41ᵈ top; (Y. Sabb. I, 3ᵈ top בטורא; Y. Ter. VIII, 45ᵈ bot. בחלא, read: בחקלא). ↗ expanded
חֲקִיק , v. חֲקַק ↗ expanded
חֲקִיקָה (חָקַק) digging out, engraving. Gitt. 20ᵃ ח׳ לאו כתיבה היא engraving is not writing (for legal purposes). ↗ expanded
חֲקִירָה (חָקַר) search, speculation, study. Y. Keth. VII, 31ᶜ bot., a. e. נדר … חֲקִירַת חכם a vow which requires the study of a scholar (to find out means of absolving).—Esp. examination of witnesses, cross-examination. R. Hash. 25ᵇ חקירת העדים the hearing of witnesses (testifying to having seen the first appearance of the new crescent). Snh. IV, 1 בדרישה וח׳ require investigation and examination of witnesses; a. fr.—Pl. חֲקִירוֹת cross-examination referring to date, time and place, contrad. to בדיקות referring to accompanying circumstances. Ib. V, 1 היו … בשבע ח׳ (in capital cases) they examined by means of seven questions, what year-week, what year, month, day, hour and place. Ib. 2 מה בין ח׳ לבדיקות what is the difference in point of law between &c.? Ib. 40ᵇ שמונה ח׳ eight questions; a. fr. ↗ expanded
חֲקַל (חקל, cmp. חקר) [marked out,] field. Targ. Gen. II, 5. Targ. O. Num. XX, 17; a. fr.—Gen. R. s. 74, v. אִיזְגָּרָא; a. fr.—Pl. חַקְלִין, חַקְלַיָּא. Targ. Jer. XXXII, 15. Targ. Joel I, 10; a. fr. ↗ expanded
חֲקַל ² (preced.) estate, farm. Targ. Is. V, 8.—Y. Snh. II, 20ᵇ bot.; Ruth R. to II, 9; Midr. Sam. ch. XX (translat. of (א)פס דמים, I Sam. XVII, 1, I Chr. XI, 13) חקל סומקתא Red Field.—Pl. חַקְלָן, חַקְלָתָא. Targ. Jer. IV, 17. Targ. O. Ex. VIII, 9.—חֲקַלְוָון, חֲקַלְוָותָא. Y. Keth. X, end, 34ᵃ. Pesik. B’shall. p. 93ᵃ ↗ expanded
חַקְלָאָה (preced.) field-laborer, peasant; trnsf. boor, ignorant man. Meg. 7ᵇ, v. דִּיקוּלָא. Keth. 79ᵃ חזי מר נחמן ח׳ see, sir, how this ignoramus Naḥman &c.—Pl. חַקְלָאֵי. Ber. 37ᵇ.—Mixed pl. חַקְלָיָיתָא peasantry. Sabb. 12ᵃ אבל דח׳ וכ׳ Ms. M. (ed. דבני חַקְלָיָתָא) but the garments of the peasantry are easily distinguishable (as to men’s or women’s). ↗ expanded
חֲקַלְתָּא , v. חַקְלָא II ↗ expanded
חָקַק to draw a circle, to limit; (denom. of חֹק) to legislate. Y. Kil. I, 27ᵇ top, a. e. שחָקַקְתִּי, v. חוֹק. Num. R. s. 19, beg., v. חוּקָּה; a. fr. to hollow out, to shape a receptacle. Y. Bets. I, 60ᵇ bot. קערה שחֲקָקָהּ קוף a dish which an ape has hollowed out.—Part. pass. חָקוּק, f. חֲקוּקָה. Tosef. B. Bath. III, 1; B. Bath. 65ᵇ, a. e. מכתשת הח׳ the mortar which has been hollowed out (of stone &c.), opp. הקבועה stationary in the ground. to engrave, write with the stilus. Tanḥ. Ki Thissa 14, v. הָרַט. Gitt. 20ᵃ וכתב ולא וח׳ ‘he writes’ (Deut. XXIV, 1) but not ‘he engraves’ (on tablets &c.). Ib. חָק תוכות he chisels out the surroundings (making the letters come out in relief); חק יריכות he digs the sides, i.e. he engraves the letters. Gen. R. s. 68; s. 78 שאיקונין שלך חֲקוּקָה וכ׳ whose picture is engraven above (in the heavenly throne). Y. Yoma IV, beg. 41ᵇ חֲקוּקִים היו the inscriptions were engraven (not written with ink). Y. Ned. VI, 40ᵃ top מפני צלמי … שחקוקים וכ׳ on account of the Chaldean images which were engraven on the walls (Ez. XXIII, 14); a. e. Nif. נֶחְקַק to be hollowed out. Y. Erub. II, 20ᵃ top אם תֵּיחָקֵק if the block be hollowed out. Sot. 36ᵇ שיֵחָקֵק על וכ׳ (not שיחקוק) to have his name engraven on the jewels &c.; a. e. ↗ expanded
חֲקַק Lev. R. s. 6 נטל … וחַקְקֵיה he took a reed and hollowed it out. Ḥull. 25ᵃ; Sabb. 103ᵃ חַק קפיזא וכ׳ he hollowed out &c., v. חֲטַט I.—Part. pass. חָקִיק, חֲקִיק engraven, marked. Targ. Y. Ex. XXVIII, 11 (Ar. חקיין). Targ. Y. Lev. XIX, 28 (h. text קעקע). Targ. Cant. II, 9; a. fr. Ithpa. אִתְחַקֵּק to be engraven, to engrave itself. Targ. Y. Ex. XX, 2; 3. ↗ expanded
חָקַר (b. h.) to go around, to espy, to examine; esp. to cross-examine, v. חֲקִירָה. Ab. I, 9 הוי מרבה לַחְקוֹר וכ׳ cross-examine witnesses as much as possible. Snh. 40ᵇ מדהוי ליה … חָקוֹר תַּחְקוֹר the text might have read (for emphasis) thou shalt diligently inquire, or thou shalt diligently investigate (instead of the unusual phrase ודרשת היטב, Deut. XVII, 4); a. e. Nif. נֶחְקַר to be investigated, examined. Koh. R. to I, 16 הלב נ׳ the heart is examined (by the Lord). R. Hash. III, 1 נֶחְקְרוּ העדים when the evidence was closed. Tosef. Snh. VI, 4 עד שתֵּחָקֵר עדותן וכ׳ until their examination in court has been closed; נֶחְקְרָה עדותן וכ׳ after it has been closed, they cannot retract. Ib. 5; a. fr. ↗ expanded
חֲקַר Targ. II Sam. X, 3. Targ. Ps. CXXXIX, 23; a. e. ↗ expanded
חֵקֶר preced.) search.—אין (להם) ח׳ unsearchable, innumerable. Num. R. s. 19; Tanḥ. Ḥuck. 20. ↗ expanded
חָקָר , constr. חָקַר m. (preced. wds.) examiner. Targ. Jer. XVII, 10. ↗ expanded
חַקְרָא (preced. wds.) surrounded place, fortification. Targ. II Sam. V, 9 (h. text מצדה); a. fr.—Targ. Y. Num. XXXII, 17 קִרְוֵי ח׳ ed. Amst. (some ed. קרוין, incorr.) fortified cities.—Pl. חַקְרִין. Ib. XIII, 20.—V. אַקְרָא. ↗ expanded
חַקְרָה f. h. same. Arakh. IX, 6 ח׳ של וכ׳ the fort of Giscala. ↗ expanded
חַר , v. חֲרַר ↗ expanded
חֹר , v, חוֹר II, חוֹרָא II. ↗ expanded
חֹרָא hole, v. חוֹרָא I. ↗ expanded
חֲרָא (= אחרא, v. חוֹרִי), יומא ח׳ next day, v. יוֹמָחְרָא. Targ. II Chr. XX, 16 (ed. Lag. אחרא).—B. Mets. 17ᵃ למחר וליומא ח׳ (Ms. H. a. oth. אוחרא, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) to-morrow or the day after. ↗ expanded
חָרָא , v. חָרֵי ↗ expanded
חָרִב 1 (b. h.) to be burned, dried up, ruined, waste. Snh. 22ᵃ כאלו ח׳ בה"מ וכ׳ as if the Temple had been destroyed in his days. Tosef. Men. XIII, 22 מפני מה חָרְבָה וכ׳ why was Shiloh destroyed?; Yoma 9ᵃ. Kil. IV, 1 (expl. קרחת הכרם) כרם שח׳ באמצעו a vineyard the central part of which is laid waste. Ib. V, 1; a. fr. [Num. R. s. 7, end בבל ח׳ מקדש, read: החריב. Taan. 29ᵃ כשח׳ טורנוס, read: כשחרש, v. Rabb. D. S. a. l.] Nif. נֶחֱרַב to be destroyed. Erub. 18ᵇ. Yoma 39ᵇ שסופך עתיד לֵיחָרֵב that it is thy final destiny to be destroyed; a. fr. Hithpa. הִתְחָרֵב, Nithpa. נִתְחָרֵב same. Pesik. R. s. 31 שיִתְחָרֵב. [Pirké d’R. El. ch. XXXIII, v. חָרַךְ.] Hif. הֶחֱרִיב to destroy, lay waste. Tosef. M. Kat. I, 5 מַחֲרִיבִין חורי וכ׳ you may destroy ant-stores (during the festive week). Num. R. s. 7, end שהֶחֱרִיבוּ בה"מ for they (the Romans) destroyed the Temple; a. fr. *. הָחֳרָב to be destroyed. Pes. 42ᵇ (ref. to Ez. XXVI, 2) אי מלאה זו הָחְרְבָה זו Ms. M. (ed. חרבה, v. Rabb. D. S. a. l. note 9) when the one (Jerusalem) is populated, the other (Caesarea) is laid waste; Yalk. Gen. 110 חֲרֵיבָה. ↗ expanded
חֲרֵב Targ. Ez. XXVI, 2. Targ. Hos. XIII, 15. Targ. Is. XIX, 5; a. fr.—Naz. 32ᵇ דח׳ בה"מ that the Temple has been destroyed. Ib. דיִחְרוֹב that it will be destroyed. Gitt. 56ᵃ דלא לִיחֲרוֹב וכ׳ that Jerusalem may not be destroyed. Y. Ber. II, 5ᵃ top דברגליה חריב with whose arrival it was destroyed; a. fr. Af. אַחְרִיב, אַחְרוֹב to destroy, lay waste. Targ. Is. XLII, 15. Targ. Jud. XVI, 24; a. fr.—Yoma 69ᵇ דאַחְרְבֵיה וכ׳ who destroyed the Temple. Taan. 29ᵃ top לאַחְרוּבֵי Ms. M. a. Rashi (ed. לַחְרוּבֵי); Gitt. 56ᵃ לַחְרוּבֵי; a. fr. Ithpe. אִיחֲרוּב, אִיחֲרִיב to be destroyed. Y. Ber. l. c. ↗ expanded
חָרֵב 2 preced. wds.) ruined. Y. Ber. IV, 8ᵃ. Yalk. Gen. 110, p. חָרֵב I; a. fr.—Pl. חֲרֵבִים, חֲרֵי׳; f. חֲרֵבוֹת, חֲרֵי׳. Ex. R. s. 31 (ref. to Num. XXIV, 5) ומַשְׁכנותיך כשהם ח׳ thy pledges, when they are in ruins, v. מַשְׁכּוֹן; a. fr. dry. Y. Sot. III, beg. 18ᶜ ח׳ של חטין the dry (oil-less) offering of wheat, opp. בלול. Kidd. 62ᵃ top; a. e. ↗ expanded
חָרֵב ch., v. חָרוֹב ↗ expanded
חֶרֶב sword. Ḥull. 3ᵃ, v. חָלָל I. B. Bath. 8ᵇ ח׳ קשה וכ׳ death in war is a greater affliction than natural death. Snh. 116ᵃ מהם הרגו בח׳ some of them they put to death by the sword. Tanḥ. Balak 8; Num. R. s. 20 אא"כ שלף חַרְבּוֹ without drawing his sword. Ib. בח׳ חייהם live on their sword. Taan. III, 5 על הח׳ on the sword, i.e. when armies are passing the country. Ib. 22ᵃ ח׳ של שלום a friendly army passing; a. fr. the sword-shaped handle of a plough. Kel. XXI, 2. Tosef. Kel. B. Bath. I, 7.—Pl. חֲרָבוֹת. Pesik. R. s. 21 ח׳ מכאן וכ׳ (soldiers with) swords here &c.; a. e. ↗ expanded
חָרֶב same. Targ. Gen. XXXIV, 26. Ib. III, 24; a. fr.—Sabb. 123ᵇ, v. אוּשְׁכָּפָא; (Ar. scraping knife). ↗ expanded
חָרֶב ² (חרב) dry eruption. Targ. Y. Deut. XXVIII, 27 Ar. ed. Koh. חרב (oth. ed. חרבא, חרבונא; Targ. ed. גרבא; h. text גרב). ↗ expanded
חָרְבָּא , v. חוּרְבָּא a. חָרוֹב. ↗ expanded
חַרְבָּה (v. חֶרֶב) knife. Shebi. VIII, 6 קוצץ אותם בח׳ (Ar. ed. Koh. בחורבה, R. S. בחרבא) you may cut them with a knife, opp. to מוקצה the tool especially intended for cutting figs. ↗ expanded
חָרְבָּה ruin, v. חוֹרְבָּה. ↗ expanded
חַרְבּוּנָא , v. חַרְבָּא II ↗ expanded
חַרְבוֹנָא (b. h.) Harbona, one of King Ahasver’s eunuchs. Gen. R. s. 49; Treat. Sof’rim XIV, 6 (צ"ל) גם ח׳ זכור לטוב one must say, Ḥ., too, be remembered &c. Meg. 16ᵃ; a. e. ↗ expanded
חַרְבִּינִין , v. חַרְחֲבִינָה ↗ expanded
חָרְבָּן , v. חוֹרְבָּן ↗ expanded
חרבריה , v. חֲבַרְבְּרֵי ↗ expanded
חַרְגָּא , constr. חַרְגַּת (חרג, v. P. Sm. 1366) [rough sound, sawing,] dying agony. Targ. Deut. XXXII, 25. Targ. Lam. I, 20 ed. Lag. (oth. ed. הַרְגַּת). ↗ expanded
חִרְגָּא (v. preced.) [saw-dust,] sun-motes (cmp. נָסַר). Yoma 20ᵇ האי ח׳ דיומא לא וכ׳ those sun-motes are called la (Dan. IV, 32). ↗ expanded
חַרְגּוֹל name of an edible locust. Sabb. VI, 10 (67ᵃ) ביצת הח׳ the egg of a ḥargol (carried in the ear for ear-ache). ↗ expanded
חַרְגּוֹלָא Targ. O. Lev. XI, 22 (ed. Berl. חַרְגְּלָא). ↗ expanded
חַרְגִּינִּין (comp. of חר a. גִּינָּה, v. חַרְחֲבִינָה) garden-ivy, the leaves of which may be used for bitter herbs on the Passover night. Pes. 39ᵃ ed. (Ms. M. 1 הוגנין read with Ms. M. 2: הַרְגִּנִּין). ↗ expanded
חַרְגְּלָא , v. חַרְגּוֹלָא ↗ expanded
חָרֵד (b. h.) to be excited, to tremble. Gen. R. s. 67 (ref. to מאד, Gen. XXVII, 33) מחרדה שח׳ וכ׳ more than the trembling which he felt on the altar; (Yalk. ib. 115 שהֶחֱרִיד). Tanḥ. Tol’d 13 שתי חרדות ח׳ וכ׳ twice did Isaac tremble. Gen. R. l. c. חָרֵיד is he frightened?; Yalk. l. c. חָרֵד; a. e. Hif. הֶחֱרִיד same, v. supra.—2) to frighten. Gen. R. l. c. חרדה שה׳ יעקב וכ׳ the fright which Jacob caused to Isaac; Tanḥ. l. c.; Ruth R. to III, 8. Ib. חרדה שהֶחֱרִידָה וכ׳ the alarm which Ruth caused &c. Ib. שהן מַחְרִידוֹת וכ׳ they (the fowl) excite the man (who tries to catch them); a. e. ↗ expanded
חרדא , Lev. R. S. 24, v. חֲרָרָא. ↗ expanded
חֲרָדָה preced. art.) excitement, anxiety, fear, reverence. Gen. R. s. 67; Ruth R. to III, 8, a. e., v. חָרֵד. Nidd. IV, 7, a. e. ח׳ מסלקת וכ׳ excitement prevents the regular menstruation. Ber. 30ᵇ (ref. to Ps. XXIX, 2) א"ת בהדרת קדש אלא בחֶרְדַּת קדש Ms. M. read not ‘in the glory’ of the sanctuary, but in reverence of &c.; Yalk. Sam. 78; Y. Ber. V, 8ᵈ bot.—[Tanḥ. K’dosh. 9 כחרדת דם, v. חֲרָרָה.]—Pl. חֲרָדוֹת. Tanḥ. Tol’d. 13, v. חָרַד. ↗ expanded
חַרְדּוֹן large Libyan lizard. Y. Ber. VIII, 12ᵇ; Gen. R. s. 82, end; (Ḥull. 127ᵃ צב). ↗ expanded
חַרְדּוֹנָא Targ. Y. Lev. XI, 29 ed. pr. (ed. הדרונא, Ar. חדרונא; h. text צב; v. Fl. to Levy Targ. Dict. I, 4252). Targ. I Chr. XI, 22 ed. Lag. a. oth. (ed. Beck חרדנא, ed. Wil. חדרונא).—Y. Ber. I, 3ᵈ top דלא יעביד כהדין חַרְדּוֹנָה he must not (in bowing at prayers) bend like the ḥardon (with head erect). ↗ expanded
חַרְדָּל (חד, with ר inserted; cmp. גַּד I) mustard. Kil. I, 2 ח׳ וח׳ המצרי common mustard and Egyptian mustard. Ber. 40ᵃ הרגיל בח׳ וכ׳ he who is used to take mustard once in &c. Ib. 31ᵃ, a. e. כח׳ as large as a grain of mustard; a. fr.—Pl. חַרְדְּלִים, חַרְדְּלִין. Cant. R. to VI, 11 כמה ח׳ ever so many grains of &c. B. Bath. 25ᵇ הרחק דבורך מן חַרְדְּלַיי keep thy bee-hive from my mustard plants; ib. 18ᵃ חַרְדְּלַאי (Ms. F. a. R. חרדלַי). ↗ expanded
חַרְדְּלִי (preced.; sub. יין) mustard-colored, red wine. Gen. R. s. 98. Sabb. 63ᵃ top יין ח׳ (an obscene disguise for a dark-complected woman), v. גּוּרְדְּלִי. ↗ expanded
חַרְדְּלִית (preced. wds.; cmp. חַד I, 2) rain water rushing down a slope, torrent. Eduy. V, 2; Mikv. V, 6; expl. Tosef. ib. IV, 10, v. מִדְּרוֹן. Ḥag. 19ᵃ ח׳ של גשמים; Tosef. Mikv. III, 4 חַרְדֶּלֶת; a. e. ↗ expanded
חַרְדְּנָא , v. חַרְדּוֹנָא ↗ expanded
חָרָה , v. חרי ↗ expanded
חֲרַהּ , Pa. חָרֵהַּ, v. חֲרַח. ↗ expanded
חֲרוֹב , v. חֲרֵב ↗ expanded
חָרוֹב (preced.) ruined, desolate. Targ. Hag. I, 4; 9 (Levita חריב). Targ. Ps. LX, 11 (ed. Wil. חֲ׳, Ms. חריבא). Targ. Ez. XXVI, 19 חרו׳ ed. Lag. (ed. Ven. I חֲרֵבָא, ed. Wil. חָרְבָא).—Pl. fem. חֲרֵיבָן, חֲרֵבָ׳, חָרְבָתָא. Targ. Ez. XXXVI, 38. Ib. 35. Targ. Is. LXI, 4; a. e. ↗ expanded
חֲרוּב 1 (חרב) [dry,] carob-pod; carob-tree. B. Bath. IV, 8 ח׳ שאינו מורכב a carob-tree which has not yet been ingrafted (bears no fruit). B. Mets. 59ᵇ; a. fr.—Pl. חֲרוּבִים, חֲרוּבִין. R. Hash. 15ᵇ. B. Bath. 70ᵃ. Lev. R. s. 35, a. e. (play on חרב תאכלו, Is. I, 20) ח׳ תֹּאכְלוּ (some ed. וחרבין, corr. acc.) ye shall eat carobs (live in poverty); a. fr. a variety of beans, the pods of which resemble the carob, v. חֲרוּבָא. Kil. I, 2. ↗ expanded
חֲרוּב 2 Ḥărub, מגדל ח׳ Tower of Ḥ., in Northern Palestine. Y. Shebi. VI, 36ᶜ; Tosef. Shebi. IV, 11 (v. Hildesh. Beitr. p. 37). כפר ח׳ K’far (Village of) . Y. Dem. II, 22ᵈ top, כפר וח׳ (corr. acc.); v. חֲרוּבָא II. ↗ expanded
חֲרוּבָא , carob. Lev. R. s. 35 צריכין ישראל לח׳ וכ׳ Israel needs carob (poverty) to do repentance; Yalk. Is. 256; Lev. R. s. 13 (not לחיר׳). Y. Kil. I, 27ᵃ (expl. חרוב Mish. ib. I, 2) כמין פול מצרי (פרסי) הוא … דמיין לח׳ it is a variety of the Egyptian (Persian?) bean, and its pods look like those of the carob. Y. Succ. III, 53ᵈ top. ↗ expanded
חֲרוּבָא ² K’far Ḥăruba, on the lake of Genezareth (v. Hildesh. Beitr. p. 37). Y. Taan. IV, 69ᵃ כ׳ חריבה; Lam. R. to II, 2 (ed. Wil. חרוכא, corr. acc.); Yalk. Deut. 946 כפר חנניא. ↗ expanded
חרובות , v. next wds. ↗ expanded
חֲרוּבִית (חֲרוּב I) carob-tree. Num. R. s. 9 (p. 232ᵇ ed. Amst.); Midr. Sam. ch. XIII כח׳ גדולה היה Absalom was as tall as a large carob-tree; ib. ch. XXVII; Y. Sot. I, 17ᵇ top (not … בות). Pesik. R. s. 4 פערה הח׳ וכ׳ the carob tree opened itself and swallowed him (Isaiah). ↗ expanded
חֲרוּבִיתָא Y. Sot. I, 17ᵇ top (not חרובו׳); Num. R. s. 9; a. e. ↗ expanded
חרוד , Treat. S’maḥ. ch. IX, end, read: רָדִיד. ↗ expanded
חרודי , Targ. Y. II, Deut. XVIII, 10, v. חָרוֹרָא ↗ expanded
חֶרְוָותָא , v. חֲרוּתָא a. חָרֵי. ↗ expanded
חָרוּז , pl. חֲרוּזִין, v. חָרַז. ↗ expanded
חָרוֹזָא (חֲרַז) a stringer of pearls; trnsf. one who combines verses from various Biblical books for homiletical purposes. Cant. R. to I, 10, v. קָדוֹחָא. ↗ expanded
חֲרוּזִיתָא , v. חַרְזָא ↗ expanded
חרויין , v. חֲדוּיִין ↗ expanded
חֲרוֹכָא (חֲרַךְ) burned, charred meat. Bets. 32ᵇ ואזדהר מח׳ but guard against its becoming charred (by touching a solid object in the oven). Pes. 41ᵃ דשוייה ח׳ Ms. M. (ed. דשויא) he made (the Passover lamb) charred meat (instead of roast). Zeb. 106ᵃ; Yoma 68ᵇ דשויא ח׳ if it has been reduced to lumps of charred flesh (instead of being burnt to ashes), v. נָתַךְ.—B. Mets. 85ᵃ they surnamed R. Zeira ח׳ קטיו שקיה Ms. M. (ed. קטין חֲרִיךְ ש׳) the burnt one with dwarfed legs: Snh. 37ᵃ חֲרִיכָא (early prints חרו׳); (Ber. 46ᵃ קטינא חריך שקי).—[Lam. R. to II, 2 כפר חרוכא, some ed., v. חֲרוּבָא II.] ↗ expanded
חָרוּל חרל to sting, burn, thorn, nettle.—Pl. חֲרוּלִים, constr. חֲרוּלֵי. Pirké d’R. El. ch. XXX; Yalk. Gen. 95. ↗ expanded
חָרוּם , v. חָרַם ↗ expanded
חִרוּם , v. חֵירוּם ↗ expanded
חָרוֹן anger. Gen. R. s. 70 (play on מחרן, Gen. XXIX, 4) מחֲרוֹנוֹ של וכ׳ we flee from the anger of the Lord; Yalk. ib. 123. Zeb. 102ᵃ כל חרון אף וכ׳ wherever in the Scriptures the expression ‘anger of the Lord’ is used, there remains a lasting mark of it; Yalk. Ex. 173. ↗ expanded
חֲרוֹסֶת (חרס; cmp. הַרְסָנָא) a pap made of fruits and spices with wine or vinegar, used for sweetening the bitter herb on the Passover night. Pes. X, 3. Ib. 116ᵃ (play on חֶרֶס I) ח׳ זכר לטיט, v. זֵכֶר. Tosef. ib. X, 9; a. e. ↗ expanded
חֵרוּף , v. חֵיר׳ ↗ expanded
חָרוֹפָה (חָרַף) scraper, rake.—Pl. חָרוֹפוֹת. Shebi. V, 4 בח׳ של עץ Ms. M. (ed. במַאֲרוֹפוֹת) with wooden rakes. ↗ expanded
חֲרוּפָה (v. חָרַף) designated, betrothed. Kidd. 6ᵃ האומר חֲרוּפָתִי וכ׳ if one says to a woman, Be my ḥărufah, she is betrothed, for in Judæa they call the betrothed (אֲרוּסָה) ḥărufah.—Esp. שפחה ח׳ (v. Lev. XIX, 20) a handmaid designated to become the wife of one selected by her master. Gitt. 43ᵃ איזוהי שפחה ח׳ (Ker. II, 5 only שפחה) what is the legal condition meant in the law concerning the designated handmaid?—Tosef. Ker. I, 19 אשם ש׳ ח׳ the sacrifice due for sleeping with an engaged handmaid. Ib. 16; a. fr.—Pl. חֲרוּפוֹת. Ker. 9ᵃ; a. e. defloured, v. חָרַף. ↗ expanded
חָרוּץ one having an abnormal incision or cavity on his body (Lev. XXII, 22). Bekh. 41ᵃ ח׳ במקום עצם having the depression in a bone, ח׳ במקום בשר in a fleshy part. V. חָרִיץ. ↗ expanded
חָרוֹרָא (חור, v. חִיוַּרְוָרַיָּא; cmp. P. Sm. 1226, sq. s. v. חור) dazzling the eye, deceiver.—Pl. חָרוֹרִין, constr. (חֲרוּ׳) חֲרוֹרֵי, with עיינין. Targ. Y. I Deut. XVIII, 10 (Y. II ed. Amst. חָרוֹדֵי, corr. acc.); ib. 14 (h. text מְעֹנֵן, derived fr. עוּן, v. Snh. 65ᵇ quot. s. v. זְכוּרוּ). [Targ. Y. Lev. XIX, 26 ולא אחורי סנהדרין עיינין, read: ולא חרורי עיינין, the word סנהדרין being a glossator’s reference to Snh. l. c.] ↗ expanded
חרורו , Yoma 68ᵇ Ar. ed. Koh., v. הֲדוּרָא ↗ expanded
חֲרוּרִי (חוֹר II) one belonging to the class, having the status, of freedmen. Kidd. IV, 1. ↗ expanded
חֲרוּרֵי (v. preced.) claims of liberation from slavery. Gitt. 86ᵃ (in a formula of sale of a slave) ופטיר ועטיר מן ח׳ וכ׳ and is free and guarded from any claims of liberation. ↗ expanded
חֲרוּשְׁתָּא = חַרְשְׁיוּתָא, witchcraft. Pes. 110ᵃ bot. נשי דח׳ Ms. M. (ed. v. חַרְשִׁי) women practicing witchcraft. ↗ expanded
חֵרוּת , v. חֵירוּת ↗ expanded
חָרוּת 1 (חרת, sec. r. of חרה, v. חֶרְיָה) dried up by heat, shrunk. Succ. 32ᵃ top ח׳ פסול if the palm-branch is dried up, it is unfit for use; דומה לח׳ if it only looks as if dried up (blackish) &c.—Fem. חֲרוּתָה. Ḥull. III, 2 ח׳ בידי שמים if the animal’s lungs are shrunk (wood-like) through an accident; ib. 55ᵇ ח׳ בידי אדם by violence done to it. Tosef. ib. III, 12 אי זוהי ח׳ וכ׳ what animal is called ḥărutha?—Answ. whose lungs are shrunk. engraven, v. חָרַת. [Y. B. Bath. IV, 14ᶜ bot. חרותין, v. דּוּת.] ↗ expanded
חָרוּת 2 , v. חֶרֶת ↗ expanded
חֲרוּתָא (preced.) = h. חֶרְיָה, a dried-up twig, hardened palm-twig, opp. כפות flexible. Succ. 32ᵃ. B. Bath. 161ᵇ; Gitt. 36, a. e. צייר ח׳ drew a palm-twig (as his signature). [Targ. Is. LX, 21 דחרותי ed. Ven., read: דחדותי, v. חֶדְוָא.]—Pl. חֶרְוָתָא, חֶרְוָו׳. B. Bath. 101ᵇ דעביד להו כי ח׳ he makes the burial caves like palm-twigs (in the shape of a fan). Pes. 82ᵃ קני ותרוותא Ms. M. 2 (Ms. M. 1 קני דחרות׳, corr. וח׳, ed. וחריואתא, read: וחֶרְוָואתָא; Ar. חֶרְיָתָא, fr. חֶרְיָא) reeds and twigs. Y. Shebi. II, 33ᵈ bot. בכנישתא חדתא וחֶרְוָותָה (read: דח׳) with a new broom of palm-twigs. ↗ expanded
חֵרוּתָא , v. חֵיר׳ ↗ expanded
חָרוּתָא (חרר) blackness, black sediment. Nidd. 20ᵃ, v. חֶרֶת. [Kidd. 81ᵇ אנא ח׳, v. חַדְוְתָא.] ↗ expanded
חָרַז (b. h.) [to bore holes, to carry thread through a hole,] to squeeze into. Cant. R. to I, 10 (ref. to בחרוזים ib.) שחוֹרְזִים צואריהם וכ׳ (not שחוזרין) who squeeze their necks (through window holes, open doors &c.) to hear the words of the Law (v. Yoma 35ᵇ; Ber. 6ᵇ; v. דּוּחֲקָא); Yalk. ib. 983 שהם חוזרים אחרי וכ׳ (read: חוֹרְזִים אחוֹרֵי). to string. Ex. R. s. 20 ישב וח׳ וכ׳ he sat down and strung (assorting) the larger pearls separately &c.—Part. pass. חָרוּז, pl. חֲרוּזִים, חֲרוּזִין. Cant. R. l. c. [read:] אלו ע׳ זקנים שהיו חֲרוּזִים אחריהם כליניא וכ׳ (v. Yalk. l. c.) those are the seventy elders who were strung (arranged) behind them (Moses and Aaron) like a string of pearls.—Ḥull. 95ᵇ בחרוזין (Ar. חֲרִיזִים, noun) if the pieces of meat are strung together. Lam. R. to V, 13 ג׳ מאות … ח׳ וכ׳ three hundred children were found strung up on the branches of one tree.—Trnsf. to draw parallels between Biblical passages, to explain one passage by another. Cant. R. l. c. הייתי יושב וחוֹרֵז וכ׳ I was sitting and comparing verses of the Pentateuch, and Pentateuch with Prophets &c.—Ib. שהיו חוֹרְזִים וכ׳; Yalk. l. c. חוזרים (corr. acc.). Cant. R. l. c. שהן חֲרוּזוֹת וכ׳ which are strung together (illustrate one another). Hif. הֶחֱרִיז same. Lev. R. s. 16 מַחֲרִיז ד"ת וכ׳ I was comparing &c. ↗ expanded
חֲרַז to sting, perforate. Yeb. 75ᵇ top חַרְזֵיה סילוא וכ׳ a thorn wounded him &c. Ab. Zar. 28ᵇ זיבורא ודחרזיה וכ׳ he who suffers from the sting of a wasp, or of a thorn. to string beads; trnsf. to compare verses (v. preced.). Cant. R. to I, 10 אית דידע למֶיחֲרוֹז וכ׳ some know how to string but not how to bore pearls, i.e. some know how to bring on parallels without having the ability to enter into the depth of a subject. Af. אַחֲריז to cause to sting, to prickle. Gitt. 84ᵃ מַחֲרֵיז Ar., v. בְּרַז. ↗ expanded
חִרְזָא , v. חִירְזָא ↗ expanded
חַרְזָא (preced. wds.) stinging, spiny. B. Kam. 80ᵃ (expl. חולדת הסנאים) שרצא הוצא וא"ד ח׳ דקטיני וכ׳ Ms. M. (ed. שרצא חרצא; for oth. var. v. Rabb. D. S. a. l. note 20; marginal vers. שרצא חרצא וא"ד חרצא) a creeping animal (which is) prickly, and some use the word ḥarza (spiny), with tiny legs. But why ‘creeping’?—Because its legs are low. V. חַרְצָא.—Fem. חַרְזִיתָא, pl. חַרְזְיָיתָא. Erub. 26ᵇ אצוותא ח׳ Ms. M. (ed. חֲרוּזְיָאחָא, חֲרוּזְיָת׳), v. אַצְוָוא. ↗ expanded
חַרְזֵק , v. הַרְזֵק ↗ expanded
חֲרַח , Pa. חָרֵחַ (= h. חִרְחֵר) to inflame. Targ. Prov. XXVI, 21 מְחָרֵח Ms. (ed. Lag. מחרחר, oth. ed. מחרחי, corr. acc.; ed. Wil. מְחַרֵה, fr. חֲרַהּ). ↗ expanded
חַרְחֲבִינָא (a comp. of חרח = חרחר, to bore, sting, v. חֲרַר II, a. בּוּן, v. בִּינָא III, בִּינְתָא II) a hair-like creeper, creeper on palm-trees (cmp. חַרְגִּינִּין, הַרְדֹּופַנִּין). Tosef. Shebi. V, 3 הרחבינה ed. Zuck. (Var. החרח׳). Pes. II, 6, expl. ib. 39ᵃ, v. אַצְוָוא.—Pl. חַרְחֲבִינִין. Ib. בחרחלין ובח׳ ed. (Ms. M. 1 ובחרחבנין; Ms. M. 2 ובחרבנין), v. חִרְחַלִּין. Ib. ובחַרְבִּינִין ובחרגינין וכ׳ ed. (Ms. M. ובחרחבינה, v. Rabb. D. S. a. l. note 200) with palm-ivy, garden-ivy and wall-ivy. ↗ expanded
חַרְחוֹר (reduplic. of חור, v. חָרַר I) [point of a lance, v. Maim. to Kel. XIII, 3 ed. Dehr.,] the coulter, inserted into the horizontal pole (מַרְדֵּעַ) in front of the ploughshare (דָּרְבָן). Kel. XIII, 3. Ib. XXV, 2, v. תָּוֶךְ. Tosef. Kel. B. Mets. III, 7. Tosef. Kel. B. Bath. III, 5. ↗ expanded
חַרְחוּר (חִרְחֵר) burnt part of a loaf, burnt crust. Teb. Yom I, 3, sq. Cmp. חֲרוֹכָא. ↗ expanded
חַרְחוּרָא (preced.; = b. h. חַרְחֻר) fever. Targ. O. Deut. XXVIII, 22. (cmp. הרהר) heated imagination, fantasy, delirium. Pl. constr. חַרְחוּרֵי. Targ. Y. Deut. l. c. ח׳ דלוחי (some ed. ה׳) the frightful fantasies of &c. ↗ expanded
חַרְחַלִּין (redupl. of חרל, v. חָרוּל) a prickly plant, thistle, (v. Sm. Ant. s. v. Carduus). Pes. 39ᵃ בח׳ ובחרחבינין וכ׳ (you may use for bitter herb) thistles, palm-ivy &c. ↗ expanded
חַרְחַר (onompatop.) ḥarḥar, a word in an incantation for choking. Sabb. 67ᵃ ח׳ נחית בלע Ar. (ed. חד חד, Ms. O. both versions combined, v. Rabb. D. S. a. l. note 90) ḥ., go down swallowed thing. ↗ expanded
חִרְחֵר to set twigs on fire for driving out the bees. Ukts. III, 11 משיְחַרְחֵר from the moment he smokes the bees out; [Maim.: he heats the honey-comb; Var. in Ar.: משיְהַרְהֵר]. (sub. ריב) to stir up strife. Cant. R. to VIII, 13 ולא תְחַרְתֲרוּ זה עם זה do not quarrel with one another. to make hot with fever. Lev. R. s. 17, v. הִרְהֵר. [Y. Kidd. I, 58ᶜ top מחרחרין מוזהרין, a cacography of מוזהרין; in ed. Amst. only מוזהרין.] ↗ expanded
חַרְחֵר ch., v. חֲרר III ↗ expanded
חָרַט (b. h.) to scrape; to chisel. Tanḥ. Ki Thissa 14 below the Israelites were sitting חוֹרְטִין את העגל וכ׳ chiselling the calf …, and above the Lord engraving the tablets. Hif. הֶחֱרִיט to model. Pirké d’R. El. ch. III אם איני מַחֲרִיט … יסודותיו וכ׳ unless he models … its foundations and its entrances and exits, he does not begin to build. Ib. הקב"ה ה׳ לפניו וכ׳ the Lord modelled before Him the world, but it would not stand. Hithpa. הִתְחָרֵט [to scratch one’s self,] to regret, feel sorry. Ḥag. 5ᵃ ומִתְחָרֵט בו and feels sorry for it. Nidd. 31ᵇ מִתְחָרֶטֶת she regrets (her vow of abstinence); a. fr. V. חֲרָטָה. ↗ expanded
חֲרַט , to regret. Targ. Cant. V, 4 למֶחְרַט to repent.—Pes. 113ᵃ ותֶחְרַט, v. זְבַן. ↗ expanded
חֲרָטָה (preced. wds.) regret, esp. the expression, before a court, of regret for a vow made under misapprehension. Nidd. 31ᵇ ובח׳ תליא מילתא and the case is dependent on a formal declaration (and decision by a court). Ned. 8ᵇ שליח לחֲרָטַת אשתו a deputy to declare his wife’s regret (and procure absolution). Ib. 77ᵇ פותחין בח׳ the court begins with suggesting reasons for regret; a. e. ↗ expanded
חַרְטוּם pl. חַרְטֻמִּים; חרט; prob. an adapt. of the Egyptian ḥer-tum) charmer, magician.—Pl. חַרְטוּמִּים. Ex. R. s. 10. Num. R. s. 18 כל חַרְטוּמֵּי העולם all the magicians of the world; a. fr.—Tanḥ. Sh’moth. 11 חַרְטוּמִּין (חַרְטֻמִּין, sub. מעשי) deceptions ↗ expanded
חַרְטוֹם (חטם, with ר inserted) = חוֹטָם, nose, beak. Toh. I, 2. Sifra Aḥăré, Par. 8, ch. XII פרט לח׳ וכ׳ except the beak, the nails, feathers &c. [Tam. IV, 3 Ar. (ed. חוטמו) the nostrils.] ↗ expanded
חַרְטוּמָא , esp. (v. חוֹטָם 4) the knotted straps of the shoe. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 8) איפסיק ח׳ דסנדליה Ar. (ed. חד סנד׳) the straps of his sandal were broken. ↗ expanded
חֹרֵי behind; חֹרִי another, v. חוֹ׳. ↗ expanded
חֳרִי , v. חֲרָרָה ↗ expanded
חרי (b. h.) to be hot, to glow. Yalk. Sam. 158 ח׳ אפו וכ׳ His anger is enkindled &c., v. אַפִּילוֹן. Pi. חֵרָה to ignite, stir. Midr. Till. to Ps. XVIII, 8 מְחָרֶה אפו He stirs up His anger. ↗ expanded
חֲרֵי Targ. Ps. LVII, 5 חָרְיָא Lev. (ed. Lag. חָיְירָא, oth. ed. חָיְרָא fr. חוּר; Ms. דָּיְירָא, v. דּוּר ch.; ed. Wil. חדיא, corr. acc.). [Targ. Prov. XVII, 24 חַרְיָן, quot. in Luzz. Philox. p. 106, glowing (with wisdom).]—[Gitt. 69ᵃ וליחרו לכלבא, v. נְחַר.] Pa. חָרֵי to stir, rake. Ab. Zar. 38ᵇ ואתא ישראל וחרי חרורי Ar. (prob. חָרוּיֵי; ed. וחתה בה חתויי) and raked the fire. Ḥag. 5ᵃ top ומְחַרְיָא תנורא and raked the fire in the oven (Rashi: out of the oven). ↗ expanded
חָרֵי (חרר) excrements. Taan. 9ᵇ חריא דעיזי excrements of goats (v. Rabb. D. S. a. l. note 7). Pes. 110ᵃ bot. ח׳ חמימי וכ׳ hot excrements in broken baskets (words in an incantation). Gitt. 70ᵃ קורטמי דחרי Ar. (ed. דחחי) carthamus growing in dunged fields. ↗ expanded
חֶרְיָא , v. חֲרוּתָא ↗ expanded
חָרֵיב , v. חָרֵב a. חָרוֹב. ↗ expanded
חָרֵיד , v. חֲרַד ↗ expanded
חרידן , Targ. Y. Ex. XII, 39 some ed., v. חֲרָרָא ↗ expanded
חֶרְיָה dried branches, twigs used for fuel. Succ. IV, 6, v. חִיבּוּט. Y. Sabb. III, beg. 5ᶜ שיורי ח׳ remnants of twigs (in the stove); a. fr. ↗ expanded
חֶרְיוֹנִים , v. חָרַיָּא) excrements. Meg. 25ᵇ ח׳ דביונים ed. (expl. in Ar. a. Rashi Ms. חָרֵי יוֹנִים excrements of doves?) for ḥeryonim they substituted &c., v. דִּבְיוֹנִים. ↗ expanded
חֶרְיָינָא , v. חֶרְיָנ׳ ↗ expanded
חָרִיךְ v. חֲרַךְ ↗ expanded
חֲרִיכָא , v. חֲרוֹכָא ↗ expanded
חֲרִינָה = אַחֲרִינָא. Y. Ter. II, 41ᶜ top, v. חוֹרָן ↗ expanded
חֶרְיָנָא (חרי) glow (of face), anger. Targ. Prov. XXX, 33 (ed. Wil. חַרְ׳). Ib. XXI, 24 (ed. Wil. חדי׳, corr. acc.). Ib. XXII, 8. ↗ expanded
חֶרְיָנוּתָא (preced.) stirring up, fomenting hatred. Targ. Prov. X, 24 (h. text מגורה, v. גָּרַר). ↗ expanded
חֲרִיסִית , v. חַרְסִית ↗ expanded
חֲרִיעַ (Syr. חריע yellowish, cmp. b. h. חרוץ gold; cmp. חרה) Bastard safron (Carthamus tinctorius, cmp. κνῆκος a. κνηκός). Kil. II, 8. Tosef. Maas. Sh. I, 13 (Chald. form) בנת חריעא ed. Zuck. (Var. בנות ח׳) the seeds of &c.; חלות ח׳ lozenges made of &c. (v. Löw Pfl. p. 218). Y. Kil. II, 28ᵃ (expl. מוריקא); a. fr. ↗ expanded
חֲרִיף (v. חָרַף) to be quick, acute. Ḥull. 110ᵇ חֲרִיפַת טובא thou art quick of perception. ↗ expanded
חָרִיף (preced.) quick, sharp; pungent; acute. Targ. Ps. LII, 4. Targ. Is. VII, 20; a. fr.—Hor. 14ᵃ ח׳ ומקשה is acute and inclined to raise questions. Nidd. 45ᵇ דח׳ טפי that she is very bright (for her age). B. Bath. 111ᵇ, a. e. סכינא ח׳ דמפסקא וכ׳ a sharp knife which cuts verses apart (interpreting without regard to syntax). Ḥull. 77ᵃ דח׳ סכיניה whose knife is sharp (who reasons well); Yeb. 122ᵃ דחריף סכינא. Meg. 7ᵃ, a. e. (prov.) טבא חדא פילפלתא ח׳ וכ׳ one grain of pepper is worth more than a basketful of pumpkins, i.e. a reasoning mind is worth more than learning. Ned. 31ᵇ top זבינא ח׳ goods which sell quickly, v. מִיצְעָא; a. fr.—Pl. חֲרִיפִין, חֲרִיפֵי. Targ. Josh. V, 2. Targ. Hab. I, 8.—Ber. 59ᵇ האי דח׳ בני וכ׳ the reason that the men of Maḥuza are acute. Kidd. 39ᵃ, a. e. ח׳ דפומבדיתא the ingenious students of Pumb’ditha (Efa and Abimi); a. e. current coin, easily passing. B. Mets. 44ᵃ sq. כספא דח׳ silver coin which is current, is considered coin, gold being less current is considered a produce.—Pl. חֲרִיפֵי. Ib. ח׳ טפי וכ׳ are easier passed than &c. ↗ expanded
חֲרִיפָא (preced.) Ḥărifa (the acute). Targ. Y. Gen. XXV, 15 (h. text חֲדַד). ↗ expanded
חֲרִיפוּתָא (preced. wds.) early manhood, energy. Targ. Job XXIX, 4. rapid current, water-course in the river. Keth. 85ᵃ מח׳ דנהרא from the current of the river (not near the shore); Kidd. 73ᵇ חֲרִיפְתָּא. ↗ expanded
חֲרִיפְתָּא , v. preced., a. חָרִיף. ↗ expanded
חָרִיץ incision, furrow, trench. Kil. V, 3. Ib. II, 8. Meg. 14ᵃ top.—Sabb. 22ᵃ לעשות ח׳ to make a rut in the floor; Y. ib. III, 6ᵃ top; Y. Bets. II, end, 61ᵈ חֶרֶץ.—Ḥull. 55ᵇ top מקום ח׳ (Ar. חרץ) at the indentation in the kidneys. Men. 34ᵇ אם אין חֲרִיצָן ניכר (Ar. חַרְצָן; Ms. M. חוט, v. Rabb. D. S. a. l. note) if the grooves marking the partitions in the T’fillin are not distinguishable; a. fr.—Pl. חָרִיצִים, חָרִיצִין. B. Kam. V, 5; a. fr. (from the shape) eye-lids with eye-lashes. Bekh. VI, 2 (38ᵃ) ח׳ של עין Ar. (Mish. רִיס, Talm. ed. הרִיס). Gitt. 56ᵃ בח׳ של עין Ar. (ed. בדוֹקִין). an abnormal depression or cavity in the body. Bekh. 41ᵃ bot. ח׳ במקום בשר, v. חָרוּץ. ↗ expanded
חֲרִיצָא , channel.—Pl. חֲרִיצִין, constr. חֲרִיצֵי. Targ. Job XXXVIII, 25. Targ. Josh. XI, 8 ח׳ ימא Kimḥi (ed. חַרְצֵי) channels for the manufacture of salt (h. text משדפות). ↗ expanded
חֲרִיצָה (preced. wds.) pressing into a channel; חֲרִיצַת לשון putting the tongue between the lips, effort in speaking. Midr. Till. to Ps. LXII, beg. (cmp. Ex. XI, 7). [Gen. R. s. 70 ואינון בחריצה, some ed., read בחַרְצֵיה.] ↗ expanded
חריצותא , Targ. Prov. X, 24 some ed., read: חֶרְיָינוּתָא. [Targ. I Kings III, 6 ובחריצות, read with best editions: ובתְרִיצוּת.] ↗ expanded
חֲרִיקָא (הֲ׳ Ar.) m. (חֲרַק) gap; בַּחֲרִיק־ in the gap caused by the absence of, in the place of. Keth. 61ᵃ עיילית לך איתתא בַחֲרִיקָאִי I brought thee a wife in my place (a hand-maid for domestic labors otherwise resting on the wife). Ib. 105ᵃ הבו לי … בחריקאי get me a man to irrigate my fields in my stead. Yoma 77ᵃ (in a passage omitted in later eds.) בחֲרִיקֵיה (Ms. M. בהֲרִיקִי) in his (my) place. Arakh. 27ᵇ bot. בחֲרִיקָין in our stead. ↗ expanded
חָרִיר m., (חֲרִירָה f.), v. חוֹר I ↗ expanded
חֲרִיר v. חֲרַר ↗ expanded
חֲרִירָא , v. חֲרָרָא ↗ expanded
חֲרִישׁ , v. חֲרַשׁ ↗ expanded
חָרִישׁ ploughing, ploughing season. Mekh. Vayakhel (ref. to Ex. XXXIV, 21) שבות מח׳ וכ׳ cease from ploughing &c. R. Hash. 9ᵃ ח׳ של ערב וכ׳ a ploughing at the eve of the Sabbatical year (in the sixth year) which enters into (effects the growth of) the Sabbatical year; a. e. ↗ expanded
חֲרִישָׁה 1 same, ploughing. Sabb. 70ᵃ. Ex. R. s. 6; Koh. R. to VII, 7, a. e. בחֲרִישַׁת הקבר concerning a grave which has been ploughed over; a. fr.—Trnsf. sexual connection.—Pl. חֲרִישׁוֹת. Y. Yeb. I. beg. 2ᵇ. Gen. R. s. 98. ↗ expanded
חֲרִישָׁה 2 (חָרַשׁ II, Hif.) silence, acquiescence. Sifré Num. 153 sq. (with ref. to Num. XXX, 5; 8; 12) ; v. שְׁתִיקָה.—2) (חָרַשׁ II Pi.) making deaf, deafening. B. Kam. 86ᵃ לפי שא"א לח׳ וכ׳ (Ms. M. להַחֲרִישׁ) because it is not possible to cause deafness without afflicting a wound, a drop of blood &c.; ib. 98ᵃ deafness, v. חֲרִישׁוּת. ↗ expanded
חֲרִישָׁה 3 (v. חוֹרֶשׁ) thicket, only in חֲרִישַׁת קנים a thicket of reeds. Gen. R. s. 12, beg.; Koh. R. to II, 12; (Cant. R. to I, 1 חורשא של וכ׳); v. חִישָׁה. ↗ expanded
חֲרִישׁוּת (denom. of חֵרֵשׁ) deafness. Sifra K’dosh. Par. 4, ch. IX שכן חֲרִישׁוּתוֹ גרמה לו where his deafness may be the reason why we must not curse him; Snh. 66ᵃ חֲרִישָׁתוֹ. ↗ expanded
חֲרִישׁוּתָא , dense ramification. Targ. Y. Gen. XXII, 13. ↗ expanded
חָרִית part. pass. of חֲרַת. ↗ expanded
חֶרְיָתָא , v. חֲרוּתָא ↗ expanded
חָרַךְ to roast, parch. Pi. חֵירֵךְ, חֵרֵךְ to char, burn bread so as to make it uneatable; to prepare a wick by charring. Pes. 21ᵇ חֵירְכוֹ קודם וכ׳ he charred the leavened bread before the time appointed for the removal of leavened matter. Y. Sabb. II, 5ᵃ top מְחָרְכִין (לין) לן they char them (the wicks).—Part. pass. מְחוֹרָךְ, fem. מְחוֹרֶכֶת, pl. מְחוֹרָכִין, מְחוֹרָכוֹת. Tosef. Sabb. II, 1 (v. Var. ed. Zuck.); Sabb. 29ᵃ (v. Tosaf. a. l.). Hithpa. הִתְחָרֵךְ, Nithpa. נִתְחָרֵךְ to be singed, burnt. Tanḥ. Noah 13 נ׳ שער וכ׳ the hair of his head and beard was singed. Pirké d’R. El. ch. XXXIII נִתְחָרְכוּ וכ׳ (not ב) his hair was singed. Y. Sabb. XVI, 15ᶜ הדורשה מִתְחָרֵךְ he who preaches it (the Agadah) will burn himself (at the fire of the Law); (Treat. Sof’rim XVI, 2 מתברך, corr. acc.) ↗ expanded
חֲרַךְ (neut. verb) to be burnt, blackened. Targ. Job XXX, 30 (h. text חרה). Targ. Jer. VI, 29 חֲרֵיךְ. Targ. Is. IX, 18 חֲרוֹכַת (ed. Lag. חרובת). (act. verb) to burn, roast. Pes. 40ᵃ לא לִיחֲרוֹךְ וכ׳ one must not roast two ears &c.—Part. pass. חֲרִיךְ. B. Mets. 85ᵃ; Ber. 46ᵃ, a. e., v. חֲרוֹכָא. Pa. חָרֵיךְ to burn, singe the hair off. Kidd. 41ᵃ מְחָרֵיךְ רישא he himself singed the hair off the animal’s head (in preparing for the Sabbath). Ab. Zar. 38ᵃ Ithpe. אִתְחֲרִיךְ, אִיחֲ׳ to be burnt &c. Targ. Y. Gen. XXI, 15 אתח׳ he was parched (with fever). Targ. Y. Ex. XII, 37.—B. Mets. 85ᵃ אִיחַרְכוּ שקיה (Ar. חרכו) his legs were burnt. B. Bath. 74ᵃ אִיחֲרַךְ אִיחֲרוּכֵי Ms. M. 2 (ed. … הוה איח׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) it (the wool) was singed. Nidd. 28ᵃ איחרך אִיחֲרוּכֵי Rashi (ed. איחרכי, corr. acc.) it (the corpse) was charred (not burnt to ashes). ↗ expanded
חֵרֶךְ [burn, v. preced.] ḥerekh, a verbal substitute or ḥerem (חֵרֶם), v. כִּינּוּי. Ned. I, 2.—Pl. חֲרָכִים, v. חֲרָכַיָּיא. ↗ expanded
חֲרָךְ 1 lattice, latticed window. Pesik. Haḥod., p. 49ᵇ כשם … בין חלון לח׳ as there is a difference between (the light as it comes through) an open window and a latticed window, so &c.; Num. R. s. 11; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986 בין חלון לחלון (corr. acc.).—Pl. חֲרַכִּים, חֲרַכִּין,. Gen. R. s. 98. ↗ expanded
*חֲרָךְ 2 (חָרַךְ) parched grain; תגרי ח׳ vendors of parched grain who sold also spices &c.; grocers (κάπηλοι). Pes. 116ᵃ; [oth. opin. vendors sitting behind lattices, v. preced.—Var. הָדֵךְ, v. דּוּךְ, pounded spices]. ↗ expanded
חֲרַכָּא breaking through, breaking in. Targ. Y. Ex. XXII, 1 (h. text מחתרת). window. Targ. I Chr. XV, 29; Targ. II Sam. VI, 16 (h. text חלון); a. e.—Pl. חֲרַכִּין, חֲרַכַּיָּא. Targ. Y. Gen. VIII, 2. Targ. Cant. II, 9; a. e. ↗ expanded
חֲרָכַיָּיא (חֲרַךְ) [burnings,] hărakhaya, a verbal substitute of חֵרֶךְ, q. v. Ned. 10ᵇ, Rashi (ed. חֲרָכִים) v. חֲרָקַיָּיא. ↗ expanded
חָרַם (b. h.) [to perforate, break through (cmp. Arab. ḫaram, a. חֲרָךְ I),] to make a net. Men. 37ᵃ top ר׳ יוסי החוֹרֵם R. J. the net-maker (or fisher); [Rashi, reading החָרוּם, (v. Rabb. D. S. a. l., note 100), v. infra]. to perforate. Part. pass. חָרוּם (b. h. חָרֻם) one whose nose is so flattened as to show its holes, flat-nosed. Bekh. VII, 3 איזהו ח׳ הכוחל וכ׳ a ḥarum is he who can paint both of his eyes with one movement. Ib. 43ᵇ ח׳ שחוטמו שקוע . is one whose nose is sunk. to cut off, to set outside (cmp. Arab. ḥaram), v. infra, a. חֵרֶם.—[ to burn, cmp. חָרַךְ, חָרֵב; v. חוּרְמַן.] Hif. הֶחֱרִים (denom. of חֵרֶם) [to set outside, apart,] to dedicate for priestly or sacred use (Lev. XXVII, 28, sq.); to renounce private use. Arakh. VIII, 4 מַחֲרִים אדם וכ׳ a man may renounce a portion of his sheep &c.; ואם ה׳ את כולם אינן מוּחֲרָמִין but if he renounces all of them, they are not dedicated (his vow is invalid). Ib. מה אם לגבוה להַחֲרִים וכ׳ since man is not permitted to renounce all his property even for a sacred purpose &c. Ib. 7 מח׳ אדם את קדשיו וכ׳ one may declare ḥerem one’s own designated offerings (in which case he has to pay their value to the priest or the sanctuary); a. v. fr.—Part. pass. מוּחֳרָם, pl. מוּחֳרָמִין, מוּחֳרָמִים. Ib. 4, sq., v. supra; a. fr. to excommunicate, to pronounce the higher ban (which includes the withdrawal of protection of property). M. Kat. 16ᵃ מנדין … ומַחֲרִימִין וכ׳ the smaller ban is pronounced (over one disregarding a legal summons) at once …, the great ban after sixty days. ↗ expanded
חֲרַם , to perforale. Part. pass. חֲרִים, חָרִים flat-nosed, v. preced. Targ. O. Lev. XXI, 18. Pa. חַרֵים, Af. אַחֲרֵים to declare חֵרֶם. Targ. Josh. VI, 18 תְחַרְמוּן (Var. תַחַרְ׳, read: תַחְרְ׳). Targ. I Sam. XV, 21 די חַרְמוּן (ed. Lag. a. oth. דיַחְרְמוּן).—Targ. O. Lev. XXVII, 28.—Arakh. 28ᵃ כל דאית ליה לא לַחְרֵים … ליחַרְמֵיה כוליה one must not renounce (for sacred purposes) all his property, but of one kind he may renounce all he has. to excommunicate. M. Kat. 16ᵃ מנלן דמַחְרְמִינָן (or דמְחַרְמִי׳) whence is it proven that we (the court) have a right to excommunicate a recreant person?—Y. ib. III, 81ᵈ top אילולא דלא חַרְמִית … מְחַרֵם וכ׳ were it not that I never in my life excommunicated a person, I should have excommunicated that man; a. e.—Part. pass. מְחַרַם, pl. מְחַרְמִין. Ib. bot. ייא ההוא גברא מ׳ this man (thou) be excommunicated. Ib. ליהוון ההיא עמא מח׳ those people (you) be excommunicated. Ithpe. אִיתְחֲרַם to he declared חֵרֶם, to be dedicated. Targ. O. Lev. XXVII, 29 דיִתְחֲ׳ ed. Berl. (oth. דיִתַּחֲ׳). ↗ expanded
חֵרֶם preced.) net. Kel. XXIII, 5; XXVIII, 9, v. זֶוֶט; a. fr.—Ned. II, 5, v. infra. a place adapted for catching fish in nets, fishing coast, fishery. B. Kam. 81ᵇ מלא חבל ח׳ בדרומה a rope’s length (district) of fishing coast south of it (the Lake of Tiberias); Tosef. ib. VIII, 18 Var. ed. Zuck.—Erub. 47ᵇ ח׳ שבין וכ׳ a fishpond between two territories. [cut off, excluded, cmp. חוּלִּין, הֶפְקֵר,] ḥerem, property set apart for priest’s or Temple use; doomed to destruction. Ned. II, 4 אם כח׳ של שמים if (he said, This shall be to me) like the ḥerem consecrated to the Temple, opp. ח׳ של כהנים assigned to the private use of priests. Ib. 5 נדר בח׳ … בחֶרְמוֹ של ים if he made a vow of abstinence using the word ḥerem, and he says, I meant the ḥerem of the sea (fisher’s net). Ib. I, 2 כינויין לח׳ verbal substitutes for ḥerem (effecting prohibition); a. fr. excommunication. M. Kat. 17ᵃ.—Pl. חֲרָמִים, חֲרָמִין. Snh. 43ᵇ מעל עכן בג׳ ח׳ Akhan committed three sacrileges. Ned. II, 4 סתם ח׳ containing the expression ḥerem unqualified. Ib. חַרְמֵי הכהנים the dedications as priestly property. Arakh. VIII, 6 סתם ח׳ לבדק הבית unqualified dedications (this be ḥerem) go to the repair of the Temple; a. fr.—[Y. Kil. IX, 32ᵃ top שצבעה בחרם, read: בחֶרֶת.]—V. חֵירוּם. ↗ expanded
חָרָם (preced.) fisherman.—Pl. חָרָמִים, חָרָמִין, constr. חָרָמֵי. Y. M. Kat. II, end, 81ᵇ; Y. Pes. IV, 30ᵈ top ח׳ טבריה the net-fishers of Tiberias. confiscator, official oppressor, v. הָרָג.—Tosef. Ab. Zar. VII (VIII), 6; Ab. Zar. 58ᵃ. Tosef. B. Mets. III, 19; Y. ib. IV, end, 9ᵈ a defective coin must not be given לתגר … ולא לח׳ וכ׳ to a travelling merchant, to a highwayman, or to an oppressor, because they will cheat &c.—Pl. as ab. Ned. III, 4; B. Kam. 113ᵃ, v. נָדַר. ↗ expanded
חֶרְמָא net. Targ. Hab. I, 15. = חֵרֶם 3). Targ. O. Lev. XXVII, 21 (ed. Berl. חִירְמָא).—Targ. Josh. VI, 17, sq. (ed. Lag. חיר׳; some ed. חָרְ׳); a. fr. ↗ expanded
חָרְמָא (b. h.) Hormah (Destruction, v. preced.). Targ. Num. XXI, 3 (ed. Berl. חוּרְמָה). Targ. O. ib. XIV, 45 (ed. Berl. חור׳; Y. שֵׁצְיוּ). ↗ expanded
חרמיני , v. הַרְמִינֵי ↗ expanded
חֹרָן , v. חוֹרָ׳ ↗ expanded
חַרְנוֹגָא (cmp. הֵנַג, a. הִינְגֵּי) thistle. Sabb. 110ᵇ ח׳ דהיגתא וכ׳ (Ar. הַרְנ׳; Ms. M. הרגנא), v. הֵיגְתָא.—V. הַרְנוֹגָא. ↗ expanded
חֹרַנְתָּא , v. חוֹר׳ ↗ expanded
חֶרֶס 1 חֶרֶשׂ; חרס to be rough; to scrape) common earthware. כלי ח׳ earthen vessel. Kel. III, 1 (ed. Dehr. חרש); a. v. fr.—Ib. 4 היה בה ח׳ if there remained of it a (sound) piece large enough to contain &c.—Tanḥ. Sh’laḥ. 1 (ref. to חֶרֶשׁ, Josh. II, 1) קרי ביה ח׳ read it ḥeres (with earthware, in the disguise of potters); Num. R. s. 16, beg. חרשׂ; a. fr.—Esp. (v. חַסְפָּא) potsherd. Y. Ned. I, 37ᵃ top; Y. Naz. I, beg. 51ᵃ והתני … לא חספא did not Bar K. say, ḥeres is a substitute for ḥerem (חֵרֶם)? now, does not this mean a sherd (which has no reference to anything forbidden either as sacred or as doomed to destruction)?; v. next w.—Pl. חֲרָסִים, חֲרָסִין. Kel. III, 4. Ib. IX, 5 (Ar. חֲרָשִׂין); a. e.—Ḥag. 13ᵇ (expl. בזק, Ez. I, 14) כאור … מבין הח׳ like the flames from between the perforated earthen pieces (used in smelting gold). ↗ expanded
חֶרֶס 2 חרס to glow; cmp. חָרָה) the sun. Men. 110ᵃ (ref. to Is. XIX, 18) מאי עיר הח׳ (late eds. הה׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) what is Ir ha-Ḥeres? קרתא דבית שמשא the city of Beth-Shemesh; מאי משמע דהאי ח׳ לישנא וכ׳ where is the evidence that ḥeres means sun? (Answ. ref. to Job IX, 7). Y. Ned. I, 37ᵃ top; Y. Naz. I, beg. 51ᵃ ח׳ לשון גבוה הוא ḥeres (as a substitute for חֵרֶם, v. preced.) has reference to Deity, (as we read) ‘who speaks to the sun’ (Job l. c.). ↗ expanded
חֶרֶס 3 cmp. preced. a. an eruption of the skin. Bekh. 41ᵃ גרב זה הח׳ garab (v. גָּרָב) is the same as ḥeres ↗ expanded
חֲרַס Targ. O. Deut. XXVIII, 27 (Y. quot. in Ar. חַרְסוֹנָא, v. חִיכּוּכָא). ↗ expanded
חַרְסוּם Ḥarsum.—Yoma 9ᵃ; Y. ib. III, 40ᵈ אלעזר בן ח׳ (or אליעזר) El b. Ḥ. a highpriest; Tosef. ib. I, 22 חרסות ed. Zuck. (Var. סום …).—Yoma 35ᵇ R. El b. Ḥ. a rich scholar; Lam. R. to II, 2 (some ed. חַרְסָנָה) Treat. S’maḥoth ch. IX בימי ח׳ (prob. to be read: בן ח׳) in the days (of persecution) of &c. ↗ expanded
חַרְסוּן Ḥarsun. Koh. R. to IV, 8 גביני בן ח׳ G. b. H., a rich heir (cmp. preced.). ↗ expanded
חַרְסוֹנָא , v. חֲרַס ↗ expanded
חרסות , v. חַרְסוּם ↗ expanded
חַרְסִית 1 (b. h.) pr. n., שער הח׳ Gate of Ḥarsith, one of the Jerusalem gates. Y. Erub. V, 22ᶜ (the Eastern gate) was called שער חריסית שהוא מכוון וכ׳ (corr. acc.) Gate of Ḥ., because it was facing the East; v. חֶרֶס II. ↗ expanded
חַרְסִית 2 (חֶרֶס I) potter’s clay, clay-ground. Maas. Sh. V, 1 בח׳ must be marked off with burned clay. Ḥull. VI, 7 בח׳; ib. 88ᵃ שחיקת ח׳ powdered burned clay. Kel. III, 7; a. fr.—[Tosef. Ter. IX, 3 חרסיות, v. חָסִית I.] ↗ expanded
חַרְסָן (preced.) earthen vessel, bed-chamber. Tosef. Ter. X, 13; Tosef. Toh. V, 3; Y. Ter. XI, 48ᵃ הריוסן (corr. acc.). [Ar. ed. Koh., s. v. הרסנא, reads הַרְסָן.] ↗ expanded
חַרְסָנָה , v. חַרְסוּם ↗ expanded
חרספותייא , v. next w. ↗ expanded
חַרְסְפִיתִין (חסף with ר inserted, v. חַסְפְּנִיתָא) scales. Targ. Y. Lev. XI, 9, sq. Targ. Y. Deut. XIV, 9 sq.—Pesik. R. s. 14 דמיין לחַרְסְפוּתַיָּיא דנוני, v. חַסְפְּנִיתָא; Pesik. Par., p. 35ᵃ להחרפותא דיונה (corr. acc.). ↗ expanded
חֵרֶף (next w.) [shame,] ḥeref, a phonetic substitute for חֵרֶם. Ned. I, 2.—Pl. חֲרָפִים, v. חֲרָפַיָּיא. ↗ expanded
חָרַף (b. h.) to scrape, sharpen, grind.—Part. pass. חָרוּף, f. חֲרוּפָה, pl. חֲרוּפוֹת. Pesik. R. s. 21 פנים ח׳ sharp (severe) countenance (Var. הדופות).—Trnsf. to deflour, v. infra. (cmp. חלף) to change, transform; to change possession. Part. pass. f. חֲרוּפָה designated for change of condition, v. חֲרוּפָה. Nif. נֶחֱרַף (of grist) (of grist) to be ground; trnsf. to be defloured, have intercourse. Y. Kidd. I, 59ᵃ top (expl. Lev. XIX, 20) נֶחֱרֶפֶת … בכתושה לפני איש ‘neḥĕrefeth by a man’ means crushed before a man (with ref. to Prov. XXVII, 22, v. הֲרִיפוֹת). to change condition. Kerith. 11ᵃ (ref. to נחרפת explained by בְּעוּלָה) מאי משמע … דשנויי הוא (Rashi: דשינויא) what proof is there that neḥĕrefeth has the meaning of change from natural condition? Answ. ref. to הָרִיפוֹת (II Sam. XVII, 19) and to Prov. l. c. Pi. חֵרֵף, חֵירֵף (cmp. גָּרַף, גָּדַף) [to scrape off,] to revile, blaspheme, shame. Lev. R. s. 7, end מְחָרֶפֶת ומגדפת she (Rome) blasphemes and reviles. Num. R. s. 10 מְחָרְפָם, v. גָּדַף. Snh. 94ᵃ, sq. שחי׳ ע"י וכ׳ who blasphemed (the Lord) through a messenger; a. fr. Hithpa. הִתְחָרֵף, Nithpa. נִתְחָרֵף to be reviled. Midr. Till. to Ps. LXXIV, end שמִתְחָרֵף ומתנאץ which is reviled and blasphemed. Midr. Till. to Ps. XVIII, 1 עד שנִתְחָרַפְתִּי until I was reviled; a. e. to become white, pale. Tanḥ. B’resh. 12 (play on קיץ וחרף) שתהיו מתקייצין ופניכם מִתְחָרְפִין (some ed. מתחפרין) that you will feel nauseous and your faces become pale. ↗ expanded
חֲרַף ; Pa. חָרֵף to sharpen, grind. Targ. I Sam. XIII, 20, sq. Targ. Job XVI, 9 (not חָרִיף; h. text ילטש).—Part. pass. מְחַרַף. Targ. Jer. IX, 7 ed. Lag. (oth. ed. מְחָרֵיף, corr. acc.). Targ. Is. V, 28. to blaspheme, revile. Targ. Y. Lev. XXIV, 11.; a. fr.—[Ib. 15, sq. יֶחֱרַף Pe.!] Af. אַחֲרִיף to be quick, be early. Snh. 70ᵇ אַחֲרִיפוּ ועולו וכ׳ go in early (before sunset), and leave early, that people may take notice of you. Sabb. 115ᵃ דהוו קא מַחְרְפֵי that they did it earlier (than they were told to). ↗ expanded
חֹרֶף , v. חוֹרֶף ↗ expanded
חֲרָפָא (v. חֲרַףAf.) early. B. Bath. 90ᵇ תרעא ח׳ וכ׳ the early market (soon after the crop) at the early market price, opp. תרעא אפלא later market.—Pl. חָרְפֵי. Targ. Koh. XI, 2 early seeds.—Taan. 3ᵇ בח׳ concerning early clouds (when rain is gathering). Nidd. 65ᵇ, v. אֲפֵילָא.—Fem. pl. חֲרָפָתָא. R. Hash. 8ᵃ Ar. (ed. חָרְפְּיָיתָא), v. אֲפֵילָא. ↗ expanded
חֶרְפָּה [paleness,] shame; revilement. Gen. R. s. 80. Sabb. 88ᵇ, a. e. שומעין חֶרְפָּתָן וכ׳ hear themselves reviled and answer not. ↗ expanded
חַרְפּוּפִיתָא (חֲרַף) scab, v. חִיפּוּפִיתָא. ↗ expanded
חֲרָפַיָּיא (v. חֵרֶף) ḥărafaya, a phonetic substitute of חֵרֶף in place of חֵרֶם. Ned. 10ᵇ, v. חֲרָקַיָּיא. ↗ expanded
חָרְפִּיתָא early conceiving, vigorous sheep. v. חֲרָפָא; cmp. חוּרְפָא. ↗ expanded
חֶרְפְּתָא ch. = h. חֶרְפָּה. Targ. Ps. XXII, 7 חֶרְפַּת Ms. (ed. חִיסּוּדֵי). ↗ expanded
חֲרַפְתָּא bat. Targ. Y. II, Deut. XIV, 18 (Y. I ערפדא). ↗ expanded
חָרַץ (b. h.) to dig a cavity, to cut a trench of even width all through. Y. Kil. VII, 31ᵇ bot. חפר ח׳ נעץ וכ׳ if (on the Sabbath) one dug (a pit), made a trench, and cut a wedge-like ditch (narrow below), he is guilty of one act; Y. Sabb. VII, 9ᵈ bot.; a. fr. to decree, designate. Tanḥ. B’ḥuck. 1 (ref. to Job XIV, 5) ח׳ ימיו וכ׳ He designated the duration of life of every creature.—Part. pass. חָרוּץ, f. חֲרוּצָה; pl. חֲרוּצִים, חֲרוּצוֹת a) grooved. Sabb. 98ᵇ ח׳ היו הקרשים וב׳ the boards of the Tabernacle were grooved, and the sockets hollowed out correspondingly.—b) decreed, decided; determined. Gen. R. s. 67 (ref. to Prov. XII, 27) the blessings שמעיקר העולם חרוצות לו which were designated to him from primeval days. Ib. חרוצה ביד וכ׳ it is a decided fact known to the righteous that they will in this world receive none &c. Deut. R. s. 1 שידיך חדות וח׳ that thy hands are quick and determined.—c) flat-nosed, v. חָרוּץ. Nif. נֶחֲרַץ to be cut into, dug, ploughed. Y. Nidd. I, 49ᵃ bot. a soil is called virgin כל שלא נ׳ בה מימיה when it has never been cut into; v. חֶרֶץ. ↗ expanded
חֲרַץ , to cut into. Part. pass. חָרִיץ. Gitt. 20ᵃ רושמא מִיחֲרַץ ח׳ וכ׳ is the stamp of a coin dug into (are the devices formed with a loss of substance), or is it pressed into (by compressing the substance)?—Bekh. 41ᵃ מיחרץ ח׳ (a dry scab is) cut into (deeper than the surface). Ithpe. אִיחֲרַץ to be cut into, v. supra. ↗ expanded
חֶרֶץ (preced.) incision, groove, mark of a seam. Y. Nidd. I, 49ᵃ bot. כל שאין בה ח׳ (a virgin soil is) such as shows no grooves. Y. Maasr. I, 48ᵈ bot. משיתמלא הח׳ from the time the incision in the growing fruits begins to fill up.—Y. Bets. II, end, 61ᵈ, a. e., v. חֲרִיץ. ↗ expanded
חֶרֶץ ² loin, v. חַרְצָא II. ↗ expanded
חַרְצָא 1 (חֲרַץ) digging, a digger. B. Kam. 80ᵃ (marginal version) שרצא ח׳ וא"ד ח׳ a digging animal, and some use only the word ḥartsa: digger; v. חַרְזָא. ↗ expanded
חַרְצָא 2 (חֲרַץ) groove, channel, v. חֲרִיצָא. (cmp. כֶּסֶל) [incision,] loins. Targ. Deut. XXXIII, 11 (Y. II חֶרֶץ).—Targ. Gen. XXXVII, 34 (Y. חַרְצוֹי pl.); a. fr.—Pl. חַרְצִין, constr. חַרְצֵי. Targ. O. Ex. XXVIII, 42 (some ed. חַרְצָן their loins); Y. ib. אתר קטור חַרְצֵיהוֹן חַרְצֵיהוֹן the place of the knot of their loins (belt). Targ. Y. Gen. L, 11; a. fr. ↗ expanded
חַרְצִינִיתָא , v. חַרְצָנִיתָא ↗ expanded
חַרְצַן , pl. חַרְצַנִּים (b. h.) a pomace of kernels or shells of grapes; v. זָג. Naz. VI, 2. Ib. 35ᵃ; a. fr.—Ib. 38ᵇ אכל חרצן if he ate the shell (or the interior) of one berry. Ḥull. 82ᵇ זרע חטה וח׳ if he sowed a wheat grain and a kernel; a. fr.—V. גּוּחַרְקָא II. ↗ expanded
חַרְצָנָה (preced.; collect. noun) kernels. Y. Maasr. I, 48ᵈ שתהא ח׳ שלהן וכ׳ their kernels must be seen through the berries. ↗ expanded
חַרְצָנִיתָא , stones of a fruit. Tanḥ. Vaëra 14 כהדא פרטתא דרמונא דח׳ מתחמיא מלגאו like the berry of a pome-granate whose stones are seen from within (shining through); Pesik. Vayhi, p. 3ᵇ דחרצנייתא (read: דחַרְצִינִיתָא); Ex. R. s. 12 דחַרְצִינִיתֵיה; Num. R. s. 12 דחרצינתה (corr. acc.); Cant. R. to III, 11 דכל הדא פיטרתא (read: … חרצנתא); Yalk. Ex. 186 דחרצנתי (read: … תֵּיה); Yalk. Job 912 (corr. acc.). ↗ expanded
חֵרֶק (next w.) [cleft,] ḥerek, a phonetic substitute for ḥerem (חֵרֶם). Ned. I, 2.—Pl. חֲרָקִים, v. חֲרָקַיָּיא. ↗ expanded
חָרַק (b. h.) to cut a gap; to squeeze into a gap; to prick. Part. pass. חָרוּק, f. חֲרוּקָה; pl. חֲרוּקִים, חֲרוּקוֹת a) having incisions, edged, serried. Ḥull. 59ᵇ ed., v. חָדַק.—b) wedged in. Par. XII, 8 החרוקות (Var. החֲדוּקוֹת) those handles which are squeezed into holes, opp. הקדוחות bored handles; Tosef. ib. XII (XI), 17 אף הרוק וצואה וכ׳ (read: אף החרוקות · צואה וכ׳). Pi. חֵרֵק [to set at edge,] (with שֵׁן) to gnash, grind the teeth. Pesik. R. s. 37 מְחָרְקִין שיניהם ground their teeth (in sneer). Ex. R. s. 5; Tanḥ. Vaëra 6 התחיל מְחָרֵק עליהם וכ׳ he began to gnash his teeth against them (in rage). ↗ expanded
חֲרַק Sabb. 67ᵃ לִיחֲרוֹק ביה פורתא let him cut a little notch into it. Part. חָרֵיק. Y. Kil. IX, 32ᶜ bot. וח׳ בשינוי and gnashing his teeth; Y. Keth. XII, 35ᵇ וחרוק (corr. acc.). Ithpe. אִיחֲרוֹק, אִחֲ׳ same. Y. Kil. l. c. הויתא א׳ בשינייך thou wast gnashing thy teeth; Y. Keth. l. c. הוות א׳ בשינוי (corr. acc.). ↗ expanded
חִרְקָא (preced.) edge, notch. . Ḥull. 59ᵇ והוא דמיבלע חִירְקַיְיהוּ provided the edges of their horns run irregularly into one another. Sabb. 46ᵃ דאית בה חרקי Ar. it has indentations (making the candlestick appear as if composed of movable parts), v. חדְקָא. ↗ expanded
חֲרָקַיָּיא (preced.) [incisions,]ḥărakaya, a Chaldaic substitute of חֵרֶק which is itself a substitute of חֵרֶם. Ned. 10ᵇ what are the substitutes of ḥerem? ח׳ חרכייא חרפייא Rashi (Ar. הר׳; ed. חֲרָקִים &c., h. pl. of חֵרֶק &c.). ↗ expanded
חָרַר 1 , Pi. חֵרֵר (v. חוֹר I) to break through, to cave. Ohol. III, 7; Succ. 20ᵇ חור שחֵרְרוּהוּ מים (or שחֲרָרוּהוּ) a cavity made by water, by animals &c. ↗ expanded
חֲרַר , to perforate.—Part. pass. חֲרִיר discharging (v. חָרַיָּא). Targ. Y. Lev. XV, 3 חֲ׳ … ית וכ׳ (some ed. חָרֵיר part. act.) his membrum discharges &c. ↗ expanded
חָרַר 2 , Pi. חֵרֵר (denom. of חוֹר II) to set free.—Part. pass. מְחוֹרָר freed, free. Gen. R. s. 14, end (ref. to Gen. II, 7 נפש חיה) עבד מח׳ בפני עצמו וכ׳ (Var. מכודן, v. כָּדַן) a freed slave left to himself for a living.—Keth. 51ᵇ; B. Kam. 95ᵃ המְחוֹרָרִין (נכסים) unencumbered property. [Shaf. שִׁחֲרֵר.] ↗ expanded
חֲרַר ² , to set free. Targ. Y. Gen. XVI, 2 אַחְרְרִינָהּ I will liberate her. Ib. 3 חֲרַרְתָּהּ (not … תא). Ib. 5. Ithpa. אִתְחָרַר, אִיתְחַר to be set free. Targ. Lev. XIX, 20. ↗ expanded
חָרַר 3 [to be rough, excited,] to glow. Pilp. חִרְחֵר, q. v. ↗ expanded
חֲרַר ³ , to burn, to be blackened, charred. Targ. Ps. II, 12 יֵיחוֹר. Ib. CII, 4. Targ. Ez. XV, 4, sq. חַר; a. e. [. חָרֵיר to stir the fire. Ab. Zar. 38ᵇ חָרוּרֵי, v. חֲרֵי.] Ithpa. אִתְחַר to be heated, dried up. Targ. II Esth. V, 1. Ithpalp. אִתְחַרְחַר same. Targ. Ps. LXIX, 4. ↗ expanded
חָרַר 4 (cmp. חרר I) to heap up, round. Denom. חֲרָרָה, חוֹרָר. ↗ expanded
חֲרַר ⁴ same.—Pa. חָרֵיר to round, make a חֲרָרָא. Targ. Ez. IV, 12 (some ed. תַּחְרְ׳ Af.; h. text תעגינה). ↗ expanded
חֵרַר freedom, v. חֵירַר. ↗ expanded
חָרָר needle-eye, v. חוֹר 1. 1. pile, v. חוֹרָר.—pl. חֲרָרִין, v. חֲרָרָה. ↗ expanded
חֲרָר c. = next w., a cake. Targ. Jud. VII, 13 (h. text צליל). Targ. I Kings XVII, 13 (h. text עגה); a. fr.—Pesik. R. s. 18 [read:] תמן אמרין עבדין מיניה ח׳ לכלבא ולא טעמיה there (in Babylonia) they say, they made out of it a cake for a dog, but he would not taste it (v. Erub. 81ᵃ); Pesik. Haomer, p. 71ᵇ חֲרָרָה.—Pl. חֲרָרָן. Targ. Y. I Num. XI, 8. Targ. Y. Ex. XII, 39 (some ed. חֲרִירָן; חרידן, corr. acc.). clot. Lev. R. s. 24 ח׳ דדמא (ed. חרדא, חרדה, corr. acc.) a clot of blood. ↗ expanded
חֲרָרָה (חרר IV) [rounded heap,] a thick cake baked on coals. Kidd. 59ᵃ, v. הָפַךְ (v. also Rashi a. l. a. infra). Sabb. I, 10. Tosef. Ḥag. III, 12; Y. ib. III, 79ᵇ, v. תָּחַב. B. Kam. II, 3 שנטל ח׳ that took a cake (with live coals sticking to it).—Pl. חֲרָרִין. Bets. II, 6 (21ᵇ) גריצין וח׳ Bab. ed., v. גְּרִיצָה (Mish. ed. חוֹרִי, Y. ed. חֹרִי b. h., collect. noun: cakes); Y. ib. 61ᶜ bot. (play on חֳרִי, Deut. XXIX, 23, a. on חֹרִי, Gen. XL, 16). pile of sheaves, temporary stack in the field. Peah V, 8 לח׳ for the purpose of temporary piling, opp. לגוֹרֶן. [Kidd. 59ᵃ עני המהפך בח׳ a poor man moving about a stack (waiting for its removal to take up eventually a forgotten sheaf); cmp. Peah l. c.; oth. defin. v. הָפַךְ.]—Y. Peah V, end, 19ᵃ, expl. ח׳ with גַּלְגַּל a globular heap. חֲרָרַת דם a clot of blood. Bekh. III, 1 (21ᵇ). Nidd. 66ᵃ; a. e.—Tanḥ. K’dosh. 9 כחרדת (corr. acc.) a ball of iron ore. Kel. XI, 3 he who makes vessels מן הח׳ of iron ore (before it is smelted). ↗ expanded
חֶרֶשׂ , v. חֶרֶס ↗ expanded
חָרַשׁ 1 (b. h.) to engrave, draw, design. Koh. R. to I, 16 הלב חוֹרֵשׁ the heart designs. to plough. Macc. III, 9 יש חוֹרֵשׁ תלם וכ׳ one may plough one bed and &c. Taan. 29ᵃ וח׳ את העיר Ms. M. and passed the plough over the city of Jerusalem. Sabb. VII, 2; a. fr.—Trnsf. to have sexual intercourse. Y. Yeb. I, 2ᵇ top. Gen. R. s. 98; a. e. Nif. נֶחְרַשׁ to be ploughed over. Taan. IV, 6 נֶחְרְשָׁה העיר the plough was passed over the city of Jerusalem; a. e. ↗ expanded
חָרַשׁ 2 Pi. חֵרֵשׁ, חֵי׳ (denom. of חֵרֵשׁ) to deafen, make deaf. B. Kam. 86ᵃ שחֵירְשׁוֹ וכ׳ when he made him deaf without wounding him. Ib. החוֹרֵשׁ את אביו (Ms. H. a. R. חֵרֵשׁ); ib. 98ᵃ חֵרְשׁוֹ לאביו if one injured his father’s hearing; v. חֲרִישָׁה II. Kidd. 24ᵇ.—Sabb. 109ᵃ top. יד מְחָרֶשֶׁת the unwashed hand put to the ear causes deafness. Hif. הֶחֱרִישׁ same. B. Kam. 86ᵃ להַחֲרִישׁ, v. חֲרִישָׁה II. (b. h.) to be silent. Y. Pes. IX, end. 37ᵃ (ref. to Prov. XVII, 28) ואין צ"ל חכם מַחֲרִישׁ and it is needless to say the same of a wise man keeping silence. [Usu. שָׁתַק.] Nithpa. נִתְחָרֵשׁ to become deaf (and dumb). Yeb. XIV, 1; Tosef. Ter. I, 1 פיקח ונ׳ if he had been well-hearing and became etc.; v. חֵרֵשׁ. ↗ expanded
חֲרַשׁ (v. preced. wds.) to be entangled. Targ. Job VIII, 17. to be choked, obstructed, deaf. Gen. R. s. 81 (prov.) מהולתך חַרְשָׁה וכ׳ if thy sieve is choked, knock at it (when you are forgetful of your duties, the Lord will remind you through affliction); v. טְרַשׁ II. to practice witchcraft. Gen. R. s. 86 באתר דחרשין חֲרִישִׁין where there are sorcerers witchcraft is practiced. Pa. חַרֵשׁ to entangle, inure. Targ. Ez. XIII, 20 (h. text צדד). Ithpa. אִתְחַרֵשׁ to be entangled, confounded. Y. Ḥag. II, 77ᶜ top (expl. תאלמנה, Ps. XXXI, 19) יִתְחַרְשָׁן וכ׳ may their lips be confounded, crushed, silenced, cmp. אִלֵּם a. חֵרֵשׁ; Gen. R. s. 1 (corr. acc.) ↗ expanded
חָרָשׁ artist, artisan, carpenter, turner (faber). Deut. R. s. 2 לח׳ שהיה וכ׳ like an artist that was making an image &c.—Pl. חָרָשִׁים. Gen. R. s. 65, end; s. 70, v. חֲמוֹר; Pesik. Shek., p. 15ᵃ.—Trsnf. scholar. Gitt. 88ᵃ (ref. to II Kings XXIV, 16) חָ׳ שבשעה … כחֵרְשִׁין the scholars were named ḥarash, for when they opened argument, all were like dumb; Snh. 38ᵃ; Yalk. Dan. 1066; a. e.—Pl. as above. Ḥag. 14ᵃ (ref. to Is. III, 3). ↗ expanded
חָרָשׁ ² sorcerer, v. חָרָשָׁא. ↗ expanded
חֶרֶשׁ v. חֵרֵשׁ) silence. Tanḥ. Sh’mini 9 (play on חָרָשׁ, II Kings XXIV, 16) אלו … תפלת ח׳ בלחש וכ׳ ḥarash means those who hold silent prayers in murmuring, and yet conquer &c. ↗ expanded
חֶרֶשׂ ² Ḥeres or Ḥeresh. Ab. IV, 15. Yoma 4ᵇ; a. e. ↗ expanded
חֵרֵשׁ [closed up,] deaf, dumb (cmp. אִלֵּם); deaf and dumb. Ter. I, 2 ח׳ שדברו וכ׳ the ḥeresh of which the scholars speak (in a legal sense) means everywhere deaf and dumb. Ib. ח׳ המדבר וכ׳ a ḥeresh that can talk but not hear. Meg. II, 4 חוץ מח׳ except a deaf person. Sifré Num. 153 (ref. to Num. XXX, 5; 12) להוציא את הח׳ this excludes the case of the father (the husband) being deaf; Ned. 73ᵃ; a. fr.—Pl. חֵרְשִׁים, חֵרְשִׁין. Ḥag. 14ᵃ; Gitt. 88ᵃ, v. חָרָשׁ. Ruth R. s. 2 beg. (ref. to חרש, Josh. II, 1) עשו עצמכם ח׳ pretend to be deaf.—Fem. חֵרֶשֶׁת. Gitt. V, 5. Yeb. XIV, 1; a. e.—Pl. חֵרְשׁוֹת. Ib. 3. ↗ expanded
חַרְשָׁא Targ. Ex. IV, 11; a. fr.—Pl. חֵרְשִׁין, חַרְשַׁיָּא. Targ. Is. LVI, 10; a. e.—Y. Ber. IX, end, 14ᵈ כל חרשייא טבין וכ׳ Var. (v. כַּדָּבָא) all dumb (silent) persons are good, but those silent (abstaining) from reciting the Law are bad. ↗ expanded
חָרָשָׁא (v. חֶרֶשׁ; cmp. לַחַשׁ) fascinator, charmer, sorcerer. Targ. O. Deut. XVIII, 10 (some ed. חֲרָשׁ); a. e.—Cant. R. to III, 6. Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot. עיסקיה דהדין ח׳ וכ׳ it is the nature of a sorcerer that he can do nothing when lifted from the ground. Ber. 62ᵃ bot. (in an incantation) לא חַרְשֵׁי דח׳ וכ׳ (Var. דחָרָשֵׁי … pl., v. Rabb. D. S. a. l, note 8) no charm of a sorcerer or of a sorceress.—Pl. חָרָשִׁין, חָרָשַׁיָּא, חָרָשֵׁי, חֲרָ׳. Targ. Y. Deut. l. c. (ed. Amst. חַרְשִׁין). Targ. Ps. LVIII, 6; a. e.—Y. Ḥag. l. c.; Y. Snh. VI, 23ᶜ bot.—Fem. חָרָשָׁא חֲרַשְׁתָּא,. Targ. O. Ex. XXII, 17.—Ber. l. c. (Var. חַרְשִׁיתָא).—V. חַרְשִׁין. ↗ expanded
חַרְשֵׁי (preced.) sorcery, v. חַרְשִׁין. ↗ expanded
חַרְשְׁיוּתָא f. same. Targ. Y. Ex. XXII, 17; a. e.—V. חֲרוּשְׁתָּא ↗ expanded
חַרְשִׁין , m. pl. sorcery, witchcraft. Targ. Koh. XI, 4 (ed. Amst. חֲרָ׳); a. fr.—Sabb. 75ᵃ, v. אַמְגּוּשְׁתָּא. Ber. 62ᵃ bot., v. חָרָשָׁא. Cant. R. to III, 6 לית ח׳ מצלחין וכ׳ (not חרשון) witchcraft has no effect by night. Gen. R. s. 86 ח׳ במצרים sorcery imported to Egypt!, v. חֲרַשׁ 3.—Ḥull. 84ᵇ; B. Mets. 29ᵇ כסא דח׳ וכ׳ rather drink a cupfull of witchcraft (charmed drink) than of tepid water. Pes. 110ᵃ, v. next w. ↗ expanded
חַרְשִׁיתָא (preced.) sorceress. Ber. 62ᵃ, v. חָרָשָׁא.—Pl. חַרְשָׁיָין, חַרְשְׁיָיתָא. Y. Ḥag. II, 77ᵈ bot. נשיין ח׳ women practicing witchcraft. Pes. 110ᵃ נשי ח׳ Rashi (ed. נשי דחרשייא, Ms. M. דחרושתא), v. חֲרוּשְׁתָּא. ↗ expanded
חֲרַשְׁתָּא , v. חָרָשָׁא ↗ expanded
חָ to engrave. Part. pass. חָרוּת, v. חֵירוּת ↗ expanded
חֲרַת Part. pass. חָרִית, pl. חֲרִיתִין. Targ. O. Lev. XIX, 28 (ed. Berl. חֲרִיתִּ׳). Targ. Jer. XVII, 1. ↗ expanded
חֶרֶת (חרר III) soot, sediment of ink, shoe-black. Nidd. II, 7 כח׳; ib. 19ᵃ כחָרוּת; Tosef. ib. III, 11 (not בה׳); expl. Nidd. 20ᵃ כי חרותא דדיותא, v. דְּיוּתָא.—Y. Sot. VII, 22ᵈ חָרוּתָהּ אש וכ׳ its ink was black fire. Y. Kil. IX, 32ᵃ top פשתן שצבעו בח׳ (ed. בחרם, corr. acc.) linen dyed with blacking (looking like wool). ↗ expanded
חַרְתָּא 1 Sabb. 104ᵇ; Gitt. 19ᵃ, v. אוּשְׁכָּפָא. Lam. R. to IV, 8. ↗ expanded
חַרְתָּא 2 (חרר III) [heat,] strife, anger. Targ. Prov. XV, 18; XVIII, 6 (ed. Lag. הַרְתָּא). ↗ expanded
חֻרְתָּא , v. חוּר׳ ↗ expanded
חָרְתָּא (v. חוֹרָא II) a free woman.—Pl. חָרָתָא. Yeb. 118ᵇ בי ח׳ among the women of nobility; Keth. 75ᵃ חָרָאתָא. ↗ expanded
חַרְתָּנָא (v. חַרְתָּא II) querulous man. Targ. Prov. XVI, 28 (ed. Lag. הַ׳; some ed. דרתנא, incorr.) ↗ expanded
חָשׁ , v. חוּשׁ, חָשַׁשׁ, חֲשַׁשׁ. ↗ expanded
חֲשָׁא , v. חֲשִׁי ↗ expanded
חָשָׁא (or חַשָׁא) m. (חוּשׁ, חֲשַׁשׁ; cmp. P. Sm. 1391) what man has to suffer, predestination, luck.—Pl. חָשַׁיָּא or חַשַּׁ׳. Lam. R. to I, 16 דחָשַׁיֵּיה קשיי לינוקי hard fates are in store for my child (Matt. K. quotes a version נחשייה, v. נַחֲשָׁא). Ib. [read:] לא אמרית לך דח׳ קשייא ליה דעל ריגליה חרב בית מקדשא. ↗ expanded
חֲשָׁאֵי (v. P. Sm. 1391) thyme. Sabb. 128ᵃ, expl. קורניתא (v. Löw Pfl. p. 181). ↗ expanded
חֲשַׁאי (חָשָׁה) whispering, stillness, secret. Pes. 56ᵃ להביא בח׳ to offer it to her in secret. Ib. שיהו אומרים … בח׳ that they say it in a whisper. Arakh. 16ᵃ; Zeb. 88ᵇ; Yoma 44ᵃ דבר שבח׳ something done in secrecy (the offering of frank-incense on the inner altar); מעשה שבח׳ what is committed in secrecy (calumny). Ber. 15ᵇ; a. fr.—Pl. חֲשָׁאִים. Shek. V, 6 לשכת ח׳ the Hall of Secret (donations). ↗ expanded
חֲשַׁאי ² Targ. Ps. XLI, 8. Targ. Job IV, 16; a. e. ↗ expanded
חָשַׁב to think, intend, plan. Ber. 6ᵃ; Kidd. 40ᵃ (ref. to Mal. III, 16) אפי׳ ח׳ אדם וכ׳ even if one only had the intention of doing etc.; Sabb. 63ᵃ חִישֵּׁב (Pi.).—Tanḥ. P’kudé 11 וכשהן חוֹשְׁבִין להעמידו וכ׳ and when they thought they had put it up, it fell apart again. Sot. 35ᵃ אני חֲשַׁבְתִּיהָ … והם חָשְׁבוּ וכ׳ I planned it for their good, but they considered it an evil; a. fr. to consider, regard; to count. Ber. 14ᵃ (ref. to Is. II, 22) במה חֲשַׁבְתּוֹ לזה ולא לאלוה with what right didst thou pay thy regard to him and not to God?—Sot. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 21, v. סוֹפִיסְטָא; a. fr. to design, trace. Yoma 72ᵇ (ref. to חשב a. רקם, Ex. XXVI, 31ᵃ 36) רוקמין במקום שחוֹשְׁבִין they embroidered over what they had traced.—Part. pass. חָשׁוּב fem. חֲשׁוּבָה a) counted, regarded; ח׳ כ־ equal to. Lam. R. to I, 5 לא … מדינה ח׳ כלום the country towns were of no account. Ned. 64ᵇ ח׳ כמת is like dead; ib. חֲשׁוּבִין כמת; Gen. R. s. 71 חֲשׁוּבִים כמתים; a. fr.—b) valuable; important; respectable, of high standing. Bets. 3ᵇ ביצה ח׳ an egg is a valuable object. Ber. 19ᵃ, a. fr. אדם ח׳ שאני with a man of high standing it is different. Pes. 108ᵃ אשה ח׳ a woman of rank. Tanḥ. Shmini 9 איש ח׳ שמחשבים וכ׳ a man of standing whom they respected in his place; a. fr. Pi. חִישֵּׁב same, to consider, regard; to respect, v. supra. to account, calculate, figure. B. Bath. 78ᵇ המְחַשְּׁבִים the thoughtful. Sabb. 150ᵃ. חשבונות … לחַשְּׁבָן וכ׳ accounts of a religious nature may be figured out on the Sabbath. Ab. II, 1 הוי מְחַשְּׁב וכ׳ count what you sacrifice in doing good, against what you gain thereby. Snh. 65ᵇ המח׳ עתים וכ׳ he who calculates seasons and hours (which are auspicious and which are not). Ib. 97ᵇ מְחַשְּׁבֵי קיצין those who make calculations (from Biblical verses) as to when the Messiah will come; a. fr.—[Sabb. 150ᵇ top מותר לחוֹשְׁבָן (Kal), Ms. M. לחַשְּׁ׳.]—V. חֶשְׁבּוֹן. (sub. מחשבה זרה) to have in mind an undue intention in the performance of a sacrificial ceremony. Yoma 48ᵃ חי׳ בחפינת וכ׳ if he had an undue intention when grasping the frankincense (e.g. to offer it tomorrow). Ib.ᵇ; a. fr. Hithpa. הִתְחַשֵּׁב, Nithpa. נִתְחַשֵּׁב to be counted. Ohol. I, 3 אין האהל מִתְחַשֵּׁב the tent is not counted (as a special item). Yalk. Num. 768 מתח׳ לנו will be counted against us (be deducted from our share). Mikv. III, 3 עד שיִתְחַשֵּׁב וכ׳ until it is calculated that all the original water has run off. Pesik. R. s. 44 the former sins אינן מִתְחַשְּׁבוֹת לו וכ׳ are not counted or remembered to him. to be considered, believed to be. Tanḥ. Masé 5, v. כַּזְבָּן. to occupy a high position. Shebi. VIII, 11 אם מתחשב הוא (Ms. M. כמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) if he (is like one who) holds a high position. to conspire (with the Romans). Tosef. Ab. Zar. II, 7 ואם מתחשב וכ׳ but when he (the Israelite besieging a city) does it as an ally (in the Roman interest), he is forbidden (to conduct the siege); Ab. Zar. 18ᵇ ובלבד שלא יִתְחַשֵּׁב עמהם provided he does not conspire with them; ואם נתח׳ וכ׳ (Ms. M. יתח׳); Y. ib. I, 40ᵃ מתחשד (corr. acc.). ↗ expanded
חֲשֵׁב Targ. Gen. L, 20. Targ. Esth. VIII, 3; a. fr.—Pesik. B’shall., p. 82ᵃ (translating Ex. XVIII, 11ᵇ) במחשבה דחַשְׁבוּן איתחשב להון what they had planned (against Israel) was planned against them. Sabb. 3ᵃ קא חֲשִׁיב he counts in; a. fr.—Part. pass. חָשִׁיב, pl. חֲשִׁיבִין = h. חָשׁוּב, v. preced. Targ. Y. Ex. IV, 19; a. fr.—Keth. 8ᵇ ח׳ את וכ׳ thou hast been found worthy to be seized (to suffer) for etc. Gitt. 56ᵇ מאן ח׳ וכ׳ who is highly esteemed in that world (the hereafter)?; a. fr. Pa. חַשֵּׁיב same, to plan, to count, calculate. Targ. Jer. XXI, 11.—Targ. O. Lev. XXV, 27; a. fr.—Meg. 11ᵇ חַשִּׁיב ועייל וכ׳ count, and include in their place &c. Pes. 94ᵃ דקא חַשְּׁבֵי דקדמא וכ׳ because they also counted the distances which one walks before dawn and after sunset. Sabb. 74ᵃ וליחַשֵּׁב וכ׳ let him also count the act of pounding; ib. 6ᵇ; a. e. ולִחְשׁוֹב (Pe.); a. fr. [Y. Pes. IV, end, 31ᶜ מחשבנא v. חֲשַׂךְ.] Ithpa. אִתְחַשֵּׁב, Ithpe. אִתְחֲשַׁב אִיחֲשַׁב to be planned. Targ. O. Gen. L, 20.—Pesik. l. c., v. supra. to be considered, valued. Targ. Lev. XVII, 4. Targ. Ps. L, 23; a. fr.—[Targ. Prov. XXIX, 11 מֵיחֲשַׁב Ms. (ed. Lag. מחשב, Var. מאשב) is respected (v. Pesh. a. l.; ed. Wil. מאכה v. מְאַךְ).] ↗ expanded
חַשָּׁבָא (preced.) accountant, calculator.—Pl. (חֲשָׁ׳) חַשָּׁבַיָּא. Targ. Is. XXXIII, 18. ↗ expanded
חֶשְׁבּוֹן preced. wds.) account, sum; accountability; punishment and reward. B. Bath. 9ᵇ ח׳ גדול sum total. Ib. 78ᵇ (play on Ḥeshbon, Num. XXI, 27; 30) באו ונחשב חֶשְׁבּוֹנוֹ וכ׳ come and let us examine the account of the world (human affairs), the loss etc. Ib. אבד ח׳ וכ׳ the accountability of the world is gone (there is no reward or punishment). Ex. R. s. 51, beg., a. fr. ליתן ח׳ to render an account. Tosef. B. Kam. X, 21 מה ח׳ עשה וכ׳ how our father settled with yon; Y. ib. X, 7ᵇ bot.—Y. Ab. Zar. II, 42ᵃ top ח׳ מים וכ׳ he understands the calculation of the action of the water. Ib. ח׳ גדול הוא this is a great thing to calculate; a. fr. promptness in business. Deut. R. s. 4 איני מכיר חֶשְׁבּוֹנְךָ I do not know your way of settling (whether you are prompt); ib. עשית לי ח׳ טוב you paid me promptly. [Yalk. Deut. 808 הח׳ read בעל הח׳ market commissioner.]—Pl. חֶשְׁבּוֹנוֹת. Sabb. 150ᵃ, sq., v. חָשַׁב. Bekh. 5ᵃ בקי בח׳ a good arithmetician. ↗ expanded
חֶשְׁבּוֹנָא , v. חוּשְׁבָּנָא ↗ expanded
חָשַׂד , v. חָסַד II ↗ expanded
חָשַׁד (cmp. חָשָׁה) [to whisper,] to suspect (cmp. דּוּם a. דִּימָה). Yoma 19ᵇ, a. e. החוֹשֵׁד בכשרים he who entertains a suspicion against worthy men. Ib. חֲשָׁדוּהוּ (ב)צדוקי they suspected him of being a Sadducee. Sabb. 127ᵇ במה חֲשַׁדְתַּנִי whereof did you suspect me?—Ib. 118ᵇ; M. Kat. 18ᵇ מי שחוֹשְׁדִין וכ׳ whom people suspect without cause; a. fr.—Part. pass. חָשׁוּד, f. חֲשׁוּדָה; pl. חֲשׁוּדִים, חֲשׁוּדִין; חֲשׁוּדוֹת. Dem. III, 5, v. חָלַף. Erub. 69ᵃ ח׳ לדבר אחד ח׳ וכ׳ one who is suspected of neglecting one religious law, is suspected of disregarding the whole Law; Bekh. 30ᵇ. Ib. 30ᵃ ח׳ על השביעית suspected of ignoring the laws of the Sabbatical year. Shebu. 32ᵇ, a. fr. ח׳ על השבועה suspected of swearing falsely (not admitted to oaths). Y. Taan. III, beg. 66ᵇ מפני פרנסת ח׳ for the sustenance of those suspected (of neglecting the laws of the Sabbatical year); a. fr. Nif. נֶחְשַׁד to be suspected. Ber. 31ᵇ (ref. to I Sam. I, 16) מבאן לנ׳ בדבר וכ׳ from this we learn that he who is unjustly suspected, must make it known (clear himself). Bekh. 30ᵇ; Ab. Zar. 39ᵃ עד שיֵחָשְׁדוּ until there is reason to suspect them of neglecting the observances of the associates (v. חָבֵר); a. fr.—[Y. Ab. Zar. I, 40ᵃ מתחשד, v. חָשַׁב.] ↗ expanded
חֲשַׁד Targ. Y. Deut. XXIV, 9.—Sabb. 118ᵇ לדידי חַשְׁדָּן וכ׳ they suspected me without cause; a. fr.—Part. pass. חָשִׁיד. Ber. 5ᵇ ומי חֲשִׁידְנָא וכ׳ am I suspected by you (of doing wrong)?; ומי ח׳ קב"ה וכ׳ can the Lord be suspected of injustice?, v. דִּינָא. Shebu. 32ᵇ דח׳ מאן which of the contestants is suspected (of swearing falsely)?; a. fr. Ithpe. אִתְחֲשַׁד to be suspected. Targ. Y. Deut. XXI, 3. ↗ expanded
חָשֵׁד (preced. wds.) suspected.—Pl. חֲשֵׁדִים; constr. חֲשֵׁדֵי. Pes. 85ᵃ ח׳ כהונה the suspected among the priesthood, i.e. priests suspected of wilfully unfitting a sacrifice in order to spite the owner. ↗ expanded
חֲשָׁד (preced. wds.) suspicion. מפני הח׳ to avoid suspicion. Sabb. 23ᵇ מפני הח׳ (Tosef. Peah I, 6 מפני מראית העין) to avoid suspicion (as if he appropriated to himself the poor man’s share). Yoma 30ᵃ; a. fr. ↗ expanded
חֲשָׁדָא Ḥag. 5ᵃ מייתי לה לידי ח׳ exposes her to suspicion.—משום ח׳ to avoid suspicion. Ber. 43ᵇ; a. fr.— ↗ expanded
חָשָׁה , v. חשי ↗ expanded
חָשׁוּ Ḥashu. Keth. 84ᵇ bot. יימר בר ח׳. ↗ expanded
חָשׁוּב , v. חָשַׁב ↗ expanded
חָשׁוּךְ dark, black. Ab. Zar. 8ᵃ, v. חָשַׁךְ.—Pl. חֲשׁוּכִּים, כִּין …; f. חֲשׁוּכּוֹת. Bekh. VII, 5 (expl. מרוח אשך, Lev. XXI, 20) שמראיו ח׳ whose complexion is very dark. Yalk. Ex. 258 פנים ח׳ dark (frowning) countenance; Mekh. B’shall., Vayassa, s. 2 חֲשֵׁכוֹת. obscured, benighted. Pesik. R. s. 6, beg. (ref. to Prov. XXII, 29) פרעה הח׳ Pharaoh, the benighted.—Pl. as ab. Cant. R. to I, 1 (ref. to Prov. l. c.) לפני ח׳ אלו הרשעים ‘before the benighted’ that means the wicked. ↗ expanded
חֲשׁוֹךְ ch. same, dark. Targ. Am. V, 20. (חֲשַׁךְ II) lean, reduced, poor. v. חֲשִׁיךְ II. ↗ expanded
חֲשׁוֹךְ ² (preced.) darkness. Targ. Ex. X, 21, sq.; a. fr.—Targ. Ez. XIII, 18, v. רְקִיעָא II.—Pes. 34ᵇ ארעא דח׳ a land of darkness (fogs). Ḥag. 12ᵇ bot. ומי איכא ח׳ וכ׳ is there darkness before the Lord?; a. fr.—Pl. חֲשׁוֹכַיָּא. Targ. Ps. LXXXVIII, 7. charred wick, snuff. Bets. 32ᵃ עדויי ח׳ Ar. (ed. חוּשְׁכָּא). v. מָחַט. ↗ expanded
חשוף , Tanḥ. P’kudé 3, some ed. (oth. ed. חצוף), read סָחוּף, v. סָחַף ↗ expanded
חשופא , v. חֲשִׂיפָה ↗ expanded
חַשְׁחַשׁ , v. חֲשַׁשׁ ↗ expanded
חשי (b. h.) [to whisper,] be silent, quiet (cmp. דום, דמם). Part. (fr. חוּשׁ) חָשׁ, f. חָשָׁה, pl. חָשׁוֹת. Ḥag. 12ᵇ אומרות … וחשות ביום וכ׳ say praise by night, and are silent by day. Ib. 13ᵇ (play on חׄשׄמׄלׄ) חיות עתים חׄשׄות … ממׄלׄלות Ms. M. Ḥayoth (v. חַיָּה I end) who at times are silent etc. ↗ expanded
חֲשִׁי same. Y. Ab. Zar. I, 39ᵇ top חֲשִׁי דמלכא וכ׳ hush, for the king wants it so (desires to be worshipped in the form of a calf).be worshipped in the form of a calf). (= חוּשׁ) to feel, suffer, v. חוּשׁ ch. ↗ expanded
חֲשַׁי v. חֲשַׁאי ↗ expanded
חָשֵׁי , v. חֲשָׁאֵי ↗ expanded
חֲשִׁיב , v. חֲשַׁב ↗ expanded
חֲשִׁיבָא (חֲשַׁב) prominent person, notable. . Gitt. 58ᵃ ח׳ דרומאי the Roman notables. Ib. 56ᵇ [read:] ואימנו להו ח׳ דר׳ לאותיבך וכ׳ and the Roman nobility resolved to place thee at their head; Yalk. Prov. 953. ↗ expanded
חֲשִׁיבוּתָא (preced.) importance, value. B. Bath. 146ᵃ ח׳ דא"י ed. (Ms. M. a. F., Rashb. שְׁבָחָא) the valuableness of Palestine (for its fertility). ↗ expanded
חֲשִׁיד , v. חֲשַׁד ↗ expanded
חָשֵיךְ , v. חֲשַׂךְ ↗ expanded
חֲשִׁיךְ (חֲשַׁךְ I) dark, black. Targ. Y. Lev. XXI, 20 חזוייה ח׳ Ar. s. v. חז whose complexion is very dark (v. חָשׁוּךְ; ed. פחדוי וכ׳).—Fem. חֲשִׁיכָא, pl. חֲשִׁיכַן. Targ. Lam. V, 17. ↗ expanded
חֲשִׁיךְ ² (חֲשַׁךְ II) lean, poor; luckless (interch. with: חֲשׁוֹךְ, חֲשׁוֹכָא). Targ. Ez. XVIII, 12. Targ. II Sam. XIII, 4. Targ. Ps. LXXII, 13; a. fr.—Lam. R. to I, 5 ולמה ח׳ כן and why is he so reduced?—Ib. to III, 20 (prov.) עד דשמינא חשיך חשיכא מיית Ar. (Var כחיש כחישא; ed. … קטין … דקטינא …) while the fat one becomes lean, the lean one is dead (retribution to the oppressor comes too late). Midr. Till. to Ps. XXII, 7, v. חַי ch.—Pl. חֲשִׁיכַיָּא, חֲשׁוּכַּ׳. Targ. Jer. LII, 15, sq.—Succ. 44ᵇ לחשוכיא (Ms. M. 2 לחסיניא, read לחֲסִיכַ׳) to the poor.—Fem. חֲשִׁיכָא, חֲשִׁיכְתָּא. Targ. Is. LIV, 11.—Pl. חֲשִׁיכַן, חֲשִׁיכָתָא. Targ. Y. Gen. XLI, 19, sq; v. חֲסִיךְ. ↗ expanded
חֲשֵׁיכָה darkness, nightfall. Sabb. II, 7 עם ח׳ near nightfall. Ib. ספק ח׳ וכ׳ if it is doubtful whether or not night has set in; a. fr.—Pl. חֲשֵׁכוֹת (adj.), v. חָשׁוּךְ. ↗ expanded
חֲשִׁיכָה (v. חָשַׁךְ IHif.) awaiting the nightfall (on the Sabbath), approaching the Sabbath limit in day-time and waiting there for the night for the transaction of business. Sabb. 151ᵃ רשאי אני בחֲשִׁיכָתוֹ (Mish. להחשיך עליו) I am permitted to take the preliminary steps for it before nightfall. ↗ expanded
חֲשִׁיכְתָּא , v. חֲשִׁיךְ II ↗ expanded
חֲשִׁיל , v. חֲשַׁל ↗ expanded
חֲשִׁילָא c. (חֲשַׁל) mashed.—Pl. fem. חֲשִׁילָתָא. Ḥull. 93ᵃ bot. ביעי ח׳ mashed testicles (undevelopped). ↗ expanded
חֲשִׁילְתָּא (preced.; v. חוּשְׁלָא) a brew made of peeled and pounded fruits, v. טְרִימָּא. Ber. 38ᵃ ח׳ (ודאי) קאמרת (Ms. F. ח׳ דתמרי, v. Rabb. D. S. a. l. note; Ar. חלישתא, incorr.) (by trimma) you (surely) mean a brew of ground dates. ↗ expanded
חֲשִׂיפָה (חָשַׂף, v. חֲסַף I) stripping, uncovering. Y. Ber. IX, 13ᵃ top חֲשִׂיפַת זרועו the baring of His arm (Is. LII, 10). paring, shavings used for basket work. Tosef. Kil. III, 14 הח׳ Var. (ed. Zuck. השופה); Y. ib. V, end, 30ᵃ השיפה. Tosef. Toh. XI, 16 של ח׳ quot. by R. s. to Toh. X, 8 (ed. Zuck. של השיפה) basket work made of shavings; Ab. Zar. 75ᵃ של שיפה (ed. Pes. חש׳). Succ. 20ᵃ מחצלת של ח׳ Ms. M. (ed. שיפה) matting made of etc.; Tosef. ib. I, 10 שיהופא ed. Zuck. (Var. חשופא, oth. ed. חשי׳). ↗ expanded
חֲשִׁיקָה (חָשַׁק) pleasure, favor, use of the root חָשַׁק. Gen. R. s. 80, a. e.; v. חֲפִיצָה. ↗ expanded
חָשַׂךְ , v. חָסַךְ ↗ expanded
חֲשַׂךְ (v. חָסַךְ) to spare, withhold. Targ. Prov. XIII, 24 חָשֵׂךְ, חָשֵׂיךְ (part.). Ib. XVII, 27. Af. אַחְשַׂךְ to deduct. Y. Pes. IV, end, 31ᶜ מַחְשַׂכְנָא (not מחשב׳), v. גּוֹדְלָנָא. ↗ expanded
חָשַׁךְ [to be pressed, thick,] to be dark. Sabb. 34ᵃ; 51ᵃ משחָשְׁכָה; ib. IV, 2 משתֶּחְשַׁךְ when it darkens (at nightfall, v. חֲשֵׁיכָה). Snh. 22ᵃ עולם ח׳ בעדו the world around him is dark; Ab. Zar. 8ᵃ (some ed. חָשׁוּךְ). Ber. 16ᵇ אל יֶחְשְׁכוּ וכ׳ let not our eyes be obscured; a. fr. V. חָשׁוּךְ. Hif. הֶחְשִׁיךְ to be overtaken by (the Sabbath) nightfall. Sabb. XXIV, 1 מי שה׳ בדרך he who is on the road at nightfall (on Friday). to wait for the nightfall, to make preparations to be ready for work on the exit of the Sabbath, v. חֲשִׁיכָה. Ib. XXIII, 3 אין מַחְשִׁיכִין על וכ׳ you must not, during the day, walk to the extreme end of the Sabbath limit to await the night there for the purpose of hiring workmen etc.; אבל מַחְשִׁיךְ הוא וכ׳ but one may do so for the purpose of going at nightfall to watch his field, and then he may also take his fruits home. Ib. להַחְשִׁיךְ עליו to await the night at the Sabbath limit for the purpose of doing it. Ib. 4; a. fr. to darken, obscure. Cant. R. to I, 1 (ref. to חשכים, Prov. XXII, 29) that is Potifar שה׳ הקב"ה וכ׳ whose eyes the Lord darkened etc. Ex. R. s. 51 (ref. to חשכה, Gen. XV, 12) that is Media שהֶחְשִׁיכָה וכ׳ who made Israel’s eyes dim (with tears) by her decrees. Pesik. R. s. 47 (ref. to Job XXXVIII, 2) הֶחְשַׁכְתָּ וכ׳ (not החשב׳) thou hast obscured the council which I held in heavens (when the Lord vouched for Job’s integrity); a. fr. to become dark. Midr. Till. to Ps. XVIII, 12 (ref. to the versions חשכת, Ps. l. c., and חשרת II Sam. XXII, 12) when the clouds are laden with the waters, הן מַחְשִׁיכִין מן המים וכ׳ they receive a dark color from the waters, and afterwards they drop them as through a sieve. ↗ expanded
חֲשַׁךְ Targ. Job. XVIII, 6. Targ. Ex. X, 15; a. fr.—Taan. 10ᵃ חֲשׁוּךְ ענני וכ׳ when the clouds are dark, they contain much water. Pa. חַשֵּׁיךְ to darken, obscure. Targ. Ps. CV, 28; a. e. to do something at night, to be late. Tam. 27ᵇ חַשֵּׁיךְ תקין נפשך וכ׳ at bed-time attend to thy body, and in the morning etc. Ber. 8ᵃ מקדמי ומְחַשְּׁכֵי וכ׳ they go to Synagogue early and late. Ib. קדימו וחַשִּׁיכוּ ועיילו וכ׳ (Ms. M. ואַחְשִׁיכוּ, Af., v. Rabb. D. S. a. l.) go ye early and late to etc. Targ. Y. Deut. XXVIII, 65, v. מַחַשְׁכָן. Af. אַחְשִׁיךְ to obscure. Targ. Job XXXVIII, 2; a. e. to do something late. Targ. I Sam. XVII, 16.—Ber. l. c., v. supra. Ithpe. אִיתְחֲשַׁךְ, אַיחֲשַׁךְ to grow dark. Targ. Ps. LXIX, 24; a. e.—Snh. 96ᵃ עד דאתא איח׳ by the time he came it had grown dark. ↗ expanded
חֲשַׁךְ ² (cmp. חסך) to be reduced, lean. Targ. Ps. XXXI, 11 (h. text עששו, v. Rashi a. l.) Ithpe. אִיתְחֲשַׁךְ same. Targ. Job XXXIII, 21 Ms. (ed. שפיין). ↗ expanded
חשֶׁךְ darkness. Ex. R. s. 14. Ḥag. 12ᵃ; a. v. fr.—הָרֵי ח׳ Dark Mountains, behind which the Amazons live (Amazonici Mountes, v. Sm. Class. Dict. s. v.). Lev. R. s. 27; Pesik. Shor, p. 74ᵃ; Tam. 32ᵃ. [The Jewish legend relating the meeting of Alexander the Great with the Amazons seems to point to Africa, v. קרטגינא). ↗ expanded
חֶשְׁכָּא Targ. Ps. XVIII, 29 (Ms. חבריא, v. הַבִירָא); Targ. II Sam. XXII, 29 (ed. Lag. חֲשׁוֹכָא). Targ. Ps. LXXXVIII, 13 חֲשַׁךְ, constr. (Ms. חֲשׁוֹךְ).—V. חַשְׁכּוּתָא. ↗ expanded
חֲשֵׁכָה , v. חֲשֵׁיכָה ↗ expanded
חַשְׁכּוּתָא (preced. wds.) dimness, darkness. Targ. O. Deut. XXVIII, 65 (ed. Vien. חַשְׁכַּת). ↗ expanded
חֲשֵׁכְתָּא same. Targ. O. Deut. XXVIII, 65, v. preced.—Pl. חֲשֵׁכָתָא. B. Mets. 30ᵇ בקדמתא ובח׳ every early morning or every evening after dark. ↗ expanded
חֲשִׁכְתָּא , v. חֲשִׁיךְ II ↗ expanded
חֲשַׂל = חֲסַל. ↗ expanded
חָשַׁל to scrape off, polish; to reduce. Pi. חִישֵּׁל to crush, batter. Koh. R. to I, 6 the Lord מְחַשְּׁלוֹ בהרים breaks it (the vehemence of the wind) through the mountains; (Lev. R. 15; Gen. R. s. 24 מרשלו; Y. Ber. IX, 13ᶜ bot. מכשלו). Nif. נֶחְשָׁל to be crushed. Sifré Deut. 296 (ref. to נחשלים, Deut. XXV, 18) שנמכו … ונֶחְשְׁלוּ מתחת וכ׳ who have been crushed out of the ways of the Lord and battered away from under the protection of etc. ↗ expanded
חֲשַׁל to furbish, forge, hammer. Dan. II, 40.—Ab. Zar. 16ᵃ דחַשְׁלֵי מינייהו וכ׳ Ms. M., v. חֲלַשׁ.—Trnsf. to plan, design (corresp. to b. h. חרש a. חשב). Targ. Ps. XXXVI, 5. Targ. Prov. XIV, 22; a. fr. to peel, pound grits, v. חוּשְׁלָא.—V. חֲשִׁילָא. Pa. חַשֵּׁיל same, esp. to plan. Targ. Ps. XXI, 12, a. fr. Ms. (ed. Pe.). Targ. Y. Deut. I, 12. ↗ expanded
חַשְׁלָא (preced.) furbisher, smith.—Pl. constr. חַשְׁלֵי. Keth. 77ᵃ (expl. מצרף נחשת. Mish.) ח׳ דודי kettle smiths. ↗ expanded
חַשְׁמוֹנַאי n. gent. m. Asmonean, Hasmonean, family name of Mattathias the priest and his descendants (Maccabean dynasty). Midd. I, 6 בני ח׳ the sons of the Asmonean (Judah and his brothers). Sabb. 21ᵇ מלכות בית ח׳ the government of the Asmonean house. Midr. Till. to Ps. XCIII, beg. (ed. Bub. plur.). Sot. 49ᵇ; Men. 64ᵇ; B. Kam. 82ᵇ (v. Rabb. D. S. a. l.) מלכי בית the kings of the Asmonean house (Hyrcan and Aristobulus).—Pl. חַשְׁמוֹנָאִים. B. Kam. l. c. (some ed.).—[Chald. Targ. I Sam. II, 4. Targ. Cant. VI, 7 (some ed. נָאֵי …, pl.).] ↗ expanded
חַשְׁמַל cmp. חָסַם II; v. Ges. H. Dict.10 s. v.) a glittering substance; amber or galena (?). Ḥag. 13ᵃ עד הח׳ including the verse in which ḥashmal appears (Ez. I, 27). Ib. היה מבין בח׳ was speculating on the meaning of ḥashmal; ויצאה אש מח׳ and fire came out of the ḥashmal. Ib., sq. מהו חׄשׄמׄלׄ חׄיות אשׄ מְמַ֗לְּ֗לוֹת Ḥayoth (v. חַיָּה) speaking fire; v. חָשָׁה. ↗ expanded
חַשְׁמָל Targ. Ez. I, 4; a. e.—Ḥag. 13ᵃ ↗ expanded
חשֶׁן , v. חוֹשֶׁן ↗ expanded
חָשַׁק (b. h.) to press, tie, surround. Ab. Zar. 35ᵃ (ref. to Cant. I, 2) חֲשׁוֹק שׂפתותיך זו בזו press thy lips together and be not too hasty in replying.—2) (cmp. חָפַץ) to be attached to, in love with; to elect. Tosef. Yeb. VIII, 4 חָשְׁקָה … בתורה my soul has chosen the Law (as bride); Yeb. 63ᵇ. Ḥull. 89ᵃ (ref. to Deut. VII, 7) חוֹשְׁקַנִי בכם I elected you. ↗ expanded
חֲשַׁק , to bandage, saddle, harness. Targ. II Sam. XIX, 27.—Part. pass. חָשֵׁיק, pl. חֲשִׁיקִין, f. חֲשִׁיקַן. Targ. Jud. XIX, 10. Ib. V, 10. ↗ expanded
חָשַׁר [(cmp. חֲשַׁךְ II a. חָשַׁל) to peel, whence חֲשָׁרָה an implement for removing peels, sieve, from which חָשַׁר] to sift, distil drops as if through a sieve. Midr. Till. to Ps. XVIII, 12, v. חָשַׁךְ. Ib. אדם נוטל כברה וחוֹשֵׁר … אצבעות וכ׳ a man takes a sieve and lets (a liquid) down a height of two or three fingers; before it comes down to the ground, the drops will be mixed up; Yalk. Sam. 160.—Gen. R. s. 13 וחוֹשְׁרִים אותו כמין כברה and they (the clouds) distil it (the rain) as if from a sieve; Yalk. Gen. 20; Yalk. Koh. 967. Pi. חִישֵּׁר same. Taan. 9ᵇ מנוקבות … ומְחַשְּׁרוֹת they (the clouds) are perforated like a sieve and distil water to the ground. ↗ expanded
חֲשַׁר , to sift. Y. Sabb. VII, 10ᵇ bot. הן דח׳ וכ׳ he who (on the Sabbath) sifts powder of gypsum &c. Y. Meg. I, 71ᵇ top מכיון שהוא מרחיק ואת ח׳ וכ׳ because its meshes are wide and you may sift flour through it; Y. Ned. IV, beg. 38ᶜ, v. זוֹסְמָא. ↗ expanded
חָשַׁשׁ (v. חוּשׁ) to feel heavy, feel pain. Y. Sabb. IV, 8ᶜ top החוֹשֵׁשׁ אזנו he who has ear-ache. Esth. R. to I, 1 (play on אחׄשׄורׄוש) who ever thinks of him חׄוֹשֵֹׁשׁ את רׄאשׄו gets a head-ache; a. e.—(Mostly with ב). Cant. R. to V, 2 אם חושש … בראשו if one of the twins has a head-ache; a. fr. to apprehend, take into consideration. Pes. I, 2 אין חוֹשְׁשִׁין שמא וכ׳ we do not take into consideration that perhaps a weasel &c. Tosef. Ḥull. III, 24 ואין ח׳ שמא של וכ׳ and we need not hesitate to use them for fear that they may be eggs of &c.; Ḥull. 63ᵇ אין ח׳ לא משום וכ׳. Sabb. XVI, 7; XXII, 3 חוֹשְׁשַׁנִי לו מחטאת I am afraid he has committed a sin which requires a sin-offering to atone for; a. fr. ↗ expanded
חֲשַׁשׁ to suffer. Y. M. Kat. III, 82ᵈ top פומיה הוא ח׳ he has an ailing on his mouth (and therefore ties it up). Cant. R. to II, 16 ועבד ח׳ וכ׳ and continued suffering with fever for three years; a. fr. to be affected, troubled; to care, apprehend. Targ. Prov. XXVIII, 17 דחָשֵׁישׁ וכ׳ he who is troubled (feels compunction) about blood-guiltiness (h. text עשק); a. e.—Y. M. Kat. III, 81ᵈ bot. צריך את חשש על נפשך thou must mind the excommunication for thy soul’s sake. Ib. חַשׁ על נפשיה he minded the excommunication. Ib. וחַשּׁוּן אילין על אילין they minded each the other’s excommunication. Keth. 26ᵇ במֵיחַשׁ לזילותא וכ׳ they differ as to providing against the disregard of the court; a. fr. (interch. with חוּשׁ)—[ (= חֲשָׁא) to whisper, hiss. Targ. Jer. VI, 29 חַשׁ (ed. Wil. חֲשָׁא).] Ithpa. אִיתְחֲשַׁשׁ, אִיחֲ׳ to become sick. Cant. R. l. c. אתח׳ ר׳ חנינא (Var. אִחֲ׳; ed. Wil. אתשש, corr. acc.). Palp. חַשְׁחֵשׁ to feel. Targ. Y. Num. XI, 12. to care for. Targ. Ps. CXLI, 1 Regia (ed. חִישׁ). ↗ expanded
חֲשָׁשָׁא (preced.) anxiety, fear, suspicion. Targ. Koh. II, 25.—Yoma 83ᵇ אימר דאמרי אנא ח׳ וכ׳ (Ms. M. למֵיחַשׁ, v. preced.) what I said (that a name was an omen) was meant only as an apprehension, but I did not mean it as a certainty. Bekh. 36ᵃ אימר דאמר ר"מ לח׳ what R. M. said, was meant as an apprehension (worth investigating), but not to make one legally disqualified. Ib. ח׳ הוא it is merely a suspicion, ובמקום ח׳ וכ׳ and against such a doubt, we may argue that he had no reason to tell a falsehood. Nidd. 17ᵇ אי בתר ח׳ וכ׳ if you are guided by a doubt, opp. חֲזָקָה; a. fr. ↗ expanded
חָתָא , v. חתי ↗ expanded
חִתּוּי (v. חָתַת) breaking, killing. Ḥull. 27ᵃ זב ע"י ח׳ בעינן the flow must have been caused by the action which kills (cutting). ↗ expanded
חִתּוּךְ , v. חִיתּ׳ ↗ expanded
חָתוּל (v. Fl. to Levy Targ. Dict. I, p. 4261) cat. B. Kam. 80ᵇ. Hor. 13ᵃ. Bekh. 8ᵃ; a. fr.—Pl. חֲתוּלִים, … לִין; f. חֲתוּלוֹת. B. Kam. 80ᵃ, sq.; Tosef. ib. VIII, 17. Hor. l. c. מפני מה ח׳ … בעכברים Ms. M. a. Ar. (v. Rabb. D. S. a. l. note; ed. הכל) why have the cats been given power over the mice?—Koh. R. to VI, 11. Cant. R. to VII, 2 ומצא הח׳ מקורעות לפניהם and found the cats lying torn in front of the chickens; Y. Peah III, 17ᵈ top. ↗ expanded
חָתוּל ² Ḥull. 52ᵇ.—Pl. חֲתוּלַיָּא, חֲתוּלִין. Targ. Is. XIII, 22; XXXIV, 14 (h. text איים) wild cats. [Hos. IX, 6 חתולין, read: חֲרוּלִין.] ↗ expanded
חִתּוּם , v. חִיתּוּם ↗ expanded
חָתוֹמָא (חֲתִם) signer, witness.—Pl. חָתוֹמַיָּיא. Y. Gitt. IX, 50ᶜ bot. יהב רשו … ולח׳ וכ׳ (not ולחתימייא) gave permission to the scribe to write and to the witnesses to sign. ↗ expanded
חִתּוּן , v. חִיתּ׳ ↗ expanded
חֲתוּנָּה wedding. Num. R. s. 12; a. e., v. חִיתּוּן. ↗ expanded
חתות , v. חִיתִּית ↗ expanded
חתי , (v. נחת); Hif. הֶחֱתִי(א) to put down, rest. Y. Yoma V, 42ᵇ bot. יחליף … ויַחֲתִי let him change hands … and set (the pan) down. Ib. אם ה׳ מימינו וכ׳ if he set it down from his right towards his left side. ↗ expanded
חֲתֵי Af. אַחֲתֵי same. Yoma 47ᵃ ונַחְתְיָהּ למחתה וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. notes 3, 4) and let him put the pan on top of it. V. נְחַת. ↗ expanded
חתי ² (b. h.) to dig, esp. to take coals out with a pan. Yoma IV, 4 בכל יום היה חוֹתֶה וכ׳ every other day the priest used to take coals out in a silver pan &c. Sabb. VIII, 7 כדי לַחְתּוֹת בו את האור large enough to take fire out in it. Zeb. 64ᵃ; a. fr.—Y. Yoma IV, 41ᶜ bot. צריך לחות (read לחתות) he must take coals out as before. Pi. חִיתָּה to stir embers, rake. Sabb. 34ᵇ שמא יְחַתֶּה בגחלים he might rake the coals under the ashes. [Ḥull. 27ᵃ, v. חָתַת]. ↗ expanded
חֲתִי Targ. Is. XXX, 14.—Part. חָאתֵי. Targ. Prov. XXV, 22 ed. Lag. (oth. ed. חָתֵי).— Pa. חַתֵּי to stir. Ab. Zar. 38ᵇ וחַתֵּה בה חַתּוּיֵי ed. (v. Rabb. D. S. a. l. note 8), v. חֲרֵי. ↗ expanded
חֲתִיָיה (preced. wds.) taking coals out in a pan. Y. Yoma IV, 41ᶜ bot. Bab. ib. 48ᵇ חישב בחֲתִיַית וכ׳ if he entertained an undue thought on taking coals from the altar. ↗ expanded
חֲתִיכָה (חָתַךְ) cutting. Erub. 103ᵃ, v. יַבֶּלֶת. Ḥull. 31ᵇ, v. זְבִיחָה. a piece (of meat), portion (cmp. נֵתַח, מָנָה). Ib. VII, 5 ח׳ של דג וכ׳ a portion of an unclean fish. Ib. 100ᵃ שאני ח׳ הואיל וכ׳ with an entire piece the case is different, because it is fit to be offered to guests; a. fr.—Pl. חֲתִיכוֹת. Ib. VII, 5. Kerith. 17ᵇ חתיכה משתי ח׳ a doubt as to one piece out of two (of which one was forbidden and one allowed, and it is unknown which he ate); a. fr. ↗ expanded
חֲתִים , v. חֲתַם ↗ expanded
חֲתִימָה (חָתַם) signature, stamp, mark. Gitt. 87ᵃ bot. ודידעינן בהא ח׳ וכ׳ when we know about that signature that it is not Jacob’s. Ib. II, 4 עד … וחֲתִימָתוֹ בתלוש unless it was written and signed on a movable material (v. חָבַר). Y. Keth. II, 26ᶜ top על חֲתִימַת העד וכ׳ to identify the signature of the second witness. B. Bath. 89ᵇ כיון דלא חזי ח׳ Ms. M. (ed. אי לא חזי ח׳, Ms. H. עד דחזי חתמא) since he does not see the official stamp on the measure; a. fr.—Trnsf. חֲתִימַת זָקָן the mature manly expression which the beard gives, full manhood. B. Mets. 39ᵇ; Yeb. 88ᵃ; Gen. R. s. 91; a. e.—[Targ. Cant. III, 8 חֲתִימַת מִילָה the seal of the covenant.]—Pl. חֲתִימוֹת. Keth. 21ᵇ ח׳ ידי העדים the signatures (handwritings) of the witnesses; a. e. (v. חִיתּוּם) the concluding clause of a prayer. Pes. 104ᵃ צריך … ח׳ סמוך לחֲתִימָתוֹ he must use expressions corresponding to the closing formula immediately before the latter. locking up, obstruction. Nidd. 43ᵇ, a. fr. (with ref. to Lev. XV, 3) חֲתִימַת פי האמה the filling up of the aperture of the membrum (with mucus). ↗ expanded
חֲתִימוּתָא same. Keth. 21ᵃ אסהד אחֲתִימוּת ידיה וכ׳ he testified to (identified) his own signature &c.—B. Bath. 167ᵃ חַתְמוּת ידא (Ms. M. חֲתִימַת). Gitt. 66ᵇ, v. חֲתַם.—Pl. חֲתִימָתָא. Keth. 21ᵇ חֲתִימַת ידייהו. ↗ expanded
חתימייא , Y. Gitt. IX, 50ᶜ bot., v. חָתוֹמָא ↗ expanded
חֲתִימְתָּא , v. חֲתִימוּתָא ↗ expanded
חֲתִירָא , v. חֲתִירְתָּא ↗ expanded
חֲתִירָה (חָתַר) breach, opening made by digging. Gen. R. s. 76 וחתר לו הקב"ה ח׳ וכ׳ and the Lord created an opening for him etc. Ruth R. to II, 14; Y. Snh., X, 28ᶜ bot., v. חָתַר. Ruth R. l. c. צווחין לח׳ עתירה, v. next w. ↗ expanded
חֲתִירְתָּא Lev. R. s. 30; Gen. R. s. 63 (ref. to II Chr. XXXIII, 13; Gen. XXV, 21) בערביא קירין לח׳ עתירתא in Arabia they say for ḥăthirta (breach) ʿăthirta; Y. Snh. X, 28ᶜ bot. לחֲתַרְתָּה עתרתה …; Ruth R. to II, 14, v. preced.—Pl. חֲתִירָן. Y. Maas. Sh. V, 55ᵈ bot. אתעביד … ח׳ בתים (strike out בתים) three hundred robberies by breaking in were committed; Gen. R. s. 27 חוּתְרִין m. pl.; Yalk. Job 909 (corr. acc.). ↗ expanded
חִתִּית , v. חִיתִּית ↗ expanded
חָתַךְ (b. h.) to cut, dissect; to sever. Ḥull. 33ᵃ חוֹתֵךְ כזית וכ׳ cuts out flesh of the size of an olive. Ib. 32ᵃ ח׳ דלעת וכ׳ if in slaughtering he cut a pumpkin at the same time. Ib. 48ᵇ a. e. חוֹתְכָהּ מכאן וכ׳ he amputates on one place and the animal survives &c. Bets. 32ᵇ חוֹתְכָהּ באיר he may sever the wick over the light. Y. Meg. IV, 75ᵃ חותך the reader cuts one verse into two (reading Gen. I, 5, a. I, 8 as two verses severally); a. fr.—[Lev. R. s. 10 לחתוך את אביו וכ׳, v. חָתַר.]—Part. pass. חָתוּךְ cut into, having the incisions of limbs &c., outlined. Nidd. 24ᵇ גוף שאינו ח׳ a shapeless body (not articulated); ראש שאינו ח׳ a shapeless head (without indications of the nose &c.) Ib. 24ᵃ יד חֲתוּכָה a well-shaped hand (of an embryo); a. fr. (cmp. פָּסַק, גָּזַר) to decide, sentence. Lev. R. s. 4, beg. (ref. to התוך, Jer. XXXIX, 3) ששם חוֹתְכִין את ההלכה for there they decide the practice. Ib. וחוֹתֶכֶת דיניהם וכ׳ and decides the cases &c. Shebu. 30ᵇ bot. אֶחְתְּכֶנּוּ I will decide the case (in accordance with the testimony).—Part. pass. as ab. Y. Snh. IV, beg. 22ᵃ אילו … התורה חתוכה if the Law had been given in the form of clear decisions (leaving no room for differences of opinion, discretion &c.) Nif. נֶחְתַּךְ to be cut off, severed; to be cut into. Ḥull. IV, 6 שנֶחְתְּכוּ רגליה whose feet have been amputated. Ib. 32ᵃ נֶחְתְּכָה דלעת וכ׳ if by accident a pumpkin has been cut simultaneously with the animal (opp. to חָתַךְ, v. supra); a. fr. to be decided, decreed. Meg. 15ᵃ (play on הׄתׄךׄ, Esth. IV, 5) שכל … נֶחְ֗תָּ֗כִ֗ין על יפיו all the government affairs were decided upon his opinion. Pi. חִיתֵּךְ to cut. Ḥull. IV, 2 מְחַתֵּךְ אבר אבר he may cut off limb after limb. Ib. 98ᵇ מחתך לה וכ׳ he carves the foreleg and then boils it.—Part. pass. מְחוּתָּךְ piecemeal, limbwise. Y. Nidd. III, 50ᶜ יצא מח׳ if the embryo came out by pieces. to decide. Snh. 7ᵇ צדק … חַתְּכֵהוּ make the case clear and then decide it. Ber. 61ᵃ לשון מְחַתֵּךְ וכ׳ the tongue forms the sentence, the mouth closes (the case, makes it irreversible). to dig ore (in lumps). Keth. 77ᵃ (expl. מצרף) המְחַתֵּךְ … מעיקרו he who digs copper in the shaft. [Tosef. Ohol. IV, 3 וחיתכו, וחתכו, read: והִתִּיכוֹ or והִיתְּכוֹ, v. נָתַךְ a. התך.] ↗ expanded
חֲתַךְ Pa. חַתֵּיךְ to cut off. Ḥull. 11ᵃ ח׳ ליה לגמרי he severed it entirely, v. לוּף.—Part. pass. מְחַתַּךְ in pieces. Targ. Y. Lev. VII, 30 (ed. Amst. מַחְתַּךְ, incorr.). Targ. Y. I Num. XII, 12 כד מח׳ (not מְחַתֵּיךְ). Ithpa. אִתְחַתַּךְ to be cut, to be decided. Targ. Esth. IV, 5 (v. Meg. 15ᵃ, quot. in preced.). ↗ expanded
חֲתָךְ (preced.) cut, wound. Tosef. Mikv. VII (VIII), 3 מפני הח׳ on account of the place where the handle is intended to be lopped off (v. Mikv. X, 5).—Erub. 18ᵃ. Ḥull. 32ᵇ שחט במקום ח׳ he slaughtered by setting the knife into the wound (and continued the cut). ↗ expanded
חָתַם , to tie up, close, lock. Tanḥ. B’resh. 1 ח׳את הים וכ׳ he locked the Ocean up, that it might not go forth &c. to seal. Y. Ab. Zar. III, 42ᶜ bot. טבעת שׂחוֹתֵם בה the ring with which he seals. Ib. אסור לַחְתּוֹם בה you dare not use it for a seal; Tosef. ib. V (VI), 2; a. fr.—2) to sign, subscribe (as witness, judge &c.) Gitt. VI, 7 אחד … חוֹתְמִין one writes the document and two sign it as witnesses. Ib. 66ᵇ ח׳ סופר if the scribe signed as one of the witnesses. Ib. 67ᵃ ואתם חֲתוֹמוּ and sign you. Shebi. X, 4 הדיינים חותמין וכ׳ the judges sign under it; a. fr.—Part. pass. חָתוּם, f. חֲתוּמָה; pl. חֲתוּמִים, חֲתוּמִין; חֲתוּמוֹת. Yeb. 25ᵇ, a. e. עדים הח׳ וכ׳ if witnesses are signed &c.; a. fr. to close a benediction (v. חֲתִימָה). Pes. X, 6 וחותם בגאולה and he closes with redemption (Blessed be the Lord who redeemed Israel). Ib. לא היה חותם he did not close with a benediction. Ber. I, 4 מקום שאמרו לַחְתּוֹם where the Rabbis ordained to close a benediction with Barukh &c.; a. fr.—Part. pass. as ab. Gitt. 60ᵃ תורה ח׳ ניתנה the Law was given as one complete book, opp. מגילה מגילה in single sheets. [Cant. R. to I, 11, v. next w.] Pi. חִיתֵּם to provide with signatures. Y. Gitt. I, beg. 43ᵃ, a. e. מְחַתְּמוֹ בעדים וכ׳ he may have provided it with the signatures of unfit witnesses. Ib. חִתְּמוֹ וכ׳.—Part. pass. מְחוּתָּם. Y. Keth. II, 26ᶜ; Y. Shebu. IV, 35ᶜ מח׳ בארבע וכ׳ provided with four signatures. Nif. נֶחְתַּם, Hithpa. הִתְחַתֵּם, , Nithpa. נִתְחַתֵּם to be signed, sealed. Gitt. I, 1 בפני נח׳ (Y. ed. נתח׳) in my presence has it been signed; a. fr. to be finally sentenced (by attaching the seal or signature). R. Hash. 16ᵇ נכתבין ונֶחְתָּמִין וכ׳ their verdict is written and sealed at once; Y. ib. I, 57ᵃ מִתְחַתְּמִין. Gen. R. s. 31, beg. נתח׳ גזר דינם their decree was sealed; a. e. ↗ expanded
חֲתַם to close up. Ber. 6ᵃ ולִיחְתּוֹם פומיה and let him close up its opening. Part. pass. חֲתִים. Targ. O. Lev. XV, 3. to seal, sign. Targ. Jer. XXXII, 44; a. fr.—Gitt. 66ᵇ מִחְתַּם וכ׳ to draw their signatures.—Part. pass. as ab. Targ. l. c. 11.—B. Bath. 89ᵇ דלא חֲתִימֵי where they do not stamp measures officially. to close a benediction. Meg. 22ᵇ ח׳ ולא בריך he closed his prayer without saying Barukh &c. Cant. R. to I, 11 [read:] מלה חֲתִימָה … מסיימה a closed and finished word (complete in itself). Pa. חַתֵּים to lock up. Targ. Job XXIV, 16 (some ed. Ithpa.). Ithpa. אִתְחַתֵּים to lock one’s self up. V. supra. to be sealed, stamped. Targ. Esth. IV, 1. Targ. Is. VIII, 21; a. fr. to be closed up. Targ. Y. Lev. XV, 3 ed. pr. (ed. אתסתם). ↗ expanded
חַתְמָא , v. חֲתִימָה a. חֲתִימוּתָא. ↗ expanded
חָתַן cmp. preced.) to tie, connect, to covenant (Assyr. ḫatânu, to protect. Friedr. Del. Proleg. p. 91). Hithpa. הִתְחַתֵּן, Nithpa. נִתְחַתֵּן to become connected, to enter into the family, to intermarry. Snh. 82ᵃ כאלו מִתְחַתֵּן בע"א as if he connected himself with idols. Gen. R. s. 82, beg. שנ׳ ביהודית וכ׳ who married Judith &c. Sifré Deut. 52, a. e. שנ׳ … עם וכ׳ when Solomon married the daughter of Pharaoh; a. fr. ↗ expanded
חֲתַן Y. Sot. IX, end, 24ᶜ [read:] הוון בעון מִחְתַּנְתֵּיה לנסיותא, they desired to ally him to the Nasi family; Y. Ab. Zar. III, 42ᶜ bot הוון אילין … בעון מהיתנתיה (read: מִיחְתַּ׳) members of the Nasi family desired to take him into the family. Ithpa. אִתְחַתֵּן to become connected. Targ. I Sam. XVIII, 22, sq.; a. fr.—Y. Sabb. XII, 13ᶜ bot. אִיתְחַתְּנוּן וכ׳, v. נְשִׂיאוּתָא. ↗ expanded
חָתָן preced.) connection, son-in-law; bridegroom; (metaph., with ref. to the covenant of circumcision, v. בְּרִית) the infant fit for circumcision. B. Bath. 98ᵇ ח׳ הדר וכ׳ a son-in-law who lives in the house of his father-in-law. Pes. 113ᵃ הוי זהיר … מחָתְנָהּ הראשון guard thy wife against her former affianced. Y. Ned. III, end, 38ᵇ (ref. to Ex. IV, 24 sq) משה קרוי ח׳ Moses is called the ḥathan … (and she said) חָ׳ דמים מתבקשין ממך (ed. מתבקש) husband, blood (circumcision) is asked of thee; תינוק קרוי ח׳ the infant is called the ḥathan, (and she said) חָ׳ בדמים אתה עומד לי child of the covenant, a high price I pay for thee; Bab. Ned. 32ᵃ; Ex. R. s. 5 חָתְנִי תהיה את וכ׳ thou shalt be my affianced by covenant, thou art given to me &c. Nidd. V, 3 an infant one day old … is לאביו … כח׳ שלם (as regards mourning ceremonies) like a perfect circumcised child to his parents &c.—Ber. II, 5 ח׳ פטור וכ׳ a bride-groom in the first night is exempt &c. Keth. 8ᵃ (in wedding benedictions) משמח ח׳ עם הכלה who causest the bridegroom to rejoice with the bride; a. fr.—Trnsf. (cmp. בַּעֲלָא) the fructifying rain. Ber. 59ᵇ; Taan. 6ᵇ משיצא ח׳ לקראת כלה when the bridegroom goes forth to meet the bride, i.e. when the falling rain-drops meet the water on the ground and bubble; [oth. opin.; when the rivulets formed by the rain meet each other in gutters.].—Pl. חֲתָנִים. Keth. l. c. Ib.ᵇ, v. בְּרָכָה; a. fr.— ↗ expanded
חַתְנָא Targ. Ex. IV, 25, sq. (Targ. Y. II ib. 26 חתנת, corr. acc.).—Targ. I Sam. XVIII, 18.—Targ. Is. LXII, 5; a. fr.—Yeb. 52ᵃ ח׳ דדאיר a son-in-law who resides &c., v. דּוּר. Ḥull. 83ᵃ בי ח׳ in the bridegroom’s family; a. fr.—Pl. חַתְנִין. Targ. Jer. VII, 34; a. e.—Sabb. 23ᵇ חַתְנֵי Ms. O. sons-in-law, v. חַתְנוּתָא. ↗ expanded
חֲתָנוּת (preced. wds.) marital relation, intermarriage, wedlock (connubium). Ab. Zar. 31ᵇ, a. e. משום ח׳ as a guard against intermarriage (between Jews and gentiles). Ib. 36ᵇ, v. אִישׁוּת. Yeb. 76ᵃ לית להו ח׳ they have no connubium (a marriage with them is not legally recognized); a. e.—בית ח׳ additional rooms for the young couple in the bridegroom’s paternal house. B. Bath. VI, 4 (98ᵇ). Taan. 14ᵇ ↗ expanded
חַתְנוּתָא Targ. G. I Deut. XXXII, 50.—Pl. חַתְנְוָותָא connections through marriage, sons-in-law &c. Sabb. 23ᵇ הוו ליה ח׳ רבנן (Ms. O. חַתְנֵי) will have scholars in the family through intermarriage. ↗ expanded
חתנת , v. חֲתַן ↗ expanded
חֲתַף = חֲטַף. Targ. Job. IX, 12 ed. Lag. (ed. חטף). ↗ expanded
חָתַר to dig, break in, make an opening. Kidd. 24ᵇ חֲתוֹר לי שיני Ar. (ed. לַחְתּוֹר לו שינו) scrape my tooth (to clean it). Deut. R. s. 2 (ref. to וַיֵּעָתֶר, II Chr. XXXIII, 13) וַיֶּחְתַּר לו וכ׳ the Lord made an opening for his prayer; ח׳ את הרקיע He broke through the heavens; Y. Snh. X, 28ᶜ bot.; Ruth R. to II, 14 ח׳ לו חתירה וכ׳ (v. Snh. 103ᵃ).—Ex. R. s. 37 נטל את הצפורן לַחְתּוֹר וכ׳ (Ar. s. v. צפורן: לחפור) he took the digging tool to undermine his father’s house; Lev. R. s. 10 (לחתך, אחתוך, לחתוך את אביו) (corr. acc.). Gen. R. s. 63 (ref. to וַיֶּעְתַּר, Gen. XXV, 21, v. supra) like a prince שהיה חוֹתֵר על אביו ליטול וכ׳ who undertook a siege (for military practice) against his father for a litra of gold (for the winner) והיה זה ח׳ מבפנים וכ׳ and so the one did mine from within &c. (the father assisting his son’s efforts).—Snh. 109ᵃ וחוֹתְרִים שם and broke in there; Gen. R. s. 27; a. fr.—Part. pass. חָתוּר, f. חֲתוּרָה, pl. חֲתוּרִים, חֲתוּרוֹת. B. Kam. 114ᵇ היתה מחתרת ח׳ וכ׳ his house was broken into. Ib. 23ᵃ סתם דלתות ח׳ הן וכ׳ with reference to dogs, ordinary doors are subject to being broken in, i.e. the owner of a dog is responsible for damages done by breaking in. ↗ expanded
חֲתַר Targ. Ez. VIII, 8; a. e. Ithpa. אִתְחַתַּר, Ithpe. אִתְחֲתַר, אִיחֲ׳ to be broken into. M. Kat. 25ᵇ אִיתְחַתְּרוּ שבעין מחתרתא וכ׳ Ms. M. (ed. אִיחְתְּרוּ) seventy robberies were committed in Tiberias (ed. in N’hardea). Snh. 109ᵃ אִחְתְּרִין … מחתרתא וכ׳ (Ms. O. אִיחְתְּרוּ וכ׳) that night three hundred robberies were committed in S. to break in for one’s self. Targ. Ez. XII, 7. ↗ expanded
חֲתַרְתָּא , v. חֲתִירְתָּא ↗ expanded
חָתַת (b. h.) to break, shatter. Ḥull. 27ᵃ (play on וזׄבׄחׄתׄ Deut. XII, 21) ממקום שזׄבׄ חָ֗תֵּ֗הוּ from where the blood flows, break it (the animal’s life); ממאי דהאי חתהו לישנא דמתבר הוא what proof have you, that this ottehu has the meaning of breaking? (Answ. ref. to תחת, Deut. I, 2. [Ib. חִתּוּי formed fr. חָתָה Pi., sec. r. of חתת.] ↗ expanded