↑ index

Jastrow (original) — ז (726)

ז Zayin, the seventh letter of the Alphabet; it interchanges with ד, q. v.; with צ, as זהר a. צהר, זוודא a. צדה &c.; with ס a. שׂ, as זור a. סור, עלז a. עלס &c. ז as final formative (Palez = Pales), as אושפיזא, אטליז &c. ↗ expanded
זְאֵב (b. h.) wolf. B. Mets. VII, 9 ז׳ אחד וכ׳ the attack by one wolf is not considered an accident relieving from responsibility; a. fr.—Pl. זְאֵבִים, זְאֵיבִים. Ib. בשעת משלחת ז׳ at a time when wolves are coming forth in hordes, v. מִשְׁלַחַת; Y. Shebi. IV, 35ᵇ top; Y. Ter. XI, end, 48ᵇ. Esth. R. to IX, 2, v. כִּבְשָׂה; a. fr.—Fem. זְאֵבָה. Midr. Till. to Ps. X, 13 נזדמנה הז׳ וכ׳ a she-wolf was provided for them who gave them suck; v. רוֹמוֹס; ib. to XVII, 14 וזימנת להם ז׳ and Thou didst provide &c.; Yalk. Ps. 652. ↗ expanded
זָאזָא (reduplic. of זא = זע, v. זוּעַ a. זעזע)foliage, spray; young twigs. Targ. Job XIV, 9; a. e.—Sabb. 20ᵇ (expl. עצים של בבל) ז׳ dry twigs and leaves used as fuel. ↗ expanded
זַאֲטוּט , v. זַעֲטוּט ↗ expanded
זְאֵיב , v. זְאֵב ↗ expanded
זְאַר (cmp. זור, דור) to pass around. Targ. Job XXVIII, 8 (ed. Wil. זָאוֹר, Lev. זיאר read זָאִיר, part.; Ms. דָּר; h. text עדה). ↗ expanded
זֹאת , v. זֶה ↗ expanded
ז"ב , an abbreviation for זְמַן a. בָּמָה. Zeb. 28ᵇ דדמי ליה בז"ב because both subjects have reference to time and application to the improvised altar (v. בָּמָה) as well as to the Temple. ↗ expanded
זָב faint. Y. Kidd. I, 61ᵃ (expl. זב, II Sam. III, 29) תָּשִׁישׁ q. v. one afflicted with gonorrhœa. Zab. I, 5 זב גמור a real zabh (subject to all the laws in Lev. XV, 1—15; 19—24). Ib. V, 6; a. v. fr.—Pl. זָבִים, זָבִין; f. זָבוֹת. Sifra Metsora, Zabim, Par. 1 מטמאים כז׳ (not בז׳) they make unclean like Israelitish zabim; Nidd. 34ᵃ שיהו כז׳ וכ׳; a. v. fr. [Sabb. 110ᵇ מזביך, v. זוֹב.]—Zabim, name of a treatise of the Mishnah a. Tosefta, and of a section of the Sifra to Metsora. ↗ expanded
זְבַד to present with, outfit. Targ. Y. Gen. XXX, 20 (some ed. עבד, corr. acc.). ↗ expanded
זַבְדָּא , v. זַבְדַּי ↗ expanded
זַבְדַּאי , v. זַבְדִּין ↗ expanded
זַבְדַּי Zabday, name of an Amora Z. bar Levi. Zeb. 28ᵇ; (Kerith. 5ᵃ זַבְדָּא). Y. Dem. VII, beg. 26ᵃ. Y. Ab. Zar. III, 42ᶜ זַבְדַּיי בר ליואי; Gen. R. s. 62 זבדי בן לוי; a. fr. Y. Ber. III, 6ᶜ bot. אבא בר זבדא. Ib. יעקב בר זבדי. ↗ expanded
זְבַדְיָה (b. h.) pr. n. m. Zebadiah, name of an Amora. Y. Ber. III, 6ᶜ bot.—[Y. Sot. I, 16ᵈ, v. זְכַרְיָה.] ↗ expanded
זַבְדִּין Beth-Zabdin, prob. in Galilee. Y. Meg. I, 70ᶜ bot.; Y. Taan. II, 66ᵃ; M’gillath Taan. ch. XII בֵּית זַבְדַּאי (v. Graetz Gesch. d. Jud. III2, p. 426). ↗ expanded
זָבָה , v. זָב ↗ expanded
זְבוּב fly. Sabb. 121ᵇ ז׳ שבארץ מצרים the Egyptian fly (whose sting is dangerous). Tosef. Sot. V, 9; Gitt. 90ᵃ. Pesik. Zakhor, p. 26ᵇ לז׳ שהוא וכ׳ (Amalek resembles) the fly which is greedy for a sore; a. fr.—Pl. זְבוּבִים, זְבוּבִין. Y. Sabb. XIV, beg. 14ᵇ; Tosef. ib. XII (XIII), 4. Keth. 77ᵇ ז׳ של בעלי וכ׳ (not זבובי) flies which sucked from those afflicted with gonorrhœa (carrying contagion); a. fr. ↗ expanded
זָבוּד Zabud, on the northernmost border of Galilee. Gen. R. s. 98 (ref. to Gen. XLIX, 13 על צידון) ז׳ דגלילה (Safet, Lit. Centralblatt 1879, p. 1188). ↗ expanded
זְבוּדָא (זבד) gift, outfit.—Pl. זְבוּדִין. Targ. Y. Gen. XXX, 20 (h. text זֶבֶד). ↗ expanded
זבוזין , Y. Ter. VIII, 45ᵇ bot. בז׳, in a corrupt sentence which prob. read: שקץ זיזין והגזין וכל שקצים שהפרישו, v. Sifra Sh’mini Par. 10, ch. XII. ↗ expanded
זְבוּל [place of offering or entertainment,] residence, esp. Temple. R. Hash. 17ᵃ; Y. Ber. IX, 13ᵇ bot. פשטו ידיהם בז׳ they laid hand on the Temple; a. e. Z’bul, name of the fourth heaven. Ḥag. 12ᵇ ז׳ שבו … ומזבח וכ׳ it is called Z., because there are (the heavenly) Jerusalem and the Sanctuary with the altar erected &c. יום ז׳ festival of a heathen divinity. Pesik. R. s. 6 יום ז׳ נילוס היה it was the festival of Nilus; [cacophemistic disguise: נבול, Gen. R. s. 87; Cant. R. beg. ניבול וזבול;—Yalk. Gen. 146 גידול; Sot. 36ᵇ חַגָּם]. V. זִיבּוּל. ↗ expanded
זְבוּלוּן (b. h.) pr. n. m. Zebulun, son of Jacob; tribe of Zebulun; country of Z. Gen. R. s. 98. Pes. 4ᵃ; a. fr. one Z. ben Dan. Kidd. 30ᵃ ↗ expanded
זְבוּנָא (זבן) purchase. Targ. Y. II, Deut. XVIII, 8 בר זְבוּנֵיה that which he bought. Pl. זְבוּנִין. Ruth R. to I, 17 (sect. 3) זבן ז׳ he made his purchases.—V. זְבִינָא. ↗ expanded
זִבּוּנָא , v. זִיבּ׳ ↗ expanded
זָבוֹנָא (preced. wds.) buyer, merchant. Targ. II Esth. III, 11.—Y. Kil. II, beg. 27ᶜ.—Y. Kidd. II, 64ᵃ top קרן ז׳ וכ׳ the merchant packed his goods on his wagon and went off; v. דֵּרֵּי. ↗ expanded
זַבּוּנֵי , v. זְבַןPa. ↗ expanded
זִבּוֹרָא , v. זִיבּ׳ ↗ expanded
זִבּוּרִית (זבר, cmp. צבר a. also זַרְבּוּבִית) a receptacle for drippings fastened (or belonging) to the bottom of a vessel, saucer. Mikv. X, 71 בלא ז׳ if the vessel to be immersed has no saucer (a rim at the bottom, wider than the belly of the vessel and which forces the water into the latter); (Var. זִיבּוּרִית, זוּבְרִית, זִיבָּרִין). [Rabad to Maim. Mikv. III, 12 reads זַרְבּוּבִית q. v.]. lowest land, v. זִיבּוּרִית. ↗ expanded
*זַבְזְגָא (reduplication of (reduplication of זגא, v. זְגֵי; for inserted ב, v. זַבְלְגָן) nest, brood, hatch. M. Kat. 28ᵇ (in a funeral song) אחנא תגרא אזַבְזְגֵיה מיבדיק (or:) תגרי … דאזַבְזְגֵי מיבדקו (v. Rabb. D. S. a. l.; Rashi a. l.) our brother, the merchant, will be judged by the brood he left behind, (or) our brethren, the merchants, will be judged by the broods (allusion to Jer. XVII, 11). [En Yakob reads תגרי … דאזְבוּנֵי מיבדקי our (departed) brethren are merchants who (on crossing the frontier of life) are searched for goods.—Ms. M. 2 דאזַוְקֵי וכ׳ who are searched for the wine bags they carry, v. זִיקָא II a. זוק.] v. זְבוּגָא ↗ expanded
זָבַח [to give a feast,] to slaughter, sacrifice. Ḥull. II, 3 (ref. to Deut. XXVII, 7) מה שאתה זוֹבֵחַ וכ׳ thou mayest eat what thou (a human hand) cuttest. Snh. 60ᵇ בזובח לעכו"ם of one sacrificing to an idol; a. fr.—Part. pass. זָבוּחַ. Lev. R. s. 10 (play on מזבח, Ex. XXXII, 5) מֵהַזָּ׳ לפניו וכ׳ he was afraid on account of him who lay killed before him (Hur); a. fr. Pi. זִיבֵּחַ same. Snh. 62ᵃ ז׳ וקיטר וכ׳ if he slaughtered a sacrifice, and burnt &c. (to an idol). Ib. VII, 6 (60ᵇ) המְזַבֵּחַ Talm. ed. (Mish. הזובח) he who offers an animal (to an idol), a. fr.—V. זָבַל Nif. נִזְבַּח to be sacrificed, to be slaughtered; to die as a martyr. Zeb. I, 1 שנִזְבְּחוּ שלא לשמן which were offered not for the purpose for which they were dedicated. Y. Snh. X, 29ᶜ top (play on עלי זבח, Ps. L, 5) שעילו אותי ונזבחו על שמי who raised me and sacrificed themselves for my name’s sake; a. fr. ↗ expanded
זֶבַח preced.) a slaughtering, sacrifice, esp. (festive) peace-offering (חֲגִיגָה). Pes. X, 9. Tosef. ib. X, 14. Tosef. Ber. V, 22; a. fr.—Pl. זְבָחִים, constr. זִבְחֵי. Ib. Zeb. I, 1 כל הז׳ all animalic offerings; a. fr.—Z’baḥim, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta and Talmud Babli (also called שְׁחִיטַת קָדֳשִׁים). ↗ expanded
זְבִיד Z’bid, name of several Amoraim. Ber. 46ᵇ, a. fr. (Z. bar Levi).—Ib. 38ᵃ.—Ab. Zar. 56ᵃ.—Y. Sabb. I, 3ᵇ, v. next w. ↗ expanded
זְבִידָא Z’bida, Z’bidah, name of a Palestinean Amora. Y. Orl. I, 61ᵃ bot.—Y. Sot. VII, 21ᵈ.—Ib. ר׳ יודה בר זביד׳. Ib. bot. ר׳ סימון בר זביד. Y. Sabb. I, 3ᵇ רב זביד. ↗ expanded
זְבִיחָה (זָבַח) slaughtering ceremony. Ḥull. 31ᵇ כוונה לז׳ intention to slaughter according to ritual, contrad. to חתיכה the cutting operation as such. Snh. 60ᵇ יצתה ז׳ slaughtering for idolatry is especially mentioned (Ex. XXII, 19); a. fr. ↗ expanded
זְבַֹיִּךְ , v. זוֹב ↗ expanded
זַבִּילָא (v. זֶבֶל; Syr. זבילא, זנב׳, P. Sm. 1074; 1140) a basket (or book-chest) of palm leaves.—Pl. זַבִּילֵי. Meg. 26ᵇ ז׳ דחומשי receptacles for Pentateuch copies; [Ar.: leather casing.] ↗ expanded
זְבִילָא (v. זֶבֶל) [an implement for forming heaps,] shovel, mattock. Taan. 21ᵇ שייל מרא וז׳ וכ׳ he lent mattock and shovel for burial. B. Mets. 103ᵇ. [Ber. 8ᵃ, v. זִיבּוּלָא.] ↗ expanded
זְבֵין , v. זְבַן ↗ expanded
זְבִינָא 1 pr. n. m., v. זְמִינָא ↗ expanded
זְבִינָא 2 , constr. זְבִין m. (זבן) object of purchase, goods. Targ. O. Gen. XVII, 12 (Y. זְבִינֵי pl.). Targ. Ez. VII, 13; a. e.—Y. Kidd. III, beg., 63ᶜ זבין ז׳ bargaining for an object. Pesik. R. s. 21 הא ז׳ והא וכ׳ here are the goods and here the salesman; a. e. purchase. Targ. Y. Lev. XXV, 42 (O. זִיבּוּן).—Pl. זְבִינִין, זְבִינֵי. Targ. O. Lev. XXV, 14 (Y. some ed. זַבִּינֵי).—Targ. Gen. XLIX, 32 (Y. some ed. זַבִּ׳); a. e.—Pes. 113ᵃ, v. זְבַן Pa purchase money. Targ. Lev. XXV, 16 (Y. some ed. זַבִּינִ׳); a. e. ↗ expanded
זַבִּינָא (preced.) sale, sold goods, merchandise. Targ. Y. Gen. XLIX, 32, a. e.; v. preced.—Pes. 113ᵃ (prov.) while the dust is yet on thy feet, זַבִּינָךְ זבין sell thy goods.—Pl. זַבִּינֵי sale. B. Bath. 47ᵇ זַבִּינֵיה ז׳ his sale is valid; a. fr. ↗ expanded
זְבִינְתָּא (preced.) goods; bargain. Y. Ab. Zar. II, 42ᵃ אלא ע"י עילא ז׳ וכ׳ but, I say, through some accident the goods (in the ship) were upset; Y. Ter. X, 47ᵇ גבינתא (corr. acc.).—B. Mets. 51ᵃ עד דמתרמי ליה ז׳ כזְבִינְתֵּיה until he strikes upon goods like those he bought. Ib. קים ליה בז׳ he knew the value of his goods; a. fr.—Pl. זְבִינָתָא. Ruth R. to I, 17 (s. 3) ואילון ז׳ וכ׳ what do these purchases (marketing) mean? ↗ expanded
זבית , Y. Taan. I, 64ᵇ bot., v. זְבַן ↗ expanded
זָבַל 1 to entertain liberally.—Denom. זְבוּל. Pi. זִבֵּל (cmp. זבח) to offer to idols, make merry with idolatrous ceremonies. Ab. Zar. 18ᵇ שמְזַבְּלִין שם וכ׳ because they have there (in their theatres) idolatrous entertainments; Tosef. ib. II, 5 (ed. Zuck. מזבחין). Y. Ber. IX, 13ᵇ bot. if one sees people מז׳ לע"ז engaged in idolatrous services; a. fr. ↗ expanded
זָבַל 2 , Pi. זִבֵּל (denom. of זֶבֶל) to deposit foliage in the field for manure, to manure. Shebi. III, 2 עד כמה מְזַבְּלִין how many piles may be deposited? Ib. II, 2 מְזָבְּלִין וכ׳ you may manure &c. Keth. 10ᵇ the rain waters ומְזַבֵּל and softens (corresp. to מוג, Ps. LXV, 11, cmp. בּוּל II). Cant. R. to I, 1 אנחנו לא נְזַבֵּל וכ׳ (not נזבלים) should we not improve (our minds) even as those carrying out foliage and straw?; a. fr.—Part. pass. מְזוּבָּל manured. Y. M. Kat. I, 80ᵇ Nif. נִזְבַּל, , Nithpa. נִזְדַּבֵּל to be manured. Midr. Sam. ch. IV.—Ab. Zar. 49ᵃ שדה שנִזְדַּבְּלָה וכ׳ a field which has been manured with material connected with idolatry (foliage from a worshipped tree &c.). ↗ expanded
זְבַלIthpa. אִיזְדַּבֵּל to be manured. Ab. Zar. 49ᵃ (read אִזְדַּבְּלָא). ↗ expanded
זֶבֶל (cmp. Assyr. zabâlu, KAT2, p. 550; cmp. צָבַר) [heaped up,] esp. foliage piled up for forming manure, manure, deposits. Sabb. IV, 1 you must not keep dishes warm for the Sabbath בז׳ וכ׳ in foliage … whether dry or moist. Ab. Zar. III, 8 (48ᵇ) והוָֹה להן לז׳ and serves for them as manure. Yoma V, 6 נמכרין … לז׳ is sold to the gardeners for forming manure. Tosef. B. Mets. XI, 8 זִיבְלוֹ his heaped-up foliage. B. Mets. V, 7 (72ᵇ) עד שיהיה לו ז׳ באשפתו Ms. M. (ed. אלא א"כ היתה וכ׳) unless he has manure piled up; a. fr.—Pl. זְבָלִים. Shebi. III, 1 מאימתי מוציאין ז׳ וכ׳ when may deposits of foliage be carried out for piling up in the fields.—Gen. R. s. 31 לז׳ (Snh. 108ᵇ sing.) for deposits of excrements &c.—Tosef. B. Mets. l. c. שעת הז׳ the season for carrying out foliage; a. fr.—בית הז׳ a field dependent on manuring. Men. VIII, 3 (85ᵃ). ↗ expanded
זַבָּל (preced.) one carrying foliage for making dung.—Pl. זַבָּלִים. Cant. R. to I, 1 ז׳ ותבנים carriers of foliage and of straw. ↗ expanded
זַבְלְגָן (זָלַג, with inserted ב = זולגן, cmp. זבזגא a. next w.) blear-eyed. Meg. 24ᵇ.—Pl. זַבְלְגָנִים, זַבְלְגָנִין. Bekh. 43ᵇ; Tosef. ib. V, 2. ↗ expanded
זַבְלִיגָא (זלג, v. preced.) a resinous tree, a species of cedar. Snh. 108ᵇ, (expl. גֹּופֶר) ז׳ Ar. s. v. אדר (Var. in Ar. זמל׳); ed. זו מבליגא (corr. acc.); R. Hash. 23ᵃ מ׳ ed. (Ms. M. זו מ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note; corr. acc.). ↗ expanded
זַבֶּלֶת (v. זֶבֶל) the place in the field where foliage is piled up. Tosef. B. Mets. XI, 8 להוציאו לזַבֶּלְתֹּו ed. Zuck. to carry it out to his field &c. ↗ expanded
זְבַן (cmp. זמן, a. Syr. זבן) [to plan,] to bargain, buy. Dan. II, 8.—Targ. Gen. XXV, 10; a. fr.—B. Bath. 30ᵃ; 30ᵇ [read:] מפלניא זְבִינְתָּהּ דזַבְנָהּ מינך I bought it of such a person who has bought it of thee. Ib. אִיזְבּוּן דינאי I will buy what by law belongs to me (to avoid litigation); a. v. fr. Pa. זַבֵּין to sell. Targ. Gen. XXV, 31; 33; a. fr.—B. Bath. l. c. זַבְּנָהּ ניהלי sell it to me. Ib. 90ᵃ, a. e. (prov.) זְבַן וזַבֵּין … איקרי buy and sell and be called a merchant, i.e. will a man buy and sell without profit?—Pes. 113ᵃ מילי דזְבִינֵי וזַבּוּנֵי Ag. hat-Torah (v. Rabb. D. S. a.—l. note 50; ed. מילי דעלמא) rules about buying and selling. Ib. כל מילי זבין וכ׳ as regards all things, sell and regret, except wine דתְזַבֵּין ולא וכ׳ Ms. M. (ed. דזבין) which you must sell and never regret. Meg. 26ᵇ זַבּוּנָהּ to sell it. Gitt. 47ᵃ ז׳ נפשׁיה וכ׳ sold himself to &c.; a. fr.—Y. Taan. I, 64ᵇ bot. זבית ערסי (read: זֵבְּנִית) I sold my bedstead. Ithpa. אִזְדַּבַּן to be sold, to be bought; to sell one’s self. Targ. Ps. CV, 17; a. fr.—B. Mets. 40ᵇ הוה מִזְדַּבֵּן לי (Ms. M. הוה זבנתיה) it would have been saleable with me. Kidd. 69ᵃ ואִיזְדַּבֵּן וכ׳ and get thyself sold as a Hebrew slave. ↗ expanded
זִבְרִין , v. זִבּוּרִית ↗ expanded
זָג pl. זַגִּים, זַגִּין (cmp. דכך) pomace of grapes, husks or kernels and flesh. Naz. VI, 2 (34ᵇ) חרצנים … הז׳ אלו הפנימים ḥartsannim (Num. VI, 4) means the exterior, zaggim the interior; (ib. contrary opinion, v. זוֹג).—Tosef. Toh. III, 1 הגפן והזוּגִּין וכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. זַגִּין; some ed. זומין, corr. acc.) the grape vine (clusters) and the pomace which have been treated in cleanness. Sabb. IV, 1.—Naz. l. c. זַגָּן Mish. (Y. ed. זגין, Bab. ed. זג; Tosef. ib. IV, 2 זגא ed. Zuck., Var. זג) the husk (or the interior) of one berry. bell, v. זוֹג. ↗ expanded
זַגָּא husk or kernel and flesh of one berry, v. preced.—Pl. זַגִּין. Targ. Y. Num. VI, 4 ז׳ גוואין וכ׳ the interior zaggin, v. preced. bell. Targ. O. Ex. XXVIII, 34; a. e.—Pl. זַגִּין, זַגַּיָּא, זַגֵּי. Ib. 33; XXXIX, 25.—Nidd. 17ᵃ מקרקש זגי וכ׳ made the bells of his curtains ring; [Ar. מק׳ גַּזֵּי chased the flies, v. חִגְזִין]. ↗ expanded
זְגָא , v. זְגֵי ↗ expanded
זַגָּג (זגג to clear, cmp. זכך a. דכך, v. Ges. Thes. s. v.) glass-maker; dealer in glass-ware. M. Kat. 13ᵇ; Pes. 55ᵇ בית הז׳ the glass-maker’s work-shop.—Gen. R. s. 19 חנותו של ז׳ a glass-dealer’s shop. Gen. R. s. 25; a. fr.—Pl. זַגָּגִין. Kel. XXIV, 8 מטה של ז׳ the frame used by the glass-makers to put their ware on. B. Kam. 31ᵃ ↗ expanded
זַגָּגָא . Y. Ab. Zar. II, 40ᶜ bot. ז׳ לא אלפון the glass-makers did not teach their art. ↗ expanded
זַגְדּוּם (contr. of זוּג a. גד fr. גדד, cmp. גדודא juvenis cælebs, P. Sm. 652) unmatched; esp. one with an unequal pair of eyes or eye-brows. Bekh. VII, 3 זוגדס Mish. (v. infra; Talm. ed. 43ᵇ זגדן). Ib. 44ᵃ זגדום אחד שחור וכ׳ Z. is one who has one black and one white eye-brow; כל זוגא … ז׳ קרי ליה any unequal pair is called Z. Ib. זַגְדָּיָיא מחוי וכ׳ (ch. form of our w.); Tosef. ib. V, 2, sq. סגריס (read: סַגְדּוּם Safel of גדד). Sifra Emor ch. II, Par. 3 זגדיס (read … ם). [Ar. זגדוס, influenced by the etymol.: זוג, and דּוּס = δίς.] ↗ expanded
זַגְדָּיָיא , v. preced. ↗ expanded
זְגוּגִיתָא (זגג, v. זַגָּג) glass, crystal; glass-ware. Targ. Job XXVIII, 18 (in one version); a. e. Targ. II Esth. I, 2 (3) בית זוג׳ glass house.—Ber. 31ᵃ כסי דזגוג׳ Ar. ed. Koh. (ed. כסא דזוג׳ חיורתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 10) cups (a cup) of (white) glass; Yalk. Ps. 881. Ḥull. 84ᵇ בזיגותא וכ׳ (corr. acc.) it means white glass (crystal). Gitt. 68ᵇ זוג׳. [Pes. 74ᵇ כזוּגָּא חיורא Ar. a. Ms. O. like white glass; ed. זוזא.] ↗ expanded
זִגְזֵג (Pilp. of זגג, v. זַגָּג) to clarify. Y. Nidd. III, 50ᵈ top שהוא מתון ומְזַגְזֵג (Tosef. ib. IV, 11 רך ומזכזך; Bab. Nidd. 25ᵇ מצחצח) oil is cohesive and clarifies. ↗ expanded
זַגְזַגְאֵל (v. preced.) Zagzagel (Divine Clearness, cmp. אספקלריא), name of an angel. Deut. R. s. 11, end. Targ. Y. Ex. III, 2 זגנוגאל (corr. acc. or זַגְזוּגְאֵל). ↗ expanded
זְגֵי to lie down, recline. Meïl. 14ᵇ דילמא בעי למִיזְגָא וזגא עלייהו he may desire to lie down and will lie down on them. Gitt. 47ᵃ למִזְגָא עליה to recline on (while eating). Pes. 108ᵃ זְגִינָן אבירכי וכ׳ we reclined (at the Passover meal) against the knees &c.—Sabb. 124ᵇ חזו למזגא עלייהו they may be used for sitting on them (when seats are improvised). Snh. 85ᵇ דז׳ עליה he leaned on him. [Tanḥ. Ki Thetsé 6, a. e. למזגי, v. גְּזֵי.] [Targ. Y. Deut. X, 22 למזגי ed. pr., v. מִסְגֵּי.] Af. אַזְגֵּי to lay down. Sabb. 119ᵃ top לא מַזְגִּינָא וכ׳ some ed. מַזִּיגְנָא Pa.) I do not rest my head upon my pillow before &c. ↗ expanded
זָגֵיד (v. preced., cmp. אפרקד) in a brooding position. Ḥull. 62ᵇ מרדו ז׳ ואכיל (Rashi מרה) mardu broodingand eating (name of a bird, prob. an adaptation of a foreign word), contrad. to סגיד ואכיל kneeling down and eating (like a bird of prey). [R. Gerson Ms. to Ḥull.: מרדו מזרג, leaving out אכיל; Ar. ed. Koh. III, p. 319.] ↗ expanded
זַגָּן , v. זָג ↗ expanded
זגנוגאל , v. זַגְזַגְאֵל ↗ expanded
זַגְתָּא (זגי) a clucking hen. Bekh. 8ᵇ. B. Mets. 86ᵇ, v. בָּטְנִיתָא. ז׳ על אפרחהא (the clucking hen over her chickens,) the Pleiades. Targ. Job XXXVIII, 32 (Ar. ed. pr. על בנהא). ↗ expanded
זֵד wicked.—Pl. זֵדִים. Tanḥ. Korah 12 ברכת הז׳ the additional (twelfth) section of the Prayer of Benedictions, also called ב׳ הצדוקים or המינים, v. מִין. ↗ expanded
זֵדוֹן (preced.) violent man.—Pl. זֵדוֹנִין. Der. Er. ch. II, beg. ↗ expanded
זָדוֹן premeditated, conscious sin, opp. שְׁגָגָה. Ab. IV, 13 a scholar’s error in teaching עולה ז׳ is accounted for a wilful wrong. Ker. 25ᵇ, a. fr. דבר שזְדוֹנוֹ כרת a sin which if wilfully committed, is punished with extinction, Sabb. 69ᵃ דבר שחייבים על ז׳ וכ׳. Ib. בזְדוֹן שבת when he is fully conscious that this is a Sabbath day (whereon certain labors are forbidden); a. fr.—Pl. זְדוֹנוֹת. B. Mets. 33ᵇ ששגגות … כז׳ to whom errors are accounted &c.—Yoma 36ᵃ; a. fr. ↗ expanded
זָדוֹן ² Targ. O. Deut. XXIX, 17.—Pl. זְדוֹנַיָּיא passions. Targ. Ps. XIX, 14 Ms. (ed. זֵידָנַיָּא, זֵידוֹנַ׳, v. זֵידָנָא). ↗ expanded
זְדוֹנָא (preced.) haughtiness, violence. Targ. Hab. I, 3. Targ. Prov. XI, 2 Ms. (ed. זִידוֹנְתָּא). ↗ expanded
זְדוֹנוּתָא , v. next w. ↗ expanded
זְדָנוּ wilfulness, rashness. Targ. Y. II, Lev. XXIV, 12. Targ. O. Deut. XXIX, 18; (ed. Berl. זֵידָנוּתָא; Y. זְדוֹנוּתָא). Targ. Y. ib. XV, 9 (ed. Amst. זָדְנוּתָ׳); a. e. ↗ expanded
זדנז , v. זוּז I ↗ expanded
זֶה (b. h.) this, that. Men. 53ᵇ יבא זה וכ׳ let this one come and receive this &c.; זה זה משה ‘this one’ that means Moses; זאת זו התורה ‘this’—that means the Law. Gen. R. s. 4 לגיון זה this legion; a. v. fr.—זֶהוּ = זה הוא, this is. Sabb. 40ᵇ הפשרו זהו בישולו (also זה הוא) warming it is the cooking of it, v. הֶפְשֵׁר; a. fr.—Gitt. VIII, 4 אי זֹהו Y. ed. (Mish. אֵיזֶהוּ); a. v. fr. ↗ expanded
זָהַב , Hif. הִזְהִיב (denom. of זָהָב) to glitter, contrad. to הצהיב (v. צָהַב). Ḥull. 22ᵇ משיַזְהִיבוּ when their plumage is glittering.—Part. Hof. מוּזְהָב, f. מוּזְהֶבֶת gold-embroidered. Sabb. 59ᵇ.—Pl. f. מוּזְהָבוֹת. Tosef. Sot. XV, 9, v. זְהוֹרִית. ↗ expanded
זָהָב (b. h.) gold, gold coin, v. דִּינָר. Snh. 92ᵇ יוצק ז׳ רותח וכ׳ molten gold be poured into &c. Ex. R. s. 33 מכל עשרך … ושל ז׳ than all thy (Korah’s) wealth of silver and gold; a. fr.—B. Mets. IV, 1 הז׳ קונה את הכסף וכ׳ the delivery of gold coin effects the purchase of silver &c., i.e. in an exchange of coined gold for silver &c., the superior metal is the merchandise and the inferior the money; Y. ed. הכסף קונה את הז׳; v. Bab. ib. 44ᵃ; a. fr.—Pl. זְהָבִים, זְהָבִין. Ex. R. s. 35; Cant. R. to III, 10 שבעה (מיני) ז׳ וכ׳ seven kinds of gold were used in the Temple. Yoma 44ᵇ שבעה ז׳ וכ׳ there are seven &c.—Erub. 53ᵇ (in allegorical speech) והרקיעו לז׳ וכ׳ Ms. M. (ed. ארקיעו) make the gold (glowing coals) sky-blue (fan them so as to give blue flames) and prepare for me two tellers in the dark (cocks). ↗ expanded
זָהָבִי (preced.) goldsmith, jeweller. Ex. R. s. 5; a. e.—Pl. זָהָבִים, זָהָבִין. Succ. 51ᵇ; Tosef. ib. IV, 6. Sabb. 123ᵃ. Ex. R. s. 35 (play on זהב סגור, I Kings VI, 20, a. e.) שהיה סוגר כל הז׳ (Cant. R. to III, 10 בעד כל בעלי הז׳) it closed up the shops of all gold dealers. ↗ expanded
זָהַהּ [to glisten,] to be proud, wanton.—Denom. זָהוֹהַּ. Hif. הִזְהִיהַּ, הִזְחִיחַ to charge one with wantonness. Ḥull. 7ᵃ, אין מַזְהִיהִין אותו Ar., (ed. מַזְחִיחִין) you must not reproach him as a haughty person, v. זָנַח a. זוּחַ. ↗ expanded
זְהַהּ —*Pa. זַהֵיהַּ, זַחֵיחַ to make haughty. Targ. Ps. XLIV, 19 לא זר פליג וזחוחית לבנא (ed. Lag. זחוחין, Ms. זהוהין), read: וזחיח ית וכ׳ (or וזהיה) no stranger divided and made haughty our heart. ↗ expanded
זֶהוּ , v. זֶה ↗ expanded
זָהוּב (זהב) a gold coin. Tosef. Shebu. V, 9 דינר זהב ז׳ a gold denar in coin, contrad. to דינר זהב the value of a gold denar; Shebu. 40ᵃ. Y. Shebi. X, end, 39ᵈ מה בין ז׳ וכ׳ what is the difference between a gold coin (as a pledge) and a gold ring?—ז׳ דרכו להשתנות a gold coin may be exchanged (the pledgee being permitted to use it). Ex. R. s. 35; a. v. fr.—Pl. זְהוּבִים. Cant. R. to I, 1; a. fr. ↗ expanded
זָהוֹהַּ (זָהַהּ) proud, boastful, wanton.—Pl. זְהוֹהִים, זְחוֹחִים; only in (זְחוֹחֵי) זְהוֹהֵי הלב. Sot. 47ᵇ זה׳ Ar. (ed. זח׳); Tosef. ib. XIV, 9 זְהִיהֵי Var. (ed. Zuck. זהורי, corr. acc.); Ḥull. 7ᵃ ↗ expanded
זָהוֹהָא same.—Pl. זְהוֹהִין, constr. זְהוֹהֵי. Targ. Job XXXVI, 13, a. e. wantonness, pride. Targ. Lam. III, 33 ed. Lag. (oth. ed. זְחוּחָה).—Pl. as above. Targ. Ps. LXII, 9 (ed. Lag. דחוחי).—[Ib. XLIV, 19, v. זְהַהּ.] ↗ expanded
זהונייא , v. וַויָּנַיָּיא ↗ expanded
זָהוֹר , v. זְהוֹרִית. [Tosef. Sot. XIV, 9 זהורי הלב, v. זָהוֹהַּ.] ↗ expanded
זְהוֹרָא , v. זֵיהוֹרָא ↗ expanded
זִהוּרָא , v. זִיהוּרָא ↗ expanded
זְהוֹרִי (v. next w.) safran-colored or crimson. Targ. Y. Gen. XXXVIII, 28; 30, v. זִהֲוֹרִיתָא. ↗ expanded
זְהוֹרִית (זהר; v. P. Sm. 1115 s. v. זחור׳) crimson; crocus; crimson (or safran) colored material, esp. silk(b. h. . Kel. XXVII, 12 ז׳ טובה fine crimsom silk. Y. Succ. III, 53ᵈ (defining אדמדם) ז׳ עמוקה deep crimsom. Pesik. R. s. 26 ומלבשתן ז׳ (some ed. זהורים) and clads them in silk. Nidd. 25ᵇ כב׳ … של זְהוֹרִין like two threads of silk (woof); כב׳ … זהורית (prob. to be read זְהוֹרוֹת) like two threads of silk (warp); Y. ib. III, 50ᵈ של זהורות; Lev. R. s. 14. Yoma VI, 8 לשון של ז׳ a crimson-colored strap. Tosef. Sabb. IV (V), 5 ז׳ שבין עיניו crimson ornament between his (the horse’s) eyes; Sabb. 53ᵃ זַהֲרוּרִית (Ar. זהור׳); a. e.—Pl. זְהוֹרִיּוֹת. Tosef. Sot. XV, 9 ז׳ מוזהבות (Sot. 49ᵇ זהורית מוזהבות, corr. acc.) gold-embroidered silks used for brides’ canopies. ↗ expanded
זְהוֹרִיתָא Targ. O. Gen. XXXVIII, 28; 30. Targ. Is. I, 18 (ed. Wil. זָהֳרֵיתָא; h. text תּוֹלָע); a. e.—Gitt. 69ᵇ חוטא דז׳ a (crimson) silk thread. ↗ expanded
זַהֲיָינָא (זהה) a wanton jester. Lev. R. s. 20 Ar.; v., however, וַויָּנַיָּיא. ↗ expanded
זְהִים (זהם) a filthy person, one wearing a laboring suit. Targ. Job XXXVIII, 14. ↗ expanded
זָהִיר (זהר) looking out; strictly observant; careful, on one’s guard. Ab. II, 1 הוי ז׳ וכ׳ be as strict in the observance of minor religious duties &c. Ib. IV, 13; B. Mets. 33ᵇ הוי ז׳ בתלמזד be careful in teaching the Law, v. זָדוֹן. Snh. 76ᵇ הוי ז׳ במי שיועצך וכ׳ Ms. M. (ed. מן היועצך, v. Rabb. D. S. a. l. note) beware of him who advises thee to his own advantage. Sabb. 23ᵇ הז׳ במזוזה he who is strict in the observance &c.; a. fr.—Pl. זְהִירִין, f. זְהִירוֹת. Ab. II, 3 הוו ז׳ ברשות beware of the officials. Sabb. II, 6 על שאינן ז׳ וכ׳ because they are not careful in the observance of the laws concerning &c.; a. fr. ↗ expanded
זהִיר Targ. Y. Gen. XLIX, 26 וזָ׳ ביקרא וכ׳ guarding the honor &c.—Pl. זְהִירִין. Ezra IV, 22.—Targ. Y. Deut. XII, 16.—V. זְהַר. ↗ expanded
זְהִירָא poison, v. זִיהֲרָא. ↗ expanded
זְהִירוּת (v. זָהִיר) strictness, care. Ab. Zar. 20ᵇ תורה מביאה לידי ז׳ וכ׳ study leads to strictness, strictness to zeal (differ. vers., v. Rabb. D. S. a. l., note, a. Sot. IX, 15). ↗ expanded
זָהַל , v. זָחַל ↗ expanded
זָהַם [to be glistening; cmp. צחן a. צחח)] to be filthy, smell offensively, be offensive.—Part. זוֹהֵם, or part. pass. זָהוּם. Y. Ab. Zar. II, 41ᶜ bot. ר"ל אמר ככוס ז׳ (not בכוס) R. L. says, It is like drinking out of an offensive cup; השותה בכוס ז׳ וכ׳ he who drinks (sacred wine &c.) out of &c. Y. Nidd. IV, end, 51ᵇ דם נידה זהום (Tosef. ib. IX, 10 זוהם; Bab. Nidd. 65ᵇ) the blood of a menstruant is sticky (or ill-smelling). Pi. זִיהֵם to smear plants with rancid oil for keeping off vermin, [oth. opin.: to cover a wound in a tree with dung and tie it up.] Shebi. II, 4. Y. ib. 33ᵈ (expl. מְזַהֲמִין of Mish.) מתלעין to keep the worms off. Ib. המְזַהֵם אינו וכ׳ oiling a plant is merely like appointing a watchman (it does not advance growth). Y. Sabb. VII, 10ᵃ top, v. בָּחַל II.—Part. pass. מְזוּהָם, f. מְזוּהֶמֶת ill-smelling, filthy, offensive. Bekh. VI, 12 ומז׳ and an animal of offensive smell or sight. Ber. 53ᵇ מז׳ an offensive-looking priest. Y. Gitt. VIII, 49ᵈ top מז׳ היא מלפניו she is disgusting to him (on account of her conduct); a. e.—Pl. מְזוּהָמִים, מְזוּהָמִין; fem. מְזוּהָמוֹת. Ber. l. c. ידים מ׳ smelling hands (after a meal, when not perfumed). Lev. R. s. 16; Esth. R. to III, 1 מה … מ׳ וכ׳ as ordure is offensive, so is he (the leper); a. e. to declare unfit for priestly or levitical service (or connection), to reject. Bekh. 47ᵃ אין מְזַהֲמִין וכ׳ the child is not rejected (as the child of a gentile).—Y. Yeb. X, 11ᵃ; XIII, 13ᵈ bot. ואין ב"ד מזהמין אותה but the court does not declare her unfit to marry a priest. (v. זוֹהֲמָא) part. pass. מְזוּהָם, pl. מְזוּהָמִין inclined to lasciviousness, unchaste. Sabb. 145ᵇ bot. *. הִזְהִים to become unfit for offering through offensiveness. Pesik. Vayhi, p. 10ᵃ לא הִזְהִימוּ (perh. to be read הוּזְהָמוּ Hof.; (Yalk. Num. 713 הוזמו, expl. חוסמו, corr. acc., or הוּמָמוּ as Num. R. s. 12, end, a. e., v. Bub. note to Pesik. l. c.). ↗ expanded
זְהַם Part. pass. זְהִים q. v. Pa. זַהֵם to create aversion, to sicken. Lev. R. s. 16 (to the leper) לא תְזַהֵם ברייתא (ed. Wil. תזהום, read תְזַהֵים) do not sicken people with thy sight. Ithpe. אִזְדְּהַם, Ithpa. אִזְדָּהַם to be soiled, to empty the bowels. Targ. Ps. CVI, 20. to become offensive. Ab. Zar. 26ᵃ לא מִיזְדְּהַמְנָא וכ׳ I do not desire to become offensive to my husband (get ungainly through nursing). ↗ expanded
זָהֵר to shine; v. זָהוֹר, זְהוֹרִית. to look out, beware, be strict (corresp. to b. h. שָׁמַר); v. זָהִיר. Pi. זִהֵר to brighten. Midr. Till. to Ps. XC, 16 וזִהֲּרוֹ and brightened his countenance. Nif. הִזָּהֵר (= b. h. הִשָּׁמֵר) to be careful, be strict; to beware, take heed. Ber. 8ᵇ הִזָּהֲרוּ בורידין be careful to cut the jugular veins, v. וָרִיד. Ib. ה׳ בזקן וכ׳ beware of disregarding an old man who &c. Ned. 81ᵃ ה׳ בבני עניים וכ׳ take heed of (do not disregard) the children of the poor; a. fr. Hif. הִזְהִיר to caution, forewarn, esp. to prohibit by a special law, v. אַזְהָרָה. Yeb. 22ᵇ, a. e. אין מַזְהִירִין מן הדין a law derived from analogy (v. דִּין) is not considered a specified law on which punishment can be executed after due warning. Zeb. 106ᵇ, a. e. לא ענש אא"כ ה׳ the Bible text did not pronounce punishment without having expressed a warning (‘thou shalt not’ &c.); a. fr. Hof. הוּזְהָר to be forewarned, to be forbidden from doing (by a special law). Yeb. 84ᵇ לא הוּזְהֲרוּ וכ׳ there is no specific law prohibiting women of legitimate birth to marry men of illegitimate birth.—Part. מוּזְהָר, f. מוּזְהֶרֶת. Ib. מלמד שהאשה מ׳ (the repeated expression, ‘they shall not take’, Lev. XXI, 7) intimates that woman is included with man in the prohibition; ib. כל היכא דהוא מ׳ היא מ׳ wherever the man is cautioned not to marry, the woman (in the same social relation) is cautioned; a. fr. [Ib. היא לא מזדהרא, read: מוזהרת.] ↗ expanded
זְהַר so shine, bloom. Targ. Job XXII, 28 (ed. Wil. יַזְהַר Af.). Targ. Hos. XIV, 6; a. e. to look out, guard.—Part. pass. זְהִיר. Ḥag. 23ᵃ מִיזְהַר זהיר בהו he guards them (from levitical impurity). Ḥull. 107ᵇ דזְהִיר he is careful (not to touch), contrad. to זריז taking precaution. Y. Ber. V, 9ᵃ bot. זְהִירָא לה watches it (the cloak). Y. Ab. Zar. III, 41ᵃ bot. לא הוינא ז׳ לך was I not on my guard against thee?; a. fr. Pa. זַהֵר to emit light, to glisten. Targ. Zech. IX, 15. to caution. Targ. Cant. V, 2. Af. אַזְהַר to give light, shine. Targ. Is. IX, 1; a. e. to explain. Targ. Ex. XVIII, 20. to caution. Targ. Ez. III, 18; a. e.—Snh. 66ᵃ bot. דילמא אקודש א׳ וכ׳ perhaps in saying ‘thou shalt not curse Elohim’ (Ex. XXII, 27) the Law gave warning with regard to holy Elohim (God), but not with regard to secular Elohim (authorities)? Ithpe. אִזְדְּהַר, Ithpa. אִזְדַּהֵר to take heed, beware. Targ. Y. Ex. X, 28; a. e.—Ab. Zar. 28ᵃ, v. זִיקָא I. Ib. 12ᵇ, v. שַׁבְרִירִי; a. fr. to watch. Y. Ber. V, 9ᵃ bot. מִזְדַּהֲרָא ליה was watching it. B. Bath. 29ᵃ תרתי … מִזְדְּהַר the first two or three years man takes care of the deed. Ib. הוה מִזְדַּהַרְנָא וכ׳ I should have taken care &c.; a. e. ↗ expanded
זַהֲרָא 1 (זהר) light. Y. Yoma III, beg. 40ᵇ, v. אִיבִּירְיָתָא. Cant. R. to VII, 3 (ref. to הסהר ib., v. אִדַּר) אית … לזהרא סהרא (some ed. לזהרה) there are places where they write and pronounce sahăra for zahăra brightness, splendor; moon, v. זֵיהוֹרָא a. זִיהֲרָא I. ↗ expanded
זַהֲרָא 2 poison, v. זִיהֲרָא II. ↗ expanded
זַהֲרָה , v. זַהֲרָא I ↗ expanded
זִהֲרוֹרָא , v. זִיהֲרָרָא ↗ expanded
זַהֲרוּרָא (זהר) red light, glare, reflex.—Pl. זַהֲרוּרֵי, זִי׳. Pes. 13ᵃ וז׳ בעלמא וכ׳ (Ms. M. זהרוריה, Ms. M. 2 וזהרירי) and what he saw was merely the glare, v. גִּילְהֵי; Snh. 42ᵃ.—B. Mets. 84ᵃ והנהו ז׳ דנפקי מיניה מעין וכ׳ Ms. M. (ed. וההוא ז׳ מעין; Rashi: זי׳) and those reflexes issuing from it are a specimen of the beauty of &c. ↗ expanded
זַהֲרוּרִית , v. זְהוֹרִית ↗ expanded
זָהֳרֵיתָא , v. זְהוֹרִיתָא ↗ expanded
זוּ , v. זֶה ↗ expanded
זוּב to flow, drip. Bets. 3ᵃ, a. fr. משקין שזָבוּ juice of fruits which flowed out (on a Holy Day). Ḥull. 27ᵃ (play on וזׄבׄחׄתׄ, Deut. XII, 21) ממקום שזָֹב חׄתׄהו from where (the blood) will flow (the jugular veins), there break (its life), v. חָתַת; a. fr.—V. זָב. ↗ expanded
זוֹב preced.) flux, gonorrhea, prolonged menstruation. Nidd. 35ᵇ ז׳ דומה the flux (of the gonorrhea) resembles &c. Ib. יולדה בז׳ one giving birth while suffering with flux; a. fr.—Men. 64ᵇ שמא בז׳ סיכנה perhaps she was in danger from a severe hemorrhage, v. זִיבָה a. זֵיבָה. ↗ expanded
זוֹב ² Sabb. 110ᵇ (in an incantation) קום מזוֹבִיךְ (Ms. M. a. some ed. מזָבִיךְ) rise (be cured) from thy flux. ↗ expanded
זוּבָּן (denom. of זָנָב) the bag which contains a male animal’s membrum. Bekh. VI, 5; expl. ib. 39ᵇ כיס ולא וכ׳ the bag but not the organ itself; Tosef. ib. IV, 6. ↗ expanded
זָוַג , Pi. זִיוֵּוג, זִוֵּוג to join, couple, match; to adjust. Tosef. Kil. V, 11 המְזַוֵּיג את הכלאים he who harnesses together two heterogeneous animals; B. Mets. 90ᵇ המְזַ׳ בכל׳. Y. Gitt. III, 44ᵈ bot. הגע עצמך שזִיוֵּוג but supposed that one matched it, i.e. found a letter of divorce just containing the names of the persons under consideration (though not written for that special transaction). Ib. כיון שאינו מצוי לזַוֵּוג אפי׳ ז׳ כמי שלא ז׳ since it is so rare to find such a matching combination, even if one did, we consider it as if he had not done it, i.e. such rare chances are not taken into consideration. Y. Shek. V, 49ᵃ bot. הגע … שז׳ אותו היום supposed somebody produced a ticket with the mark of the same day of the week?—Ib. אפי׳ לזויג וכ׳ (read as above: כיון שאינו וכ׳). Y. M. Kat. I, end, 80ᵈ bot. מְזַוֵּוג את האומריות one who knots the fringes two by two (instead of making a regular network).—Y. Shek. V, 48ᵈ bot. מְזַיֵּיג את הפתילות (Bab. ed. מְזַוֵּוג) he adjusted the length of the wicks (to the length of the time they had to burn); Y. Yoma II, 39ᵈ bot.—Esp. to join in wedlock, to wed. Sot. 2ᵃ אין מְזַוְּוגִין לו לאדם וכ׳ a wife is selected (in heaven) for each man according to his deserts. Ib. קשין לזַיְּוגָן וכ׳ to wed couples is as difficult as the splitting of the Red Sea. Gen. R. s. 68; Lev. R. s. 8, beg. מְזַוֵּוג זִיוּוּגִים וכ׳ He joins couples, decrees who should be married to whom. Ib. אני יכולה לזַיְּוגָם וכ׳ I can couple them in one hour. Ib. זווגן בלילה וכ׳ (read: זִוְּוגָתָן); a. fr. to join in a hostile sense, to attack. Cant. R. to III, 6, v. לָבַב. to match in misery, to comfort by pointing out a similar case (cmp. Lam. II, 13). Pesik. R. s. 30 מזדווג בה וכ׳ (read מְזַוֵּוג לה) He shows her (the country) a fellow-sufferer to comfort her. Ib. מזדווג לה אלכסנדריה וכ׳ (corr. acc.) he pointed out to her Alexandria. Ib. בא יואל וזי׳ לה Joel came and comforted her (by pointing to the Lord’s sympathy). Hithpa. הִזְדַּוֵּוג, , Nithpa. נִזְדַּוֵּוג to be joined; to join, meet. Y. Yoma VI, 43ᶜ top שיִזְדַּוֵּוג לו חבירו that the other bullock must be joined to him (they must belong to the same couple). Snh. V, 5 (40ᵃ) מִזְדַּוְּוגִין זוגות וכ׳ they met in couples (for consultation). Y. Taan. I, 64ᵃ top (ref. to Is. XXI, 11, play on אֵלַי) אֶלִי מאיכן נז׳ לי וכ׳ whence did my God join me again? From Seir (Rome); a. fr. (in a hostile sense) to join in battle, attack. Ex. R. s. 1; Tanḥ. Sh’moth 5 בוא ונִזְדַּוֵּוג וכ׳ come and let us plan how to get at that nation. Lev. R. s. 11 נִזְדַּוְּוגוּ לו שלשה וכ׳ three enemies attacked it jointly. Ib. באו ברבריים נ׳ לו barbarians attacked him; Esth. R. introd.; a. fr. to be wedded. Cant. R. to I, 4 (נגילה); Pesik. Sos, p. 147ᵃ כשם שנִזְדַוַּוגְתֶּם וכ׳ as you have been married with festivities. ↗ expanded
זְוַג Pa. זַוֵּג, זַוֵּוג, זַוֵּיג same, to join, couple &c. Targ. Y. Deut. XVI, 21. Targ. Ps. LXVIII, 7. Targ. Y. I Deut. XXXIII, 7; a. e.—Part. pass. מְזַוַּוג joined. Targ. Y. Ex. XXVI, 24 (h. text תאמים). Targ. Y. II, Num. VII, 3 מְזַוְּוגָן with teams and harness (h. text צָב). Ithpa. אִזְדַּוַּוג as preced. Hithpa. Targ. Y. Deut. V, 27; a. e.—Targ. Y. Ex. XXI, 13 (h. text צדה); a. e. ↗ expanded
זִוֹג (זגג) bell, the body of the bell, contrad. to עינבל, clapper. Naz. VI, 1 כז׳ של בהמה (zag means the shell) like the bell of an animal; החיצון ז׳ וכ׳ the outer part is called zog, the inner inbol. Sabb. V, 4. Tosef. Kel. B. Mets. I, 13 ז׳ של דלת door-bell. Tosef. Sabb. V (VI), 7, sq.; Sabb. 58ᵃ, sq.; a. fr.—Pl. זוּגִּין, זֻגִּין. Tosef. Kel. l. c. העושה זג׳ וכ׳ he who fastens bells to a mortar. Ib. 14 חזקת ז׳ וכ׳ the rule concerning bells &c. Y. Gitt. III, 45ᵃ top זו׳ bells (among the appurtenances of siege, v. כַּרְכּוֹם II); Y. Keth. II, 26ᵈ דוגין (corr. acc.). Tosef. l. c. [read:] אמר לאומן עשה לי שני ז׳ אחד לדלת וכ׳ if one says to the artisan, Make for me two bells, one for a door &c.; Y. Gitt. III, 44ᵈ top (corr. acc.); a. fr. [זוּגִּין grape-shells, v. זָג.] ↗ expanded
זוּג (זָוַג) couple, pair, set. Erub. X, 1 מכניסן ז׳ ז׳ he must bring them in, one set at a time (on his head and arm). Snh. 12ᵃ (in a secret letter) ז׳ בא וכ׳ a couple (of scholars or messengers of Jewish authorities) came from Rakkath (Tiberias), and the eagle (Rome) caught them; a. fr.—בֶּן ז׳ partner, equal, match, counterpart. Gitt. 90ᵇ אין זה בן זוּגוֹ וכ׳ this (second husband) is not the equal of the first husband (is morally inferior). Gen. R. s. 11 שאין לו בן ז׳ it (the seventh day) has no match (the week having three couples of days and one single day). Ib. כ"י היא בן זוּגָךְ the congregation of Israel be thy match. Gen. R. s. 7 בהמות יש לו בן ז׳ the B’hemoth has a partner (is created male and female).—Pl. זוּגוֹת. Ib. אין להם בן ז׳ (for בני זוג, cmp. ברזג) have no partners (females). Deut. R. s. 2 שמים וארץ ז׳ וב׳ heaven and earth are couples, sun and moon are couples &c.—Pes. 110ᵇ יש בו משום ז׳ the apprehension of danger from even numbers applies to it, v. זוֹגָא; a. fr.—Esp. Zugoth, the two chiefs (Nasi and Ab Beth Din) of the Supreme Court since its reorganization after Simon the Just (v. Ab. I, 2; 4, sq.). Naz. 56ᵇ; Peah II, 6. Y. Sot. IX, 24ᵃ top וכל הז׳ היו וכ׳ were all the Zugoth no accomplished scholars? Ib. כל הז׳ שעמדו (Tosef. B. Kam. VIII, 13 האשכולות). Ib. bot.; Y. Maas. Sh. V, end, 56ᵈ העמיד ז׳ he (John Hyrcan) appointed double sets of guards. (pair of) scissors. Kel. XIII, 1 ז׳ של ספרים barbers’ scissors. Neg. IV, 4; Nidd. VI, 12; a. fr. ↗ expanded
זֶוֶג (preced.) marriage. Sot. 2ᵃ; Gitt. 90ᵇ בז׳ ראשון in first marriage; Snh. 22ᵃ בזווג. Yalk. Jud. 70, v. זִיוּוּג. ↗ expanded
זוּג ² to be clear, v. זִיג. ↗ expanded
זוֹגָא pair, couple, team, set. Targ. II Kings IX, 25. Targ. Jud. XVII, 10 זוג לבושין a set of garments; a. e.—בַּר זוֹג match, wife. Targ. Y. II, Gen. II, 18; a. e.—Snh. 43ᵃ מסרינן ליה ז׳ דרבנן we give him two scholars (to escort him); Yoma 85ᵇ (Ms. M. זָוָוא). Y. Ḥag. II, 78ᵃ top כל דמטי יחכום זוּגֵיה whosoever has a chance shall select his partner (as if for a dance); a. fr.—Pl. זוּגֵי. Pes. 110ᵃ Ashm’dai … is appointed אכולהו ז׳ overseer of all even numbers (of cups &c., which were believed to invite dangers); a. e.—Keth. 71ᵃ, v. זָוָוא I.—Sot. 13ᵇ דיו ז׳, v. דְּיוּזוּגֵי. (cmp. above זוג לבושין, a. זְוַד) an outfit for travelling, travelling cloak. Targ. Y. Lev. XV, 9 (not זונא) garment for polster.—Erub. 100ᵇ bot. זביננא לך זיגא דמטו וכ׳ ed. (Ms. M. זינא דמטיא, v. Rabb. D. S. a. l. note) I shall buy thee garments reaching to thy feet.—Pl. as above. Gen. R. s. 92 לבש זוּגוֹי put on his travelling equipments; Yalk. Gen. 150 וגוהי read זוּגוֹהִי. scissors. B. Mets. 116ᵃ, a. e., v. זָוָוא I. ↗ expanded
זוּגָא 2 Zuga, name of several Amoraim. Y. Maasr. V, end, 52ᵃ; Y. Dem. II, 22ᶜ; a. e.—Gamliel Z. Ib.ᵈ top; a. e. (v. Fr. M’bo p. 77ᵃ; 71ᵇ).—M. Kat. 28ᵃ, a. e., Ar. זָוָוא II. ↗ expanded
זוּגָּא glass, v. זְגוּגִיתָא. ↗ expanded
זוגדוס , v. זַגְדּוּם ↗ expanded
זוּגָה 1 pr. n. m., v. זוּגָא II ↗ expanded
זוּגָה 2 (זָיַג) intended, beloved. Keth. 63ᵃ זוּגָתְךָ נזכרת didst thou think of thy girl (that thou camest home before thy time was up)? ↗ expanded
זוּד , v. זִיד ↗ expanded
זְוַד , Pa. זַוֵּיד, זַוִּוִד (cmp. זבד; = b. h. צוד) to endow, outfit, esp. for travelling. Targ. Y. II, Deut. XV, 14 (h. text הַעֲנֵק).—Ab. Zar. 17ᵃ זַוִּידוּ לה זוודתא (editorial insertion; Ms. M. טרחו, v. Rabb. D. S. a. l. note) prepare her shrouds; R. Hash. 17ᵃ זוידו Ms. M. (ed. צביתו). Ithpe. אִזְדְּוַד, Ithpa. אִזְדַּיַּוד to provide one’s self for a journey, lay in provision. Targ. Josh. IX, 12 (h. text הִצְטַיַּד־). to tie up bundles. Ib. 4 (h. text הצטיר, v. צוּר, צָרַר). ↗ expanded
זְוָדָא c. (preced.) = h. צידה, outfit for travelling, provision; dying outfit, shroud; trnsf. good deeds. Targ. Ps. CXXXII, 15.—Pl. זְוָודִין, זְוָ׳. Targ. O. Gen. XLII, 25; a. e.—Keth. 67ᵇ זַוְודָּאַי קלילי my provision (for the journey of death) is scanty. M. Kat. 28ᵇ דשלימו זְוָודֵיה whose outfit for death is completed, v. אִסְטְלָא.—זְוָודָתָא. Ib. 27ᵇ צבית ז׳ לאידך prepare the burial outfit for another son. R. Hash. 17ᵃ; Ab. Zar. 17ᵃ, v. preced.; a. fr. bag, bundle. Kidd. 12ᵃ ז׳ דאודדי (Ar. ed. Koh. זְוָודֵי, pl.) a bundle of tow cotton (being of small value). ↗ expanded
זוּהַּ , Snh. 96ᵇ, part. f. זָיְהָא, v. זוּח ch. ↗ expanded
זוֹהֲמָא (זהם) froth; filth, decayed matter, evil smell. Pes. 42ᵇ שואבת את הז׳ absorbs the froth of boiling meat. Ter. X, 1 ליטול את הז׳ to carry off foul matter; Y. Ab. Zar. III, 41ᶜ top את שהוא ליטול את הז׳ a substance which is used for &c.—Ber. 53ᵃ שמן … את הז׳; Y. ib. VI, 10ᵈ שמן לז׳ oil used for perfuming the hands after the meal, v. זָהַם. moral impurity, obscenity, voluptuousness. Yalk. Lev. 525 דבר של ז׳ (ed. Lemb. זומא), v. זִיטְמָא. Yeb. 103ᵇ שדי בה ז׳ he infected her with sensuality. Ib., a. e. הטיל בה ז׳ the serpent infected her (Eve, i.e. the human race) with lasciviousness. Ib. פסקה זוֹהֲמָתָן their sensual passions ceased (were checked through the influence of religion); a. fr. ז׳ דשמשא the sultry air produced by the passage of the sunrays through a cloudy atmosphere. Yoma 28ᵇ ז׳ דש׳ וכ׳ (Ar. a. Ms. L. זִיהָא, Ms. O. זוֹהֲרָא, v. Rabb. D. S. a. l. note) the sultry heat is more intense than that of direct sunlight. [Sabb. 123ᵃ ז׳ ליסטרון, v. זוֹמְלִיסְטְרוֹן.] ↗ expanded
זוֹהֲמַאי Zohămai, by-name of a scholar. Ber. 53ᵇ, v. זָהַם. ↗ expanded
זוֹהֲמָה , v. זוֹהֲמָא ↗ expanded
זוֹהֲרָא (זהר), ז׳ רשמשא reflected sun-light. Yoma 28ᵇ, v. זוֹהֲמָא. ↗ expanded
זָוָוא 1 (זְוֵי; cmp. זוּג, fr. זָוַג) pair, set; change of clothes; scissors (corresp. to, and interchanging with זוֹגָא). Meg. 16ᵃ לית לי זווא Ms. M. I have no scissors; אתא אליהו ושדא ליה ז׳ Elijah came and dropped a pair of scissors; (ed. זוזא, a. entirely differ. vers.; Ar. זווא). B. Mets. 116ᵃ bot. זוגא דסרבלי ed. (Ms. M. זוזי, Ms. F. זוזא; Ar. זווא) scissors for shearing shaggy woolen stuff; B. Bath. 52ᵃ; Shebu. 46ᵇ; Ab. Zar. 75ᵇ זוזא (Ar. זוו׳). Taan. 21ᵇ bot. זווא דרבנן ed. Pes. a. oth. (oth. ed. זוזא, oth. זוגא, v. Rabb. D. S. a. l. note 100) a delegation of scholars. Meg. 7ᵃ; Succ. 4ᵇ; Sabb. 54ᵇ (an editorial gloss) בכוליה סדר מועד כל כי האי זווא וכ׳ Ar. (ed. זוגא) in the entire Order of Moëd, wherever this combination of authorities appears, some take out R. Joh. and insert R. Jon.—Ber. 22ᵇ חד מהאי זווא וכ׳ Ar. (ed. זוגא) one of the first combination of scholars, and one of the second combination.—Pl. (זוּזֵי) זָוֵוי. Keth. 71ᵃ ז׳ ז׳ קתני Ar. (ed. זוגי) they are arranged in couples (two scholars for the one opinion and two for the other). Pes. 111ᵃ הנהו ז׳ בכשפים עסיקן Ms. M. (ed. ודאי וכ׳) these are of the couples engaged in sorcery. Erub. 97ᵃ צבתים ז׳ ז׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 90) ts’vathim (Mish. ib. X, 1) means bundles of one set (of T’fillin) each. Ib. 37ᵃ עולא זוזי זוזי קתני ed. (Ms. M. זווי, v. Rabb. D. S. a. l. note) Ula arranges the authorities quoted in couples (two on each side, v. supra). Sabb. 129ᵇ דקיימא מאדים בז׳ (Ms. M. בזוּזַיָּה, Ms. O. בזוזי, Tosaf. to Erub. 56ᵃ בזוגי) when the planet Mars rules at even-numbered hours of the day. Y. Ab. Zar. I, 39ᶜ bot. רחוץ בז׳ אוחרי bathe in another suit of clothes.—Sabb. 19ᵇ כרכי דזוזי (Ms. O. כריכי דזוגי) coupled (hinged) mattings used for roof-like protections for goods; [Var. quoted in Rashi: זִיוֵי meaning ships;] ib. 156ᵇ (where Rashi has זווי ships). ↗ expanded
זָוָוא 2 Zava, v. זוּגָא II. ↗ expanded
זִוּוּג , v. זִיוּוּג ↗ expanded
זַוֵּוג , v. זְוַג, זְוַד, זְוָדָא. ↗ expanded
זַוְויֵי (v. זָוָוא) change of (cmp. חלף); prep. instead, in place of. Y. Taan. III, 66ᵈ bot. ז׳ דהיות וכ׳ (v. הֲוִי) where it (the ground) used to grow vineyards &c.; Midr. Till. to Ps. CXXVI (corr. acc.). ↗ expanded
זֵוְותָּנָא , v. זֵיוְתָּ׳ ↗ expanded
זוּז 1 , perf. a. part. זָז (reduplic. of זא or זע, v. זוּעַ, cmp. זָאזָא) to move, go away, depart. Keth. XII, 3 לָזוֹז, v. אֶפֶשׁ.—Yeb. 30ᵃ, a. fr. ומשנה לא זָזָה ממקומה but the Mishnah was not removed from its place, i.e. it was left in the collection as it was, though afterwards repealed or modified. Gitt. 58ᵃ איני זז מכאן וכ׳ I shall not leave this spot until &c. Tanḥ. Matt. 6; Num. R. s. 22, end, a. e. (play on זוּזִים coins) שזָזִים וכ׳ they leave the one and are given to the other; a. v. fr. Hif. הֵזִיז to move, shake; to remove. Ab. III, 17 אין מְזִיזִין וכ׳ they cannot move it (the tree) from its place; Taan. 20ᵃ מְזִיזוֹת; Snh. 106ᵃ.—Ex. R. s. 45 אין אתה יכול להָזִיז וכ׳ thou canst not remove thy love from them. Koh. R. to I, 13 אינו מֵזִיז ואינו מזיע וכ׳ he will not give up studying &c.; a. fr. Hithpalp. נ ) הִזְדַּנְזֵז, הִזְדַּנְדֵּז v. זִעֲזֵעַ ↗ expanded
זוּז Targ. Y. Num. XIV, 44. Af. אָזֵיז to shake. Ḥull. 38ᵃ אֲזוּזֵי אוני the shaking of the ears (as a symptom of vitality). ↗ expanded
זוּז 2 (= זהזה, v. זהה) [the glittering, cmp. אִיסָר, אִסְתִּירָא &c.) Zuz, a silver coin, one fourth of a Shekel, = דִּינָר. Keth. I, 5; a. fr.—Pl. זוּזִים, זוּזִין. Num. R. s. 22, end, a. e., v. זוּז I; a. fr. a weight. Ter. X, 8; Tosef. ib. IX, 1 (Var. זִין); Y. ib. X, 47ᵇ top זִין.—Pl. זוּזִים. Tosef. l. c. ed. Zuck.; Y. l. c. זִינִין. ↗ expanded
זוּזָא 1 Targ. I Sam. IX, 8 (h. text רבע שקל).—Kidd. 12ᵃ קום כ"ד בז׳ twenty four Isar went on a Zuz: when the Isar was reduced, קום ל"ב ז׳ thirty two Isar went &c.—Sabb. 66ᵇ ז׳ חיורא a new silver coin; Pes. 74ᵇ, v. זְגוּגִיתָא. Ḥag. 5ᵃ (prov.) ז׳ לעללא וכ׳ a Zuz for provision is not on hand, but for (saving from) hanging it is, i.e. charity often waits for the extremest distress. B. Kam. 11ᵃ (prov.) כשורא במתא בז׳ וכ׳ a joist in town costs a Zuz, a joist in the woods the same, i.e. the cost of transportation has no influence on the price; a. fr.—Pl. זוּזִין, זוּזֵי; also in gen. money. Targ. II Esth. I, 8; a. e.—Ḥag. 9ᵇ. B. Mets. 63ᵇ אי הוו לי ז׳ וכ׳ if I had money. Ib. ז׳ דאינשי וכ׳ people’s money does the brokership for them (with cash in hand you need no broker); a. fr.—Ib. 65ᵇ זוּזָאַי the money due to me.—Keth. 65ᵇ; 67ᵃ ז׳ פשיטי (= ז׳ מדינה) country Zuz, one eighth of the town Zuz (or Tyrian) in value; (v. Zuckerman Münzen, Jahresber. des Jüd. Theol. Seminars, Breslau 1862, p. 6; p. 24). ↗ expanded
זוּזָא 2 couple &c., v. זָוָוא I. ↗ expanded
זוֹזִין zozin, name of a jewel in the Highpriest’s breast-plate. Targ. Y. Ex. XXVIII, 19 (h. text לשם). ↗ expanded
זוּחַ 1 (cmp. זָהַהּ, cmp. זוא P. Sm. 1092) to be elated, cheerful; (in an evil sense) to be proud, overbearing. Keth. 67ᵇ כדי שתָּזוּחַ דעתו עליו in order that his mind be elevated (that he may not feel himself humiliated).—Ex. R. s. 37 זָחָה דעתו עליו he became overbearing. Snh. 38ᵃ אם תָּזוּח דעתו עליו if he become overbearing; a. e.—[Y. Sabb. VIII, 11ᵇ bot. הזיח, v. next w.] ↗ expanded
זוּחַ Y. Sabb. VIII, 11ᵇ bot. הא דלא זָיְחָה דעתי עלי (not הזיח) this happened because I am not cheerful (I am too poor to collect my thoughts).—Snh. 96ᵇ קא זָיְחָא דעתיה (Rashi זָחָה) he became overbearing. ↗ expanded
זוּחַ 2 to be unsteady, move.—Part. זָח faint-hearted, distracted. Keth. 69ᵇ; M. Kat. 28ᵇ; Yalk. Am. 545, v. מַר II. Hif. הֵזִיחַ or הֵזֵיחַ to remove, to cause to move, to force one to yield to others’ opinions. Ḥull. 7ᵃ אין מְזִיחִין אותו (with ref. to יִזַּח, Ex. XXVIII, 28) we do not make him give up his opinion; v. זָהַהּ.—Keth. 10ᵇ מזבח מֵזִיחַ (or מֵזִיח) the altar removes (evil decrees). ↗ expanded
זוּחַ ² same. Targ. Y. Deut. XX, 3 (O. זוע; h. text יֵרַךְ).). Targ. Job VIII, 14.— (act. verb) to remove, turn away. Targ. Y. Num. IV, 19 (prob. to be read: וְיָזִיחוּן Af.). Af. אֲזִיחַ to cause to tremble. Targ. Jer. L, 23 (ed. Lag. מזיע, v. זוּעַ). ↗ expanded
זוֹחַל (זחל) creeper, worm. Targ. Y. I Num. XXI, 35.—Tanḥ. Ki Thetsé 9, v. זַחֲלָא.—Pl. זוֹחֲלִין. Targ. Mic. VII, 17 (ed. Lag. a. oth. זָחֳלֵי); a. e. V. זַחֲלָא. ↗ expanded
זֶוֶט (זוט, cmp. צָבַט, צָבַת) a catch, a bag-like receptacle for catch in the fisher’s net; the solid web of the net-work. Kel. XXIII, 5 החרם טמא מפני זוּטוֹ Ar. (ed. הזוטו, R. Hai G. הזוּטָן, Var. הזומן) the net is fit for levitical uncleanness on account of its bag (being a receptacle of solid web). Ib. XXVIII, 9 העושה … החרם … ומזוטו טמא (ed. Dehr., Ar. ed. Koh. ומן הזוטו) a garment made out of a net is clean, but one made out of its solid portion &c. (cmp. שלל, שלולית) what the Sea throws out, deposits after the tide; the deposit or ore of a mine. B. Mets. 21ᵇ בזוּטוֹ של ים ובשלוליתו וכ׳ things found among the deposits of the Sea or the alluvium of a river. Ib. 24ᵃ; Ab. Zar. 43ᵃ.—Cant. R. to IV, 8 מה החרמון הזה כל טוב נתון בזוטו (not טובו; Yalk. Cant. 988 בתוכו) as in the Hermon all good things are deposited in its mines &c.—Y. Ber. IV, 7ᵇ bot. (ref. to צולה, Is. XLIV, 27) זו בכל שהיא זוטו של עולם that means Babylon which is the deposit of the world (the treasury of booty and commerce); Lam. R. introd. (R. Josh. 2) זוטא (corr. acc.). ↗ expanded
זוּטָא c. (contract. of זעזטא, reduplic. of זע, v. זוּעַ. cmp. forms like גְּזוּזְטְרָא a. גִּיסְטְרָא) slender, young; small; Targ. I Chr. XVIII, 17. Ib. XI, 22 יומא ז׳ short day.—B. Bath. 36ᵇ פירא ז׳ small crop (as grass, aftermath &c.), opp. פ׳ רבא grains &c.—Keth. 66ᵇ שומא ז׳ the taxation on a small scale; a. fr.—Ib. 106ᵃ, v. אֱלִיָּהוּ. [Y. Yeb. IV, 5ᵈ top, read: זִיטָא.—Lam. R. introd. (R. Josh. 2), v. preced.]—Pl. זוּטֵי. Ab. Zar. 8ᵃ יומי ז׳ the short days of the Winter. Ib. 10ᵇ [read:] ז׳ … מחיי מיתי נינהו (v. En Yak. a. l.) even the least among you can revive the dead.—זוּטָא, זוּטִי (as surname) junior. Keth. 69ᵃ; B. Bath. 66ᵇ.—Ib. 120ᵃ ↗ expanded
זוֹטוֹס (Ζῶτος; Jos. Ant. XX, 2, 1 Ἰζάτης) Zotos, Izates, a prince of Adiabena. Gen. R. s. 46, v. מוּנְבָּז. ↗ expanded
זוּטִי junior, v. זוּטָא. pr. n. m. Zuti, an Amora. Ned. 77ᵃ; Sabb. 157ᵃ רב ז׳ דבי רב פפי; ib. ז׳ דבי רב פפא (Ms. M. רב זוטרי … פפי). ↗ expanded
זוֹטָן , v. זֶוֶט ↗ expanded
זוּטַר 1 (v. next w.) to be small, young. Ḥag. 5ᵃ שכיב אַדְּז׳ (Ms. M. 2 אדיניק) died young. Ithpe. אִתְזוּטַר, אִיזּוּטַר to shrink; to appear small. Ned. 50ᵇ עד דמִתְזוּטְרָא כי וכ׳ until it is so reduced in size that you can swallow it.—Snh. 95ᵃ אי׳ בעיניה (En Yak. אִדְּזוֹטַר) it seemed to him a small enterprise. ↗ expanded
זוּטַר 2 (a contract. of זערזער; cmp. זוּטָא) small, young, junior. Targ. Ps. CXIX, 141; a. e.—Taan. 23ᵇ (ינוקא) ז׳ the younger child. Keth. 66ᵇ עסקא זוטא דזוטר רווחא a small investment which brings a small profit, v. זִיּוּנָא III; a. fr.—Pl. זוּטְרֵי. B. Kam. 92ᵇ, v. גַּבְרָא; a. e.—Fem. זוּטַרְתָּא, זוּטַרְתִּי. Ber. 33ᵇ מילתא ז׳ a trifle. Ab. Zar. 29ᵃ, v. מְלוֹא ch.—Pl. זוֹטְרָתָא. Targ. Ps. CIV, 25 Ms. (ed. זעיר׳).—Zeb. 63ᵃ בז׳ Ar. (v. marginal note, ed. בזכרותא) counting the little fingers (of which six go on a Tefaḥ). ↗ expanded
זוּטְרָא 2 Zutra (corresp. to זְעֵירָא), Mar Z., name of several Amoraim. Ber. 43ᵇ; a. fr. Rab Z. Ib.; a. v. fr. (v., however, Rabb. D. S. a. l. notes 5, 6, 7).—רב זוּטְרִי, v. זוּטִי. ↗ expanded
זוּטַרְתָּא , v. זוּטַר II ↗ expanded
זוּטַרְתִּי 2 Zutarti. Ber. 12ᵇ (Var. זוטראי, זוטרא, v. Rabb. D. S. a. l. note 9). ↗ expanded
זְוֵי to join, couple. Denom. זָוָוא, זָוִית &c. ↗ expanded
זְוִי (זהה, cmp. Syr. זוא tumuit, P. Sm. 1092) [breast,] projection, bay-window. Targ. I Kings VII, 4 (h. text מחזה). a projection of a wall formed by abruptly reducing its thickness, so as to give space for a balcony.—Pl. זָוֵי. Targ. Ez. XLII, 3 (Levita זָזֵי; h. text אתיק).—זיוַיָּא. Ib. 5 (ed. Lag. זִיזַיָּא). ↗ expanded
זויד , Tosef. Bekh. V, 9, v. זִיוֵּר ↗ expanded
זְוָיָיא = זָיִיתָא, corner. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 7) בחד ז׳ in a corner (aside from the road). [זִוְיָין, v. זָוִיתָא.] ↗ expanded
זַוִּיר , v. זִיוֵּר ↗ expanded
זָוִית v. זָוָוא) joint, angle, corner. Ber. 31ᵃ בז׳ זו in one corner of the room, בז׳ אחרת in another corner; Pes. 10ᵇ.—M. Kat. 18ᵃ מז׳ לז׳ from one corner of the lips to the other (mustaches); a. fr.—קרן ז׳ (the horn of juncture), corner-piece, shelf. Gitt. 13ᵃ צבורין ומונחין בק׳ ז׳ heaped up and ready on the shelf; Kidd. 66ᵃ; a. e.—Pl. זָוִיֹּות. Neg. XII, 3 בשני כתלים בז׳ Mish. ed. (Talm. ed. sing.) on two adjoining walls; Sifra M’tsora, Neg., Par. 7, ch. V. ↗ expanded
זָוִיתָא Targ. Ez. XLVI, 23; a. e.—Taan. 23ᵇ.—Pl. זַוְיָיתָא, constr. זִוְיַת; זִוְיָין, זִי׳. Targ. Ex. XXV, 26; a. fr. ↗ expanded
זוּל 1 v. זָלַל) to be of slight value, to be cheap; to be despicable, mean. Sabb. 55ᵇ (play on פׄחׄזׄ, Gen. XLIX, 4) פׄזתה חׄבתה זַֹלְתָּה (not זלתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 300) thou wast rash, becamest guilty, degradedst thyself. Snh. 98ᵃ מלכות הַזָּלָה the despicable (Roman) government (Rashi: ‘the slightest trace of tyranny’).—2) (cmp. בּוּז) to squander, be excessive in sensual enjoyments, be dissolute. Num. R. s. 10 (ed. Amst. p. 240ᵃ) חבורה של זָלִין a company of dissolute men.—Polel זוֹלֵל, only as part. low, mean. Midr. Prov. to II, 4 (ref. to Jer. XV, 19) כל … להוציא ד"ת מז׳ he who succeeds in making the words of the Law come forth from a low man (who educates an abandoned person).—Pesik. R. s. 21 נעשה העולם זוֹלֵלָה the world became an object reduced in value. spendthrift, glutton. Sifré Deut. 219 ז׳ בבשר zolel (Deut. XXI, 20) refers to excesses in eating meat (v. Snh. VIII, 2). Hif. הֵזִיל to become cheap, fall in price. Y. Keth. XII, beg. 34ᵈ היו ביוקר והֵזִילוּ if provisions were dear and fell in price. to treat with contempt. Treat. Der. Er. ch. II מְזִילֵי הרבים those who treat the public &c. [B. Bath. 25ᵃ, v. נָזַל.] Hof. הוּזָל to fall in price. B. Mets. V, 8 והוּזְלוּ and (the wheat) fell. Ib. 75ᵃ; a. fr. ↗ expanded
זוּל ; perf. זָל, Part. זִיל, זוֹל to disregard. Targ. Y. II, Gen. XVI, 5 (perh. fr. זְלַל). to be worthless, cheap. Targ. Y. Deut. XXVIII, 68 בדמין זוֹלִין for a low price.—B. Mets. 77ᵃ זל עבידתא (sub שכר) labor has become cheaper. Ib. זל עביד׳ מעיקרא labor was originally cheap. Ib. זיל עביד׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note 40). Ber. 63ᵃ (prov.) זָלָא קמץ קניה Ms. M. (ed. זָלַת קבוץ קנה מינה, Ar. קפוץ) if a thing is cheap, be quick and buy it. B. Mets. 64ᵃ bot. אי יקרא אי זילא וכ׳ whether it will rise or fall, it shall be in my possession (gain or loss shall be mine). Ab. Zar. 70ᵃ זִילָה עלייהו she is contemptible in their sight. B. Bath. 110ᵃ זִילָא בי מילתא such occupation is beneath my dignity. Yeb. 63ᵃ זַבֵּין ולא תֵיזוּל sell (part of thy clothes to start a business) in order not to be disgraced by poverty; (oth. explan., v. next w.). Af. אוֹזִיל to sell cheap, make easy terms. B. Mets. 77ᵃ אוֹזִילו אינהו גביה זוזא וכ׳ at the start they had agreed to work for one zuz less (than the market price of labor), and wages were generally reduced afterwards. Ib.ᵇ אוֹזְלֵי מוֹזִיל וכ׳ he will lower the price and sell (some of his movable goods in order to raise money). Ib. 73ᵃ top מוֹזְלֵי גבייהו they will be easier in selling them. Ib. bot. אוזולי דקא מוזלי גבייכו (better אחולי … מחלי, v. Rabb. D. S. a. l. note 1) they are liberal towards you (paying more than the ordinary wages). Gen. R. s. 39 חלא מֵזִיל חמרא vinegar cheapens wine, i.e. where bad wine is plentiful in the market, good wine sells cheaper; a. fr. Ithpe. אִתְּזִיל to be degraded, disgraced. Keth. 53ᵇ לא ניחא ליה דתִיתְּזִיל he does not want her to be disgraced (by dependence on public charity). ↗ expanded
זוּל 2 (cmp. אֲזַל II) to spin. Yeb. 63ᵃ זְבֵין ולא תֵיזוּל buy (ready-made cloth) and do not spin; (oth. opin., v. preced.); v. דּוּל a. זוֹלָלָא. ↗ expanded
זוֹל (זוּל I) low price. Snh. 70ᵃ (ref. to זוֹלֵל) עד שיקח בשר בז׳ וכ׳ until he buys meat and wine at the lowest prices (in order to have large quantities). B. Mets. 73ᵃ מקום הז׳ the place where prices are low. Maas. Sh. IV, 2 בשער הז׳ at the lower (the wholesale) market price. Y. Keth. XII, beg. 34ᵃ הין בז׳ וכ׳ if provision at the time was cheap and it rose. Ib. נותן בז׳ he pays alimentation according to the lower prices; a. fr. ↗ expanded
זוֹלָא Y. Kil. IX, 32ᶜ top תמן ז׳ there everything is cheap. B. Mets. 64ᵇ מקבל עליה ז׳ he takes the risk of a reduction in prices. ↗ expanded
זולטא , v. זַלְתָּא ↗ expanded
זוֹלֵל , v. זול I h. ↗ expanded
זוֹלָלָא (זוּל II) skein.—Pl. זַוְלָלֵי. Ḥull. 60ᵃ, quoted in Tosaf. to Yeb. 63ᵃ for דַּוְלָלָא, q. v. ↗ expanded
זוּלְשָׁפָט , v. בֵּלְשָׁפָט ↗ expanded
*זוּם (cmp. זהם) [to glisten,] to be fat, greasy, filthy.—Part. Polel זוֹמֵם. Sabb. 152ᵇ (where the souls of the righteous are compared to clean, and those of the wicked to filthy garments) ושל רשעים זוֹמְמוֹת והולכותּ while the souls of the wicked are getting more and more greasy. ↗ expanded
זוֹם (preced., cmp. זָמִית) juice, brine. Num. R. s. 7 הז׳ של בשר the juice (or brine) of meat.—Pes. III, 1, v. next w. ↗ expanded
זוֹמָא 1 (preced.) same, broth, pulp. Pes. III, 1 (42ᵃ) ז׳ של צבעים Ms. M. 2 a. oth. (v. Rabb. D. S. a. l. note 1, Koh. Ar. s. v.; ed. זוֹמָן, v. preced.) the dyers’ broth (made of bran, to make the dye adhesive). Y. ib. III, beg., 29ᵈ זימי של וכ׳ (corr. acc.).—[Yalk. Lev. 525 דבר של ז׳, v. זוֹהֲמָא.] [ז׳ ליסטרא, v. זוֹמָלִיסְטְרוֹן.] ↗ expanded
זוֹמָא 2 Zoma.—בן ז׳, or שמעון בן ז׳ (Simon) ben Zoma, a Tannai. Ab. IV, 1; a. fr. ↗ expanded
זוֹמָאלִיסְטְרוֹן , v. זוֹמָלִיסְטְרוֹן ↗ expanded
זומות , Y. Shebi. V, end, 36ᵃ, v. זִימְיָא ↗ expanded
זומי , v. זוֹמָלִיסְטְרוֹן ↗ expanded
זוֹמִית , v. זָמִית ↗ expanded
זוֹמָלִיסְטְרוֹן (variously corrupted) m. (ζωμάρυστρον = ζωμήρυσις) soup-ladle, with a spoon on one side and a fork on the other. Kel. XIII, 2; XXV, 3 זומל׳ Ar. (ed. זומא ליסטרא, זומי לס׳, Var. in Ar. זומניסטרה). Tosef. Kel. B. Bath. III, 6 זימליסטרין. Y. Sabb. XVII, beg. 16ᵃ זומי ל׳; Tosef. ib. XIV (XV), 1 זומה ל׳ (Var. זומא); Sabb. 123ᵇ זוהמא ל׳; Hor. 13ᵇ זוהמא ל׳. ↗ expanded
זוּן (cmp. זוד) to provide, outfit; to sustain, esp. to feed. Gitt. I, 6 שלא לָזוּן את וכ׳ not to sustain his slave. Ib. 12ᵃ איני זָנְךָ I will not support thee. Y. Keth. V, 29ᵈ top שתהא זוֹנְתוֹ ומפרנסתי (for זָנְתוֹ) that she should provide for all his wants. Sabb. 104ᵃ ז"ח זׄן … וחׄן וכ׳ He supports and graces thee; a. fr.—Ber. 35ᵇ, a. e. כל הזן עלי I vow abstinence from whatever sustains the body.—Trnsf. to feed the eye, to derive pleasure from a sight (mostly of an illicit sight). Ohol. XIII, 4 one makes an opening in the wall לזון את עיניו for the sake of enjoying a view; Tosef. ib. XIV, 4. Pes. 26ᵃ כדי שלא יָזוּנוּ עיניהם וכ׳ that the laborers might not look at the Holy of Holies. Lev. R. s. 20 לא זן עיניו מן וכ׳ did not look at the Divine Majesty. Lev. R. s. 23, end ואינו זן וכ׳ and does not allow his eye to rest on an obscenity; a. fr. Nif. נָזוֹן, נִיזּוֹן to be fed, sustained. Gitt. 12ᵇ נ׳ מן הצדקה must be supported from the public charity. Ib. (distinction betw. נ׳ a. התפרנס, v. פַּרְנֵס). Taan. 24ᵇ. Keth. XI, 1 נִיזּוֹנֶת מנכסי וכ׳ must be supported from the estate &c. Hif. הֵזִין to bless with plenty. Keth. 10ᵇ, v. זוּחַ II. Pi. זִיֵּין to outfit, decorate; to gird, arm (cmp. זָוָוא I, a. P. Sm. 1102 sq.) Lev. R. s. 34 (ref. to יחליץ, Is. LVIII, 11) ישמוט יְזַיֵּין וכ׳ it has the meanings of ‘he will loosen’, ‘he will arm’, ‘he will rescue’, ‘he will give rest’.—Part. pass. מְזוּיָּן, מְזוּיָּין. B. Kam. 57ᵃ לסטים מ׳ a robber in arms; טוען טענת ל׳ מ׳ he pleads that he has been robbed by &c. Ib. 58ᵃ; a. e.—Pl. מְזוּיָּנִין. Ex. R. s. 20 (expl. חמשים, Ex. XXIII, 8) שעלו מ׳ they went out fully equipped; Mekh. B’shall., beg.; a. e. Hithpa. הִזְדַּיֵּין to arm one’s self, to fight. Tanḥ. Ki Thabo 3 מִזְדַּיֵּין על וכ׳ He goes to war in defense of him &c. ↗ expanded
זוּן 1 , to support, nourish. Targ. Gen. XLVII, 12 (h. text כלכל); a. fr.—Bets. 32ᵇ ומֵיזַן לא זָנוּ ליה Ms. M. (ed. זַיְּנוּהוּ Pa.) and they also refused to assist him (from the charities).—Part. זָיֵין. Ber. 35ᵇ משחא ז׳ oil nourishes, contrad. to סעיד to satisfy. Num. R. s. 9 אהין זָ׳ ומפרנס this one feeds and supports (his wife). Yalk. Lev. 665 והוה ז׳ להון וכ׳ (Lev. R. s. 34 מפרנס) and he supported them as long as they lived; a. fr. Pa. זַיֵּין same. Bets. 32ᵇ, v. supra. Y. Yeb. IV, 6ᵇ אנא מְזַיְּינָנָא ירהי I shall supply the wants of the household during my month (one month every year). Bab. ib. 65ᵃ אית ליה למְזַיְּינִינְהִי (some ed. למיז׳, read לימז׳) he has the means to support all of them; a. e. to equip, arm, decorate. Targ. Y. Gen. XIV, 14 (O. זריז, h. text וירק).—Part. pass. מְזַיַּין, מְזַיַּן. Targ. Gen. XLIX, 19; a. e. Ithpe. אִתְּזָן, אִתְּזִין to be supported, managed. Ib. XLI, 40 (h. text ישק). Targ. Koh. III, 22.—Keth. IV, 11 (in a marriage deed) ומִיתַּזְנָן and shall be supported. Ithpa. אִזְדֵּיֵּן to be equipped, armed. Targ. Joel II, 9 (h. text ישקו). Targ. Y. II, Num. XXXI, 3. ↗ expanded
זוּן 2 (cmp. preced.) [to gird, tie], (cmp. אסר) to detain.—Denom. זְיוּנָא, זְיָינָא. ↗ expanded
זֶוֶן (cmp. זָוָוא a. זַיִן) girdle, laborer’s apron. Kel. XXVI, 3. Cmp. זַוְנִיתָא.—[זונים, v. זוֹנִי.] ↗ expanded
זוֹנָארָא , v. זוֹנָרָא ↗ expanded
זוּנְבָּא = דּוּנְבָא. Targ. Job XL, 17 Ms. ↗ expanded
זוֹנֶה , v. זוֹנִין ↗ expanded
זוֹנָה [degenerate, degraded,] (in marriage law) one unfit to marry a priest (v. זָהַם). Yeb. VI, 5 שהיא ז׳ האמורה וכ׳ for that (אַיְלוֹנִית) is the zonah meant in the Law (Lev. XXI, 7, as one not married for propagation). Ib. אין ז׳ אלא וכ׳ a zonah (unfit to marry a priest) is none but a proselyte, a freed-woman and one who has had connection in forbidden grades of relationship. Ib. 61ᵇ, a. e. פנוי … עשאה ז׳ if an unmarried man has had connection with an unmarried woman without the intention of marriage, he has made her a zonah (for priesthood), Ib. ז׳ ז׳ כשמה the Biblical zonah means what the name indicates (a faithless wife); ib. ז׳ מופקרת zonah means a prostitute; a. fr. harlot. Ber. 23ᵃ. Ḥag. 15ᵃ (in Chald. diction) אשכח ז׳ he met a prostitute. Snh. 82ᵃ; a. fr.—Pl. זוֹנוֹת. Ab. Zar. 17ᵇ, a. e. קובה של ז׳ (Roman) house of prostitution. Snh. 95ᵇ; a. fr. ↗ expanded
זוֹנִי (ζώνη) belt; cuirass, armour (v. Sm. Ant. s. v.). Num. R. s. 4 end חגור מתניו בזינו (corr. acc.) he had a belt around his loins. Y’lamd. Vaëthḥ., quot. in Ar. התיר ז׳ שלו untied his belt (removed from office).—Pl. זוֹנַס (ζώνας, accus. pl.), זוֹנְאָיוֹת, זוֹנִין. Lev. R. s. 13, beg. התיר זונין שלהן (Ar. s. v. זנס: זונס) untied their belts (made them weak). Cant. R. to IV, 4 [read:] ואהד אוסרו זַיְנוֹ מהו זינו ר׳ הונא … אמר זונס and one angel girded him with his armour (outfit). What is meant by &c.?… zonas (belts of magistracy); Pesik. Naḥ., p. 124ᵇ (expl. זייני, Ar. זוני, read: זיינו or זינו) ר׳ הונא … זוני; Pesik. R. s. 21 (expl. מוסרו זונא, read: אוסרו זינו) זונס; ib. s. 33 (expl. זוֹנִיּוֹת, v. זוֹנִית) זוֹנָאיוֹת וכ׳; Tanḥ. T’savveh 11 זוֹנָאיוֹת; Tanḥ. ed. Bub., Sh’lah, addit. 1 זינם (read זונס); Yalk. Ps. 858 זוֹנָאוֹת; Midr. Till. to Ps. CIII זוניראות (corr. acc.). ↗ expanded
זוּנִיחָה , v. זְנוֹחָא ↗ expanded
זוֹנַיָּיא m. pl. ch. = next w. Gen. R. s. 28, end היו זרעין … מפקא ז׳ they sowed seeds and the earth produced rye-grass. Ib. אילין ז׳ וכ׳ that rye-grass is a growth dating from the generation of the flood. ↗ expanded
זוֹנִין 1 (of זוֹנֶה; זָנָה) [degenerate wheat,] a weed growing among wheat, darnel or rye-grass (Lolium perenne, v. Löw Pfl. p. 133). Kil. I, 1. Y. ib. 26ᵈ מין הטין וכ׳ they (zonin) are a kind of wheat, only that fruits degenerate, v. זָנָה. Tosef. Ter. VI, 10 ז׳ שבה (Var. זוגין) the darnel in it; Y. ib. V, end, 43ᵈ ז׳ טנופת (strike out ט׳ as a gloss). ↗ expanded
זוֹנִין 2 belt, v. זוֹנִי. ↗ expanded
זוֹנִין 3 Zonin, Zonan. Ab. Zar. V, 2 (65ᵇ) זונין Ms. M. a. Y. ed. (v. Rabb. D. S. a. l.; ed. זונן); Y. B. Mets. V, 10ᵇ top, v. בַּיְתוֹס. Sabb. 81ᵃ; a. fr. ↗ expanded
זוניראות , v. זוֹנִי ↗ expanded
זוֹנִית , pl. זוֹנִיּוֹת (v. זֶוֶן) outfit, armour. Pesik. R. s. 33, v. זוֹנִי. ↗ expanded
זוֹנִיתָא 1 (v. preced.) laborer’s apron. Pesik. Haomer, p. 72ᵃ אסר זוֹנִיתֵיה וכ׳ (Ar. זונסתיה, Var. זוסתיה, a corrupt. of מני מסותיה) he tied his apron around him and went on &c.; Pesik. R. s. 18 זוניתא. V. מְסוּתָא. ↗ expanded
זוֹנִיתָא 2 , harlot. Lam. R. to I, 16. ↗ expanded
זוֹנָן , v. זוֹנִין III ↗ expanded
זוֹנַס , v. זוֹנִי ↗ expanded
זונסתיה , v. זוֹנִיתָא I ↗ expanded
זוֹנָרָא (ζωνάριον) belt. Targ. Prov. XXXI, 24 (ed. Wil. זונארא).—Y. Snh. X, 29ᵃ top hast thou any claim on us אלא הדין ז׳ וכ׳ except this belt and this cloak (insignia of office)?—Pl. זוֹנָרִין. Y. Sabb. VI, 8ᵇ bot. (expl. חריטים, Is. III, 22) ז׳ מציירין girdles embroidered with figures. ↗ expanded
זוסטא , v. זוֹסְמָא ↗ expanded
זוֹסִימִי (Ζωσίμη) Zosime. Y. Shebi. VIII, 38ᵃ top, v. אוּדְיָיתָא II. ↗ expanded
זוֹסְמָא (ζῶσμα = ζῶμα, in the sense of περίζωμα) cook’s apron. Num. R. s. 4, end לובש מקורעים וזוסטא (corr. acc.) puts on ragged garments and an apron. Y. Meg. I, 71ᵇ top ההן זוסטה וכ׳ (corr. acc.) an apron whose meshes are wide &c.; Y. Ned. IV, beg. 38ᶜ אהן זוסטה (corr. acc.). ↗ expanded
זוסתיה , v. זוֹנִיתָא I ↗ expanded
זוּעַ (b. h.) to drip, v. Hif. to move, shake, tremble. Pesik. R. s. 26 איברי זָעוּ עלי (read with Yalk. Jer. 262: קרבי) my bowels within me trembled. Hif. הֵזִיעַ, הִזִּיעַ to perspire, drip. Zeb. 18ᵇ (ref. to ביזע, Ez. XLIV, 18) במקום שמַזִּיעִין on that part of the body where one perspires. Toh. IX, 1; Meïl. 21ᵃ משיַזִּיעוּ Ar. (ed. משיָּזוּעוּ) from the time the olives begin to drip, v. מַעֲטָן. Sifra B’ḥuck., Par. 2, ch. V השמים מַזִּיעִים the heavens perspire (vapors, rain); הנחושת מזיע (read: מַזִּיעָה) bronze sweats. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. III, 19) הִזִּיעוּ פניו his face began to drip (tears, v. Pes. 118ᵃ); a. e. to move. Tosef. Shebi. III, 4 מחרישה מְזִיעֲתָן, v. זִעֲזֵע. Koh. R. to I, 13, v. זוּז I. to be agitated. Cant. R. to IV, 4 אפשר שלא ה׳ וכ׳ is it possible that the sensual desire was not at all agitated? ↗ expanded
זוּעַ ² to move, tremble; hesitate. Targ. O. a. Y. II Ex. XX, 15. Targ. O. ib. XIII, 17 (h. text ינחם); a. fr.—Ab. V, 22 מינה לא תָזוּעַ thou shalt not move (deviate) from it (the Law).—Part. זָיַיע. Targ. Jer. IV, 24; a. e.—Lev. R. s. 10 מן … לית את ז׳ thou shalt never leave my palace. Pa. זַיַּיע to shake, frighten. Targ. Y. Num. VI, 24 מְזַיְּיעֵי frightening demons. to sweat, drip. Targ. Y. Lev. XXVI, 19 (cmp. Sifra a. l., quot. in preced. w.); Targ. Y. Deut. XXVIII, 23 מְזִיעַ (Af.). Af. אָזִיעַ to shake, frighten. Targ. Jud. VIII, 12; a. fr.—Part. pass. מְזָעָא, f. מְזָעֲתָא. Targ. Prov. XXV, 19 Ms. (ed. מועדא). to sweat; v. supra. Ithpe. אִתְזִיעַ to be frightened. Part. מִתְזְיַע. Targ. Prov. XVII, 12. ↗ expanded
זוֹעָא (preced.) trembling, fear. Targ. Y. Deut. II, 25 זֵוְעָתָךְ the fear of thee (v. זוֹעֲפָא). tempest Targ. Job XXXVII, 9 Ms. (ed. זִיעָא). ↗ expanded
זְוָעָה preced.) earth-quake.—Pl. זְוָעוֹת. Ber. IX, 1. Ib. 59ᵃ, v. גּוּהָא. Y. ib. IX, 13ᶜ; Tosef. B. Mets. XI, 7; a. e. ↗ expanded
זוֹעֲפָא (זעף) fear. Targ. O. Deut. II, 25 some ed. (ed. Berl. 1 זוֹעָ׳, v. זוֹעָא). ↗ expanded
זוֹעַר (= b. h. צוֹעַר) Zoar, a Sodomitic place. Targ. Y. Gen. XIX, 22, sq.—Y. Yoma III, beg. 40ᵇ (Y. Ber. I, 2ᶜ צוער). ↗ expanded
זוּף 1 (cmp. זוב) to drip, be viscid.—V. זִיף I a. זֶפֶת. Pi. זִיֵּיף to make thick, viscid; to adulterate. Sot. 48ᵇ (expl. דבש זיפים) דבש שמְזַיְּיפִין בו a honey which is used for mixing with other substances in order to make them appear viscid (differ. in comment.). to be unctuous, false, treacherous. Ib. (ref. to זיפים, Ps. LIV, 2) בני אדם המְזַיְּיפִין Ar. (Rashi שמזייפין; ed. המ׳ דבריהם) people who are unctuous (ed. who make their words unctuous, i.e. insinuate themselves). Sifré Deut. 26 דימה שז׳ משה בתורה it seems as if Moses was not sincere in writing the Law (smoothing over his own shortcomings). to falsify, forge; to prove the fallacy of, refute; to denounce as false, deny. Y. Sot. VII, 21ᶜ זִיַּיפְתֶּם תורתכם וכ׳ ye (Samaritans) have falsified your Torah (adding שכם to Deut. XI, 30) but to no purpose; Bab. Sot. 33ᵇ.—Ib. בדבר זה זִיַּיפְתִּי ספרי וכ׳ with this argument I showed the fallacy of the books of the Samaritans; Snh. 90ᵇ. Ib. זִיַּיפְתֶּם ולא וכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. ז׳ תורתכם) ye disputed (our evidence from Deut. XXXI, 16), but it does not avail you (for the idea of resurrection is evident from Num. XV, 31).—Part. pass. מְזוּיָּיף, f. מְזוּיֶּיפֶת false, informal, faulty (of documents signed by disqualified witnesses). Gitt. 10ᵇ (גט) מז׳ מתוכו וכ׳ a document which has its rejection in itself (being signed by disqualified witnesses, although it would have been valid without the signature of witnesses) is illegal; B. Bath. 170ᵃ; a. e.—Ib. ונמצאת עדותן מז׳ and their evidence (signature) is found out to be informal (because they are disqualified). Hithpa. הִזְדַּיֵּיף to be falsified, forged. Gitt. II, 4 מפני שהוא יכול לה׳ because (on such writing material) forgery (erasing and writing over) is made easy. Ib. 19ᵇ כחב שאינו יכול לה׳ a writing which cannot be forged (i.e. written on material dressed with gall-nut, v. אֲפַץ). [Hif. הוֹזִיף, v. יָזַף.] ↗ expanded
זוּףPa. זַיֵּיף to falsify, forge. Targ. Jer. VIII, 8 למְזַיְּיפָא ed. Lag. (ed. לַזַיָּפָא).—Keth. 36ᵇ זַיְּיפיּ לי forge for me (erase &c.). Ib. זַיּוּפֵי ז׳ וכתב he practiced imitation of handwriting and then wrote himself. B. Bath. 163ᵃ דילמא מְזַיֵּיף וכתב וכ׳ he may imitate and insert (over the signatures) whatever he desires. Ib. כל דמזייף לאו וכ׳ (not המז׳, v. Ms. M.) whoever desires to forge will not go to the scribe; a. e. ↗ expanded
זוּף 2 (cmp. זעף) [to be rough,] to be angry, threaten. Targ. Is. XVII, 13. Targ. Zech. III, 2 יְזֵיף (ed. Lag. יגער). Targ. Mal. III, 11; a. e. [Af. אוֹזִיף, v. יְזַף.] ↗ expanded
זוּפְרִין , v. זְפּירִין ↗ expanded
זוק , Pa. זַוֵּיק (denom. of זִיקָא II) to blow up, fill with air. Ḥull. 109ᵇ זַוִּיקוּ לה וכ׳ blow up for her an udder for roasting; (Rashi: put … on the spud, i.e. prepare a זוקתא udder, v. P. Sm. 1147). ↗ expanded
זַוְקָאנָא (preced.) blown up, swollen, afflicted with dropsy (v. Syr. זקיא, P. Sm. 1147).—Pl. זֵוְקָאנֵי. Ab. Zar. 31ᵇ (Ms. M. זַוְקִינֵי; early ed. זַוְוקָא׳). ↗ expanded
זַוְקִינָא , v. preced. ↗ expanded
זוּקְפָא (זקף) rising, elevation, pride. Targ. Job XX, 6 (h. text שִׂיא). ↗ expanded
זוּקְתָא , v. זִיקְתָא ↗ expanded
זוּר 1 to go around, with מ־ or הימ־ to turn away, be estranged; to deviate. Yoma 72ᵇ זָרָה הימנו the Law departs from him (is forgotten); v. זָר. Midr. Till. to Ps. XC, 5 (play on זׄרׄמׄתׄםׄ, ib.) זָֹרׄוּ מׄתו ותׄמׄו they deviated (from the Law) &c.; זרו מתורתיך וכ׳; Yalk. Ps. 841. ↗ expanded
זוּר (with מ־) to turn away. Targ. Num. XVI, 26 (h. text סור); a. e. (with ל־) [to turn from the road to,] to enter as a guest, to lodge. Targ. Gen. XIX, 2, sq.; a. fr. Pa. זַוֵּור to turn, roll.—Part. pass. מְזַוַּור. Bekh. 44ᵃ דמְזַוְּורָן עיניה Ar. (ed. דמְזַוֵּר עיניה, Rashi דמזורדן, read: דמזוורן) one whose eyes are rolled about (ed. who rolls his eyes); v. זִיּוֵּר.—2) זַיֵּיר (cmp. צוּר, זרר) to tie up, keep (as a pledge); to press. B. Mets. 16ᵇ אפשיטי … ז׳ ליה he keeps the document until the writer’s fee is paid. V. זַיָּירָא, מְזוֹרָה, זוּרְיָא &c. ↗ expanded
זוּר 2 (preced. v. זֵיר) crown, wreath; (bot.) capsule. Tosef. Maasr. III, 14 כל שאין לו אלא ז׳ אחד המקיף וכ׳ (ed. Zuck. דֵּיר I) (a garlick plant) which has only one capsule of seeds crowning the stem; Y. ib. V, end, 52ᵃ חור (corr. acc.). ↗ expanded
זוראן , v. זוּרְיוֹן ↗ expanded
זורד , Tosef. Kil. III, 15, v. וֶרֶד II ↗ expanded
זוּרְזַיָּיא , v. next w. ↗ expanded
זוּרַיָּא (זור; cmp. זִיר) bunches. Y. Maas. Sh. IV, 54ᵈ bot. מסיק לזוּרַיֵּיה (ed. Zyt. זוּרְזַיֵּיה, v. זִירְזָא) when he takes up his bunches (the remnants of his stock), v. בַּלְנִי. ↗ expanded
זוּרְיוֹן (זרי, cmp. זרר) wringing, מי ז׳ water flowing from flax when wrung out, flax-water. Pes. 107ᵃ אישתי מי זו׳ (Ms. O. זר׳, Ms. M. זוראן, v. Rabb. D. S. a. l.) I will rather drink flax-water than &c. [Cmp. זורי, P. Sm. 1114.] ↗ expanded
זִוְתָן , v. זִיוְתָן ↗ expanded
זָזֵי , v. זְוִי ↗ expanded
זָח distracted, v. זוּחַ. ↗ expanded
זָחוֹחַ , v. זָהוֹהַּ, זָהוֹהָא. ↗ expanded
זָחַח , v. זָהַהּ, זְהַהּ; also זוּחַ II. ↗ expanded
זָחֵיל (זחל) worm. Targ. Job XIII, 28; a. e. ↗ expanded
זָחַל (b. h.) to creep. to flow, run. זוֹחֲלִים, זוֹחֲלִין running waters, opp. to נוטפין dripping water (collected rain water &c.). Mikv. V, 5 הז׳ במעין running waters are like a well (for levitical purposes). Ib. נוטפין שעשאן ז׳ collected rain water which was made running (by causing an overflow into a channel). Eduy. VII, 3, sq. Sabb. 65ᵇ; a. e.—Y. Shebi. IV, end, 35ᶜ משיִזְחֲלוּ מים when the berries are sufficiently developed to yield running drops when squeezed, v. גָּרַע II. [Num. R. s. 13, beg. וזוחלות; Yalk. Cant. 988 זוחלת, read זולח׳, v. זָלַח.] Hif. הִזְחִיל to let collected water run into a channel. Mikv. V, 5 אין מַזְחִילִין בו you must not use it for &c. ↗ expanded
זְחַל 1 to creep. Targ. Jer. XLVI, 22; a. e. to flow. Targ. Ps. CXLVII, 18 Ms. (ed. זלח׳, h. text יזלו). [Targ. II Esth. I, 2 זחלין בוסמ׳, read זלחין, v. preced.] Pa. זַחֵל to let run off, to empty (by opening the spicket). Y. Ab. Zar. IV, 44ᵃ bot. עד דתְזַחֲלוּן גובה until ye shall have emptied the pit. ↗ expanded
זְחַל 2 (cmp. זחח, צהל) to be bright, brighten up. Y. Snh. XI, 30ᵇ top; Koh. R. to VIII, 1; Pesik. Par., p. 37ᵇ ותלין (corr. acc.); Yalk. Koh. 977 וחלין (corr. acc.). ↗ expanded
זַחַל (preced.) zaḥal, name of a species of locusts born without legs. Tosef. Ḥull. III (IV), 25. Ḥull. 65ᵇ, v. אִסְקְרָא. ↗ expanded
זַחֲלָא same. Targ. Am. IV, 9; a. fr.—Yalk. Deut. 938 (play on עמלק) עם ילק פרח כהדין ז׳ a people of locusts, quick like the zaḥla; ib. Ex. 262; Pesik. Zakh., p. 26ᵇ דחלא (corr. acc.); Tanḥ. Ki Thetse 9 פרח כזוחל (corr. acc.).—Pl. זַחֲלַיָּא. Targ. Is. XXXIII, 4 Ar. (ed. sing.). (זְחַל I) = זוֹחֲלָא worm, moth. Targ. Job IV, 19. Targ. Y. Deut. XXVIII, 39. [Targ. Y. II, Deut. XXXII, 24 זחלל עפרא, read: זַחֲלֵי creeping in the dust. ↗ expanded
זחלל , v. preced. ↗ expanded
זחרתיה , Yalk. Gen. 116, v. נַחַרְתָּא ↗ expanded
זַטּוּט , v. זַעֲטוּט ↗ expanded
זטחא , v. זְנוֹחָא ↗ expanded
זְטַר , v. זוּטַר ↗ expanded
זיאטטווס , Yalk. Ps. 631, v. זִיטִיטוֹס ↗ expanded
זִיאֵר , v. זְאַר ↗ expanded
זַיָּארָא , v. זַיָּירָא ↗ expanded
זִיבָה 1 (זיּב) gonorrhœa, protracted menstruation, legal condition of one suffering from &c., v. זָב. Zab. II, 2; Naz. IX, 4 משנזקק לז׳ as soon as he is declared a zab. Y. Maas. Sh. II, end, 53ᵈ; a. fr.—Men. 64ᵇ לזִיבָתִי I offer a sacrifice for my recovery from the condition of a zabah (v. זָבָה), or from a severe hemorrhage, v. זוֹב; Y. Shek. V, 48ᵈ, v. next w.—Pl. זִיבוֹת. Ker. I, 7; a. fr. ↗ expanded
זִיבָה 2 (popular diatectical pronunciation for זְאֵבָה) wolf. Y. Shek. V, 48ᵈ a woman said לְזִיבָתִי (v. preced.) which was interpreted as possibly meaning זאב בא ליטול את בנה a wolf had come near carrying off her son (and hence the thanks-offering); [differ. in Men. 64ᵇ, v. זוֹב]. ↗ expanded
זִיבּוּחַ (זבח) slaughtering of a sacrifice, festival. Snh. 63ᵃ; 65ᵃ; a. fr.—Tanḥ. Vayesh. 9 זִבּוּחוֹ של נילוס, v. זְבוּל 3). ↗ expanded
זִיבּוּל (זבל) (idolatrous) sacrificing and merriment. Pesik. R. s. 6 יום זְבוּל … לזִי׳ נילוס it was the festival of Nilus, and all went out for the entertainment in honor of N.; v. זְבוּל 3). ↗ expanded
זִיבּוּלָא (v. זְבִילָא) a shovelful, clod. Ber. 8ᵃ (prov.) ליבעי … אפי׳ עד ז׳ בתרייתא שלמא (Ar. זבילא) man ought to pray for peace even to the last clod of earth thrown on his grave. ↗ expanded
זִיבּוּנָא (זבן) sale. Targ. O. Lev. XXV, 42; a. e. ↗ expanded
זִיבֹּורָא (זבר; cmp. h. דְּבוֹרָה) bee, wasp. Targ. Y. Lev. XI, 20.—Gitt. 70ᵃ האי מאן דבלע זי׳ וכ׳ he who swallowed a wasp cannot live.—Midr. Till. to Ps. I, end אמרין לז׳ וכ׳ (not אומרין) people say to the wasp, we want neither thy sting nor thy honey. Ab. Zar. 28ᵇ bot. וקרירי לז׳ and cold water is good for the sting of a wasp. Ḥag. 5ᵃ evils opposing each other כגון ז׳ ועקרבא as a bite of a wasp (requiring cold water) and one by a scorpion (requiring hot water); a. e.—Pl. זִיבּוֹרֵי. Targ. Y. Lev. l. c.; a. e.—Snh. 109ᵇ; a. e.—Fem. זִיבֹּורְתָּא. Ab. Zar. 17ᵇ Ms. M. (ed. זִיבֹּורִיתָא). Meg. 14ᵇ חדא שמה ז׳ one was named wasp (Deborah).—Pl. זִיבֹּורְיָיתָא. Targ. Ps. CXVIII, 12 (ed. Wil. זִבּ׳). ↗ expanded
זִיבּוּרִית (זבר, v. זִבּוּרִית) the lowest (worst) land of an estate (classified into עידית best, בינונית mean and ז׳). Gitt. V, 1. Ib. 49ᵃ top כגון … כז׳ דמזיק when the claimant’s best land was only as good as the defendant’s worst. B. Kam. 7ᵇ אין לו אלא … ז׳ if one has only third class land; a. fr. v. זִבּוּרִית ↗ expanded
זִיבוּת (זוב) gonorrhea. Lev. R. s. 18. ↗ expanded
זִיבְחָא sacrifice. Tem. 31ᵇ עיקר ז׳ sacrifice in its strictest sense, i.e. cattle dedicated for the altar. ↗ expanded
זִיג , Pi. זִיֵּיג, v. זָוַג. ↗ expanded
זִיג ² (v. זגג) to be clear, bright, transparent.—Part. זָיֵג, זָיֵיג. Pes. 74ᵇ דזיג וכ׳ ed. (Ar. דזייג) it was as clear as &c., v. זְגוּגִיתָא. Sabb. 134ᵃ והיכא דז׳ and where there is a transparent spot in the child’s rump. Nidd. 25ᵃ. Ḥull. 76ᵇ כיון דזִיגֵי וכ׳ (Ar. דזייגי) when they are transparent although not white. (cmp. Lat. vitrea bilis) to be glass-like. Keth. 61ᵇ זָג לה she got a greenish bilious complexion (was swollen, Rashi). ↗ expanded
זיגא , Erub. 100ᵇ bot., v. זוֹגָא ↗ expanded
זִיגָּד Ziggad, Ziggod (cmp. אִיזְגְּדַר). Pes. 113ᵇ; Macc. 11ᵃ (prov.) טוביה חטא וז׳ מנגד Tobias sinned and Z. was punished (because he was a single witness). ↗ expanded
זיגותא , read זוּגִּיתָא, v. זְגוּגִיתָא ↗ expanded
זִיד to flow over, boil. Sot. 11ᵃ; Ex. R. s. 1, expl. זדו (Ex. XVIII, 11), v. בָּשַׁל Hif. הֵזִיד to boil, cook. Snh. 69ᵃ (ref. to יזיד Ex. XXI, 14) איש מֵזִיד וכ׳ a man (adult) cooks (prepares semen virile) and begets; Y. ib. VIII, beg. 26ᵃ משיָזִיד from the time he prepares &c.; a. e. to plan evil, to act with premeditation, in full consciousness of doing wrong. Sabb. 69ᵃ ה׳ בזה ובזה זו מֵזִיד וכ׳ if he acted in full consciousness of both (of its being a Sabbath day and of such a labor being forbidden on the Sabbath), that is the wilful sinner meant in the Law (punishable). Ib. שגג … וה׳ במלאכה if he labored under a mistake as to the Sabbath day, but was aware of the sinful nature of the labor (if done on the Sabbath). Ex. R. s. 5, end; a. fr.—Part. מֵזִיד, f. מְזִידָה, v. supra. Y. Sot. V, beg. 20ᵃ; a. fr.—במֵ׳ if done wilfully, opp. בשוגג. Ker. 18ᵃ; a. fr.—Pl. מְזִידִין. Bets. 30ᵃ, a. e. מוטב … ואל יהיו מ׳ it is better that they be ignorant than that they know and transgress wilfully; a. fr. ↗ expanded
זִיד ²Af. אָזֵיד to plan &c. Targ. Y. Ex. XV, 21. Targ. O. ib. XXI, 14 ed. Berl. (ed. ירשע). ↗ expanded
זֵידוּ (preced.) premeditation, malice. Targ. Ez. XXIV, 7. ↗ expanded
זֵידוֹנָא (preced.) wilful, violent; tyrant. Targ. Prov. XXI, 24. Targ. Job XXXI, 3. Targ. Y. Deut. XVI, 22.—Pl. זֵידוֹנִין, זֵידָנִין. Targ. Ps. LXXXVI, 14 (ed. Lag. זֵדוֹנִין). seething, boiling over; trnsf. passion.—Pl. זֵידוֹנַיָּא, זֵידָנִין, זֵידָנַיָּא. Targ. Ps. CXXIV, 5 (Ms. זידנין).—Ib. XIX, 14 זֵידוֹנַ׳ ed. Lag. (ed. Wil. זֵידָ׳), v. זָדוֹן ch. ↗ expanded
זַיְדָּל , v. זַיְידָּל ↗ expanded
זֵידָנוּתָא , v. זְדָנוּ ↗ expanded
זָיְהָא , v. זוּחַ ↗ expanded
זִיהָא (זהה, cmp. זִיו) reflected light, reflexion. Yoma 28ᵇ, v. זוֹהְמָא. Ber. 58ᵇ זִיהֵיה Ar. (some ed. זיהיא, incorr.; ed. זִיוֵיה) its (the comet’s) reflexion. ↗ expanded
זִיהֲוָא , v. זֵיהוֹרָא ↗ expanded
זִיהוּם (זָהַם) the covering of plants with rancid oil, or tying up with manure (v. זָהַם). Ab. Zar. 50ᵇ ז׳ אוקומי וכ׳ ziham is a means of preserving the tree, v. ברי I ch. offensive, turbid substance. Nidd. 65ᵇ, v. זָהַם. social disqualification, spot in the family record (not subject to legal disqualification). Y. Yeb. X, 11ᵃ אין לה אלא משום ז׳ כהונה וכ׳ there is nothing against her except a social disqualification for priesthood, but the court cannot declare her &c., v. זָהַם; ib. XIII, 13ᵈ bot. אין בה וכ׳; Y. Gitt. VIII, 49ᶜ bot. אין בה משום ייחוס כהונה (corr. acc.). ↗ expanded
זִיהוּמָא , as preced. 1).—Pl. זִיהוּמֵי. Ab. Zar. 50ᵇ תרי ז׳ איכא Ms. M. (ed. זִיהֲמוּמֵי) there are two different processes called zihum ↗ expanded
זִיהוּמְתָּא (preced.) fat, filth, sediment. Targ. Ez. XXIV, 6 (h. text חֶלְאָה). ↗ expanded
זִיהוּרָא (זהר) what is worth guarding, possession, treasure. Targ. Prov. IV, 23 (Bxt. זִהוּ׳, h. text מִשְׁמָר). V. זִיהֲרָא III. ↗ expanded
זֵיהוֹרָא (זהר) splendor, brightness. Targ. Ez. VIII, 2 ed. Lag. (ed. זָהֲרָא).—Targ. Ps. XVIII, 13 זֵיהוֹר Ms. M. (ed. זְהוֹר; Targ. II Sam. XXII, 13 זיו). Targ. O. Deut. XXXIII, 2. Targ. Ps. XIX, 5 זיהורא Ms. (ed. Lag. זִיוָהָא, ed. Wil. זיהרא, oth. זיהוא).—Pl. זֵיהוֹרַיָּא. Targ. Ez. I, 13 (ed. Lag. sing.) [Ib. XXXII, 8 ניהוריא ed. Lag., ed. זַהֲרַיָּא). ↗ expanded
זיהיא , v. זִיהָא ↗ expanded
זִיהֲמוּמֵי , v. זִיהוּמָא ↗ expanded
זִיהֲרָא 1 (זהר) moon, moon-light. Targ. Y. Deut. IV, 19 (O. סיהרא). Ib. XVII, 3 ז׳ Ar. (ed. ס׳); a. e.—Kidd. 81ᵃ נפל ז׳ באיפומא Ar. (ed. נהורא) moon-light fell through the opening (impluvium). Y. Taan. IV, end, 69ᶜ אשלם ז׳ full-moon arrived.—V. זָהֲרָא. ↗ expanded
זִיהֲרָא 2 (זהר, cmp. זהה a. זהם) [a glittering substance,] gall (cmp. Syr. זהרא P. Sm. 1091, זהירא acerbus, ib. 1090); trnsf. anger, injured pride. Gitt. 45ᵇ אימליא ז׳ she was filled with gall (anger). Ber. 51ᵇ venom, a fatal substance discharged by animals of prey on attacking. Ab. Zar. 30ᵇ זִיהֲרֵיה חליש Ms. M. (ed. זיהרא קליש) its (the serpent’s) poison grows weaker with old age. Ḥull. 53ᵃ שדי זיהריה it discharges its venom. Ib. 52ᵇ ז׳ אית ליה … זיהריה it issues a fluid but its discharge does not burn. Nidd. 55ᵇ נהי דז׳ וכ׳ Ar. (ed. דזהי׳, corr. acc.) though the poison is removed from the body (through the secretion of the nose), the fluid itself (put in the eye) is not removed. ↗ expanded
זִיהֲרָא 3 (זהר) [that which is guarded, cmp. זִיהוּרָא a. בְּלָמָא;] landed estate (comprising fields, gardens &c., to the exclusion of private dwellings, contrad. to נכסין). B. Bath. 61ᵇ bot. אי א"ל זִיהֲרִי וכ׳ Ms. M. a. oth. (ed. … א) if he said (in the agreement), I sell thee my landed estate, the sale includes even orchards &c. ↗ expanded
זִיהֲרוֹרָא (preced.) owner of large estates, rich landlord.—Pl. זִיהֲרוֹרֵי &c. B. Bath. 55ᵃ הנהו ז׳ דזבין ארעא … זבינהו זביני (Ms. O. דזביני ארעייהו, Var. זהורי, זיארי, זיאהררי, v. Rabb. D. S. a l. note) as to those landlords, whoever sells land to them for the taxes, the sale is valid. [Ar.: ‘land-tax collectors—whosoever buys from them’ &c.] ↗ expanded
זִיהֲרוּרָא glare, v. זַהֲרוּרָא. ↗ expanded
זִיהֲרָרָא , v. זִיהֲרוֹרָא ↗ expanded
זִיו (b. h.; = זהיו; זהה) splendor, glory, countenance. Sot. IX, 15 (49ᵃ) ז׳ החכמה the glory of learning, ז׳ הכהונה of priesthood. Ber. 64ᵃ ז׳ השכינה Divine Glory; a. fr.—ז׳ איקונין, v. אִיקוֹנִין. good looks, bloom of health. Koh. R. to III, 11 עדיין לא בא זִיווֹ וכ׳ my son’s former good look has not come back yet; Cant. R. to II, 5 עדיין לא בא בני בזִיווֹ הנשתנה וכ׳ my son has not yet recovered his bright looks which changed &c. Koh. R. l. c. זִיוָון של בני; Cant. R. l. c. זיותן וכ׳ (corr. acc.); Yalk. Ex. 272. bloom, forth-coming vegetation. Y. R. Hash. I, 56ᵈ bot. ‘the month of Ziv’ (I Kings VI, 1) שבו זִיווֹ של עולם because in it the world appears in bloom. Cant. R. to VI, 11 זיון של ירק (read זִיווֹ) the beauty of a vegetable garden. (b. h. Ziv, name of the Spring-month. R. Hash. 11ᵃ, a. e., v. supra. Pesik. Baḥod., p. 106ᵇ; a. e. ↗ expanded
זִיו ² Targ. Y. Ex. XXXIII, 11; a. fr.—Targ. I Kings VI, 1; 37 ירח ז׳ ניצניא, v. preced.—R. Hash. 11ᵃ דאית בה ז׳ לאילני for in that month (Ziv) there is the bloom of trees. Y. Yeb. XVI, 15ᶜ bot.; Lev. R. s. 18 זִיוְוהוֹן דאפוי his features.—Snh. 31ᵇ, v. בִּתְיָה; a. e. ↗ expanded
זִיוָא 2 , v. זִיזָא I ↗ expanded
זִיוַאי Zivay, son-in-law of R. Meïr. Ber. 53ᵇ (v. Rabb. D. S. a. l. note). Yalk. Koh. 989 ז׳ חתנו של ר׳ מ׳ (ed. Lemb. ז׳ omitted); Sabb. 153ᵃ זריזאי Ms. M. (Ms. O. ר׳ זיתאי, ed. omitted, v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
זיוד , Tosef. Bekh. V, 9, v. זִיוֵּר ↗ expanded
זִיוו , v. זִיו, זִיוָא. ↗ expanded
זִיוּוּג (זָוַג) coupling, matching, marital destiny. Gen. R. s. 68, beg. אין זִיוּוּגוֹ של וכ׳ man’s conjugal destiny is decreed by the Lord; (Yalk. Jud. 70 זוֹגוֹ or זִוְגֹּו, v. זֶוֶג). Ib. יש שהוא הולך אצל זיווגו וכ׳ (Yalk. זוגו) one must travel to meet her who is designated for him, to another she travels to meet him. Midr. Till. to Ps. LIX ייחד הב"ה שמו על הז׳ the Lord has His special name connected with marriage (Gen. XXIV, 50; Jud. XIV, 4; Prov. XIX, 14); a. fr.—Trnsf. a corresponding case, solace offered by pointing to a similar case (v. זָוַג). Pesik. R. s. 30 מבקשים ז׳ לירושלים וכ׳ were looking out for a similar bereavement as a solace to Jerusalem and could not find any (ref. to Lam. II, 13). Ib. the Lord said אני אהיה זִיוּוּגָךְ I will be thy partner in misery (ref. to Is. XLIII, 14).—Pl. זִיוּוּגִים, זִיוּוּגִין, זִוּוּ׳. Gen. R. l. c.; Lev. R. s. 8, beg.; a. e. ↗ expanded
זִיוְויָין , v. זָוִיתָא ↗ expanded
זִיוּוּעַ (זוּעַ) trembling. Targ. Nah. II, 11 ed. Lag. (ed. Wil. זִיוַּע, oth. ed. זִיוּעַ). ↗ expanded
זִיוֵּור , v. זִיוֵּר ↗ expanded
זֵיוְותָן , v. זֵיוְתָן ↗ expanded
זיויד , Tosef. Bekh. V, 9, v. זִיוֵּר ↗ expanded
זִיּוּן (זוּן) putting on armour, going to war. Num. R. s. 14 (p. 257ᵃ ed. Amst.) (ref. to נשק, Ps. CXL, 8) כיום זִיּוּנָם של וכ׳ on the day when the thirty and one kings went to war against Joshua. the decoration of letters with crownlets.—Pl. זִיּוּנִין. Men. 29ᵇ seven letters (in the Torah-scrolls) require שלשה ז׳ each three crownlets (flourishes). ↗ expanded
זִיּוּנָא 1 (זוּן I) food, alimentation. Targ. O. Ex. XXI, 10.—Ber. 44ᵃ ז׳ food, contrad. to מזונא satisfactory meal. ↗ expanded
זִיּוּנָא 2 2).—Pl. זִיּוּנֵי. Sabb. 105ᵃ דבעי ז׳ when the letters (he has written) want crownlets for finishing touches. ↗ expanded
זִיּוּנָא 3 (זוּן I) management, expenses and risks of business. Keth. 66ᵇ עיסקא זוטא דזוטר ז׳ a small capital the management of which is easy. ↗ expanded
זְיוּנָא (זוּן II) בֵּי ז׳ prison, v. בִּזְיוּנָא I. ↗ expanded
זִיוַּע , v. זִיוּוּעַ ↗ expanded
זִיּוּף (זוּף, Pi.) informality, fault. Y. Gitt. II, 44ᵃ bot. זה זִיּוּפוֹ מד"א such a document (written in day-time and signed by night) would be defective on account of a condition not perceptible from the document itself, opp. מזוייף מתוכו, v. זוּף I. ↗ expanded
זִיוֵּר (זור) one whose eyes are unsteady, v. זוּר ch.—Bekh. 44ᵃ Ar. (ed. זריד, corr. acc.); Tosef. ib. V, 9 זיוד. זיויד (corr. acc.). ↗ expanded
זֵיוְתָן (fr. זִיוָה, fem. form of זִיו, formed like גֵּיוְתָן) bright, distinguished, noble. constr. זֵיוְתָנֵי. R. Hash. 11ᵃ (play on זִו, I Kings VI, 1) שבו נבראו ז׳ עולם for in that month were created the nobles of the world (the patriarchs). ↗ expanded
זִיוְתָן Targ. Job XXXI, 26.—Targ. II Esth. X, 3 דמזהר וז׳ (missing in ed. Lag.). Targ. Is. XIV, 12. Targ. Zech. X, 3 (ed. Wil. זִוְתָן).—Sabb. 156ᵃ גבר ז׳ a distinguished (or handsome) man.—Pl. זִיוְתָנִין, זִיוְתָנַיָּא. Targ. Cant. VI, 10 זִוְותָ׳ ed. Lag. (ed. Amst. זִוְתָ׳).—Targ. Y. II, Gen. XIV, 5 זוית׳ (corr. acc.); Gen. R. s. 42 זיותניא דבהון (ed. Wil. נה …, corr. acc.) the brightest among them (h. text זוזים בהם, v. הוֹן I).—Keth. 61ᵃ בני זִיוְתָנֵי handsome children.—Targ. Ps. CXLIV, 12 זיותנין (read זִיוְתָנַן fem., Ms. זַוְתַּנְיָין!). ↗ expanded
זִיז 1 (זוּז or זעזע) ז׳ שבעדשים name of a mite in lentils.—Pl. זִיזִים, זִיזִין. Ḥull. 67ᵇ; Sifra Sh’mini Par. 10, ch. XII; Y. Ter. VIII, 45ᵇ bot. spider.—Pl. as above. Y. Sabb. XIV, beg. 14ᵇ (differ. in Bab. Sabb. 106ᵇ, a. Tosef. ib. XII (XIII), 4).—[Tosef. Bekh. I, 8 דבש הזיזין ed. Zuck. Var. הגוזין, v. הִגְזִין.] name of a fabulous bird (ref. to Ps. L, 11). Lev. R. s. 22, end. B. Bath. 73ᵇ ↗ expanded
זִיז 2 (= זוזו, v. זְוִי, זָוִית)an attachment, a projection from the door frame serving as a shed over the entrance, or a moulding projecting from a window-sill serving as a bracket. Ohol. XIV, 1 (difference betw. our w. a. גיזרה, v. גְּזוּזְטְרָא). Ib. 4 ז׳ שהוא סובב וכ׳ a moulding which runs around the entire building (or room) and forms a part of the door frame. Erub. X, 4 ז׳ שלפני חלון וכ׳ a bracket in front of a window. Yalk. Deut. 898 והז׳ עליו אכילה וכ׳ and on the bracket (in front of the palace) are spread eatables, drinks &c.; a. v. fr.—Pl. זִיזִים, זִיזִין. Ohol. VIII, 2. B. Bath. III, 8; a. fr. ↗ expanded
זִיזָא 1 Targ. I Kings VI, 5 (ed. Wil. a. oth. זִיוָא). Targ. Ez. XLI, 6 (ed. Lag. pl.).—B. Mets. 83ᵃ; Yalk. Ex. 346 ז׳ דמחוזא (not זו׳) a Maḥuza balcony or bay-window (cmp. גִּבְלִית). B. Bath. 60ᵃ—Pl. זִיזִין, זִיזַיָּיא. Targ. I Kings VI, 6. Targ. Ez. XLII, 5; a. e., v. זְוִי. [B. Bath. l. c. זיזין דהוה נפיק, read with Ms. M. זיזא … מפיק.] ↗ expanded
זִיזָא 2 ch. = h. זִיז I, 1. Targ. Y. Deut. XIV, 19. ↗ expanded
זִיזָא 3 Bar-Ziza. Y. B. Kam. VI, 5ᶜ bot.; Y. Shebu. VI, 37ᵈ ↗ expanded
זִיזְיוֹן Zizyon, Zizyan. Tosef. Shebi. IV, 8 זיזין ed. Zuck. (Var. זיזיין, ed. זיזיון); Y. Dem. II, 22ᵈ top חיויון. ↗ expanded
זִיחַ , v. זוּחַ ↗ expanded
זִיטָא (ζῆτα) the Greek letter Zeta (numerical value ζʹ seven), used in phonetic play like ζήτω, live! Gen. R. s. 14, beg., a. e., v. אִיטָא; Y. Yeb. IV, 5ᵈ top זוטא (corr. acc.). ↗ expanded
זיטויטוס , read: ↗ expanded
זִיטִיטוֹס (ζητητός or ζητευτός, sub. θανεῖν, cmp. Tobit I, 19, a. מתבקש Taan. 29ᵃ) one who is sought for to be put to death, a fugitive from justice, outlaw. Gen. R. s. 32, beg.; s. 38, beg.; (Yalk. Ps. 631 זיאטטווס; Ar. ed. Koh. זיטייטוס, Var. זיטויט׳, זיטיט׳) עשה אותו ז׳ declare him an outlaw, and he will be like (legally) dead &c. ↗ expanded
זִיטִימָא (ζήτημα) judicial inquiry, דבר של ז׳ something subject to investigation, charge, suspicion (of heresy, cmp. Acta XVIII, 15; XXIII, 29, or of illoyalty). Num. R. s. 4 זיטימ׳ Mus. (ed. זיטמא). Pesik. Aḥaré, p. 173ᵇ זיטי׳ Ar. s. v. זנם Var. (ed. זינומייא; Ar. זינימון, read זִיטִיסִין = ζήτησις); Lev. R. s. 20 זינימון Ar. (ed. שׁמְצָה; Yalk. Lev. 525 זוהמא, זומא). ↗ expanded
זַיָּיארָא , v. זַיָּירָא ↗ expanded
זִיֵּיג , v. זָוַג ↗ expanded
זַיְידָּל Zaydal. Y. Ab. Zar. II, 41ᵃ top; Y. Ter. VIII, 45ᶜ top. ↗ expanded
זיידן , v. בָּאזְיָארָן ↗ expanded
זִיֵּין , v. זוּן ↗ expanded
זַיִין (זוּן) armament, armor, weapon (collect.), steel; כלי ז׳ implements of war. Tosef. Ab. Zar. II, 4 אין … לא ז׳ ולא כלי ז׳ you must not sell them either armor (steel) or implements &c. Snh. 104ᵃ ז׳ אוכל ז׳ וכ׳ he showed them steel consuming steel, i.e. the manufacture of hardened steel (cmp. ib. 96ᵇ); Cant. R. to III, 4 ז׳ בולע ז׳. Tanḥ., ed. Bub., Lekh 23 הריני חוגרו זְיָינִי I will gird him with my (royal) armor. Cant. R. to IV, 4; Pesik. Naḥ., p. 124ᵇ, a. e., v. זוֹנִי. Ex. R. s. 45 (ref. to עדי, Ex. XXXIII, 5), cmp. זוֹנִי; a. fr.—Ab. Zar. 25ᵇ; Yeb. 115ᵃ אשה כלי זַיְינָהּ עליה a woman has her armor with her, i.e. her physical weakness is her protection from murderous attacks. [Num. R. s. 4, end בזֹינו, v. זוֹנִי.]—Pl. זְיָינוֹת. Pirké d’R. El. ch. XLVII, beg. ↗ expanded
זַיִ"ין the letter Zayin.—Pl. זַיְי"נִין. Sabb. XII, 5. Ib. 103ᵇ ↗ expanded
זְיָינָא 1 weapon, ornament, v. זֵין. ↗ expanded
זְיָינָא 2 (זוּן II) restriction, loss (cmp. רְוָוחָא). Targ. Y. Num. XXI, 27 זֵיְינָא, opp. אגרא.—Men. 77ᵃ ז׳ Ar. (Ms. M. זְיָאנָא, v. Rabb. D. S. a. l. note; ed. דיאנא; B. Bath. 90ᵃ פסידא), opp. רווחא. ↗ expanded
זְיָינְקֵי , v. סִיאַנְקֵי ↗ expanded
זְיָיעָא , v. זִיעַ ↗ expanded
זִיֵּיף , v. זוּף h. a. ch. ↗ expanded
זַיִיף , v. זַיִף ↗ expanded
זְיָיפָא (זוף) forgery, a forged document. B. Bath. 32ᵇ שטרא ז׳ הוא (Ms. H. זיופא) the document is a forgery. Keth. 36ᵇ דז׳ הוא that it is a forged document. ↗ expanded
זְיָיפִי (v. preced.) Z’yafi or Zayafi, a fictitious name of one of the Sodomite judges. Snh. 109ᵇ (Rashi זייפא). ↗ expanded
זַיְיפָנָא (preced. wds.) forger, deceiver. Ab. Zar. 11ᵇ ↗ expanded
זַיְיפָנוּתָא (preced.) forgery, deceit. Ab. Zar. 11ᵇ ↗ expanded
זַיָּירָא (זוּר Pa.) press, the perforated tub containing the object to be pressed or beaten. Y. Sabb. XVII, 16ᵇ top; Y. Bets. I, 60ᶜ bot. בז׳ ובמזורה וכ׳ as regards the handling on the Sabbath of a press-tub &c. Ib. ז׳ דו עצר ביה וכ׳ zayyara is that in which an object is squeezed, m’zorah is that with which the beating is done. Ab. Zar. 60ᵃ מעצרא וזירא Ms. M. (ed. מעצרא זיי׳, Rashi to Sabb. 123ᵃ מעצרתא זייארא) the vat or the press-tub (used by a gentile for making wine).—Pl. זַיָּירֵי. Sabb. 123ᵃ סיכי ז׳ ומזורי (Ar. ed. Koh. זַיָּארֵי) the dyer’s pins, tubs and beams. ↗ expanded
זַיְיתָא , v. זֵיתָא I, II. ↗ expanded
זִיכֵּי (זכי, Pa.) clearings, i.e. twigs, roots &c. collected for clearing the ground, rubbish. M. Kat. 10ᵇ; B. Bath. 54ᵃ האי מאן דזכי ז׳ (Ar. זִכַּיָּא, Var. in Mss. &c. דִּיכַּיָּא, דִּכַּ׳, זִכַּ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) he who clears away rubbish. ↗ expanded
זִיל to be worthless, part. זִיל, v. זוּל. ↗ expanded
זִיל ² imperat. of אֲזַל. ↗ expanded
זִילָא part. f. of part. f. of זוּל; m. = זִילוּתָא low valuation.—Pl. זִילֵי. B. Mets. 52ᵇ, v. זְלַל. ↗ expanded
זִילַאי Zilay. Ber. 53ᵇ ↗ expanded
זִילּוּף (זָלַף) sprinkling (with aromatic wine &c.). Pes. 20ᵇ ראוי לז׳ (Ms. O. through entire page זֶלֶף) fit for sprinkling. Ib. תֵּעָשֶׂה ז׳ may be used for &c.—Num. R. s. 13, beg. (ref. to יזלו, Cant. IV, 16) זה ז׳ that means aromatic sprinkling. Succ. 40ᵇ; B. Kam. 102ᵃ לאכלה ולא לז׳ ‘to be eaten’ (Lev. XXV, 6) but not to be used for perfumes; v. זֶלַח. ↗ expanded
זִילוּתָא (זול) cheapness, low price. Targ. II Chr. IX, 27. Targ. Job XXVIII, 17 Ms. a. Levita (ed. קילותא). disregard, disgrace. Targ. Lam. I, 8.—Yeb. 100ᵃ משום ז׳ because it is a disgrace (for a woman to stand waiting). Macc. 24ᵃ דלא שמע בז׳ וכ׳ he does not hear a scholar defamed and keeps silence. B. Kam. 102ᵇ bot. לא יקרייכו זִילוּתַיְכוּ וכ׳ … I want neither your honor nor your insults; a. fr. ↗ expanded
זִילְזוּלָא (זְלַל) disregard. Ab. Zar. 35ᵃ לזי׳ בה, read with early eds. לזַלְזוּלֵי. ↗ expanded
זִילְחָא , v. זִלְחָא ↗ expanded
זִימָא , pl. זִימֵי (v. זמם III) secretory vessels, nostrils, gils (Syr. זומא P. Sm. 1101). B. Bath. 74ᵃ זִימֵיה (Var. אַוְסֵיה, v. Rashb. a. l.; Ms. O. זהוריה, Ms. H. קימיה, a. oth. Var., v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
זִימָּה [filth (cmp. זוֹהֲמָא),] obscenity, libidiousness, carnality. Sabb. 152ᵃ שטוף בזי׳ excessive in carnal gratification. Snh. 106ᵃ אלהיהם של אלו שונא ז׳ הוא their (the Israelites’) God hates libidiousness. B. Kam. 16ᵇ (play on זנים, II Chr. XVI, 14) כל המריח … לידי ז׳ whoever smells them becomes lusty. Ab. II, 7 מרבה זמה increases unchastity; a. fr.—Ab. Zar. 17ᵇ (ref. to מזמה, Prov. II, 11, v. next w.) מדבר זי׳ וכ׳ she (the Torah) will guard thee from improper conduct. (homilet.; cmp. זָמַם I, דּוּמָה, דְּמַאי &c.) suspicion, parental uncertainty. Sifra K’dosh., Par. 3, ch. VII ממלא … ממזרים שנ׳ ז׳ זֹה מׄה הׄוא he fills the world with bastards, as it says (Lev. XIX, 29) the land will be full of zimmah, ‘what is this person?’; Yeb. 37ᵇ הכי קאמר זו מה היא R. El. b. Jacob means by zimmah doubts as to paternity. ↗ expanded
זִימָּה ² thought, plan, counsel; (in an evil sense) cunning, evil plan. Ab. Zar. 17ᵇ (ref. to מזמה, Prov. II, 11, and reading מִזִּ׳) מאי מזי׳ וכ׳ what do you understand by mizzimmah? Do you mean the Law in which the word zimmah is used in the sense of counsel (in Lev. XVIII, 17) since it is translated (in Targ. O.) ‘counsel of the wicked’ &c.?—Then it ought to read zimmah (divine counsel shall guard thee).—(Ans.) ה"ק מדבר ז׳ וכ׳, v. preced. (v. Rabb. D. S. a. l. note 2).—Deut. R. s. 2 (ref. to Ez. XXII, 11) מאי בזי׳ במחשבה what does this b’zimmah mean? With reasoning. ↗ expanded
זִימּוּן (זָמַן) l) designatian for a purpose, v. הַזְמָנָה. Ned. 7ᵃ ז׳ מועיל has designation the same effect as virtual use (= הזמנה מילתא)?; Ber. 26ᵃ יש ז׳; a. fr.—2) summons to appear before court; 3) appointment for a common meal, the appeal to partakers ta say grace after a common meal. Snh. 8ᵃ ז׳ בשלשה zimmun requires three persons, מאי ז׳ … ברכת ז׳ what is meant by zimmun? Shall we say, it means the grace after meal &c.?—But we read ז׳ וברכת ז׳ וכ׳ z. and the grace &c. require three persons … אלא מאי ז׳ אזמוני וכ׳ consequently, zimmun (not qualified) means summons before court. Ber. VII, 5 מצטרפים לז׳ can be counted together for common grace. Ib. 45ᵇ אין ברכת הז׳ ביניהם (not המזון) the appeal and answer to common grace must not take place between them. Ib. אין ז׳ למפרע the appointment for a meal and benediction in common cannot be made retroactive (it must be made before the meal commences); a. fr.—Pl. זִימּוּנִים appointments, meeting places. Pesik. R. s. 33 כמה ז׳ נזדמנתי אִתְּכֶם how many meetings have I not appointed with you!; v. וִיעוּד. ↗ expanded
זִימּוּנָא pr. n. m., v. זְמִינָא ↗ expanded
זִימְזוּם (זָמַם I) intention, planning; conspiracy. Y. Ḥag. II, 78ᵃ top עד כדי ז׳ even the planning of a breach of law may be punishable in extraordinary times. ↗ expanded
זימי , v. זוֹמָא I.—[זִימֵי, B. Bath. 74ᵃ זימיה, v. זִימָא.] ↗ expanded
זִימְיָא (ζημία) fine, penalty, esp. the oppressive penalties of the Roman government. Tanḥ. Naso 10; Num. R. s. 11 שלא תבוא ז׳ למדינה that no zemia may be decreed over the district.—Pl. זִימִין. Y’lamd. Aḥaré (quot. in Ar.); Yalk. Cant. 985.—זִימָיוֹת. Y. Ab. Zar. IV, 44ᵇ; Y. Shebi. IV, 35ᵇ; ib. V, end, 36ᵃ זומות (corr. acc.). Y. Peah I, 15ᵇ bot.; Yalk. Prov. 935 המזימיות (corr. acc.). Yalk. Jer. 312; Pesik. Baḥod. p. 151ᵃ זמיות (corr. acc.).—V. next w. ↗ expanded
זִימְיוֹן (זמה = ch. זְמֵי I; adapt. of ζημία, v. preced.) penalty, tax.—Pl. זִימְיוֹנוֹת, זִמְ׳. Gen. R. s. 1; (Y. Peah, I, 15ᵇ bot. זימיות). Y. Gitt. VI, end, 47ᶜ (Y. Shebi. IV, 35ᵇ זימיות). ↗ expanded
זִימְיוֹנָא (זְמֵי II) plan.—Pl. זִימְיוֹנִין, זִמְ׳. Targ. Job XXI, 27; a. e. ↗ expanded
זִימִין , v. זִימְיָא ↗ expanded
זִימְנָא pr. n. m., v. זְמִינָא ↗ expanded
זִימְנָא ² time, v. זְמַן II. ↗ expanded
(זִימְרָא , v. זִמְרָה ↗ expanded
זִין 1 to outfit, provide, v. זוּן. ↗ expanded
זִין 2 Zin, name of a weight, v. זוּז. ↗ expanded
זַיִן armor &c., v. זַיִין. ↗ expanded
זֵין 1 kind, v. זַן. ↗ expanded
זֵין 2 Targ. O. Gen. XLI, 44. Targ. O. Deut. XXII, 5 תִּקוּן זֵין וכ׳ man’s outfit; a. fr.—B. Bath. 4ᵃ אם זַיְינָךְ עלך וכ׳ though thou art armed (like a free man), thy record is here (showing that thou art a slave).—Pl. זֵינִין, זְיָנִין &c. Targ. Y. II, Gen. XLIX, 19. Targ. Cant. IV, 4. Targ. Ps. VII, 14 זֵינֵי Ms. (ed. זְיָ׳); a. e. ↗ expanded
זינאות , v. זוֹנִי ↗ expanded
זִינְגָּאֵי Zingaë, name of a Cushite tribe, prob. named from Zeugis, Zeugitana Regio in Africa Propria (cmp. τὰ Ζίγχα or Ζίγγα in Numidia, Strabo XVII, 831). Targ. Y. Gen. X, 7; Targ. I Chr. I, 9 (Var. in ed. Rahmer דנ׳; h. text סבתכא). ↗ expanded
זינומייא , Pesik. Aḥaré, p. 173ᵇ, v. זִיטִימָא ↗ expanded
זינומתא , Targ. Y. Num. V, 21, a corrupt. of מוֹמָתָא or אוֹמָתָא. ↗ expanded
זִינּוּק (זָנַק) squirting, splash, water rushing through a spout. Ḥull. 38ᵃ. Zeb. 25ᵇ תחת הז׳ under the spout. Ib. במזרק שא׳'א לו בלא ז׳ when receiving the blood of the sacrifice in the bowl, which cannot be done without splashing. Yalk. Deut. 962 (ref. to Deut. XXXIII, 22 יזנק) מה ז׳ זה וכ׳ as the jet comes from one place and divides itself in two directions.—Pl. זִינּוּקִים. Pesik. R. s. 43. ↗ expanded
זינימון , Ar. s. v. זנם, v. זִיטִימָא. ↗ expanded
זִינְקָא (זְנַק) leap. Sabb. 77ᵇ, v. בּוּרְזִינְקָא. ↗ expanded
זֵיעַ (זוע) trembling, agitation. Lev. R. s. 11; s. 27; Sifra Sh’mini, Milluim, a. e. באימה ברתת ובז׳ in fear, trembling and commotion. ↗ expanded
זִיעַ (preced.) earthquake. Targ. Am. I, 1 (ed. Lag. זְיָיעָא). tempest. Targ. Job XXXVII, 9, v. זוֹעָא. sweat, v. זִיעֲתָא. trembling commotion. Targ. Is. XXI, 3 זיעא ed. Lag. (ed. זִיעֲיָא). Targ. Ps. XLVIII, 7 Ms. זְיָעָא (ed. זַעֲיָיא, זַעֲיָא, not זַעַיָּיא). Targ. Jer. XXII, 23 זִיעַ (some ed. זיעתא). ↗ expanded
זִיעָה moisture, dripping, sweat, vapor. Makhsh. II, 1 זֵיעַת בתים the drippings of damp walls in houses &c. Toh. IX, 1, v. מַעֲטֵן. Ber. 57ᵇ; Gen. R. s. 20; a. fr.—V. next art. commotion, agitation. Cant. R. to IV, 4, v. זוּעַ. ↗ expanded
זִיעֲזֵעַ , v. זִעֲ׳ ↗ expanded
זִיעֲתָא = h. זֵיעָה sweat. Targ. O. Gen. III, 19, v. דִּיעֲתָא.—Y. Ab. Zar. II, 41ᵃ bot. כל זיעה וכ׳ (Y. Ter. VIII, 45ᵈ top זיעא) every perspiration of man is poisonous &c.—Gen. R. s. 78, beg. מן זיעתהון וכ׳ from the sweat of the Ḥayoth (Ez. I, 5).—Ber. 38ᵃ (זיעה) זיעא בעלמא mere exudation (of the dates). Pes. 24ᵇ ז׳ בעלמא merely the juice pressed out (not manufactured drink). trembling, fear. Targ. Jer. XXII, 23, v. זִיעַ. Targ. O. Deut. II, 25 זַיְעַתָךְ Var., v. זוֹעָא. Targ. II Esth. IV, 2 (fr. Deut. XXVIII, 67). ↗ expanded
זִיף 1 , verb, v. זוּף a. יָזַף, יְזַף. ↗ expanded
זִיף 2 , pl. זִיפִים, זִיפִין (זוף I; b. h. thick honey. Makhsh. V, 9 דבש הז׳ (R. S. דבש והז׳), expl. Sot. 48ᵇ, v. זוּף I. ↗ expanded
זִיף 3 (b. h.) pr. n. pl. Zif, in the territory of Judah.—Denom. זִיפִי, pl. זִיפִים, זִיפִין inhabitants of Zif. Sot. 48ᵇ (expl. דבש זיפים, v. preced.) על שם מקומו the honey of the Ziphites.—Ib. (ref. to Ps. LIV, 2) ע"ש מקומן Zifim means men of Zif (Josh. XV, 24). ↗ expanded
זַיִף (v. זוּף II), pl. זְיָפִים, זְיָפִין, זְיָי׳, bristles. Y. Sabb. VII, 11ᵇ זֵיפֵי חזיר bristles of a swine; Tosef. ib. IX (X), 2 שני זייפין (Var. זֵפִין). eye-brows. Bekh. 44ᵃ שתמו זִיפָיו (ed. זיפין, incorr.) one whose eye-brows are gone. ↗ expanded
זַיְפָא same, eye-brow. Pl. זְיָפִין, זֵי׳. Bekh. 44ᵃ דנפישי זֵיפֵיה whose eye-brows are extremely large.— graving tool, chisel. Targ. O. Ex. XXXII, 4 זֵי׳ ed. Berl. (ed. Amst. זִיפָּא); [oth. opin. shaggy mat, cloth, v. שֹׁושִׁיפָא] (h. text חרט). ↗ expanded
זִיפּוּת (זָפַת) coating of pitch. Y. Sabb. VII, 10ᵇ bot. שרי ז׳ he who dissolves the pitch-lining, v. בילוס. ↗ expanded
זִיפִירִין , v. זְפִירִין ↗ expanded
זִיפְלָן , v. זִפְלָן ↗ expanded
זִיפְרִין , v. זְפִירִין ↗ expanded
זִיפְתּ׳ , v. זֶפֶת, זֵפָא. ↗ expanded
זיפתי , v. דִּיפְתִּי ↗ expanded
זֵיק (זנק), pl. זִיקִין (b. h. sparks, burning arrows (b. h.); meteors, shooting stars [or comet]. Ber. IX, 1, expl. ib. 58ᵇ ככבא דשביט.—2) a blast of wind, [also imagined as a spirit (cmp. רוּחַ)]. B. Mets. 107ᵇ.—(Mikv. IX, 5 Ar., v. זַקָּק.] ↗ expanded
זִיקָא 1 shooting star, or comet. Y. Ber. IX, 13ᶜ.—Pl. זִיקִין, זִיקֵי. Targ. Y. Ex. XX, 2, sq. blast, wind, draught (spirit). Targ. Y. Lev. XVI, 22 רוח ז׳. Targ. Job IV, 15; a. e.—Ab. Zar. 28ᵇ ויזדהר מז׳ and let him beware of exposing his ear to a draught.—Ber. 40ᵇ תמרי ז׳ dates blown down by the wind. Ned. 28ᵇ איכא ז׳ נפישא a strong wind is blowing (threatening to mow down the standing crop). Esth. R. to I, 12 פח ז׳ וכ׳ blow a blast into his belly (arouse his anger). Taan. 24ᵃ נשב ז׳ (not נשא) a wind arose (gathering clouds); ib. 25ᵇ; B. Mets. 85ᵇ; a. e.—Sabb. 129ᵃ היכא דכריך ז׳ in a room where the air is turned around, i.e. in a draught.—Gen. R. s. 50, beg. (ref. to כמראה הבזק, Ez. I, 14) כרוחא לז׳ as the wind drives the sparks at a conflagration; [comment.: as the wind shakes the suspended leather-hose, v. next w.]; ib. כז׳ לעננא as the wind scatters the clouds. Ber. 59ᵃ כז׳ על פום דני like the rumbling sound produced by blowing into wine vessels; a. fr. ↗ expanded
זִיקָא 2 c. (v. preced.) [sprinkler,] hose, skin for wine, water &c. (Syr. זוקתא uter). Targ. Ps. XXXIII, 7 (h. text נֵד); a. e.—Gen. R. s. 50, v. preced. Ab. Zar. 60ᵃ ז׳ בין מליא וכ׳ a tied up wine skin whether entirely filled &c. Y. ib. V, 45ᵃ top אהן דנגד בז׳ וכ׳ if one drags a skin (to take possession) and it bursts; Y. Kidd. I, 60ᵇ בזֵקָה; a. fr.—Pl. זִיקִין, זִיקַיָּא. Targ. Y. Ex. XV, 8 (h. text נֵד). Targ. Josh. IX, 4 (h. text נֹאדוֹת); a. e.—Lev. R. s. 12 (quot. in Ar., not found in ed.) נפרוק אילין זיקייא בהדין משכבא let us unload these bottles in this burial ground. ↗ expanded
זִיקָא 3 , pl. זִיקִין (זקק; cmp. b. h. זִקִּים) fetters, chains. Targ. II Sam. III, 34. Targ. Jer. XL, 1 זִיקַיָּא Levita (ed. עִיזְקַיָּא).—[זִיקָא f. obligation, v. next w.] ↗ expanded
זִיקָה (זָקַק; cmp. בִּילָה fr. בלל) [tie, chain,] obligation, duty. Y. Ter. VI, end, 44ᵇ זִיקַת תרומה וכ׳ the obligation to pay T’rumah and tithes. Y. Maasr. II, 50ᵃ top לא בא לז׳ וכ׳ it has not yet come under the obligation of tithes. Treat. S’maḥ. ch. XIII ז׳ שמירתו עליו the duty of watching the corpse rests upon him. Yalk. Gen. 151 חוץ לזיקא הן עומדין (corr. acc.) they are not pledged. legal restriction. Snh. 50ᵇ זיקת הבעל marital ties, betrothal.—Esp. zikah, the interdependence of a childless widow and her late husband’s brothers, the levirate relation. Yeb. 17ᵇ, a. fr. יש ז׳ the relation between a woman and her eventual yabam is a real connection, i.e. carries with it all legal consequences as regards the laws of incest and the right of interference with her vows, אין ז׳ the levirate relation is no marital connection as long as the levirate marriage is not consummated. Ib. III, 9, v. יָבָם. Y. ib. I, 2ᵈ; XIII, beg. 13ᵈ ממאנת … לעקור זיקת המת she may refuse the yabam so as to annul retrospectively the relation between herself and her deceased husband, v. מָאֵן; a. fr. ↗ expanded
זיקו , Tanḥ. Matt. 3, v. דִּיקֵי ↗ expanded
זִיקּוּק (v. זֵיק) dart, spark.—Pl. זִיקּוּקִין. Deut. R. s. 7 שני ז׳ של אש two darts of fire (Tanḥ. Vayak. 7 ניצוצין). ↗ expanded
זִיקוּקָא 1 —Pl. זִיקוּקִין, זִקּ׳. Targ. Hab. III, 4. Targ. Y. Ex. XXIV, 17 זִיקוּקֵי אישא.—Y. Ber. V, 9ᵃ תרין ז׳ דנור, v. preced. ↗ expanded
זִיקוּקָא 2 (dimin. of זִיקָא II) bottle.—Pl. זִיקוּקִין. Y. Ab. Zar. II, 41ᶜ top ז׳ זעירין small bottles. ↗ expanded
זִיקְנָה , v. זִקְ׳ ↗ expanded
זִיקְפָא , v. זְקִיפָא I, II. ↗ expanded
זִיקְתָא (collect. noun; denom. of זִיקָא I) sharp-shooter. B. Mets. 94ᵃ כך וכך ז׳ פסיקא לן Ms. M. (ed. זוקתא; Ar. כאן וכאן ז׳ איכא בהדן) so many sharp-shooters are assigned to us for our protection. [זיקתא goad, v. זָקַת.] ↗ expanded
זִיר , Pa. זַיֵּיר, v. זוּר. ↗ expanded
זֵיר crown, wreath, rim. Yoma 72ᵇ מאי (ו)משהו ז׳ what purpose serves the ‘something’ (over ten handbreadths)? It is the space for the rim. Ib. כתיב זר וקרי זיר וכ׳ it is written (in the Bible) זר (which allows the reading זָר) and is read zer; if you are worthy, the Law is to you a crown, &c., v. זוּר; a. fr.—Pl. זִירִין. Ib. שלשה ז׳ three crowns (of vessels of the sanctuary). crest, customary addition to dry measure; v. גֵּירוּמִין. Sifra K’dosh. Par. 3, ch. VIII ‘in m’surah’ (Lev. XIX, 35) זו ז׳ הגדול that means the large crest. (bot.) capsule of seeds, seed-pot.—Pl. as above. Maasr. IV, 5; Ab. Zar. 7ᵇ השבת … זרע וירק וז׳ the dill-plant is subject to tithes when its seeds are collected, or when its leaves are used as vegetable, or when its pods are eaten. Y. Maasr. IV, 51ᵇ bot. זרעה לז׳ if he planted it for the sake of the pods; Tosef. Shebi. II, 7 זרעה ז׳ (read לז׳). B. Kam. 81ᵃ (v. זוּרPa., cmp. זֶרֶת) small bundle, bunch, contrad. to חֲבִילָה.—Pl. as above.—Y. Ter. X, 47ᵇ top; Y. Orl. III, 63ᵃ bot. כ"ה ז׳ a ḥăbilah is twenty five bunches. Sabb. XXIV, 2, contrad. to פְּקִיעִין a. כִּיפִין; expl. ib. 155ᵃ ז׳ דארזי, v. אַרְזָא; ib. (anoth. defin.) ז׳ תלתא they are called zirin when tied with three bands; [Var. lect. זֵרִין, זידין, זיזין, זְרָדִין, v. Rabb. D. S. a. l. note 80, a. marginal note in Talm. ed.]. ↗ expanded
זִיר ² , wreath, crown, rim. Targ. O. Ex. XXV, 11 ed. Berl., v. דֵּיר I. ↗ expanded
זַיְרָא , v. זַיָּירָא ↗ expanded
זֵירָא (= זְעֵירָא) Zera (Little), name of several Amoraim. Keth. 110ᵇ; a. fr.—Ib. 43ᵇ, a. fr.; v. זְעֵירָא. ↗ expanded
זִירָה (זור) circle, esp. wrestlers’ ring. Ex. R. s. 27 (play on זר, Prov. VI, 1) אתה הכנסת עצמך לז׳ וכ׳ thou (by assuming an office) hast placed thyself in the arena &c. Ib. אני ואתה עומדים בז׳ we two stand in the arena (combatting each other). ↗ expanded
זֵירוּד 1 (זָרַד Pi.) cutting shoots off, trimming, thinning. Shebi. II, 3; Y. ib. 33ᵈ זֵירוּדָהּ של חמישית the trimming as it is done in the fifth year of the year-Sabbath. ↗ expanded
זֵירוּד 2 Zerud. Ab. Zar. 30ᵃ ישמעאל בן ז׳ ed. (Ms. M. שמעון בן זכור, or זבור, v. Rabb. D. S. a. l.). Snh. 14ᵃ שמעון בן ז׳ ed. (Ms. M. זירוז, v. Rabb. D. S. a. l. note). ↗ expanded
זֵירוּז (זָרַז Pi.) quickening, urging on, encouraging. Sifré Num. 1; Num. R. s. 7 אין ציווי … אלא ז׳ the verb צוה has everywhere the meaning of encouragement. Gen. R. s. 56, a. e. (the repetition of a call) לשון חיבה לשון ז׳ expresses endearment, encouragement. Kidd. 29ᵃ; a. e.—Pl. זֵירוּזִין.—נדרי ז׳ vows intended for urging to buy or sell, vows uttered while bargaining. Ned. III, 1. Ib. 21ᵃ נדרא הוי או ז׳ הוי is it a real vow or merely (a vow for) bargaining?—Y. ib. III, 38ᵃ top שבועות ז׳.—[זירוז pr. n. m., v. preced.] ↗ expanded
זֵירוּעַ , v. זֵר׳ ↗ expanded
זִירְזָא (זרז, v. זוּרַיָּא) bundle, bunch. Yeb. 101ᵇ ז׳ דקני a bundle of reeds; Sabb. 8ᵇ ↗ expanded
זֵירָנָא , v. זָרָנָא ↗ expanded
זִירְפָּא , v. זִרְפָּא ↗ expanded
זִירְקְתָא , זְרִיקְתָּא. ↗ expanded
זֵירְתָא , v. זַרְתָּא ↗ expanded
זַיִת outflow, run. Men. 86ᵃ שמן זית מִזֵּיתוֹ ‘olive-oil’ (Ex. XXVII, 20) that means of that which flows of itself (before pressing). Ib. (VIII, 4) ז׳ ראשון the first run. olive; (sub. עץ) olive tree. Ib. בראש הז׳, v. גִּרְגֵּר; a. v. fr.—כַּזַּ׳ the size of an olive; כחצי ז׳ half the size of &c. Bets. I, 1 זה וזה בכז׳ the legal size for both is that of &c. Zeb. III, 3. Kel. XVII, 8, v. אֵגוֹרִי; a. v. fr.—Pl. זֵיתִים, זֵתִים. Ber. 57ᵃ הרואה ז׳ וכ׳ one who dreams of olives. B. Mets. VIII, 5 המוכר זֵיתָיו וכ׳ he who sells his olive trees for the use of the wood. T’bul Yom III, 6. Ḥall. III, 9 זֵיתֵי מסיק, v. מָסִיק; a. fr.—Tanḥ. ed. Bub. Ki Thetsé 10 כַּזֵּ׳ כַּזֵּ׳ in pieces of olive-sizes; Pesik. Zakh., p. 25ᵇ ז׳ ז׳; Pesik. R. s. 12.—Ukts. III, 6 פריצי ז׳ the proud among the olives; expl. Tosef. ib. III, 6 היוצאין מתחת וכ׳ such as come out uncrushed from under the press; B. Mets. 105ᵃ רשעי ז׳ (yielding very little oil). ↗ expanded
זֵיתָא 1 Targ. Hag. II, 19. Targ. Gen. VIII, 11; a. e.—Ḥull. 98ᵃ ההוא כז׳ וכ׳ fat of the size of an olive. Ib. פלגא דז׳ half the size of &c.; תלתין פלגין דז׳ thirty times the size of half an olive. Y. Pes. VII, 35ᵇ (prov.) כז׳ פסחא וכ׳ with an olive’s size of the Passover meat (for each participant), the Hallel (sung on the roof) seems to burst the roof (i.e. joy in simplicity is the purest); Bab. Pes. 85ᵇ; Cant. R. to II, 14 פסחא בבייתא (read כז׳).—Pl. זיתִין, זֵיתַיָּא, זיתֵי. Targ. Mic. VI, 15.—Targ. II Kings XXIII, 13 טור זי׳ (h. text הר המשחית); Targ. II Sam. XV, 30 (h. text הזתים).—B. Mets. 21ᵇ. Ned. 68ᵃ תרין ז׳ two olives.—Y. Maas. Sh. IV, 56ᶜ top זיתאי (read זיתיא).—Y. Taan. III, 66ᵈ bot. זַיְיתִין; a. fr. ↗ expanded
זֵיתָא 2 (v. זַיִת 1; cmp. Syr. דועתא P. Sm. 933, זתא 1163) resin, name of an alkali used for cleansing. Nidd. 62ᵃ (expl. בורית) ז׳ Ar. s. v. זתא (ed. כבריתא).—Pl. זֵיתַיָּה or זַיְיתַיָּה, v. next w. [R. Hai Gaon to Nidd. IX, 6 ואתא read זאתא, v. Löw Pfl. p. 42, sq.] ↗ expanded
זִיתוּם (ζῦθος, zythum, an adapt. of an Egyptian w.; cmp. preced. w., a. דועתא דחטי sudor tritici, P. Sm. 933, sq.), ז׳ המצרי Egyptian beer. Pes. III, 1 (42ᵃ; readings vary betw. ם a. ס, v. Rabb. D. S. a. l. note ; described ib. 42ᵇ; Y. ib. III, beg. 29ᵈ זיתים המצרי (corr. acc.), defined: זַיְיתַיָּה (v. preced.) decocts (sudores tritici &c., v. supra). ↗ expanded
זיתים , v. preced. ↗ expanded
זָךְ , v. זָכָה) clear, transparent; pure. Men. VIII, 5 (86ᵃ). Men. 86ᵇ אין זך אלא נקי zakh means pure. ↗ expanded
זְכָא , v. זְכֵי ↗ expanded
זַכָּאָה f. h., v. זַכַּאי ↗ expanded
זַכָּאָה ² a. f. ch. (preced., v. זַכַּאי) clear, innocent. Targ. Ps. II, 7. Targ. Num. V, 19; a. e.—Pl. זַכָּאִין, v. זַכַּאי ch. ↗ expanded
זַכָּאוּתָא (preced.) innocence. Targ. Gen. XX, 5. justifying. Targ. Job XXXII, 2 מטול זַכָּאוּתֵיה וכ׳ because he justified himself more &c. ↗ expanded
זַכַּאי 1 (זָכָה) clear, guiltless, righteous; deserving, worthy (corresp. to b. h. צַדִּיק), opp. חַיָּיב. Sabb. 32ᵃ, a. e. מגלגלין זכות ע"י ז׳, v. גִּלְגֵּל.—יום ז׳ a lucky day, anniversary of joyous events. Taan. 29ᵃ; a. e.—Snh. 11ᵃ אין דורו ז׳ לכך his generation is not deserving it (Sot. 48ᵇ זכאין, pl.); a. fr. acquitted, not guilty. Snh. III, 6 שנים אומרים ז׳ if two vote, ‘Not guilty’; a. fr. entitled to possession or disposal, having authority, a right &c.; v. זָכָה.—Keth. IV, 4 האב ז׳ בבתו וכ׳ the father has authority over his (minor) daughter to give her away in marriage by receiving a consideration &c.; וז׳ במציאתה וכ׳ and has the right of possession of what she finds … and of interference with her vows; a. fr.—Pl. זַכָּאִין. Ab. I, 8 כז׳ as if both (claimant and defendant) had been right. Sot. 48ᵇ, v. supra; a. fr.—Fem. זַכָּאָה. Snh. 45ᵃ שמא תצא … ז׳ she may be acquitted in court. ↗ expanded
זַכַּאי , righteous, innocent. Targ. Gen. VI, 9; a. e.—Pl. זַכָּאִין. Targ. Jer. XIX, 4; a. e.—V. זַכַּי. ↗ expanded
זַכַּאי 2 Zakkai, father of R. Johanan. Snh. 41ᵇ כי הוה למד בן ז׳ וכ׳ when he was a student, they called him Ben Z. when he was a student, they called him Ben Z. &c. Ab. II, 8; a. fr. (בר) בן ז׳ Ben (Bar) Z. Ḥull. 52ᵃ R. Z., also זַכַּיי name of several Amoraim. Y. Sabb. VII, 9ᶜ top; Snh. 62ᵃ (Ms. M. רב ז׳); Y. Yeb. VIII, 9ᶜ זכייה (corr. acc.); a. e.—Y. Keth. IV, 28ᵈ top ר׳ ז׳ דאלכסנדריה; Y. Yeb. VII, 8ᵇ bot. ז׳ ר׳ אלכס׳ (cor. acc); a. e.—Y. Meg. IV, 75ᵇ bot. ר׳ ז׳ דכבול.—Ib. 74ᵈ bot. ז׳ טבחא Z., the butcher. ↗ expanded
זָכָה , v. זכי ↗ expanded
זָכוּ , v. זְכוּתָא ↗ expanded
זְכוּכִית glass, crystal. Meg. 6ᵃ (ref. to Deut. XXXIII, 19) חול זו ז׳ לבנה ‘sand’ alludes to white glass.—Sabb. 14ᵇ גזרו טומאה על כלי ז׳ declared glass vessels subject to the laws of levitical purity. Ib. 15ᵇ; a. fr.—Pl. זְכוּכִיּוֹת glass beads. Num. R. s. 21.—B. Kam. 30ᵃ זְכוּכִיּוֹתָיו his broken glass ware. Ib. זְכוּכִיּוֹתֵיהֶם (ib. III, 2 sing.). ↗ expanded
זְכוּכִיתָא Targ. Job XXVIII, 17. ↗ expanded
זָכוּר 1 part. pass. of זָכַר. ↗ expanded
זָכוּר 2 (b. h.) = זָכָר male (mostly used in connection with pederasty). Snh. VII, 4. Ib. 54ᵇ; a. fr.—Snh. 65ᵇ, v. זְכוּרוּ.—Pl. זְכוּרִים necromantic incantation, v. זְכוּרוּ. Pesik. R. s. 23. ↗ expanded
זְכוּרָא , pl. זְכוּרִין (v. preced.) necromantic apparitions. Targ. Y. II, Deut. XVIII, 11. ↗ expanded
זְכוּרוּ (זָכָר; cmp. Lat. fascinum = witchraft a. membrum virile) necromantic incantation (by means of a membrum); necromantic apparition. Snh. 65ᵇ המעלה בז׳ he who conjures up the dead by means of &c.; Gen. R. s. 11; Y. Snh. VII, 25ᶜ; Lev. R. s. 26.—Snh. l. c.; Yalk. Deut. 918 (interpret. מעונן, Deut. XVIII, 11, fr. עוּן) המעביר שבעה מיני זָכוּר על העיו (Ar. ed. Koh. זמר זכורן, cler. error) he who lets pass before one’s eyes seven sorts of apparitions; (Sifra K’dosh. Par. 3, ch. VI; Sifré Deut. 171 מעביר על העין only). ↗ expanded
זְכוּרוּ ² Targ. O. Lev. XIX, 31, a. e., v. דְּכוּרוּ. Targ. Y. ib. מסיק ז׳, read: בז׳. ↗ expanded
זְכוּת (זָכָה) acquittal, favorable judgment, plea in defence.—לִמֵּד ז׳ to plead in favor of the defendant. Snh. IV, 1 הכל מלמדין ז׳ all are permitted to plead for the defendant. Ib. פותחין לז׳ the opening argument must be for the defence. Ib. מטין על פי אחד לז׳ a majority of one is sufficient for acquittal; a. fr.—Ab. I, 6 הוי דן … לכף ז׳ judge every man with an inclination in his favor. Sabb. 32ᵃ הבא ז׳ והפטר bring pleaders in thy favor (good deeds) and be acquitted; a. fr. doing good, blessing. Taan. 29ᵃ, a. fr. מגלגלין ז׳, v. גִּלְגֵּל.—Y. Naz. VII, 56ᵃ bot. נתכוונתי לז׳ I had the intention of doing good; Treat. S’maḥ. IV, end. [Ib. תחלת זכותי, read: תשמישי.] the protecting influence of good conduct, merit. Y. Peah I, 16ᵇ top הז׳ יש לה קרן וכ׳ good deeds have a capital and interests (reward the author and protect his offspring).—R. Hash. 11ᵃ בז׳ אבות for the sake of the Patriarchs; בז׳ אימהות for the sake of the Mothers (Sarah &c.). Ber. 27ᵇ לית ליה ז׳ אבות has no distinguished ancestry to rely on. Gen. R. s. 44 זְכוּתְךָ עומדת וכ׳ thy guarding influence shall stand by them. Snh. 12ᵃ בז׳ הרחמים ובזְכוּתָם through Divine mercy and their own merits; a. fr. advantage, privilege, benefit. B. Mets. 19ᵃ ז׳ הוא לעבד וכ׳ liberty is a benefit to the slave. Tosef. Gitt. I, 5 היאך נמצא ז׳ וכ׳ ed. Zuck. (Var. מפני מה זכין) how dare we obtain a benefit for this slave?; a. fr.—Pl. זָכִיּוֹת. Yoma 86ᵇ זדונות נעשו לו כז׳ wilful wrongs are accounted to him (who repents) as though they were merits. Taan. 20ᵇ מנכין לו מזָכִיּוֹתָיו it is deducted from the rewards for his good deeds. Ex. R. s. 38, end; a. fr. ↗ expanded
זְכוּתָא Targ. Gen. XV, 6. Targ. Y. Deut. VI, 25. Targ. Y. Num. XX, 2; a. fr.—Lev. R. s. 30 מוליף ז׳, v. preced. a. אֲלַף II. Ber. 10ᵃ ז׳ דידי ודידך my merit and thine. Keth. 10ᵇ מאי ז׳ where is the benefit (that the word זכה can be used)?; a. fr.—Pl. זַכְוָון, זַכְוָותָא, זַכְוָ׳. Targ. Deut. XXXIII, 21.—Sabb. 140ᵃ מנכו לי מז׳ וכ׳ (Ms. O. מזַכְוָותָאַי, v. Rabb. D. S. a. l.) it may be deducted from my reward in the world to come. Ḥag. 15ᵃ למיכתב ז׳ וכ׳ to record the merits of Israel; למימחק ז׳ וכ׳ to wipe out the record of &c.; a. e.—Esp. (pl.) verdict in favor, title, claims. Keth. 85ᵃ כתבו לי ז׳ וכ׳ give me in writing your decision in my favor, that they must pay &c. Ned. 27ᵃ דאתפיס ז׳ וכ׳ whose papers were deposited in court; ליזלון הני זַכְוָותָאַי these my papers (claims) shall be void. ↗ expanded
זִכְזֵךְ , v. זָכַךְ ↗ expanded
זכי [to be pure, clear,] to be acquitted, be right. B. Mets. 107ᵇ זוֹכֶה בדין he will be successful in his plea before court. Ber. 7ᵇ זוכה בדין (v. Rabb. D. S. a. l. note) he will be found righteous in Divine judgment; a. fr. to be found worthy of, to be privileged, to succeed. Ib. I, 5 ולא זָכִיתִי וכ׳ I did not succeed (in proving) that &c. Ib. 5ᵇ לא … זוכה לשתי וכ׳ not every one is privileged to enjoy two tables (this world and the hereafter). Ḥag. 5ᵇ תִּזְכּוּ להקביל וכ׳ you will be privileged to receive &c. Pes. 19ᵃ זָכִינוּ שאין וכ׳ it was a good thing for us that &c. Erub. 54ᵃ ז׳ תאוות וכ׳ if one is favored, ‘thou givest him the desire of his heart’ (without prayer), if less favored &c. Yeb. 63ᵃ, v. נֶגֶד; a. fr. to take possession, have authority; to own (cmp. קָנָה); to gain, obtain a privilege. B. Mets. I, 3 אני זָכִיתִי בה I took possession of it for myself; ז׳ בה it is his. Ib. 4 זה שהחזיק בה ז׳ בה the one that took a hold of it, is the legitimate owner. Ib. זָכְתָה לי שדי my field (in which the object lies) has taken possession for me. Y. Kidd. I, 60ᵃ top הראוי לִזְכּוֹת ע"י עצמו וכ׳ he who is legally qualified to acquire ownership through his own act, can obtain ownership through another person.—Erub. VII, 11 (81ᵇ), a. fr. זָכִין לאדם שלא בפניו you may obtain a privilege in behalf of a person in his absence, but you cannot act in his behalf to his disadvantage; a. fr. (v. Pi.) to benefit another person by one’s own merit, to transfer blessing &c. Eduy. II, 9 האב זוֹכֶה לבן וכ׳ a (good) father transmits to his son the benefits of beauty &c. Tosef. ib. I, 14 עד הפרק זוכה לו up to the age of majority the father’s merit stands by him, מכאן ואילך זוכה לעצמו after that he lives on his own merits. to deserve well of, be of service to. Lev. R. s. 34 (ref. to Ps. XLI, 2) הוי … היאך לִזְכּוֹת עמו reflect well how to be of real service to him. Ib. לזכות בו to deserve divine reward through him. Ib. שיהו זָכִין אלו לאלו that they may deserve well of each other (the poor being the instrumentality of bliss to the giver); a. fr. Pi. זִכָּה, זִיכָּ׳ to acquit, to argue or vote for acquittal. Erub. 19ᵃ יפה זִכִּיתָ וכ׳ thou wast right in acquitting, in condemning. Snh. III, 5 שנים מְזַכִּין if two vote for acquittal; a. fr. to obtain a privilege for, take possession in behalf of; to transfer, make an assignment to. Y. Kidd. l. c. זה זי׳ לבן דעת the one obtained a privilege for a rational being. B. Bath. VIII, 6 זי׳ בה לאחר if in his will (found on his body) he made an assignment to somebody else (as executor); a. fr. to transfer divine favor, to exercise a protecting influence on. Snh. 111ᵃ מְזַכֶּה את כל וכ׳ protects the entire town. Yoma 87ᵃ לא דיין שזוכין לעצמן אלא שמְזַכִּין וכ׳ Ms. M. not only do they obtain divine grace for themselves, but they also transfer the same on their children &c.; a. fr. to lead to righteousness, to convert, make better, purer. Ib.; Ab. V, 18, a. e. כל המזכה את וכ׳ whoever causes a community to do good. Macc. III, 16 רצה הקב"ה לזַכּוֹת וכ׳, the Lord desired to make Israel pure; a. fr. Hithpa. הִזְדַּכֶּה, , Nithpa. נִזְדַּכֶּה to be acquitted, to be found not guilty. Snh. 30ᵃ מדבריהם נז׳ פלוני the defendant has been acquitted by their (the court’s) verdict. Y. ib. V, 22ᵈ top ובאיזו מִזְדַּכֶּה פוטרין אותו and on which-soever (of the two counts) he is found not guilty, he is acquitted; a. fr. to have favorable evidence or argument offered. Ib. 23ᵃ נ׳ מפי עצמו if the defendant himself offers &c. Ib. הרי שנ׳ מפי עצמו (read מפי עדו). ↗ expanded
זְכֵי to be clear, pure. Targ. Job IX, 15. Ib. X, 15 זְכִיתִי (some ed. זִכִּי׳, corr. acc.); a. e. to go unpunished (h. נקה).). Targ. Jer. XXV, 29; a. e. to deserve welt, do good, to obtain a claim on divine favor. Lev. R. s. 34 [read:] אדם … זְכִי בי או דְכִי בי the beggar says … ‘obtain a claim &c. through me’, or ‘become pure through me’, (which means) זַכֵּי גרמך בי benefit thyself through me. Ib. אנן זַכְיִין בך we shall give thee something. Ib. ז׳ בהאי אתתא give this woman (me) something. Y. Ḥag. I, 76ᶜ bot. שלח … מִזְכֵּי וכ׳ sent his son to Tiberias for his improvement (through study); Y. Pes. III, 30ᵇ bot. יזכי (corr. acc.); a. fr. to become worthy of divine grace, to be privileged to enjoy, to live to see. Targ. Job XX, 17; a. e.—Ber. 17ᵃ נשים במאי זַכְיָין wherewith do women (who do not study the Law) deserve divine grace?—Sabb. 21ᵇ אי זְכָאִי if I had been worthy (if the Lord had permitted me). Lev. R. s. 25 אי זָכִית אכלית if the Lord permit, I may eat thereof. Ib. אם זַכְיַת (תיכול) אכול if thou shalt live long enough to eat thereof. Ḥull. 50ᵃ; Bets. 27ᵃ, a. e. אִזְכֵּי ואסיק וכ׳ the Lord permitting I will go &c.; a. fr.—4) to take possession, acquire a title. B. Mets. 8ᵃ מיגו דזָכֵי לנפשיה since he has a right to take possession for himself, v. מִיגּוֹ, s. v. גּוֹ.—B. Kam. 12ᵇ; a. fr. Pa. זַכֵּי to clear (from rubbish). M. Kat. 10ᵇ; B. Bath. 54ᵃ, v. זִיכֵּי. to clear, acquit, justify; to leave unpunished. Targ. O. Ex. XX, 7 (Y. מִזְכֵי, read: מְזַכֵּי). Targ. Cant. VII, 3; a. fr. to cleanse. Targ. Ps. LXXIII, 13 זַכָּאִית Ms. (ed. זַכִּית, ed. Wil. זַכְוַת, corr. acc.); a. e.—Lev. R. s. 34, v. supra. to win, defeat. Ab. Zar. 10ᵇ; Snh. 39ᵃ כל דז׳ מלכא Ms. M. (ed. למלכא) whosoever defeats the king in argument. Ib. 107ᵃ עבדא ז׳ למריה (old ed. כפייה) the servant conquered his master. Bekh. 8ᵇ אי זַכִּיתוּ לי if you defeat me; ואי זַכִּינָא בכו (read לכו) and if we defeat you. Ḥull. 31ᵇ זַכַּנְהוּ וכ׳ R. N. defeated the Rabbis; a. e. to entitle, give possession to. Pes. 78ᵃ שטרא מְזַכֵּי לבי תרי a document giving a title to both contestants, i.e. one agreeing with two opposite opinions. Ithpa. אִזְדַּכֵּי, Ithpe. אִזְדְּכֵי to be cleared, to go unpunished; to clear one’s self, to defend one’s self. Targ. Y. Gen. XXIV, 8. Ib. XLIV, 16; a. e. ↗ expanded
זַכַּי = זַכַּאי, innocent, righteous. Targ. O. Num. XXXV, 33 ed. Berl. (ed. Amst. זכאי). Targ. O. Deut. XIX, 10; a. e.—Fem. זַכְיָא. Targ. Y. I Gen. XXXVIII, 26 (Y. II זכאי).—Pl. זַכָּאִין, v. זַכַּאי; זַכְיָין. Targ. Y. II l. c.; Targ. Ez. XVI, 52 (some ed. זַכְוָן). ↗ expanded
זִכַּיָּא , v. זִיכֵּי ↗ expanded
זְכִיָּה , v. זְכִיָּיה ↗ expanded
זַכַּיי pr. n. m., v. זַכַּאי II ↗ expanded
זכייה , Y. Yeb. VIII, 9ᶜ, v. זַכַּאי II ↗ expanded
זְכִיָּיה (זָכָה) possession, taking possession, claim. Y. Peah V, beg. 19ᵇ, v. הֶפְקֵר. Y. Pes. II, 29ᵃ top מאן דאמר ז׳ according to the opinion that renounced property does not go out of the owner’s possession until somebody took possession of it. B. Kam. 12ᵇ אית להו לכהנים ז׳ בגויה Ms. M. (ed. בגוייהו) the priests have a claim on it. Ib. ולית להו זכיה Ms. M. (omitted in ed.). B. Mets. 12ᵃ אית ליה ז׳ לנפשיה has a right to take possession in his own behalf; a. e. ↗ expanded
זַכִּיךְ m. ch. = h. זָךְ. Targ. Y. Lev. XXIV, 2. Targ. Y. Gen. XLIX, 12 (of wine). ↗ expanded
זְכִירָה (זָכַר) remembrance, thinking. Men. 43ᵇ (ref. to Num. XV, 39 ראייה מביא לידי ז׳ ז׳ וכ׳ seeing leads to thinking, thinking to doing. Gen. R. s. 33 (ref. to Gen. VIII, 1) מה ז׳ נזכר לו what (meritorious deed) remembered He to him. Meg. 15ᵃ אביגיל בזְכִירָתָהּ Abig. suggested licentiousness by alluding to her being remembered (I Sam. XXV, 31); a. e. recitation. Ib. 2ᵇ (ref. to Esth. IX, 28) ז׳ recitation of the Book of Esther, contrad. to עשייה celebration of the Festival. ↗ expanded
זכירי , Yeb. 31ᵇ, read דְּכִירֵי, v. דְּכִיר ↗ expanded
זָכַךְ v. זָכָה) to be clear. Pilp. זִכְזֵךְ to make clear. Tosef. Nidd. IV, 11 שמן רך ומְזַכְזֵךְ oil is softly flowing and clears (the embryonic mass; Nidd. 25ᵇ ומצחצחו). ↗ expanded
זָכַר [to mark,] to remember, mention; to celebrate (by a ceremony &c.). Pes. 106ᵃ (ref. to Ex. XX, 8 זכור) זָכְרֵהוּ על היין Ms. M. (ed. זוֹכְרֵהוּ) remember the Sabbath (distinguish it) by a benediction over wine; Bets. 15ᵇ זכרהו מֵאַחֵר שבא וכ׳ mark the Sabbath (by a ceremony) from another (Holy Day) which (preceding the Sabbath) may cause the neglect of it (Ms. M. לאחר, Rashi מֵאַחַר, v. אַחַר; v. R. Nissim a. l.). Men. 43ᵇ ראה … וזְכוֹר וכ׳ see this ceremony and be reminded of another &c.; a. fr.—Part. pass. זָכוּר, f. זְכוּרָה a) reminded, remembering, mindful.—ז׳ אני, contr. זְכוּרַנִי I recollect. Sabb. 115ᵃ ז׳ אני ב־ I recollect about &c.—Bets. 18ᵃ ז׳ היא she will remember. Snh. 52ᵇ; a. fr.—b) thought of, remembered. B. Mets. 11ᵃ ז׳ ולבסוף שכוח if the sheaf had been thought of and was afterwards forgotten.—ז׳ לטוב (abbr. ז"ל) remembered for blessing. Gen. R. s. 16 end אליהו ז"ל El. of blessed memory, v. זִכָּרוֹן.—Sabb. 13ᵇ, a. e., v. בְּרַם; a. fr.—Pl. זְכוּרִים. Pesik. R. s. 13, end; a. e. Nif. נִזְכָּר to be reminded, to remember (with accus.). Pes. 66ᵃ; Snh. 82ᵃ ראה מעשה ונ׳ הלכה he saw the practice and recalled the tradition. Yoma 38ᵃ כביד אבותי נִזְכַּרְתִּי I was thinking of the vanished glory of my ancestors. Ex. R. s. 45 הִזָּכֵר remember; a. fr. Hif. הִזְכִּיר to cause to be remembered, to recall. Ber. 55ᵃ, a. e. ג׳ דברים מַזְכִּירִים וכ׳ three occasions cause the sins of man to be remembered; a. fr. to cite (as an argument), to take into account. Ib. 60ᵃ; a. e. אין מזכירין מ"נ miracles must not be cited as evidence. Kidd. 40ᵇ אין מזכירין לו שוב רשעו his wickedness is not counted; a. fr. to recite (in prayer), quote. Hor. 14ᵃ ושמותם אין אנו מז׳ whose names we do not quote (as authorities). Ber. I, 5 מזכירין י"מ וכ׳ we must recite the going out from Egypt (Num. XV, 37 to 41) in night prayers; a. fr. Hof. הוּזְכָּר to be mentioned. Kel. XVII, 5. Toh. VI, 6; a. e.—Part. מוּזְכָּר, f. מוּזְכֶּרֶת clearly defined. Kidd. 77ᵃ ↗ expanded
זָכָר preced.) [v. זָכוּר,] male (of man and animals), male child; opp. נקבה. Nidd. III, 7 תשב לז׳ וכ׳ she shall observe the laws as after the birth of a male child &c. (Lev. XII, 4). Ib. בריית הז׳ the formation of the male embryo. Y. B. Bath. IX, 16ᵈ bot. שמחת ז׳ the rejoicing over the birth of a boy; a. v. fr.—Pl. זְכָרִים. Nidd. 31ᵇ. Zeb. V, 3, a. fr. זִכְרֵי כהונה the male members of the priestly tribe.—Gen. R. s. 13, a. e. המים העליונים ז׳ וכ׳ the waters from above are the males (fructifiers), &c. (v. דְּכַר II) (של רחלים) ז׳ the male of the flock, ram. Bekh. V, 3; Yeb. 121ᵇ.—Shek. V, 3 ז׳ משמש עם וכ׳ that with the inscription ‘male’ was used only for libations connected with rams.—Pl. as above. R. Hash. III, 4, sq. בשל ז׳ with horns of rams; a. fr. membrum (of animals). Tosef. Bekh. IV, 6, v. זוּבָּן. (of inanimate objects) the thinner, pointed side of a double tool, v. זַכְרוּת. Kel. XIII, 2 הז׳ the pointed side of the cosmetic tube, contrad. to כף the broad part. the marrow of horns, reeds &c. Tosef. Kel. B. Mets. VII, 12. [Ib. Par. II (I), 2, v. זַכְרוּת.] (gramm.) לשון ז׳ masculine gender. Kidd. 2ᵇ אשכחן דרך דאיקרי ל׳ ז׳ we find (in the Bible) derekh in the masculine gender. Mekh. B’shall., Shirah 1 בל׳ ז׳ in the masculine form (שִׁיר); Cant. R. to I, 5; a. e. ↗ expanded
זֵכֶר memorial, remembrance, symbol, mnemonical allusion. Succ. III, 12 ז׳ למקדש as a reminiscence of the Temple usages; Pes. 115ᵃ. Ib. 116ᵃ ז׳ לתפוח typical of the apple tree (Cant. VIII, 5; v. Sot. 11ᵇ); ז׳ לטיט typical of the clay (which the Israelites had to tread). Ber. 2ᵇ; Tosef. Sabb. VII (VIII), 4, a. e. אע"פ שאין … ז׳ לדבר although there is no proof for it (in the Bible), there is a mnemonical allusion to it; a. fr. ↗ expanded
זִכָּרוֹן (b. h.) same, memory, memorial. Kidd. 31ᵇ, a. e. זִכְרוֹנוֹ לברכה (abbr. ז"ל) of blessed memory, v. זָכַר. Y. Shek. II, 47ᵃ top דבריהן הן זִכְרוֹנָן their words are their monument; Gen. R. s. 82 זִכְרוֹנֵיהֶם (pl.). R. Hash. 27ᵃ ז׳ ליום ראשון typical of the first day of creation; a. fr.—Esp. a Biblical verse in which Divine remembrance is alluded to, citation of verses &c. R. Hash. IV, 6 ז׳ … של פורענות citation of remembrance … for evil. Ib. 32ᵇ ז׳ של יחיד a verse treating of the remembrance by the Lord of an individual; a. fr.—Pl. זִכְרוֹנוֹת. Ber. 6ᵃ ספר הז׳ the Divine records; a. fr.—Esp. Zikhronoth, that portion of the Musaf of the New Year’s Day which treats of Divine remembrance. R. Hash. IV, 5, sq.; a. fr.—Constr. זִכְרוֹנֵי, v. supra. ↗ expanded
זַכְרוּת (denom. of זָכָר) male genitals; male sex. Y. Snh. X, 28ᵈ bot.; Num. R. s. 20, end.—Ab. Zar. 44ᵃ (expl. מפלצת, II Chr. XV, 16) כמין ז׳ a phallus. Men. 6ᵃ תמות וז׳ בבהמה unblemished condition and male sex of sacrifices are required only of cattle. Y. Yeb. VIII, end, 9ᵈ צד ז׳ the male side of the hermaphrodite; מכח זַכְרוּתוֹ in as much as he is a male; a. fr. the thin and pointed side of a double tool. Bets. 31ᵇ ז׳ שלו the sharper side of a hatchet (used for splitting), opp. נקבות שלו the broader side. Cant. R. to I, 3 [read:] כאדם שמטביל זַכְרוּתוֹ של מכחול בים as much as one takes up when dipping the point of the painting staff into the paint bottle. the fructifying principle, germ, bud, eye or strophiole (in plants); germinating spot (in eggs) &c., v. next w.—Y. Sabb. VII, 9ᵈ bot.; XII, 13ᶜ bot. כדי ליטע זַכְרוּתָהּ של חיטה deep enough to plant the wheat grain up to its eye (so that it can take root). Y. Ter. X, end, 47ᶜ ז׳ של חלמון that part of the yolk where germination sets in; ib. ז׳ של מוח the germinating point in the white of the egg (the more substantial and cohesive part). the bony inside of an animal’s horn or hoofs, the bony projection over which the horny substance grows. R. Hash. 27ᵇ. Y. Erub. I, 19ᵇ bot. Bekh. 44ᵃ (Tosef. ib. II (I), 2 הזָכָר). [Zeb. 63ᵃ בזכרות, v. זוּטְרָא I.] ↗ expanded
זַכְרוּתא male genitals. Y. Ab. Zar. II, 40ᵈ bot. מן זכרותיה דדוהי; Y. Sabb. XIV, 14ᵈ bot. מן יברותה דדידי or דדירי; Tosaf. to Ab. Zar. 27ᵇ זכרות דחווי, read: מן זכרותא דדַחְוֵוי (v. דַּחֲוָא, דַּחְיָיא) a medicinal drink prepared of the phallus of Dionysian revellers; [oth. opin. v. infra]. (cmp. preced. 3) source, fountain-head, feeder. Bekh. 55ᵃ ז׳ דירדנא וכ׳ the chief supply of the Jordan comes from the cave of Paneas. Ib. ז׳ דדמא וכ׳ the liver is the fountain-head of the blood. Ib. ז׳ דמיא וכ׳ (Yalk. Gen. 22 דברותא, read דַּכְרוּתָא or זַכְ׳) the Euphrates is the supplier of water (for the world), cmp. אֶוְותַּנְטִי.—[Y. Ab. Zar. l. c. מן ז׳ דדוהי from the source of menstruation, v. supra.] [Zeb. 63ᵃ, v. זוּטְרָא I.] ↗ expanded
זְכַרְיָה (b. h.) pr. n. m. Zechariah, the prophet-priest slain in the Temple court (II Chr. XXIV, 20, sq.). Targ. Lam. II, 20.—Gitt. 57ᵇ; Y. Taan. IV, 69ᵃ bot.; Lam. R. to II, 2; a. e. Zechariah, the prophet. Erub. 21ᵃ. Macc. 24ᵇ. Snh. 99ᵃ; a. e. Z. ben K’butal, a survivor of the Second Temple. Yoma I, 6; ib. 19ᵇ (v. Rabb. D. S. a. l. notes 3, 4).—4) R. Z. son of Eucolus, a Tannai. Tosef. Sabb. XVI (XVII), 6, v. אֶבְקוֹלָס; Gitt. 56ᵃ; a. e.—5) R. Z., the butcher’s son, a Tannai. Eduy. VIII, 2. B. Bath. 111ᵃ; a. e.—6) name of several Amoraim. Y. Snh. I, 18ᵇ top. Y. Pes. I, 27ᵇ top; Y. Sot. I, 16ᵈ זבדיה; Num. R. s. 9 זכר׳.—Snh. 67ᵇ; a. e. ↗ expanded
זַכְרָן (זָכַר) one having a good memory. Der. Er. Zuta ch. III כונס וז׳ a receptive and retentive mind. ↗ expanded
זָל , v. זוּל, זְלַל. ↗ expanded
זְלָא , v. זְלֵי ↗ expanded
זָלַג (cmp. זלח, זלף) to drip, flow. Sot. VII, 8; Pes. 118ᵃ זָלְגוּ עיניו דמעות his eyes shed tears. Y. Snh. IV, 23ᵇ bot. זלגו עיניהם (sub. דמעות). Yalk. Job 897 עינו של ימין זוֹלֶגֶת דם his right eye was dripping blood; Gen. R. s. 93 שני שלטונין זולגות (corr. acc.); a. e. ↗ expanded
זְלַג ch same. Targ. Ps. LXXVII, 3. Targ. Lam. I, 2 זָלְגָּן Ar. (ed. זליג); a. e. ↗ expanded
זַלְדְּקַן (a comp. of זל, v. זלל, a. דְּקַן) thin-bearded, one with a downy beard. Snh. 100ᵇ (a citation fr. Ben Sira) ז׳ קורטמן (Ms. M. דלדקן, Var. דל דקן, זיל ד׳ &c., v. Rabb. D. S. a. l. note) a thin-bearded person is sharp-minded. Y. Taan. IV, beg. 67ᵇ; Y. Meg. IV, 75ᶜ top הוה מעבר ז׳ removed one with a downy beard (from pronouncing the priestly benediction). ↗ expanded
זְלוֹחאָה (זלח) sprinkler.—Pl. זְלוֹחָאֵי. Ḥull. 60ᵃ הני … ז׳ וכ׳ these (the winds and rains) are the sweepers and sprinklers that march before the Lord. ↗ expanded
זְלוּעַ (זלע Syr. to draw water, P. Sm. 1129; v. דלי) pitcher. Targ. Jer. XIX, 1; a. e. ↗ expanded
זִלּוּף , v. זִילּוּף ↗ expanded
זַלְזִילָא (זלזל, v. זול a. זלזל)spendthrift, debauchee.—Pl. זַלְזִילי. Targ. Prov. XXVIII, 7 (ed. Lag. a. oth. זְלִילֵי). ↗ expanded
זִלְזֵל , v. זָלַל, זְלַל. ↗ expanded
זַלְזְלָנָא (preced.) intemperate, gluttonous.—Pl. זַלְזְלָנֵי. Keth. 60ᵇ ↗ expanded
זָלַח (cmp. זלג) to drip, be wet. Y. B. Mets. VI, beg. 10ᵈ שדהו זָלְחָה his field was too wet (for work). to sprinkle aromatic fluids. Num. R. s. 13, beg. מכבדות וזולחות וכ׳ (not וזוחלות) the winds sweep and sprinkle all the perfumes &c.; Yalk. Cant. 988 זולחת ומכבדת, read: מכ׳ וזוֹחֶלֶת; cmp. זְלוֹחָאָה.—Tosef. Shek. I, 12 יִזְלַח לו זֶלַח וכ׳ (or יְזַלֵּחַ) one may use it for sprinkling before his bier (Y. ib. II, 47ᵃ top יעשה לו זלוף). Pi. זִילֵּחַ to sprinkle the floor for cooling or perfuming the air. Tosef. Sabb. XVI (XVII), 3 אין מְזַלְּחִין את הבית וכ׳ (not החבית) one must not (on the Sabbath) sprinkle the house with any kind of sprinkling fluids. ↗ expanded
זְלַח , to sprinkle, rain. Targ. Job XXXVI, 28 (Ms. זחל). Targ. Cant. V, 13; a. e. [Targ. Is. XXX, 14, v. דְּלַח.] Af. אַזְלִיחַ, אַזְלַח to cause a flux or diarrhœa by fright. Targ. Ps. XXIX, 9 (h. text יחולל). Ithpe. אִזְדְּלַח to be sprinkled, to gurgle forth, v. זִלְחָא. Targ. Job XXVIII, 4 מִיזְדְלַח מרזביא (Ms. מזדלף) gurgling (and forming) gutters (h. text גָּר). ↗ expanded
זֶלַח (preced. wds.) sprinkling fluid, perfume. Tosef. Shek. I, 12, v. זָלַח.—Pl. זְלָחִין. Sifra B’har, Par. 1, ch. I ולא לעשות … ז׳ but not for preparing perfumes, v. זִילּוּף. Tosef. Sabb. XVI (XVII), 3, v. זָלַח. ↗ expanded
זִלְחָא , sprinkling, gurgling, jet of water. Sabb. 95ᵃ שרי זי׳ permitted sprinkling the floors on the Sabbath. Meg. 28ᵇ ז׳ דמטרא a shower.—Pl. constr. (זַלְ׳) זִלְחֵי, זִי׳. Targ. Job XXVIII, 11 Regia (ed. קלילי, h. text בכי). Targ. Ps. XLII, 8 ז׳ מרזביין the gurgling of gutters, v. זְלַח Ithpe. ↗ expanded
*זְלֵי to flow, glide. Targ. Prov. IV, 21 (v. זְלַל). ↗ expanded
זָלֵיל (v. זלל) = h. זוֹלֵל, reckless in spending and eating. Targ. O. Deut. XXI, 20 זָ׳ בסר (ed. Amst. זַלֵּ׳) wasteful in buying and eating meat; cmp. זוּל I h. a. זוֹל. ↗ expanded
זְלִיל (זלל) light, easy; insignificant, valueless. Targ. II Chr. IX, 27. Targ. Prov. XIV, 6.—Y. Pes. IV, end, 31ᵇ,ᶜ כמיש וז׳ shrunk and cheap. ↗ expanded
זְלִילָא 2 (preced.) common man, humble; low. Targ. Prov. XII, 9.—Pl. זְלִילֵי. Ib. XXVIII, 7 (some ed. זַלְזִילֵי). ↗ expanded
זְלִילָה (preced.) cheap. Y. B. Mets. V, 10ᶜ bot. בשער ז׳ … שתא (not בשעה, בשעת) at the lowest price of the entire year. ↗ expanded
זְלִיפָה (זָלַף) emptying from vessel to vessel. Ab. Zar. 36ᵃ זְלִיפָתָן של … אוסרתן the fact that they pour (into their oil vessels) residues of unclean (of forbidden) vessels makes their oil forbidden. ↗ expanded
זְלִיקָא (זלק, cmp. P. Sm. 1125; 1131, a. זרק) spark.—Pl. זְלִיקֵי. Targ. Prov. XVI, 27. ↗ expanded
זָלַל (b. h; cmp. דלל) to be light, slender.—זוֹלֵל, v. זוּל. Pilp. זִלְזֵל to treat lightly, to despise, neglect (with ב). Ber. 6ᵇ (ref. to Ps. XII, 9) ובני אדם מְזַלְזְלִין בהן and which people treat slightly. Y. Peah I, 15ᵈ, sq. מז׳ בבני וכ׳ they despise the sons of the handmaids; Gen. R. s. 84. Sabb. 62ᵇ המְזַלְזֵל וכ׳ he who is neglectful in the observance &c. Ab. Zar. 36ᵃ לודאי מזלזלין הן Ms. M. (ed. דמזלזלו) the Lyddeans are neglectful of religious observances; a. e. ז׳ מעות to disregard money-matters. Y. Snh. VIII, 26ᵇ top; ib. XI, beg. 30ᵃ (the rebellious son that took what belonged to his father) אינו חייב עד שיְזַלְזֵל מ׳ cannot be made responsible, unless he disregards money, expl. ib. ‘he takes an object and sells it for its exact cost price’ (thus proving both his rationality and his wastefulness). ↗ expanded
זְלַל , to be of little value, disregarded. Targ. Prov. III, 21 לא נִזַל בעינך (h. text ילזו). Ib. IV, 21 לא נִיזְלָן בעיניך Var. ed. Lag. a. oth. ed. (ed. Lag. בעיניך, v. זְלֵי; h. text יליזו מ־). Palp. זַלְזֵל to disregard, despise. Targ. Y. Deut. XXVII, 16. Targ. Y. Gen. XVI, 4 זלזלת (ed. pr. זַלְּלַת) she disregarded.—Ḥull. 133ᵃ זַלְזוּלֵי קא מְזַלְזֵל וכ׳ does he show that he treats religious observances with disrespect?, opp. חבב.—Ab. Zar. 35ᵃ ואתי לזַלְזוּלֵי בה Ms. M. (ed. לזִילְזוּלָא) and he may be induced to disregard it; a. e. to count the lowest price. B. Mets. 52ᵇ מְזַלְזְלִינָן במעשר שני in redeeming second tithes we are permitted to count closely. Ib. תרי זילי לא מז׳ two lowerings of value must not be applied to it (to value closely and then to count a defective coin for full). Ithpalp. אִיזְרַּלְזֵל ; contr. אִיזַּלְזֵל to be despised; to lower one’s self. Targ. Job XL, 4. Targ. Koh. IX, 16.—Targ. Y. Deut. XXVIII, 16. ↗ expanded
זָלַף (cmp. זלח, דלף) to pour, empty over. M. Kat. II, 1, sq. זוֹלֵף וכ׳ he may empty the contents of the vat into the press and finish the process &c. Y. ib. 81ᵃ bot. זוֹלְפִין את יינו they put his grapes for him into the press. Toh. X, 7 הזוֹלֵף את הבור if one empties the wine or oil pit. to sprinkle. Par. VI, 2 זָלַף וכ׳ (R. S. זִילֵּף) if he used all the water for sprinkling. Ib. 3 יזלף ed. (comm. זוֹלֵף; Yoma 58ᵃ זולף והולך) he may sprinkle &c. (Bart. a. Rashi to Yoma l. c. he may empty the water into bottles &c.). Ib. VII, 8 זולף (Maim.: he empties &c.); a. fr. Pi. זִילֵּף to drip, sprinkle. Par. VI, 2, sq., v. supra.—Y. Sabb. IX, 12ᵃ מְזַלְּפִין וכ׳ you may drip hot water on the wound; Tosef. ib. XV (XVI), 4. Sabb. XIX, 3; a. e. Hif. הִזְלִיף to flow, squirt (neut. verb). Ab. Zar. 59ᵇ מַזְלִיף (Ms. M. מזלף; Tosef. ib. VII (VIII), 5 מנתז). ↗ expanded
זְלַף Targ. Job XXXVI, 27 יִזְלְפוּן Ms. (ed. יזַלְּ׳ Pa.).—Y. Ab. Zar. IV, 44ᵇ bot. Ib. 44ᵃ bot. וזַלְפוּן וכ׳ and receive the wine at his hands.—Part. זָלֵיף. Targ. Hab. II, 15. Pa. זַלֵּיף to squirt, drip. Targ. Job XXIX, 6.—Keth. 67ᵇ מְזַלְּפֵי ליה וכ׳ they sprinkled old wine before him as a perfume, v. זלח. Ithpe. אִזְדְּלַף to flow out, to empty itself. Targ. Job XX, 28. Ib. XXVIII, 4, v. זְלַח. ↗ expanded
זֶלֶף m., v. זִילּוּף ↗ expanded
זַלְתָּא (זלל; cmp. זְלוּעַ) bucket, hod. Yeb. 46ᵃ ז׳ דטינא Ar. (ed. זולטא, prob. corrupt. of זלועא) a hod with clay. [Sabb. 55ᵇ זלתא, v. זוּל I h.] ↗ expanded
זְמָא , v. זְמֵי ↗ expanded
זַמְבְּלִיגָא , v. זַבְלִיגָא ↗ expanded
זִמָּה , v. זִימָּה ↗ expanded
זְמוּם (זָמַם II) muzzle, bit.—Pl. זְמוּמִים. Gen. R. s. 60 (interpret. ויפתח, Gen. XXIV, 32) התיר זְמוּמֵיהֶם he took their muzzles off; Yalk. Gen. 109 זְמָמֵיהֶן, v. זְמָם II. ↗ expanded
זִמּוּן , v. זִימּוּן ↗ expanded
זְמוֹרָא c. (v. P. Sm. 1138; prob. from the color of peeled vine shoots, v. זְמוֹרָה) bluish-black or bluish-gray.—Pl. f. זְמוֹרָן. Gen. R. s. 85 הוין עינוהי ז׳ his eyes were &c. ↗ expanded
זְמוֹרַד , v. אזמורד ↗ expanded
זְמוֹרָה vine-shoot, vine-rod. Sabb. XVII, 6 ז׳ שהיא וכ׳ a rod which is tied to a pitcher (to let it down into the well); a. e.—Esp. the rod as an officer’s badge and punishing instrument. Num. R. s. 18 וליתן לו ז׳ and to give him the rod (appoint him an officer).—בעל הז׳ carrier of the rod (among the Romans Centurio, v. Sm. Ant. s. v.). Sabb. 145ᵇ ובעלי ז׳ Ms. M. (ed. ובעל) and Centuriones, v. הֶגְמוֹן. Y. Sot. IX, 24ᵇ top (rank of officers) בעל האגמון בעל הז׳ וכ׳ cane-bearer, rod-bearer, strap-bearer; Tosef. ib. XV, 7 (variously corrupted, v. Var. in ed. Zuck.). Midr. Till. to Ps. LXXIII, end; Yalk. ib. 808. Ex. R. s. 21, end; a. fr.—Pl. זְמוֹרוֹת. Gen. R. s. 31, end ז׳ לפילים vine-rods as food for elephants; ז׳ לנטיעות shoots for future plantation. membrum virile, phallus. Tanḥ. Ki Thetsé 10 the Israelites did not know מה טיבה של ז׳ the idolatrous function of the phallus (with ref. to Ez. VIII, 17). Ib. חיכך … את הז׳ Esau giggled and produced the phallus; Pesik. Zakhor, p. 27ᵇ. Num. R. s. 13. Pesik. R. s. 7 בחירופיו … ובז׳ with his (Amalek’s) blasphemies and by throwing up the phallus (taken from the mutilated Israelitish bodies). Ib. זְמוֹרָתָם של וכ׳ the membra of Israelites; Num. R. s. 13 (זַכְרוּתָן). ↗ expanded
זְמוּרְתָּא (זְמַר II) song. Sabb. 106ᵇ, a. e., v. גְּמָרָא. ↗ expanded
זַמְזוּמֵי (infin. of זמזם tinnire, P. Sm. 1132, v. זָמַם I) playing on a tingling instrument. Erub. 104ᵃ כי קלא דז׳ as the sound of tingling; [Ms. M. דמן מזומה, Ms. Alf. כי זמומי; Asheri: כמו זִימְזוּמֵי; Sefer ha-Ittim כמַזְמוּטֵי]. ↗ expanded
זְמֵי 1 (v. זָמַם II) to bind over, to fine (cmp. אסר, חוב &c.). Targ. Y. Deut. XXII, 19 (h. text ענש). Af. אַזְמֵי same. Ruth R. to I, 1 יזמי להון, read מַזְמֵי he (the Roman officer) fines them; Yalk. Prov. 959 מומי להון (corr. מז׳); Pesik. Shek., p. 11ᵇ ומומיה ליה, Ms. O. ומזמי ליה; Yalk. Ex. 386 (corr. acc.). Ithpe. אִזְדְּמֵי to be fined; to lose. Lev. R. s. 34 דבני אחתיה מִזְדַּמְיָין ת"ש וכ׳ Ar. (ed. מתבעין מן מלכותא) that his sister’s son will be fined (or lose) seven hundred Denars. Ib. או אתון מארמאין (read: מִזְדַּמָּאִין, Ithpa.; Yalk. Lev. 665 מזדמיין) or you will pay &c. Ib. דילמא … דאנן מז׳ (Yalk. l. c. דאינון, corr. acc.) didst thou know that we are destined to lose &c.? Ib. דאינון מארסוון (Yalk. l. c. דאתון מזדמיין), v. אֲנַס. ↗ expanded
זְמֵי 2 (cmp. זמם I a. דמי) to think. Denom. זִימְיוֹנָא. ↗ expanded
זִמְיוֹן , v. זִימְ׳ ↗ expanded
זְמֵימ־ , v. זְמָם I ↗ expanded
זְמִין , part. pass. of זְמַן. ↗ expanded
זְמִינָא 1 (זְמַן) invited guest. Ned. 24ᵃ.—Pl. זְמִינַיָּא. Targ. I Sam. IX, 22 (ed. Wil. זַמְנ׳, corr. acc.). ↗ expanded
זְמִינָא 2 Z’mina (interch. with זְבִינָא). Y. Bicc. III, 65ᵈ top ר׳ ז׳.—Y. Kil. IX, 32ᵈ top אבא בר זבינא; Y. Shek. V, beg. 48ᶜ זמ׳; Sabb. 112ᵇ רבא בר זימונא ed. (Ms. M. זימנא); a. fr. ↗ expanded
זְמִיר , v. זְמַר I ↗ expanded
זְמִירָא = זִמְרָא, song. Esth. R. to III, 1 (Yalk. Esth. 1054 זמרי). ↗ expanded
זְמִירָה 1 (זָמַר I) pruning the vine. Y. Kil. VIII, 31ᶜ top; Y. Sabb. VII, 10ᵃ; a. e. ↗ expanded
זְמִירָה 2 , pl. זְמִירוֹת songs. Cant. R. to II, 12. Sot. 35ᵃ קרא לד"ת ז׳ he called the words of the Law songs (an entertaining secular study); v. זֶמֶר I. ↗ expanded
זָמִית (זום = זהם; Syr. זמיתא, P. Sm. 1134) [foam,] name of a brine. Ber. 36ᵃ; 40ᵇ (Ms. F. זו׳); Ned. 55ᵇ זו׳. ↗ expanded
זָמַם 1 to mumble; to meditate, plan (mostly in an evil sense, cmp. דִּבָּה).—Part. זוֹמֵם planning evil, esp. (with ref. to Deut. XIX, 19) a) giving false testimony, amenable to the law of retaliation; b) rebutting witness. Tosef. Macc. I, 1 עד ז׳ a witness convicted of false testimony; a. fr.—Fem. זוֹמֶמֶת (sub. עדות). Macc. I, 9 נמצאת אחת מהן ז׳ if one evidence (of one set of witnesses) has been disproved; a. e.—Pl. זוֹמְמִין, זוֹמְמִים. Ib. 4 אין אלו ז׳ they do not come under the law of retaliation. Ib. נעשים ז׳ are declared amenable to the law &c.; a. fr.—Tosef. ib. I, 10 זוֹמְמֵיהֶן those witnesses on whose evidence they had been declared guilty of false testimony. Y. ib. I, beg. 31ᵃ זוֹמְמָיו those who witnessed falsely against him. Tosef. Snh. VIII, 2 העדים וזוממיהן וזוֹמְמֵי זוממיהן the original witnesses and their refuters, and the refuters of their refuters; a. fr. Hif. הֵזֵים to make a person a זוֹמֵם, to refute witnesses by testifying to an alibi, to rebut. Macc. I, 5 if other witnesses came again והֵזֵימּוּם and rebutted them. Keth. 20ᵃ, v. כָּחַשׁ; a. fr. Macc. I, 4 (5ᵃ) שיזימו Bab. ed., read שיזומו, v. infra. Hof. הוּזַם, Nif. נִיזּוֹם to be refuted, to be declared liable to the law of retaliation. Snh. 10ᵃ פלוני … והוּזַמּוּ if witnesses declared, This man did &c., and were declared guilty &c. Macc. 3ᵃ הוּזַמְּנוּ וכ׳ we have been convicted &c. before that certain court, and made to pay. Ib. I, 4 עד שיִזּוֹמּוּ את עצמן (Ar. בעצמן, Bab. ed. שיזימו corr. acc.) unless an alibi is established against their own persons (not an alibi of any of the alleged actors in the case). Ib. 5ᵇ עד שיזומו שניהם unless both of them are refuted; a. fr. Pi. זִמֵּם to rebut. Part. מְזַמֵּם, pl. מְזַמְּמִין, contr. מְזַמִּים. Y. ib. I, 31ᵇ top.—Part. pass. מְזוּמָּם one accused by false witnesses. Snh. VI, 2 אם היה יודע שהוא מ׳ if he knew that he was innocent. Nithpa. נִזְדַּמֵּם to be refuted &c., v. Hof. Y. Macc. I, beg. 31ᵃ נִזְדַּמְּמוּ = נִיזוֹמּוּ. to be mumbled. Gen. R. s. 81, beg. (ref. to זמות, Prov. XXX, 32) אם נִזְדַּמְּמוּ אחריך דברים וכ׳ (Yalk. Prov. 964 נִזְמְמוּ Nif.) if thou hast been slandered, put thy hand to thy mouth; v. זָמַם II.—Denom. זְמָם I. ↗ expanded
זָמַם 2 (cmp. צמם) to tie up, to muzzle (b. h. חָסַם). Ber. 63ᵇ (ref. to זמות, Prov. XXX, 32, v. preced. w.) אם ז׳ וכ׳ if he muzzles his mouth (is ashamed to ask his teacher), he will have to put his hand to the mouth (when he in turn is asked). Ter. IX, 3 לא זוֹמֵם he does not muzzle his animal (complies with the law, Deut. XXV, 4); a. e.—Part. pass. זָמוּם, f. זְמוּמָה; pl. זְמוּמִים, זְמוּמוֹת muzzled, prevented from grazing. Gen. R. s. 41. Pesik. R. s. 3. Gen. R. s. 59, end; a. e.—Denom. זְמָם II. ↗ expanded
זְמַם , tomuzzle. Targ. Y. II, Gen. XIII, 7. Pa. זַמֵּים same. Targ. Y. Deut. XXV, 4. ↗ expanded
זָמַם 3 to be filthy, v. זוּם. ↗ expanded
*זְמַם 3 , Ithpe. אִתְזְמֵים (cmp. דמם) to be confounded. Targ. Is. XXIX, 9 אִתְזְמִימוּ (ed. Wil. אִדְזַמִימוּ fr. דמם; absent in ed. Lag.; h. text השתעשעו, rendered by אשתגישו a. our w., of which one is a gloss). [For אדז׳ cmp. הִדַּקִּי s. v. דְּקַק.] ↗ expanded
זְמָם 1 (זָמַם I) false testimony. Macc. 2ᵇ בגניבתו ולא בזְמָמוֹ ‘one is sold for theft’ (Ex. XXII, 2), but not for false testimony (which might eventually have caused the sale of the alleged thief); Y. Sot. III, end, 19ᵇ; Tosef. Macc. I, 1 בזְמֵימוֹ. ↗ expanded
זְמָם 2 (זָמַם II) muzzle (v. זְמוּם). Gen. R. s. 81 (play on זמות, Prov. XXX, 32, v. זָמַם I) אם חשבת … נוח לך ליתן ז׳ וכ׳ if thou hast planned to do a good deed …, it would have been better for thee to put a muzzle on thy mouth. Gen. R. s. 75 (ref. to זממו, Ps. CXL, 9) עשה לו ז׳ וכ׳ put a bit to Esaw (Rome); … ומהו ז׳ וכ׳ and what is the bit (to check Rome’s power) &c.?; Meg. 6ᵃ bot. זְמָמוֹ אל תפק וכ׳ ‘do not loosen his bit’ (Ps. l. c.), that means Germania &c.—Pl. זְמָמִים, v. זְמוּם. ↗ expanded
זְמַם ² , also the camel’s ring or staff through the nose and the basket fastened thereto. Targ. Is. XXXVII, 29. Targ. Ps. XXXII, 9; a. fr.—Sabb. 107ᵃ, v. אִיכּוּ. Ib. 111ᵇ, sq. קיטרא דקטרי בז׳ the loop which is made to fasten the camel’s basket to the ring; קיטרא דז׳ גופיה the (permanent) knot in the bit itself; v. אִיסְטְרִידָא. ↗ expanded
זָמַן to arrange, designate. Pi. זִימֵּן to invite, esp. to a meal. B. Kam. 79ᵇ; a. v. fr.—Part. pass. מְזוּמָּן, f. מְזוּמֶּנֶת; pl. מְזוּמָּנִים, מְזוּמָּנוֹת a) invited. Pesik. R. s. 41, end מי שהוא מ׳ לסעודה he who is invited to the feast. Ib. (expl. מקראי, Is. XLVIII, 12) מְזוּמָּנִי My invited guest (Israel); a. e.—b) designated, chosen. Ber. 43ᵃ הוא מ׳ לברכה he is the one designated (by the host) to say grace. Ab. Zar. 17ᵃ מז׳ לחיי וכ׳ chosen for the bliss of futurity.—Snh. 102ᵃ עת היא מ׳ וכ׳ there is a time designated for &c. Ib. יום מזומן (not עת היא, v. Rabb. D. S. a. l. note 8); Yalk. Is. 330; ib. Jer. 287.—c) ready at hand, in one’s possession. B. Mets. 102ᵃ; Sifré Deut. 227, a. e. כי יקרא פרט למ׳ ‘if it chance’ (Deut. XXII, 6) this excludes that which is at thy disposal (in thy court yard); a. e.—2) to appoint a meal in common, so as to say grace together; to preface the grace after meal by saying, Let us praise &c.; v. זִימּוּן. Ber. VII, 1 שלשה … חייבין לזַמֵּן if three dine together, they are bound to make an appointment for common grace. Ib. מְזַמְּנִין עליו common grace may be appointed by making him one of the party (offering him something to eat). Ib. אין מ׳ עליהן you cannot count them in (to make up the requisite number). Ib. 2 עד כמה מזמנין how much must one eat of the meal in order to be counted one of the company? Ib. 3 כיצד מ׳ how is the appeal for common grace made?; a. fr. Hif. הִזְמִין to cause to prepare, to notify. Dem. VII, 1 המַזְמִין את הבירו וכ׳ if one notifies his friend that he will dine with him (on the Sabbath). to designate for use; v. הַזְמָנָה. Ber. 26ᵃ הִזְמִינוֹ וכ׳ if he designated a building for &c. to summon, v. next w. Nithpa. נִזְדַּמֵּן to meet, to come to hand (providentially); to join one’s self to. Snh. 96ᵃ אותו מלאך שנ׳ לו וכ׳ that angel who was commissioned to accompany Abraham. Ib. נ׳ לו רגלי אחד a footman was joined to him (to meet his challenge). Ab. Zar. 25ᵇ ישראל שנ׳ לו וכ׳ (Ḥull. 91ᵃ שנטפל) an Israelite whom a gentile joins on the road. Shebi. VII, 4 שנִזְדַּמְּנוּ להם וכ׳ who accidentally caught unclean animals; a. fr. to make an appointment for meeting one another. Pesik. R. s. 33, v. זִימּוּן. ↗ expanded
זְמַן 1Part. pass. זְמִין ready, prepared. Targ. Ex. XXXIV, 2 (Y. זַמִין, זַמְיַן, incorr.).—Ib. XIX, 11; 15 זְמִינִין (Y. II מְזַמְנַן, v. infra).—V. זְמִינָא. Pa. זַמֵּין to invite; to appoint; to summon; to prepare. Targ. Mic. III, 5. Targ. Ex. XIX, 10; 14 (ed. Berl. זָמֵין, v. Berl. Targ. O. II, p. 25); a. fr. [Ib. XXV, 22 ואִיזַמָן, ed. Berl. ואֵיזָמֵין, Y. אֵיזְמַן, Ithpe.].—M. Kat. 16ᵃ מְזַמְּנִינָן ליה וכ׳ we summon him &c. Cant. R. to V, 13 ביומוי דזַמְּנִינָן וכ׳ (not דזמניין) in those my days when we invited two parties of scholars (for discussions).—Part. pass. מְזַמַּן (hebraism: מְזוּמָּן). Targ. Ps. LXXII, 17 (h. text ינון).—Pl. constr. מְזַמְּנֵי. Targ. Y. Num. I, 16 (h. text קריאי). [Ib. XXVI, 9 מנמנמי Ar., read מזמני; ed. מערעי). to appoint a meal in common, to say grace in common. Ber. 45ᵇ ניהדר ונְזַמֵּן let us go back and agree (retrospectively) to make our meal a common one. Af. אַזְמֵין same. Targ. Y. Gen. XXIV, 7. Targ. I Sam. XVI, 3. Targ. Ex. XIX, 10 ותַזְ׳ some ed. v. supra; a. fr.—Ber. 50ᵇ אַזְמוּן עלייהו they counted them in for common grace, v. preced. Pi.—Snh. 48ᵃ דאַזְמְנֵיה וכ׳ which one designated for &c.—B. Bath. 58ᵃ sq. אי אתי אינש מעלמא ומַזְמִין ליה לדינא Ms. M. (ed. incorr.) if any unknown man will come and sue him; a. fr. Ithpa. אִזְדַּמֵּן as preced. Nithpa. Targ. Job XXXIII, 23.—Targ. Y. II, Gen. XIX, 31 למִיזְדַּמְנָא וכ׳ to join us in wedlock (cmp. זְוַג).—Targ. Am. III, 3; a. e. to prepare one’s self. Targ. Josh. VII, 13; a. e. [Targ. Y. II, Gen. XXII, 8 יזדמן, read יְזַמֵּן.]—Contr. אִיזַּמֵּן, Ithpe. אִיזְּמִין, v. supra. ↗ expanded
זְמָן preced.) appointed time, term, time. Kidd. I, 7, a. fr. הז׳ גרמא, v. גְּרָמָא.—B. Kam. 113ᵃ קובעים ז׳ וכ׳ we appoint (in the summons to appear before court) a Monday, Thursday and Monday in succession. Gitt. 72ᵃ, a. fr. זְמַנּוֹ של שטר the date of the document.—Taan. 14ᵇ, a. fr. בז׳ הזה in our days (after the dissolution of the Jewish common-wealth). Ib. הכל לפי הז׳ all depends on the season (whether it is advanced or retarded, v. Rabb. D. S. a. l. note 400). Ib. זְמַנָּהּ של רביעה the rainy season; a. v. fr.—Pl. זְמַנִּים. Meg. 2ᵃ ז׳ הרבה various dates (for reading the Megillah).—בִּזְמַן שֶׁ־ in the case of, when, if. Erub. VI, 7 אימתי בז׳ וכ׳ in what case (is this said)? When they carry &c. Ib. 6 ומודים בז׳ וכ׳ they all agree that, if some of them &c.; a. v. fr.—בִּזְמַנּוֹ, בִּזְמַנָהּ &c. in its prescribed, due time; חוּץ לִזְמַנּוֹ &c. out of time, beyond its due time. Zeb. I, 1. Ib. II, 3; a. v. fr. festive season (cmp. מִקְרָא, מְאַרְעָא); ‘Z’man’,that section of the benediction on the entrance of a Festival which refers to the return of the festive season (שהחיינו והגיענו לזמן הזה …). Pes. 102ᵇ מדלא אמר ז׳ since he did not mention the benediction of Z’man, v. יקנה"ז. Succ. 48ᵃ שמיני … ז׳ בפני עצמו the eighth day (of Succoth) … is a festive season for itself, requiring the insertion of Z’man; a. fr.—Pl. as above. Y. Ab. Zar. I, 39ᶜ ג׳ ז׳ בבבל there are three festive seasons (idolatrous fairs) in Babylonia. Tosef. Ber. III, 13 חותם ברוך … והז׳ you must close with ‘Blessed be He … who sanctifies the Sabbath, Israel, and the Seasons.—[Snh. 101ᵃ הקורא … שלא בזמנו he who cites a Biblical verse at a banquet out of its context (perverting its sense for lascivious purposes); Treat. Kallah beg.] ↗ expanded
זְמַן 2 Targ. O. Gen. XVIII, 14 (Y. ז׳ חגא, h. text מועד). Ib. II, 23 הדא ז׳ this time (h. text הפעם); a. fr.—Targ. Jer. XVIII, 7; 9 ז׳ … וז׳ at one time … another time.—Ḥull. 105ᵇ ליקבע לי מר ז׳ וכ׳ set me a term, and I shall pay. M. Kat. 16ᵃ דקבעינן ז׳ that (in legal summons) a date is fixed for appearing in court. Ib. ז׳ בתר ז׳ one term after the ofther (in case of failing to appear on the first summons). Ḥag. 4ᵇ אזיל בלא זִימְנֵיה dies before his destined time; a. v. fr.—B. Bath. 73ᵇ, a. fr. ז׳ חדא once upon a time (introducing a story).—Pl. זִמְנִין, זִי׳. Targ. Ex. XXIII, 17; a. e.—Zeb. 94ᵇ, a. fr. ז׳ סגיאין many times.—ז׳—ז׳ at timesat other times. Ber. 20ᵇ, a. fr.—מַשְׁכֵּן זִימְנָא = h. אֹהֶל מוֹעֵד. Targ. Ex. XXVIII, 43; a. fr.—Targ. Ps. LXXIV, 4 זִמְנָיִךְ = משכני זי׳.—Targ. Jer. XLVII, 6 לבית ז׳ to thy destined home (the sheath; h. text הֵרָגְעִי!).—[Targ. Ps. CXLI, 4 בזמן משתיהון Ms (ed. בזמר בית מ׳) at their appointed banquets, v. preced. wds.] ↗ expanded
זָמַר 1 (b. h.) to nip; to prune; to cut. Sabb. 73ᵇ זוֹמֵר וצריך וכ׳ if one trims a tree (on the Sabbath) for making use of the wood. Snh. 26ᵃ כהן וזומר (not וזמר) a priest is he, and he prunes the vine (in the sabbatical year)!; a. fr. Nif. נִזְמַר to be pruned, trnsf. to be checked, unnerved, defeated. Cant. R. to II, 12 (ref. to זמיר ib.) הגיע זמנה של ערלה שתִּזָּמֵר the time for pruning the preputium (circumcision) has come (v. Ex. R. s. 19); הגיע … שיִזָּמֵרוּ the time has come for the Egyptians to be checked; Pesik. Haḥod., p. 50ᵃ; Pesik. R. s. 15.—Lev. R. s. 9, beg. Akhan is named Zimri (I Chr. II, 6, cmp. with Josh. VII, 24) שנִזְמְרוּ … על ידו because through him the Israelites were unnerved (Josh. VII, 5); a. e. ↗ expanded
זְמַר Af. אַזְמֵיר same. Y. Shebi. IV, 35ᵃ חמא חד אַ׳ וכ׳ (not איז׳) saw one prune &c. (in the Sabbatical year). ↗ expanded
זָמַר 2 to tingle, make music, sing. V. זֶמֶר. Pi. זִמֵּר to sing one’s praise. Cant. R. to II, 16 הוא זִמְּרַנִי … זִמַּרְתִּיו (or זְמָרַנִי, זְמַרְתִּיו) He praised me, and I &c.—Gen. R. s. 91, end (expl. מזמרת, Gen. XLIII, 11) דברים שהן מְזַמְּרִין וכ׳ things which men praise all over the world. to review a lesson in recitative chant (v. זִמְרָה). Snh. 99ᵇ top זַמֵּר בכל יום chant every day; Tosef. Ohol. XVI, 8 זַ׳ בי תדירה זַ׳ (the Law says) review me steadily &c.; ib. Par. IV (III), 7; cmp. גְּמָרָא. ↗ expanded
זְמַר ² Pa. זַמֵּיר same, to sing. Targ. Ps. XVIII, 50; a. e.—Sot. 48ᵃ זַמְּרי גברי וכ׳ when men sing and women respond. to sing a satire, deride. Targ. Lam. III, 14. ↗ expanded
*זָמַר 3 , Hif. הִזְמִיר (cmp. זְמוֹרָא) to look bluish. Y’lamd. to Num. XXV, 14, quot. in Ar. (play on זִמְרִי) עד שה׳ בשרו כביצה מוזרת until his flesh (through his lewdness) had the color of a smashed (rotten) egg; (cmp. Tanḥ. Pinḥ. 2, Num. R. s. 21, beg., Snh. 82ᵇ—where our w. is omitted). ↗ expanded
זֶמֶר 1 (זָמַר II) music, song; כלי ז׳ (or sub. כלי) musical instrument. Sot. 48ᵃ בארבעה מיני ז׳ to the music of four instruments. Y. ib. VII, 21ᶜ top לעז לז׳ Greek is adapted for song; Y. Meg. I, 71ᵇ bot.—Snh. 101ᵃ ועושה אותו כמין ז׳ and treats it (a verse of Song of Songs) like a (secular) song; Yalk. Prov. 953; a. fr. ↗ expanded
זֶמֶר 2 (זָמַר I; cmp. זמרה, Gen. XLIII, 11) fruits, (grapes &c.), dessert. Y. Pes. X, 37ᵈ bot. (expl. אפיקומין) מיני ז׳ various dessert fruits (Bab. ib. 119ᵇ תמרים וכ׳; Tosef. ib. X, 11 אגוזים וכ׳). ↗ expanded
זַמָּר (זָמַר I) musician, singer. Kel. XVI, 7 מרכוף של ז׳, v. מַרְכּוֹף. Yalk. Lam. 1001. ↗ expanded
זַמָּרָאPl. זַמָּרַיָּא. Targ. Koh. II, 8.—Fem. pl. זַמַּרְיָתָא. Ib. ↗ expanded
זְמָרָא 1(זַיְינֵי) זְנֵי ז׳ = (כְּלֵי) מִינֵי זֶמֶר musical instruments. Dan. III, 5; a. e.—Targ. Koh. II, 8.—Targ. Ez. XXXIII, 32 זְמַר אבובין flute-music.—Pl. זְמָרַיָּא. Targ. Lam. V, 14.—Ib. III, 63 זְמָרֵיהוֹן object of their derisive songs, v. זְמַר II. ↗ expanded
זִמְרָא same, song, music. Gitt. 7ᵃ ז׳ מנא לן וכ׳ how is it proved that music (at banquets, after the destruction of the Temple) is forbidden? Ib. ז׳ דמנא instrumental music, ז׳ דפומא vocal music. Sot. 48ᵃ ז׳ בביתא וכ׳ music in the house—destruction at the threshold. Ib. בטיל ז׳ prohibited musical entertainments.—Sabb. 118ᵇ פסוקי דז׳ verses of praise (Ps. CXLVIII a. CL; v. Rabb. D. S. a. l. note 200).—Pl. זִמְרִין, זִי׳. Y. Meg. III, 74ᵃ bot. הוה דמיך וקאים בזי׳ used to go to bed and rise with music.—V. זִמְרָה. ↗ expanded
זִמְרָא ² Zimra, father of R. Yosé, v. יוֹסֵי. Keth. 96ᵃ; a. fr. ↗ expanded
זְמַרְגַּד (σμάραγδος) smaragd, emerald, colored crystal (v. Sm. Ant. s. v.). Targ. Prov. XXV, 12; a. fr. (in the sense of a precious stone [v. next w.], and as crystal or spar of copper mine).—Pl. h. זְמַרְגְּדִין. Lev. R. s. 2 (precious stones). ↗ expanded
זְמַרַגְדִּין (σμαράγδιον) emerald, a precious stone. Targ. Y. II, Ex. XXVIII, 19, v. אִזְמַרְגַּד. ↗ expanded
זְמֹרָה , v. זְמוֹֹרָה ↗ expanded
זִמְרָה (זָמַר II) chant on reciting Talmudic lessons. Meg. 32ᵃ (some ed. זימרא); Treat. Sof’rim III, 10. ↗ expanded
זִמְרִי (b. h.) pr. n. m. Zimri, slain by Phinehas (Num. XXV, 14). Snh. 82ᵇ, a. e., v. זָמַר III. Y. Taan. III, 66ᶜ bot. כמה ז׳ וכ׳ how mani Zimris (lewd men) are in our days!; a. fr. ↗ expanded
זַמַּרְתָּא , v. זַמָּרָא ↗ expanded
זִמְתָּנֵי nom. gent. pl. (denom. of זמתא = זִמָּה) Zimthané (schemers). Targ. Y. Deut. II, 20 (Targ. O. חשבני; h. text זמזמים). ↗ expanded
זַן ; Syr. זן qualitas, modus, P. Sm. 1138, sq.; cmp. זֶה, a. מִין a. מַה) quality, nature; kind, species. Targ. Gen. I, 11 לִזְנֵיהּ after its kind. Targ. Lev. XI, 14 לִזְנָהּ; a. v. fr.—Ber. 32ᵃ (prov.) מלי כרסיה זנא בישא Ar. (ed. זְנֵי בישי) filled stomachs are a bad sort (plenty is tempting).—Pl. זְנֵי, זֵינֵי. Targ. Gen. I, 21; a. fr.—Dan. II, 5, v. זְמָרָא.—B. Kam. 16ᵇ (expl. זנים, II Chr. XVI, 14) זני זני Ms. M. a. Ar. (ed. זיני) various species. ↗ expanded
זְנָא 2 to go astray, v. זְנֵי. ↗ expanded
זַנַּאי (זני) adulterer; voluptuous. Sabb. 156ᵃ.—Pl. זַנָּאִין. Targ. Jer. IX, 1; a. e.—Targ. Ez. XXIII, 45 (h. text נֹאֲפֹת!). ↗ expanded
זָנָב (b. h.) attachment, tail. Bekh. VI, 9 זְנַב הגדי the tail of a kid; a. fr.—Yoma 41ᵇ זְ׳ לשון the tail-end (fringes) of the band. Erub. 18ᵃ (ref. to צלע, Gen. II, 22) ז׳ it means the tail (with which Adam was originally created). Kil. IV, 6 ואחת יוצאה ז׳ and one vine projects like a tail. Ukts. I, 3 ז׳ של אשכול the skeleton of the cluster of grapes (the thin branches), opp. to יד, the stem; a. fr.—Trnsf. the last, least. Ab. IV, 15, v. אֲרִי.—Euphem. membrum virile. Tanḥ. Ki Thetsé 10 (expl. ויזנב, Deut. XXV, 18) הכה אותן מכת ז׳ Amalek mutilated them by cutting off &c.; Pesik. Zakh., p. 27ᵃ; Pesik. R. s. 12; Num. R. s. 13; v. זְמוֹרָה.—Denom. ↗ expanded
זִנֵּב Pi. (b. h.) (v. Ukts. I, 3 quot. in preced. w.) to cut off the extreme branches of the vine, to trim. Shebi. IV, 6 המְזַנֵּב בגפנים he who trims grape-vines.—Trnsf. ז׳ באשכולות [to thin the clusters,] to diminish the scholars by persecution (v. אֶשְׁכּוֹל). Gen. R. s. 42; Lev. R. s. 11; a. e. to attack, force a passage. Gen. R. s. 74 בקש לזַנְּבָן Joab wanted to force his passage through their territory; Yalk. Sam. 147. ↗ expanded
זַנְבָא , v. דַּנְבָא ↗ expanded
זְנַבְיָה Zenobia, queen of Palmyra. Y. Ter. VIII, 46ᵇ bot. ז׳ מלכתא (not מלכותא). ↗ expanded
זִנְגָּאֵי , v. זִינְ׳ ↗ expanded
זנגבילא , Targ. Cant. III, 9, read: זַנְבְּלִיגָא = זַמְבְּלִיגָא. ↗ expanded
זַנְגְּבִילָא (ζιγγίβερις, zingiber) an Arabian spice plant, prob. ginger. Yoma 81ᵇ; Ber. 36ᵇ (v. Ms. M. in Rabb. D. S. a. l.), v. הִימַלְתָּא. ↗ expanded
זַנְדּוּקָא (Syr. זנדיקא, P. Sm. 1141; = זזדוקא, reduplic. of זקק, cmp. זִיקָא III; for inserted נ cmp מזדנדזין s. v. זעזע) jailer. Taan. 22ᵃ ז׳ אנא Ar. (ed., a. Ar. ed. Koh. זַנְדּוּקָנָא, v. Rabb. D. S. a. l. note 50; Ms. M. בְּדִיקְנָאָה) I am a jailer. ↗ expanded
זָנָה , v. זני ↗ expanded
זְנוּ , v. זְנוּתָא ↗ expanded
זְנוֹחָא Z’noḥa(b. h. , Josh. XV, 34; 56) in Judaea. Men. VIII, 1 (83ᵇ) Ar. a. Rashi (ed. זטחא, Ms. M. זונחא, Mish. ed. מזוניחה, Mish. Nap. וזוניחא; v. Rabb. D. S. a. l. note); Tosef. ib. IX, 2 זו לחה (corr. acc.). ↗ expanded
זְנוּנִים prostitution; בני ז׳ children begotten in prostitution. Pes. 87ᵃ bot. בני ז׳; ib. 87ᵇ ובניך בני ז׳ Ms. M. (ed. בנים ז׳, ובניך ז׳, v. זָנַן). sensuality. Ib. 111ᵃ אחדא … רוח ז׳ sexual passion will seize him (her). ↗ expanded
זִנּוּק , v. זִינּוּק ↗ expanded
זְנוּת prostitution, unchastity, voluptuousness. Sot. IX, 15 (49ᵇ) בית הועד יהיה לז׳ (= לבית ז׳) the scholars’ meeting house shall become a place of licentiousness (where low people assemble). Num. R. s. 13 על ז׳ אחותו for seducing his sister. Ab. Zar. 36ᵇ דרך ז׳ a meretricious connection, opp. אִישׁוּת. Gen. R. s. 26 על הכל … חוץ מן הז׳ … the Lord is long-suffering to everything except debauchery. Keth. 3ᵃ, v. בְּעִילָה; a. v. fr. ↗ expanded
זְנוּתָא Targ. Y. Gen. XXXIII, 2. Targ. Hos. IV, 11; a. fr.—Targ. Job XXXVI, 14 מרי ז׳ keepers of brothels.—Sot. 3ᵇ ז׳ בביתא וכ׳ faithlessness in the house is like a worm in poppy-plants. ↗ expanded
זָנַח (b. h.) to glisten (cmp. דנח) to be fat; to be greasy, foul (cmp. meanings of זהם, צחן, v. Ges. Thes. s. v. זנח); (act. verb) to loathe. Midr. Till. to Ps. LX; Yalk. Ps. 777 אני זָנַחְתִּי אתכם אתם זְנַחְתֶּם אותי did I loathe you? You loathed me. to be loth. Pesik. R. s. 41 (ref. to זונה, Ps. LXXIII, 27) שרחקו וזָנְחוּ הימך because they removed themselves from and were loth of Thee. Hif. הִזְנִיחַ to declare rejectable, unclean; (cmp. זהם) to reject; (cmp. סאב, רחק) to remove. Ḥull. 7ᵃ אין מַזְנִיחִין אותו we must not detest him (remove him from college). Pesik. R. l. c. מַזְנִיחִים עצמם הימך they (through their sins) remove themselves from thee. to polish, cleanse. Lev. R. s. l, beg. (ref. to אבי זנוח) I Chr. IV, 18) that is Moses שהיה אב למַזְנִיחִים שהִזְנִיחָם מע"ז for he was the father of the cleaners, for he cleansed them from idolatry; Yalk. ib. 428. Pi. זִנֵּחַ to make glistening, to stroke, dress. Num. R. s. 20; Tanḥ. Balak 12 באתי … זִנַּחְתִּיהָ I had come to kill her, and now I had to polish her up; (Tanḥ. ed. Bub. ib. 20 זיניתה; Yalk. Num. 768, Matt. K. to Num. R. l. c. quotes in Tanḥ. l. c. דכיתיה). ↗ expanded
זנח , Targ. Ps. XV, 5 יזנח ed. Lag., read יזוּחַ or יזוּעַ. ↗ expanded
זני (b. h.) [to run to and fro, wander;] (with אחר) to run after, (with מאחרי) to run away from; esp. to run about as a prostitute, to be faithless, be unchaste (cmp. ch. נפקת ברא for זוֹנָה, a. טעי for our w.). Sabb. 55ᵇ (play on פׄחׄזׄ, Gen. XLIX, 4) פׄסעת … חׄטאת זָ֗נִיתָ thou hast trespassed upon religion, sinned, been unchaste (v. זוּל).—Snh. 100ᵇ שמא תִזְנֶה lest she may go astray (be seduced); a. v. fr. to commit an offense. Gitt. 6ᵇ explain. ותזנה עליו, Jud. XIX, 2, cmp. Targ. a. l. Pi. זִינָּה same, also to invite faithlessness, to excite the senses. Sabb. 88ᵇ עלובה כלה מְזַנָּה בתוך חופתה (v. Rabb. D. S. a. l.) bold is the bride who thinks of faithlessness while getting married; Gitt. 36ᵇ שזִינְּתָה בקרב וכ׳. Sot. 10ᵃ כל המְזַנֶּה … מְזַנֶּנֶת עליו if a man is lewd, his wife will think of faithlessness against him; Yalk. Job 918 מְזַנָּה תחתיו. Meg. 15ᵃ רחב בשמה זִינְּתָה וכ׳ Raḥab suggested impure thoughts by her name (Raḥab hazzonah), Jael with her call (Jud. IV, 18) &c., v. זְכִירָה; a. fr.—Trnsf. (of plants) to degenerate. Gen. R. s. 28, end אף הארץ זינתה the earth, too, became degenerated in her produces; v. זוֹנַיָּיא. Y. Kil. I, beg. 26ᵈ הפירות מְזַנִּין the produces may degenerate (ref. to Lev. XIX, 29). ↗ expanded
זְנֵי same. Targ. Y. Gen. XXXVIII, 24 זַנְיַית (O. זַנִּיאַת); a. e. Pa. זַנֵּי same. Targ. O. Deut. XXII, 21 לזַנָּ׳ ed. Berl. (ed. Amst. לזְנָאָה); a. e.—Keth. 81ᵃ ספק זַנָּאִי וכ׳ there is a doubt, did she or did she not commit adultery?—*Denom. אַיְיזַן f. a runner (after men). Snh. 106ᵃ bot. (prov.) מסגני ושילטי הואי א׳ לגברי נגרי (נגדי) after (living with) princes and governors she became a runner after ship draggers (or carpenters). [Our w. is absent in Yalk. Num. 785 as well as in Ms. M., the latter having a marginal version אזלא הויא.] ↗ expanded
זַנְיוּתָא , Ms. זְנָיוּ׳, Targ. Prov. XXIX, 3, read: זַנְיָיתָא, זְנָיָי׳, v. next w. ↗ expanded
זַנְיְתָא Targ. Joel IV, 3 (ed. Wil. וַנְיָתָא). Targ. Prov. VII, 10. Ib. VI, 26; a. e.—Pesik. R. s. 21 ברא דז׳ the son of the whore (heretic).—Pl. זַנְיָתָא, זַנְיָי׳, זְנָיָי׳. Targ. Hos. IV, 14. Targ. Prov. XXIX, 3, v. preced. Y. Taan. I, 64ᵇ bot. מיגר ז׳ hiring out prostitutes. ↗ expanded
זָנַן (sec. r. of זָנָה) to be faithless, suspected of faithlessness. —Part. pass. זָנוּן, pl. זְנוּנִים of spurious paternity. Pes. 87ᵃ bot. ותוליד לך בנים ז׳ and she will bear thee spurious sons; ib. 87ᵇ ובניך ז׳; v. זְנוּנִים. Pi. זִנֵּן to think of faithlessness. Sot. 10ᵃ, v. זָנָה. ↗ expanded
זָנַק , Pi. זִינֵּק (b. h.) to squirt, sputter, eject with force. Nidd. 59ᵇ במְזַנֶּקֶת it means a woman discharging urin in a gush. Ḥull. 38ᵃ זִינְּקָה the animal’s blood sputtered (when its jugular arteries were cut). Y. Yoma I, 39ᵃ bot. חוטמו מְזַנֵּק תולעים his nose discharging worms. [to make a persons’ mouth water,] to make a person sick by withholding from him a desired dish. Ex. R. s. 16, end אתם זִינַּקְתֶּם את בני וכ׳ ye made my children sick by withholding from them meat, when ye ate &c. Hif. הִזְנִיק to drop, to pour. Y. Sabb. VIII, 11ᵇ bot. במַזְנִיק שנו the Mishnah means when one uses pitch or sulphur in a liquid state. ↗ expanded
זָע , v. זוּעַ a. זעזע. ↗ expanded
זעאתא , Targ. Prov. XII, 21 some ed., v. עאתא. ↗ expanded
זְעוּר , v. זְעֵיר, זְעֵירָא, a. next w. ↗ expanded
זְעוּרֵי (זְעַר) = h. נְעוּרִים, youth, youthful days. Targ. I Sam. XII, 2 (ed. Wil. זְעֵר־). Targ. II Sam. XIX, 8 זְעוּרָךְ (sing.); a. e. ↗ expanded
זִעֲזוּעַ (זעזע) shock, fright. Targ. Y. Gen. XXVII, 33. ↗ expanded
זִעֲזֵע (Pilp. of זוּעַ) to move, shake, agitate, trouble. Ex. R. s. 15, end ז׳ את הימים וכ׳ He stirred the seas up and showed to him (Moses) &c. Y. Ber. IX, 13ᶜ bot. אני מְזַעֲזֵעַ עולמי I will make my world quake. Orl. I, 3 זִיעֲזַעְתּוֹ המחרישה the ploughshare loosened it (the roots of the tree); זִיעֲזָעוֹ ועשאו בעפר he (the husbandman) lifted the tree and placed it in soft earth (v. comment.). Hithpalp. הִזְדַּעְזֵעַ, Nithpa. נִזְדַּעְזֵעַ to be shaken, frightened. Shebu. 39ᵃ. Y. Ber. IV, 7ᵇ נִזְדַּעְזְעָה החומה the wall was removed from its place; B. Kam. 82ᵇ נז׳ א"י Palestine quaked. Cant. R. to III, 7 מתיראין ומִזְדַּעְזְעִין וכ׳ were frightened and shaken; a. fr. to rise in rebellion. Yalk. Num. 763 שנזדעזעו בני המדינה against whom the inhabitants of the country rebelled; a. fr.—Contracted part. מִזְדַּנְזִין, or מִזְדַּנְדְּזִין (= מזדעזעין). Ḥull. 48ᵃ התלמידים מזדנז׳ בדבר ed. (Ar. מזדנדז׳) the students oppose it. to cause to quake. Midr. Till. to Ps. XVIII, 8 אתה הִזְדַּעְזַעְתָּ … אֶזְדַּעְזֵעַ וכ׳ thou hast made thy limbs tremble …, so will I make my world quake, v. supra. ↗ expanded
זַעְזַע Targ. Ps. LX, 4; a. fr. Ithpalp. אִזְדַּעְזַע to be frightened. Targ. Y. Gen. XXVII, 33; a. fr. ↗ expanded
זַעֲטוּט (redupl. of זעט, v. זוּטָּא) young man, youth, student. Pl. זַעֲטוּטִים, constr. זַעֲטוּטֵי (a Variant of נערי, Ex. XXIV, 5, because נערי admits of the meaning of servants, slaves, Greek παιδές). Sifré Deut. 356 (v. מָעוֹן a. הִיא) and one manuscript existed in the Temple which was named ספר זעטוטים the Book of Zaʿăṭûṭim (containing זעטוטי for נערי); Treat. Sof’rim VI, 4 זאטוטי; Y. Taan. IV, 68ᵃ bot. זעטוטי.—Meg. 9ᵃ (reported as one of the changes in the Greek translation of the Pentateuch, and ref. to נערי l. c., and to אצילי Ex. XXIV, 11) זאטוטי ed. (Ms. Par. זע׳, oth. mss. a. Yalk. Gen. 3 זטוטי) ‘the youths’ (νεανίσκοι, in place of παιδές, v. LXX Ex. l. c.). ↗ expanded
זַעֲטוּטָא Targ. Y. Ex. XXIV, 11 Lev. (ed. עולימיא). Targ. Cant. VI, 5. ↗ expanded
זַעֲיָא , v. זֵיעָא ↗ expanded
זְעֵיק , v. זְעַק ↗ expanded
זְעֵיר 1 , fut. יִזְעַר, נִזְעַר (cmp. זוּעַ; b. h. זְעֵיר) to be slender, small; to be reduced, diminished. Targ. Prov. X, 27, v. זְעִי. Targ. Jer. XXIX, 6; a. fr.—Y. Sabb. VIII, 11ᵃ bot. זַעֲרַת ולא ז׳ וכ׳ it (the measure) was reduced, but was not made as small as it had been before; v. Ithpe. (cmp. צער) to get sick. Gen. R. s. 33 ותִזְעַר נפשיה and he may get sick. to restrain. Targ. II Sam. XVIII, 16 ed. Lag. a. Ar. (ed. מנע; h. text חשך). Af. אַזְעֵיר, אַזְעֵר, , אַזְעַר to reduce, do little. Targ. Ex. XVI, 17; 18 (h. text הִמְעִיט). Targ. Lev. XXV, 16; a. fr.—Targ. Y. Num. XXII, 6 לאַזְעוֹרֵיה to reduce (defeat) him (h. text נכה). to be small. Targ. O. Ex. XII, 4; a. e. Ithpe. אִזְדְּעַר, אִזְּעַר to be made smaller. Targ. Y. Gen. I, 16.—Y. Shek. III, 47ᶜ top [read:] אִזְּעִירָא ולא אִזְּעָרַת וכ׳ it was reduced, but not made as small &c., v. supra. ↗ expanded
זְעֵיר 2 (preced.) small, young, tender; lesser; a little. Targ. Gen. I, 16. Targ. O. ib. XLIV, 25.—Targ. Gen. XIX, 31; a. fr.—Y. Ber. II, 4ᵇ ז׳ לא … דרבה the inferior does not greet the superior; Y. Shek. II, 47ᵃ top דז׳ (not ר׳ ז׳).—Y. Snh. III, 21ᵃ bot. משום דזעיר מיניה in behalf of one his junior. Y. Keth. V, beg. 29ᶜ ומר ז׳ and said something small (insignificant). Ib. והדא היא ז׳ is this something small?; a. fr.—זְעִירִין, זְעֵירַיָּא. Targ. Y. Ex. XII, 4. Targ. Ps. CXV, 13; a. fr.—Y. M. Kat. III, 82ᵈ top והוא שאיל לז׳ and he asked the inferior (scholars)?—Fem. זְעֵירָן, זְעֵירָתָא. Targ. O. Gen. XXXII, 10.—Targ. Ps. CIV, 25 (Ms. זוטרתא). ↗ expanded
זְעֵיר 3 Z’er (Little), an Amora. Y. Ter. VIII, 46ᵇ bot. ז׳ בר חיננא. Y. Ber. V, end, 8ᵈ ר׳ ז׳; a. e. ↗ expanded
זְעֵירָא 1 , v. זְעֵיר II ↗ expanded
זְעֵירָא 2 Z’era, [also: זְעוּרָא, רָה …] name of several Amoraim. Y. Ter. XI, 47ᵈ bot.; a. fr. (in Bab. זֵירָא).—Y. Ber. VI, 10ᵈ top; a. e.—Ib. I, 3ᵃ top ר׳ ז׳ תנאי.—Ib. VIII, 12ᶜ top; Gen. R. s. 3 ר׳ ז׳ בר אבהו.—Y. Sabb. I, 3ᵈ ר׳ ז׳ בר אבינא. V. Fr. M’bo p. 77ᵇ, sq. ↗ expanded
זְעֵירוּתָא (זעיר) smallness, small number. Targ. Lev. XXV, 16; a. e. ↗ expanded
זְעֵירְתָּא , v. זְעֵיר II ↗ expanded
זָעַם (b. h.) to be excited, angry.—Part. pass. זָעוּם; f. זְעוּמָה; pl. זְעוּמוֹת. Num. R. s. 11 פנים ז׳ morose countenance, opp. מאירות; cmp. זָעַף. ↗ expanded
זַעַם preced.) anger, displeasure. Num. R. s. 11 פנים של ז׳, v. preced. Kidd. 66ᵃ ויבדלו … בז׳ and Israel’s scholars parted under (the king’s) displeasure. ↗ expanded
זעע , v. זעזע, a. זוע. ↗ expanded
זָעַף to be excited, troubled, serious.—Part. act. זוֹעֵף; f. זוֹעֶפֶת, pl. זוֹעֲפוֹת, part. pass. זָעוּף; f. זְעוּפָה; pl. זְעוּפוֹת. Pesik. R. s. 21 פנים זוע׳ (a. זעו׳) serious (commanding) countenance. Pesik. Baḥod. p. 110ᵃ; Yalk. Ex. 286 פנים זו׳, contrad. to בינוניות indifferent, מסבירות inviting, kind countenance. ↗ expanded
זְעַף , to rage, threaten, storm. Targ. Ps. L, 3 (h. text נשערה). Ib. X, 5 (h. text יפיח).—Gen. R. s. 63 בעא רבי דיִזְעוֹף ביה Rabbi wanted him (R. S.) to threaten him; Yalk. ib. 110 דיִזְעַף (Y. Ter. VIII, end, 46ᶜ למינזף). ↗ expanded
זַעַף preced. wds.) stormwind, vehemence; anger. Taan. III, 8 התחילו לירד בז׳ the rain began to come down with vehemence. Pesik. R. s. 15, v. אַגְרִיאוֹן. Treat. S’maḥ. III, 9 מיתה של ז׳ a sudden death (by the anger of the Lord); cmp. M. Kat. 28ᵃ, s. v. דָּחַף. ↗ expanded
זַעֲפָא , stormwind, hurricane. Targ. Job I, 19 (ed. Wil. זַעְפָּא); a. e.—Ber. 59ᵃ (expl. הרוחות Mish. ib. IX, 2). ↗ expanded
זֶעְפְּרָנָא (Arab. a. Pers. zafrân) saffron. Targ. Y. Lev. XV, 19 (ed. Amst. זְעָפָרָנָא). ↗ expanded
זָעַק (b. h.) to cry. Ex. R. s. 1 (ref. to Ex. II, 23) אין וַיִזְעָקוּ אלא וכ׳ ‘they cried’ has the meaning of lamenting. Hif. הִזְעִיק to cause to cry. Gen. R. s. 67, v. זְעָקָה. ↗ expanded
זְעַק Targ. Ex. II, 23; a. e. ↗ expanded
זְעָקָה preced. wds.) cry, prayer. Yalk. Deut. 811; Yalk. Sam. 157 (as one of the expressions for prayer; Deut. R. s. 2 צְעָקָה). Gen. R. s. 67 ז׳ אחת וכ׳ Jacob caused Esau to utter one cry. ↗ expanded
זעקפי , Gen. R. s. 98, v. זְקִיפִין ↗ expanded
זְעֶרְתָּא , v. זְעֵיר II ↗ expanded
זֵפָא = h. זֶפֶת pitch. Targ. Is. XXXIV, 9. Targ. Ex. II, 3. = זִיפּוּת pitch-coating. Y. M. Kat. II, 81ᵇ top [read:] דזִיפְתָּהּ, v. דַּקְדְּקִירָא. ↗ expanded
זְפִירִין (Ζεφύριον) Z’firin, Zifirin &c., prob. the headland of Cyprus (v. Sm. Class. Dict. s. v. Zephyrium a. Neub. Géogr. p. 391), a place mentioned in connection with R. Akiba’s travels. (v. Sm. Class. Dict. s. v. Zephyrium a. Neub. Géogr. p. 391), a place mentioned in connection with R. Akiba’s travels. Y. B. Kam. IX, end, 7ᵃ זופ׳; Sifré Num. s. 4 זופרי׳, זפרונה; Num. R. s. 8 זיפ׳; B. Kam. 113ᵃ זפי׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note); Yalk. Num. 701 כופרי. ↗ expanded
זִפְלָן c. pl. (Syr. זפלן, P. Sm. 1146; פלא, v. פְּלֵן, with preform. ז׳) a certain number, so and so many. Targ. II Esth. I, 8. ↗ expanded
זָפַף (v. זוּף a. זֶפֶת), Pi. זִיפֵּף to line vessels with pitch.—Part. pass. Kal זָפוּף, Part. Pual מְזוּפָּף. Tosef. Ab. Zar. IV (V), 10 זְפוּפוֹת; Ab. Zar. 33ᵃ מְזוּפָּפִין. B. Mets. 40ᵇ במז׳ when the oil vessels are lined. V. זָפַת. ↗ expanded
זֶפֶק (זפק, cmp. ספק, שׂפק; cmp. אִיסְפְּקָא) bird’s crop. Ḥull. III, 4. Ib. 6 (one of the signs of clean birds). Lam. R. to IV, 15 ז׳ של תרנגולת, v. שַׁלְפּוּחִית. ↗ expanded
זְפַק Targ. O. Lev. I, 16.—Targ. Y. Deut. XIV, 11 זפק; ib. Lev. XI, 13 זְפַקְתָּא. V. זְלוּקְפָא. ↗ expanded
זְפַקְתָּא f., v. preced. ↗ expanded
זִפְרוֹנָה , v. זְפִירִין ↗ expanded
זֵקָה , v. זִיקָא II ↗ expanded
זְקוֹף (זקף. cmp. אסקופא) lintel; trnsf. upper lip. Targ. Ps. CXLI, 3 (h. text דַּל, cmp. דֶּלֶת), ↗ expanded
זָקוּף , v. זָקַף ↗ expanded
זָקוֹף , v. זְקִיפִין ↗ expanded
זְקוּפָא (a. Hebraism, v. זָקַף) קימה ז׳ (קומא) erect stature, pride. Targ. Hos. XI, 7. Targ. Y. Lev. XXVI, 13. [זקופה gallows, v. זְקִיפָא II.] ↗ expanded
זְקוּקָה (זקק) strainer. Y. Sabb. II, 5ᵃ top, v. דיקלון. ↗ expanded
זְקֵינָה , v. זָקֵן II ↗ expanded
זְקִיף to erect, v. זְקַף. ↗ expanded
זְקִיף ² (preced.) erect, upright. Pes. 40ᵃ ז׳ אסיר if it (the pot) stands upright (so that the moisture cannot run out), the grain is forbidden. [Ms. M. זִיקְפָּא as a noun, an upright standing vessel.] elevated, projecting. Targ. Y. Lev. XIII, 2 שומא ז׳ (h. text שְׂאֵת; some ed. זַקִּיפָא).—Pl. זְקִיפִין. Targ. Y. Ex. XXVII, 2. ↗ expanded
זְקִיפָא 2 (preced.) pole, scaffolding, gallows. Targ. II Esth. II, 7; a. e.—Targ. I Chr. X, 10 זיק׳.—Meg. 16ᵇ וי"ו … למימתחה כז׳ (Asheri כי ז׳; ed. בז׳ incorr.; v. Rabb. D. S. a. l. note 6) you must extend the Vav of ויזתא (Esth. IX, 9) as long as a pole; כולהו בחד ז׳ וכ׳ (ed. זקיפה, Ms. H. 2 בז׳ חדא; Asheri בחדא ז׳) they were all hanged on one pole (at the same execution, v. infra).—B. Mets. 83ᵇ תותי ז׳ under the gallows. Ab. Zar. 18ᵇ אסקוה לז׳ they took him out for execution. (part. pass. of זְקֵף) hanged, culprit. B. Mets. 59ᵇ, v. דְּיוּקְתָּא. (fem.) execution, v. supra. ↗ expanded
זַקִּיפָא (preced.) raising, lifting up. Targ. Y. Gen. XV, 12. [Targ. Y. Lev. XVIII, 2, v. זְקִיפָא I.] ↗ expanded
זְקִיפָה (זָקַף) putting up, erection. Ab. Zar. 46ᵃ דמינכרא זְקִיפָתָהּ the erection of which is noticeable. Succ. 43ᵇ דלמא בז׳ perhaps the proper ceremony consists in posting it (by the side of the altar).—M. Kat. 24ᵃ, a. e. זְקִיפַת המטה the putting up of the couch (on the Sabbath during mourning), opp. כְּפִיָּיה. ↗ expanded
זְקִיפִין (זָקַף) officers for restoring the line of battle, guards against desertions. Sot. VIII, 6 (44ᵃ זקי׳; Y. ed. זְקוֹפִים, Rashi זוֹקְפִין). Gen. R. s. 98 זעקפי מלחמה (read זְקִיפֵי or זוֹקְפֵי). ↗ expanded
זְקִיפְתָּא (זְקַף) rising up. Targ. Lam. III, 63. [Ab. Zar. 46ᵃ האי זקיפת׳, read: זְקִיפָתָהּ, v. זְקִיפָה.] ↗ expanded
זְקִירָא (זְקַר) leap. B. Kam. 22ᵃ top (Rashi: זְקִירָה h. fem.). ↗ expanded
זְקִירָה (preced.) leap, v. preced.—R. Hash. 18ᵃ Ar., v. סְקִירָה a. זָקַר. ↗ expanded
זָקִיתָא (זקק) [the transparent one, cmp. זְבוּגָא,] chamæleon (v. Sm. Ant. s. v.). Snh. 108ᵇ ed. (Ms. M. זקותא, Ms. F. רקיתא); Yalk. Gen. 59 (some ed. רקיתא). [Mus. derives our w. fr. זיקא, cmp. זַוְקָאנָא, the chamæleon being believed to live on air.] ↗ expanded
זָקֵן 1 (b. h.) [to be thin, shrunk, hard,] to be old. Gen. R. s. 48 (ref. to Gen. XVIII, 13) ואני זָקַנְתִּי מלעשות וכ׳ am I (the Lord) too old to do wonders? Hif. הִזְקִין to grow old. Snh. 100ᵇ הִזְקִינָה שמא וכ׳ when she arrives at old age, he is afraid lest &c. Erub. 56ᵃ מַזְקִינִים בחצי וכ׳ they age in the middle of their days (prematurely). Sabb. 152ᵃ כל זמן שמַזְקִינִין the older they grow; a. fr. to make old, consider old (feeble). Gen. R. s. 48 אתם … ומזקינים חביריכם you consider each himself young, and each his partner old (Yalk. ib. 82 ומז׳ אדניכם and believe your Lord too old [to do wonders]); v. supra. Nif. נִזְקַן, Nithpa. נִזְדַּקֵּן to become old, weak, frail. Y. Ber. IX, end 14ᶜ (ref. to prov. XXIII, 22) אם נִזְדַּקְּנָה אומתך וכ׳ if thy nation is decaying (in faith), stand up and fence her in (prevent her being trodden upon); Yalk. Prov. 960.—2) (cmp. דקדק) to be maturely considered, be clear (beyond doubt); (cmp. קשיש) to be hard, difficult. Tosef. Snh. VII, 7 (the presiding judge declares) (נִיזְקַן) נִזְקַן הדין ed. Zuck. (Var. נזדקן, נזדקק); discussed in Snh. 42ᵃ מאי נזד׳ הדין what does nizdakken mean? Does it mean קש דינא the case is hard (difficult, so as to demand a reconsideration)?… It means חכם דינא the case is clear; Y. Snh. V, end, 23ᵃ ↗ expanded
זָקֵן 2 preced.) old man. Gen. R. s. 39, opp. בחור. Y. Bicc. III, 65ᶜ bot. עמידת ז׳ (Yalk. Lev. 670 מצות ז׳) the duty of standing up before an old man. Ḥag. 14ᵃ; a. fr. elder, judge, scholar. Ib. (ref. to Is. III, 2) ז׳ זה שראוי וכ׳ zaken means one fit to sit in college sessions. Ber. 8ᵇ ז׳ ששכח וכ׳ a scholar who forgot what he had learned, &c., v. אוֹנֶס. Kidd. 32ᵇ אין ז׳ אלא חכם under zaken (Lev. XIX, 32) a scholar is meant; Sifra K’dosh. Par. 3, ch. VII אין זׄקׄןׄ אלא זׄה שקׄנׄה חכמה a zaken is he who has acquired wisdom (through study).—ז׳ אשמאי, v. אַשְׁמַאי. Yoma 28ᵇ ז׳ ויושב בישיבה a scholar and member of college. Y. M Kat. III, beg. 81ᶜ איני מכירך ז׳ I shall not recognize thee as (give thee the diploma of) a zaken; a. fr.—Pl. זְקֵנִים. Snh. I, 3, v. סְמִיכָה. Num. R. s. 14 מצות הז׳ rabbinical law. Ber. 11ᵃ זִקְנֵי ב"ש the graduates of the Shammai school; a. v. fr. grandfather, ancestor. Ex. R. s. 1 מעשה זְקֵנָן the conduct of their ancestor (Abraham). Pesik. Zakh., p. 27ᵇ; a. fr.—Fem. זְקֵנָה, זְקֵינָה. 1) old woman. Gen. R. s. 39.—Nidd. 9ᵃ ז׳ one who is past the change of life. Ib. 9ᵇ; a. fr.—2) grandmother, ancestress. Kidd. 31ᵇ הוה ליה ההיא אמא זקי׳ had a grandmother. Gen. R. s. 93 זְקֵינָתוֹ של זה this man’s (my) ancestress (Sarah); a. e.—3) (sub. נְטִיעָה) old plantation. Tosef. Shebi. I, 2; a. e., opp. נטיעה young plantation.—Pl. זְקֵינוֹת. Y. ib. I, 33ᵇ bot.; a. e. ↗ expanded
זָקָן beard, hair-covered spot. Ber. 11ᵃ זְקָנְךָ וכ׳ thy beard is &c., v. גָּדַל. Snh. VIII, 1 (68ᵇ) עד שיקיף ז׳ התחתון וכ׳ until he grows a beard, by which is meant the hair of the genitals &c.; a. fr.—Pl. זְקָנִים. Lev. R. s. 3. ↗ expanded
זִקְנָה old age; frailty. Ber. 39ᵃ ז׳ אין כאן is there not (the claim of) old age here?—Sabb. 152ᵃ ז׳ קופצת עליו frailty of old age will overtake him (prematurely). B. Bath. 120ᵃ מפליג בז׳ extremely old. Snh. 17ᵃ, a. e. בעלי ז׳ men commanding repect for their age. B. Mets. 87ᵃ; Snh. 107ᵇ עד אברהם לא הואי ז׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 1) up to Abraham’s days, there was no distinction in appearance of old age (v. Gen. XXIV, 1); a. fr. ↗ expanded
זִקְנוּת f. same. Kidd. 82ᵇ זִקְנוּתוֹ (interch. with זִקְנָתוֹ). Y. Bets. I, 60ᶜ bot. שימרתי כחי לזִיקְנוּתִי I save my strength for my old age; a. fr. ↗ expanded
זִקְנוּתָא Targ. Ps. LXXI, 18 (Ms. זקנו׳). ↗ expanded
זָקַף (b. h.) to join, put together, put up, erect, restore (to proper position). Bets. II, 6 אין זוֹקְפִין וכ׳ you must not set up (put together the links of) a lamp on a Holy Day (v. ib. 22ᵃ). M. Kat. 27ᵃ מאימתי זוֹקְפִין וכ׳ from what time on the eve of the Sabbath are the mourners’ couches put up again? Ab. Zar. 46ᵃ ז׳ לבינה וכ׳ if one put a brick up to worship it, v. זְקִיפָה; a. fr.—Part. pass. זָקוּף, f. זְקוּפָה. M. Kat. III, 7 מטה ז׳ a put-up couch, opp. מ׳ כפויה an upset couch whereon mourners are seated; a. fr. (cmp. לָוָה a. Lat. nexus) to establish a loan, to obligate, enjoin upon (with על). B. Mets. 72ᵃ וזְקָפָן עליו במלוה and the creditor settles the interests on the debtor as a loan (the note stating the combined amount of principle and interest as principle). Gitt. 18ᵃ עד שתפגום ותִזְקוֹף until she accepts partial payment (of her widowhood) and settles the balance as a loan (by taking a note &c.). Ib. זָקְפָה ולא פגמה if she allows her widowhood to be entered as a loan without taking a partial payment. Ib. אונס … שזְקָפָן במלוה indemnity for outrage, fines … which were settled in the way of a loan; a. e. (neut. verb) to stand upright, to be restored again. B. Mets. 59ᵇ לא נפלו … ולא זָקְפוּ the bent walls did not fall, nor did they assume their straight position. Ber. 11ᵃ וז׳ ר׳ ישמ׳ R. Y. remained upright, opp. הִטָּה. Ib. כשאני … אתה זָקַפְתָּ when I bowed, thou didst remain upright. Y. ib. IV, beg. 7ᵃ זוֹקֵף he erects himself (from his bowed position).—Part. pass. זָקוּף, f. זְקוּפָה upright, erect. Ber. l. c.—קומה זקופה erect stature, proud carriage. Ib. 43ᵇ; a. fr. Nif. נִזְקַף to be put up, to erect one’s self. Tosef. ib. I, 6; Sifré Deut. 34; a. e. to be converted into a loan. Gitt. l. c. מאימתי נִזְקָפִים במלוה from what time are fines &c. considered as converted loans (so as to be subject to limitation)? ↗ expanded
זְקַף to put up, rear, erect, raise (arms, head &c.). Targ. Gen. XXXI, 45. Targ. Y. Ex. XVII, 11 זָקֵיף; a. fr.—Bets. 22ᵃ ז׳ לה לשרגא he put the lamp up. M. Kat. 25ᵃ זַקְפֵיה לארוניה he set his coffin upright.—Part. pass. זְקִיף q. v. to stand erect. Targ. Job XXIX, 8. Ib. XXIV, 24 זקופו Ms. (ed. אוריכו) stand undiscouraged (wait). to hang up. Targ. I Chr. X, 10; a. e.—Part. pass. זְקִיף hanged. B. Mets. 59ᵇ, v. דְּיוּקְתָּא. Af. אַזְקֵיף to elevate, Targ. Ps. XXX, 2 (Regia Pe.; h. text דלה). Ithpa. אִזְדַּקֵּיף, Ithpe. אִזְדְּקֵיף to be erect, to rise. Targ. Gen. XXXVII, 7. Targ. Ps. XXI, 14; a. e. to be hanged. Meg. 16ᵇ אִזְדַּקִּיפוּ, v. זְקִיפָא II. ↗ expanded
זְקָפוּתָא (preced.) raising, lifting up. Targ. Ps. CXLI, 2. ↗ expanded
זָקַק [to make thin, fine, clear,] to distil, smelt, v. Pi. צָרַף) to rivet, forge; to chain, to join; to bind, obligate.—Part. pass. זָקוּק, f. זְקוּקָה; pl. זְקוּקִים, זְקוּקִין, f. זְקוּקוֹת, with ל chained to, connected with, dependent on. Men. 27ᵃ העושין פירות יהיו ז׳ וכ׳ the fruit-bearing species of the festive wreath shall be combined with those which bear no fruits. Y. Ber. VI, 10ᵃ bot. כשהיו כולן ז׳ וכ׳ when they were, all of them, dependent on one loaf (for saying grace). Pesik. R. s. 43 כנגד שלש … זקוקות להן (not זקוקין) corresponding to the three laws for which, our Rabbis taught, women are made responsible (Sabb. II, 6). Y. Ab. Zar. II, 41ᵃ top ז׳ למלכות in constant intercourse with the government.—Num. R. s. 9 לשנים היא זקוקה she is responsible to two (her husband and the Lord).—Shebu. VI, 3. נכסים … זוֹקְקִין וכ׳ movable chattel binds the immovable with reference to the obligation of making oath, i.e. the two claims preferred in one suit are considered as one lawsuit, and the oath must refer to both; Y. Keth. XII, 36ᵃ bot. [read:] לזוֹקְקָן לשבועה to combine the two (as one lawsuit) with regard to the oath. Yeb. II, 5 זוֹקֵק את וכ׳ he holds his brother’s wife tied to the leviratical marriage, i.e. she cannot marry otherwise until released from him; a. fr. V. זִיקָה. Nif. נִזְקַק (cmp. זָוַג Nithpa.) to join, meet; to be engaged in. Gen. R. s. 20 מעולם לא נ׳ וכ׳ the Lord never engaged in communication with woman. Gen. R. s. 42; Pesik. R. s. 5; a. e. נ׳ המלך וכ׳ the king was attached to, took an interest in the affairs of the country. Sabb. 12ᵇ אין מ"ה נִזְקָקִין לו the angels do not attend to his prayers.—[ (in a hostile sense) to attack. Gen. R. l. c. באו ברברים לִיוָּקֵק לו (Pesik. R. l. c.; Ruth R. introd., a. e. להִזְדַּוֵּוג) Barbarians came to attack him.] to live with; to be coupled. Ruth R. to IV, 3 ע"מ שלא אֶזָּקֵק לה with the condition that I will not live with her. Gen. R. s. 20 איני נִזְקֶקֶת וכ׳ I shall never again live with &c.—Pesik. R. s. 15; Pesik. Haḥod., p. 43ᵇ שיהא אדם נִזְקָק לביתו in order that man be attached to his house (love his wife); Yalk. Ps. 738; a. e. Hif. הִזְקִיק to oblige. Succ. 28ᵃ הִזְקַקְתּוּנִי וכ׳ will you force me to say &c.? Hof. הוּזְקָק to be made dependent on, to obligate one’s self, to be obliged to regard. B. Bath. 170ᵃ אם הוּזְקָקוּ וכ׳ Ms. M. (ed. אם כתוב בו הוּזְקַקְנוּ) if they (the parties to the deed) bound themselves to depend on the signatures of witnesses, &c. (ed. if it was written in the document, we obligate ourselves &c.). Nithpa. נִזְדַּקֵּק to be engaged in, to care. Tanḥ. Korah 6 לא נִזְדַּקְּקוּ להשיבו (Yalk. Num. 750 נִזְקָקוּ) they did not care to answer him. to attach one’s self to, to make love to. Num. R. s. 9. (in an evil sense) to get at, to harm. Num. R. s. 5 בקש להִזְדּקֵּק להם wanted to harm them. Pi. זִיקֵּק (b. h.) to smelt, refine, distil. Lev. R. s. 31 עד שמְזַקְּקוֹ until he has refined the gold.—Part. pass. מְזוּקָּק, f. מְזוּקֶּקֶת. Pesik. R. s. 14 התורה … ומז׳ וכ׳ the Torah is clarified and distilled in forty nine ways.—2) to chain, tie, connect.—Part. pass. as ab. Y. Ḥag. III, beg. 78ᵈ במז׳ לקדש it treats of an object which is tied (has been made subject) to the law regulating sacred matter, i.e. treated as if it were sacred matter, v. טָהֳרָה. ↗ expanded
זְקַק to refine.—Part. pass. זָקִיק. Targ. Ps. XII, 7. Targ. Cant. I, 11; a. e. to chain. Part. pass. as above. Targ. Is. LX, 11 זְקִיקִין led in chains (h. text נהוגים). to obligate. Part. pass. as ab. Y. Ber. I, 3ᶜ bot. זְקִיקִינָן למברכה we are bound to say the blessing. Y. B. Mets. X, beg. 12ᶜ ז׳ את וכ׳ thou art bound to carry me (the lower story must be kept in repair at the expense of its owner). Ib. דאינון זקוקין (read: זקי׳). Pa. זַקֵּיק to refine.—Part. pass. מְזוּקַּק (Hebraism). Targ. Cant. I, 11. to obligate, tie. Yeb. 22ᵇ top מיזקק נמי זַקִּיקָהּ Rashi (ed. זקיק) he (the bastard brother) also ties her (prevents her from remarrying). Ithpa. אִזְּדַּקֵּק , contr. אִידַּקֵּק to be cleared. Targ. Y. II, Num. V, 19 הִדַּקִּי (h. text הִנָּקִי). Ithpe. אִיזְדְּקֵיק as preced. Nif. Ned. 77ᵃ איזְדְּקִיקוּ ליה רבנן וכ׳ the Rabbis attended to (the absolution from vows of) the son &c. Ib., sq. א׳ ליה רב וכ׳ Rab attended to Rabbah’s vows in a private room of the school-house &c.—Y. Keth. II, 26ᶜ bot. אִיזְדְּקזּקֵי וכ׳ to sleep with &c. ↗ expanded
זַקָּק (denom. of זִיקָא II; cmp. זִיקוּקָא II) maker of and dealer in leather bags.—Pl. זַקָּקִין. Mikv. IX, 5 של ז׳ saddles used by the dealers in hose (Ar.: של זִיקִין saddles on which hose is carried). ↗ expanded
זָקַר (cmp. Syr. זקר P. Sm. 1151) to thrust, fling. Yoma 67ᵇ זוֹקְרוֹ בת וכ׳ Ar. a. Mss. M. 2 a. O. (ed. זורקו, v. Rabb. D. S. a. l. note), v. בַּת II. to cast lots; to decide. Nif. נִזְקָר, Nithpa. נִזְדַּקֵּר to be thrown; to leap, to stagger. Ib. 38ᵇ, v. בַּת II. to be decided upon, to be decreed upon. Erub. 52ᵇ למקום שרובו הוא נזקר (Var. נזד׳) he is judged to belong to where the larger portion of his body is.—R. Hash. 18ᵃ כולן נזקרין בזקירה אחת Ar. (Var. Ar., a. ed. נסקרין … בסקירה) the fate of all of them is decided in one decree.—Ber. 46ᵃ אל יִזְדַּקֵּר וכ׳ (Alf. a. oth. יִזְדַּקֵּק, v. זָקַק, v. Rabb. D. S. a. l. note 40) may there not occur to him (our host) or to us anything that suggests sin &c. ↗ expanded
זְקַר , Ithpa. אִזְדַּקֵּר to leap forth, to leap with joy; to stagger, reel. Gitt. 57ᵃ אִזְדַּקּוּר וכ׳ they leaped and ate and drank. Nidd. 17ᵇ אִזְדַּקְּרָה she staggered, jumped backward; ib. 57ᵇ.—Lev. R. s. 5 (ref. to Is. XXII, 17, v. גֶּבֶר) כהדא תרנגולא … מִזְדַּקֵּר Ar. (in ed. a. Yalk. Is. 291 our w. omitted) like a (slaughtered) cock that rolls from place to place in spasmodic thrusts. ↗ expanded
זקַת (זקת to sting, P. Sm. 1151; cmp. זֵיק, זִיקָא) goad. Targ. I Sam. XIII, 21 (h. text דָּֽרְבָן). Targ. Prov. XIV, 3 (some ed. וק׳, corr. acc.).—Pl. זִקְתִּין, זִיקְ׳. Targ. Koh. XII, 11. [B. Mets. 94ᵃ, v. זִיקְתָא.] ↗ expanded
זֵר , v. זֵיר ↗ expanded
זָר v. זוּר a. stranger; (in Talm. mostly) non-priest, layman. Zeb. II, 1. Ib. 14ᵃ; Yoma 49ᵃ; a. fr.—Fem. זָרָה. Yeb. 85ᵇ ותהא ז׳ וכ׳ granted that she is not of a priestly family;—is not a lay-woman permitted &c.? oppressor, enemy. Y. Ned. IX, beg. 41ᵇ (ref. to אל זר, Ps. LXXXI, 10) זר שבקרבך וכ׳ do not make the enemy within thyself thy king; Sabb. 105ᵇ איזהו אל זר וכ׳ which is the tyrannical power within thee?—Ex. R. s. 34 (play on זֵר a. זָר, v. זֵיר) if one is worthy נעשים לו זֵר ואם לאו זר they are to him a crown, if not—an enemy; Tanḥ. Vayakh. 8.—Fem. זָרָה. Yoma 72ᵇ נעשית לו ז׳ Ms. O. (Ms. M. נעשית ז׳ ממנו) the Law appears to him a tyrant (Ms. M. she becomes estranged from him, v. זוּר). outcast; shunned, loathsome (v. זָרָא). Num. R. s. 7 (play on זָרָא, Num. XI, 20) והיאך נעשה ז׳ וכ׳ and how does he become an outcast? Leprosy overcomes him.—Pl. זָרִים. Ib. ז׳ מן הקהל excluded from the congregation.—Zeb. III, 1; a. fr. ↗ expanded
זָר ² Targ. Ps. XLIV, 19, v. זְהַהּ.—Sabb. 82ᵇ, v. נְכַר. ↗ expanded
זָרָא v. preced. a. next w.) nausea, loathing. Num. R. s. 7; Lev. R. s. 18, v. דּוּרָא III, דְּרַרְיָא, זָרָנָא. ↗ expanded
זְרָא , v. זרי ch. ↗ expanded
זָרָב (v. next w.) rim, lining, trimming. Kil. IX, 7 מנעול של ז׳ Ms. M. a. oth. (v. Rabb. D. S. a. l. note; ed. זרד) a cloth-lined shoe; Y. ib. 32ᵈ top. ↗ expanded
זְרַב to surround, line, trim. Y. Kil. IX, 32ᵈ top (ref. to מנעול של זרב, v. preced.) אית אתרין דזַרְבִּין עימרא וכ׳ (not עימיה) there are places where they put wool around the shoe from inside. Ithpe. אִזְדְּרִיב (denom. of preced.) to be made to flow over the rim, to be upset. Yoma 78ᵃ משום דמִזְדְּרִיב ed. (Ar. משום דאתי לאִזְדַּרְבּוּיֵי, Ms. O. דילמא אתי לא׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 70) because the silver vessel (being smooth) may be upset and liquid flow over. V. זִרְזֵיף. ↗ expanded
זַרְבּוּבִית (v. זָרָב) a tray or saucer fastened to the bottom of a drinking vessel for the reception of drippings; in gen. saucer, dish, disk. Pesik. R. s. 35 שנדמה כז׳ קטנה וכ׳ (ed. Fr. זרבוכ׳, corr. acc.) whose face appeared (over the camp) like a small disk of fire; Yalk. Dan. 1062 כביבית (corr. acc., or כגִיגִית).—Pl. זַרְבּוּבִיֹּות. Lev. R. s. 5; Num. R. s. 10 (expl. מזרקי, Am. VI, 6) כוסות שיש להם ז׳ cups with saucers; Yalk. Am. 545 שאין בהם זכוכית (corr. acc.). ↗ expanded
זרבונין , v. יַרְבּוּזָה ↗ expanded
זֶרֶד (v. זרז) strength, alertness, valor. Yoma 47ᵃ (a metaphor in imitation of Prov. XXXI, 29) כל הנשים זֶ׳ זָרָדוּ וזֶ׳ אמי עלת׳ לגג Ar. (read עלה; ed. הנשים זרדו וז׳ אימא וכ׳ …; Ms. M. זֶרֶז זָרָזוּ אימא, insert וזֶ׳; Ms. M. 2 זריד זרדו וזֶ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note) all women have done valiantly, but the valor of my mother excelled them all (a metaphor of careful maternity). (v. next w.) pl. זְרָדִים, זְרָרִין shoots, greens. Tosef. Sabb. IX (X), 16; Sabb. 103ᵃ המְזָרֵד ז׳ וכ׳ he who cuts greens, if for human food &c. Ib. XVIII, 2 (126ᵇ) חבילי ז׳ bundles of greens (young reeds &c., available for fodder); ib. 128ᵃ; Tosef. ib. XIV (XV), 10 זרדן ed. Zuck. (read זרדין, Var. דים …).—Esp. לולבי ז׳ the young sprouts of the service-tree, the interior of which is eaten as a relish. Shebi. VII, 5. Tosef. Sabb. VIII (IX), 9 לולבין וז׳ (corr. acc.); Tosef. Maas. Sh. I, 13; Tosef. Ukts. III, 9; Ukts. III, 4. pr. n. (b. h.) Zered, name of a brook, נחלא דז׳. Targ. O. Num. XXI, 12; a. e.—Tosef. Shebi. IV, 11; Y. ib. VI, 36ᶜ; Sifré Deut. 51 דורד; Yalk. Deut. 874 נחלת דור (corr. acc.); v. Hildesh. Beitr. p. 66. ↗ expanded
זָרַד (denom. of preced.) זָ׳ זֶרֶד (= עשה חיל) to do valiantly. Yoma 47ᵃ, v. preced. Pi. זֵירֵד [to strengthen, accelerate growth; cmp. בְּרָא Af.,] to trim, nip shoots off. Sabb. XII, 2 המקרסם והמְזָרֵד he who cuts off dry twigs, or young shoots. Ib. 103ᵃ, v. preced. Ab. Zar. III, 10 (49ᵇ). Tosef. Sabb. IX (X), 16 וזֵרֵד ed. Zuck. (Var. וזירד). ↗ expanded
זַרְדָּא (זרד) coat of mail, armour (v. P. Sm. 1154, sq. s. vv. זרגא, זרגנא, זרדא). Sabb. 62ᵃ, expl. שריון. ↗ expanded
זרדן , Tosef. Sabb. XIV (XV), 10, v. זֶרֶד pl. ↗ expanded
זַרְדְּתָא (זרד) bushes of sorb, or service-tree, growing in unhealthy marshes (v. Löw. Pfl. p. 289) Pes. 111ᵇ דבי ז׳ שידי (v. Rabb. D. S. a. l. note 400) the spirits of the sorb-bushes are named shiddé (demons). Ib. ז׳ סמיכא למתא וכ׳ a sorb-bush near a town has no less than sixty shiddé; [Ms. M. זַרְזְתָא, זִירְזְתָא, זַרְתָּא; v. Rabb. D. S. a. l. notes).—Kidd. 73ᵇ ז׳ … יש בו וכ׳ a child exposed in a sorb-bush near a town (where it is likely to die) is considered a foundling (אֲסוּפִי). Keth. 79ᵃ אבא ז׳ וכ׳ a forest (of timber), a sorb plantation and a fish-pond. ↗ expanded
זָרָה , fem. of זָר q. v. ↗ expanded
זָרָה I, 2 , v. זרי I, II. ↗ expanded
זֵרוּז , v. זֵירוּז ↗ expanded
זְרוֹעַ (b. h.) arm; (with animals) fore-leg, shoulder; strength, force. Ber. 17ᵇ ניזונין בז׳ receive their sustenance from the Lord by dint of their strength (virtue), opp. בצדקה by divine grace. Y. Taan. IV, 69ᵃ top זְרוֹעָן של כל ישראל the arm (defence, protection) of all Israel. Sabb. 56ᵃ נטלו בז׳ they took by force. Lev. R. s. 2 כבא על חבירו בז׳ like one coming against his neighbor with force (confident of victory).—Ḥull. X, 1 הז׳ the law concerning the shoulder as the priest’s share (Deut. XVIII, 3). Ib. 98ᵃ ז׳ בשלה, v. בָּשֵׁל; a. fr.—Pl. זְרוֹעוֹת, constr. זְרוֹעֵי. Sot. 49ᵇ; Tosef. ib. XIV, 3 ז׳ תורה the supports of the Law.—בעלי ז׳ violent men. B. Mets. 118ᵃ; a. e. ↗ expanded
זֵרוּעַ (= b. h. זֵרוּעַ; זרע) sowing; seed. Targ. O. Lev. XI, 37.—Pl. זֵרוּעִין, זֵי׳. Targ. Is. LXI, 11 זֵרוּעָהָא (ed. Lag. זֵירוּעָהּ sing.). [Y. Sabb. IX, 12ᵃ top; Y. Kil. III, beg. 28ᶜ (ref. to Is. l. c.) זֵירוּעֶיהָ מליא zerûëha is spelt plene (with ו); v. יאנא.] ↗ expanded
זְרוֹק pr. n., נהר ז׳, v. יָזֵק ↗ expanded
זְרוּקִינְיָא Z’rukinya, in Babylonia. Ḥull. 111ᵃ ↗ expanded
זָרוֹקְפָא , v. זְלוּקְפָא ↗ expanded
זרורזי , Cant. R. to II, 9, v. זְרַז I ↗ expanded
זָרוּת (denom. of זָר) the legal status of the non-priest, the laws concerning non-priests. Y. Ter. V, 43ᶜ איסור ז׳ the prohibition as far as it concerns the T’rumah to be eaten by non-priests. Y. Bicc. II, 65ᵃ היתר ז׳ inasmuch as they are permitted to non-priests. Y. Orl. II, end, 62ᶜ משום ז׳ for violating the law forbidding non-priests &c.—Yeb. 68ᵇ, a. e. (ref. to וכל זר, Lev. XXII, 10) ז׳ אמרתי לך וכ׳ the Law treats of non-priests, but not of the mourners; a. e. ↗ expanded
זָרַז (reduplic. of זר, v. זרר; cmp. אזר) to be strong, vigorous, quick, v. זָרַד.—Part. pass. זָרוּז, v. זָרִיז. Pi. זֵירֵז to strengthen, to make active and ready, to instigate. Pes. 89ᵃ כדי לזַרְזָן … קאמר he said so in order to awaken their emulation in religious acts. Nidd. 31ᵃ; Yoma 47ᵃ זֵירַזְתָּנִי, v. זָרָה I.—Part. pass. מְזוֹרָז a) strong, vigorous. Nidd. l. c.; Snh. 70ᵇ; a. e., v. לָבַן II.—b) active, zealous to do good, valiant. Macc. 23ᵃ אין מְזָרְזִין אלא למְזוֹרָזִין Ar. (ed. מזורז; some ed. מזרז, corr. acc.) only the strong-minded it is worth encouraging; Yalk. Deut. 937; Sifré Num. 1 למְזוֹרָזִים; a. e. (with ב) to admonish, be severe. Tanḥ. Korah 6 התחיל מְזָרֵז בהן (Num. R. s. 18 לדבר להם) he began to speak to them earnestly. Hithpa. הִזְדָּרֵז, Nithpa. נִזְדָּרֵז to be alert, zealous, conscientious. Pesik. R. s. 6 (ref. to מהיר, Prov. XXII, 29) נִזְדָּרַזְתָּ במלאכתך thou hast been zealous (conscientious) in thy own occupation. Tanḥ. P’kudé 11; a. fr.—V. זָרִיז.—3) to be armed. Yalk. Num. 785, v. next w. ↗ expanded
זְרַז 1 , Pa. זָרֵיז same; to be quick, to hurry. Targ. Y. II, Gen. XXIV, 20 (h. text מהר).—Targ. Ps. LXX, 2 זְרֵיז ed. (Ms. זָ׳; h. text חוש); a. e.—Part. Pe. זָרִיז, Pa. מְזָרֵז; pl. זְרִיזִין, זַרְזִין, מְזָרְזִין. Targ. Y. I Num. IX, 8, Targ. Y. II, Num. IX, 8, opp. מתון; v. also זָרִיז. to quicken, strengthen. Yeb. 102ᵇ (expl. יחליץ, Is. LVIII, 11) זָרוּזֵי גרמי it means quickening the bones. Cant. R. to II, 10 זָרוֹזִי גרמיך (not זרורזי) make thyself ready; Pesik. R. s. 15 זָרְזִי. (cmp. זֵיר, אָזַר) to tie around, gird, arm; to harness, saddle. Targ. O. Gen. XIV, 14. Targ. Job XXXVIII, 3 זָרֵיז Ms. (ed. זְרֵיז, זְרַז). Targ. O. Ex. XXIX, 9; a. fr.—Part. pass. מְזָרַז, pl. מְזַרְזִין, מְזַרְזַיָּא armed. Ib. XIII, 18. Targ. Is. XV, 4; a. fr.—Yeb. l. c. (ref. to וחלצה, Deut. XXV, 9) ואימא זָרוּזֵי הוא may I not say, it means tying on? Ithpa. אִזְדָּרֵז, Ithpe. אִזְדְּרִיז to strengthen one’s self (so as not to give way to emotion). (so as not to give way to emotion). Targ. Y. Gen. XLIII, 31. Targ. Esth. V, 10. to gird one’s self, be armed. Targ. Num. XXXII, 17; 20; a. e.—Targ. Prov. XXX, 31, v. זַרְכֵּל.—Sifré Num. s. 157 אין החלצו אלא אִיזְדָּרְזוּ heḥal’tsu (Num. XXXI, 3) means, be armed; Yalk. ib. 785 הִזְדָּרְזוּ (Hebr.). ↗ expanded
זֶרֶז (preced.) strength, valor, v. זֶרֶד. belt, belt-saddle. Kel. XXIII, 2 זֶ׳ האשקלוני Ar. a. ed. Dehr. (ed. זריז) the Ashkelonian saddle; Sifra M’tsora, Zabim, Par. 2, ch. III; Yalk. Lev. 568 זהו האשתונית (corr. acc.).—Pl. זְרָזִין, constr. (זְרִיזֵי) זַרְזֵי. Erub. 18ᵇ ז׳ תאנים garments of fig-leaves (v. next w.). ↗ expanded
זְרַז 2 Targ. I Sam. XVIII, 4; a. fr.—Targ. Is. V, 27 זְרִיז (constr., ed. Lag. זרז).—Pl. זְרָזִין, זַרְזִין garments, equipment. Targ. O. Gen. III, 7 (h. text חֲגׄרֹת). Targ. Jud. XIV, 19 זרזיהון ed. Lag. (ed. Wil. זְרָזָהוֹן, h. text חליצות׳).—Targ. Ps. LXXXIII, 15 זַרְזֵי טוריא the crests of mountains (cmp. זִיר; Ms. דָּרֵי, v. דָּרָא I). ↗ expanded
זִרְזֵיף (redupl. of זרף, v. זרב) to flow over. Cant. R. to I, 3 מה השמן … מְזַֹרְזֵף בשאר … מְזַרְזְפִים וכ׳ (not כשאר) as oil on top of another liquid, when the cup is full, does not flow over with other liquids, so will the words of the Law not flow over (the lips) in connection with words of frivolity. ↗ expanded
זַרְזִיפָא (preced.) squirtings from a vessel poured out from a height. Yoma 87ᵃ ז׳ דמיא (Var. זַרְזִיפְתָּא f., pl. זַרְזִיפָתָא, v. Rabb. D. S. a. l. note 6). [Cmp. b. h. זַרְזִיף]. ↗ expanded
זַרְזִיר 1 (v. זִירָה) wrestler, antagonist, gladiator. Y. R. Hash. I, 57ᵃ bot. זה … לנצח זַרְזִירוֹ וכ׳ each is anxious to defeat his antagonist.—Pl. זַרְזִירִין, זַרְזָרִין. Lam. R. to V, 1 אדם … שני זרזרין … כובש וכ׳ (not כבוש) if a man trains two gladiators in his house, he will restrain the stronger one &c. [Bib. Hebr. זַרְזִיר quick, or armed, v. זרז.] ↗ expanded
זַרְזִיר 2 (Syr. זרזירא P. Sm. 1156, Ar. zurzur; prob. fr. זור to circle) starling, also (collect.) flock of starlings. Ḥull. 62ᵃ להביא את הז׳ (Sifra Sh’mini, Par. 3, ch. V הזַרְזִירִים, Ar. רין …) to include the starling (in the genus raven). Ḥull. l. c.; B. Kam. 92ᵇ (prov.) לא לחנם הלך ז׳ וכ׳ not without cause does the starling follow the raven &c.; Gen. R. s. 65, beg. Ib. עלה ז׳ אחד וכ׳ a flock of starlings came to Palestine.—Pl. זַרְזִירִים, זַרְזִירִין. Gen. R. s. 75 אין שני ז׳ וכ׳ two flocks of starlings cannot sleep on one board (two nations cannot rule at the same time). Tosef. Ḥull. III (IV), 23. ↗ expanded
זִרְזֵף , v. זִרְזֵיף ↗ expanded
זַרְזָר , v. זַרְזִיר I ↗ expanded
זָרַח cmp. next w.) [to spread,] to shine, sparkle, rise (cmp. הָנֵץ). Ḥull. 91ᵇ וכי שמש … זָרְחָה did the sun rise for him (Jacob) alone? Y. Snh. VIII, end, 26ᶜ החמה זוֹרַחַת וכי … does the sun shine on him (the thief) alone? a. fr.—Tanḥ. Tsav 13, a. fr. צרעת זרחה וכ׳ leprosy broke out on &c. Hif. הִזְרִיחַ to make shine. Gen. R. s. 22 ה׳ לו הצרעת the Lord made leprosy glisten on his face. Ib. ה׳ … חמה he caused the globe of the sun to shine bright for him (a sign of pardon). Lev. R. s. 28, beg. דיין שהקב"ה מַזְרִיחַ וכ׳ it is reward enough for them that the Lord lets the sun rise &c. Macc. 10ᵃ (ref. to מזרחה, Deut. IV, 41) הַזְרֵחַ שמש וכ׳ let the sun shine on unwilling manslayers (give them safety). Ib. הִזְרַחְתָּ וכ׳ thou (Moses) hast &c. (neut. verb) to glisten. Shebi. IV, 7 משיַזְרִיחוּ (Ms. M. משהִזְ׳) when the young figs begin to glisten. (denom. of מִזְרָח) to go east. Gen. R. s. 61, end (ref. to Gen. XXV, 6) כל מה … להַזְרִיחַ תַּזְרִיחוּ go as far east as you can. ↗ expanded
זרי (b. h.) to scatter, to winnow. Sabb. VII, 2 הזוֹרֶה he who winnows (on the Sabbath).—Ib. 73ᵇ היינו זורה וכ׳ is not winnowing the same process as sifting &c.?—Ab. Zar. III, 3 שוחק וזורה לרוח he must grind it and cast it to the wind; a. fr.—Euphem. to emit semen. Gen. R. s. 85, v. דּוּשׁ. Pi. זֵירָה same, also to sift, select. Pesik. R. s. 10 שיחקו וזי׳ וכ׳ he ground and scattered it &c.—Nidd. 31ᵃ; Yoma 47ᵃ (ref. to ותזרני II Sam. XXII, 40, a. ותאזרני Ps. XVIII, 40) זֵירִיתָנִי וזרזתני thou didst sift me (select the best semen for embryonic formation, cmp. זָרַד) and make me healthy. ↗ expanded
זרי ² , to scatter. Targ. O. Ex. XXXII, 20 (Var. דרא). ↗ expanded
זרי ³ (sec. r. of זוּר) to deviate, to do wrong. Midr. Till. to Ps. LVIII, 4 (ref. to זֹרוּ ib.) מרחם זְרִיתֶם while in the womb you were wrong-doers; Yalk. Ps. 776. Midr. Till. to Ps. XC, 5, v. זוּר I. ↗ expanded
זְרִיבָה (זָרַב) flowing over, boiling over, scalding. Lev. R. s. 7, end (ref. to Job VI, 17, applied to the deluge) זְרִיבָתָם לחלוטין וכ׳ their scalding (destruction by hot water) was final (there is no resurrection for them); Gen. R. s. 28, end; Y. Snh. X, 29ᵇ bot. (cmp. חֲלוּטִין a. צְמִיתוּת). ↗ expanded
זָרִיד (זרד) = זֶרֶד. (from its strengthening effect) a broth or porridge of broken grain. Ber. 37ᵃ ז׳ וערסן וכ׳ Ms. M. (ed. זָרִיז); expl. (in Ms. M. a. Ar., v. Rabb. D. S. a. l. note 30) ז׳ ארבע ארבע the dish is called zarid, when the grain is broken into four pieces (v. Sm. Ant. s. v. Alica; v. M. Kat. 13ᵇ). Y. Ned. VI, 39ᶜ bot. [Bekh. 44ᵃ, v. זִיוֵּר.] ↗ expanded
זְרִיָּה (זָרָה II) deviation, (cmp. זָנָה) lewdness. Midr. Till. to Ps. XC, 5 (ref. to זרמתם ib., v. זוּד I) זְרִיָּתָם לשעה היתה their debauchery was only for a while; Yalk. Ps. 841 זְרִיָּיתָם. ↗ expanded
זִרְיוֹן , v. זוּרְיוֹן ↗ expanded
זָרִיז (זָרַז) = זֶרֶז. = זָרִיד. (adj.) strong, quick; scrupulous; industrious. Snh. 70ᵇ בן ז׳ a healthy child; Num. R. s. 10 זָרוּז.—Tosef. Bekh. VI, 10 אם היה בנו ז׳ if his son is a bright student; Kidd. 29ᵇ. Pes. 50ᵇ יש ז׳ ונשכר one is industrious and will be rewarded &c.; Tosef. Yeb. IV, 8, opp. שפל lazy.; a. fr.—Pl. זְרִיזִין, fem. זְרִיזוֹת. Pes. 4ᵃ, a. e. ז׳ מקדימיי למצרת the zealous do their religious duty as early as possible. Sabb. 20ᵃ, a. fr. כהנים ז׳ הן priests are presumed to be scrupulous.—Pes. 89ᵃ, a. e. נמצאו בנות ז׳ וכ׳ the daughters proved to be zealous &c.; a. fr. ↗ expanded
זָרֵיז Targ. Prov. XXIV, 5 (some ed. זדין, corr. acc.). Targ. Y. Lev. XXIV, 12, opp. מָתוּן; a. fr.—Ḥull. 107ᵇ דז׳ because he is scrupulous, contrad. to זָהִיר.—Pl. זְרִיזִין, fem. זְרִיזָן. Targ. Esth. III, 15; a. e.—Targ. Y. Ex. I, 19 (not … זִין). ↗ expanded
זָרִיז ² belt, v. זְרַז II. ↗ expanded
זְרִיזוּת (זָרִיז) strength, quickness, zeal, industry. Ab. Zar. 20ᵇ, v. זְהִירוּת. Sot. 12ᵇ בז׳ כעלמה quick like a girl. Lev. R. s. 11, end (ref. to על־מות, Ps. XLVIII, 15) בעלמות בז׳ with almuth, that is with alertness. Sifra Sh’mini, beg. בז׳; a. fr. ↗ expanded
זְרִיזוּתָא Targ. Y. Lev. IX, 8, v. preced.—Ḥull. 16ᵃ זְרִיזוּתֵיה … קמ"ל the Bible verse quoted intimates only Abraham’s zeal. ↗ expanded
זְרִיחָה (זָרַח) rise, brightness. Y. Erub. V, 22ᶜ זְרִיחַת החמה sunrise, East. Gen. R. s. 68 בזְרִיחָתָהּ in its rise. Pes. 2ᵃ כן ז׳ שמש וכ׳ Ms. M. (ed. כעין) so will be the sunshine for the righteous &c.; a. fr. ↗ expanded
זְרִיָּיה , v. זְרִיָּה ↗ expanded
זְרִיעַ , v. זְרַע I ↗ expanded
זְרִיעָה (זָרַע) sowing, seed. Ber. 35ᵇ בשעת ז׳ at seed-time. Sabb. 91ᵃ לז׳ to use it for seed; a. fr. ↗ expanded
זְרִיקָה (זָרַק) sprinkling the blood on the altar. Zeb. 25ᵇ. Y. Pes. VII, 34ᵇ bot.; a. v. fr. thrusting. Sabb. 96ᵇ ז׳ תולדה וכ׳ thrusting (on the Sabbath from one area, רשות, to another) is forbidden as a subspecies of carrying (v. הוֹצָאָה). Y. Erub. IV, beg. 21ᵈ ע"י ז׳ by means of thrusting from place to place; a. fr. ↗ expanded
זְרִיקְתָּא (זרק) that which is thrown off, pickings in the woods, used as fuel. Targ. Is. XXXIII, 4 זריק׳ ed. Lag. (oth. ed. זִירְקְ׳, זִרְקְ׳; h. text גֵּבִים, cmp. גְּבָבָה); v. אֲזִי. ↗ expanded
זְרִירָא (זרר; cmp. זרי; cmp. Lat. sternuo) sputtering, sneezing. Targ. Job XLI, 10 זְרִירוֹי (זְרִירוֹהִי) (Var. מַקְקָא). ↗ expanded
זריתיה , v. זַרְתָּא ↗ expanded
זרכאי , v. זַרְוַאי ↗ expanded
זַרְכֵּל , Ithpa. אִזְדַּרְכֵּל (orig. Ithpa. of דרכל, fr. דרך, cmp. אתדרכל P. Sm. 952; v. ib. 1157 s. v. זרכל a. sq.) to walk proudly. Targ. Prov. XXX, 31 מִיזְדַּרְכֵּיל ed. Lag. (ed. Wil. מִזְדְּרַז, v. זְרַז), v. אַבָּכָא. ↗ expanded
זַרְמִית (= b. h. זֶרֶם; cmp. זרב, זרי) shower, storm. Targ. Is. IV, 6 Ib. XXVIII, 2; a. e. ↗ expanded
זָרָנָא (זרר, cmp. זְרִירָא) vomiting, nausea. Lev. R. s. 18, end (expl. זָרָא, Num. XI, 20); (Num. R. s. 7 לזָרָא; Ar. s. v. בוטנא: זֵירָנָא). ↗ expanded
זַרְנוּקָא (Parel of זנק, cmp. זִיקָא II) leather bag, hose. Targ. Ps. CXIX, 83 (h. text נֹאד).—B. Mets. 103ᵇ דוולא וז׳ buckets and hose (for irrigation). B. Bath. 58ᵃ ז׳ אמרה לכו (comment. זרונקא, Ms. O. זרקונא, corr. acc.) she means a hose (which had been made of the hide of the animal stolen from her). Ib. 167ᵃ קם אז׳ (some ed. אזרונקא, v. Rabb. D. S. a. l. note) he wrote standing on a hose (to imitate a trembling hand-writing).—Pl. זַרְניּקין. Targ. Job XXXII, 19 Ar. (ed. לגינין, insert היך). ↗ expanded
זַרְנִיךְ (v. P. Sm. 1158) arsenic, orpiment (v. Sm. Ant. s. v. Arsenicon). Ḥull. 88ᵇ bot. ↗ expanded
זָרַע to strew, sow. Kil. I, 9. Ib. II, 3 אֶזְרַע, v. אָפַךְ; a. fr.—Part. pass. זָרוּעַ, f. זְרוּעָה; pl. זְרוּעִים &c. Ib. ז׳ חטים sown with wheat; a. fr.—Y. Sot. I, 17ᵇ top כשם … בנותיהן זרועות וכ׳ as well as their vineyards are sown with mixed seeds, so are their daughters &c. (faithless wives). Nif. נִזְרַע to be sown, to be stocked with seed. Gen. R. s. 83, end, a. e. בשבילי נִזְרְעָה וכ׳ the field has been sown for my sake. Shebi. IV, 2 תִּזָרֵעַ may be sown; a. fr. Hif. הִזְרִיעַ to emit semen(also used of women emitting a secretion at coition). Ber. 60ᵃ, a. e. איש מַזְרִיעַ תחלה when the male is the first to emit semen; אשה מַזְרַעַת וכ׳ when the female is the first &c.; a. fr. ↗ expanded
זְרַע 1 Targ. Jud. VI, 3; a. fr.—Part. זָרֵעַ, (זְרִיעַ) זָרֵיעַ. Targ. Prov. XI, 18; a. fr.—Targ. Is. XXVIII, 25 זָרְעֵי. Ib. XXXII, 20 זָרְעִין.—R. Hash. 16ᵃ לִיזְרַע חרפא let him sow early seed (barley &c.). Y. Peah VII, 20ᵇ top הוה ז׳ חקלא וכ׳ planted carrots on his field; a. fr. Ithpa. אִזְדָּרַע, Ithpe. אִזְדְּרַע as preced. Nif. Targ. O. Deut. XXIX, 22; a. e.—Y. Peah l. c. אִזְדַּרְעוּן they have been planted. Af. אַזְרַע as preced. Hif. Y. Kil. I, 27ᵃ bot. ומַזְרְעִין and they copulated. ↗ expanded
זֶרַע preced.) seed; animalic semen (mostly שִׁכְבַת ז׳). Gen. R. s. 73 נעשו המים ז׳ וכ׳ the water in their bellies turned into semen. Y. Kil. I, 27ᵃ bot. נוטל הימנו ז׳ he may take seed thereof. Shebi. II, 8 שזרעו לז׳ which he planted for the sake of obtaining seed, opp. לירק for using it as vegetable; a. fr.—Trnsf. issue, descent. Gen. R. s. 23; s. 51 אותו ז׳ שהוא וכ׳ that issue which was to come from a foreign place (Moab). Ber. 31ᵇ ז׳ שמושח וכ׳ a descendant who will anoint two men; a. fr.—Pl. זְרָעִים. Peah II, 3 הכל מפסיק לז׳ all of them form a partition with regard to seeds (making each field separately subject to Peah), opp. to trees. Kil. III, 2 כל מין ז׳ all kinds of seeds (small vegetable), opp. ירקות large beans &c.; a. fr.—Y. Shebi. II, 34ᵃ top ששה זְרָעִין six sowing seasons during a Sabbatical period.—סֶרֶר ז׳ or ז׳ Order of Seeds, Z’raim, the first of the six orders of the Mishnah a. Tosefta. Sabb. 31ᵃ. Esth. R. to I, 2. ↗ expanded
זְרַע 2 Targ. O. Gen. I, 11; a. fr. בר ז׳ that which is fit for propagation, seed-capsule, v. בִּיזְרָא. Targ. Prov. XI, 21; a. fr.—Targ. Ps. XXXVII, 26 Ms. (ed. דרעיה, v. דְּרַע II).—Y. Snh. VII, end, 25ᵈ ז׳ דכיתן flax-seed. ↗ expanded
זֵרָעוֹן preced. wds.) rows of plants in one bed, also (= זְרָעִים) seeds. Kil. II, 2 זֵרְעוֹנֵי גנה וכ׳ garden seeds which are not used for food, i.e. seeds of vegetables; Tosef. Maasr. III, 14; Sabb. IX, 7. Tosef. l. c. ז׳ שדה field seeds (e.g. vetch &c.). Kil. III, 1 חמשה ז׳ five rows of different seeds; a. fr. ↗ expanded
זרעות , Snh. 37ᵃ, v. זַרְעִית ↗ expanded
זַרְעִי f., v. זַרְעִיתָא ↗ expanded
זַרְעִית (preced. wds.) descendants, family.—Pl. זַרְעִיֹּות. Snh. IV, 5 (37ᵃ) דמו ודם זַרְעִיֹּותָיו Mish. a. Y. ed. (Bab. ed. זרעותיו, v. Rabb. D. S. a. l. note 10) his own (the murdered man’s) blood and that of his eventual descendants; Gen. R. s. 22; Yalk. Gen. 38. ↗ expanded
זַרְעִית ² Targ. O. Deut. XXIX, 17. Targ. Josh. VII, 14; a. e.—Y. Kil. IX, 32ᶜ top זַרְעִיתֵיה לא פסיקה וכ׳ his race shall never cease; Y. Keth. XII, 35ᵇ top זרעייתא (corr. acc.). Koh. R. to IV, 9 והא ז׳ ז׳ וכ׳ here is the third generation of that family &c.—Pl. זַרְעֲיָיתָא, זַרְעֲיָין; constr. זַרְעֲיַית. Targ. O. Gen. IV, 10 (cmp. Snh. IV, 5 quot. in preced.; ed. Berl. זְרַעֲיַן). Targ. Zech. XII, 12; 14 (not זרעִין). Targ. O. Ex. VI, 14 (ed. Berl. זַרְעַיָת); a. fr.—Kidd. 70ᵇ תרתי ז׳ איכא וכ׳ there are two families in N. &c. ↗ expanded
זרף , Ab. Zar. 18ᵇ נזרפיה Ar. (ed. לייתיה, Var. Ar. נטרפיה, Ms. M. לתפסיה) prob. a corrupt. for נִגְרְבֵיה, v. גְּרַב ↗ expanded
זְרַף , Pa. זָרֵיף (cmp. זרב) to form a rim or elevation around a wound (cmp. כָּתִית, סַפַּחַת), to cause a swelling and inflammation. Ab. Zar. 28ᵇ מִיזְרַף זָרֵיף the operation with the hand creates soreness. Ḥull. 77ᵃ; Yeb. 76ᵃ פרזלא מז׳ ז׳ cutting with an iron tool causes inflammation. ↗ expanded
זִרְפָּא (preced.) inflammation, swelling of a wound. Sabb. 67ᵃ דעבדי ליה לז׳ Ms. M. (ed. דעבדי לזי׳) it is applied for healing an inflammation &c. ↗ expanded
זָרַק to sprinkle; to cast, throw. Keth. 103ᵇ זְרוֹק וכ׳, v. מָרָה I. Sabb. XI, 1 הזוֹרֵק מרשות וכ׳ he who throws an object from private to public ground; a. fr.—Esp. to sprinkle blood on the altar (Lev. I, 5). Yoma III, 4 קבל … וזְרָקוֹ he received the blood and did the required sprinkling. Zeb. I, 4; a. fr.—Yoma 67ᵇ, v. זָקַר. Nif. נִזְרַק to be sprinkled. Pes. V, 3; a. fr. ↗ expanded
זְרַק Targ. O. Ex. XXIV, 6 (Y. דריק); a. fr.—Gen. R. s. 53, end; s. 86, end [read:] זְרוֹק חוטרא … נפיל throw a stick in the air and it will fall back to its origin (the ground), i.e. innate disposition will always come forth; (cmp. Tanḥ. Balak 17; Num. R. s. 20). Ithpe. אִזְדְּרֵיק to be sprinkled. Targ. Num. XIX, 13; a. e.—Pes. 78ᵇ bot. אשתקד כי איז׳ דם last year when the blood of the Passover sacrifice was sprinkled. ↗ expanded
זִרְקְתָא , v. זְרִיקְתָּא ↗ expanded
זָרַר v. זוּר a. to press, stamp; to scatter. Nif. נָזַר, נִיזָּר to be scattered. Pesik. Vayhi, p. 64ᵇ היתה נדקת … ונִזֶּרֶת was crushed, ground, and scattered; Pesik. R. s. 17; Yalk. Ex. 186; Mekh. Bo s. 13 וכִזָּרוֹת … (pl.). Hof. הוּזָר to be smashed. Part. מוּזָר, fem. מוּזֶרֶת, pl. מוּזָרוֹת. ביצה מ׳ an egg smashed in the nest, rotten (cmp. מָאַס). Snh. 82ᵇ; Tanḥ. Pinḥ. 2; a. e., v. זָמַר III.—Nidd. 35ᵇ. Ḥull. XII, 3. ↗ expanded
זַרְתָּא , also fist, hand. Targ. Ex. XXVIII, 16 (ed. Amst. זֵרְתָּא). Targ. Is. XL, 12; a. e.—Gen. R. s. 63 (play on זֹרוּ, Ps. LVIII, 4) זר׳ מתיחא וכ׳ Ar. (ed. וֵירְתֵיה) his fist was directed against him (Jacob); Yalk. Gen. 110; Yalk. Deut. 938 זירתיה;—Tanḥ. Ki Thetsé 4; Yalk. Jer. 261; Yalk. Ps. 868 זריתֵיה; Tanḥ., ed. Bub. l. c. זירתיה. ↗ expanded
זֵתָא , v. זֵיתָא ↗ expanded
זֵתִים , v. זַיִת ↗ expanded